M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de
M corresponden a México (Ej.
K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1145568-5-A
Page 2
IMPORTANT INSTRUCTIONS
READ AND SAVE FOR THE
CONSUMER
WARNING: Risk of scalding or other severe injury.
CAUTION: Risk of scalding hazard. This device has been
calibrated at the factory to ensure a safe maximum water
temperature. Any variance in settings or water inlet
conditions from those used during factory calibration may
raise the discharge temperature above the safe limit, and may
present a scalding hazard.
•
Before completing installation, the installer must set the
maximum water temperature setting of this valve to minimize the
risks associated with scalding hazards according to ASTM F 444.
The installer is responsible for adjusting the maximum water
temperature of this valve according to instructions.
This valve meets or exceeds ANSI A112.18.1 and ASSE 1016.
If you do not understand any of the temperature adjustment
instructions in this document, in the United States please contact our
Customer Care Center at 1-800-4KOHLER. Outside the U.S., please
contact your distributor.
IMPORTANT NOTICE: Please fill in the blanks on the valve label and
below, in the NOTICE TO HOMEOWNERS box. Retain this guide for
future reference.
•
The valve is calibrated to 104°F (40°C) at the first stop position,
and the maximum temperature limit stop is positioned so the
outlet water temperature does not exceed 120°F (49°C).
•
Factory calibrated inlet conditions are:
Hot and cold water pressure = 43-1/2 psi (300 kPa)
Hot water supply temperature = 149°F (65°C)
Cold water supply temperature = 59°F (15°C)
•
If inlet conditions differ from those used during factory
calibration, it may be necessary to re-calibrate the valve after
installation. The installer must check the mixed flow
temperature after installation, and adjust the valve as needed
according to the instructions.
1145568-5-A2Kohler Co.
Page 3
IMPORTANT INSTRUCTIONS (cont.)
NOTICE TO HOMEOWNERS! This device has been preset by
_______________________ of _______________________________ to
ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe, and
lead to scalds.
Date: ______________
Kohler Co.31145568-5-A
Page 4
Turn integral supply stops 90˚
Supplies Closed
for OPEN/CLOSE.
Locking Bar
Supplies Open
Integral
Supply Stops
Integral Supply Stop Operation
NOTE: Use a socket wrench with 1/2″ (13 mm) socket to adjust the
stops.
Turn Off the Stops
Use a socket wrench to turn the integral stops 90°
counterclockwise to close both the hot and cold water inlet
supplies.
NOTE: If the inner body turns, but the outer ring does not turn,
firmly tighten (clockwise) the integral stop. Then rotate
counterclockwise. The outer ring should then turn with the integral
stop.
NOTE: If the outer ring still does not turn, slide the locking bar up
by loosening the screw. Free the integral stops by turning them
clockwise and then turn them back to their original position. Slide
the locking bar back in place and secure with the screw.
Confirm the stops are closed using the diagram above.
Turn the volume control counterclockwise to release excess water
(not shown).
1145568-5-A4Kohler Co.
Page 5
Integral Supply Stop Operation (cont.)
The cartridge or check valves may now be removed for servicing
or replacement.
NOTE: Keep a rag handy to catch excess water that will gradually
drain when the valve cartridge is removed.
Kohler Co.51145568-5-A
Page 6
Twist.
Remove screen.
Servicing the Filters
Remove the trim.
Close both stops following the directions in the previous section.
Use a socket wrench with 1/2″ (13 mm) socket to remove the stop
assembly (hot is left side, cold is right side).
Remove the screen assembly by turning and pulling from the
check valve body.
Clean or replace the screen assembly as needed.
Clean or replace the check valve body as needed.
Reinstall the screen assembly to the check valve body by pushing
in and turning 90°.
Reinstall the check valve body by turning clockwise until it drives
the stop body open.
Open the supply stops and check for leaks.
Reinstall the trim.
1145568-5-A6Kohler Co.
Page 7
Increase Temperature
Spline
Adapter
Decrease Temperature
Check the Temperature Setting
NOTE: The thermostatic valve cartridge is calibrated at the factory
for a shower temperature of approximately 104°F (40°C) to 105°F
(41°C) and a maximum hot temperature of 120°F (49°C).
Turn the water on.
Attach a trim handle or plaster guard (found in volume control
valve K-2974 or K-2977 or transfer valve K-728), onto the valve
spline adapter.
Turn the valve spline adapter fully counterclockwise so the trim
handle or plaster guard can no longer move. The valve spline
adapter is now in the full hot position.
Allow the water to run for several minutes to stabilize the water
supply temperatures.
Position a thermometer in the water stream to check the
temperature of the hot water.
If the water temperature exceeds 120°F (49°C) or is less than
desired, proceed to the ″Adjust the Hot Temperature Limit″
section.
Turn the trim handle or plaster guard clockwise until you hear a
click. Do not turn any further. This is the shower temperature
position.
Remove the trim handle or plaster guard from the valve spline
adapter.
Kohler Co.71145568-5-A
Page 8
Check the Temperature Setting (cont.)
Position a thermometer in the water stream to check the shower
temperature.
If the water temperature is less than 104°F (40°C) to 105°F (41°C)
or is more than desired, proceed to the ″Adjust the Shower
Temperature″ section.
If both settings are correct, fill out the ″Notice to Homeowners″
section of this Homeowners Guide.
1145568-5-A8Kohler Co.
Page 9
Nut
Valve Stem
Outer Clip
Spline Adapter
Detent Collar
Adjust the Hot Temperature Limit
Remove the outer clip from the head nut.
Remove the detent collar.
Remove the spline adapter.
NOTE: Keep the detent collar off while making adjustments.
Turn the valve stem fully counterclockwise.
Using the volume control valve (not shown), turn on the water.
Allow the water to flow for several minutes until the water
temperature stabilizes.
Kohler Co.91145568-5-A
Page 10
Adapter Tab
Hot Temperature
Limit Stop
Valve Stem
Spline Adapter
Hot Temperature
Limit Stop
Adapter Tab
Adjust the Hot Temperature Limit (cont.)
Using a thermometer, check the temperature of the water.
Turn the valve stem clockwise until the water temperature
reaches 120°F (49°C).
Reinstall the spline adapter with the adapter tab positioned flush
with the hot temperature limit stop on the cartridge.
Using the volume control valve (not shown), turn off the water.
1145568-5-A10Kohler Co.
Page 11
Detent
Collar
Increase Temperature
Decrease Temperature
Outer Clip
Spline
Adapter
Adjust the Shower Temperature
If the detent collar is installed: Remove the outer clip and
disengage the detent collar from the teeth of the cartridge. Do not
remove the collar; allow it to hang from the cartridge.
If the detent collar is not installed: Loosely position the detent
collar over the cartridge, ensuring the collar does not engage the
cartridge teeth.
Place the trim handle (not shown) or plaster guard (not shown)
onto the valve spline adapter.
Turn the valve spline adapter fully counterclockwise so the trim
handle or plaster guard can no longer move. The valve spline
adapter is now in the full hot position.
Remove the trim handle or plaster guard from the valve spline
adapter.
Using the volume control valve (not shown), turn on the water.
Allow the water to flow for several minutes until the water
temperature stabilizes.
Hold a thermometer in the water stream to check the water
temperature.
Once the water temperature reaches the set hot temperature limit
(section ″Adjust Hot Temperature Limit″) begin slowly rotating
the detent collar and spline adapter clockwise.
Kohler Co.111145568-5-A
Page 12
Adjust the Shower Temperature (cont.)
NOTE: While rotating the detent collar, small in-and-out
adjustments will be required to ensure the collar does not engage
the cartridge teeth. Use the detent collar to rotate the spline adapter.
While rotating the collar and spline adapter, monitor the water
outlet temperature.
When the temperature reaches 104-105°F (40-40.5°C), push the
detent collar in until it engages the teeth of the cartridge.
With the clip tab positioned toward the valve, reinstall the clip to
the head nut.
Using the volume control valve (not shown), turn off the water.
1145568-5-A12Kohler Co.
Page 13
Locking Bar
Seals
Service the Stops
NOTE: Keep a rag handy to catch excess water that will gradually
drain when the stop cartridge is removed.
NOTE: Lubricate the seals of new assemblies with silicone.
Turn off both the hot and cold water at the nearest supply
shut-off or water main.
Verify that the water is off before continuing.
Loosen the screw and slide the locking bar up until it is clear of
the stops. Tighten the screw to keep the locking bar from sliding
back down.
Use a socket wrench to remove the stop assemblies.
Apply silicone lubricant to the rubber seals on the new
assemblies.
Thread the new stop assemblies into the valve. Do not
overtighten.
Open the stops using a socket wrench.
Loosen the screw on the locking bar and slide it down.
Tighten the screw.
Turn on the hot and cold water supplies.
Check for leaks.
Kohler Co.131145568-5-A
Page 14
Troubleshooting
NOTICE: Turn off the water supply to the valve before performing
any maintenance.
This troubleshooting guide is for general aid only. For service and
installation issues or concerns, call 1-800-4KOHLER.
SymptomsProbable Cause/Recommended
1.Only hot or cold water from
the water outlet.
2.Fluctuating or reduced flow
rate.
3.No flow from shower control
water outlet.
4.Blend temperature drift.A. Indicates operating conditions
Action
A. Inlet supplies are reversed. See
″Reverse the Inlet Supplies″ section
in the Installation Guide.
B. Check filter screens for
blockage. Clear if necessary.
A. External condition variation
such as reduced pressure.
B. Check filter screens for
blockage. Clear if necessary.
C. Make sure that the minimum
flow rate is sufficient for supply
conditions.
D. Make sure that dynamic inlet
pressures are nominally balanced
and sufficient.
E. Make sure that inlet
temperature differentials are
sufficient.
F. Service stops are not fully
opened. Rotate both service stops
clockwise until fully open.
G. Check thermostatic
performance; replace the
thermostatic cartridge, if necessary.
A. Filter screens are blocked. Clear
filter screens.
B. Hot or cold supply failure.
Replace the supply valve.
C. Flow control cartridge not
working. Check and replace if
necessary.
D. Service stops are shut off.
Rotate both service stops clockwise
until fully open.
have changed. No action is
needed.
B. Refer to symptom 2.
1145568-5-A14Kohler Co.
Page 15
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable Cause/Recommended
Action
C. Hot supply temperature
fluctuation.
D. Supply pressure fluctuation.
5.Hot water in cold supply or
cold water in hot supply.
6.Maximum blend temperature
setting too hot or too cold.
A. Indicates crossflow. Replace
check valve.
A. Indicates incorrect maximum
temperature setting; refer to the
″Adjust the Hot Temperature
Limit″ section.
B. Refer to symptom 4.
C. Refer to symptom 5.
7.Water leaking from the valve
body.
A. Seal(s) worn or damaged.
Obtain service kit and replace
seal(s).
B. If leaking from around the
temperature spindle, replace the
thermostatic cartridge.
8.Flow knob or temperature
knob is stiff to operate.
A. Impaired free movement of
internal components. Replace the
appropriate cartridge.
B. Supply pressures are too high.
Fit pressure reducing valve.
Warranty
KOHLER®Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to
be leak and drip free during normal residential use for as long as the
original consumer purchaser owns his or her home. If the Faucet
should leak or drip during normal use, Kohler Co. will, free of charge,
mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets
installed in the United States of America, Canada or Mexico (″North
America″).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories
(″Faucet″)*, (except gold, non-Vibrant
of defects in material and workmanship during normal residential use
for as long as the original consumer purchaser owns his or her home.
This warranty applies only to Kohler Faucets installed in North
America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will,
Kohler Co.151145568-5-A
, non-chrome finishes) to be free
®
Page 16
Warranty (cont.)
at its election, repair, provide a replacement part or product, or make
appropriate adjustment. Damage to a product caused by accident,
misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and
cleaning will void the warranty**. Proof of purchase (original sales
receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims.
Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other
incidental or consequential costs. In no event shall the liability of
Kohler Co. exceed the purchase price of the Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North
America, or if the finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder
coated color finish, Kohler Co. warrants the Faucet to be free from
defects in material and workmanship for one (1) year from the date the
product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited
warranty.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co.,
either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or
E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444
Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to provide all
pertinent information regarding your claim, including a complete
description of the problem, the product, model number, color, finish,
the date the product was purchased and from whom the product was
purchased. Also include your original invoice. For other information,
or to obtain the name and address of the service and repair facility
nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the
USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit
www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from within
Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
KOHLER CO. AND/OR SELLER ARE PROVIDING THESE
WARRANTIES IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR
SELLER DISCLAIM ALL LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not
allow limitations of how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of such damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer
specific legal rights. You may also have other rights that vary from
state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
*Trend
components; WaterHaven
faucets, MasterShowerTM tower, BodySpaTM systems and
®
TM tower, systems and components; TripointTM
1145568-5-A16Kohler Co.
Page 17
Warranty (cont.)
faucets, Polished Gold, non-Vibrant and painted or powder coated
finishes, fittings; all items within the ″Fixture Related″ section of the
Kohler Faucets Price Book, drains, Duostrainer
sink strainers,
®
soap/lotion dispensers; and faucets used in commercial settings, and
outside North America, are covered by Kohler Co.’s one-year limited
warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach,
acids, waxes, alcohol, solvents or other products not recommended for
chrome. This will void the warranty.
Kohler Co.171145568-5-A
Page 18
A
B
1166634
1/2" Insert
1166635
3/4" Insert
GP77006**
1/2" Valve
1045321
3/4" Valve
A
C
B
1089271
Seals
1166638
Stop Body
C
A
1046104
Cartridge
1166636
Filter and Check
1166637
Bracket
1035235
Collar
1043822
Clip
B
C
1088620
Nut
1166639
Check Body
**Finish/color code must be specified when ordering.
Service Parts
1145568-5-A18Kohler Co.
Page 19
Guide du propriétaire
Mitigeur thermostatique
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE ET CONVERSER POUR LE
CONSOMMATEUR
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures ou autres blessures
graves.
ATTENTION: Risque de brûlures. Ce dispositif a été calibré
en usine pour assurer une température maximale sécurisée.
Toute variation des réglages ou conditions d’alimentation
d’eau de celles de calibration en usine pourrait augmenter la
température de décharge au-delà de la limite sécurisée et
causer des brûlures.
•
Avant de commencer l’installation, l’installateur doit régler la
température maximale de l’eau de cette valve pour réduire au
minimum les risques associés aux dangers d’ébouillantage,
conformément à la norme ASTM F 444.
L’installateur est responsable du réglage de la température maximale
de l’eau fournie par cette valve selon les instructions.
Cette valve satisfait ou dépasse les exigences des normes ANSI
A112.18.1 et ASSE 1016.
S’il ne vous est pas possible de comprendre les instructions de réglage
de température dans ce document, veuillez contacter notre
département du service clientèle aux États-Unis1-800-4KOHLER. Hors
des États-Unis, veuillez contacter votre distributeur.
AVIS IMPORTANT: Prière de remplir les vides sur l’étiquette de la
valve et au-dessous, dans la boîte AVIS AUX PROPRIÉTAIRES.
Conserver ce guide pour référence future.
•
Le robinet est calibré à 104°F (40°C) à la première position d’arrêt
et la butée de température maximale est positionnée de manière à
ce que la température ne puisse excéder 120°F (49°C).
Kohler Co.Français-11145568-5-A
Page 20
INSTRUCTIONS IMPORTANTES (cont.)
•
Les conditions d’entrées calibrées en usine sont:
Pression d’eau chaude et d’eau froide = 43-1/2 psi (300 kPa)
Température d’alimentation de l’eau chaude = 149° F (65° C)
Température d’alimentation de l’eau froide = 59° F (15° C)
•
Si les conditions d’entrée diffèrent de celles de calibration en
usine, il peut être nécessaire de recalibrer la valve après
l’installation. L’installateur doit vérifier le débit mélangé de
température d’eau après installation, puis régler la valve selon
les instructions.
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES! Ce dispositif a été pré-réglé par
_______________________ de _______________________________ pour
assurer une température maximale sécurisée. Toute modification de ce
réglage peut augmenter la température d’évacuation au-delà de la
limite considérée de sécurité et causer des brûlures.
Date: ______________
1145568-5-AFrançais-2Kohler Co.
Page 21
Tourner les arrêts d'alimentation intégrés
Alimentations fermées
de 90˚ pour OUVRIR/FERMER.
Barre d'arrêt
Alimentations ouvertes
Arrêts
d'alimentation
intégrés
Fonctionnement de l’arrêt d’alimentation intégré
REMARQUE: Utiliser une clé à douilles avec une douille de 1/2″
(13 mm) pour ajuster les arrêts.
Fermer les arrêts
Utiliser une clé à douilles pour tourner les arrêts intégraux de 90°
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour fermer les
deux alimentations d’eau, chaude et froide.
REMARQUE: Si le corps intérieur tourne, mais l’anneau extérieur ne
tourne pas, serrer l’arrêt intégral fermement (dans le sens des
aiguilles d’une montre). Puis faire tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. L’anneau extérieur doit alors tourner avec
l’arrêt intégré.
REMARQUE: Si l’anneau extérieur ne tourne pas, faire glisser la
barre de verrouillage en desserrant la vis. Libérer les arrêts
intégraux en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre,
puis les retourner à leur position originale. Refaire glisser la barre de
verrouillage en place et sécuriser avec la vis.
Kohler Co.Français-31145568-5-A
Page 22
Fonctionnement de l’arrêt d’alimentation intégré (cont.)
Confirmer que les arrêts sont fermés en utilisant le diagramme
ci-dessus.
Tourner la commande de volume dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour libérer l’excès d’eau.
La cartouche ou les clapets de non retour peuvent maintenant
être retirés pour l’entretien ou le remplacement.
REMARQUE: Conserver un chiffon à proximité pour recueillir
l’excès d’eau qui se vidangera graduellement lors de la dépose de la
cartouche de la valve.
1145568-5-AFrançais-4Kohler Co.
Page 23
Tourner.
Retirer la crépine.
Entretien des filtres
Retirer la garniture.
Fermer les deux arrêts en suivant les directions de la section
précédente.
Utiliser une clé à douilles avec une douille de 1/2″ (13 mm) pour
retirer l’ensemble de l’arrêt (chaud sur côté gauche, froid sur côté
droit).
Retirer l’ensemble de la crépine en tournant et en tirant à partir
du corps du clapet de non retour.
Nettoyer et remplacer l’ensemble de crépine selon la nécessité.
Nettoyer ou remplacer le corps du clapet de non retour selon les
besoins.
Réinstaller l’ensemble de la crépine sur le corps du clapet de non
retour en poussant dessus et en tournant de 90°.
Réinstaller le corps du clapet de non retour en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il entraîne
l’ouverture du corps d’arrêt.
Ouvrir les arrêts d’alimentation et vérifier s’il y a des fuites.
Kohler Co.Français-51145568-5-A
Page 24
Entretien des filtres (cont.)
Réinstaller la garniture.
1145568-5-AFrançais-6Kohler Co.
Page 25
Augmenter la température
Adaptateur
à cannelures
Baisser la température
Vérifier le réglage de la température.
REMARQUE: La cartouche de la valve thermostatique est calibrée
en usine pour une température de douche comprise entre environ
104°F (40°C) et 105°F (41°C) et une haute température chaude
maximum de 120°F (49°C).
Ouvrir l’eau.
Attacher une poignée de garniture ou un renfort de plâtre (situé
dans le robinet de contrôle de volume K-2974 ou K-2977 ou
encore la valve de transfert K-728), sur l’adaptateur à cannelures
du robinet.
Tourner l’adaptateur à cannelures de valve complètement vers la
gauche afin que la poignée de garniture ou renfort de plâtre ne
bouge plus. L’adaptateur à cannelure de valve est maintenant en
position maximale chaude.
Laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes pour stabiliser les
températures d’alimentation d’eau.
Positionner un thermomètre dans le courant d’eau pour vérifier la
température d’alimentation d’eau chaude.
Si la température de l’eau dépasse 120° F (49° C) ou si elle est
inférieure à la température souhaitée, aller à la section ″Régler la
limite de température chaude″.
Tourner la poignée de garniture ou le renfort de plâtre vers la
droite jusqu’à entendre un clic. Ne pas tourner plus. Ceci est la
position de température de douche.
Kohler Co.Français-71145568-5-A
Page 26
Vérifier le réglage de la température. (cont.)
Retirer la poignée de garniture ou le renfort de plâtre de
l’adaptateur à cannelures de la valve.
Placer un thermomètre dans le courant d’eau et vérifier la
température de douche.
Si la température de l’eau est inférieure à une valeur comprise
entre 104°F (40°C) à 105°F (41°C) ou si elle est supérieure à la
température souhaitée, aller à la section ″Réglage de la
température de douche″.
Si les deux réglages sont corrects, remplir la section ″Avis aux
propriétaires″ de ce guide du propriétaire.
1145568-5-AFrançais-8Kohler Co.
Page 27
Écrou
Tige de valve
Clip extérieur
Adaptateur
à cannelures
Collier de détente
Régler la limite de température chaude
Retirer le clip extérieur de l’écrou de tête.
Réinstaller le collier à détente.
Retirer l’adaptateur à cannelures.
REMARQUE: Laisser le collier à détente de côté lors des réglages.
Tourner la tige de la valve complètement vers la gauche.
Utiliser le robinet de contrôle de volume (non illustré) pour
ouvrir l’alimentation d’eau.
Laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes jusqu’à ce que la
température de l’eau se stabilise.
Kohler Co.Français-91145568-5-A
Page 28
Languette adaptateur
Butée de fin de course
de température chaude
Tige de la valve
Adaptateur
à cannelures
Butée de fin de course
de température chaude
Languette
adaptateur
Régler la limite de température chaude (suite)
Utiliser un thermomètre pour vérifier la température de l’eau.
Faire tourner la tige de la valve dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que la température de l’eau atteigne 120° F
(49° C).
Réinstaller l’adaptateur à cannelures avec la patte de l’adaptateur
placée à ras de la butée de fin de course de température chaude
sur la cartouche.
Utiliser le robinet de contrôle de volume (non illustré) pour
couper l’alimentation d’eau.
1145568-5-AFrançais-10Kohler Co.
Page 29
Collier
de détente
Augmenter la température
Baisser la température
Clip extérieur
Adaptateur
à cannelures
Réglage de la température de douche
Si le collier à détente est installé: Retirer le clip extérieur et
dégager le collier à détente des dents de la cartouche. Ne pas
retirer le collier, attendre qu’il soit suspendu de la cartouche.
Si le collier à détente n’est installé: Placer sans serrer le collier à
détente par-dessus la cartouche, en assurant que le collier
n’engage pas les dents de la cartouche.
Placer la poignée de garniture ou le renfort de plâtre (non illustré)
sur l’adaptateur à cannelures de la valve.
Tourner l’adaptateur à cannelures de valve complètement vers la
gauche afin que la poignée de garniture ou renfort de plâtre ne
bouge plus. L’adaptateur à cannelure de valve est maintenant en
position maximale chaude.
Retirer la poignée de garniture ou le renfort de plâtre de
l’adaptateur à cannelures de la valve.
Utiliser le robinet de contrôle de volume (non illustré) pour
ouvrir l’alimentation d’eau.
Laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes jusqu’à ce que la
température de l’eau se stabilise.
Placer un thermomètre dans le courant d’eau pour vérifier la
température de l’eau.
Kohler Co.Français-111145568-5-A
Page 30
Réglage de la température de douche (cont.)
Lorsque la température de l’eau atteint la limite de température
chaude de consigne (section ″Régler la limite de température
chaude″) commencer par tourner doucement le collier à détente et
l’adaptateur à cannelures dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE: Pendant la rotation du collier à détente, des petits
réglages vers l’intérieur et l’extérieur seront requis pour assurer que
le collier n’engage pas les dents de la cartouche. Utiliser le collier à
détente pour faire tourner l’adaptateur à cannelures.
Pendant la rotation du collier et de l’adaptateur à cannelures,
surveiller la température de la sortie d’eau.
Lorsque la température atteint 104-105°F (40-40.5°C), enfoncer le
collier à détente jusqu’à ce qu’il engage les dents de la cartouche.
Avec la patte du clip placée vers la valve, réinstaller le clip sur
l’écrou de tête.
Utiliser le robinet de contrôle de volume (non illustré) pour
couper l’alimentation d’eau.
1145568-5-AFrançais-12Kohler Co.
Page 31
Barre d'arrêt
Joints
Dépanner les arrêts
REMARQUE: Conserver un chiffon à proximité pour recueillir
l’excès d’eau qui se vidangera graduellement lors de la dépose de la
cartouche de l’arrêt.
REMARQUE: Lubrifier les joints des nouveaux ensembles avec de la
silicone.
Fermer l’eau chaude et froide à l’arrêt d’alimentation le plus
proche ou principal.
Vérifier que l’eau est en arrêt avant de continuer.
Desserrer la vis et faire glisser la barre de verrouillage vers le
haut jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de l’arrêt. Serrer la vis pour
empêcher la barre de verrouillage de reglisser vers le bas.
Utiliser une clé à douilles pour retirer les ensembles d’arrêt.
Appliquer du lubrifiant à la silicone sur les joints en caoutchouc
sur les nouveaux ensembles.
Visser les nouveaux ensembles d’arrêt dans la valve. Ne pas trop
serrer.
Ouvrir les arrêts en utilisant une clé à douilles.
Desserrer la vis sur la barre de verrouillage et la faire glisser vers
le bas.
Serrer la vis.
Ouvrir les alimentations d’eau chaude et froide.
Kohler Co.Français-131145568-5-A
Page 32
Dépanner les arrêts (cont.)
Rechercher la présence de fuites.
Dépannage
AVIS: Couper l’alimentation d’eau à la valve avant de procéder à
toute maintenance.
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale.
Pour des problèmes ou questions concernant l’entretien et l’installation,
composer le 1-800-4KOHLER.
SymptômesCause probable/Action
1.Uniquement de l’eau chaude
ou froide de la sortie d’eau.
2.Fluctuation ou réduction du
débit.
recommandée
A. Alimentations d’entrée sont
inversées. Voir la section ″Inverser
les alimentations″ du guide
d’installation.
B. Inspecter les grilles du filtre de
toute obstruction. Dégager si
nécessaire.
A. Variation de l’état extérieur tel
que pression réduite.
B. Inspecter les grilles du filtre de
toute obstruction. Dégager si
nécessaire.
C. S’assurer que le débit minimum
soit suffisant pour des conditions
d’alimentation.
D. S’assurer que les pressions
dynamiques d’entrée soient
normalement balancées et
suffisantes.
E. S’assurer que les différentiels de
température d’entrée soient
suffisants.
F. Les arrêt de service ne sont pas
complètement ouverts. Tourner les
deux arrêts de service dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’ils soient entièrement
ouverts.
G. Vérifier la performance
thermostatique; remplacer la
cartouche thermostatique si
nécessaire.
1145568-5-AFrançais-14Kohler Co.
Page 33
Dépannage (cont.)
SymptômesCause probable/Action
recommandée
3.Aucun débit de la sortie d’eau
de contrôle de douche.
A. Les grilles du filtre sont
bloquées. Dégager les grilles du
filtre.
B. Défaillance d’alimentation d’eau
chaude ou froide. Remplacer la
valve d’alimentation.
C. La cartouche de contrôle de
débit ne fonctionne pas. Vérifier et
remplacer si nécessaire.
D. Arrêts de service sont fermés.
Tourner les deux arrêts de service
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’ils soient
entièrement ouverts.
4.Dérive de température de
mélange.
A. Indique que les conditions
d’opération ont changé. Aucune
action n’est nécessaire.
B. Se référer au symptôme 2.
C. Fluctuation de température
d’alimentation d’eau chaude.
D. Fluctuation de pression
d’alimentation.
5.Eau chaude dans alimentation
froide ou eau froide dans
A. Indique un croisement de débit.
Remplacer la valve clapet.
alimentation chaude.
6.La température maximale de
mélange est trop chaude ou
trop froide.
A. Indique un réglage de
température maximum incorrect;
se référer à la section ″Régler la
limite de température chaude″.
B. Se référer au symptôme 4.
C. Se référer au symptôme 5.
7.Fuite d’eau du corps de la
valve.
A. Joint(s) usé(s) ou
endommagé(s). Obtenir un kit de
service et remplacer le(s) joint(s).
B. Si la fuite persiste d’autour de
l’axe de température, remplacer la
cartouche thermostatique.
8.Le bouton de débit ou de
température est rigide pour
opérer.
A. Mouvement libre altéré des
composants internes. Remplacer la
cartouche appropriée.
Kohler Co.Français-151145568-5-A
Page 34
Dépannage (cont.)
SymptômesCause probable/Action
recommandée
B. Les pressions d’alimentation
sont trop élevées. Ajuster la valve
de réduction de pression.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997
ne fuient pas et ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique
normale, aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure
propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou présente des fuites
lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à
l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet. Le
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés
aux États-Unis, au Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Kohler garantit également toutes les autres caractéristiques du robinet
ou des accessoires (″Robinet″)*, (à l’exception des finitions dorées, non
Vibrant
, non chromées) contre tout vice de matériau et de fabrication
®
lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés
en Amérique du Nord. Si un vice est décelé lors d’une utilisation
domestique normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation,
le remplacement ou la rectification appropriée. Cette garantie n’offre
pas de protection contre les dommages dus à un accident, une
mauvaise utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un
nettoyage inadéquats annulent la garantie**. Une preuve d’achat (ticket
de caisse d’origine) doit être présentée à Kohler Co. avec toutes les
réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas responsable
des frais de main-d’Åuvre, d’installation ou de tout autre frais
particulier, accessoire ou indirect. La responsabilité de Kohler Co. ne
dépassera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé dans un commerce ou s’il est installé en dehors
d’Amérique du Nord, ou si la finition est dorée, non Vibrant, peinte ou
revêtue d’une poudre, Kohler Co. garantit le robinet contre tout vice de
matériau et de fabrication pendant un (1) an à partir de la date
d’installation du produit, selon les modalités de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter
®
1145568-5-AFrançais-16Kohler Co.
Page 35
Garantie (cont.)
Kohler Co. par l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de
rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse
suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive,
Kohler, WI 53044, États-Unis. Fournir tous les renseignements
pertinents à la réclamation, dont notamment une description complète
du problème et du produit, le numéro de modèle, la couleur, la
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également
l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour
obtenir les coordonnées du service de réparation le plus proche,
appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des États-Unis et
du Canada et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le
site www.kohler.com aux États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada,
ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES
GARANTIES AU LIEU ET PLACE DE TOUTES AUTRES
GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE
REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE
LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états et provinces ne permettent pas de
limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite
des dommages, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie accorde
au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
éléments BodySpa
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et
®
TM, la colonne, les systèmes et les éléments
WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions Polished Gold, non
Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les
articles de la section concernant l’appareil dans le catalogue des prix
des robinets Kohler, les drains, les crépines d’évier Duostrainer
®
, les
distributeurs de savon/lotion; et les robinets utilisés dans des milieux
commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des
dissolvants ou autres produits non recommandés pour le chrome. Ceci
annulera la garantie.
Kohler Co.Français-171145568-5-A
Page 36
1166634
Insertion 1/2"
1166635
Insertion 3/4"
A
B
GP77006**
Valve 1/2"
1045321
Valve 3/4"
A
B
C
1166638
Corps d'arrêt
C
1089271
Étanchéités
A
1166636
Filtre et clapet
de non retour
1166637
Support
1046104
Cartouche
1035235
Collier
1043822
Collier
B
C
1088620
Écrou
1166639
Corps de clapet
de non retour
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
Pièces de rechange
1145568-5-AFrançais-18Kohler Co.
Page 37
Guía del usuario
Válvula mezcladora termostática
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
LÉALAS Y GUÁRDELAS PARA EL
CLIENTE
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras u otras lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Este aparato se ha
calibrado en la fábrica para asegurar una temperatura
máxima del agua que no presente riesgos. Cualquier
variación en el ajuste o en las condiciones de entrada del
agua con respecto al calibrado de fábrica puede aumentar la
temperatura de salida por encima del límite considerado
seguro y presentar el riesgo de quemaduras.
•
Antes de terminar la instalación, el instalador debe ajustar la
temperatura máxima del agua en la válvula para reducir el riesgo
de quemaduras, según la norma ASTM F 444.
El instalador tiene la responsabilidad de ajustar la temperatura
máxima del agua de esta válvula según las instrucciones.
Esta válvula cumple o excede las normas ANSI A112.18.1 y ASSE
1016.
Si no comprende las instrucciones de ajuste de temperatura contenidas
en este documento, llame a nuestro Departamento de Atención al
Cliente, al 1-800-4KOHLER. Fuera de los Estados Unidos, comuníquese
con su distribuidor.
AVISO IMPORTANTE: Por favor, llene la etiqueta de la válvula y
abajo, en el cuadro AVISO AL USUARIO. Guarde esta guía para
referencia futura.
•
La válvula está calibrada a 104°F (40°C) en la primera posición y
el tope limitador de temperatura máxima está colocado de
manera que la temperatura del agua en la salida no exceda de
120°F (49°C).
Kohler Co.Español-11145568-5-A
Page 38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES (cont.)
•
Las condiciones de entrada calibradas en la fábrica son:
Presión del agua fría y caliente = 43-1/2 psi (300 kPa)
Temperatura del suministro de agua caliente = 149°F (65°C)
Temperatura del suministro de agua fría = 59°F (15°C)
•
Si las condiciones de entrada difieren de las usadas durante el
calibrado en fábrica, quizás sea necesario volver a calibrar la
válvula una vez instalada. El instalador debe verificar la
temperatura del flujo mixto después de la instalación y ajustar
la válvula según sea necesario conforme a las instrucciones.
¡AVISO AL USUARIO! Este aparato ha sido ajustado por
______________________ de _______________________ para asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede
aumentar la temperatura de salida del agua por encima del límite
considerado seguro y ocasionar quemaduras.
Fecha: ______________
1145568-5-AEspañol-2Kohler Co.
Page 39
Gire las llaves de paso integrales
Suministros cerrados
90˚ para ABRIR/CERRAR.
Barra de sujeción
Suministros abiertos
Llaves de
paso integrales
Funcionamiento de la llave de paso integral
NOTA: Utilice una llave de dados con un dado de 1/2″ (13 mm)
para ajustar las llaves de paso.
Cierre las llaves de paso
Utilice una llave de dados para girar las llaves de paso integrales
90° hacia la izquierda para cerrar ambos suministros de entrada
de agua caliente y fría.
NOTA: Si el cuerpo interno gira, pero el anillo exterior no gira,
apriete con firmeza (hacia la derecha) la llave de paso integral.
Luego gire hacia la izquierda. El anillo exterior entonces debe girar
con la llave de paso integral.
NOTA: Si el anillo exterior aún no gira, deslice la barra de sujeción
hacia arriba aflojando el tornillo. Libere las llaves de paso integrales
girándolas hacia la derecha y luego regresándolas a su posición
original. Deslice la barra de sujeción a su lugar y fije con el tornillo.
Verifique que las llaves de paso estén cerradas utilizando el
diagrama que se muestra arriba.
Kohler Co.Español-31145568-5-A
Page 40
Funcionamiento de la llave de paso integral (cont.)
Gire el control de caudal hacia la izquierda para liberar el exceso
de agua (no se muestra).
El cartucho o las válvulas de retención ahora se pueden retirar
para dar servicio o reemplazar.
NOTA: Mantenga un trapo a la mano para colectar el exceso de
agua que drenará gradualmente al retirar el cartucho de la válvula.
1145568-5-AEspañol-4Kohler Co.
Page 41
Gire.
Retire la rejilla.
Servicio de los filtros
Retire la guarnición.
Cierre ambas llaves de paso siguiendo las instrucciones de la
sección anterior.
Utilice una llave de dados con un dado de 1/2″ (13 mm) para
retirar el montaje de las llaves de paso (caliente a la izquierda,
fría a la derecha).
Retire el montaje de rejilla girando y jalando del cuerpo de la
válvula de retención.
Limpie o reemplace el montaje de la rejilla, según sea necesario.
Limpie o reemplace el cuerpo de la válvula de retención, según
sea necesario.
Vuelva a instalar el montaje de la rejilla al cuerpo de la válvula
de retención empujando hacia dentro y girando 90°.
Vuelva a instalar el cuerpo de la válvula de retención girando
hacia la derecha hasta que abra el cuerpo de la llave de paso.
Abra las llaves de paso del suministro y verifique que no haya
fugas.
Kohler Co.Español-51145568-5-A
Page 42
Servicio de los filtros (cont.)
Vuelva a instalar la guarnición.
1145568-5-AEspañol-6Kohler Co.
Page 43
Aumentar la temperatura
Adaptador
de ranuras
Reducir la temperatura
Verifique el ajuste de la temperatura
NOTA: El cartucho de la válvula termostática se ha calibrado en la
fábrica para una temperatura de ducha aproximadamente entre
104°F (40°C) y 105°F (41°C) y una temperatura de agua caliente
máxima de 120°F (49°C).
Abra el agua.
Fije una manija decorativa o protector de yeso (que se encuentra
en la válvula de control de caudal K-2974 o K-2977, o en la
válvula de transferencia K-728), en el adaptador de ranuras de la
válvula.
Gire completamente a la izquierda el adaptador de ranuras de la
válvula para que la manija decorativa o el protector de yeso ya
no se puedan mover. El adaptador de ranuras de la válvula ahora
está en la posición de agua completamente caliente.
Deje correr el agua durante varios minutos para estabilizar las
temperaturas de suministro del agua.
Coloque un termómetro en el flujo de agua para verificar la
temperatura del agua caliente.
Si la temperatura del agua excede de 120°F (49°C), o es menor
que la temperatura deseada, continúe en la sección ″Ajuste el
límite de la temperatura caliente″.
Gire la manija decorativa o el protector de yeso hacia la derecha
hasta que escuche un clic. No gire más. Esta es la posición de
temperatura de la ducha.
Kohler Co.Español-71145568-5-A
Page 44
Verifique el ajuste de la temperatura (cont.)
Quite la manija decorativa o el protector de yeso del adaptador
de ranuras de la válvula.
Coloque un termómetro en el chorro de agua para verificar la
temperatura de la ducha.
Si la temperatura del agua es menor de 104°F (40°C) a 105°F
(41°C), o es mayor que la temperatura deseada, continúe en la
sección ″Ajuste la temperatura de la ducha″.
Si las temperaturas son correctas, llene la sección ″Aviso al
usuario″ de esta Guía del usuario.
1145568-5-AEspañol-8Kohler Co.
Page 45
Tuerca
Espiga de la válvula
Clip exterior
Adaptador
de ranuras
Collarín de retención
Ajuste el límite de la temperatura caliente
Retire el clip exterior de la tuerca de sujeción.
Retire el collarín de retención.
Retire el adaptador de ranuras.
NOTA: Mientras realiza los ajustes, no tenga instalado el collarín de
retención.
Gire la espiga de válvula completamente a la izquierda.
Abra el agua utilizando la válvula de control de caudal (no se
ilustra).
Deje correr el agua durante varios minutos hasta estabilizar la
temperatura del agua.
Kohler Co.Español-91145568-5-A
Page 46
Lengüeta del adaptador
Tope limitador de
la temperatura caliente
Espiga de la válvula
Adaptador
de ranuras
Tope limitador de la
temperatura caliente
Lengüeta
del adaptador
Ajuste el límite de la temperatura caliente (continuación)
Utilice un termómetro para verificar la temperatura del agua.
Gire la espiga de la válvula a la derecha hasta alcanzar la
temperatura de agua de 120°F (49°C).
Vuelva a instalar el adaptador de ranuras con la lengüeta del
adaptador al ras con el tope del límite de temperatura caliente en
el cartucho.
Cierre el agua utilizando la válvula de control de caudal (no se
ilustra).
1145568-5-AEspañol-10Kohler Co.
Page 47
Collarín
de retención
Aumentar la temperatura
Reducir la temperatura
Clip exterior
Adaptador
de ranuras
Ajuste la temperatura de la ducha
Si el collarín de retención está instalado: Retire el clip exterior y
desenganche el collarín de retención de los dientes del cartucho.
No retire el collarín, déjelo que cuelgue del cartucho.
Si el collarín de retención no está instalado: Coloque sin apretar
el collarín de retención sobre el cartucho, asegurando que el
collarín no engrane con los dientes del cartucho.
Coloque la manija decorativa (no ilustrada) o el protector de yeso
(no ilustrado) en el adaptador de ranuras de la válvula.
Gire completamente a la izquierda el adaptador de ranuras de la
válvula para que la manija decorativa o el protector de yeso ya
no se puedan mover. El adaptador de ranuras de la válvula ahora
está en la posición de agua completamente caliente.
Quite la manija decorativa o el protector de yeso del adaptador
de ranuras de la válvula.
Abra el agua utilizando la válvula de control de caudal (no se
ilustra).
Deje correr el agua durante varios minutos hasta estabilizar la
temperatura del agua.
Sostenga un termómetro en el chorro de agua para verificar la
temperatura del agua.
Kohler Co.Español-111145568-5-A
Page 48
Ajuste la temperatura de la ducha (cont.)
Una vez que la temperatura del agua alcance el límite establecido
de la temperatura caliente (sección ″Ajuste el límite de la
temperatura caliente″) comience despacio a girar el collarín de
retención y el adaptador de ranuras hacia la derecha.
NOTA: Mientras gira el collarín de retención, será necesario hace
ajustes pequeños hacia dentro y fuera para asegurar que el collarín
no engrane con los dientes del cartucho. Utilice el collarín de
retención para girar el adaptador de ranuras.
Mientras gira el collarín y el adaptador de ranuras, vigile la
temperatura de salida del agua.
Cuando la temperatura alcance 104-105°F (40-40,5°C), empuje el
collarín de retención hacia dentro hasta que encaje con los dientes
del cartucho.
Con la lengüeta del clip colocada hacia la válvula, vuelva a
instalar el clip a la tuerca de sujeción.
Cierre el agua utilizando la válvula de control de caudal (no se
ilustra).
1145568-5-AEspañol-12Kohler Co.
Page 49
Barra de sujeción
Sellos
Mantenimiento de las llaves de paso
NOTA: Mantenga un trapo a la mano para colectar el exceso de
agua que drenará gradualmente al retirar el cartucho de la llave de
paso.
NOTA: Lubrique los sellos de los montajes nuevos con silicona.
Cierre ambos los suministros de agua fría y caliente en la llave de
paso de suministro o suministro principal de agua más cercano.
Verifique que el agua esté cerrada antes de continuar.
Afloje el tornillo y deslice la barra de sujeción hacia arriba hasta
librar las llaves de paso. Apriete el tornillo para que la barra de
sujeción no se deslice otra vez hacia abajo.
Utilice una llave de dados para retirar los montajes de las llaves
de paso.
Aplique lubricante de silicona a los sellos de goma en los
montajes nuevos.
Enrosque los montajes nuevos de llaves de paso en la válvula. No
apriete demasiado.
Abra las llaves de paso utilizando una llave de dados.
Afloje el tornillos de la barra de sujeción y deslícela hacia abajo.
Apriete el tornillo.
Abra los suministros del agua fría y caliente.
Verifique que no haya fugas.
Kohler Co.Español-131145568-5-A
Page 50
Procedimiento para resolver problemas
AVISO: Cierre el suministro de agua a la válvula antes de realizar el
mantenimiento.
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como
ayuda general. Si tiene preguntas con respecto al serviciooala
instalación, llame al 1-800-4KOHLER.
SíntomasCausa probable/Acción
1.Sólo sale agua caliente o fría
en la salida de agua.
2.Velocidad de flujo reducida o
fluctuante.
3.No hay flujo de la salida del
control de la ducha.
recomendada
A. Los suministros de entrada
están invertidos. Vea la sección
″Invierta los suministros de
entrada″ en la Guía de instalación.
B. Verifique que no haya
obstrucciones en el filtro de rejilla.
Limpie de ser necesario.
A. Variación de una condición
externa, como presión reducida.
B. Verifique que no haya
obstrucciones en el filtro de rejilla.
Limpie de ser necesario.
C. Asegúrese de que el caudal
mínimo sea suficiente para las
condiciones del suministro.
D. Asegúrese de que las presiones
dinámicas de entrada estén
reguladas nominalmente y sean
suficientes.
E. Asegúrese de que las diferencias
de las temperaturas de entrada
sean suficientes.
F. Las llaves de paso de servicio no
están completamente abiertas. Gire
hacia la derecha ambas llaves de
paso de servicio hasta que estén
completamente abiertas.
G. Verifique el funcionamiento
termostático; si es necesario,
cambie el cartucho termostático.
A. Los filtros de rejilla están
obstruidos. Elimine las
obstrucciones de los filtros de
rejilla.
B. Avería en el suministro de agua
fría o caliente. Reemplace la llave
de paso.
1145568-5-AEspañol-14Kohler Co.
Page 51
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausa probable/Acción
recomendada
C. El cartucho de control de flujo
no funciona. Revíselo y cámbielo
de ser necesario.
D. Las llaves de paso están
cerradas. Gire hacia la derecha
ambas llaves de paso de servicio
hasta que estén completamente
abiertas.
4.Cambio en la temperatura de
mezcla.
A. Indica que han cambiado las
condiciones de funcionamiento. No
se necesita acción alguna.
B. Consulte el síntoma 2.
C. Fluctuación de la temperatura
del suministro de agua caliente.
D. Fluctuación de la presión del
suministro.
5.Agua caliente en suministro de
agua fría o agua fría en
suministro de agua caliente.
6.La temperatura máxima de la
mezcla es muy alta o muy
baja.
A. Indica que los flujos están
cruzados. Reemplace la válvula de
retención.
A. Indica un ajuste incorrecto para
la temperatura máxima; consulte la
sección ″Ajuste el límite de la
temperatura caliente″.
B. Consulte el síntoma 4.
C. Consulte el síntoma 5.
7.Fuga de agua en el cuerpo de
la válvula.
A. El sello o los sellos están
gastados o dañados. Adquiera el
kit de servicio y cambie el sello o
los sellos.
B. Si la fuga es de alrededor del
husillo de temperatura, cambie el
cartucho termostático.
8.La perilla de flujo o la perilla
de temperatura no se mueven
fácilmente.
A. Los componentes internos no se
mueven libremente. Reemplace el
cartucho correspondiente.
B. Las presiones de suministro
están muy altas. Instale una
válvula de reducción de presión.
Kohler Co.Español-151145568-5-A
Page 52
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero
de 1997 está libre de problemas de fugas y goteo durante el uso
residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el
propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente fugas o
goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin
ningún cargo al comprador original, el cartucho necesario para que la
Grifería funcione correctamente. Esta garantía se aplica sólo a la
Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de América, Canadá o
México (″Norteamérica″).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la
grifería o accesorios (″Grifería″)*, (excepto el acabado de oro, que no
sea Vibrant
, o que no sea de cromo) están libres de defectos de
®
material y mano de obra, durante el uso residencial normal, mientras
el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta
garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en
Norteamérica. Si se encuentra un defecto durante el uso residencial
normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, proveerá un repuesto o
producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre
daños causados por accidente, abuso o uso indebido del producto. El
cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las
reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba
de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable por los costos de mano de obra, instalación u otros costos
incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler
Co. excederá el precio de compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio
de Norteamérica, o si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado
de color con revestimiento de pintura o polvo, Kohler Co. garantiza
que la Grifería está libre de defectos de material y mano de obra por
un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía,
comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelaciones o distribuidor por Internet, o
escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland Drive,
Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la
información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción
completa del problema, el producto, el número de modelo, el color, el
acabado, la fecha de compra y el lugar de compra del producto.
También incluya el recibo original. Para información adicional, o para
obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más
cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los
®
1145568-5-AEspañol-16Kohler Co.
Page 53
Garantía (cont.)
Estados Unidos y Canadá y al 001-800-456-4537 desde México o visite
www.kohler.com dentro de los Estado Unidos, www.ca.kohler.com
desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS
QUE SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. KOHLER
CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O
INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones
en cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión o
limitación de tales daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor
ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
; la torre MasterShowerTM; los sistemas y
®
componentes BodySpaTM; la torre, sistemas y componentes
WaterHaven
TM; las griferías TripointTM, el acabado en oro pulido, que no
sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo;
conexiones; todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture
Related″ del KOHLER Faucets Price Book, los desagües, las coladeras
de fregadero Duostrainer
, los dispensadores de jabón y loción; y la
®
grifería de uso comercial e instalada fuera del territorio de
Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de
Kohler Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos,
amoníaco, blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros
productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía.
Kohler Co.Español-171145568-5-A
Page 54
1166634
Inserto de 1/2"
1166635
Inserto de 3/4"
A
B
GP77006**
Válvula de 1/2"
1045321
Válvula de 3/4"
A
B
C
1166638
Cuerpo de la
llave de paso
C
1089271
Sellos
A
1166636
Filtro y válvula
de retención
1166637
Soporte
1046104
Cartucho
1035235
Collarín
1043822
Clip
B
C
1088620
Tuerca
1166639
Cuerpo de la
válvula de retención
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.