Kenwood KRF-V5200D User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
CENTRE DE COMMANDE AUDIO VIDEO
KRF-V5200D
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
© B60-5677-00/00 (E) KW
Page 2
Avant la mise sous tension
Attention : Lire attentivement cette page pour garantir
une exploitation sans danger.
Les appareils sont destinés aux opérations comme les suivantes.
Europe .........................................................................CA 230 V uniquement
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée)est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et
FRANÇAIS
sites capables de traiter ces produits et leurs déchets.
électroniques doivent être recyclés sur des
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
POUR EVITER TOUT INCENDIE OU CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS DEPOSER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE). ANCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN A UN PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIE.
LE SYMBOLE DE L’ECLAIR DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATION SUR LA PRESENCE, A L’INTERIEUR DU COFFRET, D’UNE TENSION DANGEREUSE ET NON ISOLEE D’UNE PUISSANCE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE DE COMMOTION ELECTRIQUE AUX ETRES HUMAINS.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE, DANS LA LITTERATURE QUI ACCOMPAGNE CET APPAREIL, D’INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVE A L’ EXPLOITATION ET A L’ENTRETIEN.
Déballage
Déballez soigneusement l’appareil et assurez-vous que tous les accessoires ci-dessous sont présents.
Antenne FM intérieure (1) Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1) Piles (R03) (2) RC-R0517
Si un quelconque des accessoires est manquant, ou encore si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, prévenez immédiatement le revendeur. Si l’appareil vous a été livré directement, faites des réserves auprès du transporteur. Kenwood vous suggère de conserver l’emballage d’origine de manière que vous puissiez ultérieurement réexpédier l’appareil sans risque.
Gardez ce manuel pour une référence future.
Remarques sur les instructions
Les instructions figurant dans ce mode d’emploi présupposent que l’utilisateur se sert essentiellement de la télécommande pour agir sur le récepteur. Lorsque la même opération peut être effectuée sur l’appareil proprement dit, la façon de procéder est indiquée sur les illustrations. Les boutons [VOLUME CONTROL], [MULTI CONTROL] et [INPUT SELECTOR] sur l’appareil se tournent dans le sens horaire et antihoraire.
Exemple :
Passage au mode de configuration
La procédure est identique pour tous les éléments devant être réglés. Si vous vous souvenez bien de la procédure, vous pourrez facilement régler les autres éléments.
Le bouton sur l’appareil principal est marqué de flèches qui indiquent les
SETUP
MULTI CONTROL
œ Appuyez sur [SETUP] pour accéder au mode de
configuration.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
l’élément devant être réglé.
Afficheur Sélection
"SP SETUP" Configuration des enceintes "TEST TONE" Tonalité d’essai "DISTANCE" Distance "LFE LVL" Niveau des effets à basses fréquences "EXIT" Sortie du mode de configuration
é Appuyez sur [SETUP] pour passer au mode de
configuration de l’élément sélectionné.
directions dans lesquelles il peut être tourné.
Les procédures mentionnées sont
SETUP MULTI CONTROL
/O
celles que l’on doit effectuer avec la télécommande. La touche (ou le bouton) de même nom sur l’appareil principal peut aussi être utilisée pour certaines opérations.
Les options pouvant être sélectionnées sont indiquées dans ce tableau.
2
Français
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Attention: Lire attentivement cette page pour garantir une exploitation sans danger.
Lire toutes les instructions – Lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et les instructions de fonctionnement avant d’ utiliser le produit. Conserver ce mode d’emploi – Conserver les consignes de sécurité et les instructions de fonctionnement pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Tenir compte des avertissements – Respecter tous les avertissements indiqués sur le produit et dans le mode d’emploi. Suivre les instructions – Suivre toutes les instructions de fonctionnement et d’utilisation.
1. Nettoyage – Débrancher la prise murale du produit avant d’
entreprendre son nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ni de produits en aérosol. Utiliser un chiffon humide pour le nettoyage.
2. Equipements auxiliaires – Ne jamais employer des
équipements auxiliaires autres que ceux que recommande le fabricant du produit car ils peuvent présenter un risque.
3. Eau et humidité – Ce produit ne doit pas être exposé aux
écoulements d’eau ni aux éclaboussures – par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier, ou d’u’cuve à lessive, dans un sous-sol humide, ou près d’une piscine, etc. Ne placer aucun objet contenant un liquide, tel qu’un vase de  eurs, sur l’ appareil.
4. Accessoires – Ne pas placer le produit sur un
socle, un chariot, un trépied, une console ou une table instable. En plus des dégradations qu’il subirait, sa chute pourrait provoquer de graves blessures aux enfants ou adultes à proximité. Utiliser un socle, un chariot, un trépied, une console ou une table conformes aux recommandations du fabricant ou bien vendus avec le produit. Pour  xer le produit, suivre les instructions du fabricant et utiliser des accessoires recommandés par le fabricant. Si le produit est placé sur un support mobile, le déplacer avec soin. Les arrêts brusques, contraintes ou irrégularités du plancher par exemple pourraient provoquer unechute du produit.
5. Aération – Le coffret comporte des ouïes et des ouvertures
destinées à assurer une ventilation suffisante pour que l’ appareil fonctionne bien sans échau ement. Ne jamais obstruer ces ouvertures. Ne jamais bloquer les orifices d’aération en utilisant l’appareil sur un lit, un divan, untapis ou autre surface similaire. Le produit ne peut êtreinstallé dans une bibliothèque ou un autre meuble qu’à condition de prévoir une ventilation suffisante et sous réserve de respecter les instructions du fabricant.
6. Sources d’alimentation
à une alimentation du type indiqué sur le produit.En cas de doute sur les caractéristiques du secteur local, contacter le revendeur du produit ou la compagnie d’électricité.
ATTENTION
7.
alimentation du produit est de type fiche d’alimentation en courant alternatif polarisé (fiche dont l’une des lames est plus large que l’autre). L’une des broches de la  che est plus large que l’ autre et la  che ne rentre dans la prise que dans un seul sens. Cette particularité est une mesure de sécurité. Si vous ne parvenez pas à introduire la fiche dans la prise, essayezdans l’autre sens. Si la  che ne rentre pas dans l’autre sens non plus, faites remplacer par un électricien qualifié la prise murale par une prise du nouveau modèle. Ne supprimez pasla  che de sécurité.
8. Protection du cordon d’alimentation – Les cordons d’
alimentation doivent être placés de manière qu’ils ne soient pas piétinés ni écrasés; faire attention en particulier aux cordons près des prises ou réceptacles et au point où ils sortent du produit.
Ce produit ne doit être raccordé qu’
Polarisation
La fiche du cordon d’
9. Foudre – Pour assurer la protection de ce produit par temps
d’orage, ainsi que lorsqu’on le laisse sans surveillance et ne prévoit pas de s’en servir avant longtemps, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation ainsi que la prise d’ antenne ou de distribution câblée. On évitera ainsi le risque d’ endommagement du produit par la foudre ou les surtensions.
10. Surcharge – Ne pas utiliser les prises murales ou rallonges
en surcharge car cela fait courir le risque d’incendie ou d’ électrocution.
11. Pénétration d’objets et de liquides – Ne jamais enfoncer d’
objets d’aucune sorte dans les ouvertures du produit car ils risquent de toucher des points de tension dangereux ou de court-circuiter des pièces, ce qui pourrait provoquer un feu ou un choc électrique. Ne jamais renverser de liquide d’aucune sorte sur le produit.
12. Ent r etien – Ne pas tenter de réparer le produit soimême
car l’ouverture ou le retrait d’un couvercle risqued’exposer l’ utilisateur à des dangers, par exemple une tension dangereuse. Toute réparation doit être confiée à un personnel d’entretien quali é.
13. Endommagement demandant réparation – Débrancher le
produit de la prise secteur et le faire réparer par un technicien quali é dans les cas suivants: a) Lorsque le cordon d’alimentation secteur ou sa fiche sont
endommagés,
b) Lorsqu’un liquide a été renversé, ou que des objets sont
tombés, dans le produit,
c) Lorsque le produit a été exposé à la pluie ou à l’eau, d) Si le produit ne fonctionne pas normalement alors qu’il est
utilisé conformément au mode d’emploi,
e) Si le produit est tombé ou qu’il a subi des dégâts, f) Si les performances du produit se sont manifestement
dégradées. – Cela signifie que le produit abesoin d’être réparé.
g) Si une odeur anormale ou de la fumée se dégage. Pièces de rechange – Lorsqu’il faut changer une pièce, s’assurer
14.
que le dépanneur utilise la pièce de rechange prescrite par le fabricant ou bien une pièce présentant les mêmes caractéristiques que la pièce originale. Les pièces de substitution non agréées par le fabricant font courir unrisque d’incendie, d’électrocution et d’autres risques encore.
15. Contrôle de sécurité – Après toute intervention d’entretien
ou de réparation sur ce produit, demander au dépanneur d’ e ectuer les véri cations de sécurité pour s’assurer qu’il est en bon état de marche.
16. Mon tage au mur ou au plafond – En cas de montage du
produit au mur ou au plafond, suivre les recommandations du fabricant.
17. Chaleur – Ce produit doit être tenu à l’écart de sources de
chaleur comme les radiateurs, les trappes de chaleur, les poêles et autres produits. Ne placer aucun objet en combustion, telle qu’une bougie ou une lanterne, sur le produit ou dans son voisinage immédiat.
18. Lignes électriques – Une antenne extérieure ne doit jamais
s’installer à proximité de lignes électriques aériennes ou des fils d’un circuit électrique force ou lumière ou encore à un endroit où elle risque de tomber sur de tels circuits ou lignes. Pendant l’installation d’une antenne extérieure, observer la plus grande prudence car tout contact avec une ligne ou un circuit électrique fait courir undanger de mort.
Remarque:
• L’article 7 n’est pas requis sauf pour un équipement mis àla terre ou polarisé.
FRANÇAIS
Français
3
Page 4
Avant la mise sous tension
Sommaire
Pour des raisons de sécurité, lisez attentivement les points précédés de ce symbole.
Avant la mise sous tension ............................. 2
Précautions de sécurité .................................................2
Déballage ...................................................................................2
Remarques sur les instructions ..........................................2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...... 3
Particularités .............................................................................4
Noms et fonctions des éléments ......................... 5
Unité principale .......................................................................5
Télécommande ........................................................................6
Préparation de la télécommande ......................................7
Configuration de base de l’ensemble ................. 8
Emplacement des enceintes ...............................................8
FRANÇAIS
Raccordements pour les signaux numériques .............9
Raccordement d’un lecteur de DVD
(entrée 6 voies) ............................................................. 10
Raccordement des appareils audio ............................... 11
Raccordement des appareils vidéo ...............................12
Raccordement des enceintes ........................................... 13
Raccordement des bornes ................................................ 14
Raccordement des antennes ...........................................14
Réglage des enceintes ........................................ 15
Configuration des enceintes (Easy Setup)...................15
Organigramme du réglage des enceintes...................16
Passage au mode de configuration ............................... 16
Configuration des enceintes ("SP SETUP") .................. 17
Réglage du niveau des enceintes ("TEST TONE") ...... 17
Réglage de la distance ("DISTANCE") ............................18
Niveau des effets à basses fréquences ("LFE LVL") .... 18
Lecture normale.................................................. 19
Préparation de la lecture ................................................... 19
Ecoute d’une source ............................................................ 20
Ecoute de la musique en PURE AUDIO MODE ........... 20
Réglage du son .....................................................................21
Effets d’ambiance ............................................... 22
Modes d’ambiance ..............................................................22
Lecture d’ambiance ............................................................. 24
Lecture sur 6 voies DVD ..................................................... 25
Ecoute de la radio ...............................................26
Réglage des stations radiophoniques (non-RDS) .... 26
Utilisation du RDS (Radio Data System) ...................... 26
Mémorisation automatique de stations RDS ............. 27
Mise en mémoire manuelle des fréquences de
stations de radio .......................................................... 27
Réception d’une station mémorisée ............................. 28
Réception successive des stations mémorisées
(P.CALL) ........................................................................... 28
Réception d’une émission d’un type donné
(recherche PTY)............................................................ 29
Utilisation de touche RDS DISP. (affichage) ................ 29
Enregistrement ................................................... 30
Enregistrement du réglage de mode pour
l’enregistrement d’une source audionumérique
(appareil seulement) .................................................. 30
Enregistrement d’un signal audio
(sources analogiques) ................................................ 30
Enregistrement d’un signal vidéo .................................. 30
Autres réglages ................................................... 31
Réglage précis du son ........................................................31
Autres fonctions ................................................. 33
Fonctions intelligentes ....................................................... 33
Fonctionnement de la télécommande pour
lecteurs de DVD Kenwood .................................34
Guide de dépannage .......................................... 35
Spécifications ...................................................... 37
Particularités
PURE AUDIO MODE )
Ce mode permet d’écouter des sources audio dans une excellente qualité stéréophonique. Le circuit vidéo et l’affichage sont désactivés de manière à éliminer les parasites qu’ils peuvent produire sur le circuit audio et à améliorer la qualité du son.
Les sonorités d’une salle de cinéma
Cet appareil offre de nombreux modes visant à créer des ambiances sonores vous permettant de profiter pleinement de vos programmes et enregistrements vidéo. Adoptez le mode d’ambiance convenant le mieux à votre équipement et au divertissement que vous avez sélectionné.
• Dolby Digital
• Dolby Pro Logic II
• DTS
• Modes d’ambiance DSP
• Entrée 6 voies DVD
4
Français
Page 5
Noms et fonctions des éléments
Unité principale
Affichage de la fréquence, de l’entrée,
Indicateur PTY
Indicateurs d’enceinte
Indicateur CLIP Indicateur MUTE
Indicateur TONE
Indicateur TUNED
Indicateur ST.
SPEAKERS ON/OFF
Indicateur AUTO
Indicateur RDS
Indicateur d’état des voies d’entrée
DOLBY DIGITAL DTS ACTIVE EQ PURE AUDIO MODE
de la présélection, du mode d’ambiance
Indicateurs de bande
Afficheur
Indicateur DIGITAL
Indicateur DOLBY DIGITAL
Indicateur PRO LOGIC
Indicateur AUTO DETECT
Indicateur DSP MODE
Indicateur 6CH INPUT
Indicateur DTS
VOLUME CONTROL
FRANÇAIS
LISTEN MODE
SETUP BAND
PHONES
1 Touche (alimentation)
Indicateur de veille
Met l’appareil sous tension et en
veille. Lorsque l’appareil est en veille, l’indicateur de veille s’allume.
2 Indicateurs d’ambiance
Indicateur DOLBY DIGITAL
S’allume lorsque cet appareil est en
mode Dolby Digital.
Indicateur DTS
S’allume lorsque cet appareil est en
mode DTS.
Indicateur ACTIVE EQ
S’allume lorsque cet appareil est en
mode ACTIVE EQ.
3 Capteur de télécommande 4 Bouton VOLUME CONTROL 5 Prise PHONES
Utilisez cette prise pour le
raccordement d’un casque.
6 Touche SPEAKERS ON/OFF
Utilisez cette touche pour allumer et
éteindre les enceintes ON/OFF.
7 Touche LISTEN MODE ¢
Utilisez cette touche pour
sélectionner le mode d’écoute.
MULTI CONTROL INPUT SELECTOR
AUTO/MONO ACTIVE EQ INPUT MODE
8 Touche SETUP ^
Utilisez cette touche pour
sélectionner les réglages des enceintes, etc.
9 Bouton MULTI CONTROL
Utilisez ces touches pour effectuer
divers réglages.
0 Touche BAND
Utilisez cette touche pour
sélectionner la gamme de fréquence.
! Touche AUTO/MONO
Utilisez cette touche pour
sélectionner le mode d’accord automatique ou manuel. § Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’enregistrement. º
@ Touche ACTIVE EQ ¡
Utilisez cette touche pour
sélectionner le réglage de la fonction ACTIVE EQ.
# Touche INPUT MODE (
Utilisez cette touche pour commuter
entre le pleine automatique les entrées numériques et analogiques.
$ Bouton INPUT SELECTOR
Utilisez ce bouton pour sélectionner
les sources d’entrée.
PURE AUDIO MODE
AV AUX
VIDEO L-AUDIO-R
% Touche PURE AUDIO MODE
)
Indicateur PURE AUDIO MODE
Utilisez cette touche pour
sélectionner le PURE AUDIO MODE. Lorsque ce mode est activé, l’indicateur PURE AUDIO MODE s’éclaire.
^ Touche AV AUX
Utilisez cette touche pour
sélectionner une source AV AUX.
& Prise AV AUX
Utilisez cette prise pour raccorder un
caméscope, une console de jeu ou un appareil de même type.
Mode de veille
Lorsque l’indicateur de veille est éclairé, une faible quantité de courant est consommée par l’appareil pour assurer la sauvegarde du contenu de la mémoire. On dit alors que l’appareil est en veille. Dans cette condition, il peut être mis en service au moyen du boîtier de télécommande.
Français
5
Page 6
Noms et fonctions des éléments
Télécommande
AUTO MEMORY
FRANÇAIS
LISTEN MODE
TOP MENU
RETURN ON SCREEN
1 Touche AUTO MEMORY
Utilisez cette touche pour activer la mémorisation
automatique des stations radio RDS et FM.
Touche ANGLE
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
2 Touche MEMORY
Utilisez cette touche pour mémoriser manuellement les
stations radio.
Touche REPEAT
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
3 Touche RDS DISP. ª
Utilisez cette touche pour afficher les informations RDS.
Touche AUDIO
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
Français
6
ANGLE
RDS DISP.
AUDIO
TUNER
VIDEO 1
MEMORY
REPEAT
PTY
SUBTITLE
PURE AUDIO
MODE
ENTER
BAND
CD/DVD
DVD RECEIVER
DIMMER ACTIVE EQ
BASS BOOST
TONE
SOUND
EASY SETUP
SETUP
MULTI CONTROL
MENU
MUTE
MD/TAPE AV AUX
DVD/6CHVIDEO 2
4 Touche PTY ª
Permet de procéder à une recherche PTY (type de programmes).
Touche SUBTITLE
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
5 Touches numériques
Utilisez ces touches pour rappeler les stations présélectionnées. Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
6 Touche LISTEN MODE ¢
Utilisez cette touche pour sélectionner un mode d’écoute.
7 Touche PURE AUDIO MODE )
Utilisez cette touche pour sélectionner le PURE AUDIO MODE.
8 Touches 5, , 2, 3
Touche ENTER Touche TOP MENU Touche MENU Touche RETURN Touche ON SCREEN
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
9 Touche 8
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
Touche BAND
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de fréquence
Touche 6
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
Touche AUTO/MONO §
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’accord
automatique ou manuel.
Touche 7
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
0 Touches P.CALL 4/¢
Utilisez pour appeler une station préréglée.
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
! Touche RECEIVER
Utilisez pour mettre l’appareil en et hors service.
Touche DVD
Utilisez cette touche pour mettre le lecteur de DVD Kenwood
en et hors service.
@ Touche ACTIVE EQ ¡
Utilisez cette touche pour sélectionner le réglage de la
fonction ACTIVE EQ.
# Touche DIMMER
Utilisez cette touche pour régler la luminosité de l’afficheur
et des indicateurs.
$ Touche BASS BOOST ¡
Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau maximum
de la plage des basses fréquences.
% Touche TONE ¡
Utilisez cette touche pour changer le statut de contrôle de TONE.
^ Touche SOUND
Utilisez cette touche pour régler la qualité sonore et les effets
d’ambiance.
& Touche SETUP ^
Utilisez cette touche pour sélectionner les réglages des enceintes.
* Touche EASY SETUP %
Utilisez cette touche pour sélectionner un réglage d’enceintes.
( Touches MULTI CONTROL 5/
Utilisez ces touches pour sélectionner un paramètre.
) Touches VOLUME %/
Utilisez ces touches pour régler le niveau d’écoute.
¡ Touche MUTE
Utilisez cette touche pour atténuer fortement les sons de
manière momentanée.
Touches TUNING 1/¡
Utilisez pour sélectionner la station de radio.
Utilisez cette touche pour commander le lecteur DVD Kenwood.*
.
Page 7
£ Touches de source d’entrée
Utilisez ces touches pour sélectionner la source d’entrée.
Remarque :
•* Pour savoir comment utiliser ces touches pour agir sur le lecteur de DVD Kenwood, reportez-vous à <Fonctionnement de la télécommande pour lecteurs de DVD Kenwood> .
Mode d’emploiMode d’emploi
Lorsque l’indicateur STANDBY est allumé, l’appareil se met en service dès que vous appuyez sur [ RECEIVER] de la télécommande. Une fois l’appareil sous tension, appuyez sur la touche correspondant à la fonction que vous souhaitez utiliser.
Plage de fonctionnement (Approx.)
Préparation de la télécommande
Mise en place des pilesMise en place des piles
œ Retirez le couvercle.
Introduisez les piles.
• Insérez deux piles (R03) en respectant leur polarité.
é Refermez le couvercle.
Indicateur de veille
Télécommande à infrarouge
• Pour appuyer sur plusieurs touches de la télécommande les unes après les autres, attendez au moins une seconde après chaque pression sur une touche.
Remarques :
1. Les piles fournies sont destinées à vérifier le fonctionnement. Par conséquent, leur durée peut être plus courte que celle des piles ordinaires.
2. Lorsque la distance télécommandable décroît, remplacez les deux piles par des neuves.
3. Un dysfonctionnement peut se produire si le capteur de la télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à celle d’une lampe fluorescente haute fréquence.
Dans ce cas, modifiez l’emplacement du système pour éviter tout
dysfonctionnement.
Capteur de télécommande
FRANÇAIS
Français
7
Page 8
Configuration de base de l’ensemble
Procédez aux raccordements indiqués ci-dessous.
Lors du raccordement des autres appareils, reportez-vous impérativement aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur le secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Remarques:
1. Veillez à ce que tous les cordons de raccordement soient correctement enfichés. Un mauvais contact peut entraîner des sons parasites ou une absence de son.
2. Avant de brancher ou de débrancher un cordon de raccordement, veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait présenter un dysfonctionnement ou être endommagé.
Connexions analogiques
Les connexions audio sont effectuées à l’aide de cordons à broche RCA. Ces cordons transfèrent le signal audio stéréo sous forme "analogique". Cela signifie que le signal audio correspond
FRANÇAIS
au signal audio de deux canaux. Ces cordons comportent généralement 2 fiches à chaque extrémité, une rouge pour le canal droit et une blanche pour le canal gauche. En règle générale, les cordons sont fournis avec l’appareil. Dans le cas contraire, vous pouvez vous les procurer dans le commerce.
Anomalie de fonctionnement du microprocesseur
Si l’appareil ne fonctionne pas bien que tous les raccordements aient été exécutés comme il convient, procédez à la réinitialisation du microprocesseur; reportez-vous ci-après au paragraphe <Guide de dépannage>.
¤ ATTENTION
L’alimentation provenant de la prise murale n’est pas entièrement interrompue lorsque vous appuyez sur la touche d’alimentation pour éteindre l’appareil. Installez cet appareil de sorte que la fiche soit facilement accessible pour pouvoir rapidement la débrancher de la prise secteur en cas de problème.
Emplacement des enceintes
Enceinte avant
Enceinte d’extrêmes graves
Enceinte d’ambiance
Enceintes avant :
Placer les enceintes gauche et droite des côtés opposés de votre téléviseur. Diriger les enceintes vers la zone d’écoute pour augmenter l’effet stéréo.
Enceinte centrale :
Placez l’enceinte centrale sur le centre entre les enceintes gauches et droits d’avant. Incliner l’enceinte vers le haut ou vers le bas afin de la tourner directement vers la zone d’écoute.
Enceintes d’ambiance :
Placer les enceintes d’ambiance aussi haut que possible, di-rectement sur les côtés de la zone d’écoute ou légèrement derrière celle-ci. Régler leur angle d’orientation afin de les diriger directement vers les auditeurs.
Enceinte d’extrêmes graves :
En général, placez l’enceinte d’extrêmes graves à l’avant au milieu de la salle d’écoute, près de l’une des enceintes avant. (Comme pour l’enceinte d’extrêmes graves la direction du son est moins importante que pour les autres enceintes, vous pouvez la placer à peu près n’importe où, du moment qu’elle puisse offrir la meilleure restitution des basses fréquences en fonction de la disposition de la pièce.)
Enceinte avant
Enceinte centrale
Position d’écoute
Enceinte d’ambiance
¤ ATTENTION
Veuillez respecter ce qui suit, faute de quoi la ventilation de l’appareil serait perturbée, ce qui pourrait causer son endommagement, voire un incendie.
• Ménagez un espace autour de l’appareil au moins égal aux valeurs ci-dessous (compté à partir des parties faisant saillie).
Panneau latéral : 10 cm Panneau arrière : 10 cm
• Cet appareil est refroidi par un ventilateur. Ne le placez pas sur un lit, un sofa, un tapis ou toute autre surface similaire. La poussière aspirée pourrait causer un incendie.
Français
8
Remarque :
• Bien que l’installation idéale doive comporter toutes les enceintes mentionnées ci-dessus, il est toutefois possible d’obtenir de bons résultats même si vous ne possédez ni enceinte centrale, ni enceinte d’extrêmes graves. Pour cela, il suffit de diriger, vers les enceintes disponibles, les signaux qui sont destinés aux enceintes manquantes, ce qui est expliqué dans la section réglage des enceintes.
Page 9
/
6C
O
CD/DVD
O
L
DIG
Raccordements pour les signaux numériques
Les prises DIGITAL IN peuvent accepter les signaux DTS, Dolby Digital ou PCM. Raccordez des appareils capables de fournir des signaux numériques au format DTS, Dolby Digital ou PCM (CD). Si vous avez raccordé des appareils numériques à cet appareil, lisez attentivement la section <Sélection du mode d’entrée> (.
Vers une prise secteur
FRANÇAIS
Lecteur de CD ou de DVD
H
OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Composant avec DTS, Dolby Digital ou PCM OPTICAL DIGITAL OUT*
PTICAL
ITAL IN
Câble à fibres optiques
VIDEO2
OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO)
PTICA
Câble à fibres optiques
Remarque :
• * Appliquez les signaux vidéo et les signaux audio analogiques sur les prises VIDEO 2. (<Raccordement des appareils vidéo> @)
Français
9
Page 10
C
R
SUB
WOO
SURROUND
T
O
IN
V
O1
IN
V
IN
OR
OUT
O
CD/DVD
CO
/6C
D
/
6CH IN
O
DIG
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement d’un lecteur de DVD (entrée 6 voies)
Si vous avez raccordé un lecteur de DVD à cet appareil en effectuant une liaison numérique, veillez à lire attentivement la section <Réglage du mode d’entrée> (.
Vers une prise secteur
FRANÇAIS
FRONT OUT L/R
Lecteur de DVD
FRON
VD
SURROUND OUT L/R
ENTE
SUBWOOFER OUT
VIDEO OUT (cordon jaune à broche RCA)
FER
CENTER OUT
PTICAL
AXIAL
DVD
H
ITAL IN
COAXIAL DIGITAL OUT (AUDIO)
IDEO2
UT
IDE
MONIT
VIDE
10
Français
Page 11
Raccordement des appareils audio
AUXCD/
1
REC OU
/
A
O
L
R
REC OUT PLAY IN
T PLAY IN
VIDEO
Vers une prise secteur
FRANÇAIS
UDI
OUT
IN
Platine à cassette ou lecteur de MD
OUT
Lecteur de CD ou de DVD
OUT
Autres composants
Français
11
Page 12
Configuration de base de l’ensemble
O1
OUT
IN
IN
O2
N
M
OU
V
O
AUX
CD/
P
V
2
REC OU
V
REC OU
N
/
AUDIO
Raccordement des appareils vidéo
Vers une prise secteur
FRANÇAIS
L
R
AUDIO IN
Lecteur de DVD
AUDIO OUT
AUDIO OUT
T PLAY IN
IDEO 1
T PLAY I
Appareil vidéo avec fonction d’enregistrement
LAY IN IDEO
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDE
I
VIDEO1
IDE
VIDE
ONITOR
T
VIDEO IN
Remarque :
• Il faudra raccorder un appareil vidéo avec sorties audio numériques aux prises VIDEO 2.
Français
12
Moniteur de télévision
Page 13
D
+++
GRAYLBLUEG
N
T
SU
R
S
6
7
REDLWHITE
6
7
)
Raccordement des enceintes
Enceinte d’extrêmes graves active
B WOOFE
PRE OU
FRANÇAIS
Vers une prise secteur
FRONT SPEAKERS (6-1
R
Droite
Enceintes avant
Gauche
URROUND SPEAKERS (6-1
SURROUN
R
Droite
Gauche
Enceintes d’ambiance
)
CENTER
REE
Enceinte centrale
Français
13
Page 14
GND
AM
FM 75
7
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement des bornes
œ Dénudez le cordon.
Appuyez sur la languette.
é Introduisez le câble.
® Relâchez la languette.
FRANÇAIS
Remarques :
• Veillez à ce que les cordons + et – ne soient jamais en contact.
• Si vous inversez les cordons de liaison des enceintes droite et gauche ou si vous ne respectez pas la polarité de ces cordons, le son produit ne sera pas naturel et l’image acoustique sera déformée. Veillez donc à effectuer correctement les raccordements.
® Relâchez la languette.
Posez l’antenne et orientez-la.
Antenne FM intérieureAntenne FM intérieure
L’antenne FM n’est fournie que pour un usage provisoire. Pour obtenir une bonne réception, nous vous conseillons d’utiliser une antenne extérieure. Dans ce cas, vous devez débrancher l’antenne intérieure.
œ Introduisez le cordon d’antenne.
Fixez l’antenne au mur.
Antenne FM extérieureAntenne FM extérieure
Branchez le câble coaxial 75Ω provenant de l’antenne FM extérieure sur la prise FM 75Ω.
Raccordement des antennes
Impossible de recevoir des émissions si les antennes ne sont pas connectées. Raccordez correctement les antennes selon les directives ci-dessous.
Antenne cadre AMAntenne cadre AM
Posez l’antenne cadre fournie le plus loin possible du récepteur, du téléviseur, des cordons d’enceintes et du cordon d’alimentation. Orientez-la pour améliorer la réception.
œ Fixez à l’embase.
Appuyez sur la languette.
é Introduisez le cordon d’antenne.
Fixez à l’embase
Antenne cadre AM
Utilisez un adaptateur d’antenne (disponible dans le commerce)
Antenne FM intérieure
Antenne FM extérieure (disponible dans le commerce)
14
Français
Page 15
Réglage des enceintes
Configuration des enceintes (Easy Setup)
Les réglages d’enceintes peuvent être effectués simplement en sélectionnant le type de pièce et la position d’écoute. Le son est automatiquement corrigé en fonction des caractéristiques des enceintes utilisées. Pour de plus amples informations sur les réglages d’enceintes, procédez comme indiqué dans <Organigramme du réglage des enceintes> ^
EASY SETUP
MULTI CONTROL /O
œ Appuyez sur [EASY SETUP] pour accéder au mode
de configuration facile.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
le type de pièce.
5m (16'5-3/8")
4m (13'1-7/8")
® Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
la position d’écoute.
FRONT
CENTER
REAR
FRANÇAIS
Appuyez sur [EASY SETUP].
• Les enceintes sont réglées de la façon suivante. Enceinte d’extrêmes graves : ON
Enceinte avant : Taille moyenne Enceinte centrale : Taille moyenne Enceinte d’ambiance : Taille moyenne Mixage enceinte d’extrêmes graves* : ON
* Cette fonction ajoute les graves des autres voies à la voie de
l’enceinte d’extrêmes graves selon la configuration des enceintes.
Remarque :
• La configuration facile peut être inadaptée dans le cas de certaines enceintes ou de certains environnements. Le cas échéant, passez à <Configuration des enceintes ("SP SETUP")> &.
3m (9'10-3/8")
4m (13'1-7/8")
12m
SMALL
2
2
24m
MEDIUM LARGE
é Appuyez sur [EASY SETUP].
6m (19'8-7/8")
35m
7m (23'3/8")
2
Français
15
Page 16
Réglage des enceintes
Organigramme du réglage des enceintes
Les réglages détaillés suivants vous permettront de tirer le meilleur parti des possibilités offertes par votre récepteur, selon l’environnement de votre salle d’écoute.
Les réglages des enceintes comprennent 4 éléments.
Configuration des enceintes ("SP SETUP") &
Indiquez si chaque voie doit être utilisée, et le cas échéant la taille de l’enceinte.
La fonction Easy Setup offre un moyen plus rapide et simple de régler les enceintes. Reportez-vous à <Configuration des enceintes (Easy Setup) >
%
Tonalité d’essai ("TEST TONE") &
FRANÇAIS
Sélectionnez le niveau de sortie de chaque enceinte.
Distance ("DISTANCE") *
Sélectionnez la distance entre chaque enceinte et la position d’écoute.
Passage au mode de configuration
La procédure est identique pour tous les éléments devant être réglés. Si vous vous souvenez bien de la procédure, vous pourrez facilement régler les autres éléments.
SETUP
MULTI CONTROL
SETUP MULTI CONTROL
/O
Niveau des effets à basses fréquences ("LFE LVL")
*
Sélectionnez le niveau d’accentuation des sons graves.
La voie LFE (effets à basses fréquences) transmet des sons graves non directifs à l’enceinte d’extrêmes graves, qui permettent de renforcer la dynamique du registre grave.
Les réglages des enceintes sont terminés !
œ Appuyez sur [SETUP] pour accéder au mode de
configuration.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
l’élément devant être réglé.
Afficheur Sélection
"SP SETUP" Configuration des enceintes "TEST TONE" Tonalité d’essai "DISTANCE" Distance "LFE LVL" Niveau des effets à basses fréquences "EXIT" Sortie du mode de configuration
é Appuyez sur [SETUP] pour passer au mode de
configuration de l’élément sélectionné.
Pour sortir du mode de configuration
Sélectionnez "EXIT" à l’étape ∑ et appuyez sur [SETUP].
16
Français
Page 17
Configuration des enceintes ("SP
Réglage du niveau des enceintes
SETUP")
Permet de régler les enceintes en fonction du système acoustique utilisé. Les enceintes doivent être réglées à chaque changement du système acoustique.
œ Reportez-vous à <Passage au mode de
configuration> (^) et sélectionnez "SP SETUP".
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
le réglage de l’enceinte des extrêmes graves.
Enceinte Afficheur Sélection
Enceinte d’extrêmes graves
é Appuyez sur [SETUP].
® Répétez les étapes ∑ – é pour les autres
réglages d’enceintes.
Enceinte Afficheur Sélection
Enceinte avant
Enceinte centrale
Enceinte d’ambiance
Mixage enceinte d’extrêmes graves*
* Cette fonction ajoute les graves des autres voies à la voie de
l’enceinte d’extrêmes graves selon la configuration des enceintes.
Passez au réglage suivant, "TEST TONE".
• Si vous voulez sortir du mode de configuration, reportez-vous à <Pour sortir du mode de configuration> ^.
"SUBW ON" Avec enceinte d’extrêmes graves "SUBW OFF" Sans enceinte d’extrêmes graves
"FRNT LRG" Enceinte avant de grande taille "FRNT NML" Enceinte avant de taille moyenne "CNTR NML" Enceinte centrale de taille moyenne "CNTR LRG" Enceinte centrale de grande taille "CNTR OFF" Pas d’enceinte centrale raccordée. "SURR NML" Enceinte d’ambiance de taille moyenne "SURR LRG" Enceinte d’ambiance de grande taille "SURR OFF" Pas d’enceinte d’ambiance raccordée.
"RMX ON"
"RMX OFF"
Le mixage avec l’enceinte d’extrêmes graves est activé.
Le mixage avec l’enceinte d’extrêmes graves est désactivé.
("TEST TONE")
A partir de votre position d’écoute habituelle, réglez le niveau de sortie de chaque enceinte. Toutes les enceintes doivent être au même niveau.
œ Reportez-vous à <Passage au mode de
configuration> (^) et sélectionnez "TEST TONE".
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
"AUTO" ou "MANUAL".
Afficheur Sélection
"AU TO "
"MANUAL" La tonalité d’essai est émise par l’enceinte sélectionnée.
é Appuyez sur [SETUP].
® Réglez le niveau de sortie.
Si vous sélectionnez "AUTO" :
Lorsque la tonalité d’essai est émise par l’enceinte que vous voulez réglez, utilisez [MULTI CONTROL 5/] et réglez-en le volume. Lorsque le réglage est terminé, appuyez sur [SETUP].
Si vous sélectionnez "MANUAL" :
Utilisez [MULTI CONTROL 5/∞] pour régler le volume de la tonalité d’essai et appuyez sur [SETUP]. La tonalité d’essai est émise par l’enceinte suivante.
Passez au réglage suivant, "DISTANCE".
• Si vous voulez sortir du mode de configuration, reportez-vous à <Pour sortir du mode de configuration> ^.
Une tonalité d’essai est émise par chaque enceinte, l’une à la suite de l’autre, pendant 2 secondes chacune.
FRANÇAIS
Remarques :
• Lorsque "SUBW OFF" est sélectionné, les enceintes avant se règlent automatiquement sur "FRNT LRG".
• Si vous sélectionnez "FRNT LRG", aucun son ne sera émis par l’enceinte d’extrêmes graves, même si elle est en service. Toutefois, si vous sélectionnez "RMX ON" le son sera émis par l’enceinte d’extrêmes graves.
• Lorsque l’appareil est en mode STEREO, le son sort directement des enceintes avant.
• Si "FRNT NML" est sélectionné, "CNTR LRG" ne peut pas être sélectionné.
• Si "CNTR NML" ou "CNTR OFF" est sélectionné, "SURR LRG" ne peut pas être sélectionné.
Français
17
Page 18
Réglage des enceintes
Réglage de la distance ("DISTANCE")
Spécifie la distance de chaque enceinte à la position d’écoute.
œ Mesurez la distance de la position d’écoute à
chaque enceinte et notez-la dans le tableau suivant.
Enceinte Indicateur
Enceinte avant (gauche) "L" pieds (mètres) Enceinte centrale "C" pieds (mètres) Enceinte avant (droite) "R" pieds (mètres) Enceinte d’ambiance (droite) "RS" pieds (mètres) Enceinte d’ambiance (gauche) "LS" pieds (mètres) Enceinte d’extrêmes graves "SW" pieds (mètres)
Reportez-vous à <Passage au mode de
FRANÇAIS
configuration> (^) et sélectionnez "DISTANCE".
é Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
la distance jusqu’à l’enceinte avant.
• Le réglage commence par l’enceinte avant gauche.
Indicateur
Distance depuis la position d’écoute
Niveau des effets à basses fréquences ("LFE LVL")
Le signal des effets à basses fréquences sert exclusivement à renforcer la dynamique des sons graves dans les signaux Dolby
Digital et DTS.
œ Reportez-vous à <Passage au mode de
configuration> (^) et sélectionnez "LFE LVL".
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour régler le
niveau des effets à basses fréquences.
• Le niveau s’ajuste de 0dB à -10dB par intervalles régressifs de 1dB.
é Appuyez sur [SETUP].
• La configuration est terminée lorsque l’indication "EXIT" apparaît.
® Appuyez sur [SETUP] pour sortir du mode de
configuration.
® Appuyez sur [SETUP].
Répétez les étapes é – ® pour spécifier la
distance pour les autres enceintes.
¥ Passez au réglage suivant, "LFE LVL".
• Si vous voulez sortir du mode de configuration, reportez-vous à <Pour sortir du mode de configuration> ^.
18
Français
Page 19
Lecture normale
Préparation de la lecture
Certaines opérations préliminaires sont nécessaires pour pouvoir effectuer une lecture.
INPUT SELECTOR
LISTEN MODE
SPEAKERS ON/OFF
LISTEN MODE
Mise sous tensionMise sous tension
œ Mettez les appareils concernés sous tension.
Appuyez sur [ RECEIVER] pour mettre le
récepteur sous tension.
Réglage de l’état des enceintes (appareil Réglage de l’état des enceintes (appareil seulement)seulement)
Appuyez [SPEAKERS ON/OFF] pour mettre les
enceintes en ou hors service.
L’indicateur d’enceintes s’éclaire lorsque les enceintes sont en service.
Remarque :
• Réglez les enceintes sur OFF pour l’écoute en stéréophonie. Lorsque les enceintes sont remises sous tension, le mode d’écoute reste en stéréo si le signal d’entrée est numérique.
INPUT MODE
RECEIVER
Touches de source d’entrée
Sélection du mode d’entrée (appareil Sélection du mode d’entrée (appareil seulement)seulement)
Si vous avez sélectionné un appareil raccordé aux prises DIGITAL IN (CD/DVD, VIDEO2 et DVD/6CH INPUT), vérifiez que le mode d’entrée est réglé correctement pour le type de signal audio qui doit être utilisé.
œ Utilisez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner "CD/
DVD", "VIDEO2" ou "DVD/6CH".
Appuyez sur [INPUT MODE].
A chaque pression sur la touche, le réglage change comme suit :
Afficheur Réglage Signal d’entrée
Entièrement
1
"F-AUTO"*
"D-MANUAL"
"6CH INPT"* "ANALOG"*
1
*
Réglage usine
*2 Le réglage "6CH INPT" ne peut être utilisé que lorsque le sélecteur
d’entrée est réglé sur "DVD/6CH".
*3 Ne peut pas être sélectionné pendant le mode de lecture DTS.
automatique Manuel
numérique
2*3
Entrée 6 voies Entrée DVD/6 voies
3
Entrée analogique Entrée analogique
Entièrement automatique ("F-AUTO") :
L’appareil détecte automatiquement le signal numérique ou analogique entrant. L’appareil sélectionne automatiquement le mode d’entrée ainsi que le mode d’écoute pendant la lecture en fonction du type de signal d’entrée (Dolby Digital, DTS ou PCM) et du réglage des enceintes. Utilisez normalement le mode entièrement automatique. Dans ce mode, l’indicateur "AUTO DETECT" s’éclaire. L’indicateur "DIGITAL" s’éclaire aussi en présence d’un signal d’entrée numérique.
Manuel numérique ("D-MANUAL") :
Certains disques présente des coupures de son même lorsque F-AUTO" est spécifié. Dans ce cas, sélectionnez "D-MANUAL". Le mode d’entrée manuel numérique a pour avantage d’accélérer le traitement du signal d’entrée, en empêchant le changement de mode, et rend inaudibles les coupures de son pouvant se produire. Si le son est interrompu en raison du changement des signaux d’entrée, appuyez sur la touche [LISTEN MODE].
Entrée à 6 voies ("6CH INPT") :
Sélectionnez ce réglage si vous utilisez le lecteur de DVD raccordé aux prises DVD/6CH IN.
Entrée numérique ou entrée analogique
Entrée numérique
Indicateurs "AUTO DETECT" et "DIGITAL"
FRANÇAIS
Entrée analogique ("ANALOG") :
Sélectionnez cette entrée pour lire les signaux analogiques d’une platine cassette, d’un magnétoscope ou d’une platine disque.
Remarque :
• Si vous appuyez rapidement sur la touche [INPUT MODE], il est possible qu’aucun son ne soit reproduit. Appuyez de nouveau sur [INPUT MODE].
Français
19
Page 20
Lecture normale
Ecoute d’une source
VOLUME CONTROL
INPUT SELECTOR AV AUX
FRANÇAIS
œ Sélectionnez la source que vous voulez écouter.
Lorsque vous utilisez la télécommande :
Utilisez les touches de source d’entrée pour sélectionner une source.
La télécommande présente les touches de source d’entrée suivantes :
• Syntoniseur (réception d’émissions FM/AM)
• "CD/DVD"
• "MD/TAPE"
• "VIDEO1"
• "VIDEO2"
• "DVD/6CH"
• "AUX"
• "AV AUX"
Lorsque vous utilisez l’appareil : Utilisez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner une source.
Les sources d’entrée changent dans l’ordre suivant avec [INPUT SELECTOR] :
1 Syntoniseur (réception d’émissions FM/AM) 2 "CD/DVD" 3 "MD/TAPE" 4 "VIDEO1" 5 "VIDEO2" 6 "DVD/6CH" 7 "AUX "
"AV AUX" peut être sélectionné avec [AV AUX].
Commandez la lecture sur l’appareil source
sélectionné.
é Utilisez [VOLUME %/] pour régler le volume.
VOLUME /o
Touches de source d’entrée
Ecoute de la musique en PURE AUDIO MODE
Le PURE AUDIO MODE permet d’écouter de la musique dans une excellente qualité stéréophonique.
PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
œ Sélectionnez la source de musique que vous voulez
écouter.
Commandez la lecture sur l’appareil source
sélectionné.
é Appuyez sur [PURE AUDIO MODE].
• Avec PURE AUDIO MODE, le mode d’écoute se règle sur stéréo.
• L’affichage s’éteint et l’indicateur PURE AUDIO MODE s’éclaire.
Indicateur PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
Pour annuler
Appuyez de nouveau sur [PURE AUDIO MODE].
• Le mode de son pur se désactive aussi lorsque le mode d’écoute change. Reportez-vous à <Reproduction d’une ambiance>. ¢
Remarques :
• Lorsque le mode d’entrée sélectionné est "6CH INPT", le mode d’écoute ne change pas. (<Sélection du mode d’entrée> ()
• Pendant l’utilisation du PURE AUDIO MODE, aucun signal vidéo n’est fourni.
• Lorsque le PURE AUDIO MODE est annulé, le mode d’écoute reste en stéréo si le signal d’entrée est numérique.
20
Français
Page 21
Réglage du son
MULTI CONTROL ACTIVE EQ
ACTIVE EQ BASS BOOST TONE
MULTI CONTROL /O
Accentuation des basses fréquences Accentuation des basses fréquences par pression unique sur la touche (Bass par pression unique sur la touche (Bass Boost)(télécommande seulement) Boost)(télécommande seulement)
Vous pouvez régler la qualité du son lorsque l’appareil se trouve dans les modes PCM stéréo et stéréo analogique.
Appuyez sur [BASS BOOST].
• Appuyez une fois sur la touche pour sélectionner l’accentuation maximale des basses fréquences (+10).
• TONE sera automatiquement activé.
• Cette touche ne fonctionne pas si cet appareil est en mode de réglage de la qualité sonore ou des effets d’ambiance.
• Lorsque le mode ACTIVE EQ est réglé sur OUI, réglez-le sur NON puis ajustez le réglage BASS BOOST.
Pour annuler
Appuyez de nouveau sur [BASS BOOST].
FRANÇAIS
MUTE
Réglage de la tonalité (télécommande Réglage de la tonalité (télécommande seulement)seulement)
Vous pouvez régler la qualité du son lorsque l’appareil se trouve en mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique.
œ Appuyez sur [TONE] pour sélectionner le mode de
tonalité.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
"TONE ON" ou "TONE OFF".
é Lorsque "TONE ON" est sélectionné, appuyez sur
[TONE] pour afficher les éléments suivants.
Afficheur Réglage Plage
"BASS" Règle la plage de basses fréquences.
"TREB" Règle la plage de hautes fréquences.
® Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour régler la
qualité du son.
-10 – +10 (par incréments de 2)
-10 – +10 (par incréments de 2)
Coupure du son (télécommande Coupure du son (télécommande seulement)seulement)
Appuyez sur [MUTE] pour couper le son des enceintes.
L’indicateur "MUTE" clignote.
Pour annuler
Appuyez de nouveau sur [MUTE] de manière à éteindre l’indicateur "MUTE".
• La coupure du son (MUTE) peut aussi être désactivée par le réglage du volume.
Mode ACTIVE EQMode ACTIVE EQ
Vous pouvez jouir d’un effet sonore plus intense lorsque la fonction ACTIVE EQ est activée lors de la lecture en Dolby Digital et DTS et lorsque vous êtes en mode PCM et en mode stéréo analogique.
Appuyez sur [ACTIVE EQ] pour afficher les sélections
suivantes.
Afficheur Réglage
"ACTIVE EQ MUSIC" Opérationnel lorsque vous écoutez de la musique. "ACTIVE EQ CINEMA" Opérationnel lorsque vous regardez un film. "ACTIVE EQ GAME" Valide pendant l’utilisation d’un jeu. "ACTIVE EQ OFF" La fonction Active EQ est désactivée.
• La fonction ACTIVE EQ ne sera pas disponible lorsque REC MODE, AUTO TUNING ou PRESET MEMORY est activé et durant la lecture LPCM 96kHz LPCM.
L’indicateur ACTIVE EQ s’éclaire.
• Lorsque le mode ACTIVE EQ est réglé sur OUI, réglez-le sur NON puis ajustez le réglage TONE.
Appuyez sur [TONE].
ACTIVE EQ
Français
21
Page 22
Effets d’ambiance
Modes d’ambiance
Cet appareil est équipé de modes d’écoute qui vous permettent de profiter d’un son d’ambiance amélioré avec diverses sources vidéo. Pour obtenir des modes d’ambiance ayant un effet optimal, réglez préalablement les enceintes en conséquence. Reportez-vous à <Réglages des enceintes> %.
Les emplacements des enceintes qui figurent ci-après sont conçus pour un système d’ambiance de canal 5.1;
• Dolby Digital
• Dolby Pro Logic II
• DTS
Mode DSP
DVD 6 voies
FRANÇAIS
L : Enceinte avant gauche SW : Enceinte d’extrêmes graves C : Enceinte centrale R : Enceinte avant droite LS : Enceinte d’ambiance gauche RS : Enceinte d’ambiance droite
Dolby Digital
Le Dolby Digital est une technologie de codage et de décodage du son extrêmement sophistiquée et souple. Il peut restituer du son en monophonie, en stéréophonie (deux voies) ou du son d’ambiance sur 5.1 canaux (son multivoies discret*). Dans le cas du son d’ambiance sur 5.1 voies, les trois voies avant (gauche/centre/droite) restituent des dialogues clairs et limpides et les répartit avec précision selon la position des locuteurs, tandis que les voies d’ambiance (ambiance gauche et ambiance droite) enveloppe le spectateur et le plonge dans l’action. La voie LFE (avec effets à basses fréquences) restitue les effets d’explosion ou autres avec un réel impact, au point d’avoir l’impression de les ressentir. L’efficacité du codage numérique du Dolby Digital et sa capacité à fournir un signal audio multivoies discret de haute qualité, sans perte de qualité vidéo, en a fait la norme universelle en matière de DVD. * Les informations sonores contenues dans chacune des six voies
disponibles sont distinctes et indépendantes. Ces six voies sont désignées par le terme "5.1 voies", parce qu’elles consistent en cinq voies à bande passante complète de 3 Hz à 20 kHz pour les enceintes avant gauche et droite, centrale et d’ambiance, plus une voie "LFE" (avec effets à basses fréquence) dédiée aux fréquences de 3 à 120 Hz.
Dolby Pro Logic II
Le Dolby® Pro Logic® II restitue la bande son des films de haute qualité stéréophonique (deux voies) et les enregistrements de musique sur les cinq voies qui caractérisent le son d’ambiance. Le Dolby Pro Logic II, une technique de décodage matriciel du son d’ambiance, détecte les signaux directionnels contenus dans les enregistrements stéréophoniques et utilise ces éléments pour répartir les signaux sur cinq voies et créer une véritable ambiance. Le Dolby Pro Logic II est entièrement compatible avec toutes les autres technologies Dolby Pro Logic. Il fournit un son optimal lors de la lecture de vidéocassettes et d’émissions de télévision codées en Dolby Surround à quatre voies sur les chaînes Home Theater à 5.1 voies (c’est l’équivalent en matière de codage de la technologie de décodage du Dolby Pro Logic). (Mode d’ambiance film Dolby Pro Logic II) Le Dolby Pro Logic II permet aussi aux consoles de jeux vidéo de coder les informations du son d’ambiance à cinq canaux en signal stéréo et de réduire l’impact sur le processeur du jeu, si bien que le son ne risque pas de ralentir le jeu. (Mode d’ambiance jeu Pro Logic II) Le Dolby Pro Logic II peut rendre vie à votre collection de CD. Ecoutez de la musique par votre chaîne Home Theater et vous serez émerveillé par la nouvelle profondeur et la précision d’un son coulant et naturel. Vous aurez l’impression d’écouter un CD remastérisé. (Mode d’ambiance musique Pro Logic II)
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
"DTS" et "DTS Digital Surround" sont des marques déposées de DTS, Inc.
Français
22
Page 23
DTS
Le DTS Digital Surround est le standard utilisé par les produits électoniques grand public et les enregistrements pour la restitution du son numérique discret sur 5.1 voies . Le DTS contient un plus grand nombre d’informations que le Dolby Digital et peut reproduire un son d’ambiance de haute qualité. Ce sont les mêmes que celles du Dolby Digital 5.1 voies, mais ce format abaisse le taux de compression du son lors de l’enregistrement numérique. Pour cette raison, un son riche peut être reproduit avec un haut rapport S/B. Le DTS se caractérise aussi par un son d’ambiance magnifique, pourvu d’une large dynamique et d’une excellente séparation des voies.
DTS possède une voie ".1" ou LFE. L’indication "LFE" apparaît sur l’afficheur quand un signal entre sur cette voie.
Mode DSP
Le mode DSP reproduit l’ambiance d’un concert pour la quasi-totalité des types de programmes. Ces modes sont particulièrement efficaces lorsqu’ils sont utilisés avec des programmes stéréo, comme les CD, la télévision et la radio FM. Vous pourrez essayer le mode ARENA, JAZZ CLUB, THEATER, STADIUM, ou DISCO la prochaine fois que vous regarderez un concert ou un événement sportif.
Qu’est-ce que le DSP?
DSP signifie Digital Signal Processor (processeur de signaux numériques).
La manière dont un son est entendu en réalité dépend de différents facteurs. L’un des facteurs les plus importants est la réverbération (l’affaiblissement du son se réfléchissant en plusieurs endroits).
Les modes DSP reproduisent cette ambiance en utilisant le DSP pour créer la réverbération, sans altérer la qualité du signal d’origine.
A propos des indicateurs du mode A propos des indicateurs du mode d’ambianced’ambiance
Indicateurs d’état des voies d’entrée Indicateurs du mode d’ambiance
Indicateur d’état des voies d’entrée
Indique les voies contenues dans le signal d’entrée. Notez que l’indicateur des voies d’entrée n’indique pas la voie du mode d’écoute.
L’indicateur "LFE" s’éclaire lorsque le niveau des effets à basses fréquences est réglé. Reportez-vous à <Niveau des effets à basses fréquences ("LFE LVL")> (*).
L’indicateur "S" s’allume lorsque le composant d’ambiance ne comprend qu’un seul canal.
Indicateurs du mode d’ambiance
L’indicateur du mode d’écoute sélectionné s’éclaire. "DIGITAL" s’éclaire aussi lorsque le signal d’entrée est numérique.
FRANÇAIS
Mode 6 voies DVD
Si vous utilisez un lecteur de DVD ou un appareil similaire équipé de six (5.1) voies de sortie avec cet appareil, vous pourrez profiter pleinement des DVD avec codage multivoies. Les signaux source étant numériques et chaque voie étant envoyée indépendamment, la tonalité, le relief sonore et la dynamique sont absolument extraordinaires.
L’indication "6CH INPUT" s’affiche lors de la sélection du mode 6 voies DVD.
Remarque :
• LFE = Low Frequency Effects (effets dus aux fréquences très basses). Cette voie émet des sonorités non directives qui permettent de renforcer la dynamique du registre grave.
Français
23
Page 24
Effets d’ambiance
Lecture d’ambiance
Sélectionnez le mode d’écoute en fonction de la source écoutée.
LISTEN MODE VOLUME CONTROL
LISTEN MODE
FRANÇAIS
Préparations
• Allumez les appareils concernés.
Suivez la procédure décrite à la section <Réglage des enceintes>. %
• Sélectionnez la source que vous souhaitez écouter avec un son d’ambiance.
• Sélectionnez le mode d’entrée (analogique ou numérique) de la source que vous voulez écouter. (Du bruit sera émis si vous sélectionnez l’entrée analogique pour écouter une source DTS.) (
œ Commandez la lecture de l’enregistrement vidéo.
Appuyez sur [LISTEN MODE] pour sélectionner le
mode d’écoute.
Les réglages du mode d’écoute sont enregistrés séparément pour chaque entrée. Si le mode d’entrée est réglé sur entièrement automatique ("AUTO DETECT" s’éclaire), l’appareil sélectionnera le mode d’écoute optimal selon le type de signal d’entrée et les réglages d’enceintes.
Chaque fois que vous appuyez sur [LISTEN MODE], le réglage change comme indiqué.
VOLUME /o
Lorsque "Dolby Digital" est sélectionné :
L’indication "DOLBY DIGITAL" défile de droite à gauche.
Lorsqu’un signal DTS est fourni :
Afficheur Mode d’écoute Indicateur
"DTS" Format d’ambiance DTS à 5.1 voies "DTS" "STEREO" Mode stéréo "DTS"
Lorsque "DTS" est sélectionné :
Lorsque le signal analogique ou numérique (sauf pour le signal Dolby Digital ou DTS) est entré :
Afficheur Mode d’écoute Indicateur
"PL II MOVIE" Mode d’ambiance film Pro Logic II "PRO LOGIC" "PL II MUSIC" Mode d’ambiance musique Pro Logic II "PRO LOGIC" "PL II GAME" Mode d’ambiance jeu Pro Logic II "PRO LOGIC" "PRO LOGIC" Mode Pro Logic "PRO LOGIC" "ARENA" Mode d’ambiance ARENA DSP "DSP MODE" "JAZZ CLUB" Mode d’ambiance JAZZ CLUB DSP "DSP MODE" "THEATER" Mode d’ambiance THEATER DSP "DSP MODE" "STADIUM" Mode d’ambiance STADIUM DSP "DSP MODE" "DISCO" Mode d’ambiance DISCO DSP "DSP MODE" "STEREO" Mode stéréo ––
é Réglez le volume.
Remarques :
• Les possibilités de sélection des modes d’écoute dépendent du type de signal ou du réglage des enceintes.
• Au démarrage de la lecture, le son peut être coupé ou interrompu avant que la source entrée soit reconnue comme Dolby Digital.
• Afin de profiter de l’ambiance Dolby Digital (et des autres modes d’écoute), vous devez vous assurer que l’appareil source est compatible avec ce format.
• Si un signal Dolby Digital ou DTS possède plus de voies que le nombre maximum de voies disponibles avec les réglages actuels du cet appareil, une réduction s’effectuera pour faire concorder le nombre de voies disponibles.
Lorsqu’un signal Dolby Digital est fourni :
Afficheur Mode d’écoute Indicateur
"DOLBY DIGITAL" Mode d’ambiance Dolby Digital "DOLBY DIGITAL"
"PL II MOVIE"* Mode d’ambiance film Pro Logic II
"PL II MUSIC"* Mode d’ambiance musique Pro Logic II
"PL II GAME"* Mode d’ambiance jeu Pro Logic II
"PRO LOGIC"* Mode Pro Logic
"STEREO" Mode stéréo "DOLBY DIGITAL"
* Disponible lorsque le signal d’entrée consiste seulement en 2
voies.
Français
24
"DOLBY DIGITAL" and "PRO LOGIC"
"DOLBY DIGITAL" and "PRO LOGIC"
"DOLBY DIGITAL" and "PRO LOGIC"
"DOLBY DIGITAL" and "PRO LOGIC"
Page 25
Lecture 96kHz LPCMLecture 96kHz LPCM
Cet appareil est compatible avec la lecture LPCM à 96kHz. Pour lire un DVD 96kHz, réglez le mode d’écoute sur "STEREO".
• En mode d’entrée "F-AUTO", le mode d’écoute sera automatiquement STEREO.
• En mode "D-MANUAL" (le mode d’écoute n’est pas stéréo), "FS 96kHz" s’affiche et les enceintes ne produisent aucun son.
Appuyez sur [LISTEN MODE] (le mode d’écoute devient le mode
"STEREO") pour que les enceintes produisent du son.
Lecture sur 6 voies DVD
Si vous utilisez un lecteur de DVD ou un appareil similaire équipé de six (5.1) voies de sortie avec cet appareil, vous pourrez profiter de la lecture ambiophonique du son. Il est également possible de relier un lecteur de DVD qui puisse décoder le signal d’ambiance.
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
VOLUME CONTROL
VOLUME /o
DVD/6CH
Préparations
Raccordez votre lecteur de DVD aux prises DVD/6CH INPUT de cet appareil.
Mettez sous tension tous les autres appareils nécessaires.
Suivez la procédure décrite à la section <Réglage des enceintes>.
œ Sélectionnez "DVD/6CH" comme source d’entrée.
Appuyez sur [INPUT MODE] pour sélectionner "6CH
INPT".
FRANÇAIS
é Démarrez la lecture d’un DVD.
® Réglez le volume.
Remarques :
• Il est impossible de régler individuellement le niveau des enceintes ou l'effet sur le son ([SETUP], [SOUND], [LISTEN MODE], [ACTIVE EQ] et [TONE] ne seront pas fonctionnelles) des voies lorsque cet appareil est en mode 6CH INPUT. Réglez le niveau d’écoute avec les commandes du lecteur de DVD. Reportez-vous au mode d’emploi des lecteurs de DVD pour de plus amples informations.
• Pour l’enceinte d’extrêmes graves active, vous pouvez régler le niveau d’écoute avec la propre commande de niveau d’écoute de l’enceinte d’extrêmes graves.
Français
25
Page 26
Ecoute de la radio
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 40 stations qui peuvent être rappelées en appuyant simplement sur une touche. Les stations de radio peuvent être classées en deux catégories: "stations RDS" (Radio Data System) et "autres stations". Pour écouter une station RDS ou mettre en mémoire la fréquence d’une station RDS, procédez comme indiqué à la section <Utilisation du RDS (Radio Data System)>.
Réglage des stations radiophoniques (non-RDS)
BAND AUTO/MONO
MULTI CONTROL
FRANÇAIS
TUNER
œ Utilisez [TUNER] pour sélectionner le syntoniseur.
Utilisez [BAND] pour sélectionner la gamme de
fréquence.
A chaque pression sur la touche, la bande change comme suit :
1 FM 2 AM
INPUT SELECTOR
MULTI CONTROL /O
AUTO/MONOBAND
® Utilisez [MULTI CONTROL 5/] ou [TUNING
1/¡] pour sélectionner la station.
"ST." s’allume à la réception d’une émission stéréo.
Utilisation du RDS (Radio Data System)
Le système RDS transmet des informations utiles (sous la forme de données numériques) dans les signaux d’émission en FM. Les syntoniseurs et récepteurs conçus pour la réception RDS peuvent extraire des informations du signal et les utiliser avec différentes fonctions, telles que l’affichage automatique du nom des stations.
Avant d’utiliser une fonction RDS, vous devez effectuer les opérations décrites dans la section <Mémorisation automatique de stations RDS>.()
Fonctions RDS :
Fonction RDS AUTO MEMORY
Cette fonction permet de mémoriser automatiquement jusqu’à 40 stations RDS. Si vous mémorisez moins de 40 stations RDS dans la mémoire, les stations FM ordinaires seront mémorisées
dans les adresses mémoires restantes.
Affichage du nom de la chaîne de programmes (PS)
Affiche automatiquement le nom de la station émis par la station RDS.
Recherche par identification du type de programme (PTY)
Recherche automatiquement une station diffusant le type de programme spécifié.
Affichage de texte alphanumérique (RT)
Le texte alphanumérique transmis par la station RDS s’affiche lorsque vous appuyez sur [RDS DISP.]. Si aucun texte n’est transmis, l’indication "NO RT" ou "RT ----" s’affiche. L’indication "RDS" s’affiche lorsque une émission (signal) RDS est reçue.
é Utilisez [AUTO/MONO] pour sélectionner la
méthode d’accord.
Chaque appuyez sur la touche permet de passer d’une méthode d’accord à l’autre, comme suit :
Sélection Mode d’emploi Indicateur
Accord automatique
Accord manuel Sélectionnez vous-même une station. "AUTO" non éclairé
• En temps normal, choisir "AUTO" (accord automatique). Utilisez le mode manuel lorsque le signal radio est faible et la réception médiocre. (En mode d’accord manuel, les émissions stéréo sont reçues en monaural.)
Français
26
L’accord se fait automatiquement sur la station suivante.
"AUTO" éclairé
Remarque :
• Certaines fonctions et noms de fonctions peuvent être différents selon les régions et le pays.
Page 27
Mémorisation automatique de
Mise en mémoire manuelle des
stations RDS
Cette fonction permet de mettre automatiquement en mémoire les fréquences de 40 stations RDS. Pour utiliser la fonction PTY, les stations RDS doivent être mises en mémoire à l’aide de la fonction RDS AUTO MEMORY.
AUTO MEMORY
BAND
TUNER
œ Utilisez [TUNER] pour sélectionner le syntoniseur.
Utilisez [BAND] pour sélectionner la gamme de
fréquence "FM".
é Appuyez sur [AUTO MEMORY].
fréquences de stations de radio
La fonction de mise en mémoire automatique des fréquences RDS attribue des numéros de canaux aux stations RDS en commençant par le numéro "1". Par conséquent, avant de mettre en mémoire manuellement des fréquences de stations FM, AM et RDS, vous devez effectuer la mise en mémoire automatique des fréquences RDS. Reportez-vous à <Mémorisation automatique de stations RDS>.
MEMORY
FRANÇAIS
MULTI CONTROL /O
œ Accordez l’appareil sur la station que vous
souhaitez enregistrer.
Appuyez sur [MEMORY] pendant la réception de la
station.
• Après quelques minutes, les fréquences de 40 stations RDS, au maximum, sont mémorisées en commençant par le canal de mémoire "01".
• Les fréquences déjà enregistrées dans la mémoire peuvent être remplacées par des fréquences de stations RDS. (cela signifie que, si la fonction RDS AUTO MEMORY détecte 15 stations RDS, celles­ci remplaceront les stations déjà enregistrées sur les canaux 01 à
15.)
L’opération é doit être exécutée dans les 20 secondes. (Si plus de 20 secondes se sont écoulées, appuyez à nouveau sur [MEMORY].)
é Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
une des stations préréglées (1 – 40).
® Appuyez de nouveau sur [MEMORY] pour valider le
réglage.
• Répétez les opérations œ, ∑, é, et ® pour chaque station à mémoriser.
• Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà choisi, la nouvelle station remplace l’ancienne.
Français
27
Page 28
Ecoute de la radio
Réception d’une station mémorisée
Touches numériques
FRANÇAIS
œ Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner le
syntoniseur comme source.
Tapez le numéro de la station préréglée que vous
souhaitez recevoir (il ne peut pas être supérieur à "40").
Appuyez sur les touches numériques dans l’ordre suivant : Pour "15" : appuyez sur [+10], [5] Pour "20" : appuyez sur [+10], [+10], [0]
• En cas d’erreur sur un nombre à deux chiffres, appuyez plusieurs fois sur la touche [+10] pour revenir à l’affichage d’origine et recommencez.
TUNER
Réception successive des stations mémorisées (P.CALL)
P.CALL
/D
TUNER
œ Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner le
syntoniseur comme source.
Utilisez [P.CALL 4/¢] pour sélectionner la
station souhaitée.
A chaque appuyez sur la touche, l’appareil s’accorde sur la station préréglée suivante.
• Si vous maintenez [P.CALL ¢ /4] enfoncée, vous passerez d’une station memorisée à l’autre et vous pourrez entendre l’émission de chaque station pendant 0,5 seconde.
Numéro de préréglage
Français
28
Page 29
Réception d’une émission d’un type donné (recherche PTY)
Cette fonction est utilisée pour balayer automatiquement les stations qui diffusent le type de programme que vous souhaitez écouter.
Dans certaines conditions de réception, la recherche peut durer plus d’une minute.
PTY
MULTI CONTROL /O
é Appuyez sur [PTY] pour démarrer la recherche.
Exemple : Recherche de musique rock.
Affichage au cours de la recherche.
Clignote
Affichage du nom du type de programme
Affichage à la réception d’une fréquence.
S’éteint
Affichage du nom de la station
• Aucun son n’est émis lorsque "PTY" clignote.
• Lorsqu’un type de programme ne peut pas être trouvé, l’indication "NO PROG" s’affiche et l’afficheur revient à l’affichage d’origine.
Changement du type de programme
Répétez les étapes œ, ∑ et é.
FRANÇAIS
TUNING /Y
Préparations
Procédez à la mise en mémoire automatique des fréquences RDS.
Choisissez la gamme FM.
Accordez le récepteur sur une station RDS.
œ Appuyez sur [PTY] pour activer le mode de
recherche PTY.
Le type de programme s’affiche lorsqu’une émission RDS est reçue. Si aucune donnée PTY n’est disponible, ou s’il ne s’agit pas d’une station RDS, "NONE" s’affiche.
Si l’indicateur "PTY" est allumé, utilisez [MULTI
CONTROL 5/∞] ou [TUNING 1/¡] pour sélectionner le type de programme de votre choix.
Type de programme Afficheur Type de programme Afficheur
Musique pop "POP M" Bulletin météorologique "WEATHER" Musique rock "ROCK M" Finances "FINANCE" Musique variée "EASY M" Emissions pour enfants "CHILDREN" Musique classique légère "LIGHT M" Affaires sociales "SOCIAL" Musique classique sérieuse "CLASSICS" Religion "RELIGION" Autre style de musique "OTHER M" Informations "NEWS" Voyages "TRAVEL" Magazine "AFFAIRS" Loisirs "LEISURE" Services "INFO" Musique jazz "JAZZ" Sport "SPORT" Musique country "COUNTRY" Education "EDUCATE" Musique nationale "NATION M" Art dramatique "DRAMA" Vieux succès musicaux "OLDIES" Culture "CULTURE" Musique folk "FOLK M" Science "SCIENCE" Documentaires "DOCUMENT" Emission de variétés "VARIED"
Programmes à ligne ouverte
"PHONE IN"
Utilisation de touche RDS DISP. (affichage)
RDS DISP.
Vous pouvez modifier l’affichage en appuyant sur [RDS DISP.].
Chaque appuyez sur cette touche permet de passer d’un mode d’affichage à l’autre comme suit :
1 Affichage du nom de la chaîne de programmes (PS) 2 Affichage RT (Radio Text) 3 Affichage de la frequence
1 Affichage du nom de la chaîne de programmes (PS) :
Le nom de la station s’affiche automatiquement lors de la réception d’une émission RDS. En l’absence de données PS, l’afficheur indique "NO PS".
2 Affichage RT (Radio Text) :
Un message textuel lié à l’émission RDS défile sur l’afficheur. L’indication "NO RT" ou "RT----" apparaît lorsque la station RDS n’émet pas de message.
3 Affichage de la fréquence :
Affiche la fréquence de la station reçue.
Français
29
Page 30
Enregistrement
Enregistrement du réglage de mode pour l’enregistrement d’une source audionumérique (appareil seulement)
Lors de l’enregistrement d’une source audionumérique multivoies, il est conseillé de régler correctement le mode d’enregistrement pour convertir le signal numérique à l’entrée pour obtenir un signal analogique à 2 voies à la sortie. Normalement utilisez le mode "A-REC" (enregistrement automatique). Toutefois, certains disques présentent souvent des coupures de sons. Le mode "M-REC" (enregistrement manuel) devrait être utilisé pour ces disques.
FRANÇAIS
INPUT SELECTORAUTO/MONO
œ Utilisez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la
source (CD/DVD, DVD/6CH ou VIDEO2) que vous souhaitez enregistrer.
Réglez l’enregistreur de MD ou de cassette pour
l’enregistrement.
é Appuyez au moins 2 secondes sur [AUTO/MONO]
pour sélectionner le mode d’enregistrement en cas de signal numérique.
Pour le mode "M-REC" :
® Commandez la lecture, puis l’enregistrement.
• Si la reproduction du signal audio s’interrompt en raison du changement des signaux d’entrée, etc., appuyez sur [AUTO/ MONO].
Enregistrement d’un signal audio (sources analogiques)
INPUT SELECTOR
œ Utilisez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la
source (autre que "MD/TAPE") que vous souhaitez enregistrer.
Réglez l’enregistreur de MD ou de cassette pour
l’enregistrement.
é Commandez la lecture, puis l’enregistrement.
Mode d’enregistrement Afficheur Mode d’emploi
Mode d’enregistrement désactivé
Mode d’enregistrement automatique
Mode d’enregistrement manuel
• Quand vous sélectionnez le mode "M-REC", le signal d’entrée numérique est converti en signaux stéréophoniques (mélange à la baisse). Cependant, si le signal numérique change de type, aucun signal n’est émis.
• Quand vous sélectionnez le mode "A-REC", le signal d’entrée numérique est converti en signaux stéréophoniques même si le signal numérique est modifié.
• Si le mode numérique change pendant l’enregistrement en mode "A-REC", le signal audio peut être interrompu momentanément.
Pour le mode "A-REC" :
Français
30
---
"A-REC"
"M-REC"
Le mode d’enregistrement numérique est désactivé.
Les signaux d’entrée numériques (DTS, Dolby Digital ou PCM) sont automatiquement identifiés et convertis en signaux stéréophoniques prêts pour l’enregistrement.
Le type du signal d’entrée au moment où ce modele est sélectionné est conservé pendant tout la durée d’activation de ce modele.
Enregistrement d’un signal vidéo
INPUT SELECTOR
œ Utilisez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner
la source vidéo (autre que "VIDEO1") que vous souhaitez enregistrer.
Réglez la platine vidéo raccordée à VIDEO 1 en vue
de l’enregistrement.
• Choisissez en REC MODE pour enregistrer une source numérique. Reportez-vous à <Réglage du mode d’enregistrement lors de l’enregistrement d’une source audionumérique>.
é Commandez la lecture, puis l’enregistrement.
• Avec certains enregistrements vidéo, l’enregistrement peut ne pas s’effectuer correctement en raison du système de protection contre les copies.
Page 31
Autres réglages
Réglage précis du son
Vous pouvez parfaire le réglage du son lors de la lecture en mode d’ambiance.
SPEAKERS ON/OFF
MULTI CONTROL
SOUND
MULTI CONTROL /O
œ Appuyez sur [SOUND] jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’afficheur.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le menu défile comme suit : Notez que les éléments qui s’affichent dépendent du réglage des enceintes et du mode d’écoute sélectionné.
Réglage du niveau des enceintesRéglage du niveau des enceintes
Le niveau de sortie des voies d’enceintes souhaitées peut être réglé précisément selon les propriétés de chaque disque. Le réglage n’est que temporaire pour la sélection d’entrée en cours. La valeur se réajustera automatiquement à la valeur configurée au préalable lorsque l’appareil sera mis hors/sous tension ou lorsque la sélection d’entrée sera modifiée.
œ Appuyez plusieurs fois de suite sur [SOUND]
jusqu’à ce que l’enceinte que vous voulez régler apparaisse sur l’afficheur. ("C", "RS", "LS", ou "SW")
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour régler le
niveau.
Réglage du niveau d’entrée (sources Réglage du niveau d’entrée (sources analogiques seulement)analogiques seulement)
Quand le niveau d’entrée d’un signal analogique est trop élevé, l’indicateur CLIP clignote pour l’indiquer. Réglez le niveau d’entrée.
œ Appuyez plusieurs fois de suite sur [SOUND]
jusqu’à ce que "INPUT" apparaisse sur l’afficheur.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour régler le
niveau.
FRANÇAIS
Afficheur Réglage Plage
"C" Niveau de l’enceinte centrale* "RS" Niveau de l’enceinte d’ambiance droite* "LS" Niveau de l’enceinte d’ambiance gauche* "SW" Niveau de l’enceinte d’extrêmes graves* "INPUT" Niveau d’entrée* "NIGHT" Mode d’écoute nocturne* "PANORAMA" Mode Panorama* "DIMENSION" Dimension * "CENTER WIDTH" Largeur au centre * Nom de la source
d’entrée
1
Le réglage n’est que temporaire pour la sélection d’entrée en
*
cours. La valeur se réajustera automatiquement à la valeur configurée au préalable lorsque l’appareil sera mis hors/sous
tension ou lorsque la sélection d’entrée sera modifiée. *2 Mode analogique seulement *3 Mode Dolby Digital et DTS seulement *4 Mode Pro Logic II Music seulement
4
Sortie du mode de réglage
1
2
3
4
4
1
1
1
-10 – +10dB
-10 – +10dB
-10 – +10dB
-10 – +10dB
-6, -3, 0 "ON", "OFF" "ON", "OFF"
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour régler
l’élément souhaité.
Mode d’écoute nocturne (mode Dolby Mode d’écoute nocturne (mode Dolby Digital et DTS seulement)Digital et DTS seulement)
Il est possible que vous ne puissiez pas augmenter le volume autant que vous le souhaitez lorsque vous regardez des films le soir. Le mode Midnight compresse la gamme dynamique du passage sonore heavy de la bande son Dolby Digital et DTS mode spécifiée précédemment (comme les scènes avec une augmentation soudaine du volume) pour réduire la différence de volume entre les scènes à passage sonore heavy et les scènes à passage sonore normal. Ceci permet une écoute plus facile de toute la bande son même si l’on est à des volumes bas.
œ Appuyez plusieurs fois de suite sur [SOUND]
jusqu’à ce que "NIGHT" apparaisse sur l’afficheur.
Cette sélection n’est possible que si vous avez sélectionné "CD/DVD", "DVD/6CH" ou "VIDEO2" comme source et que le mode d’écoute est réglé sur "DOLBY DIGITAL"ou "DTS".
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
"ON" ou "OFF".
• Certains enregistrements Dolby Digital ou DTS ne permettent pas d’utiliser le mode minuit.
Français
31
Page 32
Autres réglages
Mode Panorama (mode Pro Logic II Music Mode Panorama (mode Pro Logic II Music seulement)seulement)
Lorsque vous écoutez de la musique, vous pouvez profiter de l’effet sonore "panoramique" en activant le mode panorama.
œ Appuyez plusieurs fois de suite sur [SOUND]
jusqu’à ce que "PANORAMA" apparaisse sur l’afficheur.
• L’indication du réglage "PANORAMA" défile sur l’afficheur.
L’indication "PANORAMA" défile de droite à gauche.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour sélectionner
"ON" ou "OFF".
1 "ON" : Le mode PANORAMA es activé 2 "OFF" : Le mode PANORAMA est désactivé.
FRANÇAIS
Mode Dimension (mode Pro Logic II Music Mode Dimension (mode Pro Logic II Music seulement)seulement)
Lorsque vous écoutez de la musique provenant de certains enregistrements, vous pouvez également obtenir une balance correcte de toutes les enceintes en activant le mode Dimension.
œ Appuyez plusieurs fois de suite sur [SOUND]
jusqu’à ce que "DIMENSION" apparaisse sur l’afficheur.
• L’indication "DIMENSION" défile dans la fenêtre d’affichage.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour régler le
champ sonore vers l’arrière ou l’avant.
Le champ sonore est réglé vers l’avant.
Mode Largeur centre (mode Pro Logic II Mode Largeur centre (mode Pro Logic II Music seulement)Music seulement)
Ce réglage vous permet d’apprécier un meilleur son lorsque vous écoutez de la musique via une image centrale depuis l’enceinte centrale uniquement, ou depuis les enceintes gauche et droite ou depuis différentes combinaisons d’enceintes.
œ Appuyez plusieurs fois de suite sur [SOUND]
jusqu’à ce que "CENTER WIDTH" apparaisse sur l’afficheur.
• L’indication "CENTER WIDTH" défile sur l’afficheur.
Utilisez [MULTI CONTROL 5/] pour régler la sortie
gauche-centre-droite.
L’image centrale est entendue depuis l’enceinte centrale uniquement.
L’image centrale est entendue depuis les enceintes gauche et droite uniquement.
• Sur d’autres positions, vous pouvez entendre simultanément et selon différentes combinaisons, l’image centrale depuis l’enceinte centrale, les enceintes gauche et droite.
• Lorsque l’enceinte centrale est désactivé, ce mode est inopérant.
Le champ sonore est en position neutre.
Le champ sonore est réglé vers l’arrière.
Français
32
Page 33
Autres fonctions
Fonctions intelligentes
SPEAKERS ON/OFF
Réglage de la luminositéRéglage de la luminosité
Le réglage de luminosité permet de sélectionner le niveau d’éclairage de l’afficheur et des indicateurs de cet appareil. Cela peut être utile lorsque vous désirez regarder un film ou écouter de la musique dans l’obscurité totale.
Appuyez sur [DIMMER].
La luminosité de l’afficheur peut être réglée sur 3 niveaux. Sélectionnez le niveau que vous trouvez le plus agréable.
VOLUME CONTROL
DIMMER
VOLUME /o
Ecoute au casque (appareil seulement)Ecoute au casque (appareil seulement)
œ Appuyez sur [SPEAKERS ON/OFF] de manière à
éteindre l’indicateur d’enceintes.
Assurez-vous que l’indicateur "SP" est éteint.
• Si vous éteignez toutes les enceintes en mode d’ambiance, ce mode s’annule également, ce qui activera la lecture stéréophonique.
Raccordez un casque à la prise PHONES.
FRANÇAIS
PHONES
é Utilisez [VOLUME %/] pour régler le volume.
• La luminosité des indicateurs LED se règle sur 2 niveaux.
Français
33
Page 34
Fonctionnement de la télécommande pour lecteurs de DVD Kenwood
Cette télécommande peut contrôler directement les lecteurs DVD Kenwood sans utiliser la télécommande fournie avec le lecteur DVD. DV-4900, DV-4070B, DV-2070, DV-203, DVF-9010, DVF-K7010, DVF-5010, DVF-R9030, DVF-R7030, DVF-3530, DV-402, DV-5900, DV-5700,
DVF-R9050, DVF-J6050, DV-505, DV-503, DV-502, DVF-3550, DVF-3050, DVF-R4050, DVF-605, DV-6050, DVF-R5060, DVF-3060, DVF-3060K, DV-705, DVF-R5070, DVF-3070, DVF-3080, DVF-N7080, DVF-8100, DVF-3200, DVF-3250, DVF-3300, DVF-3400 et DVF-5400.
Utilisation du lecteur de DVD avec la télécommande
œ Appuyez sur [ DVD] pour allumer le lecteur de DVD.
Appuyez sur [CD/DVD] ou [DVD/6CH] pour utiliser les fonctions du lecteur de DVD.
é Appuyez sur la touche correspondante à chacune des fonctions décrites dans les pages sur la lecture DVD.
Reportez-vous au mode d’emploi des lecteurs de DVD pour de plus amples informations. (Pour revenir au mode de fonctionnement du récepteur, appuyez sur l’autre touche d’entrée.)
Touches de fonctionnement du lecteur de DVD
Vous pouvez utiliser ces fonctions de base à l’aide des touches décrites ci-dessous lors d’une connexion à un lecteur de DVD Kenwood.
FRANÇAIS
REPEAT
ANGLE
AUDIO
SUBTITLE
Touches numériques
(Sélection des pistes)
TOP MENU
(Titre)
ENTER (Entrée)
(Curseur ^) o(Curseur ]) (Curseur ,) (Curseur ?)
RETURN (Retour)
(Pause)
( Lecture)
(Arrêt)
(Saut) D(Saut)
AUTO MEMORY
MEMORY
ANGLE
REPEAT
DVD RECEIVER
PTY
RDS DISP.
SUBTITLE
AUDIO
LISTEN MODE
TOP MENU
RETURN ON SCREEN
TUNER CD/DVD
VIDEO 1
PURE AUDIO
MODE
ENTER
BAND
DIMMER ACTIVE EQ
EASY SETUP
MULTI CONTROL
MENU
MD/TAPE AV AUX
DVD/6CHVIDEO 2
DVD
BASS BOOST
TONE
SOUND
SETUP
MENU (Menu)
ON SCREEN
(Sur l’affichage à l’écran)
MUTE
(Recherche) Y(Recherche)
34
Français
Page 35
Guide de dépannage
Les pannes ne sont pas toujours dues à un mauvais fonctionnement ou à une défaillance de la chaîne. En cas de problème, vérifiez les points suivants avant de faire appel à un réparateur.
Amplificateur
Symptôme Cause Remède
Aucun son ne sort des enceintes. Les cordons des enceintes sont débranchés. Branchez-les correctement en vous reportant à la section
Le bouton VOLUME est réglé au minimum. Réglez le niveau d’écoute à un niveau approprié. MUTE est sur ON. Les commutateurs SPEAKERS sont sur OFF.
L’indicateur STANDBY clignote et aucun son ne sort. Il s’est produit un court-circuit au niveau des cordons
Le son ne sort pas de l’une des enceintes. Le cordon de l’enceinte est débranché. Branchez-les correctement en vous reportant à la section
Le son ne sort pas ou sort très faiblement des enceintes d’ambiance et/ou de l’enceinte centrale.
Lorsqu’un signal de source Dolby Digital est lu par un lecteur de DVD, le son est coupé dès le début de la lecture.
Aucun son ne sort au cours de la lecture sur un lecteur de DVD.
Une source vidéo ne peut pas être enregistrée normalement.
Aucun signal de sortie vidéo. Le mode de son pur est activé. L’afficheur est éteint. Le mode de son pur est activé. Lorsque le mode de son pur est activé, l’afficheur s’éteint.
d’enceintes. Un composant interne peut être endommagé. Si l’indicateur de veille continue à clignoter après
L’enceinte est mal réglée. Configurez-la correctement en vous reportant à <Réglage
Les cordons de l’enceinte d’ambiance et/ou de l’enceinte centrale est(sont) débranché(s).
L’enceinte est mal réglée. Configurez-la correctement en vous reportant à <Réglage
Un mode d’ambiance n’a pas été sélectionné. Les boutons du niveau d’écoute d’ambiance et/ou central
sont au minimum. Il existe de nombreuses causes possibles à ce problème
suivant le type de lecteur de DVD utilisé. Le mode d’entrée est réglé sur manuel numérique. Appuyez sur la touche [INPUT MODE] pour sélectionner le
L’enregistrement est protégé contre la copie. Les enregistrements vidéo protégés contre la copie ne
<Raccordement des enceintes>. #
Désactivez la fonction MUTE. ¡ Mettez le(s) commutateur(s) SPEAKERS sur ON. ( Coupez l’alimentation, éliminez le court-circuit, puis
remettez sous tension.
l’élimination du court- circuit, un composant interne est peut-être endommagé. Eteignez l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et faites appel à un réparateur.
<Raccordement des enceintes>. #
des enceintes>. % Branchez-les correctement en vous reportant à la section
<Raccordement des enceintes>. #
des enceintes> %.
Sélectionnez un mode d’ambiance. ¢ Réglez les niveaux des enceintes à l’aide de la tonalité
d’essai. & Spécifiez le mode d’entrée numérique manuel avant
d’écouter une source Dolby Digital. (
mode entièrement automatique. (
peuvent pas être enregistrés. Désactivez le mode de son pur. )
)
FRANÇAIS
Syntoniseur
Symptôme Cause Remède
Les stations de radio ne peuvent pas être captées. Aucune antenne n’est raccordée.
La gamme de fréquence n’est pas réglée correctement. La fréquence de la station recherchée n’est pas réglée.
Interférences Bruit dû à l’allumage du moteur d’une voiture. Installez l’antenne extérieure loin de la route.
Bruit dû aux parasites d’un appareil électrique. Mettez l’appareil hors tension. Bruit dû à la proximité d’un téléviseur. Installez cet appareil à l’écart du téléviseur.
Une station préalablement mémorisée ne peut pas être captée même en appuyant sur la touche numérique correspondante.
La station mémorisée correspond à une fréquence qui ne peut pas être captée.
La mémoire de présélection a été effacée car le cordon d’alimentation a été débranché pendant une longue période.
Raccordez une antenne. $ Réglez correctement la gamme de fréquence. § Réglez la fréquence de la station recherchée. §
Présélectionnez une station dont la fréquence peut être captée.
Présélectionnez à nouveau la station.
Français
35
Page 36
Guide de dépannage
Télécommande
Symptôme Cause Remède
La commande à distance de l’appareil est impossible. La télécommande est réglée sur le mode de
fonctionnement du lecteur de DVD. Les piles sont déchargées. Remplacez les piles. La télécommande est trop loin de l’appareil, l’angle de
commande est trop grand ou il y a un obstacle entre le cet appareil et la télécommande.
La télécommande n’a pas été réglée sur le mode de fonctionnement du lecteur de DVD Kenwood que vous souhaitez commander.
Appuyez sur l’une des touches d’entrée pour sélectionner le mode de fonctionnement approprié.
Utilisez la télécommande dans la zone de fonctionnement. 7
Appuyez sur la touche [CD/DVD] ou [DVD/6CH] pour activer le mode de fonctionnement de l’appareil sur lequel vous souhaitez agir avant de l’utiliser.
Réinitialisation du micro-ordinateurRéinitialisation du micro-ordinateur
FRANÇAIS
Ils se peut que le micro-ordinateur présente un dysfonctionnement (l’appareil ne fonctionne pas ou présente un affichage erroné) si le câble d’alimentation est débranché alors que l’alimentation est sur ON ou en raison de facteurs externes. Si ceci se produit, effectuez les opérations suivantes pour réinitialiser le micro-ordinateur et ramener l’appareil en état de fonctionnement normal.
Tout en tenant la touche [ ] enfoncée sur l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le.
• Veuillez noter que la réinitialisation du micro-ordinateur effacera le contenu de la mémoire et ramènera l’appareil à l’état de sortie d’usine.
Secours de la mémoireSecours de la mémoire
Notez que les éléments suivants seront effacés du contenu de la mémoire si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur pendant environ 1 jour.
• Réglages du sélecteur d’entrée
• Niveau de volume
• Niveau BASS, TREBLE, INPUT
• TONE ON/OFF
• Mode ACTIVE EQ
• Niveau d’atténuateur
• Réglage des enceintes
• Réglage du son (Niveau d'entrée, Mode d'écoute nocturne, Mode Panorama, Mode Dimension, Mode Largeur centre)
• Réglage du mode d’écoute
• Réglage du syntoniseur
En ce qui concerne les produits à nettoyer En ce qui concerne les produits à nettoyer les verres de contactles verres de contact
Ne pas utiliser de nettoyeur de contact car ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. Attention en particulier aux nettoyeurs de contact contenant de l’huile car ils risquent de déformer les éléments de plastique.
Entretien de l’appareilEntretien de l’appareil
Si la face avant ou le coffret sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre et sec. N’utiliser ni diluant, essence, alcool, etc., car ces produits peuvent décolorer les surfaces.
36
Français
Page 37
Spécifications
Section AUDIO
Puissance de sortie nominale en mode STEREO
(63 Hz – 12,5 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale
à 6 Ω) .................................................................100 W + 100 W
Puissance de sortie effective en mode STEREO
RMS (1 kHz, 10 % distorsion harmonique totale à 6 Ω)
...........................................................................120 W + 120 W
Puissance de sortie effective en mode SURROUND
FRONT (Avant)
(1 kHz, 0,7 % distorsion harmonique totale à 6 Ω, une voie
pilotée) .............................................................100 W + 100 W
(1 kHz, 10 % distorsion harmonique totale à 6 Ω, une voie
pilotée) ..............................................................120 W + 120 W
CENTER (Centrale) (1 kHz, 0,7 % distorsion harmonique totale à 6 Ω, une voie
pilotée) ............................................................................ 100 W
(1 kHz, 10 % distorsion harmonique totale à 6 Ω, une voie
pilotée) ............................................................................ 120 W
SURROUND (Ambiance) (1 kHz, 0,7 % distorsion harmonique totale à 6 Ω, une voie
pilotée) ..............................................................100 W + 100 W
(1 kHz, 10 % distorsion harmonique totale à 6 Ω, une voie
pilotée) ..............................................................120 W + 120 W
Distorsion harmonique totale ............0,05 % (1 kHz, 50 W, 6 Ω)
Réponse en fréquence (IHF’66)
CD/DVD ................................ 20 Hz – 70 kHz, +0 dB – –3,0 dB
Rapport signal-bruit (IHF’66)
CD/DVD ..........................................................................100 dB
Sensibilité / impédance d’entrée CD/DVD, AUX, MD/TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 ...550 mV / 40 kΩ
AV AUX ..............................................................550 mV / 50 kΩ
DVD/6CH INPUT ...............................................550 mV / 27 kΩ
Niveau / impédance de sortie
REC OUT (MD/TAPE, VIDEO 1) .........................550 mV / 470 Ω
PRE OUT (SUBWOOFER) ..................................... 1,5 V / 1,5 kΩ
Contrôle de tonalité
BASS .............................................................±10 dB (à 100 Hz)
TREBLE .......................................................... ±10 dB (à 10 kHz)
Section VIDEO
Entrées / impédance VIDEO
VIDEO (composite) ..............................................1 Vp-p / 75 Ω
Sorties / impédance VIDEO
VIDEO (composite) ..............................................1 Vp-p / 75 Ω
Section Syntoniseur FM
Plage de fréquence d'accord...................87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable (DIN à 75 Ω)
MONO ..................1,3 μV / 13,2 dBf (40 kHz DEV., S/N 26 dB)
STEREO ................. 45 μV / 42,1 dBf (46 kHz DEV., S/N 46 dB)
Distorsion harmonique totale (DIN à 1 kHz)
MONO ..................................................0,2 % (entrée 71,2 dBf)
STEREO ................................................0,8 % (entrée 71,2 dBf)
Rapport signal-bruit (pondéré DIN à 1 kHz)
MONO .......................... 65 dB (40 kHz DEV., entrée 71,2 dBf)
STEREO .........................60 dB (46 kHz DEV., entrée 71,2 dBf)
Séparation des deux voies (DIN 1 kHz) ............................. 36 dB
Sélectivité (DIN ±300 kHz) ................................................. 64 dB
Réponse en fréquence (30 Hz – 15 kHz) .......... +0,5 dB, –3,0 dB
Section Syntoniseur AM
Plage de fréquence d'accord...................... 531 kHz – 1.602 kHz
Sensibilité utilisable (30% mod., S/N 20 dB) 16 μV / (600 μV/m) Rapport signal-bruit (30% mod.)
.................................................... 50 dB (60 dBμV entrée EMF)
Généralités
Consommation ...................................................................250 W
La consommation de pouvoir d'ètat d'attente
......................................................................inférieure à 0,6 W
Dimensions ................................................................. L : 440 mm
................................................................................ H : 159 mm
................................................................................. P : 343 mm
Poids (net) ........................................................................... 8,1 kg
FRANÇAIS
Section DIGITAL AUDIO
Fréquence d'échantillonngage
.............................................32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz
Niveau / longueur d’onde d’entrée
Optique .......................–15 dBm – –21 dBm / 660 nm ±30 nm
Niveau / impédance
Coaxial ...............................................................0,5 Vp-p / 75 Ω
Remarques :
1. Kenwood suit une politique de progrès continus en matière de développement. Pour cette raison, les spécifications peuvent être modifiées sans notification.
2. Il est possible que les appareils ne soient pas aussi performants dans un environnement très froid (à une température de gel).
Français
37
Page 38
FRANÇAIS
38
Français
Pour votre référence
Inscrivez le numéro de série, que vous trouverez à l’arrière de l’appareil, dans les espaces prévus de la carte de garantie et dans l’espace prévu ci-dessous. Indiquez les numéros de modèle et de série au cas où vous devrez faire appel à votre concessionnaire pour des renseignements ou réparations de cet appareil.
Modèle Numéro de série
Page 39
AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
KRF-V5200D
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Page 40
Vor Einschalten der Spannungsversorgung
Achtung: Lesen Sie diese Seite sorgfältig durch, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Geräte sind für Betrieb wie folgt vorgesehen.
Europa ....................................................................nur Wechselstrom 230 V
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
Hinweis zur Entsorgung der Batterien:
Verbrauchte Batterien dürfen nach der Batterieverordnung
DEUTSCH
Fachhändler finden Sie einen Sammelbehälter für verbrauchte Batterien. Auch Batterien, die in Geräten fest eingebaut sind, unterliegen diesen gesetzlichen Vorschriften.
nicht mehr mit dem Hausmüll entsorgt werden. Kenwood beteiligt sich daher am „Gemeinsamen Rücknahmesystem Batterien“ (GRS Batterien). Werfen Sie verbrauchte Batterien unentgeltlich in die beim Handel aufgestellten Sammelbehälter. Auch bei Ihrem
Sicherheitshinweise
WARNUNG:
DIESES GERÄT DARF NICHT IM REGEN ODER IN FEUCHTEN RÄUMEN BETRIEBEN WERDEN, UM FEUER UND ELEKTRISCHE SCHLÄGE ZU VERMEIDEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG: ZUR VERMEIDUNG VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN KEINE GEHÄUSETEILE (ODER DIE RÜCKWAND) ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. WENDEN SIE SICH FÜR REPARATUREN AN QUALIFIZIERTES KUNDENDIENSTPERSONAL.
DAS BLITZSYMBOL MIT PFEILSPITZE IN EINEM GLEICHSEITIGEN DREIECK SOLL DEN BENUTZER AUF NICHT ISOLIERTE, SPANNUNGSFÜHRENDE TEILE INNERHALB DES GEHÄUSES HINWEISEN, UM ELEKTRISCHE SCHLÄGE ZU VERMEIDEN.
DAS AUSRUFUNGSZEICHEN IN EINEM GLEICHSEITIGEN DREIECK SOLL DEN BENUTZER AUF WICHTIGE BEDIENUNG- UND WARTUNGSANWEISUNGEN IN DER MIT DEM GERÄT MITGELIEFERTEN BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM MACHEN.
Deutsch
2
Auspacken
Packen Sie das Gerät vorsichtig aus, und achten Sie darauf, daß alle Zubehörteile vorhanden sind.
FM-Zimmerantenne (1) AM-Ringantenne (1)
Fernbedienungsgeber (1) Batterie (R03) (2) RC-R0517
Falls nicht alle Zubehörteile vorhanden sind bzw. das Gerät beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert, wenden Sie sich sofort an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Wenn das Gerät direkt zu Ihnen gesandt wurde, benachrichtigen Sie sofort das Transportunternehmen. Wir empfehlen, den Karton und die Verpackungsmaterialien für einen möglichen Transport des Gerätes in der Zukunft aufzubewahren.
Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftiges Nachschlagen gut auf.
Hinweise zu den Anweisungen
Die in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Anweisungen gehen davon aus, dass der Anwender im Wesentlichen den Receiver über die Fernbedienung steuert. Wenn die gleiche Bedienung auch am Hauptgerät ausgeführt werden kann, wird das Bedienverfahren in den Abbildungen gezeigt. Die Regler [VOLUME CONTROL], [MULTI CONTROL] und [INPUT SELECTOR] am Hauptgerät werden durch Drehen im oder gegen den Uhrzeigersinn bedient.
Beispiel:
Den Setup-Modus aufrufen
Das Setup-Verfahren ist für alle Einstellelemente gleich. Wenn Sie sich das folgende Verfahren merken, können Sie leicht das Setup für andere Einstellelemente vornehmen.
Am Regler am Hauptgerät wird mit einem Pfeil angezeigt,
SETUP
MULTI CONTROL
œ Drücken Sie [SETUP], um den Setup-Modus
aufzurufen.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
des Elements für das Setup.
Display Auswahl
„SP SETUP“ Lautsprecher-Setup „TEST TONE“ Testton „DISTANCE“ Abstand „LFE LVL“ Effektpegel der niedrigen Frequenzen „EXIT“ Den Setup-Modus beenden.
é Drücken Sie [SETUP], um den Setup-Modus des
gewählten Elements aufzurufen.
dass er in beide Richtungen gedreht werden kann.
SETUP MULTI CONTROL
/O
Die Bedienungsverfahren beziehen sich auf die Fernbedienung. Manche Bedienunngen sind auch über die entsprechende Taste (oder den Regler) mit der gleichen Bezeichnung am Hauptgerät möglich.
Wählbare Optionen sind in einer Tabelle aufgeführt.
Page 41
WICHTIGE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
Achtung : Lesen Sie diese Seite sorgfältig durch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung – Befolgen Sie
alleSicherheits- und Bedienungsanweisungen, wenn Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf – Sie solltendie Sicherheits- und Bedienungsanweisungen für spätere Nachschlagzwecke aufbewahren. Befolgen Sie die Warnungen – Sie sollten alle an demProdukt angegebenen und in der Bedienungsanleitung aufgeführten Warnungen strikt befolgen. Befolgen Sie die Instruktionen – Bitte befolgen Sie alleaufgeführten Instruktionen für die Bedienung und die Verwendung.
1. Reinigung – Ziehen Sie den Netzstecker dieses Gerätesvon der
Netzdose ab, bevor Sie dieses Produkt reinigen. Verwenden Sie niemals flüssige Reinigungsmittel oder Reinigungssprays. Verwenden Sie nur ein angefeuchtetesTuch für das Reinigen.
2. Zusatzvorrichtungen – Verwenden Sie niemals
Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können.
3. Wasser und Feuchtigkeit – Das Gerät darf
niemalsWassertropfen oder Wasserspritzern ausgesetzt werden –wie sie zum Beispiel in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer Küchenspüle, einer Waschmaschine, in einem feuchten Kellerraum oder in der Nähe eines Schwimmbeckens usw. auftreten. Stellen Sie niemals mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie z.B. Blumenvasen, aufdas Gerät.
4. Zubehör – Ordnen Sie dieses Gerät niemals auf
einem instabilen Wagen, Stand, Stativ, Halter oder Tisch an. Das Gerät könnte herunter fallen und ernsthafte Verletzungen bei Kindern und Erwachsenen bzw. ernsthafte Beschädigungen an dem Gerät verursachen. Verwenden Sie nur einen vom Hersteller empfohlenen Wagen, Stand, Stativ, Halter oder Tisch. Die Montage dieses Gerätes ist gemäß den Instruktionen des Herstellers auszuführen, wobei nur das von dem Hersteller empfohlene Einbaumaterial verwendet werden darf.Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie das auf einen Wagen angebrachte Gerätmit dem Wagen transportieren. Schnelles Anhalten, übermäßige Kraftanwendung undunebene Bodenflächen könnten dazu führen,dass das auf dem Wagen abgestellte Gerät gemeinsam mit dem Wagen umfällt.
5. Ventilation – Im Gehäuse des Gerätes sind
Ventilationsöffnungen vorhanden, um einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und um es vor Überhitzung zu schützen. Blockieren Sie niemals die Belüftungsöffnungen, indem Sie das Gerät auf einem Bett, Sofa, Teppich oder einer ähnlich weichen Unterlage abstellen. Dieses Gerät sollte nicht in ein Bücherregal oder Einbauschrank eingebaut werden, wenn nicht für ausreichende Belüftung gesorgt ist, wie es in der Einbauanleitung des Herstellers beschrieben ist.
6. Spannungsversorgung
Netzspannung angeschlossen werden, die an dem Gerät angegeben ist. Wenn Sie sich über die Art der Spannungsversorgung in Ihrer Wohnung nicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren Faschhändler oder an das örtliche Energieversorgungsunternehmen.
7. Netzkabel – Netzkabel müssen so geführt werden,dass sie
keine Stolpergefahr bilden und dass keine Beschädigung durch andere Gegenstände hervorgerufen werden kann. Insbesondere ist Vorsicht an Steckern, Steckdosen sowie dem Austritt des Netzkabels aus dem Gerät geboten.
Dieses Gerät darf nur an die
8. Gewitter – Zum Schutz des Gerätes bei einem Gewitter, oder
wenn es über längere Zeit nicht beaufsichtigt und benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen und die Antenne oder das Kabelsystem abgetrennt werden. Dies verhindert Schäden am Gerät aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstößen im Wechselstromnetz.
9. Überlastung – Überlasten Sie niemals Netzsteckdosen,
Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen, weil sonstdie Gefahr von Feuer oder elektrischen Schlägen besteht.
10. Eindringen von Fremdmaterial und Flüssigkeit – Achten
Sie darauf, dass niemals Fremdmaterial oder Flüssigkeit durch die Belüftungsöffnungen in dieses Gerät eindringt, da es anderenfalls zu Kontakt mit unter hoher Spannung stehender Bauteile bzw. zu einem Kurzschluss mit dem sich daraus ergebenden Brand oder elektrischen Schlag kommen kann. Verschütten Sie niemals Flüssigkeiten jeglicher Art auf dieses Gerät.
11. Wartung – Versuchen Sie niemals selbst, die Wartungdieses
Gerätes auszuführen, da durch die Öffnungen oder durch das Entfernen von Abdeckungen unter Spannung stehende Teile freigelegt werden können, deren Berührung eine Gefahrenquelle darstellt. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten dem quali zierten Kundendienstpersonal.
12. Bes chädigungen, die Reparatur erfordern – Ziehen
Sieden Netzstecker, und überlassen Sie unter den folgenden Bedingungen die Wartung dem qualifizierten Kundendienstpersonal.
a) Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigtist. b) Wenn Flüssigkeit auf das Gerät verschüttet wurdeoder
Gegenstände in das Gerät eingedrungen sind.
c) Wenn das Gerät Regen oder Wasser ausgesetzt war, d) Wenn das Gerät bei Befolgung derBedienungsanleitung
nicht normal arbeitet.
e) Wenn das Gerät fallengelassen oder auf jeglicheWeise
beschädigt wurde.
f) Wenn das Gerät eine deutliche Änderung der Leistung
aufweist, die auf eine erforderliche Wartung hinweist.
g) Wenn ungewöhnlicher Geruch oder Rauch festgestellt wird. Ersatzteile – Wenn Ersatzteile benötigt werden, überzeugen
13.
Sie sich, daß der Kundendiensttechniker Ersatzteile verwendet, die vom Hersteller vorgeschrieben sind oder die gleichen Eigenschaften wie die Originalteile aufweisen. Nicht zugelassene Ersatzteile können zu Feuer, elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen führen.
14. Sicherheitsprüfung – Bitten Sie den Kundendiensttechniker
nach der Beendigung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten an diesem Gerät um die Durchführung einer Sicherheitsprüfung, um festzustellen, ob sich das Gerät im einwandfreien Betriebszustand be ndet.
15. Wand- oder Deckenmontage – Dieses Gerät darf nur gemäß
Empfehlung des Herstellers an einer Wand oder an der Decke angebracht werden.
16. Wärme – Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen
wie Heizgebläsen, Heizungen, Öfen oder anderen Geräten, die Wärme erzeugen, aufgestellt werden. Stellen Sie niemals Objekte mit o enen Flammen, wie Kerzen oder Laternen, auf oder in die Nähe des Gerätes.
17. Stromleitungen – Eine Außenantenne sollte nicht inder Nähe
von Starkstromleitungen oder anderen elektrischen Leitungen bzw. an Stellen, wo es auf derartige elektrische Leitungen fallen kann, installiert werden. Beim Installieren einer Außenantenne muß mit größter Sorgfaltdarauf geachtet werden, nicht versehentlich elektrische Leitungen zu berühren, weil dies lebensgefährlich ist.
DEUTSCH
Deutsch
3
Page 42
Vor Einschalten der Spannungsversorgung
Inhalt
Um Sicherheit zu gewährleisten lesen Sie die derartig markierten Punkte sorgfältig durch.
Vor Einschalten der Spannungsversorgung .2
Sicherheitshinweise ........................................................2
Auspacken .................................................................................2
Hinweise zu den Anweisungen ..........................................2
WICHTIGE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN ..... 3
Besondere Merkmale und Funktionen ............................4
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ................................................... 5
Hauptgerät ................................................................................5
Fernbedienung ........................................................................6
Vorbereiten der Fernbedienung ........................................7
Konfigurieren des Systems .................................. 8
Lautsprecheraufstellung.......................................................8
Digitale Verbindungen ..........................................................9
Anschließen eines DVD-Players (6 Kanäle) .................10
Anschließen von Audiokomponenten ......................... 11
Anschließen von Videokomponenten .......................... 12
Anschließen der Lautsprecher ........................................13
Anschließen der Lautsprecherkabel ............................. 14
Anschließen der Antennen ............................................... 14
DEUTSCH
Lautsprechereinstellungen ...............................15
Lautsprecher-Setup (Easy Setup) ...................................15
Ablauf der Lautsprechereinstellung .............................. 16
Den Setup-Modus aufrufen .............................................. 16
Lautsprecher-Setup („SP SETUP“) ................................... 17
Einstellen des Lautsprecherpegels („TEST TONE“) .... 17
Einstellung des Abstands („DISTANCE“) ....................... 18
Effektpegel der niedrigen Frequenzen („LFE LVL“) ... 18
Normale Wiedergabe ......................................... 19
Vorbereitungen für die Wiedergabe .............................19
Wiedergeben des Tons von einer Komponente ........ 20
Hören von Musik im PURE AUDIO MODE .................... 20
Einstellen des Klangs ..........................................................21
Raumklangeffekte .............................................. 22
Surroundklangmodi ............................................................ 22
Surroundklangwiedergabe .............................................. 24
DVD-Wiedergabe (6 Kanäle) ............................................25
Radioempfang .................................................... 26
Einstellen von Radiosendern (ohne RDS) ................... 26
Das Radiodatensystem (Radio Data System) ............26
RDS-Speicherautomatik ..................................................... 27
Manuelles Speichern von Radiosendern ..................... 27
Einstellen gespeicherter Radiosender .......................... 28
Einstellen gespeicherter Sender der Reihe nach
(P.CALL) ........................................................................... 28
Einstellen eines Senders nach Programmtyp
(PTY-Suche) ................................................................... 29
Verwendung der Taste RDS DISP. (Display) ................. 29
Aufnahme ............................................................ 30
Aufnahmemodus-Einstellung bei Aufnahme
digitaler Audioquellen (nur Hauptgerät)............30
Aufnehmen von Audiosignalen
(analoge Quellen) .......................................................30
Aufnehmen von Videosignalen....................................... 30
Weitere Anpassungen ........................................ 31
Feinanpassung des Klangs ...............................................31
Zusätzliche Funktionen ...................................... 33
Nützliche Funktionen .........................................................33
Fernbedienungsfunktionen für Kenwood
DVD-Player ..........................................................34
Störungsbeseitigung ......................................... 35
Technische Daten ................................................ 37
Besondere Merkmale und Funktionen
PURE AUDIO MODE )
Dies ist der Modus zum Genießen von Audioquellen in hochwertiger Stereowiedergabe. Die Stromversorgung der Videoschaltung wird unterbrochen, ebenso wie die Anzeige, um ihren Einfluss auf die Audioschaltung zu eliminieren und die Qualität des Wiedergabeklangs zu verbessern.
Wirklichkeitsgetreuer Klang für das Heimkino
Dieses Modell ist mit einer Vielzahl von Surroundklangmodi ausgestattet, mit denen Sie Ihre Videosoftware optimal wiedergeben können. Wählen Sie je nach den Geräten bzw. der wiederzugebenden Software einen geeigneten Surroundklangmodus aus - und dann viel Spaß!
• Dolby Digital
• Dolby Pro Logic II
• DTS
• DSP-Surroundmodi
• DVD-Eingang (6 Kanäle)
4
Deutsch
Page 43
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Hauptgerät
Laustsprecheranzeige
Anzeige CLIP
Anzeige MUTE
Anzeige PTY
Anzeige RDS
Anzeige AUTO
Frequenzanzeige, Eingangsanzeige, Senderspeicheranzeige, Surroundmodusanzeige
Frequenzbereichs­anzeigen
Anzeige DIGITAL
Anzeige AUTO DETECT
Anzeige DSP MODE
Anzeige TONE
Anzeige TUNED
Anzeige ST.
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
Anzeige DOLBY DIGITAL
Anzeige
Eingangskanalstatusanzeige
DOLBY DIGITAL DTS ACTIVE EQ PURE AUDIO MODE
MULTI CONTROL INPUT SELECTOR
LISTEN MODE
SETUP BAND
Display
AUTO/MONO ACTIVE EQ INPUT MODE
PRO LOGIC
PURE AUDIO MODE
Anzeige 6CH INPUT
Anzeige DTS
VOLUME CONTROL
DEUTSCH
AV AUX
VIDEO L-AUDIO-R
1 Netzschalter (power)
Standby-Anzeige
Zum Ein- und Ausschalten (auf
Standby) des Geräts. Wenn das Gerät im Standby-Modus ist, leuchtet die Standby-Anzeige.
2 Surround-LED-Anzeigen
Anzeige DOLBY DIGITAL
Leuchten, wenn sich das Gerät im
Dolby-Digital-Modus befindet.
Anzeige DTS
Leuchtet im DTS-Modus.
Anzeige ACTIVE EQ
Leuchtet im ACTIVE EQ-Modus.
3 Fernbedienungssensor 4 Regler VOLUME CONTROL 5 Buchse PHONES
Zur Wiedergabe über Kopfhörer.
6 Taste SPEAKERS ON/OFF
Zum Ein- oder Ausschalten der
Lautsprecher.
7 Taste LISTEN MODE ¢
Zum Auswählen des Hörmodus.
8 Taste SETUP ^
Zum Auswählen der
Lautsprechereinstellungen usw.
9 Regler MULTI CONTROL
Zum Vornehmen verschiedener
Einstellungen.
0 Taste BAND
Zum Auswählen des
Sendefrequenzbereichs.
! Taste AUTO/MONO
Zum Auswählen der automatischen
oder manuellen Senderabstimmung.
§ Zum Auswählen eines Aufnahmemodus. º
@ Taste ACTIVE EQ ¡
Zum Umschalten des status von
ACTIVE EQ.
# Taste INPUT MODE (
Zum Umschalten zwischen
vollautomatisch, digitalen und analogen Eingängen.
$ Regler INPUT SELECTOR
Zum Auswählen der Eingangsquellen.
% Taste PURE AUDIO MODE )
Anzeige PURE AUDIO MODE
Zum Auswählen eines PURE AUDIO
MODE. Wenn dieser Modus aktiviert ist, leuchtet die Anzeige PURE AUIDO MODE.
^ Taste AV AUX
Zum Auswählen der AV AUX-Quelle.
& Buchse AV AUX
Zum Anschließen von Geräten wie
Camcorder oder Spielkonsole.
Bereitschaftsmodus
Wenn die Bereitschaftsanzeige des Geräts aufleuchtet, werden die internen Schaltkreise des Geräts mit einer geringen Menge Strom versorgt, der zur Pufferung des Speicherinhalts dient. Dieser Betriebszustand wird als Bereitschaftsmodus bezeichnet. Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, kann es über die Fernbedienungseinheit eingeschaltet werden.
Deutsch
5
Page 44
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Fernbedienung
AUTO MEMORY
LISTEN MODE
TOP MENU
DEUTSCH
RETURN ON SCREEN
1 Taste AUTO MEMORY
Für Speicherautomatik von RDS- und UKW-Radiosendern.
Taste ANGLE
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
2 Taste MEMORY
Für manuelle Speicherung von Radiosendern.
Taste REPEAT
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
3 Taste RDS DISP. ª
Zur Anzeige von RDS-Information.
Taste AUDIO
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
4 Taste PTY ª
Zur Verwendung der PTY-Suche.
Deutsch
6
ANGLE
RDS DISP.
AUDIO
TUNER
VIDEO 1
MEMORY
REPEAT
PTY
SUBTITLE
PURE AUDIO
MODE
ENTER
BAND
CD/DVD
DVD RECEIVER
DIMMER ACTIVE EQ
BASS BOOST
TONE
SOUND
EASY SETUP
SETUP
MULTI CONTROL
MENU
MUTE
MD/TAPE AV AUX
DVD/6CHVIDEO 2
Taste SUBTITLE
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
5 Zahlentasten
Zum Aufrufen des voreingestellten Radiosendern. Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
6 Taste LISTEN MODE ¢
Zum Auswählen eines Hörmodus.
7 Taste PURE AUDIO MODE )
Wählen Sie einen Pure-Audio-Modus.
8 Tasten 5, , 2 , 3
Taste ENTER Taste TOP MENU Taste MENU Taste RETURN Taste ON SCREEN
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
9 Taste 8
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
Taste BAND
Zum Auswählen des Sendefrequenzbereichs.
Taste 6
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
Taste AUTO/MONO §
Zum Auswählen der automatischen oder manuellen
Senderabstimmung.
Taste 7
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
0 Tasten P.CALL 4/¢
Zum Aufrufen des voreingestellten Kanals.
Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
! Taste RECEIVER
Zum Ein- und Ausschalten dieses Geräts.
Taste DVD
Zum Ein- und Ausschalten des Kenwood DVD-Players.
@ Taste ACTIVE EQ ¡
Zum Umschalten des status von ACTIVE EQ.
# Taste DIMMER
Zum Einstellen der Helligkeit des Displays und der Anzeigen.
$ Taste BASS BOOST ¡
Zum Einstellen der maximalen Baßverstärkung für die tiefen
Frequenzen.
% Taste TONE ¡
Zum Einstellen des TONE-Reglers.
^ Taste SOUND
Zum Einstellen der Tonqualität und der Raumklangeffekte.
& Taste SETUP ^
Zum Auswählen der Lautsprechereinstellungen.
* Taste EASY SETUP %
Zum Auswählen von Lautsprechereinstellungen.
( Tasten MULTI CONTROL 5/
Zum Auswählen eines Setup-Gegenstands.
) Tasten VOLUME %/
Dienen zum Einstellen diese modell-Lautstärke.
¡ Taste MUTE
Zum vorübergehenden Stummschalten des Tons.
Tasten TUNING 1/¡
Zum Auswahl des Radiosenders. Zum Steuern des Kenwood DVD-Player.*
£ Eingangsquellentasten
Zum Auswählen der Eingangsquelle.
Hinweis:
• * Für Anweisungen zur Verwendung der Tasten zur Bedienung des Kenwood DVD-Players siehe <Fernbedienungsfunktionen für Kenwood DVD-Player> .
Page 45
Vorbereiten der Fernbedienung
Einlegen der BatterienEinlegen der Batterien
œ Abdeckung abnehmen.
VorgehenVorgehen
Wenn die Standby-Anzeige leuchtet und Sie die Taste [ RECEIVER] an der Fernbedienung drücken, schaltet sich das Gerät ein. Sobald sich das Gerät eingeschaltet hat, drücken Sie die Taste zu der gewünschten Funktion.
Reichweite (ca.)
Batterien einlegen.
• Setzen Sie zwei R03-Batterien entsprechend den Polaritätsanzeigen ein.
é Abdeckung schließen.
Anzeige STANDBY
Infrarotsystem
• Wenn Sie nacheinander mehrere Tasten auf der Fernbedienung drücken, warten Sie zwischen einem Tastendruck und dem nächsten mindestens 1 Sekunde.
Hinweise:
1. Die Lebensdauer der mitgelieferten Batterien kann aufgrund von Funktionsprüfungen, die mit diesen Batterien vorgenommen wurden, kürzer sein als bei neu gekauften Batterien.
2. Wenn die Reichweite der Fernbedienung abnimmt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
3. Wenn Sie den Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder dem Licht hochfrequenter Leuchtstoffröhren aussetzen, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
In solchen Fällen sollten Sie das System an einer anderen Stelle
aufstellen, um solche Fehlfunktionen zu vermeiden.
Fernbedienungssensor
DEUTSCH
Deutsch
7
Page 46
Konfigurieren des Systems
Nehmen Sie die Verbindungen wie auf den folgenden Seiten erläutert vor.
Wenn Sie die Systemkomponenten anschließen, schlagen Sie unbedingt auch in der Bedienungsanleitung nach, die mit der Komponente, die Sie anschließen, mitgeliefert wurde.
Schließen Sie das Netzkabel immer erst an eine Netzsteckdose an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
Hinweise:
1. Achten Sie darauf, alle Verbindungskabel sicher und fest anzuschließen. Bei losen Verbindungen ist unter Umständen kein Ton oder Störrauschen zu hören.
2. Ziehen Sie unbedingt das Netzkabel aus der Netzsteckdose, bevor Sie andere Verbindungskabel anschließen oder lösen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktinen oder Schäden am Gerät kommen.
Analogverbindungen
Audioverbindungen werden anhand von Cinchkabeln hergestellt. Diese Kabel übertragen Stereotonsignale in einem „analogen“ Format. Das heißt, das Tonsignal entspricht dem tatsächlichen zweikanaligen Stereoton. Cinchkabel haben in der Regel 2 Stecker an jedem Ende, einen roten für den rechten Kanal und einen weißen für den linken Kanal. Sie erhalten diese Kabel entweder zusammen mit dem Gerät oder im Elektronikfachhandel.
Funktionsstörung des Mikrocomputers
DEUTSCH
IWenn ein Betrieb des Geräts nicht möglich ist oder inkorrekte Anzeigen am Display erscheinen, obwohl alle Anschlüsse vorschriftsmäßig durchgeführt wurden, ist der Mikrocomputer entsprechend den Anweisungen unter <Störungsbeseitigung> zurückzustellen.
¤ ACHTUNG
Die Stromversorgung zum Gerät wird beim Abschalten des Netzschalters (auf OFF) nicht gänzlich unterbrochen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Steckdose leicht zugänglich ist, und ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
¤ ACHTUNG
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte, da anderenfalls die Belüftung blockiert wird, was zu Feuergefahr führt.
• Halten Sie ausreichend Abstand rund um die Einheit ein (gemessen von der größten Außendimension einschließlich ßberständen), der mindestens den nachfolgenden Werten entspricht.
Seitenwand: 10 cm Rückwand: 10 cm
• Dieses Gerät arbeitet mit Kühllüfter. Stellen Sie das Gerät nicht auf einem Bett, einem Sofa, einem Teppich o.ä. auf. Eingesaugter Staub kann Brände verursachen.
Lautsprecheraufstellung
Lautsprecher vorn
Tiefsttonlautsprecher
Surround-Lautsprecher
Lautsprecher vorn:
Stellen Sie den linken und rechten Lautsprecher zu beiden Seiten Ihres Fernsehgerätes auf. Richten Sie die Lautsprecher auf die Hörposition aus, um den Stereo-Effekt zu betonen.
Mittlerer Lautsprecher:
Stellen Sie den mittlere Lautsprecher auf die Mitte zwischen die vorderen linken und rechten Lautsprecher. Neigen Sie den Lautsprecher so nach oben oder unten, dass er direkt auf die Hörposition zeigt.
Surround-Lautsprecher:
Stellen Sie die Surround-Lautsprecher so hoch wie möglich auf, entweder genau seitlich von der Hörposition oder etwas dahinter. Richten Sie auch diese Lautsprecher so aus, dass sie direkt auf die Hörer weisen.
Tiefsttonlautsprecher:
Normalerweise kann der Tiefsttonlautsprecher in der vorderen Mittelposition des Hörraums in der Nähe eines der Frontlautsprecher aufgestellt werden. (Da der Tiefsttonlautsprecher eine schwächere Richtungscharacteristik als andere Lautsprecher aufweist, kann dieser Lautsprecher an fast jeder Position aufgestellt werden, in der eine optimale Niederfrequenz-Wiedergabe erhalten wird, abhängig von der Konfiguration des Hörraums.)
Hinweis:
• Zwar besteht ein ideales Surroundsystem aus allen oben aufgelisteten Lautsprechern. Wenn jedoch kein mittlerer Lautsprecher oder Tiefsttonlautsprecher vorhanden ist, können die entsprechenden Tonsignale im Rahmen der Lautsprechereinstellung auf die anderen Lautsprecher verteilt werden, so daß sich eine optimale Tonwiedergabe über die vorhandenen Lautsprecher erzielen läßt.
Lautsprecher vorn
Mittlerer Lautsprecher
Hörposition
Surround-Lautsprecher
8
Deutsch
Page 47
CO
L
/
6C
O
CD/DVD
O
L
DIG
Digitale Verbindungen
Die Buchsen DIGITAL IN eignen sich für DTS-, Dolby Digital- und PCM-Signale. Schließen Sie Komponenten an, die digitale Signale im DTS-, Dolby Digital- oder Standard-PCM-Format (CD) ausgeben können. Wenn Sie digitale Komponenten an dieses Gerät angeschlossen haben, lesen Sie unbedingt sorgfältig den Abschnitt <Wählen des Eingangsmodus>. (
An eine Netzsteckdose
CD- oder DVD-Player
AXIA
H
OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Komponenten mit einem DTS-, Dolby Digital- oder PCM OPTICAL DIGITAL OUT-Digitalausgang*
PTICAL
ITAL IN
Optisches Kabel
PTICA
VIDEO2
OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Optisches Kabel
DEUTSCH
Hinweis:
• * Verbinden Sie die Anschlüsse für Videosignale und analoge Audiosignale mit den Buchsen VIDEO 2. (<Anschließen von Videokomponenten> @)
Deutsch
9
Page 48
C
R
SUB
WOO
SURROUND
T
O
IN
V
O1
IN
V
IN
OR
OUT
O
CD/DVD
CO
/6C
D
/
6CH IN
O
DIG
Konfigurieren des Systems
Anschließen eines DVD-Players (6 Kanäle)
Wenn Sie einen DVD-Player mit einer digitalen Verbindung an dieses Gerät angeschlossen haben, lesen Sie unbedingt sorgfältig den Abschnitt <Wählen des Eingangsmodus> (.
An eine Netzsteckdose
IDEO2
DEUTSCH
FRON
VD
ENTE
FER
DVD
AXIAL
H
ITAL IN
IDE
PTICAL
UT
MONIT
VIDE
10
Deutsch
FRONT OUT L/R
DVD-player
SURROUND OUT L/R
SUBWOOFER OUT
VIDEO OUT (Gelbes Cinchkabel)
CENTER OUT
COAXIAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Page 49
Anschließen von Audiokomponenten
AUXCD/
1
REC OU
/
A
O
L
An eine Netzsteckdose
R
REC OUT PLAY IN
T PLAY IN
IN
OUT
CD- oder DVD-Player
OUT
VIDEO
UDI
Kassettendeck oder MD­Recorder
DEUTSCH
OUT
Andere komponenten
Deutsch
11
Page 50
Konfigurieren des Systems
O1
OUT
IN
IN
O2
N
M
OU
V
O
AUX
CD/
P
V
2
REC OU
V
REC OU
N
/
AUDIO
Anschließen von Videokomponenten
L
R
T PLAY I
DEUTSCH
T PLAY IN
IDEO 1
LAY IN IDEO
VIDE
I
VIDEO1
IDE
An eine Netzsteckdose
VIDE
ONITOR
T
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DVD-player
AUDIO OUT
AUDIO IN
Videokomponente mit Aufnahmefunktion
VIDEO OUT
VIDEO IN
Hinweis:
• Eine Videokomponente mit digitalen Audioausgängen muß an die Buchsen VIDEO 2 angeschlossen werden.
Deutsch
12
Fernsehmonitor
VIDEO IN
Page 51
D
+++
GRAYLBLUEG
N
T
SU
R
S
6
7
REDLWHITE
6
7
)
Anschließen der Lautsprecher
Tiefsttonlautsprecher mit eigener Stromversorgung
B WOOFE
PRE OU
DEUTSCH
An eine Netzsteckdose
FRONT SPEAKERS (6-1
R
Rechts
Lautsprecher vorn
Links
URROUND SPEAKERS (6-1
SURROUN
R
Rechts
Links
Surroundlautsprecher
)
CENTER
REE
Mittlerer Lautsprecher
Deutsch
13
Page 52
GND
FM 75
7
Konfigurieren des Systems
Anschließen der Lautsprecherkabel
œ Lautsprecherkabel am Ende abisolieren.
Lasche herunterdrücken.
é Stecken Sie das Kabel hinein.
® Lasche zurück in die Ausgangsposition stellen.
Hinweise:
DEUTSCH
• Schließen Sie die Pole + und – der Lautsprecherkabel auf keinen
Fall kurz.
• Wenn der linke und der rechte Lautsprecher vertauscht oder
die Lautsprecherkabel mit umgekehrter Polarität angeschlossen sind, klingt der Ton unnatürlich, und die räumliche Wirkung des Klangs geht verloren. Achten Sie darauf, die Lautsprecher korrekt anzuschließen.
é Stecken Sie das Antennenkabel ein.
® Lasche zurück in Ausgangsposition stellen.
Stellen Sie die Antenne auf und richten Sie sie aus.
FM-ZimmerantenneFM-Zimmerantenne
Die mitgelieferte Zimmerantenne eignet sich nur vorübergehend für den Empfang. Für einen stabilen Signalempfang empfiehlt sich eine Außenantenne. Lösen Sie die Zimmerantenne vom Gerät, wenn Sie eine Außenantenne anschließen.
œ Stecken Sie das Antennenkabel ein.
Befestigen Sie die Antenne an der Wand
FM-AußenantenneFM-Außenantenne
Führen Sie das 75Ω-Koaxialkabel, das an die FM-Außenantenne angeschlossen ist, ins Zimmer, und schließen Sie es den den Anschluß FM 75Ω an.
Anschließen der Antennen
Die Rundfunksendung kann nicht empfangen werden, wenn die Antennen nicht angeschlossen sind. Schließen Sie die Antennen nach der folgenden Anleitung an.
AM-RingantenneAM-Ringantenne
Platzieren Sie die mitgelieferte Rahmenantenne so weit wie möglich vom Receiver, dem Fernseher, den Lautsprecherkabeln und dem Netzkabel entfernt. Stellen Sie die Ausrichtung auf besten Empfang ein.
œ Am Ständer anbringen.
Lasche herunterdrücken.
Deutsch
14
Am Ständer anbringen
AM-Ringantenne
Verwenden Sie einen Antennenadapter (im Handel erhältlich)
FM-Zimmerantenne
FM-Außenantenne (im Handel erhältlich)
Page 53
Lautsprechereinstellungen
Lautsprecher-Setup (Easy Setup)
Die Lautsprechereinstellungen können durch einfaches Wählen von Raumtyp und Hörposition fertiggestellt werden. Der Klang wird automatisch entsprechend den Eigenschaften des verwendeten Lautsprechersystems korrigiert. Wenn detailliertere Lautsprechereinstellungen erforderlich sind, verwenden Sie das Verfahren in <Ablauf der Lautsprechereinstellung> ^
EASY SETUP
MULTI CONTROL /O
œ Drücken Sie [EASY SETUP], um den Easy-Setup-
Modus aufzurufen.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
Ihres Raumtyps.
5m (16'5-3/8")
4m (13'1-7/8")
® Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
Ihrer Hörposition.
FRONT
CENTER
REAR
Drücken Sie [EASY SETUP].
• Die Lautsprecher werden eingerichtet wie unten gezeigt. Tiefsttonlautsprecher: ON
Lautsprecher vorn: Durchschnittliche Größe Mittlerer Lautsprecher: Durchschnittliche Größe Surround-Lautsprecher: Durchschnittliche Größe Tiefsttonlautsprecher Re-mix* : ON
* Die Funktion zum Hinzufügen des Basses anderer Kanäle zum
Tiefsttonlautsprecherkanal entsprechend dem Lautsprecher­Setup.
Hinweis:
• Easy Setup ist u.U. nicht für bestimmte Lautsprechersysteme oder Hörumgebungen geeignet. In diesem Fal führen Sie <Lautsprecher-Setup („SP SETUP“)> aus &.
DEUTSCH
3m (9'10-3/8")
4m (13'1-7/8")
12m
SMALL
2
2
24m
MEDIUM LARGE
é Drücken Sie [EASY SETUP].
6m (19'8-7/8")
35m
7m (23'3/8")
2
Deutsch
15
Page 54
Lautsprechereinstellungen
Ablauf der Lautsprechereinstellung
Die detaillierten Einstellungen unten erlauben Ihnen, die volle Leistung des Receivers entsprechend der Umgebung Ihres Hörraums zu genießen.
Die Lautsprechereinstellung besteht aus 4 Elementen.
Lautsprecher-Setup („SP SETUP“) &
Wählen Sie, ob jeder Lautsprecherkanal verwendet wird, und seine Größe.
Die Funktion Easy Setup erleichtert die Vornahme der Lautsprechereinstellungen. Siehe <Lautsprecher-Setup (Easy Setup)> %
Testton („TEST TONE“) &
Wählen Sie den Ausgangspegel von jedem Lautsprecher.
Abstand („DISTANCE“) *
Wählen Sie den Abstand zwischen den einzelnen Lautsprechern und der Hörposition.
DEUTSCH
Effektpegel der niedrigen Frequenzen („LFE LVL“)
*
Wählen Sie den Pegel der Bass-Audiobetonung.
Der Niederfrequenzeffekt-Kanal leitet getrennte, nichtdirektionale Basssignale an den Tiefsttonlautsprecher und erzeugt damit Tiefbassklangeffekte mit noch mehr Dynamik.
Lautsprechereinstellungen fertig!
Den Setup-Modus aufrufen
Das Setup-Verfahren ist für alle Einstellelemente gleich. Wenn Sie sich das folgende Verfahren merken, können Sie leicht das Setup für andere Einstellelemente vornehmen.
SETUP
MULTI CONTROL
SETUP MULTI CONTROL
/O
œ Drücken Sie [SETUP], um den Setup-Modus
aufzurufen.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
des Elements für das Setup.
Display Auswahl
„SP SETUP“ Lautsprecher-Setup „TEST TONE“ Testton „DISTANCE“ Abstand „LFE LVL“ Effektpegel der niedrigen Frequenzen „EXIT“ Den Setup-Modus beenden.
é Drücken Sie [SETUP], um den Setup-Modus des
gewählten Elements aufzurufen.
16
Deutsch
Zum Beenden des Setup-Modus
Wählen Sie „EXIT“ in Schritt und drücken Sie [SETUP].
Page 55
Lautsprecher-Setup („SP SETUP“)
Dies nimmt Setup entsprechend dem verwendeten Lautsprechersystem vor. Bei jeder Veränderung am Lautsprechersystem ist ein erneutes Setup der Lautsprecher erforderlich.
œ Siehe <Den Setup-Modus aufrufen> (^) und
wählen Sie „SP SETUP“.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
der Tiefsttonlautsprecher-Einstellung.
Einstellen des Lautsprecherpegels („TEST TONE“)
Stellen Sie die Ausgangspegel jedes Lautsprechers von Ihrer normalen Hörposition aus ein. Der Ausgangspegel der einzelnen Lautsprecher sollte ausgewogen sein.
œ Siehe <Den Setup-Modus aufrufen> (^) und
wählen Sie „TEST TONE“.
Lautsprecher Display Auswahl
Tiefsttonlautsprecher
„SUBW ON“ Mit Tiefsttonlautsprecher „SUBW OFF“ Ohne Tiefsttonlautsprecher
é Drücken Sie [SETUP].
® Wiederholen Sie Schritte ∑ – é für den Rest der
Lautsprechereinstellung.
Lautsprecher Display Auswahl
Lautsprecher vorn
Mittlerer Lautsprecher
Surround­Lautsprecher
Tiefsttonlautsprecher Re-mix*
* Die Funktion zum Hinzufügen des Basses anderer Kanäle zum
Tiefsttonlautsprecherkanal entsprechend dem Lautsprecher­Setup.
„FRNT LRG“ Großer vorderer Lautsprecher „FRNT NML“ Durchschnittlich großer vorderer Lautsprecher
„CNTR NML“
„CNTR LRG“ Großer mittlerer Lautsprecher
„CNTR OFF“
„SURR NML“
„SURR LRG“ Großer Surround-Lautsprecher
„SURR OFF“
„RMX ON“
„RMX OFF“
Durchschnittlich großer mittlerer Lautsprecher
Es ist kein mittlerer Lautsprecher angeschlossen.
Durchschnittlich großer Surround­Lautsprecher
Es ist kein Surround-Lautsprecher angeschlossen.
Tiefsttonlautsprecher Re-mix ist eingeschaltet.
Tiefsttonlautsprecher Re-mix ist ausgeschaltet.
Gehen Sie zur nächsten Einstellung, „TEST TONE“,
weiter.
• Wenn Sie den Setup-Modus beenden siehe <Zum Beenden des Setup-Modus> ^.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
von entweder „AUTO“ oder „MANUAL“.
Display Auswahl
„AUTO“
„MANUAL“ Der Testton wird von dem gewählten Lautsprecher ausgegeben.
Der Testton wird von den Lautsprechern der Reihe nach je 2 Sekunden lang ausgegeben.
é Drücken Sie [SETUP].
® Stellen Sie die Ausgangspegel ein.
Wenn Sie „AUTO“ wählen:
Wenn Sie den Testton von dem einzustellen gewünschten Lautsprecher hören, verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/∞] und stellen die Lautstärke des Testtons ein. Wenn Sie mit der Einstellung fertig sind, drücken Sie [SETUP].
Wenn Sie „MANUAL“ wählen:
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/∞] zur Einstellung der Lautstärke des Testtons und drücken Sie [SETUP]. Der Testton wird vom nächsten Lautsprecher ausgegeben.
Gehen Sie zur nächsten Einstellung, „DISTANCE“,
weiter.
• Wenn Sie den Setup-Modus beenden siehe <Zum Beenden des Setup-Modus> ^.
DEUTSCH
Hinweise:
• Wenn „SUBW OFF“ ausgewählt ist, werden die vorderen Lautsprecher automatisch auf „FRNT LRG“ gestellt.
• Bei der Einstellung „FRNT LRG“ wird über den Tiefsttonlautsprecher kein Ton wiedergegeben, selbst wenn er auf ON gesetzt ist. Wenn Sie jedoch „RMX ON“ wählen, wird über den Tiefsttonlautsprecher Ton wiedergegeben.
• In STEREO-Modus wird der Ton direkt über die vorderen Lautsprecher wiedergegeben.
• Wenn „FRNT NML“ gewählt ist, kann „CNTR LRG“ nicht gewählt werden.
• Wenn „CNTR NML“ oder „CNTR OFF“ gewählt ist, kann „SURR LRG“ nicht gewählt werden.
Deutsch
17
Page 56
Lautsprechereinstellungen
Einstellung des Abstands („DISTANCE“)
Dies stellt den Abstand zwischen den einzelnen Lautsprechern und der Hörposition ein.
œ Messen Sie den Abstand von der Hörposition zu
jedem Lautsprecher und notieren Sie ihn in der Tabelle unten.
Lautsprecher Anzeige Abstand von der Hörposition
Vorderer Lautsprecher (links) „L“ Fuß (Meter) Mittlerer Lautsprecher „C“ Fuß (Meter) Vorderer Lautsprecher (rechts) „R“ Fuß (Meter) Surround-Lautsprecher (rechts) „RS“ Fuß (Meter) Surround-Lautsprecher (links) „LS“ Fuß (Meter) Tiefsttonlautsprecher „SW“ Fuß (Meter)
Siehe <Den Setup-Modus aufrufen> (^) und
wählen Sie „DISTANCE“.
é Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
des Abstands zum vorderen Lautsprecher.
• Die Einstellung beginnt mit dem linken vorderen Lautsprecher.
Anzeige
DEUTSCH
Effektpegel der niedrigen Frequenzen („LFE LVL“)
Das Niederfrequenz-Effektsignal wird ausschließlich zur Erzeugung des Feldeffekts des Basstons im Dolby-Digital- und
DTS-Signal verwendet.
œ Siehe <Den Setup-Modus aufrufen> (^) und
wählen Sie „LFE LVL“.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum
Einstellen des Niederfrequenz-Effektpegels.
• Der Pegel wird von 0 dB bis -10 dB in abnehmenden 1dB-Stufen eingestellt.
é Drücken Sie [SETUP].
• Die Einstellung ist abgeschlossen, sobald „EXIT“ eingeblendet wird.
® Drücken Sie [SETUP], um den Setup-Modus zu
beenden.
® Drücken Sie [SETUP].
Wiederholen Sie Schritt é – ® zur Eingabe des
Abstands für die restlichen Lautsprecher.
¥ Gehen Sie zur nächsten Einstellung, „LFE LVL“,
weiter.
• Wenn Sie den Setup-Modus beenden siehe <Zum Beenden des Setup-Modus> ^.
18
Deutsch
Page 57
Normale Wiedergabe
Vorbereitungen für die Wiedergabe
Bevor Sie das Gerät für die Wiedergabe benutzen können, sind einige Vorbereitungen notwendig.
INPUT SELECTOR
LISTEN MODE
SPEAKERS ON/OFF
LISTEN MODE
Einschalten der StromversorgungEinschalten der Stromversorgung
œ Schalten Sie die gewünschten Komponenten ein.
Drücken Sie [ RECEIVER] zum Einschalten des
Receivers.
INPUT MODE
RECEIVER
Eingangsquellentasten
Wählen des Eingangsmodus (nur Wählen des Eingangsmodus (nur Hauptgerät)Hauptgerät)
Wenn Sie eine Komponente ausgewählt haben, die an die Buchsen DIGITAL IN (CD/DVD, VIDEO2 und DVD/6CH INPUT) angeschlossen ist, achten Sie darauf, dass die Eingangsmoduseinstellung für den verwendeten Audiosignaltyp korrekt ist.
œ Wählen Sie mit [INPUT SELECTOR] die Funktion
„CD/DVD“, „VIDEO2“ oder „DVD/6CH“ aus.
Drücken Sie [INPUT MODE].
Mit jedem Tastendruck wechselt die Einstellung folgendermaßen:
Display Einstellung Eingangssignal
1
„F-AUTO“* „D-MANUAL“ Digital manuell Digitaler Eingang „6CH INPT“* „ANALOG“*
1
*
Werkseitige Einstellung.
2
*
Die Einstellung „6CH INPT“ kann nur umgeschaltet werden, wenn
der Eingangswahlschalter auf „DVD/6CH“ gestellt ist.
*3 Dies kann nicht im DTS-Wiedergabemodus gewählt werden.
Vollautomatisch („F-AUTO“):
Das Gerät erkennt das digitale oder analoge Eingangssignal automatisch. Das Gerät wählt den Eingangs- und den Hörmodus bei der Wiedergabe automatisch und stimmt ihn mit dem jeweiligen Eingangssignal (Dolby Digital, DTS oder PCM) und der Lautsprechereinstellung ab. Normalerweise verwenden Sie Vollautomatik. In diesem Modus leuchtet die Anzeige „AUTO DETECT“ auf. Die Anzeige „DIGITAL“ leuchtet auch auf, wenn das digitale Eingangssignal anliegt.
Vollautomatisch Digital-Eingang oder Analog-Eingang
2*3
6ch-Eingang DVD/6CH-Eingang
3
Analoger Eingang Analoger Eingang
Anzeigen „AUTO DETECT“ und „DIGITAL“
DEUTSCH
Einstellen des Lautsprecherstatus (nur Einstellen des Lautsprecherstatus (nur Hauptgerät)Hauptgerät)
Drücken Sie [SPEAKERS ON/OFF], um die
Lautsprecher ein- oder auszuschalten.
Die Lautsprecheranzeige leuchtet auf, wenn eingeschaltet.
Hinweis:
• Stellen Sie die Lautsprecher für Stereo-Wiedergabe aus. Wenn Lautsprecher wieder eingeschaltet werden, bleibt der Hörmodus auf Stereo gestellt, wenn das Eingangssignal digital ist.
Digital manuell („D-MANUAL“):
Manche Discs produzieren Aussetzer, auch wenn „F-AUTO“ eingestellt ist. Wählen Sie „D-MANUAL“ mit solch einer Disc. Digital-Manuell beschleunigt die Eingangssignalverarbeitung durch Festlegung des Hörmodus und minimiert dadurch Tonaussetzer bei der Disc-Wiedergabe. Wenn die Tonerzeugung aufgrund des Wechsels im Eingangssignal plötzlich stoppt, drücken Sie [LISTENING MODE].
6ch-Eingang („6CH INPT“):
Wählen Sie diese Einstellung für Wiedergabe vom DVD­Player, der an die Buchse DVD/6CH IN angeschlossen ist.
Analoger Eingang („ANALOG“):
Wählen Sie diese Einstellung zur Wiedergabe analoger Signale von einem Kassettendeck, Videorecorder oder Plattenspieler.
Hinweis:
• Wenn Sie [INPUT MODE] zu schnell drücken, ist unter Umständen kein Ton zu hören. Drücken Sie [INPUT MODE] erneut.
Deutsch
19
Page 58
Normale Wiedergabe
Wiedergeben des Tons von einer Komponente
VOLUME CONTROL
INPUT SELECTOR AV AUX
VOLUME /o
Eingangsquellentasten
œ Wählen Sie die zu hören gewünschte Klangquelle.
DEUTSCH
Bei Verwendung der Fernbedienung:
Verwenden Sie die Eingangsquellentasten zum Auswählen einer Quelle.
Die folgenden Eingangsquelltasten sind an der Fernbedienung vorhanden:
• Tuner (Empfang von UKW/MW-Sendungen)
• „CD/DVD“
• „MD/TAPE“
• „VIDEO1“
• „VIDEO2“
• „DVD/6CH“
• „AUX“
• „AV AUX“
Bei Verwendung des Hauptgeräts: Verwenden Sie [INPUT SELECTOR] zum Auswählen einer Quelle.
Die Eingangsquellen wechseln mit [INPUT SELECTOR] wie unten angegeben:
1 Tuner (Empfang von UKW/MW-Sendungen) 2 „CD/DVD“ 3 „MD/TAPE“ 4 „VIDEO1“ 5 „VIDEO2“ 6 „DVD/6CH“ 7 „AUX“
„AV AUX“ kann mit [AV AUX] ausgewählt werden.
Starten Sie die Wiedergabe der ausgewählten
Quelle.
Hören von Musik im PURE AUDIO MODE
Der Pure-Audio-Modus erlaubt es Ihnen, Musikquellen in hochwertiger Stereowiedergabe zu genießen.
PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
œ Wählen Sie die zu hören gewünschte Musikquelle.
Starten Sie die Wiedergabe der ausgewählten
Quelle.
é Drücken Sie [PURE AUDIO MODE].
• Während der PURE AUDIO MODE gewählt ist, ist der Hörmodus auf Stereo gestellt.
• Das Display wird ausgeschaltet, und die Anzeige PURE AUDIO MODE leuchtet auf.
Anzeige PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
Beenden der Stummschaltung
Drücken Sie [PURE AUDIO MODE] erneut.
• Pure-Audio-Modus wird auch aufgehoben, wenn der Hörmodus umgeschaltet wird. Siehe <Surroundklangwiedergabe>. ¢
Hinweise:
• Wenn der Eingangsmodus „6CH INPT“ ist, schaltet der Hörmodus nicht um. (<Auswählen des Eingangsmodus> ()
• Im PURE AUDIO MODE wird kein Videosignal ausgegeben.
• Wenn der PURE AUDIO MODE aufgehoben wird, bleibt der Hörmodus in Stereo, auch wenn das Eingangssignal digital ist.
é Verwenden Sie [VOLUME %/], um die Lautstärke
einzustellen.
Deutsch
20
Page 59
Einstellen des Klangs
MULTI CONTROL ACTIVE EQ
ACTIVE EQ BASS BOOST TONE
Baßanhebung auf Tastendruck (Bass Baßanhebung auf Tastendruck (Bass Boost) (nur Fernbedienung) Boost) (nur Fernbedienung)
Sie können am Gerät die Tonqualität in den Stereomodi PCM und analog einstellen.
Drücken Sie [BASS BOOST].
• Drücken Sie die Taste einmal. Auf diese Weise stellen Sie die maximale Baßanhebung (+10) ein.
• TONE wird automatisch Eingeschaltet.
• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn sich das Gerät im Einstellmodus für die Tonqualität oder Raumklangeffekte befindet.
• Wenn der Modus ACTIVE EQ auf EIN gestellt ist, stellen Sie ihn auf AUS und regeln dann die Einstellung von BASS BOOST.
MULTI CONTROL /O
MUTE
Einstellen der Tonqualität Einstellen der Tonqualität (nur Fernbedienung)(nur Fernbedienung)
Sie können am Gerät die Tonqualität im Stereomodus (PCM oder analog) einstellen.
œ Drücken Sie [TONE], um in den Ton-Modus zu
schalten.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
von entweder „TONE ON“ oder „TONE OFF“.
é Wenn die Einstellung „TONE ON“ gewählt ist,
drücken Sie [TONE], um die folgenden Displays auszuwählen.
Display Einstellung Bereich
„BASS“
„TREB“ Zum Einstellen des Hochfrequenzbereichs.
Zum Einstellen des Niederfrequenzbereichs.
® Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum
Einstellen der Klangqualität.
-10 – +10 (in 2 Schritten)
-10 – +10 (in 2 Schritten)
Beenden der Stummschaltung
Drücken Sie [BASS BOOST] erneut.
Stummschalten des Tons Stummschalten des Tons (nur Fernbedienung)(nur Fernbedienung)
Drücken Sie [MUTE], um den Ton der Lautsprecher stummzuschalten.
Die Anzeige „MUTE“ blinkt.
Beenden der Stummschaltung
Drücken Sie erneut [MUTE], so dass die Anzeige „MUTE“ erlischt.
• MUTE kann auch durch Einstellung der Lautstärke deaktiviert werden.
ACTIVE EQ-ModusACTIVE EQ-Modus
Sie können einen noch eindrucksvolleren Klangeffekt genießen, wenn der Modus ACTIVE EQ bei der Dolby Digital und DTS Wiedergabe auf ON geschaltet ist und ebenso, wenn die PCM und analoge Stereomodi eingeschaltet sind.
Drücken Sie [ACTIVE EQ] für die folgende Auswahl;
Display Einstellung
„ACTIVE EQ MUSIC“ Wirksam, wenn Sie Musik hören. „ACTIVE EQ CINEMA“ Wirksam, wenn Sie einen Film sehen. „ACTIVE EQ GAME“ Wirksam, wenn Sie ein Spiel spielen. „ACTIVE EQ OFF“ Die Funktion Active EQ ist ausgeschaltet.
• Die Funktion ACTIVE EQ ist nicht verfügbar, wenn REC MODE, AUTO TUNING oder PRESET MEMORY aktiviert sind (Einstellung ON) und 96kHz-LPCM wiedergegeben werden.
Die Anzeige ACTIVE EQ leuchtet auf.
DEUTSCH
• Wenn der Modus ACTIVE EQ auf EIN gestellt ist, stellen Sie ihn auf AUS und regeln dann die Einstellung von TONE.
Drücken Sie [TONE].
ACTIVE EQ
Deutsch
21
Page 60
Raumklangeffekte
Surroundklangmodi
Bei diesem Gerät können Sie eine Reihe von Modi für die Tonwiedergabe einstellen, so dass Sie - auch bei der Wiedergabe von Videoquellen - ein besonderes Klangerlebnis genießen können. Die verschiedenen Surroundklangeffekte funktionieren nur dann optimal, wenn Sie zuvor die richtigen Lautsprechereinstellungen am Gerät vornehmen. See <Lautsprechereinstellungen> %.
Die unten gezeigten Lautsprecheranordnungen gelten für ein 5.1-Kanal-Surroundsoundsystem, für das Folgendes zutrifft;
• Dolby Digital
• Dolby Pro Logic II
• DTS
DSP-Modus
DVD 6-Kanal
DEUTSCH
L : Vorderer linker Lautsprecher SW : Tiefsttonlautsprecher C : Mittlerer Lautsprecher R : Vorderer rechter Lautsprecher LS : Linker Surround-Lautsprecher RS : Rechter Surround-Lautsprecher
Dolby Digital
Dolby Digital ist eine hochentwickelte und vielseitige Technologie für Audio-Codierung/Decodierung. Dolby Digital Technologie kann Mono, Stereo (Zweikanao) oder bis zu 5.1­Kanal-Surroundklang (diskretes* Mehrkanal-Audio) übertragen. Bei 5.1-Kanal-Surroundklang liefern die drei vorderen Kanäle (Links/Mitte/Rechts) klaren, sauberen Dialog und akkurate Platzierung von On-Screen-Klang, während die Doppel­Surroundkanäle (Links Surround/Rechts Surround) die Zuhörer umgeben und in die Action hineinziehen. Der LFE-Kanal (Low­Frequency Effects) liefert realistische Wirkung für Explosionen und andere Effekte, die wortwörtlich nicht nur gehört, sondern sogar gefühlt werden können. Die überlegene Codierungseffizienz von Dolby Digital - und seine Fähigkeit, hochwertiges diskretes Mehrkanal-Audio ohne Einbußen bei der Videoqualität zu liefern - hat es zu einem weltweiten Audio-Standard für DVD gemacht. * Die in jedem der sechs verfügbaren Kanäle enthaltene
Klanginformation ist distinkt und unabhängig. Diese sechs Kanäle werden als ein „5.1-Kanal“-System beschrieben, weil sie aus fünf Vollband-Kanälen mit 3 Hz bis 20 kHz Frequenzbereich für vorne links und rechts, Mitte und Surround bestehen, plus einem „Low Frequency Effects“ (LFE) Tiefsttöner-Kanal für Frequenzen von 3 bis 120 Hz.
Dolby Pro Logic II
Dolby® Pro Logic® II Technologie verarbeitet jeden hochwertigen Stereo- (Zweikanal-) Film und Musik-Audio zu fünf Wiedergabekanälen mit Surroundklang mit voller Bandbreite. Dolby Pro Logic II ist eine Matrix-Surround-Decodier-Technologie, die natürlich im Stereoinhalt auftretende direktionale Information erkennt und diese Elemente verwendet, um ein Fünfkanal­Surroundklang-Wiedergabeerlebnis zu erzeugen. Dolby Pro Logic II ist voll kompatibel mit allen Dolby Pro Logic-Technologien. Das System bietet optimales Audio für Wiedergabe in einer 5.1-Kanal-Heimkinoanlage für Tausende von Videokassetten und Fernsehprogramme, codiert in Vierkanal-Dolby-Surround (die entsprechende Codierung für die Decodierungstechnologie von Dolby Pro Logic). (Dolby Pro Logic II surround Movie mode) Dolby Pro Logic II ermöglich es auch Video-Spielkonsolen, Fünfkanal-Surroundklang-Information praktisch ohne Einwirkung auf die CPU der Konsole zu codieren, was heißt, dass das zusätzliche Audio das Spiel nicht verlangsamt. (Dolby Pro Logic II surround Game mode) Dolby Pro Logic II kann neues Leben in Ihre CD-Sammlung bringen. Spielen Sie Ihre Musik mit Ihrer Heimkinoanlage ab, und Sie hören nahtlosen, natürlichen Klang mit mehr Tiefe und Detail. Es ist fast so, wie eine neu remasterte CD zu hören. (Dolby Pro Logic II surround Game mode)
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. „Dolby“ , „Pro Logic“ und das doppel-D-symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
„DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind eingetragene Warnzeichen von DTS, Inc.
Deutsch
22
Page 61
DTS
DTS Digital Surround ist der Standard für Lieferung von 5.1 Kanälen diskreten digitalen Audios in Unterhaltungselektronikprodukten und Software-Inhalt. DTS kann eine größere Datenmenge als Dolby Digital enthalten und hochwertigen Surroundklang reproduzieren. Dies sind die gleichen wie die Dolby Digital 5.1 Kanäle, aber es ist ein Format, das die Audiokompressionsrate bei der digitalen Aufnahme gesenkt hat. Aufgrund dessen kann reicher Klang mit hohem Signal-Rauschabstand reproduziert werden. Desweiteren ist exakter, großartiger Surroundklang mit breitem Dynamikumfang und hervorragender Kanaltrennung ein Merkmal von DTS.
Bei DTS gibt es einen „.1“- oder LFE-Kanal. Die Anzeige „LFE“ erscheint im Display, wenn ein Signal für diesen Kanal eingespeist wird.
DSP-Modus
In den DSP-Modi können bei der Wiedergabe fast aller Programmquellen die Atmosphäre eines Live-Konzerts erzeugen. DSP ist besonders wirksam bei Stereoprogrammquellen wie CDs, Fernsehen und FM Radiosendern. Probieren Sie doch einmal die DSP-Modi ARENA, JAZZ CLUB, THEATER, STADIUM oder DISCO aus, wenn Sie das nächste Mal ein Konzert hören oder eine Sportsendung ansehen!
Was ist DSP?
DSP steht für „Digital Signal Processor“ (digitaler Signalprozessor).
Wie man einen Klang in der Realität wahrnimmt, hängt von zahlreichen Faktoren ab. Einer der wichtigsten dieser Faktoren ist der Nachhall, also die Art, wie Klanganteile im Raum von verschiedenen Stellen als Echo zurückgeworfen werden.
In den einzelnen DSP-Modi wird eine naturgetreue Klangwirkung erzeugt, indem der digitale Signalprozessor Nachhall generiert, ohne daß sich dabei die Tonqualität des ursprünglichen Signals verschlechtert.
Über Anzeigen für Surround-ModusÜber Anzeigen für Surround-Modus
Eingangskanalstatusanzeigen Surroundmodusanzeigen
Eingangskanalstatusanzeige
Zeigt die in dem Eingangssignal enthaltenen Kanäle an. Beachten Sie, dass die Eingangssignalanzeige nicht den Kanal des Hörmodus zeigt.
Die „LFE“-Anzeige leuchtet auf, wenn der Niederfrequenzpegel eingestellt ist. Siehe <Effektpegel der niedrigen Frequenzen („LFE LVL“)> (*).
Die „S“-Anzeige leuchtet auf, wenn die Surround-Komponente aus einem einzelnen Kanal besteht.
Surroundmodusanzeige
Die Anzeige für den gewählten Hörmodus leuchtet auf. „DIGITAL“ leuchtet ebenfalls auf, wenn das Eingangssignal digital ist.
DEUTSCH
DVD-Wiedergabe im 6-Kanalmodus
Mit einem DVD-Player oder einem ähnlichen Gerät mit sechs Ausgangskanälen (5,1) und diesem Gerät können Sie mehrkanalig codierte DVD-Quellen in bester Qualität wiedergeben lassen. Da die Tonsignale bei solchem Material digital codiert sind und jeder Kanal unabhängig von den anderen verarbeitet wird, sind der Ton, die klangliche Raumwirkung und der Dynamikbereich von unübertroffener Qualität.
Bei Auswahl des DVD 6-Kanalmodus erscheint die Anzeige „6CH INPUT“ im Display.
Hinweis:
• LFE = Low Frequency Effects. Dieser Kanal leitet getrennte, nichtdirektionale Baßsignale an den Tiefsttonlautsprecher und erzeugt damit Tiefbaßklangeffekte mit noch mehr Dynamik.
Deutsch
23
Page 62
Raumklangeffekte
Surroundklangwiedergabe
Wählen Sie den Hörmodus entsprechend der laufenden Wiedergabequelle.
LISTEN MODE VOLUME CONTROL
LISTEN MODE
VOLUME /o
Vorbereitungen
DEUTSCH
• Schalten Sie die entsprechenden Komponenten ein.
• Führen Sie die Schritte unter <Lautsprechereinstellungen>. %
• Wählen Sie die wiederzugeben gewünschte Quelle mit Surroundklang.
• Wählen Sie den Eingangsmodus (analog oder digital) für die wiederzugeben gewünschte Quelle aus. (Rauschen kann produziert werden, wenn eine DTS-Quelle durch Auswahl des analogen Eingangs abgespielt wird.) (
œ Starten Sie die Wiedergabe der Videosoftware.
Drücken Sie [LISTEN MODE], um in den Hörmodus
zu schalten.
Die Einstellungen für den Hörmodus werden für alle Eingänge separat gespeichert. Wenn als Eingangsmodus die vollautomatische Einstellung („AUTO DETECT“ leuchtet) ausgewählt ist, wählt dieses Gerät automatisch den optimalen Hörmodus, und zwar je nach Typ des Eingangssignals und den Lautsprechereinstellungen.
Mit jedem Druck auf [LISTEN MODE] wechselt die Einstellung wie unten aufgelistet.
Wenn das Dolby-Digital-Signal angelegt wird:
Wenn „Dolby Digital“ ausgewählt ist:
„DOLBY DIGITAL“ Rolle von rechts nach links.
Wenn das DTS-Signal angelegt wird:
Display Hörmodus Anzeige
„DTS“ DTS-5.1-Kanal-Surround-Modus „DTS“ „STEREO“ Stereo-Modus „DTS“
Wenn „DTS“ ausgewählt ist:
Wenn ein Analog- oder Digitalsignal eingespeist wird (kein DOLBY DIGITAL- oder DTS-Signal):
Display Hörmodus Anzeige
„PL II MOVIE“ Pro Logic II-Surround-Modus Film „PRO LOGIC“ „PL II MUSIC“ Pro Logic II-Surround-Modus Musik „PRO LOGIC“ „PL II GAME“ Pro Logic II-Surround-Modus Spiel. „PRO LOGIC“ „PRO LOGIC“ Pro Logic-Modus „PRO LOGIC“ „ARENA“ DSP-Surround-Modus ARENA. „DSP MODE“ „JAZZ CLUB“ DSP-Surround-Modus JAZZ CLUB. „DSP MODE“ „THEATER“ DSP-Surround-Modus THEATER. „DSP MODE“ „STADIUM“ DSP-Surround-Modus STADIUM. „DSP MODE“ „DISCO“ DSP-Surround-Modus DISCO. „DSP MODE“ „STEREO“ Stereo-Modus ––
é Stellen Sie die Lautstärke ein.
Hinweise:
• Je nach Eingangssignaltyp oder Lautsprechereinstellung können einige Tonwiedergabemodi nicht ausgewählt werden.
• Wenn die Wiedergabe gestartet wird, setzt der Ton möglicherweise aus, oder die Wiedergabe wird unterbrochen, bevor die Eingangsquelle als Dolby Digital erkannt wird.
• Wenn Sie Dolby Digital-Surroundklang und alle anderen Tonwiedergabemodi mit einer einzigen Komponente erzeugen wollen, müssen Sie eine Dolby Digital-kompatible Komponente verwenden.
• Wird ein Dolby Digital- oder DTS-Signal mit mehr Kanälen eingespeist als die maximale Anzahl der Wiedergabekanäle, die bei den aktuellen Einstellungen des Geräts zur Verfügung stehen, erfolgt ein Downmixing (Abstimmung auf die verfügbaren Kanäle).
Display Hörmodus Anzeige
„DOLBY DIGITAL“ Dolby Digital-Surroundmodus „DOLBY DIGITAL“
„PL II MOVIE“* Pro Logic II-Surround-Modus Film
„PL II MUSIC“* Pro Logic II-Surround-Modus Musik
„PL II GAME“* Pro Logic II-Surround-Modus Spiel.
„PRO LOGIC“* Pro Logic-Modus
„STEREO“ Stereo-Modus „DOLBY DIGITAL“
* Verfügbar, wenn das Eingangssignal nur 2 Kanäle hat.
Deutsch
24
„DOLBY DIGITAL“ und „PRO LOGIC“
„DOLBY DIGITAL“ und „PRO LOGIC“
„DOLBY DIGITAL“ und „PRO LOGIC“
„DOLBY DIGITAL“ und „PRO LOGIC“
Page 63
LPCM-Wiedergabe (96kHz)LPCM-Wiedergabe (96kHz)
Bei diesem Gerät ist eine LPCM-Wiedergabe mit 96 kHz möglich. Wenn Sie eine 96kHz-DVD abspielen wollen, stellen Sie als Tonwiedergabemodus „STEREO“ ein.
• Im Modus „F-AUTO“ ist der Hörmodus automatisch STEREO.
• Im Eingangsmodus „D-MANUAL“ (Hörmodus ist nicht STEREO) wird im Display „FS 96kHz“ angezeigt, und über die Lautsprecher ist kein Ton zu hören.
Drücken Sie [LISTEN MODE] (der Hörmodus stellt auf „STEREO“
um), damit Ton über die Lautsprecher ausgegeben wird.
DVD-Wiedergabe (6 Kanäle)
Mit einem DVD-Player oder einem ähnlichen Gerät mit sechs Ausgangskanälen (5.1) und diesem Gerät können Sie Surroundklang wiedergeben lassen. Alternativ dazu können Sie auch einen DVD-Player anschließen, der selbst Surroundsignale verarbeiten kann.
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
VOLUME CONTROL
VOLUME /o
DVD/6CH
Vorbereitungen
• Verbinden Sie den DVD-Player mit den Buchsen DVD/6CH INPUT an diesem Gerät.
• Schalten Sie alle anderen Komponenten ein, die verwendet werden sollen.
• Führen Sie die Schritte unter <Lautsprechereinstellungen>.
œ Wählen Sie „DVD/6CH“ als Eingangsquelle.
Drücken Sie [INPUT MODE], um „6CH INPT“
auszuwählen.
DEUTSCH
é Starten Sie die Wiedergabe einer DVD-Disc.
® Stellen Sie die Lautstärke ein.
Hinweise:
• Es ist nicht möglich, die Ausgangspegel bzw. die Klang bewirkt ([SETUP], [SOUND], [LISTEN MODE], [ACTIVE EQ] und [TONE] haben keine Funktion.) der Kanäle einzeln einzustellen, wenn sich dieses Gerät im 6CH INPUT-Modus befindet. Stellen Sie die Ausgangspegel mit den Reglern am DVD-Player ein. Siehe Bedienungsanleitung des DVD-Players für detaillierte Bedienungsanweisungen.
• Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher mit eigener Stromversorgung verwenden, können Sie dessen Lautstärke mit den Reglern direkt am Tiefsttonlautsprecher einstellen.
Deutsch
25
Page 64
Radioempfang
Dieses Gerät kann bis zu 40 Sender speichern und auf Tastendruck abrufen. Radiosender lassen sich in RDS-Sender (Sender mit Radiodatensystem) und Sender ohne RDS einteilen. Wenn Sie RDS-Sender hören oder speichern möchten, schlagen Sie bitte unter <Das Radiodatensystem (Radio Data System)> nach.
Einstellen von Radiosendern (ohne RDS)
BAND AUTO/MONO
MULTI CONTROL
DEUTSCH
TUNER
œ Betätigen Sie [TUNER] zum Wählen des Tuners.
Betätigen Sie [BAND] zum Auswählen des
gewünschten Sendefrequenzbereichs.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Sendefrequenzbereich folgendermaßen:
1 FM (UKW) 2 AM (MW )
é Betätigen Sie [AUTO/MONO] zum Auswählen des
gewünschten Einstellverfahrens.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Sendereinstellung folgendermaßen:
Auswahl Vorgehen Anzeige
Automatische Sendersuche
Manuelle Sendersuche
Der nächste Sender wird automatisch eingestellt.
Wählen Sie einen Sender manuell aus. „AUTO“ leuchtet nicht
INPUT SELECTOR
MULTI CONTROL /O
AUTO/MONOBAND
„AUTO“ leuchtet
® Betätigen Sie [MULTI CONTROL 5/] oder
[TUNING 1/¡] zum Auswählen des Senders.
„ST.“ leuchtet bei einer Stereosendung auf.
Das Radiodatensystem (Radio Data System)
RDS ist ein Sendesystem, bei dem FM-Sender zusammen mit dem eigentlichen Sendesignal weitere nützliche Informationen übertragen (in Form digitaler Sendedaten). Tuner und Receiver, die auf RDS-Empfang ausgelegt sind, können diese Informationen aus dem normalen Sendesignal extrahieren und für eine Reihe von Zusatzfunktionen nutzen. Zum Beispiel kann der Name des Radiosenders automatisch angezeigt werden.
Bevor Sie eine RDS-Funktion nutzen können, müssen Sie die RDS-Speicherautomatikfunktion ausführen. Schlagen Sie dazu unter <RDS-Speicherautomatik> nach.()
RDS-Funktionen:
RDS-Speicherautomatik (RDS AUTO MEMORY)
Das Gerät findet und speichert automatisch bis zu 40 RDS-Sender. Wenn das Gerät weniger als 40 RDS-Sender findet, die es speichern kann, werden die restlichen Speicherplätze
mit normalen FM-Sendern belegt.
PS-Namensanzeige (Programmdienst)
Das Gerät zeigt automatisch den Sendernamen an, der von dem RDS-Sender ausgestrahlt wird.
PTY-Kennungssuche (Programmtyp)
Das Gerät stellt automatisch einen Sender ein, der gerade eine Sendung des angegebenen Programmtyps
(Genres) ausstrahlt.
RT-Funktion (Radiotext)
Wenn Sie die Taste [RDS DISP.] (Display) drücken, zeigt das Gerät den Radiotext an, der von manchen RDS-Sendern ausgestrahlt wird. Wenn der Sender keinen Radiotext ausstrahlt, wird „NO RT“ oder „RT ----“ angezeigt. Die Anzeige „RDS“ leuchetet, wenn das Gerät eine RDS­Sendung (also ein RDS-Signal) empfängt.
Hinweis:
• Je nach Land und Region stehen unterschiedliche RDS­Funktionen zur Verfügung, oder die RDS-Funktionen haben andere Bezeichnungen.
• Normalerweise sollten Sie „AUTO“ (automatische Einstellung) wählen. Wenn das Radiosignal schwach ist und es starke Interferenzen gibt, schalten Sie um zur manuellen Einstellung. (Bei der manuellen Einstellung werden Stereosendungen monaural empfangen.)
Deutsch
26
Page 65
RDS-Speicherautomatik
Bei dieser Funktion speichert das Gerät automatisch bis zu 40 RDS-Sender. Wenn Sie die PTY-Funktion nutzen wollen, müssen Sie die RDS-Sender zuvor mit der RDS-Speicherautomatik (RDS AUTO MEMORY) im Gerät speichern.
AUTO MEMORY
BAND
TUNER
œ Betätigen Sie [TUNER] zum Wählen des Tuners.
Manuelles Speichern von Radiosendern
Die RDS-Speicherautomatik weist RDS-Sendern Speichernummern zu, beginnend mit Speichernummer „1“. Speichern Sie Sender mit der RDS-Speicherautomatik daher unbedingt, bevor Sie, wie im folgenden beschrieben, AM- und andere FM oder RDS-Sender von Hand speichern. Siehe <RDS-Speicherautomatik>.
MEMORY
MULTI CONTROL /O
DEUTSCH
Stellen Sie mit [BAND] als Frequenzbereich „FM“
ein.
é Betätigen Sie [AUTO MEMORY].
• Innerhalb von wenigen Minuten werden nun bis zu 40 RDS-Sender gespeichert, und zwar in der Reihenfolge der Sendekanäle, beginnend mit Kanal „01“.
• Sender, die bereits im Gerät gespeichert sind, werden unter Umständen durch RDS-Sender ersetzt. (Das heißt, wenn die RDS­Speicherautomatik (RDS AUTO MEMORY) 15 RDS-Sender findet, werden die Sender, die bis dahin unter den Speichernummern 01 bis 15 gespeichert waren, durch diese RDS-Sender ersetzt.)
œ Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
Betätigen Sie [MEMORY], während der Sender
empfangen wird.
Fahren Sie innerhalb von 20 Sekunden mit Schritt é fort. (Wenn mehr als 20 Sekunden vergehen, drücken Sie nochmals [MEMORY].)
é Betätigen Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
einer der Speichernummern (1 – 40).
® Drücken Sie [MEMORY] erneut zum Bestätigen der
Einstellung.
• Speichern Sie wie in Schritt œ, ∑, é, und ® erläutert so viele Sender, wie Sie möchten.
• Wenn Sie einen Sender unter einer bereits belegten Speichernummer speichern, wird der ursprüngliche Sender durch den neuen ersetzt.
Deutsch
27
Page 66
Radioempfang
Einstellen gespeicherter Radiosender
Zahlentasten
TUNER
œ Drücken Sie [TUNER] zum Auswählen des Tuners
als Eingangsquelle.
Geben Sie die Speichernummer des Senders ein,
den Sie hören möchten (bis zur Speichernummer „40“).
DEUTSCH
Drücken Sie die Zahlentasten in folgender Reihenfolge: Für „15“ : Drücken Sie [+10], [5] Für „20“ : Drücken Sie [+10], [+10], [0]
• Wenn Sie beim Eingeben einer zweistelligen Zahl einen Fehler machen, drücken Sie so oft [+10], bis wieder die ursprüngliche Anzeige erscheint, und geben Sie dann die richtige Speichernummer ein.
Einstellen gespeicherter Sender der Reihe nach (P.CALL)
P.CALL
/D
TUNER
œ Drücken Sie [TUNER] zum Auswählen des Tuners
als Eingangsquelle.
Wählen Sie mit [P.CALL 4/¢] den gewünschten
Sender aus.
Mit jedem Tastendruck wechselt das Gerät zum nächsten gespeicherten Sender.
• Wenn Sie [P.CALL ¢/4] gedrückt halten, wechselt das Gerät in Intervallen von 0,5 Sekunden der Reihe nach durch die gespeicherten Sender.
Festsendernummer
Deutsch
28
Page 67
Einstellen eines Senders nach Programmtyp (PTY-Suche)
Bei dieser Funktion sucht der Tuner automatisch nach Sendern, die gerade den Typ von Sendung (Genre) ausstrahlen, den Sie hören wollen.
Unter bestimmten Empfangsbedingungen kann die Suche über 1 Minute dauern.
PTY
MULTI CONTROL /O
é Starten Sie mit [PTY] die Suche.
Beispiel: Suchen nach einer Sendung mit Rock­Musik.
Anzeige im Display während der Suche.
Blinkt
Anzeige des Programmtyps
Anzeige bei Empfang eines Senders.
Erlischt
Anzeige des Sendernamens
• Solange „PTY“ blinkt, ist kein Ton zu hören.
• Wenn keine Sendung des gewünschten Typs zu finden ist, erscheint „NO PROG“ im Display. Nach einigen Sekunden erscheint im Display dann wieder die ursprüngliche Anzeige.
So wählen Sie einen anderen Programmtyp
Wiederholen Sie die Schritte œ, ∑ and é.
TUNING /Y
Vorbereitungen
Speichern Sie mit der RDS-Speicherautomatik Sender im Gerät.
Stellen Sie als Sendefrequenzbereich FM ein.
Stellen Sie einen RDS-Sender ein.
œ Drücken Sie [PTY], um die PTY-Funktion
einzuschalten.
Wenn das Gerät eine RDS-Sendung empfängt, wird der Programmtyp im Display angezeigt. Wenn der Sender keine PTY-Daten ausstrahlt oder es sich nicht um einen RDS-Sender handelt, wird „NONE“ angezeigt.
Wählen Sie, solange die Anzeige „PTY“ leuchtet,
mit [MULTI CONTROL 5/∞] oder [TUNING 1/¡] den gewünschten Programmtyp aus.
Programmtyp Display Programmtyp Display
Pop-Musik „POP M“ Wetter „WEATHER“ Rock-Musik „ROCK M“ Finanzberichte „FINANCE“ Schlager usw. „EASY M“ Kinderprogramme „CHILDREN“ Leichte klassische Musik „LIGHT M“ Magazinsendungen „SOCIAL“ Ernste klassische Musik „CLASSICS“ Religion „RELIGION“ Sonstige Musik „OTHER M“ Hörer-Telefon „PHONE IN“ Nachrichten „NEWS“ Reiseinformationen „TRAVEL“ Aktuelles Zeitgeschehen „AFFAIRS“ Freizeitprogramm „LEISURE“ Informationen „INFO“ Jazz „JAZZ“ Sportsendungen „SPORT“ Country-Musik „COUNTRY“ Erziehung „EDUCATE“ Volksmusik „NATION M“ Hörspiele „DRAMA“ Oldies „OLDIES“ Kultursendungen „CULTURE“ Folk-Musik „FOLK M“ Wissenschaft „SCIENCE“ Dokumentarsendungen „DOCUMENT“ Nicht-Musik-Sendungen „VARIED“
DEUTSCH
Verwendung der Taste RDS DISP. (Display)
RDS DISP.
Mit der [RDS DISP.] wechseln Sie die Anzeige im Display.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
1 PS-Namensanzeige (Programmdienst) 2 RT-Anzeige (Radiotext) 3 Frequenzanzeige
1 PS-Namensanzeige (Programmdienst):
Der Sendername wird automatisch angezeigt, wenn das Gerät eine RDS-Sendung empfängt. Werden keine PS-Daten ausgestrahlt, so wird „NO PS“ angezeigt.
2 RT-Anzeige (Radiotext):
Radiotext, der parallel zu einer RDS-Sendung ausgestrahlt wird, läuft im Display durch. Wenn der gerade eingestellte Sender keinen Radiotext ausstrahlt, wird „NO RT“ oder „RT----“ angezeigt.
3 Frequenzanzeige:
Die Sendefrequenz des gerade eingestellten Senders wird angezeigt.
Deutsch
29
Page 68
Aufnahme
Aufnahmemodus-Einstellung bei Aufnahme digitaler Audioquellen (nur Hauptgerät)
Bei Aufnahme einer Mehrkanal-Digitalaudioquelle sollte der Aufnahmemodus richtig eingestellt werden, um den Digitaleingang in 2-Kanal-Analogausgang umzuwandeln. Normalerweise verwenden Sie den Modus „A-REC“ (Auto­Aufnahme). Bei manchen Discs entstehen aber Tonaussetzer. Der Modus „M-REC“ (manuelle Aufnahme) sollte mit solchen Discs verwendet werden.
INPUT SELECTORAUTO/MONO
œ Wählen Sie mit [INPUT SELECTOR] die
aufzunehmende Signalquelle aus (CD/DVD, DVD/6CH oder VIDEO2).
Schalten Sie den MD-Recorder oder das
DEUTSCH
Kassettendeck in den Aufnahmemodus.
é Halten Sie [AUTO/MONO] länger als 2 Sekunden
lang gedrückt, um während des Digitaleingangs einen Aufnahmemodus auszuwählen.
Aufnahmemodus Display Vorgehen
Aufnahmemodus ausgeschaltet
Auto-Aufnahmemodus „A-REC“
Manueller Aufnahmemodus
• Wenn der „M-REC“-Modus ausgewählt ist, wird das digitale Eingangssignal in Stereosignale umgewandelt (Downmix). Aber sobald das digitale Signal in eine andere Signalart umgewandelt wurde, wird kein Signal mehr ausgegeben.
• Wenn der „A-REC“-Modus ausgewählt ist, wird das digitale Eingangssignal in Stereosignale umgewandelt, selbst wenn das digitale Signal verändert wurde.
• Wenn der digitale Modus während einer Aufnahme im „A-REC“­Modus wechselt, setzt der Ton der Audioeingangsquelle unter Umständen kurz aus.
Nur „A-REC“-Modus:
---
„M-REC“
Der Aufnahmemodus für digitale Eingangssignale ist ausgeschaltet.
Die digitalen Eingangssignale (DTS, Dolby Digital oder PCM) werden automatisch erkannt und in Stereosignale konvertiert, die aufgenommen werden können.
Der Eingangssignaltyp, der zum Zeitpunkt der Moduswahl gilt, wird beibehalten.
Nur „M-REC“-Modus:
® Starten Sie die Wiedergabe, und starten Sie dann
die Aufnahme.
• Wenn die Tonerzeugung aufgrund des Wechsels der Eingangssignale usw. plötzlich stoppt, drücken Sie [AUTO/ MONO].
Aufnehmen von Audiosignalen (analoge Quellen)
INPUT SELECTOR
œ Wählen Sie mit [INPUT SELECTOR] die
aufzunehmende Signalquelle (nicht „MD/TAPE“) aus.
Schalten Sie den MD-Recorder oder das
Kassettendeck in den Aufnahmemodus.
é Starten Sie die Wiedergabe, und starten Sie dann
die Aufnahme.
Aufnehmen von Videosignalen
INPUT SELECTOR
œ Wählen Sie mit [INPUT SELECTOR] die
aufzunehmende Videoquelle (nicht „VIDEO1“) aus.
Stellen Sie an dem Videodeck, das an VIDEO1
angeschlossen ist, die Aufnahme ein.
• Wählen Sie REC MODE aus, wenn Sie von einer digitalen Eingangsquelle aufnehmen wollen. Siehe <Aufnahmemodus­Einstellung bei Aufnahme digitaler Audioquellen>.
é Starten Sie die Wiedergabe, und starten Sie dann
die Aufnahme.
• Bei einigen Arten von Videosoftware ist eine normale Aufnahme nicht möglich. Dies geht auf ein Kopierschutzsystem zurück.
30
Deutsch
Page 69
Weitere Anpassungen
Feinanpassung des Klangs
Es gibt noch einige weitere Möglichkeiten, für die Wiedergabe im Surroundmodus den Klang einzustellen.
SPEAKERS ON/OFF
MULTI CONTROL
SOUND
MULTI CONTROL /O
œ Drücken Sie [SOUND] so oft, bis die gewünschte
Einstellung im Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Menüoption wie im folgenden erläutert. Beachten Sie, dass einzelne Einstellpunkte je nach Lautsprechereinstellungen und Hörmodus nicht angezeigt werden.
LautsprecherpegeleinstellungLautsprecherpegeleinstellung
Der Ausgangspegel von den gewünschten Lautsprecherkanälen kann entsprechend den Eigenschaften jeder Disc fein eingestellt werden. Die Einstellung gilt nur vorübergehend für die aktuelle Eingangswahl. Der Wert kehrt automatisch zum ursprünglich eingestellten Wert zurück, wenn das Gerät ein-/ausgeschaltet oder die Eingangswahl geändert wird.
œ Drücken Sie [SOUND] wiederholt, bis der
anzupassende Lautsprecher im Display erscheint. („C“, „RS“, „LS“, oder „SW“)
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum
Anpassen des Pegels.
Eingangspegeleinstellung (nur analoge Eingangspegeleinstellung (nur analoge Quellen)Quellen)
Wenn der Eingangspegel eines analogen Quellensignals zu hoch ist, blinkt die CLIP-Anzeige. Stellen Sie den Eingangspegel ein.
œ Drücken Sie [SOUND] wiederholt, bis „INPUT“ im
Display erscheint.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum
Anpassen des Pegels.
DEUTSCH
Display Anpassung Bereich
„C“ Mittenlautsprecherpegel * „RS“ Rechter Surroundlautsprecherpegel * „LS“ Linker Surroundlautsprecherpegel * „SW“ Tiefsttonlautsprecherpegel * „INPUT“ Eingangspegel * „NIGHT“ Mitternachtsmodus * „PANORAMA“ Panoramamodus * „DIMENSION“ Dimension * „CENTER WIDTH“ Center-Breite * Eingangsquellenname Den Anpassungsmodus beenden.
1
*
Die Einstellung gilt nur vorübergehend für die aktuelle
Eingangswahl. Der Wert kehrt automatisch zum ursprünglich eingestellten Wert zurück, wenn das Gerät ein-/ausgeschaltet
oder die Eingangswahl geändert wird. *2 Nur Analogmodus *3 Nur bei Dolby-Digital- und DTS-Modus *4 Nur Pro Logic II-Surround-Modus Musik.
4
1
1
2
3
4
4
-10 – +10dB
1
-10 – +10dB
1
-10 – +10dB
-10 – +10dB
-6, -3, 0 „ON“, „OFF“ „ON“, „OFF“
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum
Anpassen der Einstellung nach Wunsch.
Mitternachtsmodus (nur bei Dolby-Mitternachtsmodus (nur bei Dolby- Digital- und DTS-Modus)Digital- und DTS-Modus)
Beim nächtlichen Anschauen von Filmen kann es vorkommen, dass Sie die Lautstärke nicht so laut einstellen können, wie dies normalerweise der Fall ist. Im Mitternachtsmodus wird der dynamische Bereich von vorher festgelegten lauten Soundpassagen des Dolby Digital-Soundtracks (z. B. Szenen mit plötzlicher Zunahme der Lautstärke) komprimiert, um den Lautstärkeunterschied zwischen Szenen mit lauten Soundpassagen und Szenen mit normalen Soundpassagen zu minimieren. Dadurch kann der gesamte Soundtrack problemlos gehört werden, auch wenn nur eine niedrige Lautstärke eingestellt ist.
œ Drücken Sie [SOUND] wiederholt, bis „NIGHT“ im
Display erscheint.
Diese Einstellung kann nur ausgewählt werden, wenn „CD/DVD“, „DVD/6CH“ oder „VIDEO2“ als Tonquelle ausgewählt und der Eingangsmodus auf „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS“ eingestellt ist.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
der Einstellung „ON“ oder „OFF“.
• Nicht jede Dolby Digital- oder DTS-Software unterstützt den Mitternachtsmodus.
Deutsch
31
Page 70
Weitere Anpassungen
Panoramamodus (nur Pro Logic II-Modus Panoramamodus (nur Pro Logic II-Modus Musik)Musik)
Wenn Sie Musik hören, können Sie den Panoramamodus einstellen und auf diese Weise einen faszinierenden Rundumklangeffekt erzeugen.
œ Drücken Sie [SOUND] wiederholt, bis „PANORAMA“
im Display erscheint.
• Die Anzeige „PANORAMA“ bewegt sich über das Display.
„PANORAMA“ läuft von rechts nach links durch.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum Wählen
der Einstellung „ON“ oder „OFF“.
1 „ON“ : PANORAMA-Modus ist aktiviert. 2 „OFF“ : PANORAMA-Modus ist deaktiviert.
Dimension-Modus (nur Pro Logic II-Modus Dimension-Modus (nur Pro Logic II-Modus Musik)Musik)
Bei der Wiedergabe bestimmter Aufnahmen können Sie außerdem eine geeignete Balance für alle Lautsprecher erzielen,
DEUTSCH
indem Sie den Modus „Dimension“ einstellen.
œ Drücken Sie [SOUND] wiederholt, bis „DIMENSION“
im Display erscheint.
• Die Anzeige „DIMENSION“ bewegt sich über das Display.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum
Anpassen des Klangfelds nach hinten oder vorne.
Das Klangfeld wird nach vorne verschoben.
Mittenbreite-Modus (nur Pro Logic II-Mittenbreite-Modus (nur Pro Logic II- Modus Musik)Modus Musik)
Mit dem Modus „Center Width“ erzielen Sie eine bessere Klangqualität, wenn Sie das mittlere Klangfeld der Musik wahlweise über den mittleren oder über den linken und den rechten Lautsprecher oder über verschiedene Kombinationen der Lautsprecher wiedergeben lassen.
œ Drücken Sie [SOUND] wiederholt, bis „CENTER
WIDTH“ im Display erscheint.
• Die Anzeige „CENTER WIDTH“ bewegt sich über das Display.
Verwenden Sie [MULTI CONTROL 5/] zum
Einstellen des Links-Mitte-Rechts-Ausgangs.
Das mittlere Klangbild ist nur über den mittleren Lautsprecher zu hören.
Das mittlere Klangbild ist nur über den linken und den rechten Lautsprecher zu hören.
• Bei anderen Anordnungen ist das mittlere Klangbild vom mittleren, linken und rechten Lautsprecher gleichzeitig in verschiedenen Kombinationen zu hören.
• Wenn der mittlere Lautsprecher ausgeschaltet ist, hat dieser Modus keine Wirkung.
Das Klangfeld wird nicht verschoben.
Das Klangfeld wird nach hinten verschoben.
Deutsch
32
Page 71
Zusätzliche Funktionen
Nützliche Funktionen
SPEAKERS ON/OFF
Einstellen des DisplaydimmersEinstellen des Displaydimmers
Mit der Dimmerfunktion können Sie die Helligkeit des Displays und der Anzeigen an diesem Gerät einstellen. Dies ist recht praktisch, wenn Sie das Zimmer abdunkeln wollen, um Filme anzusehen oder Musik zu hören.
Drücken Sie [DIMMER].
Die Displayhelligkeit schaltet zwischen drei verfügbaren Einstellungen um. So können Sie mühelos die Helligkeitseinstellung wählen, die Ihnen am angenehmsten ist.
VOLUME CONTROL
DIMMER
VOLUME /o
Hören mit Kopfhörer (nur Hauptgerät)Hören mit Kopfhörer (nur Hauptgerät)
œ Drücken Sie [SPEAKERS ON/OFF], so dass sich die
Lautsprecheranzeige ausschaltet.
Vergewissern Sie sich, daß „SP“ nicht leuchtet.
• Wenn Sie im Surroundmodus alle Lautsprecher ausschalten, wird auch der Surroundmodus ausgeschaltet, und die Wiedergabe erfolgt in stereo.
Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse
PHONES an.
PHONES
DEUTSCH
é Verwenden Sie [VOLUME %/], um die Lautstärke
einzustellen.
• Die Helligkeit der LED-Anzeigen wechselt in 2 Stufen.
Deutsch
33
Page 72
Fernbedienungsfunktionen für Kenwood DVD-Player
Die Fernbedienung dieses Geräts kann Kenwood DVD-Player direkt steuern, ohne dass Sie die mit dem DVD-Player gelieferte Fernbedienung benutzen müssen.
DV-4900, DV-4070B, DV-2070, DV-203, DVF-9010, DVF-K7010, DVF-5010, DVF-R9030, DVF-R7030, DVF-3530, DV-402, DV-5900, DV-5700,
DVF-R9050, DVF-J6050, DV-505, DV-503, DV-502, DVF-3550, DVF-3050, DVF-R4050, DVF-605, DV-6050, DVF-R5060, DVF-3060, DVF-3060K, DV-705, DVF-R5070, DVF-3070, DVF-3080, DVF-N7080, DVF-8100, DVF-3200, DVF-3250, DVF-3300, DVF-3400 und DVF-5400.
So steuern Sie den DVD-Player mit der Fernbedienung
œ Drücken Sie [ DVD], um den DVD-Player anzuschalten.
Drücken Sie [CD/DVD] oder [DVD/6CH], um die Funktionen des DVD-Players in Betrieb zu nehmen.
é Drücken Sie jede Taste für jeden Vorgang, wie in der Bedienungsanleitung des DVD-Players beschrieben. Siehe
Bedienungsanleitung des DVD-Players für detaillierte Bedienungsanweisungen. (Drücken Sie eine andere Eingangsquellentaste, um zum Receivermodus zu wechseln).
DVD-Spielerfunktionen
Sie können die grundlegenden Funktionen mit den unten beschriebenen Tsten auführen, wenn das Gerät mit einen Kenwood DVD-Player.
DEUTSCH
REPEAT
ANGLE
AUDIO
SUBTITLE
Zahlentasten
(Ausgewählte Stücke)
TOP MENU
(Titel)
ENTER (Eingabe)
(Cursor ^)
o(Cursor ]) (Cursor ,) (Cursor ?)
RETURN
(Pause)
( Wiedergabe)
(Stopp)
(Überspringen) D(Überspringen)
AUTO MEMORY
MEMORY
ANGLE
REPEAT
DVD RECEIVER
PTY
RDS DISP.
SUBTITLE
AUDIO
LISTEN MODE
TOP MENU
RETURN ON SCREEN
TUNER CD/DVD
VIDEO 1
PURE AUDIO
MODE
ENTER
BAND
DIMMER ACTIVE EQ
EASY SETUP
MULTI CONTROL
MENU
MD/TAPE AV AUX
DVD/6CHVIDEO 2
DVD
BASS BOOST
TONE
SOUND
SETUP
MENU (Menu)
ON SCREEN
MUTE
(Suchen) Y(Suchen)
34
Deutsch
Page 73
Störungsbeseitigung
Betriebsstörungen liegen nicht unbedingt an Fehlfunktionen oder Schäden der Anlage. Bei Betriebsstörungen gehen Sie zunächst die folgende Tabelle durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Verstärker
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Kein Ton über die Lautsprecher. Die Lautsprecherkabel sind nicht angeschlossen. Schließen Sie die Kabel korrekt an, wie unter
VOLUME ist ganz heruntergedreht. Stellen Sie die Lautstärke korrekt ein. MUTE ist eingeschaltet. Die Schalter SPEAKERS sind ausgeschaltet.
Die Bereitschaftsanzeige blinkt, und es wird kein Ton ausgegeben.
An einem der Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben. Das Lautsprecherkabel ist nicht angeschlossen. Schließen Sie die Kabel korrekt an, wie unter
An den Surround- oder am mittleren Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben, oder der Ton ist sehr leise.
Bei der Wiedergabe eines Dolby Digital-Tonsignals mit einem DVD-Player setzt der Ton bald nach dem Starten der Wiedergabe aus.
Während der Wiedergabe von einem DVD-Player wird kein Ton er zeugt.
Eine Videoquelle läßt sich nicht normal aufnehmen. Die Software ist kopiergeschützt. Kopiergeschützte Videosoftware kann nicht
Kein Video-Ausgang. Pure-Audio-Modus ist eingeschaltet. Das Display ist ausgeschaltet. Pure-Audio-Modus ist eingeschaltet. Während Pure-Audio-Modus eingeschaltet ist, ist das
Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen. Schalten Sie die Anlage aus, beheben Sie das für den
Es kann ein interner Defekt vorliegen. Wenn die Standby-Anzeige auch nach Behebung des
Der Lautsprecher ist nicht richtig eingestellt. Beziehen Sie sich auf <Lautsprechereinstellung>, um ihn
Das Kabel der Surround- oder des mittleren Lautsprechers ist nicht angeschlossen.
Der Lautsprecher ist nicht richtig eingestellt. Beziehen Sie sich auf <Lautsprechereinstellung>, um ihn
Es wurde kein Surroundmodus ausgewählt. Der Lautstärkeregler für die Surround- oder den mittleren
Lautsprecher ist ganz heruntergedreht. Je nach dem Typ des verwendeten DVD-Players gibt es
viele mögliche Ursachen für dieses Problem.
Als Eingangsmodus wurde der digitale manuelle Modus gewählt.
<Anschließen der Lautsprecher> erläutert. #
Schalten Sie MUTE aus. ¡ Schalten Sie die Schalter SPEAKERS ein. (
Kurzschluß verantwortliche Problem, und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Kurzschlusses blinkt, kann ein interner Defekt vorliegen. Ausschalten, den Netzstecker abziehen, und das Gerät beim Kundendienst einreichen.
<Anschließen der Lautsprecher> erläutert. #
richtig einzustellen. % Schließen Sie die Kabel korrekt an, wie unter
<Anschließen der Lautsprecher> erläutert. #
richtig einzustellen. % Wählen Sie einen Surroundmodus. ¢ Stellen Sie die Lautsprecherpegel mit dem Testton ein.
& Stellen Sie den Eingangsmodus auf digital manuell, bevor
Sie die Wiedergabe der Dolby Digital-Quelle starten. (
Wählen Sie mit der Taste [INPUT MODE] den vollautomatischen Modus aus. (
aufgenommen werden. Schalten Sie den Pure-Audio-Modus aus. )
Display ausgeschaltet. )
DEUTSCH
Tun er
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Sender lassen sich nicht empfangen. Es ist keine Antenne angeschlossen.
Der Frequenzbereich ist nicht korrekt eingestellt. Stellen Sie den richtigen Sendefrequenzbereich ein.
Die Frequenz des gewünschten Senders ist nicht korrekt eingestellt.
Es gibt Interferenzen Ein startendes Auto erzeugt diese Interferenzen. Installieren Sie die Außenantenne weiter von der Straße
Ein elektrisches Gerät erzeugt diese Interferenzen. Schalten Sie das elektrische Gerät aus. Ein Fernsehgerät in der Nähe erzeugt diese Interferenzen. Stellen Sie den diese modell weiter vom Fernsehgerät
Ein gespeicherter Sender kann nicht durch Drücken der entsprechenden Zahlentaste empfangen werden.
Der gespeicherte Sender sendet in einem nicht empfangbaren Frequenzbereich.
Der Senderspeicher wurde gelöscht, weil das Netzkabel längere Zeit nicht angeschlossen war.
Schließen Sie eine Antenne an. $
§ Stellen Sie die Frequenz des Senders richtig ein. §
entfernt.
entfernt auf. Speichern Sie einen Sender in einem empfangbaren
Frequenzbereich. Speichern Sie den Sender erneut ab.
Deutsch
35
Page 74
Störungsbeseitigung
Fernbedienung
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Die Fernbedienung funktioniert nicht. Die Fernbedienung ist auf die Betriebsart DVD-Player
eingestellt. Die Batterien sind erschöpft. Legen Sie neue Batterien ein. Die Fernbedienung ist zu weit vom Hauptsystem entfernt,
der Winkel zum Hauptsystem ist zu groß, oder es befindet sich ein Hindernis zwischen diesem Gerät und der Fernbedienung.
An der Fernbedienung ist der Modus für den Kenwood DVD-Player, den Sie steuern wollen, nicht eingestellt.
Wählen Sie mit den Eingangsquelltasten für die Tonquelle den geeigneten Betriebsmodus aus.
Überschreiten Sie nicht die Reichweite der Fernbedienung. 7
Drücken Sie vor Inbetriebnahme die Taste [CD/DVD] oder [DVD/6CH], um die Betriebsart für den Kenwood DVD­Player, den Sie steuern möchten, auszuwählen.
Zurücksetzen des MikrocomputersZurücksetzen des Mikrocomputers
Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät das Netzkabel aus der Steckdose ziehen oder wenn andere externe Einflüsse auf das Gerät einwirken, kann es vorkommen, daß der Mikrocomputer im Gerät nicht mehr funktioniert. In diesem Fall ist das Gerät nicht mehr betriebsbereit, oder es erscheint eine fehlerhafte Anzeige im Display. Führen Sie in diesem Fall folgende Schritte aus, um den Mikrocomputer zurückzusetzen und das Gerät wieder in seinen normalen Betriebszustand zu schalten.
Während die Taste [ ] am Hauptgerät gedrückt
DEUTSCH
gehalten wird, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein.
• Bitte beachten Sie folgendes: Wenn Sie den Mikrocomputer zurücksetzen, werden alle Speicherinhalte gelöscht, und für das Gerät gelten wieder alle werkseitigen Einstellungen.
Datensicherung bei StromausfallDatensicherung bei Stromausfall
Beachten Sie bitte, daß die folgenden Daten aus dem Speicher des Geräts gelöscht werden, wenn das Netzkabel etwa 1 Tage lang nicht mit einer Netzsteckdose verbunden ist.
• Einstellungen des Eingangswählschalters
• Lautstärke
• BASS-, TREBLE-, INPUT-Pegel
• TONE ON/OFF
• ACTIVE EQ-Modus
• Abblendeinstellung
• Lautsprechereinstellungen
• Anpassungen des Klangs (Eingangspegel, Mitternachtsmodus, Panoramamodus, Dimension-Modus, Mittenbreite-Modus)
• Abhörmoduseinstellung
• Tunereinstellung
Hinweis zu KontactreinigernHinweis zu Kontactreinigern
Kontakt-Reinigungsmittel sollten nicht verwendet werden, weil dadurch Fehlfunktionen verursacht werden können. Insbesondere müssen Reinigungsmittel, die Öl enthalten, vermieden werden, weil sich dadurch Plastikteile verformen können.
Wartung des GerätsWartung des Geräts
Wenn die Frontplatte oder das Gehäuse verschmutzt sind, können sie mit einem weichen, trockenen Lappen abgewischt werden. Niemals Verdünner, Benzol, Alkohol usw. verwenden, da diese Flüssigkeiten eine Verfärbung des Gehäuses verursachen können.
36
Deutsch
Page 75
Technische Daten
Audiokomponente
Nennleistungsabgabe bei STEREO-Betrieb
(63 Hz – 12,5 kHz, 0,7% gesamte harmonische Verzerrung
bei 6 Ω) ..............................................................100 W + 100 W
Effektive Leistungsabgabe bei STEREO-Betrieb
RMS (1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung bei 6
Ω) ....................................................................... 120 W + 120 W
Effektive Leistungsabgabe bei SURROUND-Betrieb
FRONT
(1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische Verzerrung bei 6 Ω ein
Kanal angesteuert) ...........................................100 W + 100 W
(1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung bei 6 Ω ein
Kanal angesteuert) ...........................................120 W + 120 W
CENTER (1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische Verzerrung bei 6 Ω ein
Kanal angesteuert) ......................................................... 100 W
(1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung bei 6 Ω ein
Kanal angesteuert) ......................................................... 120 W
SURROUND (1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische Verzerrung bei 6 Ω ein
Kanal angesteuert) ...........................................100 W + 100 W
(1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung bei 6 Ω ein
Kanal angesteuert) ...........................................120 W + 120 W
Gesamte harmonische Verzerrung..... 0,05 % (1 kHz, 50 W, 6 Ω)
Frequenzgang (IHF’66)
CD/DVD ................................. 20 Hz – 70 kHz, +0 dB – –3,0 dB
Signal-Rauschabstand (IHF’66)
CD/DVD ..........................................................................100 dB
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz CD/DVD, AUX, MD/TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 ...550 mV / 40 kΩ
AV AUX ..............................................................550 mV / 50 kΩ
DVD/6CH INPUT ...............................................550 mV / 27 kΩ
Ausgangspegel / Impedanz
REC OUT (MD/TAPE, VIDEO 1) .........................550 mV / 470 Ω
PRE OUT (SUBWOOFER) ..................................... 1,5 V / 1,5 kΩ
Klangregler
BASS ..........................................................±10 dB (bei 100 Hz)
TREBLE .......................................................±10 dB (bei 10 kHz)
Videokomponente
VIDEO-Eingänge / Impedanz
VIDEO (FBAS) ........................................................ 1 Vs-s / 75 Ω
VIDEO-Ausgänge/ Impedanz
VIDEO (FBAS) ........................................................ 1 Vs-s / 75 Ω
FM-Tuner
Einstellfrequenzbereich ...........................87,5 MHz –108,0 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit (DIN bei 75 Ω)
MONO ..................1,3 μV / 13,2 dBf (40 kHz DEV., S/N 26 dB)
STEREO ................. 45 μV / 42,1 dBf (46 kHz DEV., S/N 46 dB)
Gesamte harmonische Verzerrung (DIN bei 1 kHz)
MONO ............................................... 0,2% (Eingang 71,2 dBf)
STEREO ............................................. 0,8% (Eingang 71,2 dBf)
Signal-Rauschabstand (DIN-bewertet bei 1 kHz)
MONO ....................... 65 dB (40 kHz DEV., Eingang 71,2 dBf)
STEREO ......................60 dB (46 kHz DEV., Eingang 71,2 dBf)
Stereoklangtrennung (DIN 1 kHz) .................................... 36 dB
Trennschärfe (DIN ±300 kHz) ............................................. 64 dB
Frequenzgang (30 Hz – 15 kHz) ....................... +0,5 dB, –3,0 dB
AM-Tuner
Einstellfrequenzbereich ............................. 531 kHz – 1.602 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit (30% mod., Eingang 20 dB)
.................................................................... 16 μV / (600 μV/m)
Signal-Rauschabstand (30% mod.)
................................................. 50 dB (Eingang 60 dBμV EMF)
Allgemeines
Leistungsaufnahme ............................................................250 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus .......... unter 0,6 W
Abmessungen .............................................................B : 440 mm
................................................................................ H : 159 mm
................................................................................. T : 343 mm
Gewicht (Netto) ................................................................... 8,1 kg
DEUTSCH
Digitale Audiokomponente
Abtastfrequenz .......................32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz
Eingangspegel / Wellenlänge
Optisch ........................–15 dBm – –21 dBm / 660 nm ±30 nm
Eingangspegel / Impedanz
Koaxial ................................................................ 0,5 Vs-s / 75 Ω
Hinweise:
1. Kenwood ist um eine ständige Weiterentwicklung seiner Produkte bemüht. Daher sind unangekündigte Änderungen an den technischen Daten vorbehalten.
2. In extrem kalter Umgebung (unter 0 °C) ist die Leistung des Geräts unter Umständen eingeschränkt.
Deutsch
37
Page 76
DEUTSCH
38
Deutsch
Seriennummer
Tragen Sie die Seriennummer, die sich an der Rückseite des Gerätes befindet, in die Garantiekarte und unten ein. Geben Sie das Modell und die Seriennummer immer an, wenn Sie sich für Rückfragen oder Reparaturen an lhren Fachhändler wenden.
Modell Seriennummer
Page 77
AUDIO VIDEO CONTROL CENTER
KRF-V5200D
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
Page 78
Alvorens het apparaat op het stopcontact aan te sluiten
Let op : Om veilige bediening te waarborgen, dient
deze bladzijde zorgvuldig te worden doorgelezen.
De spanningsvereiste van het toestel zijn zoals hieronder aangegeven.
Europa ................................................................alleen 230 V wisseletroom
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu. nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Batterij niet
Weggooien, maar Inleveren als KCA
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING :
NEDERLANDS
STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
Uitpakken
Pak het apparaat zorgvuldig uit en controleer of geen van de accessoires ontbreekt.
FM binnenantenne (1) AM ringantenne (1)
Afstandsbediening (1) Batterijen (R03) (2) RC-R0517
Indien een of meer accessoires ontbreken, of indien het apparaat beschadigd is of niet werkt, stel dan meteen uw handelaar hiervan op de hoogte. Indien uw apparaat rechtstreeks aan u werd toegezonden, stel dan onmiddellijk het ransportbedrijf op de hoogte. Het is aan te raden dat u de originele verpakking bewaart voor het geval de apparaat in de toekomst nogmaals vervoerd moet worden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag in de toekomst.
Opmerkingen over instructies
De instructies die gegeven worden in deze handleiding gaan ervan uit dat u dit toestel hoofdzakelijk met de afstandsbediening zult gebruiken. Wanneer dezelfde handeling ook via het toestel zelf kan worden uitgevoerd, zal de bedieningsmethode worden aangegeven in de bijbehorende illustraties. De [VOLUME CONTROL], [MULTI CONTROL] en [INPUT SELECTOR] knoppen op het toestel zelf zijn draaiknoppen die zowel met de klok mee als tegen de klok in verdraaid kunnen worden.
Voorbeeld:
Inschakelen van de instelfunctie.
De instelprocedure is hetzelfde voor alle instellingen. Wanneer u de volgende procedure eenmaal kent, kunt u gemakkelijk alle andere instellingen wijzigen.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
LET OP: VERWIJDER HET DEKSEL (OF DE ACHTERKANT) NIET OM EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN. IN HET INWENDIGE ZIJN GEEN DOOR DE GEBRUIKER REPAREERBARE ONDERDELEN AANWEZIG. LAAT ALLE REPARATIES OVER AAN HIERTOE BEVOEGDE PERSONEN.
EEN BLIKSEMPIJL IN EEN GELIJKZIJDIGE DRIEHOEK BETEKENT DE AANWEZIGHEID VAN NIET GEISOLEERDE "GEVAARLIJKE SPANNINGEN" IN HET INWENDIGE VAN HET APPARAAT. DEZE SPANNINGEN KUNNEN ZO GROOT ZIJN DAT ZE HET GEVAAR VAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK OPLEVEREN.
EEN UITROEPTEKEN IN EEN GELIJKZIJDIGE DRIEHOEK MAAKT DE GEBRUIKER EROP ATTENT DAT ER BELANGRIJKE BEDIENING/ONDERHOUDSINFORMATIE IN DE BIJGEVOEGDE LITERATUUR IS.
Nederlands
2
Bij de knop op het toestel zelf staat een dubbele pijl om aan
SETUP
MULTI CONTROL
SETUP MULTI CONTROL
/O
œ Druk op [SETUP] om de instelfunctie in te
schakelen.
Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om de gewenste
instelling te selecteren.
Display Selectie
"SP SETUP" Luidsprekerinstellingen "TEST TONE" Testtoon "DISTANCE" Afstand "LFE LVL" Niveau lage frequentie effecten "EXIT" Schakel de instelfunctie uit.
é Druk op [SETUP] om de instelfunctie voor het
geselecteerde element te openen.
te geven dat de knop beide richtingen op gedraaid kan worden.
De instructies geven de bediening op de afstandsbediening aan. Sommige handelingen zijn ook mogelijk via de toetsen (of knoppen) met dezelfde naam op het toestel zelf.
Keuzemogelijkheden worden opgesomd in een tabel.
Page 79
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op : Om veilige bediening te waarborgen, dient deze bladzijde zorgvuldig te worden doorgelezen.
Lees de instructies – Lees alle veiligheids- en bedieningsinstructies
voordat u het product in gebruikneemt. Bewaar de instructies – U dient de veiligheids­enbedieningsinstructies te bewaren zodat u er later nog eensiets in kunt opzoeken. Neem alle waarschuwingen in acht – U moet alle waarschuwingen op het apparaat en in de handleiding in acht nemen. Volg de instructies op – Alle bedieningsinstructies moeten worden opgevolgd.
1. Schoonmaken – Haal de stekker van dit product uithet
stopcontact voor u het gaat schoonmaken. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of sprays. Gebruik een vochtige doek om het product schoon te maken.
2. Hulpstukken – Gebruik geen hulpstukken die niet door de
fabrikant worden aanbevolen; deze kunnen risico's met zich meebrengen.
3. Water en vocht – Stel dit product niet bloot aan drui-pend
of spattend water – bijvoorbeeld bij een badkuip, wasbak, aanrecht of wastobbe, of in een vochtige kelder, of in de buurt van een zwembad of op een soortgelijke plek. Zet geen voorwerpen met vloeisto en, zoals een bloemenvaas, op het toestel.
4. Accessoires – Plaats dit product niet op een
wankel karretje, standaard, statief of tafel. Het product zou dan kunnen vallen en ernstig letsel toebrengen aan een kind of een volwassene, en natuurlijk ook zelf ernstig beschadigd kunnen worden. Gebruik uitsluitend een kar, standaard, statief, steunbeugel of tafel die door de fabrikant wordt aanbevolen. Bevestigen van het product dient te geschieden in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en met behulp van bevestigingstoebehoren zoals aanbevolen door de fabrikant. Wees zeer voorzichtig bij het verplaatsenvan een combinatie van dit product en een kar.Abrupt stoppen, te hard duwen en ongelijkeoppervlakken kunnen de combinatie van dit product en de kar doen kantelen.
5. Ventilatie – De openingen in de ombouw van het apparaat
dienen voor de ventilatie en zorgen dat het toestel niet door oververhitting verkeerd zou kunnen gaan functioneren. De openingen in de behuizing mogen in geengeval worden geblokkeerd door het product op een bed, bank, tapijt of iets dergelijks te zetten. Dit product mag niet worden ingebouwd in bijvoorbeeld een boekenkast of rek, behalve wanneer er gezorgd wordt voor voldoende ventilatie, of wanneer de instructies van de fabrikant zijn opgevolgd.
6. Stroomvoorziening
met het type stroombron dat staat aangegeven op het product zelf. Raadpleeg uw leverancier of het plaatselijke elektriciteitsbedrijf indien u niet zeker bent van hettype stroomvoorziening in uw huis.
7. Beschermen van het netsnoer – Leg het netsnoer zodat er
niet over gelopen wordt en zo dat het snoer niet ergens tussen of onder bekneld kan raken, waarbij er speciaal gelet moet worden op de aansluitpunten bij stekkers, bij stopcontacten en het punt waar het snoer het product verlaat.
8. Bliksem – Om dit product extra te beschermen tijdens onweer,
of wanneer u het langere tijd niet zult gebruiken, dient u de stekker uit het stopcontact te halen en de antenne of kabelaansluiting los te koppelen. Dit voorkomt beschadiging van het product bij blikseminslag en stroompieken.
9. Overschrijding – Overschrijd de capaciteit van stopcontacten,
stekkerdozen, verlengsnoeren, etc. niet daar dit kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Dit product mag alleen worden gebruikt
10. V o o rw e r p en en vl o eistof in het product – Steek
geenvoorwerpen in het product via de openingen in de behuizing, want deze zouden binnenin onderdelen kunnen raken of kortsluiten die onder hoogspanning staan, hetgeen zou kunnen leiden tot elektrische schokken of brand. Mors in geen gevalvloeistof op het product.
11. Reparatie – Probeer in geen geval dit product zelf te
repareren, want openen of verwijderen van de behuizing kan u blootstellen aan gevaarlijk hoge spanningen of andere gevaren. Laat alle werkzaamheden over aan bevoegd servicepersoneel.
12. Sch a d e di e re p a r a t i e b e h o e f t – Haal de stekker van het
product uit het stopcontact en laat het product repareren door bevoegd servicepersoneel onder de volgende omstandigheden:
a) Als het netsnoer of de stekker is beschadigd, b) Als er vloeistof is gemorst, of als er voorwerpen in het
product terecht zijn gekomen,
c) Als het apparaat blootgesteld is aan regen of water, d) Als het product niet naar behoren functioneert zoals
beschreven in de handleiding,
e) Als het product is gevallen of op een andere manier
beschadigd is,
f) Wanneer de prestaties van het product merkbaar
verslechteren.
g) Wanneer u iets vreemds ruikt of rook uit het product ziet
komen.
Veiligheidstest – Na reparatie of onderhoud van dit apparaat,
13.
dient u een veiligheidstest door het onderhoudspersoneel te laten uitvoeren, zodat u kunt controleren dat het apparaat juist functioneert.
14. Vei ligheidscontrole – Vraag het onderhoudspersoneel
om na de onderhouds- of reparatiewerkzaamheden een veiligheidscontrole uit te voeren, zodat u zeker weet dat het product juist en veilig functioneert.
15. Wand- of plafondmontage – Dit product mag alleen opde
door de fabrikant aanbevolen manier aan de wand of het plafond worden bevestigd.
16. Wa r m t e – Plaats dit product niet in de buurt van
warmtebronnen zoals radiatoren, verwarmingsroosters, kachels of andere toestellen die warmte produceren. Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen of lampionnen op of in de buurt van het product.
17. El e ktriciteitskabels – Buitenantennes dienen uit de
buurt van elektriciteitkabels, andere elektrische circuits of spanningcircuits te worden geïnstalleerd. Let tevens op dat de antenne niet op deze kabels of circuits kan vallen. Voorkom fatale schokken en let op bij het installeren van antennes dat u geen hoogspanningskabels, elektriciteitkabels en circuits aanraakt.
NEDERLANDS
Nederlands
3
Page 80
Alvorens het apparaat op het stopcontact aan te sluiten
Inhoud
Voor uw en andermans veiligheid moet u
de onderdelen met dit teken goed lezen.
Alvorens het apparaat op het stopcontact
aan te sluiten ......................................................... 2
Veiligheidsmaatregelen .................................................2
Uitpakken ...................................................................................2
Opmerkingen over instructies............................................2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Speciale kenmerken ...............................................................4
Benaming en functies van onderdelen ............... 5
Hoofdeenheid ..........................................................................5
Afstandsbediening .................................................................6
De afstandsbediening gebruiksklaar maken ................7
Opstellen van het systeem ................................... 8
Opstellen van de luidsprekers ............................................8
Digitale aansluitingen ...........................................................9
Een DVD-speler aansluiten (6-kanaalsingang) ..........10
Aansluiten van audiocomponenten .............................11
Aansluiten van videocomponenten .............................. 12
Aansluiten van de luidsprekers ....................................... 13
Aansluitingen verrichten ................................................... 14
Aansluiten van de antennes ............................................. 14
Luidsprekerinstellingen .....................................15
Luidsprekerinstellingen (Easy Setup) ............................ 15
Schema voor het instellen van de luidsprekers ........16
Inschakelen van de instelfunctie .................................... 16
Luidsprekerinstellingen ("SP SETUP") ........................... 17
Regelen van het luidsprekerniveau ("TEST TONE")..... 17
Afstandsinstelling ("DISTANCE") .....................................18
Niveau lage frequentie effecten ("LFE LVL") ................ 18
Normale weergave .............................................19
Voorbereiding voor weergave ......................................... 19
NEDERLANDS
Luisteren naar een component ....................................... 20
Luisteren naar muziek in de PURE AUDIO MODE ..... 20
Regelen van het geluid ...................................................... 21
Geluidseffecten .................................................. 22
Surroundfuncties ................................................................. 22
Surroundweergave .............................................................. 24
6-kanaals DVD-weergave .................................................. 25
Beluisteren van radio-uitzendingen ................. 26
Afstemmen op (niet-RDS) zenders ................................ 26
Gebruik van RDS (Radio Data System) ......................... 26
Automatisch voorprogrammeren van RDS zenders
Handmatig voorinstellen van radiozenders ............... 27
Voorinstelzenders ontvangen ......................................... 28
Voorinstelzenders ontvangen in volgorde (P.CALL) Afstemmen volgens programmatype (PTY zoeken)
Met de RDS DISP. (display) toets .....................................29
Opname ............................................................... 30
Instellen van de opnamefunctie bij opnemen
van digitale audiobronnen (alleen op het
hoofdtoestel) ................................................................ 30
Geluid opnemen (analoge bronnen) ............................ 30
Video-opname ...................................................................... 30
.... 3
....... 27
........ 28
...... 29
Verdere instellingen ........................................... 31
Fijnregeling van de geluidsweergave ........................... 31
Extra functies ......................................................33
Handige functies ..................................................................33
Afstandsbediening van Kenwood DVD-spelers 34
Oplossen van problemen ................................... 35
Technische gegevens ......................................... 37
Speciale kenmerken
PURE AUDIO MODE )
In deze stand kunt u genieten van stereoweergave met een hoge kwaliteit. De videoschakelingen en het display worden uitgeschakeld om hun invloed op de audioschakelingen te elimineren en de kwaliteit van de geluidsweergave te verbeteren.
Echt huisbioscoopgeluid
Dit toestel is voorzien van diverse surroundfuncties voor een optimale geluidskwaliteit van uw video software. Kies een voor de bron geschikte surroundfunctie, start de weergave en geniet!
• Dolby Digital
• Dolby Pro Logic II
• DTS
• DSP surroundfuncties
• 6-kanaals DVD ingangssignalen
Nederlands
4
Page 81
Benaming en functies van onderdelen
Hoofdeenheid
PTY indicator
Luidsprekerindicatoren
CLIP indicator
MUTE indicator
TONE indicator
TUNED indicator
ST. indicator
Statusindicatoren voor de ingangskanalen
SPEAKERS ON/OFF
Display voor frequentie, ingangsbron,
AUTO indicator
RDS indicator
voorinstelzender, surroundfunctie
Display
DOLBY DIGITAL DTS ACTIVE EQ PURE AUDIO MODE
DIGITAL indicator
Bandindicatorn
DOLBY DIGITAL indicator
PRO LOGIC indicator
AUTO DETECT indicator
DSP MODE indicator
DTS indicator
VOLUME CONTROL
6CH INPUT indicator
LISTEN MODE
SETUP BAND
PHONES
1 (aan/uit) toets
Uit (standby) indicator
Hiermee kunt u het toestel aan en uit
(standby) zetten. Wanneer het toestel uit (standby) staat, zal de uit (standby) indicator oplichten.
2 LED surroundindicatoren
DOLBY DIGITAL indicator
Licht op wanneer dit toestel in de
Dolby Digital stand staat.
DTS indicator
Licht op in de DTS stand.
ACTIVE EQ indicator
Licht op in de ACTIVE EQ stand.
3 Afstandsbedienings sensor 4 VOLUME CONTROL knop 5 PHONES aansluiting
Om te luisteren met een
hoofdtelefoon.
6 SPEAKERS ON/OFF toets
Om de ON/OFF luidsprekers aan en
uit te schakelen.
7 LISTEN MODE toets ¢
Om de luisterstand te kiezen.
MULTI CONTROL INPUT SELECTOR
AUTO/MONO ACTIVE EQ INPUT MODE
8 SETUP toets ^
Om kunnen de luidsprekerinstellingen
e.d. worden verricht.
9 MULTI CONTROL knop
Voor het verrichten van diverse
instellingen.
0 BAND toets
Om de golfband te kiezen.
! AUTO/MONO toets
Om automatisch of handmatig
afstemmen te selecteren. § Om de opnamestand te kiezen. º
@ ACTIVE EQ toets ¡
Om de status van ACTIVE EQ te kiezen.
# INPUT MODE toets (
Om tussen volledig automatische,
digitale en analoge ingangen te schakelen.
$ INPUT SELECTOR knop
Om de ingangsbron te kiezen.
% PURE AUDIO MODE toets )
PURE AUDIO MODE indicator
Om de PURE AUDIO stand te kiezen.
Wanneer deze stand is ingeschakeld, zal de PURE AUDIO MODE indicator oplichten.
PURE AUDIO MODE
AV AUX
VIDEO L-AUDIO-R
^ AV AUX toets
Hiermee kunt u AV AUX als
signaalbron selecteren.
& AV AUX aansluiting
Hierop kunt u apparatuur als een
camcorder of een spelcomputer aansluiten.
Standbyfunctie
Met de standby-indicator opgelicht wordt er nog een kleine hoeveelheid spanning door het toestel verbruikt om bijvoorbeeld het geheugen te ondersteunen. We noemen dit de standbyfunctie. Het toestel kan met de afstandsbediening worden ingeschakeld wanneer de standbyfunctie is geaktiveerd.
NEDERLANDS
Nederlands
5
Page 82
Benaming en functies van onderdelen
Afstandsbediening
AUTO MEMORY
LISTEN MODE
TOP MENU
RETURN ON SCREEN
NEDERLANDS
1 AUTO MEMORY toets
Hiermee kunt u RDS en FM radiozenders automatisch in het
geheugen laten opslaan.
ANGLE toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
2 MEMORY toets
Hiermee kunt u met de hand radiozenders in het geheugen
opslaan.
REPEAT toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
3 RDS DISP. toets ª
Om RDS informatie op het display weer te laten geven.
AUDIO toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
Nederlands
6
ANGLE
RDS DISP.
AUDIO
TUNER
VIDEO 1
MEMORY
REPEAT
PTY
SUBTITLE
PURE AUDIO
MODE
ENTER
BAND
CD/DVD
DVD RECEIVER
DIMMER ACTIVE EQ
BASS BOOST
TONE
SOUND
EASY SETUP
SETUP
MULTI CONTROL
MENU
MUTE
MD/TAPE AV AUX
DVD/6CHVIDEO 2
4 PTY toets ª
Voor PTY zoeken.
SUBTITLE toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
5 Numerictoetsen
Voor het oproepen van voorkeurzenders. Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
6 LISTEN MODE toets ¢
Om een luisterstand te kiezen.
7 PURE AUDIO MODE toets )
Hiermee selecteert u de Pure Audio stand.
8 5, , 2, 3 toetsen
ENTER toets TOP MENU toets MENU toets RETURN toets ON SCREEN toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
9 8 toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
BAND toets
Om de golfband te kiezen.
6 toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
AUTO/MONO toets §
Om automatisch of handmatig afstemmen te selecteren.
7 toets
Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
0 P. C A LL 4/¢ toetsen
Voor het oproepen van voorkeurzenders. Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
! RECEIVER toets
Hiermee kunt u dit toestel aan of uit zetten.
DVD toets
Deze toets is voor het in- en uitschakelen van uw Kenwood
DVD-speler.
@ ACTIVE EQ toets ¡
Om de status van ACTIVE EQ te kiezen.
# DIMMER toets
Om de helderheid van het display en de indicatoren te
regelen.
$ BASS BOOST toets ¡
Om de lage tonen maximaal te versterken.
% TONE toets ¡
Hiermee kunt u de status van TONE wijzigen.
^ SOUND toets
Om geluidskwaliteit en geluidseffecten te regelen.
& SETUP toets ^
Om luidsprekerinstellingen te kunnen verrichten.
* EASY SETUP toets %
Om een luidsprekerinstelling te selecteren.
( MULTI CONTROL 5/ toetsen
Hiermee kunt u instellingen selecteren.
) VOLUME %/ toetsen
Om het volume van dit model te regelen.
¡ MUTE toets
Om het geluid tijdelijk af te zetten.
TUNING 1/¡ toets
Voor het selecteren van een radiozender. Om de Kenwood DVD-speler te bedienen.*
£ Ingangsbrontoetsen
Om de ingangsbron te kiezen.
Opmerking:
• * Voor de manier waarop u met deze toetsen uw Kenwood DVD­speler kunt bedienen, zie <Afstandsbediening van Kenwood DVD-spelers> .
Page 83
De afstandsbediening gebruiksklaar maken
Inzetten van batterijenInzetten van batterijen
œ Verwijder het deksel.
Doe de batterijen erin.
• Doe twee batterijen (R03) in het batterijvak en let hierbij goed op de polariteitsaanduidingen.
é Sluit het deksel.
BedieningBediening
Wanneer de Standby indicator oplicht, wordt de spanning ingeschakeld wanneer u op [ RECEIVER] op de afstandsbediening drukt. Druk nadat de spanning is ingeschakeld op de gewenste bedieningstoets.
Bereik (Ong.)
Uit (standby) indicator
Infraroodstraalsysteem
• Wanneer twee toetsen van de afstandsbediening na elkaar moeten worden ingedrukt, dient elke toets goed te worden ingedrukt met een tussentijd van minstens 1 seconde.
Opmerkingen:
1. De meegeleverde batterijen gaan mogelijk minder lang mee vanwege controles die met deze batterijen werden verricht.
2. Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer het werkingsbereik van de afstandsbediening korter begint te worden.
3. De werking van de afstandsbediening kan worden verstoord wanneer de afstandsbedieningssensor is blootgesteld aan direct zonlicht of krachtige neonverlichting.
Zet het systeem in dat geval op een andere plaats om te
voorkomen dat de werking verstoord raakt.
Afstandsbedienings sensor
NEDERLANDS
Nederlands
7
Page 84
Opstellen van het systeem
Verricht de aansluitingen zoals op de volgende pagina’s staat afgebeeld.
Raadpleeg bij het aansluiten van componenten ook de meegeleverde gebruiksaanwijzingen van die componenten.
Steek de stekker pas in het stopcontact nadat alle aansluitingen zijn verricht.
Opmerkingen:
1. Sluit alle snoeren stevig aan. Bij een los contact zal er mogelijk geen of een gestoorde weergave zijn.
2. Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens een ander snoer aan of los te koppelen. Het aan- of loskoppelen van aansluitingen met de stekker in het stopcontact, kan de werking van het toestel verstoren of het zelfs beschadigen.
Analoge aansluitingen
Audio-aansluitingen worden verricht met RCA-kabels. Deze kabels zetten stereo audiosignalen om in "analoge" vorm. Dit betekent dat het audiosignaal overeenkomt met tweekanaalsaudio. Deze kabels hebben meestal 2 stekkers aan elk uiteinde – een rode voor het rechterkanaal en een witte voor het linkerkanaal. Ze worden meestal bij de bronapparatuur geleverd of zijn verkrijgbaar in de elektrohandel.
Onjuist functioneren van de microcomputer
IIndien de receiver niet functioneert of de aanduidingen op het display niet juist zijn maar alle aansluitingen wel op de juiste wijze zijn gemaakt, moet u de microcomputer terugstellen. Zie hiervoor <Oplossen van problemen>.
Opstellen van de luidsprekers
Voorluidspreker
Subwoofer
Surround-luidspreker
Voorluidsprekers:
Plaats de linker- en rechterluidsprekers aan weerskanten van uw televisie. Richt de luidsprekers naar de plaats waar de luisteraars zich gewoonlijk bevinden. Hierdoor wordt het stereo-effect versterkt.
Middenluidspreker:
Plaats de middenluidspreker precies in het midden tussen de linker en rechter voorluidsprekers. Kantel de luidspreker zover naar boven of naar beneden dat hij recht naar de luisteraars gericht is.
Voorluidspreker
Middenluidspreker
Luisterpositie
Surround-luidspreker
¤ LET OP
De stroomvoorziening van dit toestel is niet volledig losgekoppeld van het stopcontact wanneer de hoofdschakelaar uit gezet is. Installeer de apparatuur zo dat u gemakkelijk bij de stekker kunt en deze in geval van nood onmiddellijk uit het
NEDERLANDS
stopcontact kunt trekken.
¤ LET OP
Let er op dat u de volgende instructies opvolgt, zo niet, dan kan de ventilatie geblokkeerd raken hetgeen schade of brandgevaar kan veroorzaken.
• Laat ruimte rond het apparaat (gemeten van de grootste buitenafmetingen inclusief de uitsteeksels), gelijk aan of groter dan, zoals hieronder aangegeven.
Zijkant: 10 cm Achterkant: 10 cm
• Dit toestel maakt gebruik van een koelventilator. Zet het toestel niet op een bed, bank, tapijt of iets dergelijks. Stof dat naar binnen gezogen wordt kan leiden tot brand.
Surroundluidsprekers :
Plaats de surround luidsprekers zo hoog mogelijk, ofwel direct naast de luisteraars of iets daar achter. Richt ook deze luidsprekers recht naar de luisteraars toe.
Subwoofer:
Normaal gesproken kunt u de subwoofer het beste midden voor in de luisterruimte plaatsen, in de buurt van één van de voorluidsprekers. (Omdat de subwoofer minder richtingsgevoelig is dan de andere luidsprekers kunt u deze bijna overal neerzetten waar de weergave van de lage tonen niet belemmerd wordt door de vorm van de kamer.)
Opmerking:
• Een ideale opstelling voor surround sound bestaat uit al de hierboven genoemde luidsprekers. Indien u echter geen middenluidspreker of subwoofer heeft, kunt u de signalen verdelen over de beschikbare luidsprekers zodat u een optimale surroundweergave met de beschikbare luidsprekers krijgt.
Nederlands
8
Page 85
CO
L
/
6C
O
CD/DVD
O
L
DIG
Digitale aansluitingen
De DIGITAL IN-aansluitingen kunnen DTS, Dolby Digital of PCM signalen verwerken. Sluit componenten aan die digitale signalen van DTS, Dolby Digital, of standaard PCM (CD) formaat kunnen verwerken. Wanneer u digitale componenten op dit toestel aansluit, moet u het hoofdstuk <Selecteren van de ingangsstand> ( aandachtig lezen.
Naar een stopcontact
CD- of DVD-speler
AXIA
H
OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Componenten met DTS, Dolby Digital of PCM OPTICAL DIGITAL OUT*
PTICAL
ITAL IN
Optische vezelkabel
PTICA
VIDEO2
OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Optische vezelkabel
NEDERLANDS
Opmerking:
• * Verbind de videosignalen en analoge audiosignalen met VIDEO 2. (<Aansluiten van videocomponenten> @)
Nederlands
9
Page 86
C
R
SUB
WOO
SURROUND
T
O
IN
V
O1
IN
V
IN
OR
OUT
O
CD/DVD
CO
/6C
D
/
6CH IN
O
DIG
Opstellen van het systeem
Een DVD-speler aansluiten (6-kanaalsingang)
Wanneer u een DVD-speler op dit model aansluit via een digitale verbinding, moet u het hoofdstuk <Selecteren van de ingangsstand> ( aandachtig lezen.
Naar een stopcontact
IDEO2
FRON
VD
ENTE
FER
DVD
AXIAL
H
ITAL IN
IDE
PTICAL
UT
MONIT
VIDE
NEDERLANDS
10
Nederlands
FRONT OUT L/R
DVD-speler
SURROUND OUT L/R
SUBWOOFER OUT
VIDEO OUT (Geel RCA­snoer)
CENTER OUT
COAXIAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Page 87
Aansluiten van audiocomponenten
AUXCD/
1
REC OU
/
A
O
L
R
REC OUT PLAY IN
T PLAY IN
VIDEO
Naar een stopcontact
UDI
IN
OUT
CD- of DVD-speler
OUT
OUT
NEDERLANDS
Cassette deck of MD recorder
Andere componenten
Nederlands
11
Page 88
Opstellen van het systeem
O1
OUT
IN
IN
O2
N
M
OU
V
O
AUX
CD/
P
V
2
REC OU
V
REC OU
N
/
AUDIO
Aansluiten van videocomponenten
L
R
T PLAY I
T PLAY IN
IDEO 1
LAY IN IDEO
VIDE
I
VIDEO1
IDE
Naar een stopcontact
VIDE
ONITOR
T
NEDERLANDS
AUDIO OUT
DVD-speler
AUDIO OUT
AUDIO IN
Opmerking:
• Een videocomponent met digitale audio-uitgangen moet worden aangesloten op VIDEO 2.
Nederlands
12
Videocomponent met opnamefunctie
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO IN
Monitor TV
Page 89
D
+++
GRAYLBLUEG
N
T
SU
R
S
6
7
REDLWHITE
6
7
)
Aansluiten van de luidsprekers
B WOOFE
PRE OU
Actieve subwoofer
Naar een stopcontact
FRONT SPEAKERS (6-1
R
Rechts
Voorluidsprekers
Links
URROUND SPEAKERS (6-1
SURROUN
R
Rechts
Links
Surroundluidsprekers
NEDERLANDS
)
CENTER
REE
Middenluidspreker
Nederlands
13
Page 90
GND
AM
FM 75
7
Opstellen van het systeem
Aansluitingen verrichten
œ Verwijder een stuk van de isolatie.
Druk het hendeltje omlaag.
é Steek het snoer in de aansluiting.
® Druk het hendeltje terug.
Opmerkingen:
• Sluit de + en – luidsprekersnoeren nooit kort.
• Het geluid klinkt niet juist en het klankbeeld is vervormd wanneer u de linker- en rechterluidspreker verwisselt of de luidsprekersnoeren met de omgekeerde polariteit worden aangesloten. Sluit de luidsprekers corrrect aan.
® Druk het hendeltje terug.
Zet de antenne op zijn plek en richt de antenne.
FM binnenantenneFM binnenantenne
De meegeleverde binnenantenne is uitsluitend bedoeld voor tijdelijk gebruik. Voor een goede FM-ontvangst moet u een buitenantenne installeren. Koppel de binnenantenne los wanneer u een buitenantenne aansluit.
œ Steek het antennesnoer in de aansluiting.
Bevestig de antenne aan de wand.
FM-buitenantenneFM-buitenantenne
Leid de 75Ω coaxkabel die met de FM-buitenantenne is verbonden door de kamer naar de receiver en sluit hem aan op FM 75Ω.
Aansluiten van de antennes
Ontvangst is niet mogelijk, tenzij de antennes zijn aangesloten. Sluit de antennes op juiste wijze aan, zoals hieronder is aangegeven.
NEDERLANDS
AM ringantenneAM ringantenne
Plaats de meegeleverde ringantenne zo ver mogelijk uit de buurt van deze ontvanger, het televisietoestel en het netsnoer. Richt de antenne voor de beste ontvangst.
œ Bevestig de antenne op de steun.
Druk het hendeltje omlaag.
é Steek het antennesnoer in de aansluiting.
Bevestig de antenne op de steun
AM ringantenne
Gebruik een antenne­adapter (in de handel verkrijgbaar)
FM binnenantenne
FM-buitenantenne (in de handel verkrijgbaar)
14
Nederlands
Page 91
Luidsprekerinstellingen
Luidsprekerinstellingen (Easy Setup)
De instellingen voor de luidsprekers kunt u verrichten door eenvoudig het soort ruimte en de luisterplek in te stellen. De geluidsweergave wordt automatisch aangepast aan de karakteristieken van het gebruikte luidsprekersysteem. Als er meer gedetailleerde luidsprekerinstellingen verricht moeten worden, kunt u de procedure zoals beschreven onder <Schema voor het instellen van de luidsprekers> ^ gebruiken.
EASY SETUP
MULTI CONTROL /O
œ Druk op [EASY SETUP] om de gemakkelijke
instelfunctie in te schakelen.
Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om het soort
kamer te selecteren.
5m (16'5-3/8")
4m (13'1-7/8")
® Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om uw luisterplek
te selecteren.
FRONT
CENTER
REAR
Druk op [EASY SETUP].
• De luidsprekers zijn ingesteld zoals hieronder staat aangegeven. Subwoofer : AAN
Voorluidspreker: Gemiddelde afmetingen Middenluidspreker: Gemiddelde afmetingen Surround-luidspreker: Gemiddelde afmetingen Subwoofer re-mix* : AAN
* Deze functie voegt de lage tonen uit andere kanalen toe aan het
subwooferkanaal aan de hand van de luidsprekerinstellingen.
Opmerking:
• Het is mogelijk dat de gemakkelijke luidsprekerinstelling niet geschikt is voor bepaalde luidsprekersystemen of luisteromgevingen. Ga in een dergelijk geval naar de gedetailleerde <Luidsprekerinstellingen ("SP SETUP")> &.
NEDERLANDS
3m (9'10-3/8")
4m (13'1-7/8")
12m
SMALL
2
24m
MEDIUM LARGE
é Druk op [EASY SETUP].
6m (19'8-7/8")
2
35m
2
7m (23'3/8")
Nederlands
15
Page 92
Luidsprekerinstellingen
Schema voor het instellen van de luidsprekers
De gedetailleerde instellingen hieronder stellen u in staat ten volle te kunnen genieten van de prestaties van uw receiver en de weergave af te stemmen op uw luisteromgeving.
De luidsprekerinstellingen bestaan uit 4 elementen.
De luidsprekerinstellingen ("SP SETUP") &
Instellen welke luidsprekerkanalen gebruikt worden en hoe groot de gebruikte luidsprekers zijn.
De "Easy Setup" functie maakt het instellen van de luidsprekers makkelijker. Zie <Luidsprekerinstellingen (Easy Setup)> %
Testtoon ("TEST TONE") &
Instellen van het uitgangsniveau (volume) voor elk van de luidsprekers.
Afstand ("DISTANCE") *
Instellen van de afstand tussen elk van de luidsprekers en de luisterplek.
Inschakelen van de instelfunctie
De instelprocedure is hetzelfde voor alle instellingen. Wanneer u de volgende procedure eenmaal kent, kunt u gemakkelijk alle andere instellingen wijzigen.
SETUP
MULTI CONTROL
SETUP MULTI CONTROL
/O
œ Druk op [SETUP] om de instelfunctie in te
schakelen.
Niveau lage frequentie effecten ("LFE LVL") *
Instellen van het versterkingsniveau voor de zeer lage tonen.
Het "Lage Frequentie Effecten" kanaal stuurt aparte niet­directionele bass-signalen naar de subwoofer voor een dynamischer bass-geluid.
NEDERLANDS
Luidsprekerinstellingen klaar!
Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om de gewenste
instelling te selecteren.
Display Selectie
"SP SETUP" Luidsprekerinstellingen "TEST TONE" Testtoon "DISTANCE" Afstand "LFE LVL" Niveau lage frequentie effecten "EXIT" Schakel de instelfunctie uit.
é Druk op [SETUP] om de instelfunctie voor het
geselecteerde element te openen.
Om de instelfunctie uit te schakelen
Selecteer "EXIT" bij stap en druk op [SETUP].
16
Nederlands
Page 93
Luidsprekerinstellingen ("SP
Regelen van het
SETUP")
Hiermee kunt u de luidsprekerinstellingen afstemmen op het gebruikte luidsprekersysteem. De luidsprekerinstellingen moeten gewijzigd worden wanneer het luidsprekersysteem verandert.
œ Zie <Inschakelen van de instelfunctie> (^) en
selecteer "SP SETUP".
Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om de
subwooferinstelling te selecteren.
Luidspreker Display Selectie
Subwoofer
é Druk op [SETUP].
® Herhaal de stappen ∑ – é voor de rest van de
luidsprekerinstellingen.
Luidspreker Display Selectie
Voorluidspreker
Middenluidspreker
Surround­luidspreker
Subwoofer re-mix*
* Deze functie voegt de lage tonen uit andere kanalen toe aan het
subwooferkanaal aan de hand van de luidsprekerinstellingen.
Ga naar de volgende instelling, "TEST TONE".
• Als u de instelfunctie wilt afsluiten, zie <Om de instelfunctie uit te schakelen> ^.
"SUBW ON" Met subwoofer "SUBW OFF" Zonder subwoofer
"FRNT LRG" Grote voorluidspreker "FRNT NML" Gemiddelde voorluidspreker "CNTR NML" Gemiddelde middenluidspreker "CNTR LRG" Grote middenluidspreker "CNTR OFF" Er is geen middenluidspreker aangesloten. "SURR NML" Gemiddelde surroundluidspreker "SURR LRG" Grote surroundluidspreker "SURR OFF" Er is geen surroundluidspreker aangesloten. "RMX ON" Subwoofer re-mix is ingeschakeld. "RMX OFF" Subwoofer re-mix is uitgeschakeld.
luidsprekerniveau ("TEST TONE")
Regel het uitgangsniveau van elk van de luidsprekers vanaf de gebruikelijke luisterpositie. Het geluid van elk van de luidsprekers moet even luid zijn.
œ Zie <Inschakelen van de instelfunctie> (^) en
selecteer "TEST TONE".
Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om te kiezen
tussen "AUTO" of "MANUAL".
Display Selectie
"AU TO "
"MANUAL"
é Druk op [SETUP].
® Regel het uitgangsniveau.
Als u "AUTO" selecteert:
Wanneer u de testtoon hoort via de luidspreker die u wilt instellen, kunt u met [MULTI CONTROL 5/∞] het volume van de testtoon regelen. Druk op [SETUP] wanneer u klaar bent met instellen.
Als u "MANUAL" selecteert:
Gebruik [MULTI CONTROL 5/∞] om het volume van de testtoon te regelen en druk op [SETUP]. U zult nu de testtoon uit de volgende luidspreker horen.
Ga naar de volgende instelling, "DISTANCE".
• Als u de instelfunctie wilt afsluiten, zie <Om de instelfunctie uit te schakelen> ^.
De testtoon wordt 2 seconden lang weergegeven via elk van de luidsprekers, om de beurt.
De testtoon wordt weergegeven door de luidspreker die u heeft geselecteerd.
NEDERLANDS
Opmerkingen:
• Wanneer "SUBW OFF" is geselecteerd, zullen de voorluidsprekers automatisch worden ingesteld op "FRNT LRG".
• Wanneer u "FRNT LRG" kiest, zal er geen geluid worden weergegeven door de subwoofer, ook al staat die aan ("ON"). Wanneer u echter "RMX ON" instelt, zal de subwoofer wel geluid produceren.
• In de STEREO stand gaat het geluid direct naar de voorluidsprekers.
• Als "FRNT NML" is ingesteld, kan "CNTR LRG" niet worden geselecteerd.
• Als "CNTR NML" of "CNTR OFF" is ingesteld, kan "SURR LRG" niet worden geselecteerd.
Nederlands
17
Page 94
Luidsprekerinstellingen
Afstandsinstelling ("DISTANCE")
Hiermee kunt u de afstand tussen elk van de luidsprekers en de luisterplek instellen.
œ Meet de afstand van uw luisterplek naar elk van de
luidsprekers en noteer deze waarden in de tabel hieronder.
Luidspreker Indicator Afstand tot de luisterplek
Voorluidspreker (links) "L" voet (meter) Middenluidspreker "C" voet (meter) Voorluidspreker (rechts) "R" voet (meter) Surroundluidspreker (rechts) "RS" voet (meter) Surroundluidspreker (links) "LS" voet (meter) Subwoofer "SW" voet (meter)
Zie <Inschakelen van de instelfunctie> (^) en
selecteer "DISTANCE".
é Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om de afstand tot
de voorluidsprekers in te stellen.
• De instelling begint met de linker voorluidspreker.
Indicator
® Druk op [SETUP].
Niveau lage frequentie effecten ("LFE LVL")
Het "Lage Frequentie Effecten" (LFE) signaal wordt uitsluitend gebruikt in Dolby Digital en DTS signalen om de zeer lage tonen
in het geluidsveld te plaatsen.
œ Zie <Inschakelen van de instelfunctie> (^) en
selecteer "LFE LVL".
Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om het niveau van
de lage frequentie effecten in te stellen.
• Het niveau kan worden ingesteld van 0 dB tot -10 dB, in stappen van 1 dB.
é Druk op [SETUP].
• De instelling is klaar wanneer de indicator "EXIT" verschijnt.
® Druk op [SETUP] om de instelfunctie in te
schakelen.
Herhaal de stappen é® om de afstanden voor
de rest van de luidsprekers in te voeren.
¥ Ga naar de volgende instelling, "LFE LVL".
• Als u de instelfunctie wilt afsluiten, zie <Om de instelfunctie uit te schakelen> ^.
NEDERLANDS
18
Nederlands
Page 95
Normale weergave
Voorbereiding voor weergave
Enkele voorbereidende stappen zijn nodig alvorens u de weergave kunt starten.
INPUT SELECTOR
LISTEN MODE
SPEAKERS ON/OFF
LISTEN MODE
Aan zettenAan zetten
œ Zet de aangesloten componenten aan.
Druk op [ RECEIVER] om de receiver aan te
zetten.
Instellen van de luidsprekerstatus (alleen Instellen van de luidsprekerstatus (alleen via het hoofdtoestel)via het hoofdtoestel)
Druk op [SPEAKERS ON/OFF] om "Speakers" (SP)
aan of uit te schakelen.
De indicator voor de luidsprekers (SP) licht op indien ingeschakeld.
Opmerking:
• Zet "Speakers" (SP) uit (OFF) voor stereoweergave. Wanneer "Speakers" (SP) weer wordt ingeschakeld (ON), zal de weergave in stereo blijven bij een digitaal ingangssignaal.
INPUT MODE
RECEIVER
Ingangsbrontoetsen
Selecteren van de ingangsstand (alleen Selecteren van de ingangsstand (alleen via het hoofdtoestel)via het hoofdtoestel)
Als u een component hebt gekozen die is verbonden met de DIGITAL IN aansluitingen (CD/DVD, VIDEO2 of DVD/6CH INPUT), moet u ervoor zorgen dat de ingangsstand correct is ingesteld voor het ontvangen type audiosignaal.
œ Gebruik [INPUT SELECTOR] om "CD/DVD",
"VIDEO2" of "DVD/6CH" te kiezen.
Druk op [INPUT MODE].
Bij elke druk op de toets verandert de instelling als volgt:
Display Instelling Ingangssignaal
Volledig
1
"F-AUTO"*
"D-MANUAL"
"6CH INPT"*
"ANALOG"*
1
*
Fabrieksinstelling
*2 De "6CH INPT" instelling kan alleen worden gekozen wanneer de
ingangskeuzeschakelaar op "DVD/6CH" staat.
*3 Deze instelling is niet mogelijk in de DTS stand.
automatisch Digitaal
handmatig 6-kanaals
2*3
ingangssignaal
3
Analoge ingang Analoge ingang
Volledig automatisch ("F-AUTO"):
Het toestel detecteert automatisch digitale of analoge ingangssignalen. Het toestel selecteert de ingangsstand en de luisterstand automatisch tijdens de weergave op basis van het ingangssignaal (Dolby Digital, DTS of PCM) en de luidsprekerinstelling. Normaal gesproken kunt u gewoon de volledig automatische stand gebruiken (F-AUTO). In deze stand zal de "AUTO DETECT" indicator oplichten. De "DIGITAL" indicator zal ook oplichten wanneer er een digitaal ingangssignaal binnenkomt.
Digitaal handmatig ("D-MANUAL"):
Bij sommige discs kan het geluid overslaan, ook wanneer "F-AUTO" is ingesteld. Kies bij een dergelijke disc voor "D-MANUAL". De digitaal handmatige instelling versnelt de verwerking van het signaal omdat de luisterstand vaststaat, waardoor overslaan tijdens de weergave wordt tegengegaan. Als de geluidsweergave halverwege stopt door een wijziging in het ingangssignaal, druk dan op [LISTEN MODE].
6-kanaals ingangssignaal ("6CH INPT"):
Kies deze instelling om weer te geven van de DVD-speler die is verbonden met de DVD/6CH IN aansluitingen.
Digitaal of analoog ingangssignaal
Digitale ingang
DVD/6CH ingangssignaal
"AUTO DETECT" en "DIGITAL" indicatoren
NEDERLANDS
Analoge ingang ("ANALOG"):
Kies deze instelling om analoge signalen van een cassettedeck, videorecorder of platenspeler weer te geven.
Opmerking:
• Indien [INPUT MODE] te snel wordt ingedrukt, is het mogelijk dat er geen geluid wordt geproduceerd. Druk nog eens op [INPUT MODE].
Nederlands
19
Page 96
Normale weergave
Luisteren naar een component
VOLUME CONTROL
INPUT SELECTOR AV AUX
VOLUME /o
Ingangsbrontoetsen
œ Selecteer de bron waar u naar wilt luisteren.
Bij gebruik van de afstandsbediening:
Gebruik de ingangsbrontoetsen om een bron te selecteren.
De volgende ingangsbrontoetsen zijn aanwezig op de afstandsbediening:
• Tuner (FM/AM radio-ontvangst)
• "CD/DVD"
• "MD/TAPE"
• "VIDEO1"
• "VIDEO2"
NEDERLANDS
• "DVD/6CH"
• "AUX"
• "AV AUX"
Bij gebruik van het hoofdtoestel: Gebruik [INPUT SELECTOR] om een bron te selecteren.
De ingangsbronnen veranderen in de onderstaande volgorde wanneer u [INPUT SELECTOR] gebruikt:
1 Tuner (FM/AM radio-ontvangst) 2 "CD/DVD" 3 "MD/TAPE" 4 "VIDEO1" 5 "VIDEO2" 6 "DVD/6CH" 7 "AUX "
"AV AUX" kan worden geselecteerd met [AV AUX].
Start de weergave met de gekozen bron.
é Gebruik [VOLUME %/] om het volume te regelen.
Luisteren naar muziek in de PURE AUDIO MODE
In de PURE AUDIO MODE kunt u genieten van stereomuziek met een hoge kwaliteit.
PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
œ Selecteer de muziekbron waar u naar wilt
luisteren.
Start de weergave met de gekozen bron.
é Druk op [PURE AUDIO MODE].
• In de PURE AUDIO MODE wordt de luisterstand ingesteld op stereo.
• Het display wordt uitgeschakeld en de PURE AUDIO MODE indicator licht op.
PURE AUDIO MODE indicator
PURE AUDIO MODE
PURE AUDIO MODE
Annuleren
Druk nog eens op [PURE AUDIO MODE].
• De PURE AUDIO MODE wordt ook geannuleerd wanneer de luisterstand wordt gewijzigd. Zie <Surroundweergave>. ¢
Opmerkingen:
• Wanneer de ingangsstand "6CH INPT" is, zal de luisterstand niet veranderen. (<Selecteren van de ingangsstand> )(
• In de PURE AUDIO MODE zullen er geen videosignalen worden geproduceerd.
• Wanneer de PURE AUDIO MODE wordt geannuleerd, zal de luisterstand op stereo blijven staan bij een digitaal ingangssignaal.
20
Nederlands
Page 97
Regelen van het geluid
MULTI CONTROL ACTIVE EQ
ACTIVE EQ BASS BOOST TONE
Versterken van de lage tonen door één Versterken van de lage tonen door één toets in te drukken (BASS BOOST) (alleen toets in te drukken (BASS BOOST) (alleen afstandsbediening) afstandsbediening)
U kunt de geluidsweergave regelen met dit toestel in de PCM stereo en analoge stereo stand.
Druk op [BASS BOOST].
• Druk de toets eenmaal in om de maximale versterking (+10) van de lage tonen te kiezen.
• TONE wordt automatisch aangezet.
• Deze toets werkt niet wanneer dit toestel in de stand voor het instellen van de geluids- of akoestiekeffecten staat.
• Wanneer de ACTIVE EQ functie AAN staat dient u deze UIT te zetten en vervolgens de BASS BOOST instelling te regelen.
MULTI CONTROL /O
MUTE
Regelen van de toon Regelen van de toon (alleen afstandsbediening)(alleen afstandsbediening)
U kunt de geluidskwaliteit regelen met dit toestel in de PCM stereo en analoge stereo stand.
œ Druk op [TONE] om de in te stellen toon te kiezen.
Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om te kiezen
tussen "TONE ON" of "TONE OFF".
é Wanneer u in de "TONE ON" selectie bent, drukt u
op [TONE] voor de volgende schermen.
Display Instelling Bereik
"BASS" Regelt de weergave van de lage tonen.
"TREB" Regelt de weergave van de hoge tonen.
® Gebruik [MULTI CONTROL 5/] om de
geluidsweergave te regelen.
-10 – +10 (in stappen van 2)
-10 – +10 (in stappen van 2)
Annuleren
Druk nog eens op [BASS BOOST].
Tijdelijk uitschakelen van de Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave (alleen met de geluidsweergave (alleen met de afstandsbediening)afstandsbediening)
Druk op [MUTE] om de geluidsweergave via de luidsprekers te dempen.
De "MUTE" indicator gaat knipperen.
Annuleren
Druk nogmaals op [MUTE] zodat de "MUTE" indicator dooft.
• De MUTE functie kan ook worden uitgeschakeld door het volume bij te regelen.
ACTIVE EQ modiACTIVE EQ modi
U kunt genieten van nog indrukwekkendere geluidseffecten als u ACTIVE EQ aanzet tijdens het afspelen met Dolby Digital en DTS playback, evenals in de PCM en analoge stereomodi.
Druk op [ACTIVE EQ] voor de volgende keuzemogelijkheden;
Display Instelling
"ACTIVE EQ MUSIC" Om naar muziek te luisteren. "ACTIVE EQ CINEMA" Om naar een film te kijken. "ACTIVE EQ GAME" Om spelletjes te spelen. "ACTIVE EQ OFF" De Active EQ functie staat uit.
• De ACTIVE EQ functie is niet beschikbaar als REC MODE, AUTO TUNING of PRESET MEMORY zijn ingeschakeld en tijdens het afspelen in 96kHz LPCM.
De ACTIVE EQ indicator licht op.
NEDERLANDS
• Wanneer de ACTIVE EQ functie AAN staat dient u deze UIT te zetten en vervolgens de TONE instelling te regelen.
Druk op [TONE].
ACTIVE EQ
Nederlands
21
Page 98
Geluidseffecten
Surroundfuncties
Dit toestel is voorzien van speciale luisterstanden die optimale akoestische effecten voor de weergave van diverse videobronnen produceren. Om een optimaal effect van de surroundfuncties te krijgen, moet u vooraf de juiste luidsprekerinstellingen uitvoeren. Zie <Luidsprekerinstellingen> %.
De onderstaande luidsprekeropstellingen gelden voor de volgende 5.1-kanaals surroundsystemen:
Dolby Digital
Dolby Pro Logic II
DTS
DSP stand
6-kanaal DVD
NEDERLANDS
L : Voorluidspreker links SW : Subwoofer C : Middenluidspreker R : Voorluidspreker rechts LS : Surroundluidspreker links RS : Surroundluidspreker rechts
Dolby Digital
Dolby Digital is een zeer verfijnde en veelzijdige technologie voor het coderen/decoderen van geluidssignalen. Dolby Digital technologie is in staat mono, stereo (twee kanalen), of surroundweergave met maximaal 5.1-kanalen (gescheiden* multikanaals audio) te reproduceren. Bij 5.1-kanaals surroundweergave zorgen de drie voorkanalen (links/midden/rechts) voor een duidelijke weergave van de gesproken teksten en voor een duidelijke plaatsing van geluiden, terwijl de twee surroundkanalen (links surround/rechts surround) de toehoorders als het ware omhullen en midden in de actie plaatsen. Het LFE (Lage Frequentie Effecten) kanaal geeft explosies en andere effecten extra nadruk zodat u ze niet alleen hoort, maar vaak ook echt voelt. De superieure coderingsefficiëntie van Dolby Digital en de mogelijkheid multikanaals audio van hoge kwaliteit te reproduceren zonder daarbij de videokwaliteit aan te tasten hebben van Dolby Digital wereldwijd de feitelijke standaard voor DVD audio gemaakt. * De geluidsgegevens in elk van de zes beschikbare kanalen zijn
strikt van elkaar gescheiden en volledig onafhankelijk. Deze zes kanalen worden omschreven als een systeem met "5.1-kanalen", omdat er vijf kanalen zijn met de volledige bandbreedte (alle tonen) van 3 Hz t/m 20 kHz, namelijk de linker en rechter voorkanalen, het middenkanaal en de linker en rechter surroundkanalen, plus één LFE (Lage Frequentie Effecten) subwooferkanaal speciaal voor de lage tonen van 3 t/m 120 Hz.
Dolby Pro Logic II
Dolby® Pro Logic® II technologie verwerkt elk hoge-kwaliteits stereo (twee kanalen) geluidssignaal voor film of muziek tot een surroundsignaal met vijf kanalen met de volledige bandbreedte (alle tonen). Dolby Pro Logic II is een zogenaamde matrix surroundtechnologie die de richtingsgevoelige elementen die van nature voorkomen in stereomateriaal detecteert en deze vervolgens gebruikt om een surroundweergave met vijf kanalen samen te stellen. Dolby Pro Logic II is volledig compatibel met alle Dolby Pro Logic technologieën. Deze functie biedt de optimale geluidsweergave in een 5.1-kanaals huisbioscoopsysteem voor de duizenden videocassettes en TV programma's die zijn gecodeerd als vierkanaals Dolby Surround (de codering behorend bij de Dolby Pro Logic decoderingstechnologie). (Dolby Pro Logic II surround Movie stand) Dolby Pro Logic II maakt het ook mogelijk voor spelcomputers om vijfkanaals surroundgeluid te coderen in een stereosignaal dat bijna geen invloed heeft op de CPU van de spelcomputer, wat betekent al deze extra audio geen nadelige invloed heeft op de snelheid van het spel. (Dolby Pro Logic II surround Game stand) Dolby Pro Logic II kan uw CD collectie nieuw leven inblazen. Laat uw muziek weergeven via uw huisbioscoop en u zult een naadloze, natuurlijke weergave horen met een nieuwe diepte en meer details. Het is bijna of u een opnieuw gemasterde CD beluistert. (Dolby Pro Logic II surround Music stand)
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" en het dubbel D symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" en "DTS Digital Surround" zijn gedeponeerde handelsmerken van DTS, Inc.
Nederlands
22
Page 99
DTS
DTS Digital Surround is de standaard in consumentenelektronica en software voor geluidsweergave met 5.1 kanalen volledig gescheiden digitale audio. DTS kan een grotere hoeveelheid gegevens bevatten dan Dolby Digital en zorgt voor een hoge kwaliteit surroundweergave. Deze kanalen komen overeen met de Dolby Digital 5.1 kanalen, maar bij het digitaal opnemen is een lagere compressieverhouding toegepast op de geluidssignalen. Dat betekent voor u een rijkere weergave met een hogere signaal-ruisverhouding. DTS wordt bovendien gekenmerkt door een zeer precieze surroundweergave met een groot dynamisch bereik en een uitstekende kanaalscheiding.
DTS heeft een ".1"- of LFE-kanaal. De indicatie "LFE" verschijnt in het display wanneer er een ingangssignaal voor dit kanaal aanwezig is.
DSP-modus
Met DSP kunt u bij de weergave van nagenoeg elke programmabron de sfeer van een live concert of zaal oproepen. Dit werkt bijzonder goed met stereo programmabronnen zoals CD, televisie en FM radio. Wanneer u nog eens een concert of sportprogramma bekijkt, moet u zeker eens de ARENA, JAZZ CLUB, THEATER,STADIUM of DISCO stand gebruiken!
Wat is DSP?
DSP staat voor Digital Signal Processor.
De manier waarop geluid in een bepaalde omgeving wordt waargenomen, wordt bepaald door diverse factoren. Eén van de belangrijkste is nagalm (echo-effect).
DSP geeft een gevoel van présence door nagalm te creëren zonder dat dit ten koste gaat van de geluidskwaliteit van het oorspronkelijke signaal.
Over de indicatoren voor surroundweergaveOver de indicatoren voor surroundweergave
Statusindicatoren voor de ingangskanalen
Statusindicatoren voor de ingangskanalen
Deze laten zien welke kanalen er aanwezig zijn in het ingangssignaal. Let op, want de indicatoren voor de ingangskanalen laten niet zien welke kanalen worden weergegeven volgens de luisterstand.
De "LFE" indicator licht op wanneer het niveau van de lage frequentie effecten wordt geregeld. Zie <Niveau lage frequentie effecten ("LFE LVL")> (*).
De "S" indicator licht op wanneer de surround-component uit één enkel kanaal bestaat.
Indicatoren voor de surroundfunctie
De indicator voor de geselecteerde luisterstand zal oplichten. "DIGITAL" zal ook oplichten wanneer er een digitaal ingangssignaal binnenkomt.
Indicatoren voor de surroundfunctie
NEDERLANDS
6-kanaals DVD
Als u een DVD-speler e.d. met zes (5.1) uitgangskanalen aansluit op dit toestel, kunt u genieten van de schitterende weergave van meerkanaals DVD-bronnen. Aangezien de bronsignalen digitaal zijn en elk kanaal afzonderlijk wordt ingevoerd, krijgt u een uitmuntende geluidskwaliteit, ruimtegevoel en dynamiek.
De indicator "6CH INPUT" verschijnt in het display bij selectie van de 6-kanaals DVD-modus.
Opmerking:
• LFE = Low Frequency Effects. Dit kanaal stuurt aparte niet-directionele bass-signalen naar de subwoofer voor een dynamischer bass-geluid.
Nederlands
23
Page 100
Geluidseffecten
Surroundweergave
Selecteer de luisterstand aan de hand van de weergegeven bron.
LISTEN MODE VOLUME CONTROL
LISTEN MODE
VOLUME /o
Voorbereidingen
• Zet de betreffende componenten aan.
Verricht eerst de <Luidsprekerinstellingen>. %
• Selecteer de bron die u wilt afspelen met surroundweergave.
• Selecteer de ingangsstand (analoog of digitaal) voor de bron die u wilt afspelen. (Wanneer de analoge ingang is gekozen, kan er ruis optreden bij het afspelen van een DTS bron.) (
œ Start de weergave van de video software.
Druk op [LISTEN MODE] om de luisterstand te
NEDERLANDS
kiezen.
De luisterstand wordt voor elke ingang afzonderlijk opgeslagen. Als de ingangsstand is ingesteld op automatische bespeuring ("AUTO DETECT" licht op), kiest dit toestel automatisch de optimale luisterstand op basis van het soort ingangssignaal en de luidsprekerinstellingen.
Bij elke druk op [LISTEN MODE] verandert de instelling zoals hieronder aangegeven.
Bij een Dolby Digital ingangssignaal:
Wanneer "Dolby Digital" is geselecteerd:
"DOLBY DIGITAL" zal nu van rechts naar links over het display schuiven.
Bij een DTS ingangssignaal:
Display Luisterstand Indicator
"DTS" DTS 5.1 kanalen surroundfunctie "DTS" "STEREO" Stereo stand "DTS"
Wanneer "DTS" is geselecteerd:
Als een analoog of digitaal signaal (behalve Dolby Digital of DTS) wordt ingevoerd:
Display Luisterstand Indicator
"PL II MOVIE" Pro Logic II surround Movie stand "PRO LOGIC" "PL II MUSIC" Pro Logic II surround Music stand "PRO LOGIC" "PL II GAME" Pro Logic II surround Game stand "PRO LOGIC" "PRO LOGIC" Pro Logic stand "PRO LOGIC" "ARENA" DSP surround ARENA stand "DSP MODE" "JAZZ CLUB" DSP surround JAZZ CLUB stand "DSP MODE" "THEATER" DSP surround THEATER stand "DSP MODE" "STADIUM" DSP surround STADIUM stand "DSP MODE" "DISCO" DSP surround DISCO stand "DSP MODE" "STEREO" Stereo stand ––
é Regel het volume.
Opmerkingen:
• Afhankelijk van het soort signaal of de luidsprekerinstelling kunnen bepaalde luisterstanden niet worden gekozen.
• Bij het starten van de weergave kan het geluid worden onderbroken voor de ingangsbron is bevestigd als Dolby Digital.
• Voor Dolby Digital surround (en alle andere luisterstanden) met één enkele component moet het toestel in kwestie Dolby Digital compatibel zijn.
• Als een Dolby Digital- of DTS-ingangssignaal meer kanalen heeft dan het maximum aantal beschikbare weergavekanalen op basis van de huidige instellingen van dit toestel, wordt het signaal gedownmixed ('teruggemengd') tot het aantal beschikbare kanalen.
Display Luisterstand Indicator
"DOLBY DIGITAL" Dolby Digital surroundfunctie "DOLBY DIGITAL"
"PL II MOVIE"* Pro Logic II surround Movie stand
"PL II MUSIC"* Pro Logic II surround Music stand
"PL II GAME"* Pro Logic II surround Game stand
"PRO LOGIC"* Pro Logic stand
"STEREO" Stereo stand "DOLBY DIGITAL"
* Beschikbaar wanneer het ingangssignaal slechts 2 kanalen heeft.
Nederlands
24
"DOLBY DIGITAL" en "PRO LOGIC"
"DOLBY DIGITAL" en "PRO LOGIC"
"DOLBY DIGITAL" en "PRO LOGIC"
"DOLBY DIGITAL" en "PRO LOGIC"
Loading...