Kodak T60 User Manual

EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
© Eastman Kodak Company, 2002 New 11/02
Consumer Imaging
Pt. No. 20230097
Kodak
T 50 Auto /T60 Auto-Focus Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference­Causing Equipment Regulations.
KODAK ADV ANTIX
T50 Auto/T60 Auto-Focus Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION ABOUT THE ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera
available when you call. For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
ENGLISH
1
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICA TION ....................3
CAMERA FEA TURES ............................6
ATTACHING THE STRAP .......................8
LOADING THE BATTERIES.................... 9
Low-battery indicator ...................... 10
Battery tips .................................... 10
Power shutdown ............................ 12
LOADING THE FILM ............................ 12
TAKING PICTURES ............................. 14
Typical print sizes (formats) ........... 15
Using the focus lock (T60
Tips for be tter pi ctures ................... 18
FLASH AND PICTURE-
TAKING OPTIONS ............................. 19
2
AF
) ......... 17
Flash/camera-ready-lamp
indicator .................................... 19
Auto flash ...................................... 20
Fill flash ........................................ 20
Flash off ........................................ 20
Nightview with or without flash ....... 21
Selecting the flash and
picture-t aking o ptions.................. 21
Flash-to-subject distance ............... 23
USING THE SELF-TIMER .................... 23
UNLOADING THE FILM ........................ 25
Automatic rewind ........................... 25
Manual rewind ............................... 26
CARING FOR YOUR CAMERA ............. 26
TROUBLESHOOTING ........................... 28
SPECIFICATIONS................................ 30
CAMERA IDENTIFICATION
3
2
1
10
9
1 shutter button
4
5 6 7
8
2 self-timer bulb 3 lens cover/flash 4 print-format switch 5 meter-cell window 6 viewfinder
AF sensors
7
(
model T60
AF
8 lens 9 strap post
10 film-door lever
)
3
12
13
11
20
1819
14
15
16
11 LCD panel 12 film-rewind button 13 self-timer button 14 viewfinder eyepiece 15 flash/camera-ready-
lamp indicator
MODE button
16 17 film chamber 18 tripod socket 19 film door 20 battery door
17
4
21 22
AUTO
23
24
25
26
21 auto-flash symbol 22 fill-flash symbol 23 flash-off symbol 24 nightview symbol 25 mode-selector arrow 26 self-timer indicator 27 film-presence indicator 28 film-motion indicator 29 battery symbol 30 picture counter
30
29
2728
5
CAMERA FEA TURES
Three Print Formats
Choose from 3 picture sizes: Classic (C), Group/HDTV (H), or Panoramic (P). The masking inside the viewfinder changes to match each format selection.
Double Exposure Protection (DEP)
You dont need to worry about accidentally re-exposing your film. Your camera reads the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent double exposures.
6
Flip Flash
The extension of the flash helps to reduce red eyes in flash pictures and hand obstruction in front of the flash.
Easy, Drop-in Loading
Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free. The camera uses KODAK ADVANTIX Film. The film cassette communicates the status of film and becomes the carrier and storage container for the processed film.
Safety-locked Film Door
The safety interlock on the film door prevents the door from opening before the film is completely rewound.
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
Film Status Indicator (FSI)
An indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
Unexposed
1
2
Partially exposed
4
3
Fully
Processed negatives
exposed
7
ATTACHING THE STRAP
Thread the straps shorter looped end under the strap post (9). Pull the longer end through the shorter loop and pull it tight.
8
NOTE: You can use the knob on the clasp of the camera strap to actuate the buttons on the camera.
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size alkaline batteries that supply power for all camera operations.
NOTE: Insert the batteries before you load the film.
NOTE: Before you remove the old batteries, close the lens cover/ flash (3) to turn off the camera. When you replace batteries with film in the camera, replace them within 30 seconds or else the picture counter resets to 1.
1. Open the battery door (20).
2. Insert the batteries into
the chamber.
3. Close the battery door.
9
Low-battery indicator
Replace the batteries when the battery symbol (29) appears in the LCD panel (11).
NOTE: Before you remove the old batteries, close the lens cover/ flash (3) to turn off the camera. When you replace batteries with film in the camera, replace them within 30 seconds or else the picture counter resets to 1.
10
Battery tips
Dispose of batteries according
to local and national regulations.
Keep spare batteries with you
at all times.
Keep batteries away from
children.
Store the batteries in their
original packaging prior to use.
Remove the batteries when you
store the camera for an extended time.
Do not use rechargeable
batteries.
Replace both batteries at the
same time with the same brand and alkaline type.
CAUTION: Do not put the batteries in your pocket or in a container that contains coins or metal objects. If the batteries touch the metal objects, they may short circuit, discharge energy, become hot, or leak.
CAUTION: Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, rinse immediately with plenty of water. For additional information, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in the U.S. at 1-585­722-5151. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative.
11
Power shutdown
To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep after 4 minutes of nonuse. To wake up the camera, take a picture or close and reopen the lens cover. Turn off the camera when it is not in use to further extend the battery life.
12
LOADING THE FILM
You can load film with the camera on or off.
NOTE: Insert the batteries before you load the film.
1. Push the film-door lever (10)
to open the film door (19).
2. Insert the film cassette completely into the film chamber (17).
Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film cassette is at for a new cassette.
Do not force the film cassette
into the film chamber.
3
2
(#1 position)
4
1
3. Close the film door to start the automatic film advance.
The picture counter (30) in
the LCD panel (11) displays “1.”
After you close the safety-
interlocked film door, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
13
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/ HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Your photofinishing costs are based on the format used.
* High Definition Television (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
14
1. Open the lens cover/flash (3) to raise the flash and to turn on the camera.
2. Slide the print-format switch (4) to C, H, or P. The viewfinder changes to show the selected picture size.
P
H
C
CHP
Typical print sizes (formats)
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127,
88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes. 15
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14).
Model T60 AF (Auto Focus):
For a sharp picture, stand at least 2.6 ft (0.8 m) from your subject.
Model T50
For a sharp picture, stand at least 3.3 ft (1.0 m) from your subject.
AUTO
:
16
H
CP
S
4. Press the to take the picture.
hutter button (1)
Using the focus lock
model T60
(
The focuses on the subject that appears in the center of the viewfinder eyepiece. To focus on the subject positioned outside of the center, use the focus lock as follows:
1. Place the center of the
2. Partway press and hold the
AF
T60 AF (Auto Focus)
viewfinder eyepiece (14) on the subject that you want focused in the picture.
shutter button (1) to lock the focus position.
)
camera
3. With your finger still on the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the viewfinder eyepiece.
4. Completely press the shutter button to take the picture.
17
Tips for better pictures
Hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button to avoid blurry pictures.
Keep your pictures simple. Move close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 2.6 ft (0.8 m) with the
3.3 ft (1.0 m) with the
Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets.
Keep the sun behind you to provide the best subject illumination.
18
T60
AF
T50
and
AUTO
Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence.
Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection
.
and bright spots in your pictures.
Turn on all the room lights and have your subject look at the lights to reduce red eyes in flash pictures.
FLASH AND PICTURE­TAKING OPTIONS
Repeatedly press the button (16) to select the flash mode that best suits your subject and surroundings or to select a picture-taking mode that lets you tailor the cameras fully automatic settings.
MODE
MODE
Flash/camera-ready-lamp indicator
When the flash/camera-ready­lamp indicator (15) blinks the camera is not ready to take the picture. In the fill-flash mode, the mode-selector arrow (25) in the LCD panel (11) blinks. Wait for the lamp to turn off or the mode­selector arrow to stop blinking before you take the picture.
19
Auto flash
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it. The flip-up flash helps to minimize red eyes in flash pictures and prevents hand obstruction in front of the flash.
AUTO
Fill flash
When in bright sun or when bright light comes from behind the sub­ject, dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows and to add sparkle to your subjects eyes.
20
Flash off
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, or to capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed in these situations is generally slow.
Nightview with or without flash
Nightview with flash: The camera balances the flash and existing light exposure so you can take beautiful pictures at sunset or night.
Nightview without flash: You can capture the natural existing light of city scenes or fireworks at night.
Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed at night is generally slow.
Selecting the flash and picture-taking options
1. Open the lens cover/flash (3)
to raise the flash and to turn on the camera.
2. Repeatedly press the button (16) until the mode­selector arrow (25) points to the auto-flash symbol (21), fill-flash symbol (22), flash-off symbol (23), nightview symbol (24) with flash or night­view symbol (24) without flash.
MODE
21
3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14) keeping your subject within the distance range for the speed of film in your camera (see Flash-to-subject
distance table).
4. Press the shutter button (1)
to take the picture. When you take nightview pictures, press and hold the shutter button for 4 seconds before you release the button.
22
NOTE: If you release the shutter button before 4 seconds, the nightview setting cancels.
Fill flash and flash off modes remain selected after you take the picture. T o cancel the selection, press the button (16) or close and reopen the lens cover flash to return to the auto-flash mode.
MODE
Flash-to-subject distance
ISO
T60
AF
film
speed
5 0 2.6 to 7 ft 3.3 to 7 ft
(0.8 to 2.1 m) (1.0 to 2.1 m)
100 2.6 to 10 ft 3.3 to 10 ft
(0.8 to 3.1 m) (1.0 to 3.1 m)
200 2.6 to 13 ft 3.3 to 13 ft
(0.8 to 4.0 m) (1.0 to 4.0 m)
400 2.6 to 18 ft 3.3 to 18 ft
(0.8 to 5.5 m) (1.0 to 5.5 m)
800 2.6 to 28 ft 3.3 to 28 ft
(0.8 to 8.5 m) (1.0 to 8.5 m)
T50
AUTO
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself in pictures.
1. Attach a tripod to the camera tripod socket (18) or place the camera on a firm surface.
2. Open the lens cover/flash (3) to raise the flash and to turn on the camera.
23
3. Press the self-timer button (13).
MODE
4. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14) and allow room for yourself.
5. Press the shutter button (1) to start the timer.
24
6. Quickly position yourself in the composed picture.
Before the shutter releases,
the self-timer bulb (2) glows and then blinks during the ten seconds of countdown.
To cancel the self-timer
selection before the shutter releases, close the flash.
The self-timer turns off after
the shutter releases.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the camera motor to stop to ensure that the film is completely rewound into the film cassette.
The film-motion indicator (28)
in the LCD panel (11) blinks as the film is rewinding.
2. Push the film-door lever (10) to open the film door (19) and to partway release the film from the film chamber (17).
3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADVANTIX Film.
3
4
2
1
The FSI on the fully exposed
film cassette is at (#3 position).
25
Manual rewind
If you do not want to use the entire film, you can manually start the automatic rewind.
Gently press the film-rewind button (12) by using the knob on the clasp of the camera strap.
NOTE: You cannot reload a partially exposed film cassette and continue to take pictures.
26
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses.
Remove the batteries when you store the camera for an extended time.
WARNING: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
DISPOSAL: The camera contains a small amount of lead in the circuit board. Disposal of lead may be regulated due to environmental considerations. For disposal or recycling information, contact your local authorities. In the US, you can also visit the Electronics Industry Alliance at
www.eiae.org
.
27
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Rewind film and not operate pictures remaining remove from camera
Film does not Batteries weak, Replace or reload the advance or dead, missing, or batteries rewind improperly inserted
Picture counter Took more than Replace batteries resets to 1 after 30 seconds to replace within 30 seconds replacing batteries the batteries with film in camera
28
Batteries weak, Replace or reload the dead, missing, or batteries improperly inserted
What happened Probable cause Solution
LCD panel Batteries weak, Replace or reload is blank dead, missing, or the batteries
Flash/camera-ready Flash not fully charged Wait for lamp to turn off lamp indicator blinks red
Film cassette does Loaded exposed ( not fit entirely into partially exposed (), film (●) film chamber; film or processed film ( door does not close into the camera
improperly inserted Camera in sleep mode Press shutter button or
Lens cover/flash closed Open lens cover/flash
close and reopen lens cover/flash
), Load only new
)
29
SPECIFICATIONS
Film Type: KODAK ADV ANTIX Film for
color and black-and-white prints
Lens: KODAK EKT ANAR Lens;
3 elements, all-glass
T60 AF:
25 mm Auto Focus (AF)
T50
AUTO
:
Focus System:
Focus Range (Daylight):
Viewfinder: Reverse Galilean with
30
25 mm fixed focus
T60 AF:
AF, 2 zones, infrared
T50
AUTO
:
Fixed focus
T60 AF:
2.6 ft (0.8 m) to infinity
T50
AUTO
:
3.3 ft (1.0 m) to infinity
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 50800 Flash Unit: Built-in, flip-up Flash Range (ISO 200):
T60 AF:
2.6–13 ft (0.8–4.0 m)
T50
AUTO
:
3.3–13 ft (1.0–4.0 m)
f
Apertures: Shutter: Power Source:
Dimensions: 4 in. x 1.5 in. x 2.4 in. Weight (without batteries and film):
/5.6–f/12.6
1
/90–1/250 seconds
2-AAA size alkaline batteries (101.4 mm x 38 mm x 60.5 mm)
T60 AF:
5.3 oz (150 g)
T50
AUTO
:
5.3 oz (150 g)
Kodak, Advantix, Ektanar, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
31
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepciónAumente la distancia entre la cámara y el receptorPara recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
32
Cámara KODAK ADVANTIX
T50 Automático/
T60 Enfoque Automático
¿NECESIT A A YUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener
la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo
de venta como prueba de la fecha de compra.
http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los
ESPAÑOL
33
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ...... 35
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA.... 38
CÓMO AJUST AR LA CORREA ............. 41
CÓMO CARGAR LAS PILAS ................ 42
Indicador de pilas débiles .............. 43
Consejos para usar las pilas.......... 43
Apagado automático...................... 45
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA............ 46
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............ 47
Tamaños típicos de impresión ........ 49
Cómo usar el cerrojo del enfoque
(T60 AF) ...................................... 51
Consejos para obtener
mejores fotografías ..................... 52
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS ........................... 53
34
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista ........................... 54
Flash automático ........................... 54
Flash de relleno ............................. 55
Flash apagado ............................... 55
Vista de noche con o sin flash ....... 56
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ..... 56
Distancia del sujeto al flash........... 58
CÓMO USAR EL AUTODISP ARADOR .. 59
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 60
Rebobinado automático ................. 60
Rebobinado manual ....................... 62
CUIDADO DE SU CÁMARA ................. 62
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............ 64
ESPECIFICACIONES .......................... 66
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
3
2
1
10
9
1 disparador 2 bombilla de
4
5 6 7
8
autodisparador
3 cubierta del lente/
flash
4 interruptor del formato
de impresión
5 ventana del medidor
de célula fotoeléctrica
6 visor 7 sensores AF
Modelo T60 AF
(
8 lente 9 presilla de la correa
10 palanca de la puerta
del compartimiento de la película
)
35
12
13
11
20
1819
14
15
17
11 panel de cristal líquido
(LCD)
12 botón del rebobinado
de la película
13 botón del autodisparador 14 ocular del visor
16
15 indicador de flash/
lámpara de cámara lista
16 botón de MODO 17 compartimiento de
la película
18 montaje para trípode 19 puerta del compartimiento
de la película
20 puerta del compartimiento
de las pilas
36
21 22
AUTO
30
23
24
25
26
29
2728
21 símbolo de flash
automático
22 símbolo de flash de relleno 23 símbolo de flash apagado 24 símbolo de vista de noche 25 flecha del selector
de modo
26 indicador de
autodisparador
27 indicador de la presencia
de la película
28 indicador del movimiento
de la película
29 símbolo de las pilas 30 contador de fotografías
37
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede escoger entre tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) o Panorámico (P). Las muescas dentro del visor cambian para mostrar el tamaño de la fotografía seleccionado.
38
Protección en contra de doble exposición (DEP)
No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición.
Flash abatible
La extensión del flash abatible ayuda a reducir ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del flash.
Carga de rollo fácil
La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película comunica el estado de la película y se convierte en el cargador y envase de la película procesada.
Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película
El cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película previene poder abrir la puerta del compartimiento de la película antes de que la película esté completamente rebobinada.
39
Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
40
1
2
4
3
Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CÓMO AJUST AR LA CORREA
Pase el extremo corto de la lazada de la correa por debajo de la presilla de la correa (9). Pase el extremo largo de la lazada a través de la lazada corta y tire de la correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara.
41
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza 2 pilas alcalinas tamaño AAA que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de cargar la película.
NOTA: Antes de retirar las pilas usadas, cierre la cubierta del lente/flash (3) para apagar la cámara. Cuando cargue pilas nuevas con película en la cámara hágalo en menos de 30 segundos, de lo contrario el contador de fotografías se volverá a establecer en 1.
42
1. Abra la puerta del compartimiento de las pilas (20).
2. Coloque las pilas en su compartimiento.
3. Cierre la puerta del compartimiento de las pilas.
Indicador de pilas débiles
Debe cambiar las pilas cuando el símbolo de las pilas (29) aparece en el panel de cristal líquido (11).
NOTA: Antes de retirar las pilas usadas, cierre la cubierta del lente/flash (3) para apagar la cámara. Cuando cargue pilas nuevas con película en la cámara hágalo en menos de 30 segundos, de lo contrario el contador de fotografías se volverá a establecer en 1.
Consejos para usar las pilas
Deseche las pilas usadas según las
regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de repuesto
con usted en todo momento.
Mantenga las pilas fuera del alcance de
los niños.
Antes de usarlas, guarde las pilas en su
empaque original.
Remueva las pilas de la cámara cuando
no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
No use pilas recargables.
Reponga ambas pilas al mismo tiempo
con pilas de la misma marca comercial y tipo alcalino.
43
PRECAUCIÓN: No guarde las pilas en su bolsillo o en un recipiente que contenga monedas u objetos de metal. Si las pilas tocan objetos de metal, se pueden producir cortocircuitos, descargas eléctricas, derrames o las pilas pueden calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las pilas o exponerlas a altas temperaturas o fuego.
44
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas tocase su piel, enjuáguese inmediatamente con bastante agua. Para más información póngase en contacto con su proveedor local de salud. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas se derramase dentro de la cámara, póngase en contacto con su representante local de Kodak. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424.
Características de Ahorro Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 4 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las pilas. Para activar la cámara, tome una fotografía o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash. Para conservar la energía de las pilas, apague la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
45
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película con la cámara encendida o apagada.
NOTA: Coloque las pilas en su compartimiento antes de cargar la película.
1. Oprima la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19).
46
2. Coloque el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (17).
Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI) en el cartucho de la película
esté en un cartucho nuevo.
(posición #1) para
3
4
2
1
No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma.
El contador de fotografías (30)
en el panel de cristal líquido (11) muestra «1».
Una vez que haya cerrado el
cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película, no podrá abrir la puerta del compartimiento hasta que toda la película se encuentre completamente rebobinada en el cartucho.
CÓMO TOMAR FOT OGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del procesamiento de sus fotografías puede estar basado en los tamaños de los formatos que usó al tomar las fotografías.
* Impresiones de T elevisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
47
1. Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.
48
2. Deslice el interruptor del formato de impresión (4) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia según el tamaño de fotografía seleccionada.
P
H
C
CHP
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
49
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14).
Modelo T60 AF (ENFOQUE AUTOMÁTICO)
Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2,6 pies (0,8 m) de su sujeto.
Modelo T50 Automático
Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 3,3 pies (1,0 m) de su sujeto.
:
50
4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
:
H
CP
Cómo usar el cerrojo de enfoque (Modelo T60 AF)
La cámara modelo
(ENFOQUE AUTOMÁTICO)
enfoca automáticamente en el objeto que aparezca en el centro del ocular del visor. Si desea tomar una fotografía enfocando un sujeto que no se encuentre en el centro, use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el centro del ocular del visor (14) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para trabar la posición enfocada.
T60 AF
se
3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor.
4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
51
Consejos para obtener mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2,6 pies (0,8 m) con el modelo y 3,3 pies (1,0 m) con el
T50 AUTOMÁTICO
modelo
52
T60 AF
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
Sostenga su cámara verticalmente para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona.
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una
.
rama, una ventana o una cerca.
Párese en ángulo a superficies brillantes, tales como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías.
Para reducir ojos rojos en fotografías con flash, encienda todas las luces en el salón y haga que el sujeto mire a las luces.
OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente el botón de MODO (16) para seleccionar el modo de flash que mejor favorezca a su sujeto y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permita ajustar las configuraciones automáticas de la cámara.
MODE
53
Indicador de flash/lámpara de cámara lista
Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (15) «parpadea» la cámara no está lista para tomar fotografías. En el modo de flash de relleno, la flecha del selector de modo (25) «parpadea» en el panel de cristal líquido (11). Para tomar fotografías, espere hasta que la lámpara se apague o la flecha del selector de modo deje de parpadear.
54
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash abatible ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del flash.
AUTO
Flash de relleno
Cuando al tomar fotografías haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras obscuras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
55
Vista de noche con o sin flash
Vista de noche con flash: La cámara crea un balance entre el flash y la luz presente para poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche.
Vista de noche sin flash: Con esta opción puede capturar la luz presente en escenas de la ciudad o fuego artificiales.
Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, será lenta.
56
Cómo seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías
1. Abra la cubierta del lente/
flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón de MODO (16) hasta que la flecha del selector de modo (25) apunte a los símbolos de flash automático (21), flash de relleno (22), flash apagado (23) y vista de noche (24) con o sin flash.
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) manteniendo a su sujeto dentro de la distancia indicada para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la tabla Distancia del sujeto
al flash).
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía. Cuando tome fotografías usando la característica de vista de noche, oprima y mantenga oprimido el disparador por 4 segundos antes de soltarlo.
NOTA: Si no mantiene el disparador oprimido por 4 segundos, la configuración de vista de noche se cancelará.
Los modos de flash de relleno y flash apagado se mantienen seleccionadas después de que tome la fotografía. Para cancelar la opción, oprima el botón de MODO (16) o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash para regresar al modo de flash automático.
57
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO de la película
50 2,6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m) 3,3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m) 100 2,6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m) 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) 200 2,6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m) 3,3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m) 400 2,6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) 800 2,6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m) 3,3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m)
58
T60 AF T50 AUTO
CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (18) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme.
2. Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.
3. Oprima el botón del autodisparador (13).
MODE
4. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse.
59
5. Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro.
6. Sitúese rápidamente en el espacio que dejo libre.
Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de autodisparador (2) brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre el flash.
Después que el disparador
se dispara, el autodisparador se apaga.
60
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de la última fotografía, esta cámara rebobina automáticamente la película expuesta dentro del cartucho.
1. Espere a que el motor de la cámara se detenga para asegurar que la película está completamente rebobinada dentro del cartucho.
Mientras la película se va
rebobinando, el indicador del movimiento de la película (28) en el panel de cristal líquido (11) «parpadea».
2. Mueva la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19) y para desenganchar parcialmente el cartucho de película de su compartimiento (17).
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente expuesto estará en (posición #3).
3
4
2
1
61
Rebobinado manual
Si no quiere tomar el rollo completo de fotografías, puede manualmente comenzar el rebobinado automático.
1. Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima el botón del rebobinado de la película (12) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías.
62
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja su cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones específicamente diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara contiene una pequeña cantidad de plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede estar regulado debido a la contaminación medioambiental que puede provocar. Si desea obtener información sobre como desechar o reciclar la cámara, póngase en contacto con las autoridades locales. En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la dirección www.eiae.org.
63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más Rebobine la película y funciona fotografías retírela de la cámara
La película n o Las pilas están débiles, Reemplace o vuelva a avanza o se descargadas, mal colocadas, cargar las pilas rebobina o falta colocarlas
El contador de Tardó más de 30 segundos Reemplace las pilas en fotografías se en reemplazar las pilas menos de 30 segundos vuelve a establecer en 1 después de reemplazar las pilas con película en la cámara
64
Las pilas están débiles, Reemplace o vuelva a descargadas, mal cargar las pilas colocadas, o falta colocarlas
Problema Causa probable Solución
El panel de Las pilas están débiles, Reemplace o vuelva a cristal líquido descargadas, mal colocadas, cargar las pilas está en blanco o falta colocarlas
La lámpara de El flash no está Espere hasta que la flash/cámara completamente cargado lámpara se apague lista «parpadea»
El cartucho de la La cámara está cargada Cargue la cámara solamente película no cabe con un rollo de película con película nueva completamente dentro expuesto (✖), parcialmente del compartimiento de la expuesto película; la puerta del procesado compartimiento no cierra
La cámara está en el modo Oprima el disparador o cierre de apagado automáti co y vuelva a abrir la cubierta
La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
está cerrada lente/flash
rojo
()
o
(■)
del lente/flash
(●)
65
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADV ANTIX
para fotografías a color o blanco y negro
Lente: KODAK EKT ANAR:
3 elementos, todo de vidrio
T60 AF
: Enfoque automático (AF), 25 mm
T50 AUTOMÁTICO
Sistema de enfoque:
T60 AF T50 AUTOMÁTICO
Alcance de enfoque: (Luz del día)
T60 AF T50 AUTOMÁTICO
a infinito
Visor: Galileo reversible con exhibición
de formato C, H y P
66
: Enfoque fijo, 25 mm
: AF , 2 zonas, infrarrojo
: Enfoque fijo
: 2,6 pies (0,8 m) a infinito
: 3,3 pies (1,0 m)
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 50–800
Unidad del flash: Integrado, abatible Alcance del flash (ISO 200):
T60 AF
: 2,6 - 13 pies (0,8–4,0 m)
T50 AUTOMÁTICO
(1,0–4,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/5,6 Obturador: Fuente de energía: Dos pilas alcalinas AAA Dimensiones:
4 plgds. x 1,5 plgds. x 2,4 plgds (101,4 mm x 38 mm x 60,5 mm)
Peso (sin pilas ni película):
T60 AF T50 AUTOMÁTICO
: 1,0–13 pies
1
/90–1/250 segundos
: 5,3 onzas (150 g)
f/
: 5,3 onzas (150 g)
12,6
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar y el
Advanced Photo System son marcas registradas.
67
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
68
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APP AREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.ca (au Canada) ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de lEst) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux États- Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de lEst). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date dachat.
T50 Auto/T60 Auto Focus
FRANÇAIS
69
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ... 71 FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO ... 74
FIXATION DE LA DRAGONNE .............. 77
INSTALLA TION DES PILES.................. 78
Indicateur de piles faibles .............. 79
Conseils au sujet des piles ........... 79
Arrêt automatique .......................... 81
CHARGEMENT DU FILM ..................... 81
POUR PRENDRE DES PHOTOS .......... 83
Formats de photo ........................... 85
Mémorisation de la mise au
point (T60 AF) ............................. 87
Conseils pour prendre de
meilleures photos ....................... 88
OPTIONS DE FLASH ET DE
PRISE DE VUE ................................ 89
70
Indicateur du flash/appareil-
photo prêt ................................... 90
Flash automatique ......................... 90
Flash d’appoint .............................. 91
Flash désactivé ............................. 91
Vue nocturne avec ou sans flash ... 92 Sélection des options de flash
et de prise de vue ....................... 92
Distance entre le sujet et le flash ... 94
UTILISATION DU RET ARDA TEUR ......... 95
RETRAIT DU FILM ............................... 96
Rembobinage automatique ............ 96
Rembobinage manuel .................... 98
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO ........................... 99
DÉPANNAGE .................................... 100
CARACTÉRISTIQUES ....................... 102
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
3
2
1
10
8
9
4
5
6 7
1 déclencheur 2 bouton du retardateur 3 couvre-objectif/flash 4 sélecteur du format
de photo
5 fenêtre du posemètre 6 viseur 7 capteurs de mise au
modèle T60 AF
point (
8 objectif 9 tige de la dragonne
10 loquet du
compartiment du film
)
71
12
13
11
20
1819
14
15
16
17
11 panneau ACL 12 bouton de
rembobinage du film
13 bouton du retardateur 14 oculaire du viseur 15 témoin du flash/
appareil-photo prêt
16 bouton MODE 17 compartiment du film 18 écrou du trépied 19 couvercle du
compartiment du film
20 couvercle du
compartiment des piles
72
21 22
AUTO
30
23
24
25
26
29
2728
21 indicateur de flash
automatique
22 indicateur de flash
dappoint
23 indicateur de flash
désactivé
24 indicateur de vue
nocturne
25 flèche de sélection
du mode
26 indicateur du retardateur 27 indicateur de présence
dun film
28 indicateur de
mouvement dun film
29 symbole de la pile 30 compteur de poses
73
FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
Vous avez le choix entre trois formats différents : classique (C), groupe/HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos dune même cassette de film. Le cadre affiché dans le viseur change en fonction du format sélectionné.
74
Protection contre la double exposition
Vous ne courez aucun risque dexposer accidentellement votre film une seconde fois. Votre appareil vérifie lindicateur de l’état du film sur la cassette afin de prévenir tout risque de réexposition.
Flash rétractable
Le flash rétractable contribue à minimiser leffet des yeux rouges sur les photos prises au flash en plus de prévenir lobstruction du flash.
Chargement facile et instantané du film
Le chargement facile et instantané du film est rapide et évite pratiquement toute erreur. Lappareil-photo utilise un Film KODAK ADVANTIX. Chaque cassette de film indique l’état du film et constitue le support et la boîte de rangement du film traité.
Verrouillage de sécurité du compartiment du film
Un verrou de sécurité bloque louverture du compartiment du film. Le couvercle ne pourra être ouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné.
75
Ce symbole sur lemballage du film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole à l’autre pour indiquer l’état du
film à l’intérieur de la cassette.
76
1
4
3
Négatifs développés
Non exposé
2
Partiellement exposé
T
otalement exposé
FIXATION DE LA DRAGONNE
Enfilez dabord la petite boucle de la dragonne sous la tige de la dragonne (9), passez la longue boucle dans la petite, puis tirez fermement.
NOTA : Vous pouvez utiliser le bouton du fermoir de la dragonne pour activer les boutons de contrôle de lappareil-photo.
77
INSTALLA TION DES PILES
Cet appareil-photo utilise 2 piles alcalines AAA, qui fournissent lalimentation nécessaire à toutes les fonctions de lappareil.
NOTA : Insérez les piles dans lappareil- photo avant de charger le film.
NOTA : Avant de retirer les anciennes piles, faites glisser le bouton curseur du couvre-objectif (3) pour mettre lappareil-photo hors tension. Si lappareil-photo contient un film, assurez-vous de retirer les anciennes piles en moins de 30 secondes après avoir ouvert le compartiment, faute de quoi, le compteur de pose sera réinitialisé à 1.
78
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (20).
2. Insérez les piles dans le compartiment.
3. Refermez la porte du compartiment des piles.
Indicateur de piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque le symbole des piles (29) apparaît sur le panneau ACL (11).
NOTA : Avant de retirer les anciennes piles, faites glisser le bouton curseur du couvre­objectif (3) pour mettre lappareil­photo hors tension. Si lappareil­photo contient un film, assurez­vous de retirer les anciennes piles en moins de 30 secondes après avoir ouvert le compartiment, faute de quoi, le compteur de pose sera réinitialisé à 1.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées conformément
aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
Conservez les piles dans leur emballage
dorigine jusqu ’à ce que vous les utilisiez.
Retirez les piles de lappareil-photo
lorsque vous prévoyez ne pas vous servir de celui-ci pendant une longue période.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez toujours les deux piles au
même moment; utilsez des piles alcalines de même
marque.
79
ATTENTION : Ne mettez pas les piles dans vos poches ni dans un contenant où se trouvent des objets métalliques ou de la monnaie. En entrant en contact avec des objets métalliques, les piles peuvent court-circuiter, se vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : Nessayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter les piles, ni de les exposer à des températures élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles entrerait en contact avec votre peau, rincez
80
immédiatement et abondamment avec de leau. Pour de plus amples renseignements, communiquez avec le Centre dinformation Kodak en santé, sécurité et environnement, au (585) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, adressez-vous à votre dispensateur de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre dinformation Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à clientèle.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Pour préserver l’énergie des piles, cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 4 minutes dinactivité. Pour réactiver lappareil, il vous suffit de prendre une photo ou de fermer et douvrir le couvre-objectif. Si vous nutilisez pas lappareil pendant une période prolongée, mettez-le hors tension pour préserver l’énergie des piles.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans lappareil-photo, que ce dernier soit sous tension ou hors tension.
NOTA : Insérez les piles avant de charger le film.
1. Faites glisser le loquet du compartiment du film (10) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (19).
81
2. Insérez complètement la cassette de film dans le compartiment du film (17).
Assurez-vous que lindicateur
de l’état du film sur la cassette de film est bien vis-à-vis de (position 1) sil sagit dune nouvelle cassette.
3
4
2
1
82
Nexercez pas de pression excessive pour insérer la cassette dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour déclencher le mécanisme davance automatique du film.
• Le compteur de poses (30) affiche « 1 » sur le panneau ACL (11).
Une fois que vous avez refermé le couvercle du compartiment du film avec verrouillage de sécurité et que le mécanisme davance du film a été enclenché, le couvercle ne pourra être rouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné dans la cassette de film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de format classique (C), groupe/ HDTV (H)* ou panoramique (P) sur la même cassette de film. Les frais de traitement photo varient en fonction des formats choisis.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision pour des capacités dinterface CD.
83
1. Ouvrez le couvre-objectif/ flash (3) afin de relever le flash et mettre lappareil-photo sous tension.
84
2. Faites glisser le sélecteur du format de photo (4) pour choisir le format C, H ou P. Le cadre à l’intérieur du viseur sajustera pour délimiter la prise de vue sélectionnée.
P
H
C
CHP
Formats de photo
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po 3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po ou 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm (8,9 cm x 15,2 cm (8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm) ou 10,2 cm x 17,8 cm) à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm, 10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm, 8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
85
3. Cadrez votre sujet en regardant dans loculaire du viseur (14).
Modèle T60 AF (mise au point automatique)
nette, placez-vous à au moins 0,8 m (2,6 pi) de votre sujet.
Modèle T50 AUTO
photo nette, placez-vous à au moins 1 m (3,3 pi) de votre sujet.
: Pour une photo
: Pour une
86
4. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo.
H
CP
Mémorisation de la mise au
modèle T60 AF
point (
Lappareil-photo au point automatique) effectue la mise au point sur le sujet qui se trouve au centre de loculaire du viseur. Si vous désirez effectuer la mise au point sur un sujet placé en dehors du centre de la photo, utilisez la fonction de mémorisation comme suit :
1. Centrez le sujet principal dans loculaire du viseur (14).
2. Enfoncez partiellement le déclencheur (1) et maintenez­le en position pour mémoriser la mise au point.
T60 AF
)
(à mise
3. Tout en maintenant le déclencheur partiellement enfoncé, déplacez lappareil jusqu’à ce que votre sujet se trouve à l’endroit voulu dans loculaire du viseur.
4. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
87
Conseils pour prendre de meilleures photos
Tenez fermement votre appareil­photo en serrant les coudes lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Vous éviterez ainsi des photos floues.
Prenez des photos simples. Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour quil remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,8 m (2,6 pi) avec le
AF
et à moins de 1 m (3,3 pi)
T50 Auto
avec le
88
T60
.
Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux de compagnie, agenouillez-vous.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir le meilleur éclairage possible à votre sujet.
Tenez votre appareil à la verticale, en orientant le flash vers le haut pour saisir les sujets de forme allongée, par exemple les chutes deau, les gratte-ciel ou une personne seule.
Mettez vos photos en valeur en les encadrant avec une branche darbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses dune clôture.
Tenez-vous de façon à former un angle avec toute surface réfléchissante, comme une vitre ou un miroir, pour éviter la réflexion du flash et les éclats sur vos photos.
Allumez les lampes de la pièce et demandez à votre sujet de les regarder. Cela permettra de réduire leffet des yeux rouges sur les photos prises au flash.
OPTIONS DE FLASH ET DE PRISE DE VUE
Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE (16) pour choisir le mode flash qui convient le mieux à votre sujet et à son environnement ou pour choisir le mode de prise de vue qui vous permet de personnaliser les réglages entièrement automatiques de votre appareil-photo.
MODE
89
Indicateur du flash/ appareil-photo prêt
Lorsque le témoin du flash/appareil-photo prêt (15) clignote, lappareil-photo nest pas prêt à prendre la photo. En mode flash dappoint, la flèche de sélection de mode (25) clignote sur le panneau ACL (11). Attendez que le témoin s’éteigne ou que la flèche de sélection de mode cesse de clignoter avant de prendre la photo.
90
Flash automatique
Dans des conditions de lumière faible, à l’intérieur ou à l’extérieur, dans des lieux ombragés ou par temps couvert, il vous faut utiliser un flash. Votre appareil-photo est doté d’un flash incorporé qui se déclenche au besoin et réduit automatiquement leffet des yeux rouges. Le flash rétractable contribue à minimiser leffet des yeux rouges en plus de prévenir lobstruction du flash.
AUTO
Flash dappoint
Le plein soleil ou la lumière vive projeté sur des sujets éclairés à contre-jour peut créer des ombres marquées (en particulier sur les visages). Pour adoucir ces ombres et donner de l’éclat aux yeux de vos sujets, il suffit dutiliser le flash dappoint.
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à lintérieur, dans les endroits où on linterdit ou pour saisir latmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez la fonction de flash désactivé. Servez-vous dun trépied ou placez lappareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée parce que les conditions d’éclairage exigent une vitesse dobturation plus lente.
91
Vue nocturne avec ou sans flash
Vue nocturne avec flash : lappareil-photo équilibre lintensité du flash en fonction de l’éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos au coucher du soleil ou en soirée.
Vue nocturne sans flash : vous pouvez capter la lumière ambiante des scènes urbaines ou des feux dartifice en soirée.
Servez-vous dun trépied ou placez lappareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée parce que les conditions d’éclairage exigent une vitesse dobturation plus lente.
92
Sélection des options de flash et de prise de vue
1. Ouvrez le couvre-objectif/flash (3)
pour relever le flash et mettre lappareil-photo sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE (16) jusqu’à ce que la flèche de sélection du mode (25) pointe vers lindicateur de flash automatique (21), lindicateur de flash dappoint (22), lindicateur de flash désactivé (23), lindicateur de vue nocturne (24) avec flash ou lindicateur de vue nocturne (24) sans flash.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans loculaire du viseur (14) en conservant une distance appropriée à la sensibilité du film chargé dans votre appareil (voir le tableau
Distance entre le sujet et le flash).
4. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo. Lorsque vous photographiez avec loption de vue nocturne, appuyez sur le déclencheur et maintenez-le en position pendant 4 secondes avant de le relâcher.
NOTA : Si vous relâchez le déclencheur avant que les 4 secondes se soient écoulées, loption de vue nocturne est annulée.
Les modes de flash dappoint et de flash désactivé demeurent sélectionnés une fois la photo prise. Pour annuler la sélection, appuyez sur MODE (16) ou fermez puis rouvrez le couvre­objectif/flash pour revenir au mode flash automatique.
93
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité ISO du film
50 0,8 m à 2,1 m (2,6 pi à 7 pi) 1 m à 2,1 m (3,3 pi à 7 pi) 100 0,8 m à 3,1 m (2,6 pi à 10 pi) 1 m à 3,1 m (3,3 pi à 10 pi) 200 0,8 m à 4,3 m (2,6 pi à 14 pi) 1 m à 4 m (3,3 pi à 13 pi) 400 0,8 m à 5,5 m (2,6 pi à 18 pi) 1 m à 5,5 m (3,3 pi à 18 pi) 800 0,8 m à 8,5 m (2,6 pi à 28 pi) 1 m à 8,5 m (3,3 pi à 28 pi)
94
T60 AF T50 AUTO
UTILISATION DU RETARDA TEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo.
1. Fixez votre appareil-photo sur un trépied à l’aide de l’écrou du trépied (18) ou placez-le sur un autre support solide.
2. Ouvrez le couvre-objectif/ flash (3) pour relever le flash et mettre lappareil-photo sous tension.
3. Appuyez sur le bouton du retardateur (13).
MODE
4. Composez votre photo en regardant par loculaire du viseur (14) sans oublier de prévoir de la place pour vous.
95
5. Appuyez sur le déclencheur (1) pour activer le retardateur.
6. Prenez rapidement place dans le cadre de la photo.
Avant le déclenchement, le
témoin du retardateur (2) sallume et clignote pendant les 2 dernières secondes du compte à rebours.
Pour annuler le mode
retardateur avant que la photo soit prise, fermez le flash.
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le déclencheur relâché.
96
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Lappareil-photo rembobinera automatiquement le film dans la cassette une fois la dernière photo prise.
1. Attendez que le moteur de lappareil-photo soit arrêté pour vous assurer que le film est complètement rembobiné dans la cassette.
Lindicateur de mouvement du
film (28) clignote sur le panneau ACL (11) pendant le rembobinage du film.
2. Faites glisser le loquet du compartiment du film (10) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (19) et dégager partiellement la cassette du compartiment du film (17).
3. Retirez la cassette de film de lappareil-photo, puis rechargez celui-ci avec une nouvelle cassette de Film KODAK ADVANTIX.
Lindicateur de l’état du film
dune cassette de film entièrement exposée sera vis-à-vis de ✖ (position 3).
3
4
2
1
97
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez activer de façon manuelle le dispositif de rembobinage automatique.
Utilisez le bouton du fermoir de la dragonne pour appuyer doucement sur le bouton de rembobinage du film (12).
NOTA : Vous ne pouvez pas recharger cet appareil avec un film partiellement exposé et poursuivre la prise de photos.
98
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOT O
Préservez votre appareil-photo de la poussière, de lhumidité, des chocs et de la chaleur excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former une légère buée; nettoyez ensuite à laide dun linge doux sans charpie ou dun tissu nettoyant pour objectif. Nessuyez jamais un objectif à sec.
Loading...