This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference
will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by
the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian InterferenceCausing Equipment Regulations.
KODAK ADV ANTIX
T50 Auto/T60 Auto-Focus Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE
INFORMATION ABOUT THE ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or
http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from
9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday
at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera
available when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
16
17 film chamber
18 tripod socket
19 film door
20 battery door
17
4
2122
AUTO
23
24
25
26
21 auto-flash symbol
22 fill-flash symbol
23 flash-off symbol
24 nightview symbol
25 mode-selector arrow
26 self-timer indicator
27 film-presence indicator
28 film-motion indicator
29 battery symbol
30 picture counter
30
29
2728
5
CAMERA FEA TURES
Three Print Formats
• Choose from 3 picture sizes:
Classic (C), Group/HDTV (H),
or Panoramic (P). The masking
inside the viewfinder changes to
match each format selection.
Double Exposure Protection (DEP)
• You don’t need to worry about
accidentally re-exposing your
film. Your camera reads the
Film Status Indicator (FSI) on
the film cassette to prevent
double exposures.
6
Flip Flash
• The extension of the flash
helps to reduce red eyes in
flash pictures and hand
obstruction in front of the flash.
Easy, Drop-in Loading
• Easy, drop-in loading is fast
and virtually error-free. The
camera uses KODAK ADVANTIX
Film. The film cassette
communicates the status of
film and becomes the carrier
and storage container for the
processed film.
Safety-locked Film Door
• The safety interlock on the film
door prevents the door from
opening before the film is
completely rewound.
Look for this logo to be
certain that the film you buy
is made for this camera.
Look for this logo to select
a certified photofinisher for
developing your film and to
assure that you get all the
features of the Advanced
Photo System.
Film Status Indicator (FSI)
• An indicator advances from
one symbol to another to
identify the status of the film
inside the cassette.
Unexposed
1
2
Partially
exposed
4
3
Fully
Processed negatives
exposed
7
ATTACHING THE STRAP
Thread the strap’s shorter looped
end under the strap post (9). Pull
the longer end through the
shorter loop and pull it tight.
8
NOTE: You can use the knob
on the clasp of the camera
strap to actuate the buttons on
the camera.
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size
alkaline batteries that supply
power for all camera operations.
NOTE: Insert the batteries before
you load the film.
NOTE: Before you remove the old
batteries, close the lens cover/
flash (3) to turn off the camera.
When you replace batteries with
film in the camera, replace them
within 30 seconds or else the
picture counter resets to 1.
1. Open the battery door (20).
2. Insert the batteries into
the chamber.
3. Close the battery door.
9
Low-battery indicator
Replace the batteries when the
battery symbol (29) appears in
the LCD panel (11).
NOTE: Before you remove the old
batteries, close the lens cover/
flash (3) to turn off the camera.
When you replace batteries with
film in the camera, replace them
within 30 seconds or else the
picture counter resets to 1.
10
Battery tips
• Dispose of batteries according
to local and national regulations.
• Keep spare batteries with you
at all times.
• Keep batteries away from
children.
• Store the batteries in their
original packaging prior to use.
• Remove the batteries when you
store the camera for an
extended time.
• Do not use rechargeable
batteries.
• Replace both batteries at the
same time with the same brand
and alkaline type.
CAUTION: Do not put the
batteries in your pocket or in a
container that contains coins or
metal objects. If the batteries
touch the metal objects, they
may short circuit, discharge
energy, become hot, or leak.
CAUTION: Do not try to take
apart, recharge or short circuit
the batteries, or subject them to
high temperature or fire.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks onto your
skin, rinse immediately with
plenty of water. For additional
information, contact Kodak
Health, Safety and Environment
Information in the U.S. at 1-585722-5151. Customers outside the
U.S. can contact their local health
care provider.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can
contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424.
Customers outside the U.S.
can contact their local Kodak
Customer Service representative.
11
Power shutdown
To conserve battery power, the
camera automatically goes to
sleep after 4 minutes of nonuse.
To wake up the camera, take a
picture or close and reopen the
lens cover. Turn off the camera
when it is not in use to further
extend the battery life.
12
LOADING THE FILM
You can load film with the camera
on or off.
NOTE: Insert the batteries before
you load the film.
1. Push the film-door lever (10)
to open the film door (19).
2. Insert the film cassette completely
into the film chamber (17).
• Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette is at
for a new cassette.
• Do not force the film cassette
into the film chamber.
3
2
●
(#1 position)
4
1
3. Close the film door to start the
automatic film advance.
• The picture counter (30) in
the LCD panel (11) displays “1.”
• After you close the safety-
interlocked film door, you
cannot open the door until
the film is completely rewound
into the film cassette.
13
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)*, and Panoramic (P)
pictures on the same film cassette.
Your photofinishing costs are
based on the format used.
* High Definition Television (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for
CD interface capabilities.
14
1. Open the lens cover/flash (3)
to raise the flash and to turn
on the camera.
2. Slide the print-format switch (4)
to C, H, or P. The viewfinder
changes to show the selected
picture size.
P
H
C
CHP
Typical print sizes (formats)
CHP
ClassicGroup (HDTV)Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in.3.5 x 6 or 4 x 7 in.3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 127 mm or(88.9 x 152 mm or(88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm)102 x 178 mm)102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and
4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some
local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127,
88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes.
15
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14).
Model T60 AF (Auto Focus):
For a sharp picture, stand at
least 2.6 ft (0.8 m) from
your subject.
Model T50
For a sharp picture, stand at
least 3.3 ft (1.0 m) from
your subject.
AUTO
:
16
H
CP
S
4. Press the
to take the picture.
hutter button (1)
Using the focus lock
model T60
(
The
focuses on the subject that appears
in the center of the viewfinder
eyepiece. To focus on the subject
positioned outside of the center,
use the focus lock as follows:
1. Place the center of the
2. Partway press and hold the
AF
T60 AF (Auto Focus)
viewfinder eyepiece (14)
on the subject that you want
focused in the picture.
shutter button (1) to lock the
focus position.
)
camera
3. With your finger still on the
shutter button, move the
camera until your subject is
where you want it within the
viewfinder eyepiece.
4. Completely press the shutter
button to take the picture.
17
Tips for better pictures
• Hold your camera steady
by keeping your elbows close
to your body when you press
the shutter button to avoid
blurry pictures.
• Keep your pictures simple.
Move close enough to your
subject so that it fills the viewfinder
but not closer than 2.6 ft
(0.8 m) with the
3.3 ft (1.0 m) with the
• Take pictures at the subject’s
level. Kneel down to take
pictures of children and pets.
• Keep the sun behind you to
provide the best subject
illumination.
18
T60
AF
T50
and
AUTO
• Hold your camera vertically to
capture tall, narrow subjects,
such as a waterfall,
skyscraper, or a person.
• Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
• Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or
mirrors to avoid flash reflection
.
and bright spots in your pictures.
• Turn on all the room lights and
have your subject look at the
lights to reduce red eyes in
flash pictures.
FLASH AND PICTURETAKING OPTIONS
Repeatedly press the
button (16) to select the flash
mode that best suits your
subject and surroundings or to
select a picture-taking mode that
lets you tailor the camera’s fully
automatic settings.
MODE
MODE
Flash/camera-ready-lamp indicator
When the flash/camera-readylamp indicator (15) “blinks” the
camera is not ready to take the
picture. In the fill-flash mode, the
mode-selector arrow (25) in the
LCD panel (11) “blinks.” Wait for
the lamp to turn off or the modeselector arrow to stop blinking
before you take the picture.
19
Auto flash
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need
flash. Your camera features an
automatic flash that fires when
you need it. The flip-up flash
helps to minimize red eyes in
flash pictures and prevents hand
obstruction in front of the flash.
AUTO
Fill flash
When in bright sun or when bright
light comes from behind the subject, dark shadows (especially
on faces) may occur. Use fill flash
to lighten these shadows and to
add sparkle to your subject’s eyes.
20
Flash off
When you do not want to use the
flash, especially indoors where
flash is prohibited, or to capture
the ambiance of existing light, use
the flash-off feature. Use a tripod
or place the camera on another
firm support, and use high-speed
film because the shutter speed in
these situations is generally slow.
Nightview with
or without flash
Nightview with flash: The camera
balances the flash and existing
light exposure so you can take
beautiful pictures at sunset
or night.
Nightview without flash: You
can capture the natural existing
light of city scenes or fireworks
at night.
Use a tripod or place the camera
on another firm support, and use
high-speed film because the
shutter speed at night is
generally slow.
Selecting the flash and
picture-taking options
1. Open the lens cover/flash (3)
to raise the flash and to turn
on the camera.
2. Repeatedly press the
button (16) until the modeselector arrow (25) points to
the auto-flash symbol (21),
fill-flash symbol (22), flash-off
symbol (23), nightview
symbol (24) with flash or nightview symbol (24) without flash.
MODE
21
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14)
keeping your subject within
the distance range for the
speed of film in your camera
(see Flash-to-subject
distance table).
4. Press the shutter button (1)
to take the picture. When you
take nightview pictures, press
and hold the shutter button for
4 seconds before you release
the button.
22
NOTE: If you release the
shutter button before
4 seconds, the nightview
setting cancels.
Fill flash and flash off modes remain
selected after you take the picture. T o
cancel the selection, press the
button (16) or close and reopen the
lens cover flash to return to the
auto-flash mode.
MODE
Flash-to-subject distance
ISO
T60
AF
film
speed
5 02.6 to 7 ft3.3 to 7 ft
(0.8 to 2.1 m) (1.0 to 2.1 m)
1002.6 to 10 ft3.3 to 10 ft
(0.8 to 3.1 m) (1.0 to 3.1 m)
2002.6 to 13 ft3.3 to 13 ft
(0.8 to 4.0 m) (1.0 to 4.0 m)
4002.6 to 18 ft3.3 to 18 ft
(0.8 to 5.5 m) (1.0 to 5.5 m)
8002.6 to 28 ft3.3 to 28 ft
(0.8 to 8.5 m) (1.0 to 8.5 m)
T50
AUTO
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include
yourself in pictures.
1. Attach a tripod to the camera
tripod socket (18) or place the
camera on a firm surface.
2. Open the lens cover/flash (3)
to raise the flash and to turn
on the camera.
23
3. Press the self-timer button (13).
MODE
4. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14) and
allow room for yourself.
5. Press the shutter button (1)
to start the timer.
24
6. Quickly position yourself in the
composed picture.
• Before the shutter releases,
the self-timer bulb (2) glows
and then blinks during the
ten seconds of countdown.
• To cancel the self-timer
selection before the shutter
releases, close the flash.
• The self-timer turns off after
the shutter releases.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the cassette after
the last exposure.
1. Wait for the camera motor to
stop to ensure that the film is
completely rewound into the
film cassette.
• The film-motion indicator (28)
in the LCD panel (11) “blinks”
as the film is rewinding.
2. Push the film-door lever (10) to
open the film door (19) and to
partway release the film from
the film chamber (17).
3. Remove the film cassette from
the camera and reload with
new KODAK ADVANTIX Film.
3
4
2
1
• The FSI on the fully exposed
film cassette is at ✖
(#3 position).
25
Manual rewind
If you do not want to use the entire
film, you can manually start the
automatic rewind.
Gently press the film-rewind
button (12) by using the knob on
the clasp of the camera strap.
NOTE: You cannot reload a
partially exposed film cassette
and continue to take pictures.
26
CARING FOR YOUR CAMERA
• Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or
harsh cleansers on the camera body.
• If the lens appears dirty, breathe on it
to form a mist and wipe the surface
gently with a soft, lintless cloth or
camera lens-cleaning tissue. Never
wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or solutions
designed for cleaning camera lenses.
Do not use chemically treated tissues
intended for cleaning eyeglasses.
• Remove the batteries when you store
the camera for an extended time.
WARNING: To prevent possible
damage and electrical shock, do not
attempt to disassemble or repair the
camera or flash unit by yourself.
DISPOSAL: The camera
contains a small amount of lead
in the circuit board. Disposal of
lead may be regulated due to
environmental considerations.
For disposal or recycling
information, contact your local
authorities. In the US, you can
also visit the Electronics Industry
Alliance at
www.eiae.org
.
27
TROUBLESHOOTING
What happenedProbable causeSolution
Camera willThere are no moreRewind film and
not operatepictures remainingremove from camera
Film does notBatteries weak,Replace or reload the
advance ordead, missing, orbatteries
rewindimproperly inserted
Picture counterTook more thanReplace batteries
resets to 1 after30 seconds to replacewithin 30 seconds
replacing batteries the batteries
with film in camera
28
Batteries weak,Replace or reload the
dead, missing, orbatteries
improperly inserted
What happenedProbable causeSolution
LCD panelBatteries weak,Replace or reload
is blankdead, missing, orthe batteries
Flash/camera-ready Flash not fully chargedWait for lamp to turn off
lamp indicator
“blinks” red
Film cassette does Loaded exposed (
not fit entirely intopartially exposed (◗),film (●)
film chamber; filmor processed film (
door does not close into the camera
improperly inserted
Camera in sleep modePress shutter button or
Lens cover/flash closed Open lens cover/flash
close and reopen lens
cover/flash
✖
),Load only new
■
)
29
SPECIFICATIONS
Film Type: KODAK ADV ANTIX Film for
color and black-and-white prints
Lens: KODAK EKT ANAR Lens;
3 elements, all-glass
T60 AF:
25 mm Auto Focus (AF)
T50
AUTO
:
Focus System:
Focus Range (Daylight):
Viewfinder: Reverse Galilean with
30
25 mm fixed focus
T60 AF:
AF, 2 zones, infrared
T50
AUTO
:
Fixed focus
T60 AF:
2.6 ft (0.8 m) to infinity
T50
AUTO
:
3.3 ft (1.0 m) to infinity
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 50–800
Flash Unit: Built-in, flip-up
Flash Range (ISO 200):
T60 AF:
2.6–13 ft (0.8–4.0 m)
T50
AUTO
:
3.3–13 ft (1.0–4.0 m)
f
Apertures:
Shutter:
Power Source:
Dimensions: 4 in. x 1.5 in. x 2.4 in.
Weight (without batteries and film):
/5.6–f/12.6
1
/90–1/250 seconds
2-AAA size alkaline batteries
(101.4 mm x 38 mm x 60.5 mm)
T60 AF:
5.3 oz (150 g)
T50
AUTO
:
5.3 oz (150 g)
Kodak, Advantix, Ektanar, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
31
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
32
CámaraKODAK ADVANTIX
T50 Automático/
T60 Enfoque Automático
¿NECESIT A A YUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
ACERCA DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección
Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener
la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo
18 montaje para trípode
19 puerta del compartimiento
de la película
20 puerta del compartimiento
de las pilas
36
2122
AUTO
30
23
24
25
26
29
2728
21 símbolo de flash
automático
22 símbolo de flash de relleno
23 símbolo de flash apagado
24 símbolo de vista de noche
25 flecha del selector
de modo
26 indicador de
autodisparador
27 indicador de la presencia
de la película
28 indicador del movimiento
de la película
29 símbolo de las pilas
30 contador de fotografías
37
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede escoger entre tres
tamaños diferentes: Clásico (C),
Grupo/HDTV (H) o Panorámico (P).
Las muescas dentro del visor
cambian para mostrar el tamaño
de la fotografía seleccionado.
38
Protección en contra de
doble exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de película (FSI) en el
cartucho de la película y de
esta forma previene la doble
exposición.
Flash abatible
• La extensión del flash abatible
ayuda a reducir ojos rojos en
fotografías con flash y previene
la obstrucción del flash.
Carga de rollo fácil
• La carga de rollo fácil es rápida
y virtualmente sin error. La
cámara usa película KODAK
ADVANTIX. El cartucho de la
película comunica el estado de
la película y se convierte en el
cargador y envase de la
película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento
de la película
• El cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de
la película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
39
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de
la película (FSI)
• El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
40
1
2
4
3
Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CÓMO AJUST AR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
lazada de la correa por debajo de
la presilla de la correa (9). Pase el
extremo largo de la lazada a través
de la lazada corta y tire de la
correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de
la cámara.
41
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza 2 pilas
alcalinas tamaño AAA que
proporcionan la energía necesaria
para todas las funciones de
la cámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de
cargar la película.
NOTA: Antes de retirar las pilas
usadas, cierre la cubierta del
lente/flash (3) para apagar la
cámara. Cuando cargue pilas
nuevas con película en la cámara
hágalo en menos de 30 segundos,
de lo contrario el contador de
fotografías se volverá a
establecer en 1.
42
1. Abra la puerta del compartimiento
de las pilas (20).
2. Coloque las pilas en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de las pilas.
Indicador de pilas débiles
Debe cambiar las pilas cuando el
símbolo de las pilas (29) aparece
en el panel de cristal líquido (11).
NOTA: Antes de retirar las pilas
usadas, cierre la cubierta del
lente/flash (3) para apagar la
cámara. Cuando cargue pilas
nuevas con película en la cámara
hágalo en menos de 30 segundos,
de lo contrario el contador de
fotografías se volverá a
establecer en 1.
Consejos para usar las pilas
• Deseche las pilas usadas según las
regulaciones locales y nacionales.
• Acuérdese de llevar pilas de repuesto
con usted en todo momento.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de
los niños.
• Antes de usarlas, guarde las pilas en su
empaque original.
• Remueva las pilas de la cámara cuando
no vaya a usarla por un período de
tiempo prolongado.
• No use pilas recargables.
• Reponga ambas pilas al mismo tiempo
con pilas de la misma marca comercial
y tipo alcalino.
43
PRECAUCIÓN: No guarde las
pilas en su bolsillo o en un
recipiente que contenga monedas
u objetos de metal. Si las pilas
tocan objetos de metal, se
pueden producir cortocircuitos,
descargas eléctricas, derrames o
las pilas pueden calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar,
recargar o causar un cortocircuito
en las pilas o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
44
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas tocase su
piel, enjuáguese inmediatamente
con bastante agua. Para más
información póngase en contacto
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas se
derramase dentro de la cámara,
póngase en contacto con su
representante local de Kodak.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con el Centro
Informativo de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424.
Características de Ahorro
Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 4 minutos, ésta
se apagará automáticamente para
conservar la energía de las pilas.
Para activar la cámara, tome una
fotografía o cierre y vuelva a abrir
la cubierta del lente/flash. Para
conservar la energía de las pilas,
apague la cámara cuando no
vaya a usarla por un período de
tiempo prolongado.
45
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película con la
cámara encendida o apagada.
NOTA: Coloque las pilas en su
compartimiento antes de cargar
la película.
1. Oprima la palanca de
la puerta del compartimiento
de la película (10)
para abrir la
puerta del
compartimiento
de la
película (19).
46
2. Coloque el cartucho de la
película completamente dentro
del compartimiento de la
película (17).
• Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
●
esté en
un cartucho nuevo.
(posición #1) para
3
4
2
1
• No fuerce el cartucho de la
película en el compartimiento
de la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película
para comenzar el avance
automático de la misma.
• El contador de fotografías (30)
en el panel de cristal
líquido (11) muestra «1».
• Una vez que haya cerrado el
cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de
la película, no podrá abrir la
puerta del compartimiento
hasta que toda la película se
encuentre completamente
rebobinada en el cartucho.
CÓMO TOMAR FOT OGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y
Panorámicas (P) usando el mismo
cartucho de película. El costo del
procesamiento de sus fotografías
puede estar basado en los
tamaños de los formatos que usó
al tomar las fotografías.
* Impresiones de T elevisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
47
1. Abra la cubierta del lente/
flash (3) para levantar el flash
y encender la cámara.
48
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (4) para
seleccionar el formato C, H,
o P. El visor cambia según el
tamaño de fotografía
seleccionada.
P
H
C
CHP
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV)Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds.4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó(88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm)102 x 178 mm)102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
49
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
Modelo T60 AF
(ENFOQUE AUTOMÁTICO)
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 2,6 pies (0,8 m) de
su sujeto.
Modelo T50 Automático
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 3,3 pies (1,0 m) de
su sujeto.
:
50
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
:
H
CP
Cómo usar el cerrojo de enfoque
(Modelo T60 AF)
La cámara modelo
(ENFOQUE AUTOMÁTICO)
enfoca automáticamente en el
objeto que aparezca en el centro
del ocular del visor. Si desea
tomar una fotografía enfocando
un sujeto que no se encuentre en
el centro, use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el centro del ocular del
visor (14) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
2. Oprima parcialmente y mantenga
oprimido el disparador (1) para
trabar la posición enfocada.
T60 AF
se
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara
hasta que el sujeto se encuentre
en la posición que usted desee
dentro del ocular del visor.
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
51
Consejos para obtener
mejores fotografías
• Para evitar fotografías
borrosas, sostenga la cámara
estable al oprimir el disparador
manteniendo sus codos cerca
del cuerpo.
• Mantenga sus fotografías
simples. Acérquese lo suficiente
al sujeto a fotografiar de modo
que éste ocupe todo el visor,
pero no más cerca de 2,6 pies
(0,8 m) con el modelo
y 3,3 pies (1,0 m) con el
T50 AUTOMÁTICO
modelo
52
T60 AF
• Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
• Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor
iluminación del sujeto.
• Sostenga su cámara
verticalmente para hacer tomas
de sujetos altos y angostos,
como cascadas, rascacielos
o una persona.
• Agregue interés a sus
fotografías incluyendo una
.
rama, una ventana o una cerca.
• Párese en ángulo a superficies
brillantes, tales como ventanas
o espejos, para de esta forma
evitar reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.
• Para reducir ojos rojos en
fotografías con flash, encienda
todas las luces en el salón y haga
que el sujeto mire a las luces.
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente el botón
de MODO (16) para seleccionar
el modo de flash que mejor
favorezca a su sujeto y sus
entornos o un modo de toma de
fotografías que le permita ajustar
las configuraciones automáticas
de la cámara.
MODE
53
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista
Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (15)
«parpadea» la cámara no está
lista para tomar fotografías. En
el modo de flash de relleno, la
flecha del selector de modo (25)
«parpadea» en el panel de cristal
líquido (11). Para tomar fotografías,
espere hasta que la lámpara se
apague o la flecha del selector de
modo deje de parpadear.
54
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario. El flash
abatible ayuda a reducir al mínimo
los ojos rojos en fotografías con
flash y previene la obstrucción
del flash.
AUTO
Flash de relleno
Cuando al tomar fotografías haya
un sol brillante o cuando los
sujetos tengan como iluminación
de fondo una luz brillante, esta
iluminación puede causar
sombras obscuras (especialmente
en las caras). Use el flash de
relleno para aclarar estas
sombras y para añadir vivacidad
a los ojos de su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el
ambiente con la luz existente,
use la característica de flash
apagado. Use un tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme y
use película de alta sensibilidad
porque la mayor probabilidad es
que la abertura del diafragma, en
estas situaciones, será lenta.
55
Vista de noche con
o sin flash
Vista de noche con flash: La
cámara crea un balance entre el
flash y la luz presente para poder
tomar fotografías bellas de personas
a la puesta del sol o por la noche.
Vista de noche sin flash: Con
esta opción puede capturar la luz
presente en escenas de la ciudad
o fuego artificiales.
Use un tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme y use
película de alta sensibilidad
porque la mayor probabilidad es
que la abertura del diafragma, por
las noches, será lenta.
56
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías
1. Abra la cubierta del lente/
flash (3) para levantar el flash
y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón
de MODO (16) hasta que la
flecha del selector de modo (25)
apunte a los símbolos de flash
automático (21), flash de
relleno (22), flash apagado (23)
y vista de noche (24) con o
sin flash.
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14)
manteniendo a su sujeto
dentro de la distancia indicada
para la sensibilidad de la
película en su cámara (vea la
tabla Distancia del sujeto
al flash).
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía. Cuando
tome fotografías usando la
característica de vista de
noche, oprima y mantenga
oprimido el disparador por
4 segundos antes de soltarlo.
NOTA: Si no mantiene el
disparador oprimido por
4 segundos, la configuración
de vista de noche se cancelará.
Los modos de flash de relleno
y flash apagado se mantienen
seleccionadas después de que
tome la fotografía. Para
cancelar la opción, oprima el
botón de MODO (16) o cierre y
vuelva a abrir la cubierta del
lente/flash para regresar al
modo de flash automático.
57
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de
la película
502,6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m)3,3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m)
1002,6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m)3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m)
2002,6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m)3,3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m)
4002,6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m)3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m)
8002,6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m)3,3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m)
58
T60 AF T50 AUTO
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (18)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme.
2. Abra la cubierta del lente/
flash (3) para levantar el flash
y encender la cámara.
3. Oprima el botón del
autodisparador (13).
MODE
4. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14) y
deje un espacio libre en la
fotografía donde usted pueda
colocarse.
59
5. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejo libre.
• Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador (2) brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la cuenta
regresiva.
• Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar
la fotografía, cierre el flash.
• Después que el disparador
se dispara, el autodisparador
se apaga.
60
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de la última fotografía,
esta cámara rebobina
automáticamente la película
expuesta dentro del cartucho.
1. Espere a que el motor de la
cámara se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada
dentro del cartucho.
• Mientras la película se va
rebobinando, el indicador del
movimiento de la película (28)
en el panel de cristal
líquido (11) «parpadea».
2. Mueva la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (10) para abrir la
puerta del compartimiento de
la película (19) y para
desenganchar parcialmente el
cartucho de película de su
compartimiento (17).
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
• El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en ✖
(posición #3).
3
4
2
1
61
Rebobinado manual
Si no quiere tomar el rollo
completo de fotografías, puede
manualmente comenzar el
rebobinado automático.
1. Para comenzar el rebobinado
automático de la película,
oprima el botón del rebobinado
de la película (12) usando la
perilla en la hebilla de la
correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no
puede volver a cargar un
cartucho de película
parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
62
CUIDADO DE SU CÁMARA
• Proteja su cámara del polvo,
humedad, golpe repentino y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones específicamente
diseñados para la limpieza de
lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
• Remueva las pilas cuando
vaya a guardar la cámara por
un largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre como
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org.
63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaCausa probableSolución
La cámara noNo quedan másRebobine la película y
funcionafotografíasretírela de la cámara
La película n oLas pilas están débiles,Reemplace o vuelva a
avanza o sedescargadas, mal colocadas, cargar las pilas
rebobinao falta colocarlas
El contador deTardó más de 30 segundosReemplace las pilas en
fotografías seen reemplazar las pilasmenos de 30 segundos
vuelve a establecer
en 1 después de
reemplazar las pilas
con película en
la cámara
64
Las pilas están débiles,Reemplace o vuelva a
descargadas, malcargar las pilas
colocadas, o falta colocarlas
ProblemaCausa probableSolución
El panel deLas pilas están débiles,Reemplace o vuelva a
cristal líquidodescargadas, mal colocadas, cargar las pilas
está en blanco o falta colocarlas
La lámpara de El flash no estáEspere hasta que la
flash/cámaracompletamente cargadolámpara se apague
lista «parpadea»
El cartucho de laLa cámara está cargadaCargue la cámara solamente
película no cabecon un rollo de películacon película nueva
completamente dentroexpuesto (✖), parcialmente
del compartimiento de la expuesto
película; la puerta del procesado
compartimiento no cierra
La cámara está en el modoOprima el disparador o cierre
de apagado automáti coy vuelva a abrir la cubierta
La cubierta del lente/flashAbra la cubierta del
está cerradalente/flash
rojo
(◗)
o
(■)
del lente/flash
(●)
65
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADV ANTIX
para fotografías a color o blanco y negro
Lente: KODAK EKT ANAR:
3 elementos, todo de vidrio
T60 AF
: Enfoque automático (AF), 25 mm
T50 AUTOMÁTICO
Sistema de enfoque:
T60 AF
T50 AUTOMÁTICO
Alcance de enfoque:(Luz del día)
T60 AF
T50 AUTOMÁTICO
a infinito
Visor: Galileo reversible con exhibición
de formato C, H y P
66
: Enfoque fijo, 25 mm
: AF , 2 zonas, infrarrojo
: Enfoque fijo
: 2,6 pies (0,8 m) a infinito
: 3,3 pies (1,0 m)
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 50–800
Unidad del flash: Integrado, abatible
Alcance del flash (ISO 200):
T60 AF
: 2,6 - 13 pies (0,8–4,0 m)
T50 AUTOMÁTICO
(1,0–4,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/5,6–
Obturador:
Fuente de energía: Dos pilas alcalinas AAA
Dimensiones:
4 plgds. x 1,5 plgds. x 2,4 plgds
(101,4 mm x 38 mm x 60,5 mm)
Peso (sin pilas ni película):
T60 AF
T50 AUTOMÁTICO
: 1,0–13 pies
1
/90–1/250 segundos
: 5,3 onzas (150 g)
f/
: 5,3 onzas (150 g)
12,6
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar y el
Advanced Photo System son marcas registradas.
67
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la
FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
68
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APP AREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES
ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.ca (au Canada)
ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au
Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de
l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de
Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux États-
Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à
19 h (heure de l’Est). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date d’achat.
T50 Auto/T60 Auto Focus
FRANÇAIS
69
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ... 71
FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO ... 74
FIXATION DE LA DRAGONNE .............. 77
INSTALLA TION DES PILES.................. 78
Indicateur de piles faibles .............. 79
Conseils au sujet des piles ........... 79
Arrêt automatique .......................... 81
CHARGEMENT DU FILM ..................... 81
POUR PRENDRE DES PHOTOS .......... 83
Formats de photo ........................... 85
Mémorisation de la mise au
point (T60 AF) ............................. 87
Conseils pour prendre de
meilleures photos ....................... 88
OPTIONS DE FLASH ET DE
PRISE DE VUE ................................ 89
70
Indicateur du flash/appareil-
photo prêt ................................... 90
Flash automatique ......................... 90
Flash d’appoint .............................. 91
Flash désactivé ............................. 91
Vue nocturne avec ou sans flash ... 92
Sélection des options de flash
et de prise de vue ....................... 92
Distance entre le sujet et le flash ... 94
UTILISATION DU RET ARDA TEUR ......... 95
RETRAIT DU FILM ............................... 96
1 déclencheur
2 bouton du retardateur
3 couvre-objectif/flash
4 sélecteur du format
de photo
5 fenêtre du posemètre
6 viseur
7 capteurs de mise au
modèle T60 AF
point (
8 objectif
9 tige de la dragonne
10 loquet du
compartiment du film
)
71
12
13
11
20
1819
14
15
16
17
11 panneau ACL
12 bouton de
rembobinage du film
13 bouton du retardateur
14 oculaire du viseur
15 témoin du flash/
appareil-photo prêt
16 bouton MODE
17 compartiment du film
18 écrou du trépied
19 couvercle du
compartiment du film
20 couvercle du
compartiment des
piles
72
2122
AUTO
30
23
24
25
26
29
2728
21 indicateur de flash
automatique
22 indicateur de flash
d’appoint
23 indicateur de flash
désactivé
24 indicateur de vue
nocturne
25 flèche de sélection
du mode
26 indicateur du retardateur
27 indicateur de présence
d’un film
28 indicateur de
mouvement d’un film
29 symbole de la pile
30 compteur de poses
73
FONCTIONS DE
L’APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
• Vous avez le choix entre
trois formats différents :
classique (C), groupe/HDTV (H)
ou panoramique (P), pour
chacune des photos d’une
même cassette de film. Le
cadre affiché dans le viseur
change en fonction du format
sélectionné.
74
Protection contre la
double exposition
• Vous ne courez aucun risque
d’exposer accidentellement
votre film une seconde fois.
Votre appareil vérifie l’indicateur
de l’état du film sur la cassette
afin de prévenir tout risque de
réexposition.
Flash rétractable
• Le flash rétractable contribue à
minimiser l’effet des yeux
rouges sur les photos prises au
flash en plus de prévenir
l’obstruction du flash.
Chargement facile et
instantané du film
• Le chargement facile et
instantané du film est rapide et
évite pratiquement toute erreur.
L’appareil-photo utilise un Film
KODAK ADVANTIX. Chaque
cassette de film indique l’état
du film et constitue le support
et la boîte de rangement du film
traité.
Verrouillage de sécurité du
compartiment du film
• Un verrou de sécurité bloque
l’ouverture du compartiment du
film. Le couvercle ne pourra
être ouvert que lorsque le film
sera complètement rembobiné.
75
Ce symbole sur l’emballage du film vous garantit qu’il
est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez
ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Indicateur de l’état du film
• Un voyant passe d’un symbole
à l’autre pour indiquer l’état du
film à l’intérieur de la cassette.
76
1
4
3
Négatifs développés
Non exposé
2
Partiellement exposé
T
otalement exposé
FIXATION DE LA DRAGONNE
Enfilez d’abord la petite boucle
de la dragonne sous la tige de la
dragonne (9), passez la longue
boucle dans la petite, puis tirez
fermement.
NOTA : Vous pouvez utiliser le
bouton du fermoir de la dragonne
pour activer les boutons de
contrôle de l’appareil-photo.
77
INSTALLA TION DES PILES
Cet appareil-photo utilise 2 piles
alcalines AAA, qui fournissent
l’alimentation nécessaire à toutes
les fonctions de l’appareil.
NOTA : Insérez les piles dans l’appareil-
photo avant de charger le film.
NOTA : Avant de retirer les anciennes
piles, faites glisser le bouton
curseur du couvre-objectif (3) pour
mettre l’appareil-photo hors tension.
Si l’appareil-photo contient un film,
assurez-vous de retirer les anciennes
piles en moins de 30 secondes
après avoir ouvert le compartiment,
faute de quoi, le compteur de
pose sera réinitialisé à 1.
78
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles (20).
2. Insérez les piles dans le
compartiment.
3. Refermez la porte du
compartiment des piles.
Indicateur de piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque
le symbole des piles (29) apparaît
sur le panneau ACL (11).
NOTA : Avant de retirer les
anciennes piles, faites glisser le
bouton curseur du couvreobjectif (3) pour mettre l’appareilphoto hors tension. Si l’appareilphoto contient un film, assurezvous de retirer les anciennes
piles en moins de 30 secondes
après avoir ouvert le compartiment,
faute de quoi, le compteur de
pose sera réinitialisé à 1.
Conseils au sujet des piles
• Jetez les piles épuisées conformément
aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
• Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
• Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
• Conservez les piles dans leur emballage
d’origine jusqu ’à ce que vous les utilisiez.
• Retirez les piles de l’appareil-photo
lorsque vous prévoyez ne pas vous servir de
celui-ci pendant une longue période.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toujours les deux piles au
même moment; utilsez des piles
alcalines de même
marque.
79
ATTENTION : Ne mettez pas les
piles dans vos poches ni dans un
contenant où se trouvent des
objets métalliques ou de la
monnaie. En entrant en contact
avec des objets métalliques, les
piles peuvent court-circuiter, se
vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : N’essayez pas de
démonter, de recharger ou de
court-circuiter les piles, ni de les
exposer à des températures
élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide des piles entrerait en
contact avec votre peau, rincez
80
immédiatement et abondamment
avec de l’eau. Pour de plus
amples renseignements,
communiquez avec le Centre
d’information Kodak en santé,
sécurité et environnement, au (585)
722-5151 aux États-Unis. Si vous
ne résidez pas aux États-Unis,
adressez-vous à votre dispensateur
de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide des piles s’écoulerait à
l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
d’information Kodak au 1 800 465-6325
ou avec votre représentant du
service à clientèle.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Pour préserver l’énergie des piles,
cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 4 minutes
d’inactivité. Pour réactiver
l’appareil, il vous suffit de prendre
une photo ou de fermer et d’ouvrir
le couvre-objectif. Si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, mettez-le
hors tension pour préserver
l’énergie des piles.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
l’appareil-photo, que ce dernier
soit sous tension ou hors tension.
NOTA : Insérez les piles avant de
charger le film.
1. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (10)
pour ouvrir le
couvercle
du compartiment
du film (19).
81
2. Insérez complètement la
cassette de film dans le
compartiment du film (17).
• Assurez-vous que l’indicateur
de l’état du film sur la cassette de
film est bien vis-à-vis de
(position 1) s’il s’agit d’une
nouvelle cassette.
3
4
2
1
82
• N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la
cassette dans le
compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
●
compartiment du film pour
déclencher le mécanisme
d’avance automatique du film.
• Le compteur de poses (30)
affiche « 1 » sur le panneau
ACL (11).
• Une fois que vous avez
refermé le couvercle du
compartiment du film avec
verrouillage de sécurité et
que le mécanisme d’avance
du film a été enclenché, le
couvercle ne pourra être
rouvert que lorsque le film
sera complètement rembobiné
dans la cassette de film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos
de format classique (C), groupe/
HDTV (H)* ou panoramique (P)
sur la même cassette de film. Les
frais de traitement photo varient
en fonction des formats choisis.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport
hauteur/largeur que la télévision pour
des capacités d’interface CD.
83
1. Ouvrez le couvre-objectif/
flash (3) afin de relever le
flash et mettre l’appareil-photo
sous tension.
84
2. Faites glisser le sélecteur du
format de photo (4) pour
choisir le format C, H ou P. Le
cadre à l’intérieur du viseur
s’ajustera pour délimiter la
prise de vue sélectionnée.
P
H
C
CHP
Formats de photo
CHP
ClassiqueGroupe (HDTV)Panoramique
3 ½ po x 5 po ou3 ½ po x 6 po3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 poou 4 po x 7 po4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm(8,9 cm x 15,2 cm(8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm)ou 10,2 cm x 17,8 cm)à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos
de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm,
10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les
formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm,
8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
85
3. Cadrez votre sujet en
regardant dans l’oculaire du
viseur (14).
Modèle T60 AF (mise au point
automatique)
nette, placez-vous à au moins
0,8 m (2,6 pi) de votre sujet.
Modèle T50 AUTO
photo nette, placez-vous à
au moins 1 m (3,3 pi) de
votre sujet.
: Pour une photo
: Pour une
86
4. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
H
CP
Mémorisation de la mise au
modèle T60 AF
point (
L’appareil-photo
au point automatique) effectue la
mise au point sur le sujet qui se
trouve au centre de l’oculaire du
viseur. Si vous désirez effectuer
la mise au point sur un sujet
placé en dehors du centre de la
photo, utilisez la fonction de
mémorisation comme suit :
1. Centrez le sujet principal dans
l’oculaire du viseur (14).
2. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1) et maintenezle en position pour mémoriser
la mise au point.
T60 AF
)
(à mise
3. Tout en maintenant le
déclencheur partiellement
enfoncé, déplacez l’appareil
jusqu’à ce que votre sujet se
trouve à l’endroit voulu dans
l’oculaire du viseur.
4. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre
la photo.
87
Conseils pour prendre de
meilleures photos
• Tenez fermement votre appareilphoto en serrant les coudes
lorsque vous appuyez sur le
déclencheur. Vous éviterez
ainsi des photos floues.
• Prenez des photos simples.
Approchez-vous suffisamment
de votre sujet pour qu’il
remplisse bien le viseur, sans
toutefois vous placer à moins
de 0,8 m (2,6 pi) avec le
AF
et à moins de 1 m (3,3 pi)
T50 Auto
avec le
88
T60
.
• Placez-vous au même niveau
que votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou
des animaux de compagnie,
agenouillez-vous.
• Placez-vous dos au soleil afin
d’offrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
• Tenez votre appareil à la
verticale, en orientant le flash
vers le haut pour saisir les sujets
de forme allongée, par exemple
les chutes d’eau, les gratte-ciel
ou une personne seule.
• Mettez vos photos en valeur en
les encadrant avec une branche
d’arbre, une fenêtre ou encore,
avec les traverses d’une clôture.
• Tenez-vous de façon à former
un angle avec toute surface
réfléchissante, comme une vitre
ou un miroir, pour éviter la
réflexion du flash et les éclats
sur vos photos.
• Allumez les lampes de la pièce
et demandez à votre sujet de
les regarder. Cela permettra de
réduire l’effet des yeux rouges
sur les photos prises au flash.
OPTIONS DE FLASH ET DE
PRISE DE VUE
Appuyez de façon répétée sur le
bouton MODE (16) pour choisir le
mode flash qui convient le mieux
à votre sujet et à son environnement
ou pour choisir le mode de prise
de vue qui vous permet de
personnaliser les réglages
entièrement automatiques de
votre appareil-photo.
MODE
89
Indicateur du flash/
appareil-photo prêt
Lorsque le témoin du flash/appareil-photo
prêt (15) clignote, l’appareil-photo
n’est pas prêt à prendre la photo.
En mode flash d’appoint, la flèche
de sélection de mode (25)
clignote sur le panneau ACL (11).
Attendez que le témoin s’éteigne
ou que la flèche de sélection de
mode cesse de clignoter avant de
prendre la photo.
90
Flash automatique
Dans des conditions de lumière
faible, à l’intérieur ou à l’extérieur,
dans des lieux ombragés ou par
temps couvert, il vous faut utiliser
un flash. Votre appareil-photo est
doté d’un flash incorporé qui se
déclenche au besoin et réduit
automatiquement l’effet des yeux
rouges. Le flash rétractable
contribue à minimiser l’effet des
yeux rouges en plus de prévenir
l’obstruction du flash.
AUTO
Flash d’appoint
Le plein soleil ou la lumière vive
projeté sur des sujets éclairés à
contre-jour peut créer des ombres
marquées (en particulier sur les
visages). Pour adoucir ces
ombres et donner de l’éclat aux
yeux de vos sujets, il suffit
d’utiliser le flash d’appoint.
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas
utiliser le flash, notamment à
l’intérieur, dans les endroits où on
l’interdit ou pour saisir
l’atmosphère créée par la lumière
ambiante, utilisez la fonction de
flash désactivé. Servez-vous d’un
trépied ou placez l’appareil sur
une surface stable, et utilisez un
film de sensibilité élevée parce
que les conditions d’éclairage
exigent une vitesse d’obturation
plus lente.
91
Vue nocturne avec ou
sans flash
Vue nocturne avec flash :
l’appareil-photo équilibre l’intensité
du flash en fonction de l’éclairage
existant pour vous permettre de
prendre de superbes photos au
coucher du soleil ou en soirée.
Vue nocturne sans flash : vous
pouvez capter la lumière ambiante
des scènes urbaines ou des feux
d’artifice en soirée.
Servez-vous d’un trépied ou
placez l’appareil sur une surface
stable, et utilisez un film de
sensibilité élevée parce que les
conditions d’éclairage exigent une
vitesse d’obturation plus lente.
92
Sélection des options de flash et
de prise de vue
1. Ouvrez le couvre-objectif/flash (3)
pour relever le flash et mettre
l’appareil-photo sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur
le bouton MODE (16) jusqu’à
ce que la flèche de sélection
du mode (25) pointe vers
l’indicateur de flash
automatique (21), l’indicateur
de flash d’appoint (22), l’indicateur
de flash désactivé (23),
l’indicateur de vue nocturne (24)
avec flash ou l’indicateur de
vue nocturne (24) sans flash.
3. Cadrez votre sujet en
regardant dans l’oculaire du
viseur (14) en conservant une
distance appropriée à la
sensibilité du film chargé dans
votre appareil (voir le tableau
Distance entre le sujet et
le flash).
4. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo. Lorsque
vous photographiez avec
l’option de vue nocturne,
appuyez sur le déclencheur et
maintenez-le en position
pendant 4 secondes avant de
le relâcher.
NOTA : Si vous relâchez le
déclencheur avant que les
4 secondes se soient écoulées,
l’option de vue nocturne est
annulée.
Les modes de flash d’appoint et
de flash désactivé demeurent
sélectionnés une fois la photo
prise. Pour annuler la sélection,
appuyez sur MODE (16) ou
fermez puis rouvrez le couvreobjectif/flash pour revenir au
mode flash automatique.
93
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité
ISO du film
500,8 m à 2,1 m (2,6 pi à 7 pi)1 m à 2,1 m (3,3 pi à 7 pi)
1000,8 m à 3,1 m (2,6 pi à 10 pi)1 m à 3,1 m (3,3 pi à 10 pi)
2000,8 m à 4,3 m (2,6 pi à 14 pi)1 m à 4 m (3,3 pi à 13 pi)
4000,8 m à 5,5 m (2,6 pi à 18 pi)1 m à 5,5 m (3,3 pi à 18 pi)
8000,8 m à 8,5 m (2,6 pi à 28 pi)1 m à 8,5 m (3,3 pi à 28 pi)
94
T60 AF T50 AUTO
UTILISATION DU
RETARDA TEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez
vous inclure dans la photo.
1. Fixez votre appareil-photo sur
un trépied à l’aide de l’écrou du
trépied (18) ou placez-le sur un
autre support solide.
2. Ouvrez le couvre-objectif/
flash (3) pour relever le flash
et mettre l’appareil-photo sous
tension.
3. Appuyez sur le bouton du
retardateur (13).
MODE
4. Composez votre photo en
regardant par l’oculaire du
viseur (14) sans oublier de
prévoir de la place pour vous.
95
5. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour activer le retardateur.
6. Prenez rapidement place dans
le cadre de la photo.
• Avant le déclenchement, le
témoin du retardateur (2)
s’allume et clignote pendant
les 2 dernières secondes du
compte à rebours.
• Pour annuler le mode
retardateur avant que la
photo soit prise, fermez le
flash.
• Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur relâché.
96
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
L’appareil-photo rembobinera
automatiquement le film dans la
cassette une fois la dernière
photo prise.
1. Attendez que le moteur de
l’appareil-photo soit arrêté pour
vous assurer que le film est
complètement rembobiné dans
la cassette.
• L’indicateur de mouvement du
film (28) clignote sur le
panneau ACL (11) pendant le
rembobinage du film.
2. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (10)
pour ouvrir le couvercle du
compartiment du film (19) et
dégager partiellement la
cassette du compartiment
du film (17).
3. Retirez la cassette de film de
l’appareil-photo, puis rechargez
celui-ci avec une nouvelle
cassette de Film KODAK
ADVANTIX.
• L’indicateur de l’état du film
d’une cassette de film
entièrement exposée sera
vis-à-vis de ✖ (position 3).
3
4
2
1
97
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du rouleau de
film, vous pouvez activer de
façon manuelle le dispositif de
rembobinage automatique.
Utilisez le bouton du fermoir de
la dragonne pour appuyer
doucement sur le bouton de
rembobinage du film (12).
NOTA : Vous ne pouvez pas
recharger cet appareil avec un
film partiellement exposé et
poursuivre la prise de photos.
98
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOT O
• Préservez votre appareil-photo de la
poussière, de l’humidité, des chocs
et de la chaleur excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas
de solvants ni de produits
rugueux ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de l’appareil-photo.
• Si l’objectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis expirez
légèrement pour former une légère
buée; nettoyez ensuite à l’aide d’un
linge doux sans charpie ou d’un
tissu nettoyant pour objectif.
N’essuyez jamais un objectif à sec.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.