WARNING: Risk of personal injury. If the water temperature is set too high,
scalding will occur. The water temperature should never be set above 120°F
(49°C).
NOTICE: Long screws, for installing trim, can damage the K-2971-KS valve. When
using this valve and trim in a fiberglass or acrylic installation, use the 88526 Thin
Wall Installation Kit.
NOTICE: Do not force the handle in any direction. Forcing the handle will damage
the valve.
Observe all local plumbing and building codes.
The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing this
trim.
Avant de commencer
AVERTISSEMENT:Risque de blessures. Des brûlures peuvent se produire si la
température de l’eau est trop élevée. La température de l’eau ne doit jamais être
réglée à une température supérieure à 120°F (49°C).
NOTICE: L’utilisation de vis longues pour l’installation de la garniture peut
endommager la robinetterie K-2971-KS. Lorsque cette robinetterie et la garniture sont
utilisées dans une installation en fibres de verre ou en acrylique, utiliser le kit
d’installation de mur fin 88526.
NOTICE: Ne pas forcer la poignée dans une direction quelconque. La robinetterie
subira des dommages si la poignée est forcée.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Le mur fini ou la baignoire/douche doivent être installés avant d’installer cette
garniture.
Antes de comenzar
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Si la temperatura del agua se
ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120°F (49°C).
AVISO: Los tornillos largos, para instalar la guarnición, pueden dañar la válvula
K-2971-KS. Al emplear esta válvula y guarnición en una instalación de fibra de vidrio
o acrílica, utilice el Kit de instalación en paredes delgadas 88526.
AVISO: No fuerce la manija en ninguna dirección. Si forza la manija, dañará la
válvula.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la
guarnición.
1006260-2-H2Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
Rags
Chiffons
Trapos
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Silicone Sealant
Joint en silicone
Sellador de silicona
Plus/Plus/Más:
• Emery Paper/Papier émeri/Papel lija
5/32"
• Copper tube or nipple/Tube ou mamelon
en cuivre/Niple o tubo de cobre
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
Slip-Fit Spout Installation
Installation de bec à montage tournant
Instalación del surtidor de montaje deslizante
1
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
The tube should extend 1-1/2"
(38 mm) - 2-7/8" (73 mm) past
the finished wall.
Le tube devrait s'étendre de
1-1/2" (38 mm) - 2-7/8" (73 mm)
du mur fini.
El tubo debe sobresalir 1-1/2"
(38 mm) - 2-7/8" (73 mm) de la
pared acabada.
456
Loosen the setscrew and
slide the spout against the
wall.
Desserrer la vis de retenue et
glisser le bec contre le mur.
Afloje el tornillo de fijación y
deslice el surtidor contra la
pared.
5/32"
Install the tube.
Installer le tube.
Instale el tubo.
Remove burrs from
23
the tube with emery
paper.
Retirer toutes
ébarbures du tube
avec du papier
émeri.
Limpie las rebabas
del tubo con papel
lija.
Tighten the setscrew.
Serrer la vis de retenue.
Apriete el tornillo de fijación.
Overtightening may damage
copper pipes!
Trop serrer pourrait endommager
les tuyaux en cuivre!
¡Si aprieta demasiado se pueden
dañar los tubos de cobre!
Apply plumbers putty or
sealant to the spout.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité
au bec.
Aplique masilla de plomería
o sellador al surtidor.
Remove the
excess sealant.
Retirer tout
excédent de
mastic.
Limpie el exceso
de sellador.
Kohler Co.31006260-2-H
Installation/Installation/Instalación
Threaded Spout Installation
Installation de bec fileté
Instalación del surtidor de montaje roscado
12
Apply sealant tape
to the 1/2" nipple.
Appliquer de
l'étanchéité au
mamelon de 1/2".
Aplique cinta
selladora
al niple de 1/2".
Install the 1/2" nipple.
Installer un mamelon de 1/2".
Instale el niple de 1/2".
A = 3-7/8" (98 mm)
B = 7" (178 mm)
A = Standard Spout
The nipple should extend 3-7/8"
(98 mm) past the finished wall.
A = Bec standard
Le mamelon devrait s'étendre
de 3-7/8" (98 mm) au-delà du
mur fini.
A = Surtidor estándar
El niple debe sobresalir 3-7/8"
(98 mm) de la pared acabada.
34
Slide the spout
onto the pipe.
Glisser le bec
sur le tuyau.
Deslice el
surtidor
en el tubo.
Apply plumbers putty or
56
sealant.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité.
Aplique masilla de
plomería o sellador.
Leave a small gap.
Laisser un petit espace.
Deje una separación pequeña.
Carefully tighten
the spout.
Serrer avec
précaution le bec.
Con cuidado
apriete el surtidor.
B = Large Spout
The nipple should extend 7"
(178 mm) past the finished wall.
B = Bec large
Le mamelon devrait s'étendre de
7" (178 mm) au-delà du mur fini.
B = Surtidor grande
El niple debe sobresalir 7"
(178 mm) de la pared acabada.
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Remove the
excess sealant.
Retirer tout
excédent de
mastic.
Limpie el
exceso de
sellador.
1006260-2-H4Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
All Installations
Toutes les installations
Todas las instalaciones
Apply sealant tape.
789
Appliquer du ruban
d'étanchéité.
Aplique cinta selladora.
101112
Install the
escutcheon.
Installer l'applique.
Instale el chapetón.
Attach the shower arm.
Attacher le bras de douche.
Fije el brazo de ducha.
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Remove the excess
sealant.
Retirer tout excédent
de mastic.
Limpie el exceso
de sellador.
Apply plumbers putty or
sealant to the shower arm
escutcheon.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité à
l'applique du bras de douche.
Aplique masilla de plomería o
sellador al chapetón del brazo
de ducha.
Turn on the main
water supply.
Ouvrir l'alimentation
d'eau principale.
Abra el suministro
principal de agua.
Kohler Co.51006260-2-H
Installation/Installation/Instalación
Discard the plaster guard. Turn the
valve clockwise to the full open position.
Jeter le renfort en plâtre. Tourner la
valve complètement vers la position
ouverte.
Deseche el protector de yeso. Gire
hacia la derecha la válvula a la posición
completamente abierta.
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
For minor temperature changes,
15
adjust the setscrew and recheck the
temperature.
Pour de petits changements, ajuster
la vis de retenue et revérifier la
température.
Para cambios menores de
temperatura, ajuste el tornillo de
fijación y vuelva a verificar la
temperatura.
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Plaster Guard
Renfort en plâtre
Protector de yeso
16
1413
After several minutes, check
the temperature.
Après quelques minutes,
vérifier la température.
Después de varios minutos,
revise la temperatura.
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
For major temperature changes, remove
the O-ring and the collar.
Pour de grands changements de
température, retirer le joint-torique et le
collier.
Para cambios mayores de temperatura,
retire el arosello y el collarín.