Kia Rio 2012 User Manual [pt]

>> MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Kia, A EMPRESA
Obrigado por se ter tornado proprietário de um novo veículo Kia. Enquanto empresa global de fabrico de automóveis, centrada na
construção de veículos de alta qualidade com uma boa relação valor/preço, a Kia Motors está empenhada em prestar um nível de Serviço que ultrapassa todas as expectativas proporcionando aos seus clientes uma experiência aliciante.
Nos nossos concessionários Kia irá conhecer de perto a nossa promessa de “Atenção Familiar” que cria sentimentos de calor humano, hospitalidade e confiança - sentimentos de quem é atendido por pessoas que se preocupam.
Todas as informações contidas neste Manual de Instruções são exactas à data da publicação. No entanto, a Kia reserva-se o direito de realizar alterações em qualquer altura de forma a poder levar a cabo a nossa política de melhoria constante do produto.
O presente Manual aplica-se a todos os modelos Kia e inclui descrições e explicações relativas tanto a equipamentos opcionais como de série. Portanto, poderá encontrar passagens neste Manual que não se aplicam especificamente ao seu veículo Kia.
Desfrute do seu veículo & da experiência Kia de “Atenção Familiar”!
PREFÁCIO
Obrigado por ter preferido um veículo Kia. Quando precisar de assistência, lembre-se que é o seu
concessionário quem melhor conhece o seu veículo. O seu concessionário dispõe de técnicos formados na fábrica, ferramentas especiais recomendadas, peças sobresselentes Kia de origem e trabalha tendo em vista a sua total satisfação.
Esta informação será também necessária aos posteriores proprietários do veículo. Assim, se o vender, esta publicação deverá também acompanhar o veículo.
Este manual irá pô-lo ao corrente de informação relativa ao funcionamento, manutenção e segurança do seu novo veículo. É complementado por um livro de Garantia e Manutenção que traz informação importante sobre todas as garantias aplicáveis ao seu veículo. Leia atentamente estas publicações e siga as suas recomendações para garantir uma condução agradável e segura do seu novo veículo.
A Kia tem para oferecer uma grande variedade de opcionais, componentes e equipamentos para os seus vários modelos.
Assim, o equipamento descrito neste manual, bem como as suas várias ilustrações, poderão não se aplicar ao seu veículo em particular.
A informação e as especificações constantes deste manual estavam correctas na altura da sua impressão. A Kia reserva-se o direito de suspender ou alterar especificações ou design a qualquer altura e sem aviso prévio, sem por isso incorrer em qualquer obrigação. Se tiver questões a colocar, contacte sempre o seu concessionário autorizado Kia.
Garantimos-lhe o nosso continuado interesse em que sinta prazer e satisfação ao volante do seu veículo Kia.
© 2012 Kia MOTORS Corp. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução por
qualquer meio electrónico ou mecânico, como a fotocópia e a gravação, ou qualquer sistema de armazenamento e recuperação de informação, bem como a tradução total ou parcial, desta publicação sem a autorização por escrito da Kia MOTORS Corporation.
Impresso na Coreia
i
Introdução
1
ÍNDICE
Um breve olhar sobre o seu veículo Sistema de segurança do seu veículo Sistemas e equipamentos do veículo Conduzir o veículo O que fazer em caso de emergência Manutenção
Especificações & Informação ao consumidor
Índice
2
3
4
5
6
7
8
I
ii
Índice
I
Índice
A
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Airbag frontal do condutor e do passageiro . . . . . . . . . 3-53
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Airbag frontal do condutor e do passageiro. . . . . . . . 3-53
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Componentes e funções do sistema SRS . . . . . . . . . . 3-49
Etiqueta de aviso dos airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Luz de aviso de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Alinhamento das rodas e equilíbrio dos pneus. . . . . . . 7-59
Antena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134
Antes de conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Apoio de braço de deslizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Aquecedor dos bancos (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Aquecimento dos bancos (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Arranque com cabos de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Arranque de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Arranque com cabos de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Arranque por empurrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Arranque por empurrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Arrumação na consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Aviso na estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Aviso para colocação de cintos de segurança (dianteiro) . 3-18 Aviso para colocação de cintos de segurança (traseiro). . . 3-19
B
Baloiçar o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Bancos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Aquecedor dos bancos (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Aquecimento dos bancos (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Banco traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Bolsa nas costas do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Encosto de cabeça (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Encosto de cabeça (traseiro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Rebater o banco traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Regulação do banco do passageiro da frente . . . . . . . . 3-5
Banco traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Bolsa nas costas do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Botão para ligar/desligar o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
C
Cabide para roupa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
Cadeira de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Cadeiras de criança recomendadas . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Cinto de colo & ombro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Cinto do colo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Sistema de Amarração com Correias . . . . . . . . . . . . . 3-35
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
2
I
Índice
Caixa de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Caixa de velocidades
Caixa de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Caixa de velocidades manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Caixa de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Modo desportivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Sistema de bloqueio das mudanças . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Caixa de velocidades manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Calendário de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Calendário de manutenção normal. . . . . . . . . . . . . 7-9, 20
Manutenção sob condições de utilização adversas . . 7-18, 30
Câmara traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Capacidades (Lubrificantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Chaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Cinto de colo & ombro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Cinto de segurança com pretensor . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Cinto do colo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Aviso para colocação de cintos de segurança
(dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Aviso para colocação de cintos de segurança
(traseiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Cinto de colo & ombro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Cinto de segurança com pretensor . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Cinto do colo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rebatimento do banco central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Cinzeiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Comando à distância do sistema de áudio . . . . . . . . . 4-135
Combinado de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Conta-rotações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Defin. Utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Iluminação do painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . 4-47
Indicador da temperatura do motor . . . . . . . . . . . . . 4-49
Indicador do nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Luzes de aviso e indicadores luminosos . . . . . . . . . . 4-59
Opção do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Sistema de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Totalizador total do conta-quilómetros . . . . . . . . . . . 4-51
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Como consultar este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Compartimentos de arrumação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Apoio de braço de deslizar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Arrumação na consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Caixa de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Porta-luvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Componentes do TireMobilityKit. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Componentes e funções do sistema SRS . . . . . . . . . . . 3-49
Computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
3
I
Índice
Condições de condução especiais. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Baloiçar o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Condições de condução perigosas . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Condução a alta velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Condução à chuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Condução em zonas inundadas . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Condução nocturna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Viragens suaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Condições de condução perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Condução a alta velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Condução à chuva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Condução em zonas inundadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Condução no Inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Correntes para pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-62
Pneus de neve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Condução nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Consumo das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Conta-rotações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Conversores catalíticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Correntes para pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-62
Cuidado
Cuidados a ter com o interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Cuidados a ter com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Visual exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Cuidados a ter com o interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Cuidados a ter com o visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Cuidados a ter com o interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Visual exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
D
Defin. Utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Descongelação (pára-brisas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
Descongelação e desembaciamento do pára-brisas . . 4-118
Sistema automático de desembaciamento . . . . . . . . 4-121
Sistema de desembaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Descongelador (Vidro Traseiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Desembaciamento (pára-brisas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
Dimensões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Direcção assistida eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
E
Emergência durante a condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Encosto de cabeça (dianteiro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Encosto de cabeça (traseiro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Entrada Aux, USB e iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Entrada sem chave comandada à distância . . . . . . . . . . 4-7
4
I
Índice
Equipamentos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Cabide para roupa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
Cinzeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Entrada Aux, USB e iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Gancho(s) de fixação dos tapetes. . . . . . . . . . . . . . . 4-131
Isqueiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
Pala para o sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129
Relógio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Suporte para copos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Suporte para o saco de compras . . . . . . . . . . . . . . . . 4-131
Tomada eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129
Tomada para aparelho de navegação portátil . . . . . 4-130
Espelho retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Espelhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Comando à distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Espelho retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Espelho retrovisor para condução diurna/nocturna . . 4-43
Espelhos retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Recolher os espelhos retrovisores exteriores . . . . . . . 4-45
Espelhos retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Etiqueta
Etiqueta da especificação e pressão dos pneus . . . . . 8-11
Etiqueta de aviso dos airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Etiqueta de certificação do veículo . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Informação na faixa lateral do pneu. . . . . . . . . . . . . . 7-62
Etiqueta da especificação e pressão dos pneus. . . . . . . 8-11
Etiqueta de certificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Etiqueta de certificação do veículo . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Explicação das operações de manutenção calendarizadas. . 7-32
F
Fechaduras das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Fecho para protecção de crianças nas portas traseiras . . 4-21
Interruptor do fecho central das portas . . . . . . . . 4-18, 20
Fecho para protecção de crianças nas portas traseiras . . 4-21
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de ar do sistema de climatização . . . . . . . 4-106, 116
Filtro de ar do sistema de climatização (substituição) . . 7-47
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de Partículas Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Função de economia da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Funcionamento económico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Descrição do painel de fusíveis/relés . . . . . . . . . . . . . 7-70
Fusível de memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Indicador da temperatura do motor . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Indicador do nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Multifusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Substituição no painel de fusíveis interior . . . . . . . . . 7-67
Fusível de memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
5
I
Índice
G
Gancho(s) de fixação dos tapetes . . . . . . . . . . . . . . . 4-131
Gestão da Estabilidade do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
I
Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Função de economia da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Iluminação do painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 4-47
Iluminação interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Inclinação do volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Indicador da temperatura do motor . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Indicador do nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Interruptor de bloqueio dos vidros eléctricos . . . . . . . . 4-28
Interruptor do fecho central das portas. . . . . . . . . . 4-18, 20
Isqueiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-127
L
Lâmpadas de luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Limpa-pára-brisas e limpa-vidros. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-91
Líquido
Líquido limpa-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Óleo da caixa de velocidades automática . . . . . . . . . 7-41
Óleo dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Líquido de refrigeração do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Líquido limpa-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Lubrificantes e capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Lubrificantes e capacidades recomendados . . . . . . . . . . 8-6
Número da viscosidade SAE recomendada . . . . . . . . 8-7
Luz de nevoeiro (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Luz de nevoeiro (traseiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Luzes de aviso e indicadores luminosos . . . . . . . . . . . 4-59
Luzes de sinalização de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
M
Macaco e ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Manutenção
Calendário de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Calendário de manutenção normal. . . . . . . . . . . . . 7-9, 20
Explicação das operações de manutenção
calendarizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Manutenção do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Manutenção dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Manutenção sob condições de utilização adversas . . 7-18, 30
Operações de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Manutenção do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Modo desportivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Moldura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124
Motor não arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Multifusível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
6
I
Índice
N
Número de identificação do veículo (VIN) . . . . . . . . . 8-10
Número do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
O
Opção do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Operações de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ó
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Óleo dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
P
Painel de fusíveis interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Pala para o sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129
Palhetas do limpa-pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Panorâmica do interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Panorâmica do painel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . 2-3
Peso do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Pesos/Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Pneu sobresselente
Pneu sobresselente compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Retirar e guardar o pneu sobresselente . . . . . . . . . . . 6-10
Substituição do pneu sobresselente compacto . . . . . 7-61
Pneu sobresselente compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Pneu vazio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9, 17
Componentes do TireMobilityKit . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Macaco e ferramentas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Pneu sobresselente compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Retirar e guardar o pneu sobresselente . . . . . . . . . . . 6-10
TireMobilityKit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Trocar pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Pneus de neve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Alinhamento das rodas e equilíbrio dos pneus . . . . 7-59
Cuidados a ter com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Informação na faixa lateral do pneu. . . . . . . . . . . . . . 7-62
Manutenção dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Pressões de enchimento recomendadas para pneus frios. . 7-55
Rotatividade dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Substituição das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61, 8-4
Substituição do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Substituição do pneu sobresselente compacto . . . . . 7-61
Tracção dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Verificar a pressão de enchimento dos pneus . . . . . . 7-57
Porta da bagageira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Alavanca de segurança para abertura de emergência
da porta da bagageira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Porta-luvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Posições da chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Pressões de enchimento recomendadas para pneus frios. . 7-55
Programa de Estabilidade Electrónico (ESP). . . . . . . . 5-37
7
I
Índice
R
Rebater o banco traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Rebatimento do banco central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Reboque do atrelado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
Regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Regulação do banco do passageiro da frente . . . . . . . . . 3-5
Regulação dos faróis principais e faróis de nevoeiro. . 7-87
Relógio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Requisitos aplicáveis ao combustível. . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Rodagem do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
S
Símbolos do combinado de instrumentos. . . . . . . . . . . . 1-7
Sistema antibloqueio das rodas nas travagens (ABS) . 5-34
Sistema automático de desembaciamento . . . . . . . . . 4-121
Sistema de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Sistema de alarme antifurto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Sistema de Amarração com Correias . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Sistema de assistência ao estacionamento
em marcha-atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Sistema de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134
Antena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134
Comando à distância do sistema de áudio . . . . . . . . 4-135
Sistema de bloqueio das mudanças . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Sistema de climatização (automático) . . . . . . . . . . . . 4-108
Sistema de climatização (manual) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Sistema de climatização automático. . . . . . . . . . . . . . 4-108
Aquecimento e ar condicionado automáticos . . . . . 4-109
Aquecimento e ar condicionado manuais. . . . . . . . . 4-110
Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
Sistema de climatização manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Aquecimento e ar condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
Filtro de ar do sistema de climatização . . . . . . . . . . 4-106
Sistema de controlo da velocidade de cruzeiro . . . . . . 5-44
Sistema de controlo de emissões . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Sistema de controlo de emissões de evaporação . . . 7-104 Sistema de controlo de emissões de gases de escape . . 7-105 Sistema de controlo de emissões do cárter do motor . . 7-104
Sistema de controlo do limite de velocidade . . . . . . . . 5-50
Sistema de desembaciamento (pára-brisas) . . . . . . . . 4-120
Sistema de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Sistema de monitorização da pressão dos pneus
(TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Sistema de travagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Gestão da Estabilidade do Veículo. . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Programa de Estabilidade Electrónico (ESP) . . . . . . 5-37
Sistema antibloqueio das rodas nas travagens (ABS) . 5-34
Travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Travões assistidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Sistema imobilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
8
I
Índice
Sistema ISG (Idle Stop and Go) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Smart key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sobreaquecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Substituição das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Substituição de lâmpada da luz de nevoeiro
Luz de nevoeiro (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Luz de nevoeiro (traseiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Substituição de lâmpada dos faróis . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Substituição de lâmpadas das luzes traseiras . . . . . . . . 7-92
Substituição de lâmpadas de luzes
Luz de nevoeiro (dianteiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Luz de nevoeiro (traseiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Substituição de lâmpada dos faróis . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Substituição de lâmpadas das luzes interiores . . . . . . 7-97
Substituição de lâmpadas das luzes traseiras . . . . . . . 7-92
Substituição do pneu sobresselente compacto . . . . . . . 7-61
Suporte para copos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-128
Suporte para o saco de compras . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-131
T
Tampa do bocal de enchimento de combustível . . . . . 4-32
Tecto de abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
TireMobilityKit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Tomada eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129
Tomada para aparelho de navegação portátil . . . . . . . 4-130
Totalizador total do conta-quilómetros . . . . . . . . . . . . 4-51
TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Travão de estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32, 7-44
Travões assistidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Trocar pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
U
Utilizar o TireMobilityKit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
V
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Verificar a pressão de enchimento dos pneus. . . . . . . . 7-57
Vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Interruptor de bloqueio dos vidros eléctricos. . . . . . . 4-28
Vidro de subida/descida automática . . . . . . . . . . . . . 4-27
Vidros manuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Vidros manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Viragens suaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Visual exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Direcção assistida eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Inclinação do volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Volante com aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Volante com aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
9
I
Introdução
1
Como consultar este manual / 1-2 Requisitos aplicáveis ao combustível / 1-3 Rodagem do veículo / 1-6 Símbolos do combinado de instrumentos / 1-7
Introdução
COMO CONSULTAR ESTE MANUAL
Queremos que tenha o maior prazer de condução possível ao volante do seu veículo. O seu Manual do Proprietário pode ajudá-lo de várias maneiras. Recomendamos vivamente a leitura integral do manual. Para minimizar as possibilidades de morte ou lesões, terá de ler as secções AVISO e ATENÇÃO que forem aparecendo no manual.
Para explicar como utilizar da melhor maneira o seu veículo, o texto do manual é complementado por ilustrações. A leitura do manual permitir-lhe-á ficar a par de sistemas e equipamentos, informação importante sobre segurança e conselhos de condução em vários estados do piso da estrada.
A organização deste manual é indicada no Índice Geral. Se pretender consultar um assunto específico, recorra ao Índice que contém uma lista alfabética de todas as informações contidas no presente Manual.
Capítulos: Este manual tem 8 capítulos, mais um índice remissivo. Cada capítulo começa com um pequeno índice geral, que lhe indica imediatamente se o capítulo tem a informação que procura.
Encontrará diversas secções sob os títulos AVISO, ATENÇÃO e INFORMAÇÃO neste manual, destinadas a salvaguardar a sua segurança pessoal. Leia atentamente e siga TODOS os procedimentos e recomendações indicados nestas secções.
A secção INFORMAÇÃO contém informação de interesse ou útil para o proprietário.
AVISO
Um AVISO dá conta de uma situação passível de resultar em lesões graves ou morte, caso o aviso seja ignorado.
ATENÇÃO
A secção ATENÇÃO indica uma situação passível de resultar em danos no seu veículo, caso a secção seja ignorada.
INFORMAÇÃO
21
REQUISITOS APLICÁVEIS AO COMBUSTÍVEL
Motor a gasolina
Sem chumbo
Para optimizar o desempenho do seu veículo, recomendamos a utilização de gasolina sem chumbo em conformidade com a norma EN 228 e com um grau de octanas RON (Research Octane Number) 95 / AKI (Anti Knock Index) 91 ou superior.
Poderá utilizar gasolina sem chumbo com um índice de octanas de RON 91~94/AKI 87~90 mas isso poderá ter como consequência uma ligeira redução do desempenho do veículo.
O veículo foi concebido para maximizar a performance com GASOLINA SEM CHUMBO e minimizar as emissões de gases de escape e a acumulação de sujidade nas velas de ignição.
ATENÇÃO
NUNCA UTILIZE GASOLINA COM CHUMBO. A utilização deste tipo de combustível é nociva para o conversor catalítico e danificará o sensor de oxigénio do sistema de controlo do motor, afectando o controlo das emissões. Nunca deite outros agentes de limpeza do sistema de combustível no depósito além do(s) especificado(s). (Para mais informações, contacte um concessionário autorizado Kia.)
AVISO
• Ao reabastecer, não deite combustível após o fecho automático do orifício do bocal de enchimento.
• Verifique sempre se a tampa do bocal de enchimento fica bem fechada, para evitar o derrame de combustível em caso de acidente.
Introdução
Gasolina com chumbo (se instalado)
Em certos países, o seu veículo está preparado para utilizar gasolina com chumbo. Antes de utilizar este tipo de combustível, contacte um concessionário autorizado Kia para saber se existe gasolina com chumbo para o seu veículo ou não. O Índice de Octanas da gasolina com chumbo é igual ao da gasolina sem chumbo.
13
Introdução
Gasolina com álcool e metanol
O gasool, uma mistura de gasolina e etanol (também conhecido por álcool etílico), e a gasolina ou gasool com metanol (também conhecido por álcool metílico) estão a ser comercializados a par ou no lugar da gasolina com ou sem chumbo. Não utilize gasool com mais de 10% de etanol, nem gasolina ou gasool com metanol. Estes tipos de combustível podem causar problemas de condutibilidade e danificar o sistema de alimentação de combustível. Pare de utilizar gasool se tiver problemas de condutibilidade do veículo. A garantia do fabricante poderá não cobrir danos ou problemas de condutibilidade do veículo se estes resultarem da utilização de:
1. Gasool com mais de 10% de etanol.
2. Gasolina ou gasool com metanol.
3. Gasolina ou gasool com chumbo.
ATENÇÃO
Nunca utilize gasool com metanol. Pare de utilizar produtos de gasool prejudiciais para a condutibilidade do veículo.
Utilização de MTBE
Recomenda-se a não utilização de combustível com um volume de MTBE (éter metilterbutílico) superior a 15,0% (teor de oxigénio = 2,7% do peso) no seu veículo. O combustível com um volume de MTBE superior a 15,0% (teor de oxigénio = 2,7% do peso) pode reduzir a performance do veículo e causar o bloqueio de vapores gasosos ou arranques difíceis.
ATENÇÃO
A Garantia Limitada do seu Novo Veículo poderá não cobrir danos no sistema de alimentação de combustível e quaisquer problemas de performance causados pela utilização de combustíveis com metanol ou MTBE (éter metilterbutílico) de volume superior a 15,0%. (teor de oxigénio = 2,7% do peso.)
Não utilize metanol
Não utilize combustíveis com metanol (álcool metílico) no seu veículo. Este tipo de combustível pode reduzir a performance do veículo e danificar os componentes do sistema de alimentação de combustível.
Aditivos para combustível
A Kia recomenda a utilização de gasolina de boa qualidade em conformidade com as respectivas normativas europeias (EN228) ou equivalentes. Os clientes que não utilizam regularmente gasolina de boa qualidade enriquecida com aditivos e têm problemas em ligar o motor ou verificam que este não funciona com suavidade, deverão acrescentar um frasco de aditivos ao depósito de gasolina a cada
15.000 km. Os aditivos podem ser adquiridos no seu concessionário Kia que também lhe disponibiliza toda a informação necessária sobre a respectiva utilização. Não misture outro tipo de aditivos.
41
Introdução
Utilização em países estrangeiros
Antes de conduzir o seu veículo noutro país, certifique-se de que:
• Cumpre a legislação relativa à matrícula e ao seguro automóvel.
• Há combustível indicado para o seu veículo à venda nesse país.
Motor diesel
Combustível diesel
O motor diesel funciona apenas com combustível diesel disponível no mercado que cumpra a norma EN590 ou equivalente ("EN" significa "European Norm", Norma Europeia). Não utilize combustível diesel para barcos, óleos de aquecimento ou aditivos de combustível não aprovados. Aumentará o desgaste e danificará o motor e o sistema de alimentação de combustível. A utilização de combustíveis diesel e/ou aditivos de combustível não aprovados resultará na limitação dos direitos previstos pela garantia. O veículo Kia utiliza combustível diesel acima de 51 cetanas. Se houver dois tipos de combustível diesel disponíveis, utilize combustível para o Verão ou o Inverno, de acordo com as seguintes condições térmicas:
• Acima de -5°C ... Combustível diesel para o Verão.
• Abaixo de -5°C ... Combustível diesel para o Inverno.
Esteja sempre atento ao nível de combustível do depósito. Se o motor parar por causa de falta de combustível, os circuitos terão de ser completamente limpos para o motor voltar a arrancar.
ATENÇÃO
Não deixe entrar nenhuma água ou gasolina no depósito de combustível. Se isto acontecer, será necessário drená-lo e sangrar as linhas de alimentação para evitar a rotura da bomba injectora e danificando tembém o motor.
ATENÇÃO
- Combustível Diesel (se equipado com DPF)
Recomenda-se a utilização de combustível diesel regulamentado para automóveis num veículo com motorização diesel equipado com sistema de filtro de partículas diesel (DPF).
Se utilizar diesel com alto teor de enxofre (acima de 50 ppm) e aditivos não especificados, o sistema DPF pode sofrer danos e o veículo pode emitir fumo branco.
15
Introdução
Biodiesel
As misturas Diesel fornecidas comercialmente, com um teor em biodiesel não superior a 7%, habitualmente conhecidas sob a designação de "B7 Diesel", podem ser utilizadas no seu veículo, desde que o Biodiesel satisfaça a especificação EN 14214 ou outras equivalentes. (EN significa "European Norm" (Norma Europeia)). A utilização de combustíveis biológicos com um teor superior a 7% e fabricados a partir de ésteres metílicos de sementes de colza (RME), ésteres metílicos de ácidos gordos (FAME), ésteres metílicos de óleos vegetais (VME), etc., ou a partir de uma mistura de diesel superior a 7% com biodiesel, provocam um maior desgaste e danos no motor e no sistema de combustão. A reparação ou substituição de componentes desgastados ou danificados devido à utilização de combustíveis não aprovados não será coberta pela garantia do fabricante.
ATENÇÃO
• Nunca utilize um combustível, quer seja diesel, biodiesel B7, ou outro que não cumpra as mais recentes especificações da indústria petrolífera.
• Nunca utilize aditivos ou tratamentos de combustível não recomendados ou aprovados pelo fabricante do veículo.
RODAGEM DO VEÍCULO
Não é necessário qualquer período de rodagem especial. Se tomar algumas simples precauções nos primeiros 1000 km, pode melhorar os níveis de performance, economia e vida útil do seu veículo.
• Não force o motor.
• Ao conduzir, mantenha o regime do motor (medido em rpm, ou rotações por minuto) entre as 2000 rpm e as 4000 rpm.
• Não mantenha a mesma velocidade, seja ela rápida ou lenta, durante muito tempo.É necessário variar o regime do motor para fazer uma rodagem apropriada.
• Evite travagens bruscas, excepto em casos de emergência, para permitir um bom assentamento dos travões.
• Não deixe o motor trabalhar ao ralenti durante mais de 3 minutos.
• Não reboque atrelados durante os primeiros 2000 km de condução.
61
SÍMBOLOS DO COMBINADO DE INSTRUMENTOS
Luz de aviso de airbag*
Luz de aviso do ABS*
Luz de aviso para colocação de cintos de segurança
Indicador de mudança de direcção
Indicador das luzes de estrada (máximos)
Indicador de luzes de cruzamento
Luz no indicador
Indicador de luzes de nevoeiro dianteiras*
Indicador de luzes de nevoeiro traseiro*
Luz de aviso da pressão do óleo do motor
Luz avisadora de nível do óleo do motor
Luz de aviso do travão de estacionamento & óleo dos travões
Para uma explicação mais pormenorizada, consulte “Combinado de instrumentos”, no capítulo 4.
*
Luz de aviso do sistema de carga
Luz de aviso de porta da bagageira aberta
Luz de aviso de porta mal fechada
Indicador do imobilizador
KEY
Luz indicadora KEY OUT*
OUT
Indicador das mudanças*
Indicador de mudança manual do veio de transmissão*
Luz de aviso de baixo nível de combustível
Indicador de avaria
Indicador da temperatura do motor*
Indicador do ESP*
Indicador de desactivação do ESP*
CRUISE
* : se instalado
Luz de advertência de excesso
120
km/h
de velocidade* Luz de aviso do sistema da direcção assistida eléctrica (EPS)*
Indicador ECO*
ECO
Função “AUTO STOP” para indicador do sistma ISG*
Luz de aviso de nível baixo do líquido de limpeza do pára-brisas*
Indicador de aquecimento do motor (só veículos Diesel)
Luz de aviso do filtro de combustível (só veículos Diesel)
Indicador de pneu(s) com pressão baixa* / Indicador de avaria no sistema TPMS*
Indicador de velocidade de cruzeiro definida*
Indicador do limite de velocidade*
Introdução
Indicador de velocidade*
17
Um breve olhar sobre o seu veículo
Panorâmica do interior / 2-2 Panorâmica do painel de instrumentos / 2-3 Compartimento do motor / 2-4
2
Um breve olhar sobre o seu veículo
PANORÂMICA DO INTERIOR
1. Botão de trancagem/destrancagem
das portas* ........................................4-19
2. Comando do fecho central das
portas* ..............................................4-20
3. Comandos dos vidros eléctricos*......4-25
4. Botão de fecho dos vidros
eléctricos*..........................................4-28
5. Comando dos espelhos retrovisores
exteriores ..........................................4-44
6. Botão de recolhimento de espelhos
retrovisores exteriores ......................4-45
7. Alavanca de abertura do capô ..........4-30
8. Alavanca de abertura a tampa do bocal
de enchimento do combustível..........4-32
9. Volante ..............................................4-40
10. Alavanca de inclinação do volante..4-40
11. Dispositivo de nivelamento
dos faróis*........................................4-90
12. Interruptor de comando da iluminação
do painel de instrumentos ..............4-47
13. Botão de desactivação do ESP* ....5-37
14. Botão OFF do sistema assistência de
estacionamento traseiro* ................4-78
15. Interruptor do aquecimento
do volante* ......................................4-41
Botão OFF do sistema "Stop and Go"
16.
do ralenti* ................................................5-16
17. Caixa de fusíveis ............................7-66
18. Pedal dos travões............................5-30
19. Pedal do acelerador
* : se instalado
OUB021001
22
PANORÂMICA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
Um breve olhar sobre o seu veículo
1. Combinado de instrumentos.............4-46
2. Buzina...............................................4-42
3. Airbag frontal do condutor*...............3-50
4. Controlo da iluminação/Indicadores
de mudança de direcção ..................4-85
5. Limpa-pára-brisas.............................4-91
6. Interruptor da ignição* ou botão para LIGAR/DESLIGAR O MOTOR*...5-5, 5-9
7. Comando das luzes de sinalização
de perigo ...................................4-83, 6-2
8. Sistema de áudio*...........................4-134
9. Sistema de climatização*......4-99, 4-108
10. Alavanca das mudanças*......5-21, 5-24
11. Comandos de áudio no volante* ..4-135
12. Airbag frontal do passageiro*.........3-50
13. Porta-luvas....................................4-123
14. Travão de estacionamento ..............5-32
15. Tomada eléctrica* .........................4-129
16. Isqueiro*........................................4-127
17. Aquecedor dos bancos*....................3-8
18. Botão bloqueio central das portas* ....4-18
* : se instalado
OUB021002
23
Um breve olhar sobre o seu veículo
COMPARTIMENTO DO MOTOR
Motor a gasolina (1,25L)
Motor a gasolina (1,4L)
1. Depósito do líquido de refrigeração
do motor ............................................7-37
2. Tampa do radiador ............................7-39
3. Depósito do óleo dos travões............7-40
4. Filtro de ar ........................................7-45
5. Vareta do óleo do motor....................7-35
6. Tampa do tubo de enchimento
do óleo do motor ..............................7-35
7. Depósito do líquido de lavagem
do pára-brisas ..................................7-44
8. Caixa de fusíveis ..............................7-67
9. Borne da bateria (positivo)................7-52
10. Borne da bateria (negativo) ............7-52
11. Vareta do líquido do eixo transversl
automático*......................................7-41
* : se instalado
O verdaderio compartimento do motor do veÍculo podediferir do mostrado na figura.
42
OUB071102/OUB071001
Motor diesel (1,1L)
Motor diesel (1,4L)
Um breve olhar sobre o seu veículo
1. Depósito do líquido de refrigeração
do motor ............................................7-37
2. Tampa do radiador ............................7-39
3. Depósito do óleo dos travões............7-40
4. Filtro de ar ........................................7-45
5. Vareta do óleo do motor....................7-35
6. Tampa do tubo de enchimento
do óleo do motor ..............................7-35
7. Depósito do líquido de lavagem
do pára-brisas ..................................7-44
8. Caixa de fusíveis ..............................7-67
9. Borne da bateria (positivo)................7-52
10. Borne da bateria (negativo) ............7-52
11. Filtro de combustível .......................7-43
O verdaderio compartimento do motor do veÍculo podediferir do mostrado na figura.
OUB071101/OUB071100
25
Bancos / 3-2 Cintos de segurança / 3-16 Cadeira de criança / 3-30 Sistema de retenção suplementar (SRS)
de airbags / 3-45
Sistema de segurança do seu veículo
3
Sistema de segurança do seu veículo
BANCOS
Banco do condutor
(1) Deslocação para a frente e para trás (2) Inclinação das costas do banco (3) Altura do assento do banco* (4) Aquecedor dos bancos* (5) Encosto de cabeça
Banco do passageiro dianteiro
(6) Deslocação para a frente e para trás (7) Inclinação das costas do banco (8) Aquecedor dos bancos* (9) Banco recolhível (exclusivamente
para veículos com 3 portas)
(10) Encosto de cabeça
Banco traseiro
(11) Encosto de cabeça* (12) Rebatimento das costas do banco*
* : se instalado
OUB031001L-1
23
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Objectos
desarrumados
A presença de objectos desarrumados junto aos pés do condutor pode interferir com a utilização dos pedais provocar um acidente. Não coloque nada debaixo dos bancos dianteiros.
AVISO - Banco na vertical
Para recolocar as costas do banco na vertical, agarre nelas e desloque-as devagar. Certifique-se de que não há mais ocupantes à volta do banco. Se as recolocar sem as segurar e controlar, as costas do banco podem saltar para a frente e ferir acidentalmente ocupantes.
AVISO - Responsabilidade
do condutor pelo passageiro
Viajar num automóvel com as costas do banco do passageiro reclinadas pode originar lesões graves ou fatais em caso de acidente. Se o banco do passageiro da frente estiver reclinado durante um acidente, as ancas do ocupante poderão escorregar por baixo da parte do colo do cinto de segurança e exercer uma grande força sobre o abdómen desprotegido, podendo daí advir lesões internas graves ou fatais. Assim, o condutor tem de avisar o passageiro para manter as costas do banco na vertical com o veículo em andamento.
AVISO
Não utilize uma almofada sobre o assento do banco com o objectivo de reduzir a fricção entre o banco e o passageiro. Em caso de acidente ou travagem brusca, as ancas do ocupante poderiam deslizar por baixo do cinto de segurança, provocando lesões internas graves ou mesmo fatais devido ao funcionamento anormal do cinto de segurança.
33
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Banco do condutor
• Nunca tente regular o banco com o veículo em andamento. Pode perder o controlo do veículo e ter um acidente causador de morte, lesões graves ou danos materiais.
• Não deixe nenhum objecto interferir com a posição normal das costas do banco. A arrumação de objectos contra as costas do banco ou de forma a interferir com a travagem correcta das mesmas pode resultar em lesões graves ou fatais em caso de travagem brusca ou colisão.
• Conduza sempre com as costas do banco na vertical e a parte do cinto de segurança que assenta no colo confortavelmente ajustada às ancas. Esta é a posição que melhor protege o condutor em caso de acidente.
(Continua)
(Continua)
• Para evitar lesões desneces sárias, e mesmo graves, causadas pelos airbags, sente-se sempre o mais atrás possível em relação ao volante, mantendo uma posição confortável para controlar o veículo. Recomenda­se que tenha o tórax a uma distância mínima de 250 mm do volante.
-
AVISO - Costas dos
bancos traseiros
• As costas dos bancos traseiros têm de ficar devidamente encaixadas. Caso contrário, passageiros e objectos podem ser projectados para a frente em caso de travagem brusca ou colisão, podendo sofrer lesões graves ou até morrer.
• A bagagem e outra carga transportada devem ser colocadas na horizontal no espaço de carga. Se os objectos forem grandes e pesados ou tiverem de ser empilhados, têm de ficar amarrados. As pilhas de carga não devem nunca exceder a altura das costas dos bancos traseiros. O desrespeito destes avisos pode resultar em lesões graves ou morte, em caso de travagem brusca, colisão ou capotamento.
(Continua)
43
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Nenhum passageiro deve viajar no espaço de carga, nem sentar­se ou deitar-se nas costas do banco rebatidas com o veículo em andamento. Os passageiros têm de viajar todos nos bancos e com os cintos de segurança devidamente colocados.
• Ao recolocar as costas do banco na vertical, certifique-se de que estas estão devidamente encaixadas empurrando-as para a frente e para trás.
• Para evitar eventuais queimaduras, não retire o tapete do espaço de carga. O controlo das emissões feito sob o piso da bagageira gera altas temperaturas dos gases de escape.
AVISO
Depois de regular o banco, verifique sempre se ele encaixou devidamente tentando movê-lo para a frente ou para trás sem utilizar a alavanca de bloqueio/ libertação. Um movimento brusco ou inesperado do banco do condutor pode causar a perda de controlo do veículo e resultar num acidente.
AVISO
• Não coloque o seu isqueiro no piso do carro ou sobre o banco. O processo de regulação do banco poderia provocar a libertação do gás do isqueiro e causar um incêndio.
• Quando proceder ao ajuste do banco, tenha o máximo cuidado para evitar entalar as mãos ou algum objecto no mecanismo.
OUB031002
Regulação do banco do passageiro da frente
Deslocação para a frente e para trás
Para deslocar o banco para a frente ou para trás:
1. Puxe para cima e segure nessa posição a alavanca de deslizamento e ajuste do banco.
2. Faça deslizar o banco para a posição pretendida.
3. Solte a alavanca e certifique-se de que o banco está devidamente encaixado.
Regule o banco antes de conduzir e certifique-se de que este ficou devidamente encaixado experimentando deslocá-lo para a frente e para trás sem utilizar a alavanca. Se o banco se mexer, é porque não ficou bem encaixado.
35
Sistema de segurança do seu veículo
Inclinação das costas do banco
Para reclinar as costas do banco:
1. Incline-as ligeiramente para a frente e levante-as com a ajuda da alavanca de reclinação.
2. Recoste-se cuidadosamente no banco e regule as costas do mesmo para a posição pretendida.
3. Solte a alavanca e certifique-se de que as costas do banco estão devidamente encaixadas. (A alavanca TEM de voltar à posição inicial para as costas do banco encaixarem.)
Altura do assento (banco do condutor)
Para modificar a altura do assento do banco, carregue na alavanca situada na parte lateral do assento para cima e para baixo.
• Para descer o assento do banco, carregue na alavanca para baixo várias vezes.
• Para subi-lo, levante a alavanca várias vezes.
OPA039052OUB031003 OUB031004
Encosto de cabeça
Os bancos do condutor e do passageiro da frente estão equipados com encosto de cabeça para segurança e conforto dos ocupantes.
O encosto de cabeça não só oferece conforto ao condutor e aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
63
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos.
Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não circular com o veículo sem os encostos de cabeça colocados. Em caso de acidente, os ocupantes podem sofrer lesões graves. Quando correctamente ajustados, os encostos de cabeça podem assegurar protecção contra lesões cervicais.
• Não ajustar a posição do encosto de cabeça do banco do condutor com o veículo em andamento.
Regular a altura para cima e para baixo
Para subir o encosto de cabeça, puxe-o para cima, até à posição pretendida (1). Para descer o encosto, carregue e mantenha o botão de libertação (2) sob pressão no suporte do encosto e desça­o até à posição pretendida (3).
Sistema de segurança do seu veículo
OUB031006OUB031005
Remoção e instalação
Para retirar o encosto de cabeça, levantá­lo o mais possível, premir o botão de desbloqueio (1) puxando simultanea- mente o encosto de cabeça para cima (2).
Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1). Em seguida, ajustar para a altura adequada.
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
37
Sistema de segurança do seu veículo
OUB031007 OUB031008
Avançar e recuar o banco
O encosto de cabeça é regulado 4 posições à frente puxando-o nessa direcção. Para regular o encosto de cabeça para a frente, puxe-o todo nessa direcção até ele atingir a posição mais avançada e liberte-o. Regule o encosto de cabeça de maneira a apoiar correctamente a cabeça e o pescoço.
AVISO
Quando se senta no banco ou quando se puxa ou empurra o banco, cria-se um espaço entre o banco e o botão do encosto de cabeça. Tenha cuidado em não colocar os dedos nesse espaço, evitando que fiquem presos.
Aquecedor dos bancos (se instalado)
O aquecedor do banco serve para aquecer os bancos dianteiros durante o tempo frio. Com o interruptor da ignição na posição “ON”, carregue no comando respectivo para aquecer o banco do condutor ou do passageiro da frente.
Durante o tempo quente ou em situações em que não seja necessário ligar o aquecedor, coloque os comandos na posição “OFF”.
83
Sistema de segurança do seu veículo
• Cada vez que o interruptor for pressionado, o ajuste de temperatura do banco será alterado da seguinte maneira:
DESLIGADO ALTO( ) BAIXO( )
• O aquecedor de banco retorna automaticamente para a posição OFF (desligado) sempre que a chave de ignição é ligada.
Aquecimento dos bancos (se instalado, exclusivo ao banco do condutor e com sistema de ar condicionado)
Se a temperatura exterior for negativa ou se a temperatura interior do veículo for baixa, o sistema de aquecimento do banco liga-se automaticamente.
O nível de temperatura do sistema de aquecimento dos banco funciona de modo automático. Depende da temperatura exterior ou da temperatura interior do veículo.
Se a temperatura exterior e interior tiver calor suficiente, o sistema de aquecimento dos bancos comuta para a posição ( ) "Low" ou desliga-se automaticamente.
Se não quiser esta função disponível, pode cancelar a função do sistema de aquecimento dos bancos conforme segue:
1.Ligue a ignição para a posição “ON”.
2.Pressione e mantenha fixo o botão de descongelamento.
3.Enquanto pressiona o botão de descongelamento, pressione o botão do controlo de entrada de ar durante 3 segundos.
O LCD do sistema automático de ar condicionado irá acender 3 vezes.Indicará que a função automática do sistema de aquecimento do banco foi cancelada.
INFORMAÇÃO
Com o comando do aquecedor dos bancos na posição “ON”, o sistema de aquecimento do banco desliga-se ou liga-se automaticamente em função da temperatura do banco.
ATENÇÃO
• Para limpar os bancos, não utilize solventes orgânicos como diluente, benzeno, álcool e gasolina. Pode danificar a superfície do aquecedor ou os bancos.
• De modo a prevenir o sobreaquecimento do banco enquando o sistema de aquecimento do banco está em funcionamento não coloque objectos em cima do banco que façam aumentar o calor, tais como cobertores, almofadas ou capas para os bancos.
• Não coloque objectos pesados ou pontiagudos nos bancos equipados com aquecedor. Pode danificar os componentes do sistema de aquecimento.
39
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Queimaduras
provocadas pelo aquecedor
Devido à possibilidade de sobreaquecimento ou queimaduras, os passageiros devem utilizar o aquecedor do banco com extremo cuidado. Os ocupantes têm de poder sentir o aquecimento excessivo do banco, para saberem quando desligar o aquecedor. O sistema de aquecimento do banco pode queimar mesmo com baixas temperaturas, especialmente quando usado durante longos períodos de tempo.
O condutor terá de prestar especial atenção aos seguintes tipos de passageiros:
1. Bebés, crianças, idosos,pessoas deficientes ou pacientes transportados de/para o hospital
2. Pessoas de pele sensível ou que se queimem facilmente
3. Pessoas com fadiga
4. Pessoas intoxicadas
5. Pessoas que estejam a tomar medicamentos causadores de sonolência (calmantes, antigripais, etc.)
AVISO
Nunca tente ajustar o banco quando o veículo está em movimento ou quando o banco do passageiro está ocupado porque o banco pode deslizar de repente e provocar ferimentos no passageiro.
OUB031052
Acesso ao banco traseiro (3 portas)
O banco dianteiro deve ser dobrado de modo a poder aceder ao banco traseiro. O encosto do banco dobra-se para a frente ao puxar a alavanca (2) colocada no topo do encosto do banco dianteiro. Depois empurre o banco para a frente de modo a permitir a entrada dos passageiros. Ao puxar o encosto, este irá reclinar-se retomando a posição original.
103
OUB031009 OPA039053
Bolsa nas costas do banco (se instalado)
Este tipo de bolsa surge nas costas do banco do passageiro da frente e do banco do condutor.
AVISO - Bolsas nas costas
dos bancos
Não coloque objectos pesados ou pontiagudos nas bolsas. Em caso de acidente, esses objectos podem sair das bolsas e ferir os ocupantes do veículo.
Regulação dos bancos traseiros
Encosto de cabeça (se instalado)
O(s) banco(s) traseiro(s) está (estão) equipado(s) com encostos de cabeça para segurança e conforto dos ocupantes.
O encosto de cabeça não só oferece conforto aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos. Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não conduza o veículo sem os encostos de cabeça colocados, pois os ocupantes podem sofrer lesões graves em caso de acidente. A regulação correcta dos encostos de cabeça pode proteger os ocupantes contra lesões cervicais.
311
Sistema de segurança do seu veículo
Regular a altura para cima e para baixo (se instalado)
Para fazer subir o encosto de cabeça, puxe-o para a posição mais elevada (1). Para baixá-lo, carregue e mantenha o botão de libertação (2) sob pressão no suporte do encosto de cabeça e faça descer o encosto até à posição mais baixa (3).
OUB031017OUB031016
Remoção e instalação (se instalado)
Para retirar o encosto de cabeça, levantá-lo o mais possível, premir o botão de desbloqueio (1) puxando simultaneamente o encosto de cabeça para cima (2).
Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1). Em seguida, ajustar para a altura adequada.
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
Rebater o banco traseiro (se instalado)
As costas dos bancos traseiros podem rebater-se para facilitar o transporte de objectos compridos ou aumentar a capacidade de carga do veículo.
AVISO
As costas rebatíveis dos bancos traseiros destinam-se a permitir o transporte de objectos mais compridos que, de outro modo, seria impossível acomodar no veículo.
Nunca deixe os passageiros sentarem-se em cima das costas rebatidas dos bancos traseiros com o automóvel em andamento. Este lugar não é apropriado, visto não dispor de qualquer cinto de segurança. Além disso, em caso de acidente ou travagem brusca, podem ocorrer lesões graves ou mesmo a morte de passageiros. Os objectos transportados sobre as costas rebatidas dos bancos traseiros não devem exceder a altura dos bancos dianteiros. Isso poderia fazer com que a carga deslizasse para a frente e causasse lesões ou danos em travagens bruscas.
123
Sistema de segurança do seu veículo
Para dobrar o banco traseiro:
As costas do banco traseiro dobram-se para a frente para permitir aumentar o espaço de carga e aceder à mala.
• Para fazer subir as costas do banco, levante-as e pressione-as com firmeza até ficarem bem fixas.
• Quando recolocar as costas do banco na posição vertical, reposicione os cintos de segurança traseiros de modo a que possam ser utilizados pelos passageiros do banco traseiro.
AVISO
Não rebater o banco traseiro se a posição do banco do condutor não estiver adequadamente regulada de acordo com a estatura deste último, após o rebatimento do banco traseiro. Uma travagem brusca ou uma colisão poderão causar ferimentos.
ATENÇÃO
• Sempre que rebater ou recolocar os bancos traseiros, certifique-se que os bancos dianteiros se encontram totalmente puxados à frente. Se não existir espaço suficiente, nunca force os bancos traseiros, podendo causar danos aos encostos de cabeça ou outros componentes dos bancos.
• Antes de usar o cinto de segurança, retire-o do suporte.
Se puxar pelo cinto enquanto este se encontra ainda no respectivo suporte, poderá danificar o cinto de segurança ou o suporte.
• Use o suporte apenas quando não há passageiros no banco traseiro ou quando precisa de rebater o banco traseiro.
OTA030013
1.Introduza a patilha metálica do cinto de segurança no suporte para evitar danificá-lo.
2.Coloque o encosto dianteiro na vertical e, se necessário, empurre o banco dianteiro para a frente.
3.Empurre os encostos de cabeça completamente até abaixo.
313
Sistema de segurança do seu veículo
OUB031018
4.Puxe a alavanca de libertação (1) e rebata as costas do banco traseiro deslocando-as firmemente para a frente e para baixo.
Colocar o banco traseiro na posição inicial
1.Para usar o banco traseiro, levante e puxe para trás o encosto do banco, puxando a alavanca de rebatimento. Puxe o encosto do banco com firmeza até encaixar. Certifique-se de que fica bem preso. Quando endireitar o encosto do banco, verifique sempre se ficou bem encaixado empurrando a parte de cima do encosto.
Se não conseguir visualizar a linha encarnada na base, significa que o encosto traseiro está totalmente bloqueado.
2.Volte a colocar o cinto de segurança traseiro na posição correcta.
3.Quando o encosto do banco estiver completamente instalado, verifique novamente da respectiva alavanca de rebatimento.
AVISO - Endireitar o banco
Para voltar a colocar as costas do banco na posição vertical, agarre bem nas costas do banco e puxe­as devagar para trás. Se o fizer sem agarrar devidamente nas costas do banco, estas podem fazer um efeito de mola para a frente, atingir o utilizador e causar-lhe lesões.
AVISO
Após rebatimento dos bancos traseiros, a não ser que a posição de condução esteja ajustada ao condutor, não rebata os bancos, pois podem resultar danos pessoais em caso de travagem súbita ou choque.
143
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, após o seu rebatimento:
Tenha cuidado para não danificar a correia ou a fivela do cinto de segurança. Não deixe que a correia ou a fivela do cinto fique presa ou entalada no banco traseiro. Certifique-se de que as costas do banco estão completamente encaixadas na vertical carregando no topo das costas do banco. Caso contrário, num acidente ou travagem brusca, o banco pode rebater-se e permitir a entrada de carga no habitáculo, o que pode causar lesões graves ou a morte de ocupantes.
ATENÇÃO - Danos nas
fivelas dos cintos de segurança traseiros
Ao rebater as costas do banco traseiro ou ao colocar bagagem sobre o assento do banco, introduza a fivela entre as costas e o assento do banco traseiro. Com isso, evita danos na fivela causados pelas costas do banco traseiro.
ATENÇÃO - Cintos
de segurança traseiros
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, lembre-se de recolocar os cintos dos ombros traseiros na posição correcta. Meter a correia dos cintos de segurança pelas guias dos cintos traseiros ajudará a impedir que os cintos fiquem entalados atrás ou debaixo dos bancos.
AVISO - Carga
A carga deve ficar sempre bem fixa, para não ser projectada pelo veículo numa colisão e causar lesões nos seus ocupantes. Convém ter um cuidado especial com os objectos colocados nos bancos traseiros visto que esses objectos podem atingir os ocupantes dos bancos dianteiros numa colisão frontal.
AVISO - Colocação
de carga
Antes de carregar ou descarregar carga, certifique-se de que o motor está desligado, o eixo transversal está na posição P (Estacionamento) e o travão de estacionamento está engatado. Se não cumprir estes procedimentos, o veículo pode mover-se se a alavanca das mudanças for inadvertidamente colocada noutra posição.
315
Sistema de segurança do seu veículo
CINTOS DE SEGURANÇA
Sistema de retenção com cintos de segurança
AVISO
• Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de retenção, é necessário colocar os cintos de segurança sempre que se viajar no veículo.
• Os cintos de segurança são mais eficazes com as costas dos bancos na vertical.
• As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos têm sempre de viajar devidamente retidas no banco traseiro. Nunca as deixe viajar no banco do passageiro da frente. Se um(a) jovem com mais de 13 anos tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar com o cinto de segurança bem colocado e o banco o mais recuado possível.
(Continua)
(Continua)
• Nunca ponha o cinto do ombro debaixo do braço ou por trás das costas. Um cinto de ombro mal colocado pode causar lesões graves numa colisão. O cinto do ombro deve passar a meio deste, sobre a clavícula.
• Evite colocar os cintos de segurança torcidos. Um cinto torcido não é tão eficaz. Numa colisão, pode até infligir cortes no utilizador.Certifique-se de que a correia do cinto está colocada a direito e não torcida.
• Tenha cuidado para não danificar a correia ou o mecanismo do cinto de segurança. Se isso acontecer, substitua o cinto.
AVISO
Os cintos de segurança foram concebidos para assentar na estrutura óssea do corpo e devem ser colocados inferiormente, a atravessar a frente da pélvis, ou a pélvis, o tórax e os ombros, consoante o caso. É de evitar a colocação da parte do colo por cima da zona abdominal.
Para oferecerem a protecção a que se destinam, os cintos de segurança devem ajustar-se o mais firmemente possível, sem comprometer o conforto dos utilizadores.
Um cinto de segurança lasso diminui em muito a protecção oferecida ao ocupante.
(Continua)
163
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua) É preciso ter cuidado para evitar a
contaminação da correia com produtos de polimento, óleos, químicos e, especialmente, ácido da bateria. Para se fazer a limpeza em segurança, deve-se utilizar um sabão pouco agressivo e água. Se a correia ficar gasta, contaminada ou danificada, deve-se substituir o cinto. Mesmo que os danos não sejam evidentes, é fundamental substituir todo o conjunto do cinto depois da sua actuação num grande impacto. Os cintos não devem ser colocados com as correias torcidas. Cada conjunto de um cinto de segurança só pode ser utilizado por um único ocupante. É perigoso colocar um cinto à volta de uma criança transportada ao colo de um ocupante.
AVISO
• O utilizador não deve efectuar quaisquer modificações ou acrescentos que impeçam a actuação dos dispositivos de ajustamento dos cintos de segurança ou o ajustamento do conjunto de um cinto de modo a eliminar a folga.
• Quando apertar o cinto de segurança, certifique-se de que não introduz a lingueta na fivela correspondente ao cinto de outro banco. Isso seria muito perigoso, pois desta forma a protecção do cinto não seria a mais adequada.
• Enquanto vai a conduzir, não desaperte e aperte o cinto de segurança repetidamente, pois poderia perder o controlo do veículo e ter um acidente do qual provavelmente resultariam danos materiais, feridos ou mesmo mortos.
• Quando colocar o cinto de segurança, certifique-se de não passou o mesmo por cima de algum objecto duro ou que se possa partir com facilidade.
(Continua)
(Continua)
• Certifique-se de que não se encontra qualquer corpo estranho dentro da fivela, que possa prejudicar o fecho adequado do cinto.
317
Sistema de segurança do seu veículo
Se o cinto de segurança do condutor não for colocado aquando de ou após a ligação da ignição, o aviso sonoro para colocação dos cintos de segurança soará cerca de 6 segundos. Nesta altura, se o cinto de segurança for colocado, o aviso deixará de soar de imediato. (se instalado)
1GQA2083
Aviso para colocação de cintos de segurança
Tipo A
Para alertar o condutor, a luz de aviso para colocação do cinto de segurança pisca aproximadamente 6 segundos sempre que ligar a ignição (posição “ON”), quer o cinto esteja colocado ou não.
Se o cinto de segurança do condutor não for colocado após a ligação da ignição, a luz de aviso para colocação dos cintos volta a piscar cerca de 6 segundos.
183
OUB031014
Tipo B
(1) Luz de aviso do cinto de segurança
do condutor
(2) Luz de aviso do cinto de segurança
do passageiro da frente
Se um cinto de segurança de cintura e ombro dos passageiros de trás não estiver colocado depois da chave rodar para a posição “ON” (com o motor desligado) a luz de aviso correspondente acende-se com a cor vermelha. Se o cinto for colocado, a cor muda para verde.
Sistema de segurança do seu veículo
Se o cinto de segurança do condutor ou do passageiro da frente não estiver apertado aquando da ligação do interruptor da ignição ou for desligado após essa ligação, a luz de aviso do cinto de segurança acende-se e mantém-se acesa até o cinto ser apertado.
Se continuar a não colocar o cinto de segurança e conduzir o veículo a mais de 9 km/h, a luz de aviso acesa começa a piscar e continua a fazê-lo abaixo dos 6 km/h.
Se persistir em não colocar o cinto de segurança e conduzir o veículo a mais de 20 km/h, o aviso sonoro para colocação do cinto faz-se ouvir cerca de 100 segundos e a luz de aviso continua a piscar.
INFORMAÇÃO
• A luz de aviso para colocação do cinto de segurança do passageiro da frente situa-se na parte central do painel de instrumentos.
• Mesmo com o banco do passageiro da frente sem ocupante, a luz de aviso para colocação do cinto de segurança fica acesa durante 6 segundos.
• A luz de aviso para colocação do cinto de segurança do passageiro da frente pode acender-se se colocar bagagem em cima do banco do passageiro da frente.
OUB031015
Aviso do cinto traseiro (se instalado)
Se ligar o interruptor da ignição (com o motor desligado) sem que o cinto de segurança do passageiro de trás esteja colocado, a luz de aviso correspondente acende-se e mantém-se acesa até o cinto ser colocado.
Depois, a luz de aviso para colocação do cinto traseiro acende-se durante cerca de 35 segundos se:
- Ligar o motor sem que o cinto de segurança esteja colocado.
- Andar com o veículo a mais de 9 km/h sem que o cinto de segurança esteja colocado.
- O cinto de segurança traseiro for desligado com o veículo a rolar a menos de 20 km/h.
Se o cinto de segurança traseiro for colocado, a luz de aviso apaga-se imediatamente.
Se o cinto de segurança traseiro for desligado com o veículo a rolar a mais de 20 km/h, a luz de aviso correspondente pisca e o aviso sonoro faz-se ouvir durante 35 segundos.
No entanto, se o ou os cintos traseiros forem ligados e desligados duas vezes nos 9 segundos seguintes à sua colocação, a luz de aviso correspondente não se acende.
319
Sistema de segurança do seu veículo
Banco da frente
OTA030017
Rebatimento do banco central (Banco da frente)
Para maximizar o conforto e a segurança, pode regular a altura da fixação do cinto de ombro numa de 4 posições. Se a altura do cinto de segurança, depois de ajustado, estiver demasiado perto do seu pescoço, a sua protecção não será a mais eficaz. A parte do ombro do cinto deve ajustar-se de forma a atravessar por cima do seu tórax e a passar a meio do seu ombro mais próximo da porta, e não do seu pescoço. Para regular a altura da fixação do cinto de ombro, desça ou suba o regulador da altura para uma posição adequada.
Para fazer subir o regulador de altura, puxe-o para cima (1). Para o baixar, carregue nele para baixo (3) pressionando ao mesmo tempo no botão do regulador de altura (2). Para colocar a fixação na posição pretendida, liberte o botão. Para se certificar de que a fixação ficou bem segura, experimente fazer deslizar o regulador da altura.
AVISO
• Verifique se a fixação do cinto de
ombro ficou à altura correcta. Nunca coloque o cinto do ombro a atravessar o pescoço ou a cara. A má colocação dos cintos de segurança pode originar lesões graves num acidente.
• A não substituição dos cintos de
segurança após um acidente pode fazer com que fique à mercê de cintos de segurança que não oferecerão protecção numa outra colisão, podendo causar lesões pessoais ou a morte. Após um acidente, substitua os seus cintos de segurança logo que possível.
B180A01NF-1
Cinto de colo & ombro
Para colocar o cinto de segurança:
Para colocar o seu cinto de segurança, tire-o do retractor e introduza o linguete metálico (1) na fivela (2). Ouvirá um clique de encaixe do linguete na fivela. O cinto só se ajusta automaticamente ao comprimento correcto depois da parte do ombro ser manualmente ajustada, de forma a rodear firmemente as suas ancas. Se se inclinar para a frente devagar e sem forçar, o cinto estica e permite-lhe mover-se sem dificuldade. Contudo, em caso de travagem brusca ou impacto, o cinto bloqueia. O mesmo acontecerá se você tentar inclinar-se para a frente demasiado depressa.
203
INFORMAÇÃO
Se não conseguir puxar o cinto de segurança do respectivo retractor, puxe o cinto com força e solte-o. Agora já será possível puxar o cinto suavemente.
Sistema de segurança do seu veículo
B200A02NF
AVISO
A parte do colo do cinto deve ficar colocada o mais baixo possível e ajustar-se firmemente às suas ancas, não à cintura. Se o cinto do colo for colocado num ponto demasiado alto da sua cintura, pode aumentar as possibilidades de lesão em caso de colisão. Os braços não devem ficar ambos por baixo ou por cima do cinto, mas sim um por cima e outro por baixo, tal como se mostra na ilustração.
Nunca coloque o cinto de segurança por baixo do braço mais próximo da porta.
OUB031020
Para colocar o cinto de segurança traseiro central, tem de se utilizar a fivela com a marca “CENTER”. (se instalado)
321
Sistema de segurança do seu veículo
B210A01NF-1 OVI039066
Para libertar o cinto de segurança:
O cinto de segurança liberta-se carregando no botão de libertação (1) na fivela do fecho do cinto. Ao libertar-se, o cinto deve voltar automaticamente para dentro do retractor.
Se isso não acontecer, inspeccione o cinto para verificar se não está torcido e volte a tentar.
Cinto do colo (se instalado)
Para colocar o cinto de segurança:
Para colocar um cinto de tipo estático de 2 pontos, introduza o linguete metálico (1) na fivela do fecho do cinto (2). Ouvirá um clique de encaixe do linguete na fivela. Certifique-se de que o cinto ficou devidamente fechado e não está torcido.
OHM039105N
Demasiado alto
Correcto
Curto
220B01NF/H
Com um cinto de segurança de tipo estático de 2 pontos, o comprimento tem de ser regulado manualmente, para o cinto se ajustar firmemente ao seu corpo. Coloque o cinto e puxe a ponta solta para o apertar. O cinto deve ser colocado o mais baixo possível sobre as suas ancas, não sobre a cintura. Se o cinto ficar demasiado alto, pode aumentar as possibilidades de lesão em caso de colisão.
223
Sistema de segurança do seu veículo
OAM039023
Para colocar o cinto de segurança traseiro central, tem de se utilizar a fivela com a marca “CENTER”.
B210A02NF-1
Para libertar o cinto de segurança:
Se quiser libertar o cinto de segurança, carregue no botão (1) da fivela do fecho.
AVISO
O mecanismo de engate do cinto de colo central é diferente dos cintos de ombro do banco traseiro. Ao colocar os cintos de ombro ou o cinto de colo central do banco traseiro, certifique-se de que estão introduzidos nas fivelas correctas para maximizar o nível de protecção do sistema de cintos de segurança e garantir o funcionamento correcto do mesmo.
OUB031053L
Guia da extensão do cinto de segurança de ombro (3 portas)
Pode ajustar a posição da guia de extensão do cinto de segurança de ombro para facilitar o acesso ao mesmo. Ajuste a posição (1 ou 3) da guia de extensão do cinto quando utilizar o cinto de segurança.
323
Sistema de segurança do seu veículo
OED030300
Cinto de segurança com pretensor (se instalado)
O seu veículo está equipado com cintos de segurança do condutor e do passageiro da frente com pretensor. O pretensor destina-se a garantir o ajustamento firme do cinto de segurança ao corpo do ocupante em determinadas colisões frontais. Se a colisão frontal for suficientemente forte, os cintos de segurança com pretensor podem ser activados juntamente com os airbags.
Se o veículo travar bruscamente ou o ocupante tentar inclinar-se para a frente demasiado depressa, o retractor do cinto de segurança bloqueia o cinto. Em determinadas colisões frontais, o pretensor activa-se e aperta mais o cinto de segurança contra o corpo do ocupante.
Se, aquando da activação do pretensor, o sistema detectar uma tensão excessiva no cinto de segurança do condutor ou do passageiro da frente, o limitador de esforço colocado no interior do pretensor liberta alguma da pressão do cinto de segurança em causa. (se instalado)
AVISO
Para sua segurança, certifique-se de que a correia do cinto não está solta ou torcida e bem assente sobre o banco.
8KMB3311
O sistema do pretensor de um cinto de segurança consiste principalmente nos componentes seguintes, cuja localização é mostrada na ilustração:
1. Luz de aviso de airbag do SRS
2. Conjunto do pretensor do retractor
3. Módulo de controlo do SRS
243
AVISO
Para maximizar as vantagens de um cinto de segurança com pretensor:
1. O cinto de segurança tem de funcionar correctamente e estar regulado na posição correcta. Leia e siga toda as informações e precauções relativas aos sistemas de segurança dos ocupantes do seu veículo ­incluindo os cintos de segurança e os airbags - referidas neste manual.
2. Certifique-se de que você e os seus passageiros têm todos os cintos de segurança devida mente colocados.
INFORMAÇÃO
• Os cintos de segurança com pretensor do condutor e do passageiro da frente serão activados em determinadas colisões frontais. Se a colisão frontal for suficientemente forte, os cintos de segurança com pretensor podem ser activados juntamente com os airbags.
• Se os cintos de segurança com pretensor forem activados, poderá ouvir-se um alto ruído e ver-se uma poeira fina, semelhante a fumo, dentro do habitáculo. Trata-se de situações de funcionamento normais, não representando qualquer perigo.
• Apesar de inofensiva, a poeira fina poderá causar irritação cutânea e não
-
deve ser inalada durante muito tempo. Após um acidente indutor da activação dos cintos de segurança com pretensor, lave bem todas as zonas cutâneas expostas à poeira fina.
• Devido à ligação do sensor que activa o airbag SRS ao cinto de segurança com pretensor, a luz de aviso de airbag do SRS ( ) do painel de instrumentos acende-se cerca de 6 segundos após a ligação da ignição (interruptor na posição “ON”) e depois apaga-se.
Sistema de segurança do seu veículo
ATENÇÃO
Se o cinto de segurança com pretensor não estiver a funcionar correctamente, esta luz de aviso acende-se, mesmo que não haja nenhuma avaria no airbag SRS. Se a luz de aviso de airbag do SRS não se acender aquando da ligação da ignição, permanecer acesa após os cerca de 6 segundos predefinidos ou se acender com o veículo em andamento, dirija-se logo que possível a um concessionário autorizado Kia e mande inspeccionar o cinto de segurança com pretensor ou o sistema do airbag SRS.
325
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• Os pretensores estão concebidos para actuarem apenas uma vez. Após a sua activação, é necessário substituir os cintos de segurança com pretensor. Todos os cintos de segurança, seja de que tipo for, devem sempre ser substituídos depois de terem actuado numa colisão.
• Os mecanismos dos cintos de segurança com pretensor ficam quentes durante a activação. Não toque nos cintos durante vários minutos após a sua activação.
• Não tente inspeccionar ou substituir os cintos de segurança com pretensor por sua própria iniciativa. Este trabalho tem de ser feito por um concessionário autorizado Kia.
• Não bata nos conjuntos dos cintos de segurança com pretensor.
(Continua)
(Continua)
• Não tente de maneira nenhuma realizar qualquer trabalho de revisão ou reparação do sistema pré-tensor do cinto de segurança.
• O manuseamento incorrecto dos conjuntos dos cintos de segurança com pretensor e o desrespeito pelos avisos para não bater, modificar, inspeccionar, substituir, manter ou repará-los podem dar origem ao seu mau funcionamento ou à sua activação extemporânea, que podem resultar em lesões graves.
• Coloque os cintos de segurança sempre que conduzir ou viajar num veículo automóvel.
• Se o veículo ou a correia pré­tensora do cinto de segurança tiverem de ser descartados, contacte um concessionário Kia autorizado.
Precauções a ter com os cintos de segurança
AVISO
Todos os ocupantes do veículo devem colocar sempre os respectivos cintos de segurança. Em caso de colisão ou travagem brusca, os cintos de segurança e as cadeiras de criança diminuem o risco de lesões graves ou fatais em todos os ocupantes. Sem o cinto de segurança colocado, os ocupantes podem ser atirados para demasiado perto de um airbag em enchimento, bater na estrutura do interior do veículo ou ser projectados do veículo. A colocação correcta dos cintos de segurança reduz em muito estes riscos.
Siga sempre as precauções a ter com os cintos de segurança, airbags e bancos de ocupantes referidas neste manual.
263
Sistema de segurança do seu veículo
Bebés ou crianças pequenas
Informe-se sobre a legislação vigente no seu país. As cadeiras de criança e/ou de bebé têm de ser correctamente colocadas e instaladas no banco traseiro. Para mais informações sobre a utilização destas cadeiras, consulte “Cadeira de criança” neste capítulo.
AVISO
Todas as pessoas a bordo do seu veículo, incluindo bebés e crianças, precisam sempre de viajar devidamente retidas. Nunca leve uma criança nos braços ou ao colo durante uma viagem de automóvel. As violentas forças geradas por uma colisão arrancarão a criança dos seus braços e atirá-la-ão contra o interior do veículo. Utilize sempre uma cadeira de criança adequada à altura e ao peso da criança transportada.
INFORMAÇÃO
As crianças pequenas ficam mais protegidas contra lesões num acidente se viajarem devidamente retidas no banco traseiro, numa cadeira de criança que cumpra os requisitos das Normas de Segurança em vigor no seu país. Antes de comprar a cadeira, certifique-se de que a mesma tem um rótulo de certificação que comprove o cumprimento das Normas de Segurança em vigor no seu país. A cadeira tem de ser adequada à altura e ao peso da criança transportada. Para o confirmar, leia o rótulo da cadeira de criança. Consulte “Cadeira de criança” neste capítulo.
Crianças de mais idade
As crianças demasiado grandes para se sentarem em cadeiras de criança devem sempre ocupar o banco traseiro e colocar os cintos de colo & ombro disponíveis. A parte do colo do cinto deve ajustar-se firmemente às ancas, o mais baixo possível. Verifique periodicamente o ajustamento do cinto. A irrequietude uma criança pode desposicionar o cinto. Em caso de acidente, as crianças estão mais protegidas se viajarem devidamente retidas no banco traseiro. Se um(a) jovem (pessoa com mais de 12 anos) tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar devidamente retido(a) pelo cinto de colo & ombro e com o banco o mais recuado possível. As crianças com menos de 12 anos devem viajar devidamente retidas no banco traseiro. NUNCA sente uma criança com menos de 12 anos de idade no banco do passageiro da frente. NUNCA coloque uma cadeira de criança virada para trás no banco do passageiro da frente de um automóvel.
327
Sistema de segurança do seu veículo
Se a parte do ombro do cinto tocar ligeiramente no pescoço ou na cara da criança, tente sentá-la mais perto do centro do veículo. Se o cinto do ombro continuar a tocar-lhe no pescoço ou na cara, terá de voltar a sentá-la numa cadeira de criança.
AVISO - Cintos de ombro
colocados em crianças pequenas
• Nunca deixe um cinto do ombro estar em contacto com o pescoço ou a cara de uma criança com o veículo em andamento.
• Se os cintos de segurança não forem correctamente colocados e ajustados às crianças, há um risco de ocorrência de lesões graves ou morte.
Mulheres grávidas
Recomenda-se a utilização do cinto de segurança por parte de mulheres grávidas, de modo a diminuir as possibilidades de lesão num acidente. Para colocar o cinto de segurança, a parte do colo deve ficar colocada o mais baixa e justa possível sobre as ancas, e não a atravessar o abdómen. Para obter recomendações específicas, consulte um médico.
AVISO - Mulheres grávidas
As grávidas nunca devem colocar a secção inferior do cinto de segurança sobre a área do abdómen onde está localizado o feto, ou acima do abdómen porque, em caso de impacto pode apertar o feto em demasia.
Pessoa lesionada
Deve-se utilizar um cinto de segurança para transportar uma pessoa lesionada. Se isto for necessário, consulte um médico para obter recomendações.
Uma pessoa por cinco
Duas pessoas juntas (sendo uma delas uma criança) nunca devem tentar colocar um só cinto de segurança. Isso pode aumentar a gravidade de eventuais lesões sofridas num acidente.
Não se deite
Para reduzir as hipóteses de lesões em caso de acidente e maximizar a eficácia do sistema de retenção, todos os passageiros se devem sentar direitos e os bancos dianteiros e traseiros devem estar na vertical com o veículo em andamento. Se o ocupante estiver deitado no banco traseiro ou os bancos dianteiros e traseiros estiverem reclinados, o cinto de segurança não poderá protegê-lo devidamente.
283
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
Viajar com as costas de um banco reclinadas aumenta a possibilidade de lesões graves ou fatais em caso de colisão ou travagem brusca. A protecção oferecida pelo sistema de retenção (cintos de segurança e airbags) diminui muito com a reclinação do seu banco. Para actuarem devidamente, os cintos de segurança têm de estar bem ajustados às ancas e ao tórax. Quanto mais reclinadas estiverem as costas do banco, maiores são as possibilidades de as ancas do ocupante escorregarem por baixo do cinto do colo, com consequentes lesões internas graves, ou do pescoço do ocupante se lesionar no cinto do ombro. Assim, os condutores e os passageiros devem viajar sempre correctamente sentados nos bancos, com os cintos de segurança devidamente colocados e com as costas dos bancos na vertical.
Cuidados a ter com os cintos de segurança
Os sistemas dos cintos de segurança nunca devem ser desmontados ou alterados. Além disso, é preciso ter cuidado para garantir que os cintos de segurança e os respectivos mecanismos não sejam danificados dobradiças, portas ou outros abusos.
AVISO
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, após o seu rebatimento, tenha cuidado para não danificar a correia ou a fivela do cinto de segurança. Não deixe que a correia ou a fivela do cinto fique presa ou entalada no banco traseiro. Um cinto de segurança com a correia ou a fivela danificada pode não actuar correctamente numa colisão ou paragem brusca, provocando lesões graves. Se as correias ou fivelas dos cintos estiverem danificadas, mande-as substituir imediatamente.
Inspecção periódica
Inspeccione periodicamente todos os cintos de segurança para tentar detectar sinais de desgaste ou danos de qualquer espécie. As peças danificadas do sistema devem ser substituídas logo que possível.
Mantenha os cintos limpos e secos
Os cintos de segurança devem ser mantidos limpos e secos. Se os cintos ficarem sujos, podem ser limpos com um sabão pouco agressivo e água quente. Não utilize lixívia, corantes ou detergentes ou abrasivos fortes, pois estes podem danificar e enfraquecer o tecido.
Quando substituir os cintos de segurança
Se o veículo tiver sofrido um acidente, deve-se substituir o conjunto ou conjuntos de cintos de segurança activados, mesmo que não haja danos visíveis. Para colocar mais questões sobre o funcionamento dos cintos de segurança, contacte um concessionário autorizado Kia.
329
Sistema de segurança do seu veículo
CADEIRA DE CRIANÇA
As crianças que viajarem no veículo devem sentar-se no banco traseiro e têm de estar devidamente retidas, de modo a minimizar o risco de lesões num acidente ou numa travagem ou manobra brusca. De acordo com as estatísticas da sinistralidade automóvel, as crianças viajam mais seguras quando estão devidamente nos bancos traseiros, e não no banco do passageiro da frente. As crianças de mais idade que não viajarem numa cadeira de criança devem colocar um dos cintos de segurança existentes.
Informe-se sobre a legislação vigente no seu país. As cadeiras de criança e/ou de bebé têm de ser correctamente colocadas e instaladas no banco traseiro. É obrigatória a utilização de uma cadeira de criança disponível no mercado que cumpra os requisitos das Normas de Segurança do seu país.
Os sistemas de retenção de segurança para crianças foram concebidos para serem presos aos bancos dos veículos através de correias no peito ou de uma porção da correia no peito e uma correia peito/ombro, ou ainda de um fecho de prender e/ou fechos ISOFIX (se instalado).
Se as cadeiras não estiverem bem fixas, as crianças podem sofrer lesões ou morrer numa colisão. No caso dos bebés e crianças pequenas, é obrigatória a utilização de uma cadeira de criança ou de bebé. Antes de comprar uma cadeira, certifique-se de que a mesma é adequada para o banco e os cintos de segurança do seu veículo, bem como para a criança que quer transportar. Para instalar a cadeira de criança, siga todas as instruções do fabricante.
AVISO
• A cadeira de criança tem de ser colocada no banco traseiro. Nunca instale uma cadeira de criança ou de bebé no banco do passageiro da frente. Se ocorrer um acidente e o airbag lateral do passageiro for activado, pode provocar lesões graves ou a morte da criança ou do bebé sentado na cadeira. Assim, instale a cadeira de criança apenas no banco traseiro do seu veículo.
(Continua)
(Continua)
• Um cinto de segurança ou uma cadeira de criança podem ficar muito quentes se ficarem fechados no veículo num dia de sol, mesmo que a temperatura exterior não seja elevada. Antes de sentar uma criança, não se esqueça de verificar a temperatura da cobertura e das fivelas da cadeira.
• Quando não precisar de utilizar a cadeira de criança, arrume-a na bagageira ou segure-a com um cinto de segurança para não ser projectada para a frente em caso de paragem brusca ou acidente.
• As crianças podem sofrer lesões graves ou morrer devido ao enchimento de um airbag. Por isso, todas as crianças, mesmo as demasiado grandes para se sentarem numa cadeira de criança, têm de viajar no banco traseiro.
303
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
Para reduzir as possibilidades de lesões graves ou fatais:
• Independentemente da idade, as crianças viajam em maior segurança quando retidas no banco traseiro. Uma criança que viaje no banco do passageiro da frente pode ser fortemente atingida pelo enchimento de um airbag e sofrer lesões graves ou fatais.
• Siga sempre as instruções de instalação e utilização do fabricante da cadeira de criança.
• Certifique-se sempre de que a cadeira de criança está devidamente fixa no veículo e a criança está devidamente retida na cadeira.
• Nunca leve uma criança nos braços ou ao colo durante uma viagem de automóvel. As violentas forças geradas por uma colisão arrancarão a criança dos seus braços e atirá-la-ão contra o interior do veículo.
(Continua)
(Continua)
• Nunca coloque um cinto de segurança à volta de si e de uma criança. Numa colisão, o cinto pode exercer demasiada pressão sobre a criança, causando-lhe graves lesões internas.
• Nunca deixe crianças sem vigilância dentro de um automóvel, mesmo que por pouco tempo. O veículo pode aquecer rapidamente, causando lesões graves nas crianças deixadas no seu interior. Mesmo as crianças pequenas podem, inadvertidamente, pôr o veículo em andamento, ficar presas ou entaladas nos vidros ou trancarem-se a elas ou outras pessoas no interior do veículo.
• Nunca deixe duas crianças, ou duas pessoas, colocarem o mesmo cinto de segurança.
(Continua)
(Continua)
• Por vezes, as crianças torcem-se e posicionam-se de forma incorrecta. Nunca deixe uma criança viajar com o cinto do ombro debaixo do braço ou por trás das costas. Coloque e fixe sempre as crianças de forma correcta no banco traseiro.
• Nunca deixe uma criança pôr-se de pé ou ajoelhar-se no banco ou no piso de um veículo em andamento. Numa colisão ou travagem brusca, a criança pode ser violentamente atirada contra o interior do veículo e sofrer lesões graves.
• Nunca utilize um porta-bebés ou uma cadeira de criança que "enganche" nas costas de um banco. Estes sistemas podem não oferecer a segurança adequada em caso de acidente.
(Continua)
331
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Os cintos de segurança podem ficar muito quentes, especialmente se o veículo ficar estacionado sob a luz directa do sol. Antes de colocar o cinto de segurança na criança, verifique sempre a temperatura das fivelas do cinto.
• Após um acidente, dirija-se a um concessionário Kia para que este inspeccione o sistema de retenção para crianças, os cintos de segurança e respectivos pontos de fixação superior e inferior.
• Se não houver espaço suficiente para instalar o sistema de retenção para crianças por causa do banco do condutor, o sistema poderá ser montado no banco traseiro do lado direito.
• Arrume ou fixe sempre bem a cadeirinha para criança, quando não estiver a ser utilizada.
Durante uma colisão ou travagem brusca, a cadeirinha pode ser projectada contra os ocupantes do veículo.
Cadeira de criança virada para trás
CRS09
Cadeira de criança virada para a frente
OUB031012
Utilizar uma cadeira de criança
Para transportar crianças pequenas e bebés, é obrigatória a utilização de uma cadeira de criança ou de bebé. Esta cadeira deve ter o tamanho adequado à criança a transportar e ser instalada de acordo com as instruções do fabricante.
Por razões de segurança, recomen- damos a instalação da cadeira de criança nos bancos traseiros.
AVISO
Nunca coloque uma cadeira de criança virada para trás no banco do passageiro da frente. O enchimento do airbag do passageiro pode atingir a cadeira e matar a criança.
323
AVISO - Instalação de
cadeira de criança
• Se a cadeira de criança não ficar
devidamente fixada, a criança pode sofrer lesões graves ou morrer numa colisão. Antes de instalar a cadeira de criança, leia as instruções fornecidas pelo fabricante da cadeira.
• Se o cinto de segurança não
funcionar tal como se descreve neste capítulo, mande-o inspeccionar imediatamente no concessionário autorizado Kia mais perto de si.
• O incumprimento das instruções
relativas à cadeira de criança, quer deste manual quer do fabricante, pode aumentar o risco e/ou a gravidade das lesões sofridas em caso de acidente.
Instalar uma cadeira de criança com um cinto de colo & ombro
Para instalar uma cadeira de criança nos bancos laterais traseiros ou no banco central traseiro:
1. Coloque a cadeira de criança no banco e passe o cinto de colo & ombro em volta ou através da cadeira, seguindo as instruções do fabricante. Certifique-se de que a correia do cinto de segurança não está torcida.
Sistema de segurança do seu veículo
E2BLD310E2MS103005
2. Introduza o linguete de encaixe do cinto de colo & ombro na fivela. Ouvirá um nítido clique.
Posicione o botão de libertação de forma a ser facilmente acessível em caso de emergência.
AVISO
Se o sistema de retenção não estiver devidamente fixado ao carro e se a criança não estiver devidamente segura à cadeirinha, na eventualidade de uma colisão a criança poderá sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais. Siga sempre as instruções do fabricante quanto à instalação e uso da cadeirinha para crianças.
333
Sistema de segurança do seu veículo
MMSA3030 E2BLD347
3. Afivele o cinto de segurança e deixe-o suprimir as folgas. Depois de instalada a cadeira de criança, tente movê-la em todas as direcções para ter a certeza de que ficou instalada em segurança.
Se precisar de apertar o cinto, puxe mais correia n direcção do retractor. Se desafivelar o cinto de segurança e deixá­lo retrair, o retractor recoloca-o automaticamente no estado normal de bloqueio de emergência do passageiro sentado.
4.Feche o cinto e regule-o de forma a ficar bem ajustado à cadeirinha, puxando pela extremidade solta do cinto. Depois de instalar o sistema de retenção, tente deslocar a cadeirinha em todas as direcções para confirmar que o sistema ficou correctamente instalado.
Instalação de um sistema de retenção para criança com recurso ao cinto de segurança abdominal (no banco traseiro central) (se instalado) - Excepto a Europa
Para instalar um sistema de retenção para criança no banco traseiro central, proceda da seguinte forma:
1.Coloque a cadeirinha em cima do banco traseiro central.
2.Puxe a lingueta do cinto de segurança abdominal.
3.Passe o cinto de segurança abdominal através do sistema de retenção de acordo com as instruções do fabricante.
343
Tipo A
OUB031010
Tipo B
OUB031011
Fixar uma cadeira de criança com o sistema de “Amarração com Correias” (se instalado)
Os ganchos de fixação para cadeirinhas de criança estão localizados no piso do carro atrás dos bancos traseiros.
OUB031013
1.Passe a correia da cadeira de criança sobre as costas do banco.
Nos veículos com encosto de cabeça regulável, passe a correia de amarração sob o encosto de cabeça e entre os suportes verticais do encosto. Nos veículos sem encosto de cabeça, passe a correia de amarração sobre o topo das costas do banco.
2.Coloque o gancho da correia de amarração no suporte de fixação da cadeira de criança indicado e aperte para fixar a cadeira.
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Correia de
amarração
• Se a cadeira de criança não ficar devidamente fixada, a criança pode sofrer lesões graves ou morrer numa colisão. Para instalar e utilizar a cadeira de criança, siga sempre as instruções do fabricante.
• Nunca instale mais de uma cadeira de criança com uma só correia de amarração ou num só ponto de fixação inferior. A maior carga devida às várias cadeiras pode causar a ruptura das correias de amarração ou dos pontos de fixação, provocando lesões graves ou a morte dos ocupantes.
AVISO - Inspecção da
cadeira de criança
Verifique se a cadeira de criança está bem fixa empurrando-a e puxando-a em diferentes direcções. As cadeiras de criança mal instaladas podem rodar, torcer­se, virar-se ou separar-se, causando lesões graves ou a morte da criança.
335
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Fixação da cadeira
de criança
• As fixações de cadeiras de criança foram concebidas para suportar apenas as cargas impostas por cadeiras de criança bem instaladas, não devendo, em circunstância alguma, ser utilizadas com cintos de segurança ou correias de retenção para adultos ou para ligar outros objectos ou equipamentos ao veículo.
• A correia de amarração poderá não funcionar correctamente se não for ligada à fixação correcta.
1SAE3090A
Fixar uma cadeira de criança com os sistemas “ISOFIX” e de “Amarração com Correias” (se instalados)
O sistema ISOFIX é um método normalizado de instalar cadeiras de criança que elimina a necessidade de utilizar o cinto de segurança de série para adultos para fixar a cadeira no veículo. Deste modo, permite uma colocação bastante mais segura e eficaz, com a vantagem adicional de uma instalação mais fácil e rápida.
O assento ISOFIX só pode ser instalado sob licença específica do fabricante do veículo, ou sob licença universal, conforme os requisitos da ECE-R 44.
OTA030014
Há um símbolo de cadeira de criança situado na parte inferior de cada lado das costas do banco traseiro. Estes símbolos indicam a posição das fixações inferiores para cadeiras de criança assim equipadas.
363
Sistema de segurança do seu veículo
Ambos os assentos traseiros estão equipados com dois sistemas de fixação ISOFIX, assim como com o correspondente sistema de fixação de topo, com aperto, na parte de trás do apoio traseiro. Os sistemas de fixação ISOFIX estão situados entre a almofada do assento e o apoio traseiro, marcado com o ícone ISOFIX.
Para a instalação, os dispositivos de ligação CRS ISOFIX têm de se adaptar aos sistemas de fixação ISOFIX dos veículos (deve ouvir um CLICK, verificar os eventuais indicadores visuais no CRS e verificar finalmente puxando).
Os CRS com aprovação universal, conforme a ECE-R 44, têm de ser fixados adicionalmente com uma tira de fixação de topo, ligada ao ponto de ancoragem da correspondente fixação de topo, no apoio traseiro.
A instalação e a utilização têm de seguir as instruções do manual de instalação fornecido com a cadeira ISOFIX.
AVISO
Instale a cadeira de criança o mais atrás possível e contra as costas do banco traseiro. Este deve estar na vertical, e não reclinado.
AVISO
• Para utilizar o sistema "ISOFIX" do veículo para instalar uma cadeira de criança no banco traseiro, os linguetes ou patilhas metálicas dos cintos de segurança traseiros não utilizados do veículo têm de estar bem encaixados nas fivelas dos respectivos cintos e as correias dos cintos têm de estar retraídas atrás da cadeira de criança, isto para prevenir que a criança alcance e manuseie cintos de segurança não retraídos. Os linguetes ou patilhas metálicas por encaixar nas fivelas podem deixar a criança alcançar os cintos de segurança não retraídos, que podem estrangular e causar lesões graves ou a morte da criança transportada na cadeira.
• Não coloque nenhum objecto junto dos pontos inferiores de fixação. Além disso, certifique-se de que o cinto de segurança não fica preso nos pontos inferiores de fixação.
Para fixar a cadeira de criança:
1. Para fazer encaixar a cadeira de criança na fixação ISOFIX, introduza o linguete da cadeira na fixação ISOFIX. Ouvirá um nítido clique.
ATENÇÃO
Não permitir que o fecho ou o acessório de fixação do assento ISOFIX rasgue ou entale a faixa do cinto de segurança durante a instalação.
2. Coloque o gancho da correia de amarração no suporte da cadeira de criança e aperte para fixar a cadeira. (Consulte a página anterior.)
337
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• Não instale uma cadeira de criança no centro do banco traseiro com as fixações ISOFIX do veículo. Estas fixações destinam-se apenas aos lugares laterais do banco traseiro. Não utilize indevidamente as fixações ISOFIX tentando instalar uma cadeira de criança no centro do banco traseiro.
Numa colisão, as fixações ISOFIX podem não ser suficientemente fortes para reter devidamente a cadeira de criança no centro do banco traseiro, podendo quebrar e causar lesões graves ou a morte da criança.
• Não instale mais de uma cadeira de criança num ponto de fixação inferior. O aumento indevido de carga pode quebrar os pontos de fixação ou a correia de amarração, causando lesões graves ou a morte das crianças.
(Continua)
(Continua)
• Instale a cadeira de criança ISOFIX, ou compatível com este sistema, apenas nos sítios apropriados mostrados na ilustração.
• Siga sempre as instruções de instalação e utilização do fabricante da cadeira de criança.
383
Sistema de segurança do seu veículo
Fixação da cadeira para criança adequada para retenção utilizando o cinto de segurança - Para a Europa
Utilize bancos de segurança para crianças que tenham sido aprovados oficialmente e que sejam apropriados para a criança. Quando utilizar bancos de seguranças, consultar a tabela seguinte.
5 portas
Tipo A (sem apoio de braços central dianteiro)
Grupo de Idade
0 :
Até
10 kg
(0 - 9
meses
0+ :
Até
13 kg
(0 - 2
anos
I : 9 kg
II & III : 15 kg
(9
a
18 kg
meses
(4 - 12
)
- 4 a
36 kg
anos
)
anos
)
)
Passageiro da frente Exterior traseiro Central traseiro
UUU
UUU
UUU
UUU
Tipo B (com apoio de braços central dianteiro, se instalado)
Grupo de Idade
0 :
Até
10 kg
(0 - 9
meses
Até
13 kg
0+ :
(0 - 2
anos
I : 9 kg
II & III : 15 kg
(9
a
18 kg
meses
(4 - 12
)
- 4 a
36 kg
anos
)
anos
)
)
Passageiro da frente Exterior traseiro Central traseiro
UUUF
UUUF
UUUF
UUUF
Lugar
Lugar
AVISO
Recomenda-se a instalação da cadeira de criança no banco traseiro, mesmo que o interruptor de activação/desactivação (“ON/ OFF”) do airbag frontal do passageiro esteja desactivado (posição “OFF”). Em circunstâncias excepcionais, se for necessário instalar uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente, o airbag frontal do passageiro tem de ser desactivado, para garantir a segurança da criança transportada.
U : Compatível com cadeiras de
categoria "universal" aprovadas para este grupo etário
UF : Adequado para utilização de
retentores categoria "universal" aprovados para este grupo
339
Sistema de segurança do seu veículo
3 portas, 4 portas
Tipo A (sem apoio de braços central dianteiro)
Grupo de Idade
0 :
Até
10 kg
(0 - 9
meses
0+ :
Até
13 kg
anos
(0 - 2
I : 9 kg
II & III : 15 kg
(9
a
18 kg
meses
(4 - 12
)
- 4 a
36 kg
anos
)
anos
)
)
Passageiro da frente Exterior traseiro Central traseiro
C1, C2, C3, C4 U U
C1, C2, C3, C4 U U
C5, C6, C7, C8 U U
XUU
U : Compatível com cadeiras de categoria "universal" aprovadas para este grupo etário X : Lugar contra - indicado para crianças deste grupo de peso. C1 : Adequado para Bebe confort ELIOS (e2 037014) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a rectaguarda). C2 : Adequado para PegPerego primo Viaggio (E13 030010) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a rectaguarda). C3 : Adequado para GRACO Autobaby (E11 03.44.160) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a rectaguarda). C4 : Adequado para MAXI-COSI CabrioFIX (E4 04443517) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a retaguarda). C5 : Adequado para Romer Lord Plus (E1 03301136) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente). C6 : Adequado para DUO (e1 03301133) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente). C7 : Adequado para BeSafe iZi CONFORT (E4 034432069) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente). C8: Adequado para MAXI-COSI Priori XP (E1 03301153) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente).
Lugar
403
Sistema de segurança do seu veículo
3 portas, 4 portas
Tipo B (com apoio de braços central dianteiro, se instalado)
Grupo de Idade
0 :
Até
10 kg
(0 - 9
meses
0+ :
Até
13 kg
anos
(0 - 2
I : 9 kg
II & III : 15 kg
(9
a
18 kg
meses
(4 - 12
)
- 4 a
36 kg
anos
)
anos
)
)
Passageiro da frente Exterior traseiro Central traseiro
C1, C2, C3, C4 U UF
C1, C2, C3, C4 U UF
C5, C6, C7, C8 U UF
XUUF
U : Compatível com cadeiras de categoria "universal" aprovadas para este grupo etário UF : Indicado para cadeiras de categoria "universal" viradas para a frente aprovadas para esta faixa etária X : Lugar contra - indicado para crianças deste grupo de peso. C1 : Adequado para Bebe confort ELIOS (e2 037014) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a rectaguarda). C2 : Adequado para PegPerego primo Viaggio (E13 030010) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a rectaguarda). C3 : Adequado para GRACO Autobaby (E11 03.44.160) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a rectaguarda). C4 : Adequado para MAXI-COSI CabrioFIX (E4 04443517) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para a retaguarda). C5 : Adequado para Romer Lord Plus (E1 03301136) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente). C6 : Adequado para DUO (e1 03301133) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente). C7 : Adequado para BeSafe iZi CONFORT (E4 034432069) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente). C8: Adequado para MAXI-COSI Priori XP (E1 03301153) aprovado para ser utilizado neste grupo (virado para frente).
Lugar
341
Sistema de segurança do seu veículo
Compatibilidade de cadeiras e sistemas de retenção de criança com fixações ISOFIX do veículo - Para a Europa
5 portas
Fixações ISOFIX do veículo
Grupo etário Tamanho Acessório
Berço
0 : ATÉ 10 kg E ISO/R1 - X X -
0+ : ATÉ 13 kg
I : 9 a 18 kg
IUF = Compatível com de cadeiras de criança ISOFIX viradas para a
frente de categoria universal aprovadas para o grupo etário.
IL = Indicado para cadeiras de criança ISOFIX específicas indicadas
na lista anexa. Estas cadeiras ISOFIX são as da categoria "veículo específico", "restrito" ou "semi-universal".
X = Fixação ISOFIX incompatível com cadeira de criança ISOFIX
neste grupo etário e/ou tamanho.
* As cadeiras ISO/R2 e ISO/R3 só podem ser instaladas na posição
mais adiantada do banco do passageiro.
* Tamanhos e acessórios de cadeiras de criança ISOFIX
A - ISO/F3: Cadeira alta virada para a frente para crianças que
estão a aprender a andar (altura: 720 mm)
F ISO/L1 - X X -
G ISO/L2 - X X -
E ISO/R1 - X X ­D ISO/R2 - X X ­C ISO/R3 - X X ­D ISO/R2 - X X ­C ISO/R3 - X X ­B ISO/F2 - IUF IUF -
B1 ISO/F2X - IUF IUF -
A ISO/F3 - IUF IUF -
Passageiro da
frente
B - ISO/F2: Cadeira baixa virada para a frente para crianças que
B1 - ISO/F2X: Cadeira baixa virada para a frente com forma de
C - ISO/R3: Cadeira de tamanho normal virada para trás para
D - ISO/R2: Cadeira pequena virada para trás para crianças que
E - ISO/R1: Cadeira de bebé virada para trás para crianças que
F - ISO/L1: Cadeira virada para o lado esquerdo (berço) G - ISO/L2: Cadeira virada para o lado direito (berço)
Lugar traseiro
lateral (lado do
condutor)
estão a aprender a andar (altura: 650 mm)
superfície posterior para crianças que estão a aprender a andar, segunda versão (altura: 650 mm)
crianças que estão a aprender a andar
estão a aprender a andar
estão a aprender a andar
Lugar traseiro
lateral (lado do
passageiro)
Lugar traseiro
central
423
Sistema de segurança do seu veículo
3 portas, 4 portas
Fixações ISOFIX do veículo
Grupo etário Tamanho Acessório
Berço
0 : ATÉ 10 kg E ISO/R1 - IUF IUF -
0+ : ATÉ 13 kg
I : 9 a 18 kg
IUF = Compatível com de cadeiras de criança ISOFIX viradas para a
frente de categoria universal aprovadas para o grupo etário.
IL = Indicado para cadeiras de criança ISOFIX específicas indicadas
na lista anexa. Estas cadeiras ISOFIX são as da categoria "veículo específico", "restrito" ou "semi-universal".
X = Fixação ISOFIX incompatível com cadeira de criança ISOFIX
neste grupo etário e/ou tamanho.
* As cadeiras ISO/R2 e ISO/R3 só podem ser instaladas na posição
mais adiantada do banco do passageiro.
* Tamanhos e acessórios de cadeiras de criança ISOFIX
F ISO/L1 - X X -
G ISO/L2 - X X -
E ISO/R1 - IUF IUF ­D ISO/R2 - X X ­C ISO/R3 - X X ­D ISO/R2 - X X ­C ISO/R3 - X X ­B ISO/F2 - IUF IUF -
B1 ISO/F2X - IUF IUF -
A ISO/F3 - IUF IUF -
Passageiro da
frente
A - ISO/F3: Cadeira alta virada para a frente para crianças que
B - ISO/F2: Cadeira baixa virada para a frente para crianças que
B1 - ISO/F2X: Cadeira baixa virada para a frente com forma de
C - ISO/R3: Cadeira de tamanho normal virada para trás para
D - ISO/R2: Cadeira pequena virada para trás para crianças que
E - ISO/R1: Cadeira de bebé virada para trás para crianças que
F - ISO/L1: Cadeira virada para o lado esquerdo (berço) G - ISO/L2: Cadeira virada para o lado direito (berço)
Lugar traseiro
lateral (lado do
condutor)
estão a aprender a andar (altura: 720 mm)
estão a aprender a andar (altura: 650 mm)
superfície posterior para crianças que estão a aprender a andar, segunda versão (altura: 650 mm)
crianças que estão a aprender a andar
estão a aprender a andar
estão a aprender a andar
Lugar traseiro
lateral (lado do
passageiro)
Lugar traseiro
central
343
Sistema de segurança do seu veículo
Cadeiras de criança recomendadas - Para a Europa
Grupo etário Designação Fabricante Tipo de fixação
Virada para trás com plataforma ISOFIX
específica para o veículo de tipo “D”
Virado para a rectaguarda com base ISOFIX
com apoio de perna
Virada para a frente com plataforma ISOFIX
específica para o veículo de tipo “I”
Virado para a frente com ISOFIX e fixação em
Grupo 0-1 (0 ~ 18kg)
Grupo 1
(9 ~ 18kg)
FAIR G0/1 S Fair S.r.l
baby-Safe Plus with
ISOFIX Adapter
FAIR G0/1 S Fair S.r.l
Römer Duo Plus Britax
Britax
CRS Manufacturer information
FAIR http://www.fairbimbofix.com Britax http://www.britax.com
cima
Aprovação
ECE-R44 n.º
E4 04443718
E1 04301146
E4 04443718
E1 04301133
443
Sistema de segurança do seu veículo
SISTEMA DE RETENÇÃO SUPLEMENTAR (SRS) DE AIRBAGS (SE INSTALADO)
(1) Airbag frontal do condutor* (2) Airbag frontal do passageiro* (3) Airbag de impacto lateral* (4) Airbag de cortina* (5) Botão "ON/OFF" do airbag do
passageiro da frente*
* : se instalado
AVISO
Mesmo em veículos com airbags, o condutor e os passageiros têm de colocar sempre os cintos de segurança do veículo, de modo a minimizar o risco e a gravidade das lesões sofridas em caso de colisão ou capotamento.
Os airbags instalados no veículo podem diferir dos da ilustração.
OYF039050/OUB031021
345
Sistema de segurança do seu veículo
Como funciona o sistema dos airbags
• Os airbags só actuam com o interruptor da ignição na posição “ON” ou “START”.
• Os airbags enchem instantaneamente em caso de forte colisão frontal ou lateral (se o veículo dispuser de airbags laterais ou de cortina), para ajudar a proteger os ocupantes contra lesões graves.
• Não há nenhuma velocidade que, por si só, active o enchimento dos airbags.
De um modo geral, os airbags estão concebidos para encher em função da intensidade e da direcção da colisão, sendo estes dois factores que determinam se os sensores enviam ou não um sinal electrónico de activação/inflação.
• A activação dos airbags depende de diversos factores, tais como a velocidade do veículo, os ângulos do impacto e a densidade e a rigidez dos veículos ou objectos em que o seu veículo embate na colisão. Porém, há outros factores a ter em conta.
• Os airbags frontais enchem e esvaziam-se completamente num instante.
É praticamente impossível ver os airbags a encher num acidente. É muito mais provável que veja apenas os airbags já vazios e saídos dos respectivos compartimentos após a colisão.
• Para ajudar a proteger os ocupantes numa forte colisão, os airbags têm de encher rapidamente. A velocidade de enchimento dos airbags resulta do período de tempo extremamente curto em que se dá a colisão e da necessidade de interpor o airbag entre o ocupante e as estruturas do veículo, antes do primeiro embater nas últimas. Esta velocidade de enchimento reduz o risco de lesões graves ou passíveis de fazer perigar a vida dos ocupantes numa forte colisão, factor que é necessariamente tido em conta pelo design dos airbags.
Contudo, o enchimento dos airbags pode também causar lesões como abrasões faciais, contusões e fracturas ósseas, e, por vezes, outras lesões mais graves, dado que a velocidade de enchimento torna a expansão dos airbags extremamente forte.
• Há mesmo situações em que o contacto com o airbag do volante pode causar lesões fatais, nomeadamente se o ocupante estiver excessivamente próximo do volante.
AVISO
• Para evitar lesões pessoais graves ou fatais causadas pela activação dos airbags numa colisão, o condutor deve sentar­se o mais atrás e distante possível do airbag do volante (pelo menos a uma distância de 250 mm). Quanto ao passageiro da frente, deve recuar sempre o seu banco o mais possível e recostar-se nas costas do mesmo.
• Os airbags enchem instantaneamente em caso de colisão, pelo que, se não estiverem sentados numa posição correcta, os passageiros poderão sofrer lesões causadas pela forte expansão dos airbags.
• O enchimento dos airbags pode causar lesões como abrasões faciais ou corporais, ferimentos causados por vidros partidos ou queimaduras causadas por explosivos.
463
Ruído e fumo
Quando enchem, os airbags emitem um ruído sonoro e deixam fumo e poeira no ar interior do veículo. Esta situação é normal, resultando da ignição do mecanismo de enchimento dos airbags. Após o enchimento do airbag, poderá sentir um grande desconforto ao respirar, devido ao contacto do seu tórax com o cinto de segurança e o airbag, bem como à inalação do fumo e poeira dos airbags. Aconselhamos-lhe
vivamente a abertura das portas e/ou dos vidros do veículo assim que puder, após o impacto, de modo a diminuir o desconforto e a impedir a exposição prolongada ao fumo e à poeira.
Embora o fumo e a poeira dos airbags não sejam tóxicos, podem causar irritações cutâneas (olhos, nariz, garganta, etc.). Se isso acontecer, lave imediatamente a zona afectada com água fria e consulte o médico se os sintomas persistirem.
AVISO
Quando os airbags se activam, as peças a eles ligadas do volante e/ou do painel de instrumentos e/ou das longarinas do tecto de ambos os lados do veículo, por cima das portas do habitáculo, ficam muito quentes. Para evitar lesões, não toque nos componentes internos dos compartimentos dos airbags logo após o enchimento de um airbag.
Sistema de segurança do seu veículo
1JBH3051
É proibido instalar uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente
Nunca coloque uma cadeira de criança virada para trás no banco do passageiro da frente. Se o airbag se activar, exerce um impacto sobre a cadeira de criança virada para trás, causando lesões graves ou fatais na criança nela sentada. Não coloque igualmente uma cadeira de criança virada para a frente no banco do passageiro da frente. Se o airbag frontal do passageiro encher, pode causar lesões graves ou fatais na criança. Se o seu veículo estiver equipado com botão “ON/OFF” para activar/desactivar o airbag frontal do passageiro, pode activar ou desactivar o airbag sempre que necessário.
347
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• Grande Perigo! Não utilize uma cadeira de criança virada para trás num banco protegido à frente por um airbag!
• Nunca coloque uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente. Se o airbag frontal do passageiro encher, pode causar lesões graves ou fatais na criança.
• Se houver crianças sentadas nos lugares laterais dos bancos traseiros equipados com airbags laterais, lembre-se sempre de afastar a cadeira de criança o mais possível do lado da porta e fixar a cadeira de criança com o sistema de retenção disponível.
Devido ao impacto da expansão, o enchimento de um airbag lateral ou de cortina pode causar lesões graves ou a morte da criança.
W7-147
Luz de aviso de airbag
A luz de aviso de airbag do painel de instrumentos destina-se a alertar o condutor para um possível problema no Sistema de Retenção Suplementar (SRS) de Airbags.
Ao ligar a ignição (posição “ON”), a luz de aviso deverá acender-se cerca de 6 segundos, apagando-se em seguida.
Mande inspeccionar o sistema se:
• A luz não se acender temporariamente com a ligação da ignição.
• A luz permanecer acesa após os cerca de 6 segundos predefinidos.
• A luz se acender com o veículo em andamento.
• A luz pisca com o interruptor da ignição na posição “ON”.
OUB031023
Indicador de activação “ON” do airbag frontal do passageiro (se instalado)
O indicador de desactivação “ON” do airbag frontal do passageiro acende-se cerca de 4 segundos após a ligação da ignição (interruptor na posição “ON”). Este indicador acende-se também se o interruptor de activação/desactivação (“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro for colocado na posição “ON” e apagando-se cerca de 60 segundos depois.
483
OUB031024
Indicador de desactivação “OFF” do airbag frontal do passageiro (se instalado)
O indicador de desactivação “OFF” do airbag frontal do passageiro acende-se cerca de 4 segundos após a ligação da ignição (interruptor na posição “ON”).
Este indicador acende-se também se o interruptor de activação/desactivação (“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro for colocado na posição “OFF” e apaga-se se o interruptor de activação/desactivação for colocado na posição “ON”.
ATENÇÃO
Se o interruptor "ON/OFF" do airbag frontal do passageiro funcionar incorrectamente, o indicador "OFF" deste airbag não se acende (o indicador "ON" do airbag frontal do passageiro acende-se e apaga-se cerca de 60 segundos depois) e o airbag enche­se num impacto frontal, mesmo que o seu interruptor "ON/OFF" esteja na posição "OFF".
Se isso acontecer, mande inspeccionar o interruptor de activação/desactivação do airbag frontal do passageiro e o sistema SRS com airbags num Reparador Autorizado Kia logo que possível.
Sistema de segurança do seu veículo
OUB031036
Componentes e funções do sistema SRS
O sistema SRS é composto pelos seguintes componentes:
1. Módulo do airbag frontal do condutor*
2. Módulo do airbag frontal do passageiro*
3. Módulos dos airbags laterais*
4. Módulos dos airbags de cortina*
5. Conjuntos dos pretensores dos retractores*
6. Luz de aviso de airbag
7. Módulo de controlo do sistema SRS (SRSCM)
8. Sensores de impacto laterais*
349
Sistema de segurança do seu veículo
9. Interruptor de activação/desactivação (“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro*
10. Indicador de activação/desactivação
(“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro*
* : se instalado
O módulo SRSCM monitoriza continuamente todos os componentes do SRS com a ignição ligada, de modo a determinar se o impacto de uma colisão é suficientemente forte para activar o enchimento do airbag ou o pretensor do cinto de segurança.
A luz de aviso "air bag" do SRS do painel de instrumentos acende-se cerca de 6 segundos após a ligação da ignição (posição “ON”), apagando-se depois disso.
AVISO
Se acontecer alguma das situações seguintes, isso é sinal de que existe uma avaria no SRS. Mande inspeccionar o sistema do airbag num concessionário autorizado Kia logo que possível.
• A luz não se acende por instantes quando a ignição é ligada.
• A luz não se apaga depois de estar acesa cerca de 6 segundos.
• A luz acende-se com o veículo em andamento.
• A luz pisca com o interruptor da ignição na posição “ON”.
Airbag frontal do condutor (1)
B240B01L
Os módulos dos airbags estão colocados no centro do volante e no painel do passageiro da frente, por cima do porta-luvas. Se o módulo SRSCM detectar um impacto suficientemente forte na dianteira do veículo, activa automaticamente os airbags frontais.
503
Sistema de segurança do seu veículo
Airbag frontal do condutor (2) Airbag frontal do condutor (3)
B240B02L B240B03L
Aquando da activação, as costuras moldadas directamente nas coberturas almofadadas separam-se sob a pressão da expansão dos airbags. A continuação da abertura das coberturas permite então o enchimento total dos airbags.
O enchimento total de um airbag, juntamente com a actuação de um cinto de segurança correctamente colocado, atenua o movimento para a frente do condutor ou do passageiro da frente, reduzindo o risco de lesões na cabeça e no tórax.
Depois de encher completamente, o airbag começa imediatamente a esvaziar-se, permitindo ao condutor continuar a olhar para a frente e comandar a direcção ou utilizar outros comandos.
Airbag frontal do passageiro
B240B05L
AVISO
• Não instale nem coloque quaisquer acessórios (suporte para bebidas, porta-cassetes, autocolante, etc.) no painel do passageiro da frente, por cima do porta-luvas, num veículo com airbag do passageiro. Estes objectos podem tornar-se projécteis perigosos e causar lesões em caso de enchimento do airbag do passageiro.
(Continua)
351
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Se instalar uma geleira no interior do veículo, não a coloque perto do combinado de instrumentos nem na superfície do painel de instrumentos.
Este objecto pode tornar-se um projéctil perigoso e causar lesões em caso de enchimento do airbag do passageiro.
AVISO
• A activação de um airbag é acompanhada de um ruído sonoro, seguido da libertação de uma poeira fina no interior do veículo. Esta situação é normal ­os airbags estão envoltos por essa poeira fina - e não representa qualquer perigo. Porém, a poeira gerada pela activação do airbag pode causar irritação cutânea ou ocular, bem como agravar as crises asmáticas, em algumas pessoas.
Após um acidente indutor da activação dos airbags, lave sempre bem todas as zonas cutâneas expostas à poeira fina com água morna e um sabão não agressivo.
(Continua)
(Continua)
• O sistema SRS só actua com a ignição ligada (interruptor na posição “ON”). Se, ao ligar a ignição, a luz de aviso " " do SRS não se acender ou continuar acesa após os cerca de 6 segundos predefinidos ou, após a ligação do motor, se acender com o veículo em andamento, isso é sinal de que o sistema SRS não está a funcionar correctamente. Se for esse o caso, mande imediatamente inspeccionar o seu veículo num Reparador Autorizado Kia.
• Antes de trocar um fusível ou desligar um borne da bateria, rode o interruptor da ignição para a posição “LOCK” e remova o interruptor. Nunca remova ou troque o ou os fusíveis do(s) airbag(s) com a ignição ligada (posição “ON”). Se ignorar este aviso, a luz de aviso “ ”do SRS acende-se.
523
Sistema de segurança do seu veículo
Airbag frontal do condutor
OUB031026
Airbag frontal do passageiro
OUB031027
Airbag frontal do condutor e do passageiro (se instalado)
O seu veículo está equipado com um Sistema de Retenção Suplementar (Air Bag) e com cintos de segurança colo/ ombro para as posições de sentado dos assentos quer do condutor quer do passageiro.
Os indícios da presença do sistema são as letras "AIR BAG" gravadas na cobertura almofadada do airbag do volante e o almofadado do painel frontal do passageiro, por cima do porta-luvas.
O sistema SRS é composto por airbags instalados sob as coberturas almofadadas do centro do volante e do painel frontal do passageiro, por cima do porta-luvas.
A finalidade do sistema SRS é, num impacto frontal suficientemente forte, oferecer ao condutor e/ou ao passageiro da frente do veículo uma protecção suplementar à oferecida pelo sistema de cintos de segurança.
AVISO
Utilize sempre cintos de segurança e cadeiras de criança, seja onde, com quem e em que circunstâncias for! Os airbags enchem repentinamente com uma força considerável. Os cintos de segurança mantêm os ocupantes numa posição correcta para maximizar a protecção oferecida pelos airbags. Os ocupantes que viajarem numa posição incorrecta e sem cinto de segurança podem sofrer lesões graves aquando do enchimento dos airbags. Cumpra sempre as precauções de segurança a ter com os cintos de segurança, airbags e ocupantes referidas neste manual.
Para diminuir as possibilidades de lesões graves ou fatais e maximizar a protecção e a segurança oferecidas pelo sistema de retenção:
• Nunca sente uma criança numa cadeira de criança ou auxiliar no banco do passageiro da frente.
(Continua)
353
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Afivele sempre as crianças sentadas no banco traseiro. Este é o lugar mais seguro para viajar com crianças de todas as idades.
• Os airbags frontais e laterais podem lesionar ocupantes mal posicionados nos bancos dianteiros.
• Sem comprometer a posição de condução e o controlo do veículo, recue o seu banco o mais possível para se afastar dos airbags frontais.
• O condutor e os passageiros nunca se devem sentar ou encostar demasiado perto dos airbags. Se estiverem mal posicionados, podem sofrer lesões graves causadas pelo enchimento dos airbags.
• Nunca se encoste à porta ou à consola central. Sente-se sempre na vertical.
(Continua)
(Continua)
• Não deixe um passageiro sentar­se no banco do passageiro da frente se o indicador de desactivação (“OFF”) do airbag frontal do passageiro estiver aceso, visto que o airbag não se activará em caso de colisão frontal moderada ou forte.
• Não coloque objectos sobre ou perto dos módulos dos airbags instalados no volante, painel de instrumentos, protecção para os joelhos no lado do condutor e painel frontal do passageiro, por cima do porta-luvas. Esses objectos podem tornar-se contundentes se o veículo sofrer uma colisão suficientemente forte para activar os airbags.
• Não force nem desligue as cablagens ou outros componentes do sistema SRS. Pode sofrer lesões causadas pela activação acidental dos airbags ou pela inutilização do sistema SRS.
(Continua)
(Continua)
• Se a luz de aviso do airbag SRS continuar acesa ou piscar
com o veículo em andamento, dirija-se logo que possível a um concessionário autorizado da Kia e mande inspeccionar o sistema de airbags.
• Os airbags só podem ser
utilizados uma vez. Mande substitui-los num concessionário autorizado Kia logo após a sua activação.
• O sistema SRS foi concebido
para só activar os airbags frontais se o impacto sofrido for suficientemente forte e tiver um ângulo inferior a 30° em relação ao eixo longitudinal dianteiro do veículo. Além disso, os airbags só se activam uma vez. Os cintos de segurança têm de ser sempre colocados.
• Os airbags frontais não foram
concebidos para se activarem em impactos laterais, impactos traseiros ou capotamentos. Além disso, os airbags frontais não se activam em colisões frontais abaixo do limiar de activação.
(Continua)
543
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Nunca se deve colocar uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente. A criança nela sentada pode sofrer lesões graves ou morrer devido à activação de um airbag em caso de acidente.
• As crianças com menos de 12 anos têm sempre de viajar devidamente retidas no banco traseiro. Nunca deixe uma criança viajar no banco do passageiro da frente. Se um(a) jovem com mais de 12 anos tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar com o cinto de segurança bem colocado e o banco o mais recuado possível.
(Continua)
(Continua)
• Para maximizar a protecção e a segurança em todos os tipos de colisões, todos os ocupantes, incluindo o condutor, devem colocar sempre os cintos de segurança, haja ou não airbag para o seu lugar, de modo a minimizar o risco de lesões graves ou morte em caso de colisão. Não se sente nem encoste demasiado perto do airbag com o veículo em andamento.
• Um ocupante sentado incorrectamente ou fora de posição pode sofrer lesões graves ou fatais em caso de colisão. Os ocupantes devem viajar na vertical e com as costas do respectivo banco na mesma posição, centrados no assento, com os cintos de segurança colocados, as pernas confortavelmente estendidas e os pés assentes no piso, até o veículo estacionar e a chave ser retirada da ignição.
(Continua)
(Continua)
• O sistema SRS de airbags tem de actuar muito rapidamente para oferecer protecção numa colisão. Se um ocupante estiver mal posicionado por não ter o cinto de segurança colocado, o airbag pode atingi-lo de modo a causar­lhe lesões graves ou fatais.
355
Sistema de segurança do seu veículo
OUB031028 OUB031029
Interruptor de activação/desactivação (“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro (se instalado)
Se for instalada uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente ou este banco estiver desocupado, pode-se desactivar o airbag frontal do passageiro com o interruptor de activação/ desactivação.
Em circunstâncias excepcionais, se for necessário instalar uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente, o airbag frontal do passageiro tem de ser desactivado, para garantir a segurança da criança transportada.
Para desactivar ou reactivar o airbag frontal do passageiro:
Para desactivar o airbag frontal do passageiro, introduza a chave principal no interruptor de activação/desactivação do airbag e rode-a para a posição “OFF ( )”. O indicador “OFF” do airbag frontal do passageiro acende-se e permanece aceso até o airbag ser reactivado.
Para reactivar o airbag frontal do passageiro, introduza a chave principal no interruptor de activação/desactivação do airbag e rode-a para a posição “ON”. O indicador "OFF" do airbag frontal do passageiro apaga-se e o indicador "ON" ( ) acende-se durante cerca de 60 segundos.
AVISO
O botão ON/OFF do air bag da frente pode ser rodado utilizando um pequeno dispositivo rígido idêntico. Verifique sempre o estado do botão ON/OFF do air bag da frente, assim como o indicador OFF do air bag do passageiro da frente.
INFORMAÇÃO
• Se o interruptor de activação/ desactivação (“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro estiver na posição “ON”, o airbag está activado, pelo que não se deve instalar nenhuma cadeira de criança ou de bebé no banco do passageiro da frente.
• Se o interruptor de activação/ desactivação (“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro estiver na posição “OFF”, o airbag está desactivado.
563
Sistema de segurança do seu veículo
ATENÇÃO
• Se o interruptor de activação/ desactivação (“ON/OFF”) do airbag frontal do passageiro não estiver a funcionar correctamente, a luz de aviso de airbag instrumentos acende-se.
E, com o indicador “OFF” do airbag frontal do passageiro apagado (o indicador "ON" do airbag acende-se e apaga-se cerca de 60 segundos depois), o Módulo de Controlo do SRS reactiva e ordena o enchimento do airbag em colisões de impacto frontal, mesmo com o interruptor de activação/desactivação (“ON/ OFF”) do airbag na posição “OFF”.
Se isso acontecer, mande inspeccionar logo que possível o interruptor de activação/ desactivação do airbag frontal do passageiro, o sistema de cintos de segurança com pretensores e o sistema SRS de airbags num concessionário autorizado Kia.
()
do painel de
()
(Continua)
(Continua)
• Se a luz de aviso do airbag SRS piscar ou não se acender com a ligação da ignição (rodando o interruptor para a posição “ON”), ou se acender com o veículo em andamento, dirija-se logo que possível a um concessionário autorizado da Kia e mande inspeccionar o botão para activar/desactivar o airbag frontal do passageiro, o cinto de segurança com pretensor e o sistema de airbags SRS.
AVISO
• O condutor é responsável pela regulação correcta do interruptor de activação/desactivação (“ON/ OFF”) do airbag frontal do passageiro.
• Desactive o airbag frontal do passageiro apenas com a ignição desligada. Caso contrário, pode provocar uma avaria no Módulo de Controlo do SRS. Além disso, pode haver o perigo de o airbag lateral e/ou de cortina do condutor e/ou do passageiro da frente não se activarem ou serem incorrectamente activados numa colisão.
• Nunca instale uma cadeira de criança virada para trás no banco do passageiro da frente, excepto se o airbag frontal do passageiro estiver desactivado. Em caso de acidente, a criança nela sentada pode sofrer lesões graves ou morrer devido ao enchimento de um airbag.
(Continua)
357
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Embora o seu veículo esteja equipado com o interruptor de activação/desactivação (“ON/ OFF”) do airbag frontal do passageiro, não instale nenhuma cadeira de criança no banco do passageiro da frente. Uma cadeira de criança nunca pode ser colocada no banco do passageiro da frente. As crianças demasiado grandes para se sentarem em cadeiras de criança devem sempre sentar-se no banco traseiro e colocar os cintos de colo & ombro disponíveis. Em caso de acidente, as crianças estão mais protegidas se viajarem devidamente retidas no banco traseiro.
• Logo que a cadeira de criança deixe de ser necessária no banco do passageiro da frente, reactive o airbag frontal do passageiro.
À frente
OUB031030
OLM032310L
Airbag de impacto lateral (se instalado)
O seu veículo está equipado com um airbag lateral em cada banco dianteiro.O airbag lateral destina-se a oferecer ao condutor e/ou ao passageiro da frente do veículo uma protecção suplementar à oferecida pelos cintos de segurança.
Os airbags contra impactos laterais foram concebidos para se activarem apenas em determinadas colisões de impacto lateral, em função da força, do ângulo, da velocidade e do ponto de impacto da colisão. Assim, os airbags laterais não se activam em todas as situações de impacto lateral.
AVISO
Não permita aos ocupantes do seu veículo que encostem a cabeça ou o corpo às portas, coloquem os braços nas portas ou através das janelas nem que coloquem objectos entre si e as portas, se os lugares ocupados estiverem equipados com airbags laterais e/ou de cortina.
583
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• O airbag lateral destina-se a complementar, e não a substituir, o sistema de cintos de segurança da frente. Deste modo, os cintos de segurança têm de estar sempre colocados com o veículo em andamento. Os airbags laterais só se activam em determinados impactos laterais suficientemente fortes para causar lesões significativas nos ocupantes do veículo.
• Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de airbags laterais e evitar lesões causadas pelo enchimento desses airbags, ambos os ocupantes dos bancos dianteiros e traseiros devem sentar-se na vertical com o cinto de segurança correctamente colocado. O condutor deve ter as mãos no volante, nas posições das 9:00 h e 3:00 h. Quanto ao passageiro da frente, deve ter os membros superiores assentes no colo.
• Não utilize coberturas acessórias nos bancos.
(Continua)
(Continua)
• A utilização destas coberturas pode diminuir ou impedir a eficácia do sistema.
• Não instale acessórios do lado ou perto do airbag lateral. (inclui a identificação airbag de impacte lateral)
• Não coloque objectos sobre o airbag ou entre si e o airbag.
• Não coloque objectos (guarda­chuva, saco, etc.) entre a porta dianteira e o banco dianteiro. Esses objectos podem tornar-se projécteis perigosos e causar lesões nos ocupantes se o airbag lateral encher.
• Para impedir uma activação extemporânea do airbag lateral causadora de eventuais lesões pessoais, evite bater no sensor de impacto lateral com a ignição do veículo ligada.
• Se o banco ou a respectiva cobertura apresentar danos, mande inspeccionar e reparar o veículo num concessionário autorizado Kia. Informe os técnicos de que o seu veículo está equipado com airbag lateral.
OUB031019
OLM032311L
Airbag de cortina (se instalado)
Os airbags de cortina estão localizados ao longo de cada lado do quadro do tejadilho por cima dos pilares centrais.
Destinam-se a proteger a cabeça dos ocupantes dos bancos dianteiros e dos lugares laterais dos bancos traseiros em determinadas colisões de impacto lateral.
359
Sistema de segurança do seu veículo
Os airbags de cortina foram concebidos para se activarem apenas em determinadas colisões de impacto lateral, em função da força, do ângulo, da velocidade e do impacto da colisão, não se activando em todas as situações de impacto lateral, colisões frontais ou traseiras do veículo ou na maioria das situações de capotamento.
AVISO
• Para os airbags laterais (airbags laterais propriamente ditos e airbags de cortina) maximizarem o seu nível de protecção, os dois pares de ocupantes dos bancos dianteiros e dos lugares laterais dos bancos traseiros devem sentar-se na vertical e com os cintos de segurança correctamente colocados. Não esquecer que as crianças devem viajar sentadas numa cadeira de criança adequada no banco traseiro.
(Continua)
(Continua)
• Se houver crianças nos lugares laterais dos bancos traseiros, terão de viajar numa cadeira de criança adequada. Coloque sempre a cadeira de criança o mais afastada possível do lado da porta e fixe-a num lugar com sistema de retenção.
• Se viajarem sentados em bancos equipados com airbags laterais e/ou de cortina, não deixe os passageiros encostarem a cabeça ou o corpo nas portas, colocarem os braços nas portas, esticarem os braços para fora do vidro ou colocarem objectos entre eles e as portas.
• Nunca tente abrir ou reparar os componentes do sistema de airbags de cortina. Esse trabalho só deve ser feito por um concessionário autorizado Kia.
O incumprimento das instruções acima referidas pode resultar em lesões graves ou a morte de ocupantes do veículo em caso de acidente.
603
Por que é que o meu airbag não se encheu numa colisão?
(Condições de enchimento e não­enchimento do airbag)
Há muitos tipos de acidentes em que o airbag não deverá aumentar o nível de protecção.
Entre eles estão impactos traseiros, segundas ou terceiras colisões em choques em cadeia ou ainda impactos a baixa velocidade. Por outras palavras, se o seu veículo ficar danificado ou mesmo inutilizável, não se surpreenda se os airbags não tiverem enchido.
Sistema de segurança do seu veículo
1
2
OUB031031/OUB031032/OUB031033
Sensores de colisão dos airbags
(1) Módulo de controlo do SRS (2) Sensor de impacto lateral (se instalado)
361
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• Não bata nem deixe que objectos batam nos pontos de instalação dos airbags ou dos sensores.
Isso pode provocar a activação extemporânea dos airbags, que pode resultar em lesões pessoais graves ou fatais.
• Se o ponto de instalação ou o ângulo dos sensores for alterado de alguma maneira, os airbags podem activar-se na altura errada ou não se activar na altura necessária, causando lesões graves ou fatais.
Assim, não tente efectuar trabalhos de manutenção em redor ou nos sensores dos airbags. Mande inspeccionar e reparar o veículo num concessionário autorizado Kia.
(Continua)
(Continua)
• Podem surgir problemas se os ângulos de instalação dos sensores forem alterados devido à deformação do pára-choques dianteiro, do ponto da carroçaria ou do pilar B em que estão instalados os sensores de colisão lateral. Mande inspeccionar e reparar o veículo num concessionário autorizado Kia.
• O seu veículo foi concebido para absorver o impacto e activar o(s) airbag(s) em determinadas colisões. A instalação de protecções nos pára-choques ou a substituição de um pára­choques por peças que não sejam de origem pode afectar negativamente o desempenho dos sensores e a activação dos airbags do seu veículo numa colisão.
OED036096
Condições de enchimento dos airbags
Airbags frontais
Os airbags frontais foram concebidos para encher em caso de colisão frontal, em função da intensidade, da velocidade ou dos ângulos de impacto da colisão, geralmente, entre um limite ligeiramente à esquerda e outro ligeiramente à direita do centro dianteiro do automóvel.
623
OVQ036018N
OLM032311L
Airbags laterais propriamente ditos e/ou airbags de cortina (se instalados)
Os airbags laterais (airbags laterais propriamente ditos e/ou airbags de cortina) enchem quando os sensores de colisão lateral detectam um impacto, em função da força, da velocidade ou dos ângulos de impacto de uma colisão de impacto lateral.
Embora os airbags frontais (airbags frontais do condutor e do passageiro da frente) estejam concebidos para encher apenas em colisões frontais, podem também encher noutros tipos de colisões, se os sensores de impacto frontal detectarem um impacto suficiente. Os airbags laterais (airbags laterais propriamente ditos e/ou airbags de cortina) estão concebidos para encher apenas em colisões de impacto lateral, mas podem encher noutras colisões, se os sensores de impacto lateral detectarem um impacto suficiente.
Se o chassis do veículo sofrer um impacto provocado por saltos ou objectos existentes em estradas acidentadas ou passeios, os airbags podem activar-se. Para impedir a activação extemporânea dos airbags, conduza devagar em estradas em mau estado ou em pisos pouco não indicados para o tráfego automóvel.
Sistema de segurança do seu veículo
OED036099
Condições de não-enchimento dos airbags
• Os airbags poderão não activar-se em certas colisões a baixa velocidade. Neste caso, os airbags foram concebidos para não se activarem por não aumentarem o nível de protecção já oferecido pelos cintos de segurança.
363
Sistema de segurança do seu veículo
• Os airbags frontais não foram concebidos para encher em colisões traseiras, visto que os ocupantes são deslocados para trás pela força do impacto. Neste caso, o enchimento dos airbags não traria qualquer vantagem adicional em termos de protecção dos ocupantes.
• Os airbags frontais podem não encher em colisões de impacto lateral, visto que os ocupantes se deslocam na direcção da colisão. Assim, em impactos laterais, a activação dos airbags frontais não traria qualquer vantagem adicional em termos de protecção dos ocupantes.
No entanto, os airbags laterais ou de cortina poderão encher, consoante a intensidade, a velocidade do veículo e os ângulos de impacto.
1VQA2089OVQ036018NOED036100
• Numa colisão inclinada ou angular, a força do impacto poderá fazer deslocar os ocupantes numa direcção em que os airbags não poderiam oferecer qualquer protecção suplementar, pelo que os sensores poderão não activar nenhum airbag.
643
OED036103 1VQA2091 OED036105
• Mesmo antes do impacto, é frequente os condutores travarem a fundo. Esta travagem a fundo faz baixar a dianteira do veículo, que pode assim enfiar-se debaixo de outro veículo com uma altura mínima ao chão mais elevada. Os airbags poderão não encher nesta situação, já que as forças de desaceleração detectadas pelos sensores poderão ser significativamente substituídas por estas colisões “com abaixamento”.
• Na maioria dos acidentes os airbags não disparam, mesmo aqueles que estão equipados com airbags laterais e de cortina.
Sistema de segurança do seu veículo
• Os airbags podem não encher se o veículo colidir com objectos tais como postes ou árvores. Nestas colisões, o ponto de impacto está centrado numa área e a força total do impacto não chega aos sensores.
365
Sistema de segurança do seu veículo
Cuidados a ter com o sistema SRS
O sistema SRS é praticamente livre de manutenção, pelo que não tem peças que você possa manter ou reparar em segurança. Se a luz de aviso "air bag" do SRS não se acender,quando coloque interruptor da ignição na posição “ON” ou continuar acesa, mande inspeccionar imediatamente o seu veículo num concessionário autorizado Kia.
Os trabalhos a efectuar no sistema SRS, tais como remoção, instalação, reparação, ou no volante têm de ser executados por um concessionário autorizado Kia. O manuseamento incorrecto dos componentes do sistema SRS pode resultar em lesões pessoais graves.
AVISO
• A modificação dos componentes ou cablagens do sistema SRS, incluindo a colocação de qualquer tipo de emblemas nas coberturas almofadadas ou modificações da estrutura da carroçaria, podem afectar negativamente o desempenho do sistema SRS e causar eventuais lesões.
• Para limpar as coberturas almofadadas dos airbags, utilize apenas um pano macio e seco ligeiramente humedecido com água limpa. A utilização de solventes ou produtos de limpeza pode afectar negativamente as coberturas dos airbags e activação correcta do sistema.
(Continua)
(Continua)
• Não coloque objectos sobre ou perto dos módulos dos airbags instalados no volante, painel de instrumentos e painel frontal do passageiro, por cima do porta­luvas. Esses objectos podem tornar-se contundentes se o veículo sofrer uma colisão suficientemente forte para activar os airbags.
• Se os airbags encherem, têm de ser substituídos por um concessionário autorizado Kia.
• Não force nem desligue as cablagens ou outros componentes do sistema SRS. Pode sofrer lesões causadas pelo enchimento acidental dos airbags ou pela inutilização do sistema SRS.
(Continua)
663
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Se for necessário inutilizar os componentes do sistema dos airbags ou desmontar o veículo para o mandar para a sucata, é preciso cumprir certas precauções de segurança. Estas precauções são conhecidas por qualquer concessionário autorizado Kia, que lhe pode dar toda a informação necessária. O incumprimento dessas precauções e procedimentos de segurança pode aumentar o risco de lesões pessoais.
• Se o seu automóvel tiver sofrido uma inundação e tiver os tapetes encharcados ou água no piso, não tente ligar o motor. Mande rebocar o veículo até um concessionário autorizado Kia.
Precauções de segurança suplementares
Nunca deixe os passageiros viajarem no espaço de carga ou em cima de um banco traseiro rebatido.
Os ocupantes devem viajar todos na vertical, recostados nos bancos, com os cintos de segurança colocados e os pés assentes no piso do veículo.
Os passageiros não devem sair ou
mudar de banco com o veículo em andamento. Um passageiro que não
tenha o cinto de segurança colocado numa colisão ou travagem de emergência pode ser atirado contra o interior do veículo, contra os outros ocupantes ou para fora do veículo.
Cada cinto de segurança foi
concebido para reter um só ocupante. Se houver mais de uma
pessoa a utilizar o mesmo cinto, esses ocupantes podem sofrer lesões graves ou morrer numa colisão.
• Não coloque acessórios nos cintos de segurança. Os dispositivos
utilizados para aumentar o conforto do ocupante ou reposicionar o cinto podem reduzir o nível de protecção por ele oferecido e aumentar as possibilidades de lesões graves numa colisão.
• Os passageiros não devem colocar objectos duros ou pontiagudos entre eles e os airbags. A presença
de objectos duros ou pontiagudos no seu colo ou na sua boca pode, em caso de enchimento de um airbag, causar-lhe lesões.
Mantenha os ocupantes afastados das coberturas dos airbags. Os ocupantes devem sentar-se todos na vertical, recostados nos bancos, com os cintos de segurança colocados e os pés assentes no piso do veículo.Se os ocupantes estiverem demasiado perto das coberturas dos airbags, podem sofrer lesões caso estes encham.
Não ligue nem coloque objectos
sobre ou perto das coberturas dos airbags. Qualquer objecto ligado ou
colocado nas coberturas dos airbags frontais ou laterais pode interferir com o correcto funcionamento dos airbags.
Não modifique os bancos dianteiros. A modificação dos bancos dianteiros pode interferir com o funcionamento dos componentes de detecção ou dos airbags laterais do sistema SRS.
367
Sistema de segurança do seu veículo
Não coloque objectos debaixo dos bancos dianteiros. Os objectos aí
colocados podem interferir com o funcionamento dos componentes de detecção e das cablagens do sistema SRS.
Não viaje com uma criança ou um bebé ao colo. A criança pode sofrer lesões graves ou morrer em caso de colisão. Os bebés e crianças devem viajar todos devidamente retidos por cadeiras adequadas e cintos de segurança no banco traseiro.
AVISO
• Os ocupantes mal sentados ou posicionados podem ser atirados para demasiado perto de um airbag activado, bater na estrutura interior ou sair fora do veículo, sofrendo lesões graves ou fatais.
• Sente-se sempre na vertical com as costas do banco na mesma posição, centrado no assento do banco, com o cinto de segurança colocado, as pernas confortavelmente estendidas e os pés assentes no piso do veículo.
Acrescentar equipamento ou modificar o veículo equipado com airbags
Se modificar o seu veículo mudando-lhe o quadro, os pára-choques, os painéis metálicos da dianteira ou laterais ou a altura de condução, estas modificações podem afectar o funcionamento do sistema dos airbags do veículo.
683
OUB031034
OUB031035
Etiqueta de aviso dos airbags (se instalado)
As etiquetas de aviso dos airbags destinam-se a alertar os condutor e passageiros dos riscos potenciais do sistema dos airbags.
Sistema de segurança do seu veículo
É de referir que estes avisos oficiais se centram sobretudo nos riscos para as crianças. Queremos também que esteja a par dos riscos que impendem sobre os adultos, descritos nas páginas anteriores.
369
Chaves / 4-3 Entrada sem chave comandada à distância / 4-7 Smart key / 4-10 Sistema de alarme antifurto / 4-13 Fechaduras das portas / 4-17 Porta da bagageira / 4-22 Vidros / 4-25 Capô / 4-30
Sistemas e equipamentos do veículo
Tampa do bocal de enchimento de combustível / 4-32 Tecto de abrir / 4-35 Volante / 4-40 Espelhos / 4-43 Combinado de instrumentos / 4-46 Sistema de assistência ao estacionamento
em marcha-atrás / 4-78 Câmara traseira / 4-82 Luzes de sinalização de perigo / 4-83 Iluminação / 4-84 Limpa-pára-brisas e limpa-vidros / 4-91 Iluminação interior / 4-95 Descongelador / 4-98 Sistema de climatização manual / 4-99 Sistema de climatização automático / 4-108
4
Descongelação e desembaciamento do
pára-brisas / 4-118
Compartimentos de arrumação / 4-122
Equipamentos interiores / 4-127
Sistema de áudio / 4-134
4
Sistemas e equipamentos do veículo
CHAVES
Registar o código da chave
O número de código da chave está estampado na etiqueta com código de barras do conjunto
de chaves.Se perder as suas chaves, este número permitirá duplicar facilmente as chaves num concessionário autorizado Kia. Retire a etiqueta do código de barras e guarde-a num sítio seguro. Registe também o número do código da chave e guarde-o num sítio seguro e acessível, mas nunca no veículo.
Tipo A
OFD047002-A/OED036001A
Utilizações da chave
Tipo A
A chave é utilizada para ligar o motor e trancar/destrancar as portas.
Sistemas e equipamentos do veículo
Tipo B
OAM049096L
Tipo B
Para desdobrar a chave, carregue no botão de libertação. A chave desdobra­se automaticamente. Para dobrar a chave, dobre-a manualmente carregando ao mesmo tempo no botão de libertação.
ATENÇÃO
Não dobre a chave sem carregar no botão de libertação. Pode danificar a chave.
43
Sistemas e equipamentos do veículo
Tipo C
OTA040001
Tipo C
Para remover a chave mecânica, carregue no botão de libertação e mantenha-o sob pressão. Remova a chave mecânica.
Para reinstalar a chave mecânica, coloque-a no orifício e pressione até ouvir um 'clic'.
AVISO - Chave da ignição
Mesmo que a chave não esteja no interruptor da ignição, é perigoso deixar crianças sem vigilâncias no interior de um automóvel. As crianças imitam os gestos dos adultos e podem introduzir a chave no interruptor da ignição. Com a chave na ignição, as crianças podem operar os vidros eléctricos ou outros comandos, ou mesmo pôr o veículo a andar, o que pode resultar em lesões graves ou mesmo a morte de pessoas. Nunca deixe as chaves no veículo com crianças sem vigilância dentro dele.
AVISO
Utilize apenas peças de origem Kia para a chave da ignição do seu veículo. Se utilizar outra chave disponível no mercado, a chave pode não rodar de volta para a posição ON depois de estar na posição START. Se isso acontecer, o motor de arranque continuará a trabalhar, o que pode danificá-lo e causar um incêndio devido a uma sobrecarga de corrente nas ligações eléctricas.
OED036001A
Sistema imobilizador (se instalado)
Para reduzir o risco de uma utilização não autorizada do seu veículo, este está equipado com um sistema electrónico de imobilização do motor.
O sistema imobilizador do veículo é composto por um pequeno transmissor­receptor inserido na chave da ignição e por vários dispositivos electrónicos incorporados no veículo.
44
Sistemas e equipamentos do veículo
Veículos sem sistema smart key
Com sistema de imobilizador de arranque, sempre que introduzir a chave na ignição e rodar o interruptor para a posição ON, o sistema verifica e determina se a chave é válida ou não.
Se a chave for válida, o motor arranca. Se a chave não for válida, o motor não
arranca.
Para desactivar o sistema imobilizador:
Introduza a chave da ignição no cilindro e rode-a para a posição ON.
Para activar o sistema imobilizador:
Rode a chave da ignição para a posição OFF. O sistema imobilizador activa-se automaticamente. Sem uma chave da ignição válida para o seu veículo, não é possível ligar o motor.
Veículos com sistema smart key
Sempre que o botão de arranque /paragem do motor é colocado na posição ON, o sistema de imobilizador de arranque verifica e determina se a chave é válida ou não.
Se a chave for válida, o motor arranca. Se a chave não for válida, o motor não
arranca.
Para desactivar o sistema imobilizador:
Mude a posição do botão de arranque/ paragem do motor para ON.
Para activar o sistema imobilizador:
Mude a posição do botão de arranque/ paragem do motor para OFF. O sistema de imobilizador de arranque é automaticamente activado. Sem um dispositivo smart key válido para o seu automóvel, o motor não arranca.
AVISO
De modo a prevenir o roubo do seu veículo, não deixe as segundas chaves no interior do mesmo. A password do seu imobilizador é uma password personalizada e deve ser mantida confidencial. Não deixe este número em nenhum local do seu veículo.
INFORMAÇÃO
Ao ligar o motor, não utilize a chave com outras chaves do sistema imobilizador por perto. O motor pode não arrancar ou parar de trabalhar pouco depois de arrancar. Guarde cada uma das chaves separadamente para evitar avarias depois de receber o seu novo veículo.
ATENÇÃO
Não coloque acessórios metálicos junto à chave ou canhão de ignição. O motor pode não pegar em virtude da interrupção da transmissão de sinal do Transponder.
45
Sistemas e equipamentos do veículo
INFORMAÇÃO
Se precisar de mais chaves ou as tiver perdido, contacte um concessionário autorizado Kia.
ATENÇÃO
O transmissor-receptor da sua chave da ignição é um componente importante do sistema imobilizador. Foi concebido para funcionar durante anos sem problemas, mas deve evitar expô-lo à humidade ou electricidade ou utilizá-lo sem cuidado. Podem surgir avarias no sistema imobilizador.
ATENÇÃO
Para não haver avarias, não troque, altere ou regule o sistema imobilizador. A assistência técnica do sistema deve ser feita apenas por um concessionário autorizado Kia.
As avarias provocadas por alterações, regulações ou modificações incorrectas feitas no sistema imobilizador não são cobertas pela garantia do fabricante do veículo.
64
Loading...