ENGLISH
CAUTION: Risk of personal injury. If not blocked,
hazardous gases may leak from the flange opening. If the
new toilet is not installed immediately, temporarily place a
rag in the flange opening.
WARNING: Risk of product damage. Do not use in-tank
cleaners in your toilet. Products containing chlorine
(calcium hypochlorite) can seriously damage fittings in the
tank. This damage can cause leakage and property damage.
IMPORTANT! If the tank gasket is not fully compressed,
water may leak between the tank and the bowl. Ensure that
the tank is properly tightened.
2. Roughing-In Dimensions: This toilet requires a 12” (305
mm) minimum rough-in from the wall to the center of the
flange opening. If needed, cut and remove the baseboard to
ensure a proper fit.
5. Mark the template edges where shown.
6. For floors less than 1-1/2” (38 mm) thick, drill 5/32” bolt
holes. Do not use anchors. For floors 1-1/2” (38 mm) thick or
greater, drill 3/8” bolt holes. Insert the provided anchors.
7. Align the bracket slots with the drilled holes and secure
the brackets 13/16” (21 mm) from the marked edges of the
template.
8. Temporarily position the toilet and verify that the screw
holes align with the brackets.
13. Reinstall the canister and position the green button on the
right.
1 2 3
14-3/16" (360 mm)
14-3/4"
(375 mm)
31-1/2"
(800 mm)
3/8"
5/32"
3/8"
11-13/16"
(300 mm)
8-1/2" (216 mm)
11" (280 mm)
6-1/2"
(165 mm)
6-11/16"
(170 mm)
12"
(305 mm)
FRANÇAIS
ATTENTION: Risque de blessures. Si le dispositif n’est
pas bloqué, une fuite de gaz dangereux peut provenir de
l’ouverture de la bride. Si les nouveaux W.C. ne sont pas
installés immédiatement, recouvrir temporairement la bride
avec un chiffon.
AVERTISSEMENT: Risque d’endommagement du
produit. Ne pas utiliser des détergents conçus pour le
réservoir dans les WC. Les produits contenant du chlore
(hypochlorite de calcium) peuvent sérieusement endommager
les raccords dans le réservoir. Cet endommagement peut créer
des fuites et des dommages matériels.
IMPORTANT! Si le joint du réservoir n’est pas entièrement
comprimé, il pourrait y avoir des fuites d’eau entre le
réservoir et la cuvette. S’assurer que le réservoir est scellé de
manière adéquate.
2. Dimensions de raccordement: Ces W.C. exigent un
raccordement minimum de 12” (305 mm) entre le mur et
le centre de l’ouverture de la bride. Si nécessaire, couper et
retirer la plinthe pour assurer une bonne adaptation.
5. Marquer les bords des gabarits aux endroits indiqués.
6. Pour les planchers d’une épaisseur inférieure à 1-1/2” (38
mm), percer des trous de boulons de 5/32”. Ne pas utiliser les
dispositifs d’ancrage. Pour les planchers d’une épaisseur égale
ou supérieure à 1-1/2” (38 mm), percer des trous de boulons
de 3/8”. Insérer les dispositifs d’ancrage fournis.
7. Aligner les fentes des supports sur les trous percés et
sécuriser les supports à 13/16” (21 mm) des bords marqués du
gabarit.
8. Positionner temporairement les W.C. et vérifier que les
trous de vis sont alignés avec les supports.
13. Réinstaller le contenant et positionner le bouton vert sur la
droite.
10-13/16"
(275 mm)
4 5 6
8-1/2"
(216 mm)
11-13/16"
(300 mm)
12"
(305 mm)
7 8 9
1-1/2"
(38 mm)
5/32"
5/32"
3/8"
1-1/2"
(38 mm)
3/8"
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Si no
tapa la abertura de la brida pueden fugarse gases nocivos.
Si el inodoro nuevo no se instala de inmediato, cubra
provisionalmente la abertura de la brida con un trapo.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños al producto. No
utilice productos para limpiar el inodoro que se coloquen
dentro del tanque. Los productos que contienen cloro
(hipoclorito de calcio) pueden dañar las piezas del tanque.
Este daño puede causar fugas y daños a la propiedad.
¡IMPORTANTE! Si el empaque del tanque no se comprime
completamente, puede fugarse agua entre el tanque y la taza.
Asegúrese de que el tanque quede bien apretado.
2. Dimensiones del diagrama de instalación: Este inodoro
requiere una distancia mínima de 12” (305 mm) del centro
de la abertura de la brida a la pared acabada. Si es necesario,
corte y retire el zócalo para asegurar una instalación correcta.
5. Marque los filos de la plantilla donde se muestra.
6. Para pisos de menos de 1-1/2” (38 mm) de grosor, taladre
orificios para perno de 5/32”. No utilice anclajes. Para pisos de
1-1/2” (38 mm) de grosor o más, taladre orificios para perno
de 3/8”. Inserte los anclajes provistos.
7. Alinee las ranuras de los soportes con los orificios
taladrados y fije los soportes a 13/16” (21 mm) del filo
marcado de la plantilla.
8. Provisionalmente coloque el inodoro y verifique que los
orificios para tornillos se alineen con los soportes.
13. Vuelva a instalar el cilindro y coloque el botón verde a la
derecha.
13/16"
(21 mm)
13/16" (21 mm)
10 11 12
2
1
©2012 Kohler Co.
kohler.com
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
13 14 15
11195903-2-A
ENGLISH
16. Position the toilet and wax ring directly over the flange
and press into place. Do not drag the toilet into place. Do not
lift or rock the toilet after placement.
17. Remove the buttons and install the tank lid. Insert the
rods. The green rod slides into the right-hand hole. Trim
the rods even with the top of the button housing. Install the
buttons. Press the small button onto the green rod.
18. Adjust the water level. Flush the toilet and recheck the
water level.
19. Flush and check for leaks. Install the seat.
FRANÇAIS
16. Positionner les W.C. et la bague de cire directement pardessus la bride et enfoncer en place. Ne pas faire glisser les
W.C. en position. Ne pas soulever ou secouer les W.C. après
la mise en place.
17. Retirer les boutons et installer le couvercle du réservoir.
Insérer les tiges. La tige verte est glissée dans le bouton de
droite. Couper les tiges de manière égale avec le haut du
logement des boutons. Installer les boutons. Enfoncer le petit
bouton sur la tige verte.
18. Ajuster le niveau d’eau. Passer la chasse et revérifier le
niveau de l’eau.
19. Passer la chasse et rechercher la présence de fuites.
Installer le siège.
16 17 18
19
20
ESPAÑOL
16. Coloque el inodoro y el anillo de cera directamente sobre
la brida y presione en su lugar. No arrastre el inodoro para
colocarlo en su lugar. No levente ni columpie el inodoro
después de colocado.
17. Retire los botones e instale la tapa del tanque. Inserte
las varillas. La varilla verde se desliza en el orificio del lado
derecho. Corte las varillas al parejo con la parte superior del
alojamiento de botones. Instale los botones. Presione el botón
pequeño sobre la varilla verde.
18. Ajuste el nivel de agua. Accione la descarga del inodoro y
vuelva a verificar el nivel de agua.
19. Accione la descarga y verifique que no haya fugas. Instale
el asiento.
ENGLISH
Troubleshooting Guide
1. Poor flush.
A. Adjust the tank water level to match the waterline.
B. Fully open the water supply shut-off valve.
C. Clear obstructions from the trapway, jet or bowl rim holes.
D. Clear obstructions in the soil pipe or vent pipe.
2. No flush.
A. Make sure the push button rods are in place. Adjust as needed, following
the directions in the Installation and Care Guide.
3. The fill valve turns on/off by itself or it runs, allowing water to enter the
tank.
A. Adjust push button rods for proper slack so the flush valve seal isn’t held
off the flush valve.
B. Clean or replace the flush valve seal if it is worn, dirty, or misaligned with
the valve seat or flush valve seat is damaged.
C. Remove the tank and tighten the flush valve nut if flush valve gasket is
leaking. Do not overtighten. If leakage continues replace the gasket.
D. Clean the fill valve seat/seat washer of debris or replace the piston/seat
washer assembly.
E. Replace the fill valve if the valve float sinks.
F. Adjust the tank water level if it is too high.
4. Long tank fill cycle.
A. Fully open the water supply shut-off valve.
B. Clean the valve inlet, valve head, or supply line. Flush the lines.
5. Noisy tank fill cycle.
A. Partially close the water supply shut-off valve if the water pressure to
the toilet is too high. Check the toilet performance following any such
adjustment.
B. Remove dirt or obstructions from the valve head. Flush the lines.
KOHLER® One-Year Limited Warranty
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and
workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment
where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal
usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for
removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the
warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer,
Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA,
www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED
IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER
CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/
province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
FRANÇAIS
Guide de dépannage
1. Chasse médiocre.
A. Régler le niveau d'eau du réservoir au niveau de la ligne d'eau.
B. Ouvrir complètement le robinet d'arrêt d'alimentation en eau.
C. Éliminer les obstructions des trous du siphon, du jet ou du rebord de la
cuvette.
D. Éliminer les obstructions dans le tuyau d'évacuation ou le tuyau de
ventilation.
2. Pas de chasse.
A. S'assurer que les tiges des boutons-poussoir sont en place. Effectuer les
réglages nécessaires, en suivant les instructions du guide d'installation et
d'entretien.
3. La vanne de remplissage se met en marche/s'arrête d'elle même, ou elle
fonctionne en permettant à l'eau d'entrer dans le réservoir.
A. Ajuster les tiges des boutons-poussoir au jeu adéquat afin que le joint du
robinet de chasse ne soit pas bloqué de ce dernier.
B. Nettoyer ou remplacer le joint du robinet de chasse s'il est usé, sale ou
mal aligné avec le siège de la vanne ou si le siège du robinet de chasse est
endommagé.
C. Retirer le réservoir et serrer l'écrou du robinet de chasse si le joint
d'étanchéité de ce dernier présente des fuites. Ne pas serrer excessivement.
Si la fuite continue, remplacer le joint d'étanchéité.
D. Nettoyer la rondelle du siège/le siège de la vanne de remplissage de tous
débris, ou remplacer l'ensemble rondelle de siège/piston.
E. Remplacer la vanne de remplissage si le flotteur de la vanne coule.
F. Ajuster le niveau d'eau du réservoir s'il est trop élevé.
4. Cycle de remplissage long du réservoir.
A. Ouvrir complètement le robinet d'arrêt d'alimentation en eau.
B. Nettoyer l'entrée de la vanne, la tête de la vanne, ou la ligne d'alimentation.
Purger les conduits.
5. Cycle de remplissage du réservoir bruyant.
A. Fermer partiellement le robinet d'arrêt d'alimentation en eau si la pression
d'eau vers les W.C. est trop élevée. Vérifier la performance des W.C. après
un tel réglage.
B. Retirer toutes les saletés ou obstructions de la tête de la vanne. Purger les
conduits.
Garantie limitée d’un an KOHLER®
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et
de fabrication pendant un an à partir de la date de l’installation.
Si un vice est découvert au cours d’une utilisation normale, Kohler Co. choisira,
à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée
après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir de la
date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des frais d’enlèvement ou
d’installation. L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annule la
garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l’intermédiaire du
vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par
écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou
consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/
OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE
LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la
garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires
ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne
pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques
particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou
d’une province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
ESPAÑOL
Guía para resolver problemas
1. Descarga deficiente.
A. Ajuste el nivel de agua en el tanque a la línea de agua.
B. Abra completamente la llave de paso del suministro de agua.
C. Elimine las obstrucciones de la boca de sifón, del jet o de los orificios del
borde de la taza.
D. Elimine las obstrucciones de la tubería de desagüe o del tubo de
ventilación.
2. No descarga.
A. Asegúrese de que las varillas de los botones estén en su lugar. Ajuste
según sea necesario, siguiendo las instrucciones en la Guía de Instalación y
Cuidado.
3. La válvula de llenado se acciona por sí sola, o funciona, permitiendo que el
agua entre en el tanque.
A. Ajuste correctamente la holgura de las varillas de los botones de manera
que el sello de la válvula de descarga no quede levantado de la válvula de
descarga.
B. Limpie o reemplace el sello de la válvula de descarga si está deteriorado,
sucio o desalineado con respecto al asiento de la válvula o si el asiento de la
válvula de descarga está dañado.
C. Retire el tanque y apriete la tuerca de la válvula de descarga si el empaque
de la válvula de descarga presenta fugas. No apriete demasiado. Si las fugas
persisten, reemplace el empaque.
D. Limpie la suciedad del asiento de la válvula de llenado/arandela del asiento,
o reemplace el montaje del pistón/arandela del asiento.
E. Reemplace la válvula de llenado si el flotador de la válvula se hunde.
F. Ajuste el nivel de agua en el tanque si es muy alto.
4. El ciclo de llenado del inodoro es largo.
A. Abra completamente la llave de paso del suministro de agua.
B. Limpie la entrada de la válvula, la cabeza de la válvula o la línea de
suministro. Haga circular agua por las líneas.
5. El ciclo de llenado del tanque es ruidoso.
A. Cierre parcialmente la llave de paso del suministro de agua si la presión
de agua al inodoro es muy alta. Verifique el funcionamiento del inodoro
después de cada ajuste.
B. Elimine la suciedad u obstrucciones de la cabeza de la válvula. Haga
circular agua por las líneas.
Garantía limitada de un año de KOHLER®
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de
material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes
en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos
defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir
de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de
desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan
dentro del tanque anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de
su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor
por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.
kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.
mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO,
SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA
RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión
o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga
ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos
que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
21195903-2-A