Wskazówki dla użytkownika.................................................................................................. 209
MYCIE I KONSERWACJA ................................................................................................................. 210
SERWIS I GWARANCJA ................................................................................................................... 210
199
Page 3
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących środków
ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia, nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki
elektrycznej w wodzie i innych płynach.
3. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności sensorycznej lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i wiedzy
wzakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi
urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
4. Koniecznie nadzorować obsługę urządzenia przez dzieci, aby nie traktowały go jak zabawki.
5. Wyjąć z gniazda przewód zasilający urządzenie, gdy: są zakładane lub zdejmowane jego
narzędzia, przystawki i akcesoria, przed jego czyszczeniem oraz gdy nie jest ono używane.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi przewodami lub wtyczkami,
postwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
iewentualnej naprawy.
8. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub niezalecanych przez producenta,
możespowodować awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że adapter rozdrabniacza jest prawidłowo
zamocowany.
10. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
11. Nie dopuszczać do tego, żeby przewód zasilający zwisał poza krawędź blatu.
12. Nie dopuszczać do sytuacji, kiedy przewód zasilający ma kontakt z gorącymi
powierzchniami takimi jak kuchenka.
13. Aby zmniejszyć ryzyko rozlania płynów, zwłaszcza gorących płynów, zawsze używać
wysokiego naczynia lub jednorazowo blendować mniejsze ilości produktów.
14. Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń oraz uszkodzenia blendera ręcznego,
podczas obróbki żywności trzymać ręce i narzędzia z dala od ruchomych ostrzy.
Szpatułka może być użyta tylko wtedy, gdy blender ręczny nie pracuje.
15. Uwaga na ostrza blendera ręcznego.
16. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
200
PROSIMY ZACHOWAĆTĘ INSTRUKCJĘ
Page 4
Polski
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Wymagania elektryczne
Napięcie: 220-240 V
Częstotliwość: 50/60 Hz
Moc: 180 W
UWAGA: W razie trudności z podłączeniem,
należy skontaktować się z wykwalikowanym
elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku
samodzielnie zmieniać wtyczki.
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego
Urządzenie to zostało oznakowane zgodnie
zEuropejską Dyrektywą2002/96/EC
w sprawieutylizacji odpadów sprzętu
elektrycznego ielektronicznego (WESE).
Zapewniając właściwą utylizację tego
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
naturalnego środowiska a tym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz
jakości jego życia.
Ten symbol нumieszczony na produkcie
lub dokumencie mu towarzyszącym oznacza,
że urządzenie nie może być traktowane jako
normalny odpad gospodarstwa domowego.
Przeciwnie, powinno być przekazane
doodpowiedniego punktu zbiórki
iprzetwarzania surowców wtórnych,
lubdosklepu, w którym zostało zakupione.
Odpady muszą być wywożoneiutylizowane
zgodnie z polskimi przepisami
ozagospodarowaniu odpadów.
W celu uzyskania dokładniejszych
informacji na ten temat oraz
odzyskiwania surowców wtórnych
irecyklingu tego urządzenia, należy
kontaktować się zPaństwową Inspekcją
Ochrony Środowiska lub miejscowym
przedsiębiorstwem wywozu nieczystości.
201
Page 5
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Części składowe
Przewód zasilający
odługości 1,5 m
Ramie blendera ze stali
nierdzewnej 20 cm*
* Pokazane z
zamontowanym ostrzem
wkształcie litery „S”
Korpus
silnika
Przycisk kontroli prędkości
Włącznik
One-Touch
Rózga
Ostrza
Nóż w kształcie litery „S”
Nóż – gwiazdka
Spieniacz/ubijacz
Ramię blendera
33 cm
Osłona chroniąca
naczynia
202
Osłona na ostrza
Kielich do blendowania
Organizer do przechowywania końcówek
4 Cup
3 1/2 Cup
3 Cup
2 1/2 Cup
2 Cup
1 1/2 Cup
1 Cup
1/2 Cup
Rozdrabniacz
Page 6
Polski
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Polski
Charakterystyka blendera ręcznego
Kontrola prędkości
Zmienna prędkość zapewnia lepszą kontrolę
przetwarzania różnego rodzaju produktów
spożywczych, napojów oraz zup.
Włącznik One-Touch
Włącz blender poprzez naciśnięcie
iprzytrzymanie przycisku POWER podczas
blendowania. Aby zatrzymać ten proces,
zwolnij przycisk.
Korpus silnika
Pewne trzymanie blendera zapewnia
specjalnie zaprojektowany, wygodny oraz
antypoślizgowy uchwyt.
Potężny silnik prądu stałego
(niepokazano)
Zapewnia potężną siłę blendowania przy
cichej pracy oraz długiej żywotności.
Przewód zasilający o długości 1,5 m
Wystarczająco długi, aby swobodnie
operować blenderem np. nad płytą
kuchenną lub innym obszarem roboczym.
Przewód zasilający ma okrągły przekrój,
coułatwia jego czyszczenie. Dla
wygodnego przechowywania przewód
wyposażony jest w silikonowy pasek.
Ramię blendera ze stali nierdzewnej
zmocowaniem Twist-Lock
Montaż ramienia blendera do korpusu
silnika jest dziecinne proste. Po prostu
przystaw je do dolnej części korpusu
iprzekręć, by ramię zablokowało się
nawłaściwym miejscu.
Rózga
Narzędzie przeznaczone do ubijania piany
zbiałek oraz śmietany kremówki.
Rozdrabniacz
Idealny do rozdrabniania ziół, orzechów
i warzyw. Przystawka zawiera miskę,
ostrze oraz adapter montażowy.
Miskę rozdrabniacza wyposażono
wantypoślizgową podstawę zapobiegającą
przemieszczaniu się podczas pracy.
Kielich do blendowania
Niezawierający BPA (bisfenol A) kielich
opojemności 1 L z wygodnym uchwytem
oraz pokrywą zapobiegającą rozchlapywaniu.
Ostrza
Dzięki trzem wymiennym ostrzom masz
pewność, że posiadasz odpowiednie
urządzenie do każdego rodzaju zadania.
Blender ręczny gwarantuje wykonanie
niemalże każdej pracy, począwszy od
kruszenia lodu poprzez siekanie produktów
aż po spienianie mleka.
Osłona chroniąca naczynia
Zatrzaśnij osłonę na wymiennych ostrzach,
aby chronić swoje naczynia przed
zarysowaniem podczas pracy blendera.
Osłona na ostrza
Zatrzaśnij osłonę na wymiennych ostrzach,
aby chronić je przed uszkodzeniem, gdy nie
są używane.
Organizer do przechowywania końcówek
Specjalnie wystylizowane, wytrzymałe
ikompaktowe pudełko, pozwala na ochronę
akcesoriów i utrzymanie ich w porządku.
203
Page 7
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Przewodnik po przystawkach
Przystawka Zastosowanie
Nóż w kształcie litery „S”
Nóż – gwiazdka
Spieniacz/ubijacz
Rózga Ubijanie, uzyskiwanie emulsji,
Blendowanie, kruszenie, przygotowanie
puree
Koktajle owocowe, koktajle mleczne,
gotowane warzywa, zupy, sosy, lód,
jedzenie dla dzieci, lukier, kruszony lód
Rozdrabnianie, mielenie
Gotowane mięso, sosy na bazie mięs,
upłynnione owoce, mięso mielone
Spienianie, mieszanie
Mleko (do Cafe Latte, Cappuccino…),
ciastobiszkoptowe, ciasto na naleśniki,
ciasto na muny
napowietrzanie
Białka jajek, bita śmietana, majonez, sos
vinegret, musy, sos holenderski, puddingi
Rozdrabniacz
204
Siekanie
Warzywa, parmezan, orzechy ziemne,
salsa, jaja gotowane na twardo, bułka
tarta, zioła, wędliny, sosy na bazie mięs,
upłynnione owoce, mięso mielone
Page 8
Polski
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Montaż blendera ręcznego
Przed pierwszym użyciem blendera
ręcznego KitchenAid
silnika oraz adaptery montażowe czystą,
wilgotną szmatką w celu usunięcia
wszelkich zabrudzeń i kurzu. Można
zastosować łagodne środki czyszczące.
UWAGA: Nie zanurzać korpusu silnika
iadapterów montażowych w wodzie.
Wytrzeć do sucha miękką szmatką. Umyć
wszystkie akcesoria ręcznie lub na najwyższej
półce zmywarki. Dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Przed montażem i demontażem
akcesoriów upewnij się, że wtyczka
przewodu zasilającego nie jest
podłączona do kontaktu.
, wytrzeć korpus
Ramię blendujące
Adapter montażowy
rozdrabniacza
Adapter montażowy
trzepaczki
Więcej informacji na temat montażu
i demontażu adaptera montażowego
rozdrabniacza znajdziesz w rozdziale
„Użytkowanie rozdrabniacza”.
Osłona na ostrza
Łatwo zatrzaskująca się na ostrzach osłona
zapewnia ochronę noży, gdy blender
ręczny nie jest używany.
Zatrzask
UWAGA: Upewnij się, że osłona noży
zainstalowana jest prawidłowo. Pazurki
mocujące osłony powinny znaleźć się
wspecjalnych otworach w obudowie noży.
Osłona chroniąca naczynia
Łatwo zatrzaskująca się na ostrzach osłona
zapewniająca ochronę zarówno blendera
ręcznego jak i naczyń, w których jest używany.
Zatrzask
UWAGA: Upewnij się, że osłona noży
zainstalowana jest prawidłowo. Pazurki
mocujące osłony powinny znaleźć się
wspecjalnych otworach w obudowie noży.
205
Page 9
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Użytkowanie ramienia blendera
Użyj ramienia blendera do robienia koktajli
mlecznych i owocowych, zup-kremów, puree z
gotowanych warzyw, lukru oraz jedzenia dla dzieci.
1. Umieścić ramię blendera w obudowie
noża (patrz „Przewodnik po przystawkach”)
i przekręcić zdecydowanym ruchem do
momentu zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
Umieścić blender ręczny z zamontowanym
ramieniem w kielichu do blendowania
zawierającym składniki przeznaczone do
obróbki. Dla uzyskania większej stabilności
oraz uniknięcia rozchlapywania produktów,
drugą rękę położyć na pokrywie kielicha.
Należy pamiętać, że przed wyjęciem blendera
z kielicha, w celu uniknięcia rozchlapywania,
należy najpierw wyłączyć urządzenie.
Blendowanie
2. Umieścić ramię blendera w korpusie silnika
i przekręcić zdecydowanym ruchem do
momentu zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
3. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
4. Wcisnąć przycisk „Speed 1”. Przekręcając
przycisk kontroli prędkości na górze
urządzenia, wybrać prędkość blendowania.
5. Zanurzyć rózgę w miksowanych produktach.
UWAGA: Rózga nie powinna być zanurzona
wcieczy na całą długość. Nie zanurzać
ramienia powyżej linii łączenia z korpusem
silnika. Nie zanurzać korpusu silnika w cieczy
lub innych substancjach.
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk „POWER”.
7. Po zakończeniu blendowania zwolnić
przycisk „POWER”, a następnie wyjąć blender
z otrzymanej mikstury.
8. Po zakończeniu pracy niezwłocznie odłączyć
blender od zasilania w celu bezpiecznego
demontażu przystawki.
Wprowadzić ramię z obudową ostrza na dno
kielicha do blendowania. Po chwili, trzymając
blender pod kątem, powoli wyciągać opierając
osłonę noży o wewnętrzne ścianki kielicha.
Wmomencie podnoszenia blendera, składniki
znajdujące się na dnie kielicha również zaczną
przemieszczać się ku górze. W momencie, kiedy
produkty przestaną przemieszczać się do góry,
ponownie umieścić ramię z obudową ostrza na
dnie kielicha i powtórzyć cały proces, aż składniki
uzyskają pożądaną konsystencję.
Przemieszczanie
blendera w górę
i w dół
Z pomocą lekkich, kolistych ruchów
nadgarstka, unieść blander ręczny i pozwolić
mu ponownie zanurzyć się w składnikach.
Ruch nadgarstka oraz ciężar blendera
wykonają praktycznie całą pracę za Ciebie.
Ruch skrętny
206
Page 10
Polski
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Użytkowanie rózgi
Użyj tego narzędzia, aby ubić śmietankę,
białka jajek, wymieszać desery instant,
sosy vinegret, musy oraz zrobić majonez.
5. Zanurzyć rózgę w miksowanych
produktach.
Rózga ze stali nierdzewnej może
uszkodzić lub zarysować powierzchnie
pokryte słabo przywierającą powłoką.
UWAGA: Rózga nie powinna być
zanurzona w cieczy na całą długość.
Niezanurzać rózgi powyżej linii
łączenia z korpusem silnika. Nie
zanurzać korpusu silnika w cieczy
lubinnych substancjach.
Nie używać trzepaczki w naczyniach
pokrytych słabo przywierającą powłoką.
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk
„POWER”.
7. Po zakończeniu ubijania zwolnić
przycisk „POWER” a następnie wyjąć
rózgę z otrzymanej mikstury.
8. Po zakończeniu pracy niezwłocznie
odłączyć blender od zasilania w celu
bezpiecznego demontażu rózgi.
1. Umieścić rózgę w adapterze montażowym.
2. Umieścić adapter montażowy
rózgi w korpusie silnika i przekręcić
zdecydowanym ruchem do momentu
zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
Adapter automatycznie dostosowuje
rózgę do właściwego zakresu prędkości
odpowiedniego dla ubijania.
3. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
4. Wcisnąć przycisk „Speed 1”. Przekręcając
przycisk kontroli prędkości na górze
urządzenia wybrać prędkość blendowania.
207
Page 11
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Użytkowanie rozdrabniacza
4. Dopasować miskę rozdrabniacza
UWAGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy.
Brak ostrożności grozi okaleczeniem.
Użyj przystawki rozdrabniającej, aby
posiekać małe ilości produktów takich
jak gotowane mięso, ser, warzywa, zioła,
krakersy, chleb oraz orzechy.
1. Umieścić nóż rozdrabniacza w misce
rozdrabniacza.
2. W misce umieścić małe kawałki
produktów przygotowanych do obróbki.
3. Umieść adapter montażowy
rozdrabniacza ma misce rozdrabniacza.
UWAGA: Aby zamontować adapter
montażowy do miski rozdrabniacza,
należy umieścić do w pozycji pionowej
idocisnąć. Nie obracać adapterem.
dokorpusu silnika i docisnąć.
5. Podczas rozdrabniania jedną ręką
przytrzymać korpus silnika, drugą –
rozdrabniacz.
Adapter
montażowy
rozdrabniacza
Nóż
rozdrabniacza
208
Korpus
silnika
Miska
rozdrabniacza
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk
„POWER”. Aby uzyskać lepsze rezultaty,
rozdrabniać produkty w trybie
pulsacyjnym poprzez naciskanie
izwalnianie przycisku „POWER”,
ażdomomentu uzyskania pożądanej
konsystencji składników.
7. Po zakończeniu rozdrabniania zwolnić
przycisk „POWER”.
8. Odłączyć korpus silnika od adaptera
rozdrabniacza.
UWAGA: Aby odłączyć adapter
rozdrabniacza od miski rozdrabniacza,
zdecydowanym ruchem podnieść adapter
pionowo w górę. Nie obracać adapterem.
9. Po zakończeniu pracy niezwłocznie
odłączyć blender od zasilania w celu
bezpiecznego demontażu przystawki.
Page 12
Polski
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
Wskazówki dotyczące rozdrabniania produktów
Rodzaj
produktu
Mięso
200 g
pokroić na
2centymetrowe kawałki
PrędkośćPrzygotowanieIlość
Czas
*
5
15 s
Migdały/orzechy
Czosnek
Cebula
Ser
Jaja gotowane
na twardo
Marchew
Zioła
* Podane prędkości i czas są przybliżone.
Rzeczywiste użytkowanie może różnić się od podanego wyżej w zależności od jakości produktów
ipożądanej wielkości rozdrobnienia.
200 g
10-12 ząbków
100 g
100 g
2
200 g
50 g
całe orzechy
całe ząbki
pokroić na ćwiartki
pokroić na
1centymetrowe kawałki
całe jaja
średnią marchewkę
pokroić na ćwiartki
usunąć gałązki
3
3
3
5
4
3
4
25 s
15 s
15 s
30 s
3 x „PULSE”
15 s
15 s
Wskazówki dla użytkownika
• Dla łatwiejszego blendowania
irozdrabniania, pokroić produkty
stałena mniejsze kawałki.
• Blender ręczny wyposażony jest
wzabezpieczenie chroniące przed
przegrzewaniem urządzenia. W przypadku,
gdy blender nagle zatrzyma się podczas
pracy, odłączyć go od zasilania i odczekać
10 minut, aby urządzenie automatycznie
się zresetowało.
• Aby uniknąć rozchlapywania produktów,
umieścić narzędzie blendera w
mieszaninie przed jego włączeniem
oraz zwolnić przycisk „POWER” przed
wyjęciem narzędzia z mieszaniny.
• Blendując produkty w garnku upewnić
się, że nie znajduje się on na gorącej
powierzchni grzejnej.
• Dla dokładniejszego blendowania, trzymać
urządzenie pod kątem i delikatnie poruszać
nim w górę i w dół pojemnika, w którym
odbywa się cały proces.
• Aby uniknąć wylewania się składników,
pozostawić w pojemniku/kielichu
dodatkowe miejsce. W trakcie procesu
blendowania produkty w pojemniku
zwiększą chwilowo swoją objętość.
• Upewnić się, że długi przewód zasilający
blendera nie znajduje się nad gorącym
elementem grzejnym.
• Nie pozostawiać blendera w naczyniach
znajdujących się na gorących
powierzchniach grzejnych.
• Przed blendowaniem usunąć twarde
elementy produktów takie jak pestki
owoców czy kości.
• Nie używać blendera ręcznego do
przetwarzania ziaren kawy ani twardych
przypraw takich jak gałka muszkatołowa.
Przetwarzanie tych produktów może
uszkodzić ostrza blendera.
• Nie używać kielicha i miski rozdrabniacza
w kuchence mikrofalowej.
• Trzepaczka ze stali nierdzewnej może
uszkodzić lub zarysować powierzchnie
pokryte słabo przywierającą powłoką.
Nie używać trzepaczki w naczyniach
pokrytych słabo przywierającą powłoką.
• Aby uniknąć rozchlapywania produktów,
używać trzepaczki w wysokich naczyniach.
209
Page 13
MYCIE I KONSERWACJA
1. Przed myciem odłączyć blender
odzasilania.
2. Zdemontować adaptery, narzędzia
i przystawki (patrz „Użytkowanie
blendera ręcznego”).
3. Wytrzeć korpus silnika oraz adaptery
wilgotną szmatką. Można zastosować
łagodne środki czyszczące.
4. Przetrzeć przewód zasilający miękką
szmatką z detergentem, a następnie
wytrzeć do czysta drugą - wilgotną.
Wytrzeć do sucha.
5. Adapter rozdrabniacza oraz adapter
rózgi umyć ręcznie w ciepłej wodzie
zdetergentem.
6. Za pomocą miękkiej szmatki wytrzeć
dosucha ramię blendera oraz ostrza.
UWAGA: Nie zanurzać korpusu silnika
iadapterów w wodzie.
Narzędzia, akcesoria oraz
przystawki do blendera
ręcznego
Ramię blendera, kielich z pokrywą, rózga,
miska rozdrabniacza, noże oraz obydwie
osłony myć ręcznie w gorącej wodzie
zdetergentem lub na najwyższej półce
zmywarki. Dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Adapter rózgi oraz adapter
rozdrabniacza nie mogą być myte
wzmywarce.
SERWIS I GWARANCJA
Gwarancja na Blender Ręczny KitchenAid do użytku domowego
Okres gwarancjiGwarancja KitchenAid
Europa, Australia
i Nowa Zelandia:
Dla modelu
5KHB2571:
Dwa lata pełnej
gwarancji od daty
zakupu widocznej
na paragonie.
obejmuje:
Części zamienne i koszty
pracy konieczne do usunięcia
defektów fabrycznych lub
materiałowych. Serwis
musi być wykonany przez
Autoryzowane Centrum
Serwisowe KitchenAid
Gwarancja KitchenAid
nie obejmuje:
A. Napraw wynikłych z użycia
blendera innego niż do
przygotowywania żywności
wgospodarstwie domowym.
B. Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego
użycia, użycia niezgodnego
z przeznaczeniem, instalacji
i podłączenia niezgodnego
z miejscowymi normami
elektrycznymi
210
KITCHENAID NIE PONISI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI
ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE.
Page 14
PolskiPolski
SERWIS I GWARANCJA
Serwis
Wszelkie naprawy serwisowe powinny być
dokonywane lokalnie przez autoryzowany
punkt serwisowy KicthenAid. W celu
uzyskania adresu najbliższego punktu
serwisowego KitchenAid można
skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu.
Obsługa Klienta
W Polsce:
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
www.KitchenAid.pl
www.KitchenAid.eu
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
Adres Centrali:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11