Kenwood KSC-SW1 User Manual

Page 1
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOLITALIANO
KENWOOD CORPORATION © PRINTED IN CHINA B61-1254-00 (W) (FPI)
KSC-SW1
POWERED ENCLOSED SUBWOOFER
CAISSON D’EXTRÊME GRAVE AMPLIFIE
MODE D’EMPLOI
GEKAPSELTER SUBWOOFER MIT VERSTÄRKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SUBWOOFER MET SPANNINGSCIRCUIT
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER CON AMPLIFICATORE E CASSA
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ DE SUBGRAVES CON CERRADO ALIMENTACION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat einge­baut.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn, noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione, nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado miembro de la UE.
Page 2
ENGLISHFRANÇAIS
2 KSC-SW1
IMPORTANT SAFEGUARDS / AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Caution:Read this page carefully to keep your
safety.
WARNING
Before mounting or wiring etc., be sure to remove the wire from the battery minus terminal. (Not doing so can cause shorts or fires.)
When extending the ignition, battery, or ground wires, make sure to use automotive-grade wires or other wires with a 0.75mm
2
(AWG18) or more to prevent wire deterioration and damage to the wore coating.
To prevent a short circuit, never put or leave any metallic objects (such as coins or metal tools) inside the speaker.
Abnormal smell – In the event the unit generates smoke or abnormal smell, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or nearest service station as soon as possible.
POWER OFF!
Power supply voltage – Connect the illumination lamp-equipped speakers to DC 12V, negative ground.
Modification – Do not attempt to open or modify the unit, for this could cause fire hazard or malfunction.
Suffocation – After taking the unit out of the polyethylene bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of chil­dren. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation.
CAUTION
Do not install the speaker in a spot exposed to direct sunlight or excessive heat or humidity.
Water and moisture – Do not install the speakers in locations which may be subject to water or moisture.
Dust and unstable locations – Do not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust.
If the fuse blows, after checking to see if the wiring cord has shorted, be sure to replace with the stipulated size (amperage) fuse as displayed on the fuse box. (Using fuses other than the stipulated size can cause fires.)
Check the display!
To replace the fuse, refer to the vehicle instruction manual.
To prevent a short circuit when replacing a fuse, disconnect the wiring harness at first.
Do not use gasoline, naphtha, or any type of solvent to clean the speaker. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors separately. Sharing the negative wire of the speaker or grounding speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to fail.
Do not connect cables and leads to both RCA cord input jacks and the speaker input terminals simultaneously, for this may cause malfunction or damage.
When making a hole under a seat, inside the trunk, or some­where else in the vehicle, check that there is nothing hazardous on the opposite side such as a gasoline tank, brake pipe; or wiring harness, and be careful not to cause scratches or other damage.
For ground wire mounting, do not fasten the wire to an airbag, steering or brake line system or other critical safety unit bolts or nut. (Can cause accidents.)
When mounting, be sure to mount in a place that will not interfere with driving or be dangerous to passengers during sudden brak­ing etc. (Cause of injury or accidents.)
After installing the unit, check to make sure that electrical equip­ment such as the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers operate normally.
Attention:Lire attentivement cette page pour
votre sécurité.
ATTENTION DANGER
Avant d'effectuer le montage ou le câblage, etc., assurez-vous de débrancher la borne négative de la batterie. (Dans le cas contraire, vous risquez de déclencher un court-cir­cuit ou un incendie)
Si vous devez rallonger les câbles d’allumage, de batterie et de mase, utilisez des câbles pour véhicules automobiles ou des câbles ayant au moins une section de 0,75 mm2(AWG 18) de façon à éviter un endommagement du câble ou de son isolant.
Pour éviter tout court-circuit, n’introduisez jamais un objet métalli­aque (pièces de monnaie, outils) dans un haut-parleur.
Odeur anormale – Dans le cas oû l’appareil produit de la fumée ou une odeur anormale, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensulte votre concessionnaire ou centre de service plus proche le plus rapidement possible.
COUPER L’ALIMENTATION!
Tension d’ailmentation – Raccorder les hautparleurs munis de la lampe d’illumination sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Modiffication – Ne pas essayer de démonter ni de modifier l’ap- parell car ceci risque de provoquar un risque d’incendie ou un fonctionnement incorrect.
Etouffement – Après avoir retré l’appareil du sac de polyéthylàne, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
ATTENTION
N’installez pas le haut-parleur dans un endroit directement exposé au soleil ou à une humidité ouchaleur excessives.
Esu et humidité – Ne pas installer les haut-parieurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité.
Poussière et endroits instables – Ne pas installer les haut-par- teurs dans de endroits instables ou exposés à de la poussière.
Si le fusible grille, assurez-vous de le remplacer, après avoir vérifié que le câblage n’est pas en court-circuit, par un fusible du calibre spécifié (ampérage) sur le boîtier. (L’utilisation de fusible de calibre supérieur peut causer un incendie)
Vèrifiez L'affichage !
Pour le remplacement de fusible, consultez le manuel d’utilisation du véhicule.
Avant de remplacer le fusible et pour éviter tout court-circuit, débranchez le faisceau.
N’utilisez ni essence, ni pétrole ni aucun solvant pour nettoyer le haut parleur. Utilisez un chiffon doux et sec.
Reliez séparément les cordons de liaison des haut-parleurs aux bornes convenables. Une liaison commune du cordon relié à la borne négative, ou la mise à la masse de la carrosserie de ces cordons peuvent entraîner une anomalie de fonctionnement.
Ne reliez pas les câbles et les conducteurs simultanément aux prises d’entrées Cinch et aux bornes d’entrées des hautparleurs car cela peut entraîner une anomalie de fonctionnement.
Avant de percer un t rou sous un siège, dans le coffre et, d’une manière générale, en n’importe quel point du véhicule, assurez­vous que vous pouvez le faire sans danger et que votre interven­tion ne conduira pas à l’endommagement du réservoir de carbu­rant, d’une canalisation de frein ou d’un faisceau électrique; veillez également à ne pas effectuer de rayures ou d’autres dom­mages inutiles.
Pour le raccordement à la masse, ne pas fixer le fil à un airbag, au système de direction, à une ligne du système de freinage ou à tout autre boulon ou écrou critique en terme de sécurité. (Risque d’accident).
Pour l’installation, choisissez un emplacement qui ne présente aucune gêne pour la conduite du véhicule ou un danger pour les passagers lors de freinages soudains, etc. (Risque de blessure ou d’accident)
Apès installation assurez-vous que les équipements électriques tels que les feux stop, les feux clignotants et les essuieglace fonc­tionnent toujours normalement.
Page 3
ENGLISH FRANÇAIS
KSC-SW1 3
Parts included / Fournitures
Before installing the speaker or making any connections, please read all of this instruction manual carefully, to make sure that you perform these operations correctly.
For your records
Record the serial number, located on the back of the amplifier in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided below. Refer to this model’s name and serial number whenever you call upon your KENWOOD dealer for information or service on this amplifier. Model KSC-SW1 Serial number __________________
Safety Precautions
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its windows closed and the temperature inside the car has risen to a very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile with the windows open before operating the car stereo. Do not operate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to a normal level.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut­parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier de manière à procéder correctement.
Pour votre propre référence
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace ci-dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des informations ou des réparations de cet amplificateur. Modèle KSC-SW1 Numéro de série __________________
Précautions pour la sécurité
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou con­duire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau normal.
No.
Part Name Outside Shape Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure Quantité
1 Fixture A
Support A
2
2 Fixture B
Support B
2
3 Fixture C
Support C
1
4 Cushion
Coussin
2
5 Machine screw
(M4 × 6) Vis à métaux 6 (M4 × 6)
No.
Part Name Outside Shape Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure Quantité
6 Tapping screw
(φ5 × 16) Vis auto taraudeuse 6 (φ5 × 16)
7 10-pin connector cord
(6m / 19 ft) Cordon de connection à 1 10 broches (6m)
8 Velcro tape
Bande Velcro
1
9 Remote control
Télécommande
1
0 RCA cord (0.5m / 1.6ft)
Câble RCA (0,5m)
1
Page 4
ENGLISHFRANÇAIS
4 KSC-SW1
Connection / Connexions
1. General connection / Raccordements de l'ensemble
Examples of applications / Exemples d'utilisations possibles
3. Connection to additional power amplifier / Raccordement d’un amplificateur de puissance supplémentaire (1) (2)
2. Connection to center unit with non-fader (subwoofer control) / Connexion à l'unité centrale sans atténuateur (contrôle du subwoofer)
To enhance the bass sound of your car stereo system, this unit can be connected to it as shown in the follow­ing examples.
Pour mettre en valeur les sonorités graves de la chaîne stéréo de votre voiture, cet appareil peut rac­corder comme indiqué dans les examples ci-dessous.
Front speaker / Haut-parleurs avant
Rear speaker / Haut-parleurs arrière
Center unit Unité centrale
Front speaker / Haut-parleurs avant
Rear speaker / Haut-parleurs arrière
Center unit Unité centrale
RCA cord (Commercially
available parts)
Câble RCA (disponible dans
le commerce)
Power amplifier Amplificateur de puissance
Front speaker / Haut-parleurs avant
Rear speaker / Haut-parleurs arrière
Center unit Unité centrale
Front speaker / Haut-parleurs avant
Center unit Unité centrale
RCA cord (Commercially
available parts)
Câble RCA (disponible dans
le commerce)
Power amplifier Amplificateur de puissance
0 RCA cord 0 Câble RCA
0 RCA cord 0 Câble RCA
Page 5
ENGLISH FRANÇAIS
KSC-SW1 5
Examples of Connections / Exemples de connexions
1. General connection / Raccordements de l'ensemble
Center unit Unité centrale
If there is no power control terminal in the center unit, connect the blue/white wire to the accessory line (ignition key switch ACC position line).
Si l'unité centrale ne comporte pas de borne de commande d'alimentation, con­nectez les fils bleu et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée lorsque la clef de contact est placée sur ACC).
Car fuse box
Boîte de fusible
Ignition key switch
Commutateur à clef
Car fuse box
(Main fuse)
Boîte de fusible
(Fusible principal)
Battery Batterie
Caution
Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted metal part of the vehicle. Turning the
power ON without connecting this terminal is linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it. Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly. Be careful.
Attention
Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil de masse risque d'endommager le système stéréo. N'oubliez surtout pas de le connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la masse et d'empêcher le fonctionnement correct de l'appareil. Prenez les précautions appropriées.
• If buzzing noise is heard from the speak­ers when the engine is running, attach a line noise filter (sold separately) to the power lead.
• Si un ronronnement se fait entendre par les haut-parleurs lorsque le moteur tourne, monter un filtre antiparasite de ligne (vendu séparément) sur le conduc­teur d'alimentation.
Blue / White Bleu / Blanc
Black Noir
7 10-pin connector cord 7 Cordon de connection à 10 broches
REMOTE
POWER/SPEAKER INPUT
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Under any circumstances, never apply inputs to the hashed
terminals A and B simultaneously. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Attention:–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Il ne faut en aucun cas raccorder en même temps les en-
trées aux deux bornes hachurées A et B simultanément. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Center unit Unité centrale
LINE OUT
Connect to either unit. Raccorder à l'autre
appareil
Power amplifier Amplificateur de puissance
SUBWOOFER OUT
Refer to Connection 1.
Voir Raccordement 1.
Unused terminal
Borne inutilisée
Blue / White Bleu / Blanc
Black Noir
7 10-pin connector cord 7 Cordon de connection à 10 broches
Cover unused terminals with insulation
tape to avoid short circuits.
Recouvrez les bornes non utilisées
avec une bande adhésive isolante pour éviter les courts-circuits.
Fuse 10A Fusible 10A
Yellow Jaune
2. Connection to additional amplifier or center unit / Connexion à un amplificateur
supplémentaire ou à l'unité centrale
Yellow Jaune
To the power control terminal Borne de commande d'alimentation
White Blanc
White / Black Blanc / Noir
Gray Gris
Gray / Black Gris / Noir
GND
RCA cord (Commercially available parts)
Câble RCA (disponible dans le commerce)
0 RCA cord 0 Câble RCA
Left Gauche
Right Droite
Page 6
ENGLISHFRANÇAIS
6 KSC-SW1
Installation / Installation
Operation / Fonctionnement
Name of each part / Désignation de chaque pièce Power Indicator Indicateur de puissance
1. Connect the 10-pin connector cord 7, RCA cord 0, and remote control 9 to the speaker unit. (Fig. 1) (When connecting the speaker input terminal, RCA cord is not necessary) (The cords to be connected depends on the system. Refer to Connection
of example.)
2. Fix the cords to the speaker unit with fixture C 3, and fix in place with the machine screws 5. (Fig. 2)
1. Raccordez le cordon de connection à 10 broches 7, le câble RCA 0 et la télécommande 9 au haut-parleur. (Fig. 1) (Si vous raccordez à la borne d’entrée du haut-parleur, le câble RCA est inutile.) (Le câble à raccorder dépend du système. Reportez- vous aux exemples de connexions)
2. Fixez les câbles au haut-parleur avec le support C 3, et immobilisez-les avec les vis à métaux 5. (Fig. 2)
Red glows (Marche) s'allume
en rouge
Light is OFF (Arrêt) le voyant
est éteint
[Power ON ] [Power ON ]
[Power OFF ] [Power OFF ]
Wooden board Planche de bois
Carpet Tapis
REMOTE
LINE IN
POWER/SPEAKER INPUT
L R
5 Machine screw (M4 × 6) × 2 5 Vis à métaux (M4 × 6) × 2
3 Fixture C 3 Support C
0 RCA cord 0 Câble RCA
9 Remote control 9 Télécommande
Fig. 1 Fig. 2
Securing method / Méthode de fixation
1. Fixing the cord in place / Fixation du cordon
1. Attach the fixtures A 1 to the speaker unit securely using the machine screws 5. (Fig. 3) Be careful so that the conncted cords dosen’t get in between the speaker unit and fixtures A 1.
2. Place a wooden board of sufficient size, with more than 20mm of thickness, under the carpet of the car. (Fig. 4)
3. Screw the fixtures A 1 firmly onto the wooden board using the tapping screws 6. (Fig. 4)
1. Accrochez les supports A 1 à l'enceinte fermement à l'aide des vis à métaux 5. (Fig. 3) Faites attention de ne pas coincer les câbles raccordés entre le haut-parleur et les supports A 1.
2. Disposez une planche de bois de taille suffisante, d'une épaisseur supérieure à 20mm, sous le tapis de la voiture. (Fig. 4)
3. Vissez fermement les supports A 1 à la planche de bois grâce aux vis auto taraudeuses 6. (Fig. 4)
2. Flat installation / Installation à plat
3. Side installation / Installation sur le côté
Before fixing the speaker in its position, be sure to check the sound while it is connected preliminary.
Caution: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Do not install the speaker on a carpet with long fur. It will get in the way of the heat escape vent, leading to a fire
hazard. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Avant de fixer le haut-parleur à endoroit donné, faire une essai de raccordement pour contrôler le son.
Attention: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– N'installez pas l'enceinte sur un tapis à longs poils. Ces derniers pourraient pénétrer dans l'orifice de ventilation,
provoquant des risques d'incendie. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
7 10-pin connector cord 7 Cordon de connection
à 10 broches
9 Remote control 9 Télécommande
0 RCA cord 0 Câble RCA
7 10-pin connector cord 7 Cordon de connection
à 10 broches
6 Tapping screw (φ5 × 16) × 4 6 Vis auto taraudeuse (φ5 × 16) × 4
1. Attach the fixtures B 2 to the speaker unit temporarily, using the machine screws 5. (Fig. 5)
2. Place a wooden board of sufficient size, with more than 20mm of thickness, under the carpet of the car. (Fig. 6)
3. Screw the fixtures B 2 firmly onto the wooden board using the tapping screws 6. (Fig. 6)
4. Insert the cushion 4 between the speaker unit and fix­tures B 2, and fix in place. (Fig. 6)
5. Finally, lightly shake the speaker unit to check that it is securely fixed.
1. Accrochez les supports B 2 à l'enceinte fermement à l'aide des vis à métaux 5. (Fig. 5)
2. Disposez une planche de bois de taille suffisante, d'une épaisseur supérieure à 20mm, sous le tapis de la voiture. (Fig. 6)
3. Vissez fermement les supports B 2 à la planche de bois grâce aux vis auto taraudeuses 6. (Fig. 6)
4. Insérez le coussin 4 entre le haut-parleur et les sup­ports B 2 et fixez-le bien. (Fig. 6)
5. Veuillez enfin secouer légèrement l'enceinte pour vérifier la solidité de l'ensemble.
6 Tapping screw (φ5 × 16) × 6 6 Vis auto taraudeuse (φ5 × 16) × 6
Carpet Tapis
Wooden board Planche de bois
2 Fixture B ×
2
2 Support B × 2
5 Machine screw
(M4 × 6) × 4
5 Vis à métaux
(M4 × 6) × 4
5 Machine screw (M4 × 6) × 4 5 Vis à métaux (M4 × 6) × 4
1 Fixture A × 2 1 Support A × 2
REMOTE CONTROL Télécommande
Input terminal (RCA pin jack) Borne d’entrée (Jack RCA)
Power Supply/Control Input / Terminal (for Speaker Cords)
Borne d'alimentation / commande d'alimen­tation d'entrée (pour haut-parleurs)
4 5
7
5
Power indicator (Power display light)
Indicateur de puissance (Voyant d'alimentation)
6
PHASE Phase
7
FREQUENCY Fréquence
7
LEVEL Niveau
7
Fig. 3
Fig. 4
4 Cushion 4 Coussin
4 Cushion 4 Coussin
2 Fixture B × 2 2 Support B × 2
Fig. 5
Fig. 6
Holes not used Orifices non utilisés
Holes not used Orifices non utilisés
Page 7
ENGLISH FRANÇAIS
KSC-SW1 7
REMOTE
LINE IN
POWER/SPEAKER INPUT
L R
50Hz
120Hz
Operation / Fonctionnement
Fuse exchange /
Remplacement de fusible
Exchange with the specified capacity fuse. / Remplacez le fusible défectueux par un autre du calibre spécifié.
Removal : 1. Open the cover
2. Grasp with pliers and pull up.
Retrait : 1. Ouvrez le couvercle.
2. Saisissez avec des pinces et tirez.
Basic operation / Fonctionnement de base
1. Set the turn-over frequency.
Turn the LOW PASS FREQUENCY control knob to adjust the balance between the bass from the rear speakers and the bass from this unit as desired.
1. Régler la fréquence de transition.
Tourner le bouton de réglage de la fréquence du filtre passe-bas (LOW PASS FREQUENCY) pour régler à volonté la balance entre les basses de haut-parleurs arrière et les basses de cet appareil.
Installing the remote control unit / Installation du boîtier de télécommande
Install the remote control unit on the vehicle by the provided Velcro tape.
Installez le boîtier de télécommande au moyen des morceaux de bande Velcro fournis.
2. Adjust the low frequency level.
Turn the knob to the desired level.
2. Régler le niveau des basses fréquences.
Tourner le bouton au niveau souhaité.
3. Adjust the low frequency phase.
The low frequency tone may be variable depending on the position of the unit, its orientation or the turn-over frequency. This can be adjusted by changing the position of the PHASE switch. Set this switch to either position according to your liking.
3. Mettre les basses fréquences en phase.
La tonalité des basses fréquences varie en fonction de la position de l'appareil, de son orientation et de la fréquence de transition. Elle est réglable par la posi­tion du commutateur PHASE. Choisir le position de ce commutateur selon son goût.
Caution: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Be sure to replace with same capacity (amperage) as displayed
on the fuse. This product is 10A. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Attention: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Ne remplacer le fusible que par un autre du même calibre
(ampérage) marqué dessus. 10A dans ce cas. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Turn-over frequency: The frequency at which the high range is cut off. Fréquence de retournement: C'est la fréquence à laquelle la plage de réglage
haute est coupée.
Connecting the remote control unit / Raccordement de la télécommande
Connect with the lock part of remote control jack facing down .
Raccordez la section verrou de la prise de télécommande vers le bas.
FREQUENCY
LEVEL
LOW HIGH
MIN
MAX
Caution: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Install the remote control unit in a position that does not come in the way of driving operations. Avoid installing it in a place subject to direct sunlight or direct hot wind from the heater. Remove dirt from the installation position before attaching the Velcro tape. When the Velcro
tape is attached on the remote control unit, it cannot be accommodated in the main unit. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Attention: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Installez le boîtier de télécommande dans un endroit tel qu'il ne gêne en rien la conduite. Evitez d'installer le boîtier de télécommande dans un endroit où il serait exoposé à la lumière
du soleil ou à l'air chaud du radiateur. Nettoyez la surface avant de poser la bande Velcro. Après la pose de la bande Velcro sur le boîtier de télécommande, il ne peut plus être placé sur
l'appareil. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vehicle Véhicule
9 Remote control 9 Télécommande
8 Velcro tape
(Harder surface)
8 Bande Velcro
(surface rugueuse)
8 Velcro tape
(Softer surface)
8 Bande Velcro
(surface douce)
Rear panel Panneau arrière
9 Remote control 9 Télécommande
Insertion : 1. Insert the fuse gently into the fuse holder and push in all
the way with your finger.
2. Close the cover.
Insertion : 1. Insérez avec précautions le fusible dans son support et
appuyez avec le doigt pour qu’il soit introduit à fond.
2. Fermez le couvercle.
Fuse Fusible
Fuse holder Support de fusible
Replacement fuse 10 A Fusible de rechange de 10 A
Cover Couvercle
Page 8
ENGLISH
8 KSC-SW1
Troubleshooting Guide
Specifications
Often, what appears to be a malfunction is due to user error. Before calling for service, please consult the following table.
Cause
The fuse is blown.
The power supply pin (yellow) of the 10-pin connection
cord is not connected.
The power control pin (blue) of the 10-pin connection cord is not connected.
The 10-pin connector is not plugged in completely.
The grounding pin (black) of the 10-pin connection cord is
not connected.
The negative (-) cable of the car battery is disconnected.
The attenuator of the center unit is set to ON.
The LEVEL control is set to the MIN position.
The speaker cords are connected improperly.
Connection terminals are connected improperly.
The remote control cord is unplugged.
The LEVEL control is set to the MAX position.
The speaker cords are connected with incorrect positive
(+)/negative (-) polarity.
The grounding pin (black) of the 10-pin connection cord is poorly contacted.
The balance between the front speakers or between those and the rear speakers are not well adjusted.
Problem
Power cannot be turned on (the POWER indicator does not light).
No sound
The sound is unnatural.
Remedy
Check the (+)/(-) polarity of the power cord and that the cords are not shorted, then replace with a fuse with the rated capacity.
Re-connect the cords correctly by referring to the connec­tion example (on page 5).
Connect the cord correctly by referring to the connection example (on page 5).
Check the connections of all cords, then connect the (-) cable to the battery.
Insert the connector all the way in.
Attach the grounding terminal to the metallic section of the
vehicle (not a coated surface) by tightly screwing it.
Check the connections of all cords, then connect the (-) cable to the battery.
Switch the attenuator OFF.
Increase the volume to an optimum level.
Connect the cords correclty by referring to the connection
example (on page 5).
Insert the connectors or jacks all the way in to the terminals.
Plug the cord into the remote control connector.
Set the volume to an optimum level.
Connect the cords correctly by referring to the connection
example (on page 5).
Attach the grounding terminal to the metallic section of the vehicle (not a coated surface) by tightly screwing it.
Adjust the tone balance by switching the PHASE switch to 0° or 180° as required.
[Amp unit]
[Speaker unit]
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– The following ratings and design are subject to change without notice.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sound quality is bad (sound is distorted).
Type Powered Enclosed Subwoofer Maximum output 150 W Frequency Response 35 – 120 Hz S/N ratio 85 dB Cut of Frequency 50 – 120 Hz Phase 0°, 180°
Sensitivity /
RCA pin jack 50 mV / 15 k
Input Impedance
Speaker input 1.0 V / 2.2 k
Power DC14.4 V (Operational range 10.5 – 16V) Maximum current consumption 8 A Fuse capacity 10 A Enclosure Passive radiator type Active woofer 160 mm (Silver-coated concaved cone) Passive woofer 160 mm (Silver-coated cone)
External size
Width 400 mm
× height 91 mm × depth 228 mm
(15-3/4”
×
3-9/16” × 9”)
Weight 3.6 kg (7.9 lb)
Page 9
FRANÇAIS
KSC-SW1 9
Guide de Depannage
Caractéristiques
Bien souvent, ce qui semble un mauvais fonctionnement de l'appareil est dû à une manipulation erronée de l'utilisateur. Avant de faire appel au réparateur, passer la tableau suivant en revue.
Cause
Le fusible est grillé.
La broche d'alimentation (jaune) du câble à 10 broches
n'est pas raccordée.
La broche de commande d'alimentation (bleue) du câble à 10 broches n'est pas raccordée.
Le connecteur à 10 broches n'est pas complétement con­necté
La broche de masse (noire) du câble à 10 broches n'est pas raccordée.
Le câble négatif (-) de la batterie est débranché.
L'atténuateur de l'appareil central est sur ON.
La commande LEVEL est sur la position MIN.
Les cordons de liasion aux haut-parleurs ne sont pas con-
venablement raccordés.
Les bornes ne sont pas convenablement raccordées.
Le câble de la télécommande est débranché.
La commande LEVEL est sur la position MAX.
Les cordons de liaison aux haut-parleurs sont incorrectement
reliés du point de vue des polarités positive (+) et négative (-).
La broche de masse (noire) du câble à 10 broches n'établit pas un bon contact.
L'équilibre entre les haut-parleurs avant, ou entre les haut­parleurs avant et arrière, n'est pas correctement réglé.
Problème
L'appareil ne peut pas être mis sous tension (le témoin POWER ne s'éclaire pas).
Pas de son
Les sons ne sont pas naturels.
Remède
Contrôlez les polarités (+) et (-) des cordons et assurez­vous que les cordons ne sont pas en court-circuit, puis remplacez le fusible par un fusible du même calibre.
Rebranchez les cordons comme il convient en vous repor­tant à l'exemple de connexion (page 5).
Branches le cordon comme il convient en vous reportant à l'exemple de connexion (page 5).
Vérifiez les raccordements de tous les cordons puis reliez le câble (-) à la batterie.
Introduisez à fond le conncteur.
Fixez la borne de masse à une partie métallique du
véhicule (une partie non peinte) par un serrage soigneux.
Vérifiez les raccordements de tous les cordons puis reliez le câble (-) à la batterie.
Mettez hors service l'atténuateur.
Augmentez le niveau de sortie jusqu'à la valeur potimale.
Branchez les cordons comme il convient en vous reportant
à l'exemple de connexion (page 5).
Introduisez à fond les connecteurs et les prises.
Branchez le cordon sur le connecteur du boîtier de
télécommande.
Réglez le niveau de sortie à la valeur optimale.
Brachez les cordons comme il convient en vous reportant
à l'exemple de connexion (page 5).
Fixez la borne de masse à une partie métallique du véhicule (une partie non peinte) par un serrage soigneux.
Réglez les tonalités en plaçant le commutateur PHASE sur 0°, ou 180°.
[Unité d'amplification]
[Enceinte]
Attention: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– La conception et les caractéristiques suivantes peuvent être modifiées sans préavis.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
La qualité sonore est insuffisante (le son est déformé)
Type Caisson d'extrême grave amplifié Puissance maximum 150 W Réponse en fréquence 35 – 120 Hz Rapport signal/bruit 85 dB Coupure de fréquence 50 – 120 Hz Phase 0°, 180°
Sensibilité /
Jack mâle RCA 50 mV / 15 k
Impédance d'entrée
Entrée enceinte acoustique 1,0 V / 2,2 k
Alimentation 14,4 VC (Intervalle de fonctionnement 10,5 à 16 V) Consommation maximale 8 A Calibre du fusible 10 A Coffret Type passif à radiation Haut-parleurs de graves actif 160 mm (Cône concave à revêtement argent) Haut-parleurs de graves passif 160 mm (Cône à revêtement argent) Dimensions hors tout L
× H × P : 400 × 91 × 228 mm
Poids 3,6 kg
Loading...