KITCHENAID 5KHB2571EER User Manual [pl]

Page 1
Model 5KHB2571
Page 2
Polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Spis treści
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................................................. 200
Wymagania elektryczne .......................................................................................................... 201
Utylizacja odpadów sprzętu elektronicznego ................................................................ 201
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Części składowe ......................................................................................................................... 202
Charakterystyka blendera ręcznego ................................................................................... 203
Przewodnik po przystawkach ............................................................................................... 204
Montaż blendera ręcznego .................................................................................................... 205
Użytkowanie ramienia blendera .......................................................................................... 206
Użytkowanie rózgi..................................................................................................................... 207
Użytkowanie rozdrabniacza .................................................................................................. 208
Wskazówki dla użytkownika.................................................................................................. 209
MYCIE I KONSERWACJA ................................................................................................................. 210
SERWIS I GWARANCJA ................................................................................................................... 210
199
Page 3
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝. Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
okaleczenia, w przypadku niezastosowania się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość okaleczenia w przypadku nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia, nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki elektrycznej w wodzie i innych płynach.
3. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności sensorycznej lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i wiedzy wzakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
4. Koniecznie nadzorować obsługę urządzenia przez dzieci, aby nie traktowały go jak zabawki.
5. Wyjąć z gniazda przewód zasilający urządzenie, gdy: są zakładane lub zdejmowane jego narzędzia, przystawki i akcesoria, przed jego czyszczeniem oraz gdy nie jest ono używane.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi przewodami lub wtyczkami, postwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. Takie urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia iewentualnej naprawy.
8. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub niezalecanych przez producenta, możespowodować awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że adapter rozdrabniacza jest prawidłowo zamocowany.
10. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
11. Nie dopuszczać do tego, żeby przewód zasilający zwisał poza krawędź blatu.
12. Nie dopuszczać do sytuacji, kiedy przewód zasilający ma kontakt z gorącymi powierzchniami takimi jak kuchenka.
13. Aby zmniejszyć ryzyko rozlania płynów, zwłaszcza gorących płynów, zawsze używać wysokiego naczynia lub jednorazowo blendować mniejsze ilości produktów.
14. Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń oraz uszkodzenia blendera ręcznego, podczas obróbki żywności trzymać ręce i narzędzia z dala od ruchomych ostrzy. Szpatułka może być użyta tylko wtedy, gdy blender ręczny nie pracuje.
15. Uwaga na ostrza blendera ręcznego.
16. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
200
PROSIMY ZACHOWAĆTĘ INSTRUKCJĘ
Page 4
Polski
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Wymagania elektryczne
Napięcie: 220-240 V Częstotliwość: 50/60 Hz Moc: 180 W
UWAGA: W razie trudności z podłączeniem, należy skontaktować się z wykwalikowanym elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku samodzielnie zmieniać wtyczki.
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego
Urządzenie to zostało oznakowane zgodnie zEuropejską Dyrektywą2002/96/EC w sprawieutylizacji odpadów sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WESE).
Zapewniając właściwą utylizację tego urządzenia, przyczyniamy się do ochrony naturalnego środowiska a tym samym poprawy stanu zdrowia człowieka oraz jakości jego życia.
Ten symbol нumieszczony na produkcie lub dokumencie mu towarzyszącym oznacza, że urządzenie nie może być traktowane jako normalny odpad gospodarstwa domowego. Przeciwnie, powinno być przekazane doodpowiedniego punktu zbiórki iprzetwarzania surowców wtórnych, lubdosklepu, w którym zostało zakupione.
Odpady muszą być wywożoneiutylizowane zgodnie z polskimi przepisami ozagospodarowaniu odpadów.
W celu uzyskania dokładniejszych informacji na ten temat oraz odzyskiwania surowców wtórnych irecyklingu tego urządzenia, należy kontaktować się zPaństwową Inspekcją Ochrony Środowiska lub miejscowym przedsiębiorstwem wywozu nieczystości.
201
Page 5
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Części składowe
Przewód zasilający
odługości 1,5 m
Ramie blendera ze stali
nierdzewnej 20 cm*
* Pokazane z
zamontowanym ostrzem
wkształcie litery „S”
Korpus
silnika
Przycisk kontroli prędkości
Włącznik
One-Touch
Rózga
Ostrza
Nóż w kształcie litery „S”
Nóż – gwiazdka
Spieniacz/ubijacz
Ramię blendera
33 cm
Osłona chroniąca
naczynia
202
Osłona na ostrza
Kielich do blendowania
Organizer do przechowywania końcówek
4 Cup
3 1/2 Cup
3 Cup
2 1/2 Cup
2 Cup
1 1/2 Cup
1 Cup
1/2 Cup
Rozdrabniacz
Page 6
Polski
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Polski
Charakterystyka blendera ręcznego
Kontrola prędkości
Zmienna prędkość zapewnia lepszą kontrolę przetwarzania różnego rodzaju produktów spożywczych, napojów oraz zup.
Włącznik One-Touch
Włącz blender poprzez naciśnięcie iprzytrzymanie przycisku POWER podczas blendowania. Aby zatrzymać ten proces, zwolnij przycisk.
Korpus silnika
Pewne trzymanie blendera zapewnia specjalnie zaprojektowany, wygodny oraz antypoślizgowy uchwyt.
Potężny silnik prądu stałego (niepokazano)
Zapewnia potężną siłę blendowania przy cichej pracy oraz długiej żywotności.
Przewód zasilający o długości 1,5 m
Wystarczająco długi, aby swobodnie operować blenderem np. nad płytą kuchenną lub innym obszarem roboczym. Przewód zasilający ma okrągły przekrój, coułatwia jego czyszczenie. Dla wygodnego przechowywania przewód wyposażony jest w silikonowy pasek.
Ramię blendera ze stali nierdzewnej zmocowaniem Twist-Lock
Montaż ramienia blendera do korpusu silnika jest dziecinne proste. Po prostu przystaw je do dolnej części korpusu iprzekręć, by ramię zablokowało się nawłaściwym miejscu.
Rózga
Narzędzie przeznaczone do ubijania piany zbiałek oraz śmietany kremówki.
Rozdrabniacz
Idealny do rozdrabniania ziół, orzechów i warzyw. Przystawka zawiera miskę, ostrze oraz adapter montażowy. Miskę rozdrabniacza wyposażono wantypoślizgową podstawę zapobiegającą przemieszczaniu się podczas pracy.
Kielich do blendowania
Niezawierający BPA (bisfenol A) kielich opojemności 1 L z wygodnym uchwytem oraz pokrywą zapobiegającą rozchlapywaniu.
Ostrza
Dzięki trzem wymiennym ostrzom masz pewność, że posiadasz odpowiednie urządzenie do każdego rodzaju zadania. Blender ręczny gwarantuje wykonanie niemalże każdej pracy, począwszy od kruszenia lodu poprzez siekanie produktów aż po spienianie mleka.
Osłona chroniąca naczynia
Zatrzaśnij osłonę na wymiennych ostrzach, aby chronić swoje naczynia przed zarysowaniem podczas pracy blendera.
Osłona na ostrza
Zatrzaśnij osłonę na wymiennych ostrzach, aby chronić je przed uszkodzeniem, gdy nie są używane.
Organizer do przechowywania końcówek
Specjalnie wystylizowane, wytrzymałe ikompaktowe pudełko, pozwala na ochronę akcesoriów i utrzymanie ich w porządku.
203
Page 7
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Przewodnik po przystawkach
Przystawka Zastosowanie
Nóż w kształcie litery „S”
Nóż – gwiazdka
Spieniacz/ubijacz
Rózga Ubijanie, uzyskiwanie emulsji,
Blendowanie, kruszenie, przygotowanie
puree
Koktajle owocowe, koktajle mleczne,
gotowane warzywa, zupy, sosy, lód, jedzenie dla dzieci, lukier, kruszony lód
Rozdrabnianie, mielenie Gotowane mięso, sosy na bazie mięs,
upłynnione owoce, mięso mielone
Spienianie, mieszanie Mleko (do Cafe Latte, Cappuccino…),
ciastobiszkoptowe, ciasto na naleśniki, ciasto na muny
napowietrzanie
Białka jajek, bita śmietana, majonez, sos
vinegret, musy, sos holenderski, puddingi
Rozdrabniacz
204
Siekanie Warzywa, parmezan, orzechy ziemne,
salsa, jaja gotowane na twardo, bułka tarta, zioła, wędliny, sosy na bazie mięs, upłynnione owoce, mięso mielone
Page 8
Polski
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Montaż blendera ręcznego
Przed pierwszym użyciem blendera ręcznego KitchenAid silnika oraz adaptery montażowe czystą, wilgotną szmatką w celu usunięcia wszelkich zabrudzeń i kurzu. Można zastosować łagodne środki czyszczące.
UWAGA: Nie zanurzać korpusu silnika iadapterów montażowych w wodzie.
Wytrzeć do sucha miękką szmatką. Umyć wszystkie akcesoria ręcznie lub na najwyższej półce zmywarki. Dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Przed montażem i demontażem akcesoriów upewnij się, że wtyczka przewodu zasilającego nie jest podłączona do kontaktu.
, wytrzeć korpus
Ramię blendujące
Adapter montażowy
rozdrabniacza
Adapter montażowy
trzepaczki
Więcej informacji na temat montażu i demontażu adaptera montażowego rozdrabniacza znajdziesz w rozdziale „Użytkowanie rozdrabniacza”.
Osłona na ostrza
Łatwo zatrzaskująca się na ostrzach osłona zapewnia ochronę noży, gdy blender ręczny nie jest używany.
Zatrzask
UWAGA: Upewnij się, że osłona noży zainstalowana jest prawidłowo. Pazurki mocujące osłony powinny znaleźć się wspecjalnych otworach w obudowie noży.
Osłona chroniąca naczynia
Łatwo zatrzaskująca się na ostrzach osłona zapewniająca ochronę zarówno blendera ręcznego jak i naczyń, w których jest używany.
Zatrzask
UWAGA: Upewnij się, że osłona noży zainstalowana jest prawidłowo. Pazurki mocujące osłony powinny znaleźć się wspecjalnych otworach w obudowie noży.
205
Page 9
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Użytkowanie ramienia blendera
Użyj ramienia blendera do robienia koktajli mlecznych i owocowych, zup-kremów, puree z gotowanych warzyw, lukru oraz jedzenia dla dzieci.
1. Umieścić ramię blendera w obudowie
noża (patrz „Przewodnik po przystawkach”) i przekręcić zdecydowanym ruchem do momentu zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
Umieścić blender ręczny z zamontowanym ramieniem w kielichu do blendowania zawierającym składniki przeznaczone do obróbki. Dla uzyskania większej stabilności oraz uniknięcia rozchlapywania produktów, drugą rękę położyć na pokrywie kielicha. Należy pamiętać, że przed wyjęciem blendera z kielicha, w celu uniknięcia rozchlapywania, należy najpierw wyłączyć urządzenie.
Blendowanie
2. Umieścić ramię blendera w korpusie silnika
i przekręcić zdecydowanym ruchem do momentu zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
3. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
4. Wcisnąć przycisk „Speed 1”. Przekręcając
przycisk kontroli prędkości na górze urządzenia, wybrać prędkość blendowania.
5. Zanurzyć rózgę w miksowanych produktach.
UWAGA: Rózga nie powinna być zanurzona wcieczy na całą długość. Nie zanurzać ramienia powyżej linii łączenia z korpusem silnika. Nie zanurzać korpusu silnika w cieczy lub innych substancjach.
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk „POWER”.
7. Po zakończeniu blendowania zwolnić
przycisk „POWER”, a następnie wyjąć blender z otrzymanej mikstury.
8. Po zakończeniu pracy niezwłocznie odłączyć
blender od zasilania w celu bezpiecznego demontażu przystawki.
Wprowadzić ramię z obudową ostrza na dno kielicha do blendowania. Po chwili, trzymając blender pod kątem, powoli wyciągać opierając osłonę noży o wewnętrzne ścianki kielicha. Wmomencie podnoszenia blendera, składniki znajdujące się na dnie kielicha również zaczną przemieszczać się ku górze. W momencie, kiedy produkty przestaną przemieszczać się do góry, ponownie umieścić ramię z obudową ostrza na dnie kielicha i powtórzyć cały proces, aż składniki uzyskają pożądaną konsystencję.
Przemieszczanie blendera w górę i w dół
Z pomocą lekkich, kolistych ruchów nadgarstka, unieść blander ręczny i pozwolić mu ponownie zanurzyć się w składnikach. Ruch nadgarstka oraz ciężar blendera wykonają praktycznie całą pracę za Ciebie.
Ruch skrętny
206
Page 10
Polski
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Użytkowanie rózgi
Użyj tego narzędzia, aby ubić śmietankę, białka jajek, wymieszać desery instant, sosy vinegret, musy oraz zrobić majonez.
5. Zanurzyć rózgę w miksowanych
produktach.
Rózga ze stali nierdzewnej może uszkodzić lub zarysować powierzchnie pokryte słabo przywierającą powłoką.
UWAGA: Rózga nie powinna być zanurzona w cieczy na całą długość. Niezanurzać rózgi powyżej linii łączenia z korpusem silnika. Nie zanurzać korpusu silnika w cieczy lubinnych substancjach.
Nie używać trzepaczki w naczyniach pokrytych słabo przywierającą powłoką.
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk
„POWER”.
7. Po zakończeniu ubijania zwolnić
przycisk „POWER” a następnie wyjąć rózgę z otrzymanej mikstury.
8. Po zakończeniu pracy niezwłocznie
odłączyć blender od zasilania w celu bezpiecznego demontażu rózgi.
1. Umieścić rózgę w adapterze montażowym.
2. Umieścić adapter montażowy
rózgi w korpusie silnika i przekręcić zdecydowanym ruchem do momentu zatrzaśnięcia na właściwym miejscu. Adapter automatycznie dostosowuje rózgę do właściwego zakresu prędkości odpowiedniego dla ubijania.
3. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
4. Wcisnąć przycisk „Speed 1”. Przekręcając
przycisk kontroli prędkości na górze urządzenia wybrać prędkość blendowania.
207
Page 11
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Użytkowanie rozdrabniacza
4. Dopasować miskę rozdrabniacza
UWAGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy.
Brak ostrożności grozi okaleczeniem.
Użyj przystawki rozdrabniającej, aby posiekać małe ilości produktów takich jak gotowane mięso, ser, warzywa, zioła, krakersy, chleb oraz orzechy.
1. Umieścić nóż rozdrabniacza w misce
rozdrabniacza.
2. W misce umieścić małe kawałki
produktów przygotowanych do obróbki.
3. Umieść adapter montażowy
rozdrabniacza ma misce rozdrabniacza.
UWAGA: Aby zamontować adapter montażowy do miski rozdrabniacza, należy umieścić do w pozycji pionowej idocisnąć. Nie obracać adapterem.
dokorpusu silnika i docisnąć.
5. Podczas rozdrabniania jedną ręką
przytrzymać korpus silnika, drugą – rozdrabniacz.
Adapter montażowy rozdrabniacza
Nóż rozdrabniacza
208
Korpus silnika
Miska rozdrabniacza
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk
„POWER”. Aby uzyskać lepsze rezultaty, rozdrabniać produkty w trybie pulsacyjnym poprzez naciskanie izwalnianie przycisku „POWER”, ażdomomentu uzyskania pożądanej konsystencji składników.
7. Po zakończeniu rozdrabniania zwolnić
przycisk „POWER”.
8. Odłączyć korpus silnika od adaptera
rozdrabniacza.
UWAGA: Aby odłączyć adapter rozdrabniacza od miski rozdrabniacza, zdecydowanym ruchem podnieść adapter pionowo w górę. Nie obracać adapterem.
9. Po zakończeniu pracy niezwłocznie
odłączyć blender od zasilania w celu bezpiecznego demontażu przystawki.
Page 12
Polski
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Wskazówki dotyczące rozdrabniania produktów
Rodzaj produktu
Mięso
200 g
pokroić na 2centymetrowe kawałki
PrędkośćPrzygotowanieIlość
Czas
*
5
15 s
Migdały/orzechy
Czosnek
Cebula
Ser
Jaja gotowane na twardo
Marchew
Zioła
* Podane prędkości i czas są przybliżone.
Rzeczywiste użytkowanie może różnić się od podanego wyżej w zależności od jakości produktów ipożądanej wielkości rozdrobnienia.
200 g
10-12 ząbków
100 g
100 g
2
200 g
50 g
całe orzechy
całe ząbki
pokroić na ćwiartki
pokroić na 1centymetrowe kawałki
całe jaja
średnią marchewkę pokroić na ćwiartki
usunąć gałązki
3
3
3
5
4
3
4
25 s
15 s
15 s
30 s
3 x „PULSE”
15 s
15 s
Wskazówki dla użytkownika
• Dla łatwiejszego blendowania irozdrabniania, pokroić produkty stałena mniejsze kawałki.
• Blender ręczny wyposażony jest wzabezpieczenie chroniące przed przegrzewaniem urządzenia. W przypadku, gdy blender nagle zatrzyma się podczas pracy, odłączyć go od zasilania i odczekać 10 minut, aby urządzenie automatycznie się zresetowało.
• Aby uniknąć rozchlapywania produktów, umieścić narzędzie blendera w mieszaninie przed jego włączeniem oraz zwolnić przycisk „POWER” przed wyjęciem narzędzia z mieszaniny.
• Blendując produkty w garnku upewnić się, że nie znajduje się on na gorącej powierzchni grzejnej.
• Dla dokładniejszego blendowania, trzymać urządzenie pod kątem i delikatnie poruszać nim w górę i w dół pojemnika, w którym odbywa się cały proces.
• Aby uniknąć wylewania się składników, pozostawić w pojemniku/kielichu dodatkowe miejsce. W trakcie procesu blendowania produkty w pojemniku zwiększą chwilowo swoją objętość.
• Upewnić się, że długi przewód zasilający blendera nie znajduje się nad gorącym elementem grzejnym.
• Nie pozostawiać blendera w naczyniach znajdujących się na gorących powierzchniach grzejnych.
• Przed blendowaniem usunąć twarde elementy produktów takie jak pestki owoców czy kości.
• Nie używać blendera ręcznego do przetwarzania ziaren kawy ani twardych przypraw takich jak gałka muszkatołowa. Przetwarzanie tych produktów może uszkodzić ostrza blendera.
• Nie używać kielicha i miski rozdrabniacza w kuchence mikrofalowej.
• Trzepaczka ze stali nierdzewnej może uszkodzić lub zarysować powierzchnie pokryte słabo przywierającą powłoką. Nie używać trzepaczki w naczyniach pokrytych słabo przywierającą powłoką.
• Aby uniknąć rozchlapywania produktów, używać trzepaczki w wysokich naczyniach.
209
Page 13
MYCIE I KONSERWACJA
1. Przed myciem odłączyć blender
odzasilania.
2. Zdemontować adaptery, narzędzia
i przystawki (patrz „Użytkowanie blendera ręcznego”).
3. Wytrzeć korpus silnika oraz adaptery
wilgotną szmatką. Można zastosować łagodne środki czyszczące.
4. Przetrzeć przewód zasilający miękką
szmatką z detergentem, a następnie wytrzeć do czysta drugą - wilgotną. Wytrzeć do sucha.
5. Adapter rozdrabniacza oraz adapter
rózgi umyć ręcznie w ciepłej wodzie zdetergentem.
6. Za pomocą miękkiej szmatki wytrzeć
dosucha ramię blendera oraz ostrza.
UWAGA: Nie zanurzać korpusu silnika iadapterów w wodzie.
Narzędzia, akcesoria oraz przystawki do blendera ręcznego
Ramię blendera, kielich z pokrywą, rózga, miska rozdrabniacza, noże oraz obydwie osłony myć ręcznie w gorącej wodzie zdetergentem lub na najwyższej półce zmywarki. Dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Adapter rózgi oraz adapter rozdrabniacza nie mogą być myte wzmywarce.
SERWIS I GWARANCJA
Gwarancja na Blender Ręczny KitchenAid do użytku domowego
Okres gwarancji Gwarancja KitchenAid
Europa, Australia i Nowa Zelandia:
Dla modelu 5KHB2571: Dwa lata pełnej gwarancji od daty zakupu widocznej na paragonie.
obejmuje:
Części zamienne i koszty pracy konieczne do usunięcia defektów fabrycznych lub materiałowych. Serwis musi być wykonany przez Autoryzowane Centrum Serwisowe KitchenAid
Gwarancja KitchenAid nie obejmuje:
A. Napraw wynikłych z użycia
blendera innego niż do przygotowywania żywności wgospodarstwie domowym.
B. Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego użycia, użycia niezgodnego z przeznaczeniem, instalacji i podłączenia niezgodnego z miejscowymi normami elektrycznymi
210
KITCHENAID NIE PONISI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI
ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE.
Page 14
PolskiPolski
SERWIS I GWARANCJA
Serwis
Wszelkie naprawy serwisowe powinny być dokonywane lokalnie przez autoryzowany punkt serwisowy KicthenAid. W celu uzyskania adresu najbliższego punktu serwisowego KitchenAid można skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu.
Obsługa Klienta
W Polsce:
VIVAMIX ul. Mrówcza 243, paw. 2 04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
www.KitchenAid.pl
www.KitchenAid.eu
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2 04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
Adres Centrali:
KitchenAid Europa, Inc. PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
211
Page 15
W10506678A
© 2012. All rights reserved.
Specications subject to change without notice. 07/12
Loading...