Kodak ESP 5 User Manual [en, es, fr]

Start Here
Commencez ici
Comience aquí
Comece aqui
All-in-One Printer
Print Copy Scan
Impression Copie Numérisation
Imprima Copia Escanea
Imprima Copie Digitalize
Imprimante tout-en-un Impresora Multifunción Impressora Multifuncional
Remarque : un câble USB 2.0 est nécessaire pour relier l’imprimante tout-en-un Kodak à votre ordinateur Windows ou Mac OS.
Nota: Necesitará un cable USB 2.0 (de alta velocidad) para conectar la impresora Kodak AiO a la computadora con Windows o Macintosh OS.
Nota: Utilize um cabo USB 2.0 (alta velocidade) para conectar sua Impressora Multifuncional Kodak a computadores com sistemas operacionais
Windows ou Macintosh.
10
Color Ink Cartridge
Unpacking the printer
Desempaque la impresora
1
Power Cord and Adapter
Cordon d’alimentation et
adaptateur
Cable de conexión y
adaptador
Cabo de energia
e adaptador
Déballage de l’imprimante
Printhead
Tête d’impression
Cabezal de impresión
Cabeça de impressão
a) Remove all orange shipping tape and any foam pieces from the outside
of the printer. Lift the printer access door.
Desembale a impressora
Color Ink Cartridge
10
Ink Cartridges
Cartouches d’encre
Cartuchos de tinta
Cartuchos de tinta
FOR WINDOWS & MACINTOSH
Inkjet Printer Software
Software CD & User Guide
CD du logiciel avec
Guide d’utilisation
CD de Software y
Guía de Usuario
CD do software e do
Guia do Usuário
Printer access door
Porte d’accès de l’imprimante Cubierta de la impresora Porta de acesso à impressora
Carriage
Chariot Soporte móvil Carrinho
B
0
1
l ac k I n k C
e
g
d
i
r
r
t
a
C
k
n
I
r
o
l
o
C
a r t r i d g e
0 1
B l a ck I n k C ar t r i d ge
0 1
Scanner lid
Couvercle du numériseur Cubierta del escáner Tampa do scanner
B
0
1
l a c k In k C
e
g
d
i
r
t
r
a
C
k
n
I
r
o
l
o
C
a r t r i d g e
0 1
B l a c k I n k C a r t r i d g e
0 1
a) Retirez le ruban d’expédition orange et les morceaux de mousse placés à
l’intérieur de l’imprimante. Soulevez la porte d’accès de l’imprimante.
a) Retire todas las cintas de color naranja y cualquier trozo de espuma que
se encuentren en el interior de la impresora. Levante la cubierta de la impresora.
a) Remova a tira laranja e os pedaços de espuma da parte interna
da impressora. Levante a porta de acesso da impressora.
b) Remove all orange shipping tape and any foam pieces from the inside
of the printer.
b) Retirez le ruban d’expédition orange et les morceaux de mousse placés à
l’intérieur de l’imprimante.
b) Retire todas las cintas de color naranja y cualquier trozo de espuma que
se encuentren en el interior de la impresora.
Front access door
Porte d’accès avant Tapa frontal Porta de acesso frontal
2
b) Remova a tira laranja e os pedaços de espuma da parte interna
da impressora.
www.kodak.com/go/aiosupport
Connecting the Power
Conecte el cable de alimentación
2
USB
Branchement de l’alimentation
Do not connect the USB cable to the printer until instructed during software installation.
Ne branchez pas le câble USB dans l’imprimante avant que cela ne vous soit indiqué au cours de
l’installation du logiciel.
No conecte el cable USB a la impresora hasta que así se le indique durante la instalación
del software.
Não conecte o cabo USB à impressora até que seja solicitado durante a instalação do software.
a) 1. Connect the power cord and adapter.
2. Connect adapter to printer.
3. Connect to power source.
a) 1. Branchez le cordon d’alimentation et l’adaptateur.
2. Branchez l’adaptateur à l’imprimante.
3. Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur à la source d’alimentation.
a) 1. Conecte el adaptador y el cable de alimentación.
2. Conecte el adaptador a la impresora.
3. Conecte a la fuente de alimentación.
a) 1. Conecte o cabo de alimentação e o adaptador.
2. Conecte o adaptador à impressora.
3. Ligue na tomada.
Conectar o cabo de alimentação
b) Remove the plastic fi lm from the LCD display. Position the LCD display.
b) Retirez la pellicule de plastique de l’a cheur à cristaux liquides.
Installez l’a cheur.
b) Retire la película plástica de la pantalla LCD. Posicione la pantalla LCD. b) Remova a película plástica do visor LCD. Posicione o visor LCD.
c) Press ON . Select your language when prompted.
Do not insert paper until the LCD display tells you to do so.
c) Appuyez sur ON (Marche) . Lorsque vous y êtes invité, sélectionnez
votre langue.
Insérez le papier uniquement lorsque l’écran ACL vous y invite.
c) Pulse ON (ENCENDIDO)
No inserte papel hasta que la pantalla LCD le indique hacerlo.
c) Pressione ON (Liga)
idioma preferido.
Não coloque papel até que seja solicitado no visor LCD.
. Seleccione su idioma cuando se le indique.
. Quando solicitado, selecione seu
www.kodak.com/go/aiosupport
3
Inserting the Printhead
Inserte el cabezal de impresión
3
Insêrez de la tête d’impression
a) Lift the printer access door.
a) Soulevez la porte d’accès de l’imprimante.
0
1
B l a c k I
e
g
d
i
r
t
r
a
C
k
n
I
r
o
l
o
n
C
k C a r t r i d
0 1
g e
B l ac k I n k C a r t r i d g e
0 1
a) Levante la cubierta de la impresora.
a) Levante a porta de acesso à impressora.
b) Remove the printhead from its bag.
Insert the printhead immediately upon opening sealed bag.
The printhead is fragile, handle carefully.
b) Retirez la tête d’impression de son sac.
Insira a cabeça de impressão
Installez la tête d’impression aussitôt après avoir ouvert l’emballage
scellé. La tête d’impression est fragile, manipulez-la avec soin.
b) Saque el cabezal de la bolsa.
Inserte el cabezal de impresión inmediatamente después de abrir
la bolsa sellada. El cabezal es una pieza frágil, tómela con cuidado.
b) Remova a cabeça de impressão da embalagem.
Após abrir a embalagem lacrada, insira a cabeça de impressão
imediatamente. A cabeça é frágil e deve ser manuseada com cuidado.
c) Pull on the orange tab to remove the protective retainer.
c) Tirez sur le taquet orange pour retirer la pièce de protection.
c) Tire de la lengüeta naranja para retirar el sujetador.
c) Puxe a lingüeta laranja para remover a proteção.
4
www.kodak.com/go/aiosupport
3
Carriage
Chariot Soporte móvil Carrinho
d) Carefully remove and discard the orange protective cap.
Do not touch the copper-colored contacts.
d) Retirez et mettez de capuchon protecteur orange.
Ne touchez pas aux contacts de couleur cuivre.
d) Cuidadosamente retire la tapa naranja de protección y tírelos a la basura.
No toque los contactos de color cobre.
d) Cuidadosamente, remova e descarte o encaixe protetor laranja.
Não toque nos contatos de cobre.
e) Place the printhead into the carriage. Insert at the angle shown.
e) Installez la tête d’impression dans le chariot. Insérez-la en angle de la
manière illustrée.
e) Coloque el cabezal en el soporte móvil. Insértelo en el ángulo que
se indica.
e) Encaixe a nova cabeça de impressão no carrinho no ângulo mostrado.
f) Push fi rmly against the target label of the printhead until you hear a
loud snap.
f) Poussez fermement sur l’étiquette cible de la tête d’impression jusqu’à ce
que cette dernière s’enclenche.
f) Pulse fi rmemente contra la marca del cabezal de impresión hasta que
escuche un click.
f) Empurre com fi rmeza eliminated a cabeça de impressão até que se
encaixe com um estalo.
www.kodak.com/go/aiosupport
5
Inserting the Ink Cartridges
10
Black Ink Cartridge
Instale los cartuchos de tinta
4
Insérez des cartouches d’encre
a) Remove the black ink cartridge from its bag.
Insert ink cartridges immediately upon opening sealed bag.
a) Retirez la cartouche d’encre noire de son emballage.
Installez les cartouches d’encre aussitôt après avoir ouvert
l’emballage scellé.
Black Ink Cartridge
10
a) Retire el cartucho de tinta negra de la bolsa.
Inserte los cartuchos tan pronto los saque de la bolsa.
a) Remova o cartucho de tinta preta da embalagem.
Após abrir a embalagem lacrada, instale os cartuchos de
tinta imediatamente.
Instale os cartuchos de tinta
b) Carefully remove and discard the orange cap. Handle ink cartridges
carefully to avoid ink transfer.
Bl
ack Ink Cartr
idge
10
b) Retirez délicatement le capuchon orange et jetez-le. Manipulez les
cartouches avec soin afi n d’éviter tout transfert d’encre.
b) Cuidadosamente retire la tapa naranja y tírala a la basura. Tome el
cartucho con cuidado para evitar transferir tinta.
b) Cuidadosamente, remova e descarte o encaixe laranja. Manuseie os
cartuchos com cuidado para evitar vazamento de tinta.
c) Insert the black ink cartridge into the printhead.
c) Insérez la cartouche d’encre noire dans la tête d’impression.
10
e
g
rid
rt
a
k
C
In
k
c
la
B
c) Inserte el cartucho de tinta negra en el cabezal.
c) Insira o cartucho de tinta preta na cabeça de impressão.
6
www.kodak.com/go/aiosupport
4
Cartouche d'encre noire
d) Press down on the ink cartridge until you hear it click
into position.
10
10
d) Poussez la cartouche d’encre vers le bas pour la mettre en place, jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
d) Presiónelo hacia abajo hasta que calce.
d) Empurre o cartucho de tinta até encaixar (você ouvirá um estalo).
e) Open and uncap the color ink cartridge. Insert it into the printhead.
Cartouche d'encre
Cartouche d'encre noire
10
r eu
l cou e r
d'enc
he c u
rto a C
noire
10
cartouche dans la tête d’impression.
e) Abra el cartucho de tinta color, remueva los protectores e insértelo en el
cabezal.
e) Abra e remova o encaixe do cartucho colorido. Insira-o na cabeça
de impressão.
f) Press down fi rmly on the ink cartridge until you hear it click
into position.
e) Déballez la cartouche d’encre couleur et retirez le capuchon. Insérez la
10
Cartouche d'encre couleur
10
f) Poussez fermement la cartouche d’encre vers le bas pour a mettre en
place, jusqu’à surce que vous entendiez un clic.
f) Presione fi rmemente sobre el cartucho hasta que calce bien.
f) Empurre o cartucho de tinta com fi rmeza para até encaixar
(você ouvirá um estalo).
g) Close the printer access door.
g) Refermez la porte d’accès.
0
1
B la c k I n
e
g
d
i
t
r
r
a
C
k
n
I
r
l
o
o
C
k C a r t
0 1
r i d g e
B l a c k I n k C a
e
g
d
i
r
t
r
a
C
k
n
I
r
r
o
l
o
C
t r i d
0
1
g
0
1
e
g) Cierre la cubierta de la impresora.
g) Feche a porta de acesso à impressora.
www.kodak.com/go/aiosupport
7
Loading Paper and Calibrating
Cargar papel y calibrar
5
Front access door
Porte d’accès avant Tapa frontal Porta de acesso frontal
Paper tray
Plateau de sortie Bandeja de salida Bandeja de papel
Chargez le papier et procédez à
l’étalonnage
Do not insert paper until the LCD display tells you to do so.
Insérez le papier uniquement lorsque l’écran ACL vous y invite.
No inserte papel hasta que la pantalla LCD le indique hacerlo.
Não coloque papel até que seja solicitado no visor LCD.
a) Lower the front access door and pull the paper tray all the way out.
If the attention light fl ashes, follow the instructions on the LCD screen.
a) Abaissez la porte d’accès avant. Retirez complètement le plateau
de sortie.
Si le voyant d’avertissement clignote, suivez les instructions sur l’écran ACL.
a) Baje la tapa frontal. Tire hacia afuera del alargador de la bandeja
de salida.
Carregue o papel e calibre
Paper edge guide
Papierkantenführer Le guide en papier de bord Papierrandgids
Si la luz de atención titila, siga las instrucciones en la pantalla LCD.
a) Abaixe a porta de acesso frontal e puxe a bandeja de papel
completamente para fora.
Se a luz de atenção piscar, siga as instruções na tela LCD.
b) Insert a small stack of 5 to 10 sheets of plain paper into the paper
tray. Squeeze the paper edge guide and slide it against the left edge of the paper.
NOTE: For photo paper, insert a stack of paper into the paper tray face down.
Leave the paper tray extended.
b) Insérez une petite quantité de papier ordinaire (5 à 10 feuilles) dans
le plateau à papier. Serrez le guide de largeur du papier et faites-le coulisser de manière à l’appuyer contre le bord gauche du papier.
NOTE: si vous utilisez du papier photo, insérez la pile dans le bac face vers le bas.
Laissez le bac à papier déployé.
8
www.kodak.com/go/aiosupport
Loading...
+ 16 hidden pages