Kent Euroclean Edge 12, 56649960 Operator's Manual

Page 1
COMMERCIAL SINGLE MOTOR UPRIGHT VACUUM CLEANER
Edge 12
Model:
OPERATOR MANUAL AND PARTS LIST ISTRUZIONI PER L’USO E LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO BEDIENUNGSANWEISUNG UND ERSATZTEILLISTE
MODE D’EMPLOI ET PIÈCES DE RECHANGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y PIEZAS DE RECAMBIO
10/03 Form Number 56041571
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Important safety instructions 3
Grounding instructions 4 Thermal vacuum motor protector 4 Know your machine 5 Assembly instructions 6 Operating instructions 6 Brush adjustment 7 Maintenance 8 - 9 Changing the brush roller 10 Parts list 11-12 Warranty 11-12
RECORD THE MODEL AND SERIAL NUMBER OF YOUR MACHINE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
MODEL NUMBER______________
SERIAL NUMBER______________
INDICE
Norme di sicurezza 3
Protettore Termico del motore aspirante 4 Conoscere la vostra macchina 5 Messa in funzione 6
Istruzioni per il funzionamento 6
Regolazione spazzola 7 Manutenzione 8 - 9 Sostituzione del rullo 10 Lista ricambi 11-12
Garanzia 11-12
REGISTRATE IL MODELLO E IL NUMERO DI SERIE DELLA VS MACCHINA E CUSTODITE PER FUTURE REFERENZE.
MODELLO_____________________
NUMERO DI SERIE_____________
INHALTSVERZEICHNIS
Zur besonderen Beachtung 3
Thermoschutz des Saugmotors 4
Ihre Maschine kennenlernen 5 Die Maschine in Betrieb setzen 6 Bedienung der Maschine 6 Saugbürsten- Höhenverstellung 7 Wartung 8 - 9
Auswechseln der Bürste 10
Ersatzteilliste 11-12 Garantie 11-12
SCHREIBEN SIE SICH HIER DIE SERIENNUMMER UND DEN MODELLTYP AUF.
MODELLTYP_____________________
SERIENNUMMER_________________
INDEX
Consignes des sécurité 3
Protecteur Thermique du moteur aspirant 4 Pour connaître votre machine 5 Montage 6 Mise en service de la machine 6 Réglage de la brosse 7 Entretien 8 - 9 Changement du rouleau 10 Liste pièces de rechange 11-12
Garantie 11-12
MARQUER CI-DESSOUS LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LE GARDER COMME RÉFÉRENCE.
MODÈLE_________________________
NUMÉRO DE SERIE________________
INDICE
Instrucciones importantes de seguridad 3 Protector Termo proteccion motor aspirante 4 Conozca su máquina 5 Instrucciones para el montaje 6 Instrucciones de funcionamiento 6 Regulación del cepillo 7 Mantenimiento 8 - 9 Substitución del rodillo 10 Lista recambios 11 - 12 Garantía 11-12
RECUERDE EL MODELO Y EL N° DE SERIE DE SU MÁQUINA, GUÁRDELO COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO.
MODELO________________________
N° SERIE_____________________
SPECIFICATIONS
DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Model Edge 12 Voltage V/Hz 120/60 Rated Power W 850 Protection Class (electrical) I Sound Pressure Level db
(A)
/20µPa 69 Total Weight lbs / Kg 15 / 6.8 Vibrations at the Hand Controls m/s
2
<2.5 m/s2
APPROVALS - APPROVAZIONI - BILLIGUNG APPROBATIONS - APROVACIONES
U.S.A. and Canada
ETL
WIRING DIAGRAMS
Pos Ref. N° Qty Description
1 56704325 1 Main Switch 3 56704323 1 Vacuum sensor with
light
4 56703972 1 Terminal Block
3 poles 5 56704337 1 Vacuum Motor 6 56704353 1 Circuit Board 7 56704382 1 Speed Sensor 8 56704412 1 Terminal Block
5 poles
V 120/60
Class I
This machine is not intended for use with hazardous materials. Doing so may expose people to serious health risks.
56015112
WARNING
Page 3
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read these operating instructions
carefully
Do not use on any wet surface.
Always disconnect the plug when the machine is not in use and before doing any maintenance or cleaning of the machine.
The plug should not be subjected to
undue stress by pulling on the power supply cable.
Do not leave the machine unattended
when it is on and don’t allow the machine to be used as a toy.
Do not use where there are
unsupervised young children.
Always keep hands, hair, feet and
clothes away when the machine is on.
Do not vacuum over electrical cord, it
becomes damaged and creates an electrical hazard. If the machine appears to be faulty, do not use it. Return it to your authorized dealer for service.
Do not suck up matches, ash or
cigarettes that are still burning
Do not suck up infiammable liquid
materials or any other liquid material.
Avoid vacuuming hard or sharp
objects or damage may result.
Use the machine only for what it is
meant for, and as described in the instructions.
Do not switch on again a machine
which seems to be faulty.
Use and keep this machine in a dry
environment and at a temperatures between+5°C ÷ +35°C (+41°F
÷
+95°F)
Do not expose to the sun and UV rays
QUANDO SI USANO APPARECCHI
ELETTRICI, DEVONO ESSERE SEGUITE
NORMALI PRECAUZIONI,
INCLUSE LE SEGUENTI
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di
istruzioni
Non usare la macchina su superfici
bagnate.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso o prima di eseguire regolazioni o manutenzioni.
Non tirare mai il cavo di alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio
acceso e non permettere che venga usato come un giocattolo.
Sorvegliare in continuazione se
l’apparecchio è adoperato da bambini o vicino a bambini.
Mantenere sempre mani, piedi, capelli e
indumenti lontani dalle spazzole in movimento.
Non passare l’apparecchio sul cavo
elettrico, per evitare di danneggiare l’isolamento.
Non aspirare fiammiferi, cenere e
mozziconi di sigarette accesi.
Non aspirare liquidi infiammabili e liquidi
in genere.
Evitare di aspirare oggetti duri o taglienti
per non danneggiare il sacco raccogli polvere e l’apparecchio stesso.
Usare l’apparecchio solo per gli usi per i
quali è destinato, come descritto nelle istruzioni.
Non riaccendere un apparecchio che
sembri difettoso.
Usare e conservare l'apparecchio
all'interno di ambienti asciutti e ad una temperatura da +5°C ÷ +35°C (+41°F
÷
+95°F)
Non esporre l’apparecchio ai raggi solari e
UV
WENN MAN ELEKTRISCHE GERÄTE
BENÜTZT SOLLTE MAN GEWISSE
VORSICHTMASSNAHMEN
BEACHTEN, EINSCHLIEßLICH
DER FOLGENDEN
ZUR BESONDEREN
BEACHTUNG
Lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung
vor dem Gebrauch durch
Die Maschine nicht auf nassen
Oberflächen benützen
Den Stecker immer aus der Steckdose ziehen wenn das Gerät nicht in Funktion ist sowie vor jeder Wartungsarbeit .
Um die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Es darf
nicht in die Hände von Kinder gelangen. Bitte große Aufmerksamkeit bei der Arbeit in der Nähe von Kindern.
Gebrauchsanweisung und Warnungen
des Herstellers beachten. Nur zugelassenes Zubehör verwenden.
Gerät nie bei beschädigtem Netzkabel
benutzen. Gerät zum Service Center bringen wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder dem Regen ausgesetzt wurde.
Gerät nie am Kabel tragen oder ziehen.
Das Kabel sollte nicht in Türen eingeklemmt oder über scharfkantige Gegenstände gezogen werden. Gerät nie über das Kabel rollen. Kabel weit von heissen Oberflächen fernhalten.
Das Kabel stets am Stecker und niemals
am Kabel selbst aus der Steckdose ziehen.
Haare, Kleider, Finger weit von den
Öffnungen und sich bewegenden Teilen des Gerätes fernhalten.
Zigaretten, Zündhölzer, heisse Asche
und andere rauchenden oder brennenden Gegenstände nicht aufsaugen.
Vor dem Ausziehen des Kabels alle
Bedienungselemente ausschalten.
Das Aufsaugen von scharfkantigen oder
harten Gegenständen vermeiden.
Gerät an einem trockenen Ort benützen
und aufbewahren, Temperatur zwischen +5°C ÷ +35°C (+41°F ÷ +95°F)
Gerät nicht Sonnenstrahlen und UV-
Strahlen aussetzen
QUAND ON UTILISE DES APPAREILS ELECTRIQUES ON DOIT SUIVRE DES
RÈGLES FONDAMENTALES
Y COMPRISES LES SUIVANTES
CONSIGNES DE SECURITE
Lire attentivement le mode d’emploi
Ne pas utiliser la machine sur les sols
mouillés
Débrancher toujours la prise après l’utilisation ou avant d’entreprendre tout travail d’entretien.
Ne jamais tirer par le câble d’alimentation ,
ni par l’appareil pour débrancher la prise.
Surveiller toujours l’appareil s’il est en
marche et faire attention qu’il ne soit pas utiliser comme un jouet.
Surveiller toujours l’appareil au cas ou il est
utilisé par un enfant et près des enfants.
Garder toujours loin des brosses en
mouvement, mains, pieds, cheveux, vêtements.
Ne pas passer l’appareil par dessus le câble
électrique, pour éviter d’abîmer l’isolement.
Ne pas aspirer les allumettes, les cendres et
mégots allumés.
Ne pas aspirer de liquides inflammables et
tout liquide en général.
Eviter d’aspirer tout objet dur ou tranchant
pour ne pas abîmer le sac à poussière ou l’appareil.
L’utilisation de l’appareil doit être celle
indiquée dans le mode d’emploi.
Ne jamais remettre en marche un appareil
qui semble défectueux.
Utiliser et garder l’appareil dans un endroit
sec et à une température de +5°C ÷ +35°C (+41°F ÷ +95°F)
Ne pas exposer l’appareil aux rayons solaires
e UV
CUANDO SE USAN APARATOS ELÉCTRICOS DEBEN TOMARSE NORMALES PRECAUCIONES INCLUIDAS LAS SIGUIENTES” INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea Atentamente el manual de
instrucciones
No usar la máquina sobre
superficies mojadas.
Desconecte siempre el enchufe cuando no use la máquina y antes de hacer una reparación cualquiera.
Nunca tire por medio del cable de
alimentación o de la máquina para desenchufar.
No descuide la máquina y no
permita que se use como un juguete.
Siempre hay que vigilar a la
máquina si la usan los niños o cerca de niños.
Mantener siempre las manos, pies,
pelo y ropa lejos de los cepillos en movimiento.
No aspire sobre el cable eléctrico,
puede causar daños al aislamiento del hilo.
No aspire cerillas, ceniza ó
cigarrillos que estén todavía encendidos.
No aspire materiales, líquido
inflamable o ningún otro material líquido.
No aspire materiales cortantes para
no estropear la bolsa que recoge el polvo u la máquina.
Use la máquina para lo que se le
indica y como se le describe en las instrucciones.
No encienda de nuevo la máquina si
está defectuosa
Use y guarde el aparato en lugares
secos y con temperatura entre +5°C
÷
+35°C (+41°F ÷ +95°F)
No exponga el aparato a los rayos
solares y UV.
3
Page 4
FOR U.S.A. and CANADA COMMERCIAL MARKET ONLY
Connect to a properly grounded outlet only. See grounding instructions.
GROUNDING INSTRUCTIONS IN COMMERCIAL SITUATIONS
WARNING
This machine must be properly grounded to protect the operator from electrical shock, in a commercial environment, in accordance with safety regulations. Read the safety instructions below before operating the machine.
120 V machines have this kind of three-prong plug at the end of a three-wire electrical cord. The grounding pin on this plug grounds the machine when it is plugged into a three prong outlet.
A grounding adapter must be installed as shown here if only two-prong outlets are available. The outlet box must be grounded and the grounding tab (or wire) on the adapter must be installed under the head of screw in the center of the outlet cover. 120 Volt plugs are available at most hardware stores. Grounding adapters are not approved for use in Canada
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken.
The green or (green/yellow) wire in the cord is the grounding wire.
When replacing a plug, this wire must be attached to the grounding pin only.
Extension cords connected to this machine should be 12 gauge, three-wire
cords with three-prong plugs and outlets. Do not use extension cord more than 50 feet (15 m.) long.
IMPORTANT
Thermal vacuum motor protector.
The vacuum motor is equipped with a safety thermal protector. Should the vacuum become overloaded by vacuuming with the bag full, or vacuuming with very dirty filters, or if the vacuum should have a clog, the thermal protector will protect the motor from overheating by shutting the motor down automatically. In this case, switch off the vacuum, disconnect the plug and check the bag, check the filters and also check for signs of clogging(see page 9). After the problem is corrected you may resume vacuuming.
IMPORTANTE
Protettore termo/amperometrico del motore aspirante
Il motore aspirante è provvisto di un termico di sicurezza. In caso di: sovraccarico (aspirare tappeti a pelo alto con regolazione troppo bassa), lavorare con sacco pieno, lavorare con microfiltro/Hepa filtro eccessivamente sporchi, il protettore termico può intervenire per proteggere il motore da eccessivo surriscaldamento. Spegnere la macchina, staccare la spina e controllare: il sacco, il microfiltro/ Hepa filtro ed eventuali ostruzioni (pag. 9).
WICHTIG
Thermo/Amperemeterschutz des Saugmotors
Der Saugmotor ist mit einem Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgestattet. Bei : Überlastung, (Saugen von Teppichen mit hohem Floor mit der niedrigsten Einstellung), Saugen mit vollem Beutel, mit sehr schmutzigem Mikrofilter oder Hepa Filter greift der Schutz ein um eine Überheizung des Motors zu vermeiden. Schalten Sie die Maschine ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckerdose und kontrollieren Sie den Papierbeutel, den Mikrofilter/Hepa Filter und eventuelle Verstopfungen (auf Seite 9).
IMPORTANT
Protecteur thermo/ampèremétrique pour le moteur aspirant.
Le moteur aspirant est pourvu d’un système thermique de sécurité. En cas de: surcharge (aspirer les tapis à poil haut avec une régulation trop basse), aspirer quand le sac est plein, aspirer avec le microfiltre/Hepa filtre trop sales, le thermo-protecteur intervient pour protéger le moteur d’une excessive surchauffe. Débrancher la machine et débrancher la prise de courant et contrôler: le sac à poussière, le microfiltre/le filtre Hepa et les obstructions éventuelles (page 9).
IMPORTANTE Protector termo/amperimétrico del motor aspirador
El motor aspirador tiene un protector térmico de seguridad. En caso de sobrecargo (aspirar alfombras de pelo alto con regulación demasiado baja), trabajar con bolsa llena, trabajar con microfiltro /Hepa filtro excesivamente sucios, el protector térmico puede intervenir para proteger el motor de excesivo sobrecalentamiento. Apagar la máquina, desenchufar y controlar: la bolsa, el microfiltro/ Hepa filtro y eventuales obstrucciones (pág.9).
Technical improvements
Kent-Euroclean reserves the right to make technical improvements and modifications without prior notice. For this reason, the appliance can deviate in details from the leaflet information.
Migliorie tecniche
Kent-Euroclean si riserva il diritto di apportare delle migliorie tecniche e delle modifiche senza preavviso. In tal caso alcuni dettagli potranno non risultare conformi alle informazioni riportate sulla documentazione tecnica.
Technische Verbesserungen
Kent-Euroclean behält sich technische Verbesserungen im Rahmen der Modellpflege vor. Daher kann das Gerät in Details von Prospektangaben abweichen.
Perfectionnements techniques
Kent-Euroclean se réserve le droit de procéder à des perfectionnements techniques dans le cadre de la gestion de ses modèles. Certains détails de la machine peuvent ainsi différer des donnés indiquées dans les prospectus.
Mejoras técnicas
Kent-Euroclean se reserva el derecho a hacer cualquier modificación y arreglo técnico sin previo aviso. Por esta razón, los detalles acerca de la maquina podrían resultar diferentes de las informaciones indicadas en el manual de información.
4
Page 5
KNOW YOUR MACHINE
Handle grip
Cord strain relief
Telescopic handle
4 to 1 stretch hose
Telescopic wand
Paper bag storage
Carrying handle
Crevice tool
Upholstery tool
Foot pedal
Non marking rubber wheels
Upper cord hook
Power switch
Full bag light
Brush adjusting knob
Lower cord hook
Side cover for easy brush change
Side wheels
CONOSCI LA TUA MACCHINA
Impugnatura
Gancio passacavo
Impugnatura telescopica
Tubo estensibile 4 a 1
Tubo telescopico
Vano porta sacco di ricambio
Impugnatura di trasporto
Lancia
Bocchetta
Pedalino
Ruote gommate
Gancio avvolgicavo superiore
Interruttore di accensione
Spia sacco pieno
Manopola di regolazione
Gancio avvolgicavo inferiore
Sportello laterale per rapida sostituzione rullo
Ruotine laterali
LERNEN SIE IHRE MASCHINE
KENNEN
Handgriff mit Gummipfropfen
Kabelhaken
Teleskopischer Griff
Verlängerungsschlauch 4 zu 1
Teleskopisches Rohr
Raum für Ersatzpapierbeutel
Traggriff
Flachdüse
Polsterdüse
Pedal
Gummiräder
Oberer Kabelhaken
Hauptschalter
Staubbeutelfüllanzeige
Einstellknopf
Unterer Kabelhaken
Seitenabdeckung für einen einfachen Austausch der Bürste
Seitliche Räder
POUR CONNAITRE VOTRE
MACHINE
Poignée
Crochet porte-câble
Poignée teléscopîque
Tube extensible 4 à 1
Tube télescopîque
Bac porte-sac de rechange
Poignée de transport
Lance
Suceur
Pédale
Roues caoutchoutées
Crochet enrouleur de câble supérieur
Interrupteur principal
Voyant sac plein
Poignée de réglage
Crochet enrouleur de câble inférieur
Couvercle latéral pour le changement rapide du rouleau
Roues latérales
CONOZCA SU MÁQUINA
Empuñadura
Gancho pasacable
Empuñadura telescópica
Tubo extensible 4 a 1
Tubo telescópico
Vano para la bolsa de recambio
Manija de transporte
Lanza
Boquilla
Pedal
Ruedas gomadas
Gancho sujeta cable superior
Interruptor de encender
Indicador de bolsa llena
Manopla de regulación
Gancho sujeta cable inferior
Tapa lateral para la sustitución rápida del rodillo
Ruedas laterales
5
Page 6
0 1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Insert the chrome handle into the hole in the top of the switch housing. Push down until the button snaps into the proper position
Wind the electrical cord around the cord hook on the handle and the swing out cord hook on the back of the machine.
To release the cord, rotate the lower cord hook and remove the cord.
OPERATING
INSTRUCTIONS
Switch on the machine by pushing the green power switch,
0 is OFF 1 is ON
depress the foot pedal (by foot) and move the vacuum body into working position.
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN
FUNZIONE
Inserire il tubo cromato nell’apposita sede e premere fino a quando il pulsante scatta nell’apposita sede.
Avvolgere il cavo tra i ganci avvolgicavo superiore e inferiore situati nel retro della macchina.
Per sganciare il cavo dagli appositi agganci, ruotate il gancio avvolgicavo inferiore.
ISTRUZIONI PER IL
FUNZIONAMENTO
Accendere la macchina schiacciando l'interruttore di accensione,
0 è SPENTO 1 è ACCESO
premere il pedalino di sgancio ed inclinare la macchina in posizione di lavoro.
MONTAGE
Führungsstange in die Öffnung des Saugaggregats einsetzen und hinunterdrücken bis der Aretierknopf einschnappt.
Das Kabel zwischen dem oberen und dem unteren Kabelhaken, die sich auf der Rückseite der Maschine befinden, aufrollen.
Das aufgewickelte Netzkabel kann schnell vom Haken gelöst werden, indem der untere Kabelhaken gedreht wird.
BEDIENUNG DER MASCHINE
Klippschalter einschalten
0 ist AUS 1 ist EIN
und die Führungsstange durch Drücken des Fusspedals entrasten und in Arbeitsposition bringen.
MONTAGE
Introduire le tube chromé dans son logement et appuyer jusqu’à ce que le bouton se bloque.
Enrouler le câble d’alimentation aux crochets supérieurs et inférieurs qui se trouvent derrière la machine.
Pour décrocher le câble des crochets, il suffit de tourner le crochet enrouleur de câble inférieur.
MISE EN SERVICE DE LA
MACHINE
Allumer l’aspirateur appuyant sur l’interrupteur principal
0 est ÉTEINT 1 est ALLUMÉ
Appuyer sur la pédale et incliner la machine en position de travail.
INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAJE
Introduzca el tubo cromado dentro
del hueco y empuje hacia abajo hasta
que el botón se encaje en el hueco.
Enrolle el cable alrededor del gancho
superior e inferior situados detrás de
la máquina.
Para soltar el cable de los ganchos,
hay que girar el gancho pasacable
inferior.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMENTO
Encender la máquina apretando el interruptor
0 está APAGADO
1 está ENCENDIDO
apretar el pedal e inclinar la máquina en posición de trabajo.
6
Page 7
BRUSH HEIGHT ADJUSTEMENT
Your carpet cleaner has 4 wheels, two rear wheels and two adjustable front wheels. Based on your carpet pile, use the adjusting knob (see photo), to lift or lower the base.
Low Pile
Deep Pile
In case of area rugs with fringed ends the machine must be used from the center to the outside. For the best result on wall to wall carpet follow the natural weave of the carpet to obtain a consistent surface apperance.
If the
brush roll should stop
(due to running over something large,such as a sock, or rug fringes) the elctronic overload control will switch off the motor leaving the red light on.
In this case shut off the vacuum
,
unplug the machine
, inspect the brush roll and remove any debris using the wand.
On board attachments are provided for above the floor vacuuming requirements. Lift the wand first "1" then pull it out past the wand clip on the right "2". Slide accessory onto the end of the wand.
DISPOSITIVO PER
REGOLARE L’ALTEZZA
Il Vs battitappeto è provvisto di 4 ruote, due posteriori e due anteriori regolabili in altezza. In base all'altezza del pelo del Vs. tappeto o moquette, per mezzo della manopola di regolazione indicata in figura, alzate o abbassate la base.
Pelo basso
Pelo alto
In caso di tappeti con frange bisogna procedere dall’interno verso l’esterno. Con tappeti a tinta unita o moquette con trame che tendono a formare strisce, è consigliabile seguire la direzione del pelo per ottenere una superficie omogenea.
In caso di
bloccaggio del rullo
(passando sopra qualcosa di grande tipo stracci o frange), interviene il controllo elettronico del sovraccarico che spegne automaticamente il motore lasciando la spia rossa accesa.
Spegnere immediatamente l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente
e poi controllare la zona rullo ed eliminare la causa del bloccaggio.
Il vostro battitappeto è anche un aspirapolvere per la pulizia aerea ed è dotato di utili accessori. Estrarre il tubo "1" e poi sganciarlo di lato "2".
SAUGBÜRSTEN
HÖHENVERSTELLUNG
Ihre Teppichklopfmaschine ist mit 4 Räder ausgestattet (2 hinten und 2 vorne) die in der Höhe regulierbar sind. Gemäß der Haarhöhe Ihres Teppichs oder Teppichbodens heben oder senken Sie den Bürstfuß mit dem im Bild gezeigten Griff.
Niedriges Ha
Hohes Haar
Teppiche mit Fransen sollten von innen nach aussen gesaugt werden. Unifarbige oder tieffloorige Teppiche solten immer in Richtung des Floors (im Strich) gesaugt werden.
Falls die
Bürstenwalze blockiert
(weil Sie über etwas Grosses wie einen Socken oder ein Tuch gefahren sind) schaltet die elektronische Überlastungskontrolle ein, welche den Motor automatisch abstellt während die rote Kontrolllampe anbleibt.
Maschine abstellen und Stecker
herausziehen,
danach Bürstenwalze kontrollieren und säubern falls erforderlich.
Ihre Teppichklopfmaschine ist auch ein Staubsauger für die allgemeine Reinigung und ist mit nützlichem Zubehör ausgestattet. Das Rohr leicht heben „1“ und dann seitlich herausziehen „2“.
DISPOSITIF RÉGLAGE DE
LA HAUTEUR
Votre aspiro-batteur est pourvu de 4 roues, 2 postérieures et 2 antérieures, elles peuvent être réglées en hauteur. Selon la hauteur du poil des vos tapis ou moquettes, lever ou baisser la poignée de réglage indiquée dans le schéma.
Poil bas
Poil haut
Sur les tapis à franges, il faut passer l’aspirateur de l’intérieur vers l’extérieur. Sur les tapis à teinte unie ou à trames qui on la tendance à laisser des rayures, il est conseillé de suivre le sens du poil afin d’obtenir une surface homogène.
En cas de
blocage du rouleau
, (si l’on passe sur quelque chose de grand comme un chiffon ou sur des franges), le contrôle électronique de surcharge intervient en éteignant automatiquement le moteur et laissant le voyant rouge allumé.
Eteindre immédiatement l’appareil, débrancher la prise de courant
et contrôler la zone du rouleau et éliminer la cause du blocage.
Votre aspiro-batteur est aussi un aspirateur pour le nettoyage des hauteurs et est équipé de plusieurs accessoires utiles . Extraire le tube « 1 » et ensuite le décrocher du côté « 2 ».
DISPOSITIVO DE
REGULACIÓN DE LA ALTURA
Su aspiradora tiene 4 ruedas, dos posteriores y dos anteriores, cuya altura se puede regular. Según la altura del pelo de su alfombra levante o baje la base por medio de la manopla de regulación indicada en la figura.
Pelo bajo
Pelo alto
Con alfombras con franjas se proceda del interno hacia el externo. Con una alfombra lisa ó cuyos tejidos tienen una tendencia a formar líneas, es aconsejable seguir la dirección del material para conseguir un aspecto consistente en la superficie. En caso de
bloqueo del rodillo
(si pasen sobre algo grande como los trapos o franjas) interviene el control electrónico que apaga automaticamente el motor dejando encendida la luz roja.
Apague en seguida la máquina, desenchufe
y luego controle la zona rodillo y elimine la causa del bloqueo.
Su aspiradora batidora puede transformarse también en aspiradora para la limpieza de las alturas con los accesorios útiles disponibles. Extraer el tubo “1” y sacarlo del lado “2”.
7
1
2
Page 8
CAUTION !
ALWAYS DISCONNECT THE
POWER CORD BEFORE
PERFORMING ANY
MACHINE MAINTENANCE.
CHANGING THE PAPER
FILTER BAG
Gently lift the latch on the front of the bag housing cover and remove it. Remove the full dust bag by carefully removing the cardboard from the safety latch and slide the bag towards you. Seal the used paper bag using the cardboard tab to cover the opening.
Install a new paper bag by sliding the opening over the tube and with your fingers, press the vertical cardboard until it touches the ribs of the bag housing.
Hook the top cardboard to the red safety latch (directions for installing a new bag are also printed on the bags themselves). Replace the paper bag when the red full bag light is on, or if you notice the performance of the machine decline.
Never operate the machine without an original Kent/Euroclean paper bag.
VACUUM INLET FILTER
This filter protects the vacuum motor from damage due to spilled paper bags. It provides for the 3
rd
stage of filtration.
Clean the filter every third time that the paper bag is changed.
Remove filter from grill and wash out in warm water.
Let the filter dry "completely" before putting back into the machine. Never operate the machine without the inlet filter.
ATTENZIONE!
STACCARE SEMPRE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE
PRIMA DI ESEGUIRE
QUALSIASI MANUTENZIONE.
SOSTITUZIONE DEL SACCO
FILTRO
Aprire lo sportello tirando leggermente il gancio sportello. Sfilare il sacco di carta seguendo all’inverso le istruzioni di montaggio stampate sui nuovi sacchi filtro Sigillare il sacco per mezzo del cartoncino di chiusura.
Inserire il nuovo sacco nel tubo fino a che il cartoncino verticale tocchi le nervature del contenitore sacco.
Agganciare poi il cartoncino superiore all'apposito gancio reggi sacco di sicurezza rosso (istruzioni sono anche stampate sui sacchi filtro). Il sacco si sostituisce ogni qual volta si accende la spia rossa o se notate una riduzione delle prestazioni della Vs. macchina.
Non usare mai l’apparecchio senza un sacco filtro originale all’interno Kent/Euroclean.
FILTRO PROTEZIONE MOTORE
Questo filtro protegge il motore da eventuali danni provocati da fuoriuscite del sacco e consente il 3° stadio di filtraggio.
Pulire il filtro
ogni 3° cambio del sacco
. Togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con acqua tiepida.
Lasciare asciugare completamente il filtro prima di inserirlo nuovamente nella macchina. Non utilizzare la macchina senza il filtro protezione motore.
ACHTUNG!
DEN NETZKABEL IMMER AUS
DER STECKDOSE ZIEHEN,
WENN DIE MASCHINE WEGGERÄUMT ODER
GEWARTET WIRD.
DEN FILTERBEUTEL ERSETZEN
Den Deckel öffnet man durch leichtes Drücken der Taste an der oberen Kante. Den vollen Staubsack am verstärkten Ende oben anfassen, nach unten ziehen, entfernen und gut verschliessen.
Den neuen Staubsack im Rohr einsetzen und den oberen Karton mit den Fingern bis zur Rückwand schieben.
Danach wird der obere Karton im roten Beutelhalter eingeklemmt (die Installationsanweisungen sind auch auf den Filterbeuteln angegeben) Den Staubsack jedesmal ersetzrn, sobald die rote Lampe aufleuchtet oder wenn die Leistung der Maschine nachlässt.
Gerät nie ohne einen originalen Staubbe Kent/Euroclean utel benutzen.
INNERER FILTER
Dieser Filter schützt den Motor vor eventuellen Staubpartikeln aus dem Staubbeutel und stellt die 3. Filtrierungsstufe dar.
Nach jedem dritten Staubbeutelwechsel sollte der Luftfilter gereinigt werden.
Luftfilter mit Halterung herausziehen, Schaumstoffeinsatz mit lauwarmem Wasser
auswaschen, vollkommen trocknen lassen und wiedereinsetzen. Die Maschine nie ohne Filter benutzen.
ATTENTION!
DÉBRANCHER TOUJOURS LA
PRISE DE COURANT AVANT
D’EFFECTUER TOUTE SORTE
D’ENTRETIEN
CHANGEMENT DU SAC
FILTRE
Ouvrir le couvercle en tirant légèrement le crochet. Ôter le sac en papier en suivant au contraire les instructions de montage indiquées sur les nouveaux sacs filtre. Refermer le sac a l’aide du carton de fermeture.
Remettre un nouveau sac dans le tube jusqu’à ce que le carton vertical touche les nervures du bac contenant le sac.
Accrocher le carton supérieur au crochet rouge qui soutient le sac de sureté (les instructions sont indiquées aussi sur les sacs filtre). Le sac doit être remplacé chaque fois que le voyant rouge s’allume ou si vous remarquez une réduction de performance de votre machine.
Ne jamais utiliser la machine sans un sac filtre original Kent/Euroclean à l’intérieur.
FILTRE PROTECTION DU MOTEUR
Ce filtre protège le moteur contre les dégâts provoqués par toute fuite du sac et permet le 3° stade de filtrage.
Nettoyer le filtre au 3° changement du sac.
Enlever le filtre de la grille e le laver à l’eau tiède.
Le laisser sécher complètement avant de le replacer dans la machine. N’utiliser jamais la machine sans le filtre protégeant le moteur.
¡ATENCIÓN!
DESCONECTE SIEMPRE EL
CABLE ANTES DE LLEVAR A
CABO CUALQUIER MANTENIMIENTO.
SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA
FILTRO
Abrir la tapa tirando ligeramente por medio del gancho Quite la bolsa de papel siguiendo al contrario las instrucciones imprimidas sobre las nuevas bolsas filtro. Cerrar la bolsa por medio del cartón de cerradura.
Inserte una nueva bolsa en el tubo hasta que el cartón toque las nervaduras del contenedor de la bolsa.
Luego enganchar el cartón superior al gancho rojo que sirve para la bolsa de seguridad (las instrucciones están imprimidas sobre las bolsas filtro). Hay que substituir la bolsa cada vez que se enciende la luz roja y si notan una reducción de las prestaciones de su máquina.
Nunca use la máquina sin la bolsa filtro original de en el int Kent/Euroclean erno.
FILTRO PROTECCIÓN MOTOR
Este filtro protege el motor de los daños casuales que pudieran provocar salidas desde la bolsa de papel, y permite la 3ª fase de filtración
. Cada 3 cambios de bolsa
se debe limpiar este filtro
. Quitar el filtro de la rejilla y limpiarlo en agua templada.
Secar el filtro completamente antes de ponerlo de nuevo en la máquina. Nunca use la máquina sin este filtro de protección del motor.
8
Page 9
CHANGING THE EXHAUST FILTER
The electrostatic exhaust filter catches any particles that may escape from the filter bag, vacuum inlet filter, or lower motor filter. The electrostatic exhaust filter is located just below the inlet filter. Replace the filter every forth time you change the bag (more often in very dusty environments). To replace the electrostatic filter follow these directions (this is most easily accomplished with the vacuum standing upright at your eye level): Release the grill and replace the exhaust filter with a new original Kent/Euroclean filter (when you put the grill into place, with one hand hold the filter while the other insert the grill). Lie filter and grill flat and snap the red latch of the vacuum to the gray tab of the exhaust grill.
Never operate the vacu Kent/Euroclean um without the original Exhaust Filter in place.
HEPA FILTER
The Hepa filter is available as an option. This special filter assures 99.97% filtration efficiency at 0.3 micron for the ultimate in air filtration in the most critical applications. Change the Hepa filter every 8 bags or more often if it's used in a very dusty environment. If the paper bag should break, the Hepa filter must also be replaced.
CLOGGING
In case of clog (which could be the problem if your bag full light is on yet your bag is not full) check the following locations: remove the bag and check the internal tube, look through the stretch hose, check the telescopic wand and throat tube that holds the wand, look over the whole brush roll area. Remove any debris that may be obstructing these areas and causing the clog.
SOSTITUZIONE MICROFILTRO USCITA ARIA
Il filtro elettrostatico blocca le microparticelle che gli altri filtri non riescono a trattenere ed evita la fuoriuscita di micropolvere di carbone prodotta dal motore. Il microfiltro è situato nella zona sotto Il filtro protezione motore. Sostituire il microfiltro ogni 4
a
sostituzione del sacco di carta (più spesso in applicazioni molto polverose). Per sostituire il microfiltro, seguite le seguenti instruzioni (questo risulta più facile se mettete il battitappeto all'altezza dei Vs. occhi):
1. Sganciare la griglia e sostituire il microfiltro con uno nuovo originale Kent/Euroclean facendo attenzione ad applicarlo nella corretta posizione. (quando si rimonta la griglia, con l'altra mano trattenere il microfiltro in posizione). Appoggiare il microfiltro e la griglia al piano ed agganciare la griglia all'apposito gancio rosso di sicurezza.
Attenzione. Non usare mai la macchina senza il microfiltro elettrostatico originale Kent/Euroclean.
FILTRO HEPA
Il filtro Hepa è disponibile come opzional. Questo speciale filtro assicura un’efficienza filtrante del 99,97% a 0,3 micron ed è adatto alle più critiche applicazioni. Sostituire il filtro Hepa massimo ogni 8 sacchi filtro, più spesso se si usa l'apparecchio in ambienti molto polverosi. In caso di rottura del sacco filtro, anche il filtro hepa deve essere sostituito.
OSTRUZIONI
In caso di ostruzioni, è semplice controllare l'intero circuito di aspirazione: togliere il sacco e controllare che il tubo interno sia libero, poi il tubo flex, il tubo rigido e la base dalla zona rullo al tubo convogliatore. Rimuovere qualsiasi detrito che ha causato l'ostruzione e riassemblare correttamente.
AUSTAUSCHEN DES ELEKTROSTATISCHEN AUSLAßFILTERS
Zweck dieses Filters ist es, Staub, der durch die anderen Filtrierungsstufen gelangt, aufzufangen. Der Filter befindet sich direkt unter dem Schutzfilter des Motors und sollte nach jedem vierten Wechsel des Staubbeutels ersetzt werden, häufiger bei sehr staubigen Reinigungs­anwendungen. Um den Filter zu ersetzen, beachten Sie die folgenden Anweisungen (dies erscheint viel einfacher, wenn sich der Bürstsauger auf Ihrer Augenhöhe befindet):
1. Filterdeckelklinke drücken und Auslaßfilterdeckel entfernen. Filter aus der Halterung herausnehmen und mit einen
neuen Filter ers Kent/Euroclean
etzen. Filterdeckel zurückstellen. (Bei der Zurückstellung des Filterdeckels, halten Sie den
Filter mit einer Hand). Das Gitter und den Mikrofilter auf die
Fläche legen und am rotem Sicherheitshaken einhängen.
Achtung: Gerät nie ohne einen originalen elektrostatischen Kent/Euroclean Filter benutzen.
HEPA FILTER
Der Hepa Filter ist als optional erhältlich. Dieser spezielle Filter hat eine Filtrierleistungsfähigkeit von 99,97 % zu 0,3 Mikron und ist für die kritischsten Anwendungen geeignet. Sollte der Papierfilterbeutel reißen, muß auch der Hepa-Filter gewechselt werden. Der Hepa-Filter sollte immer nach 8 Papierfilterbeuteln erneuert werden, häufiger wenn in sehr staubigen Räumen gesaugt wird.
VERSTOPFUNG
Falls Ihre Maschine verstopft sein sollte, ist es einfach die ganze Saugschaltung zu kontrollieren: Nehmen Sie den Papierbeutel ab und kontrollieren Sie ob das innere Rohr, der Saugschlauch, das teleskopische Verlängerungsrohr und die Bürstenwalze verstopft sind. Die Verstopfungsursache beheben und alle Teile wieder zusammensetzen.
REMPLACEMENT DU FILTRE ELECTROSTATIQUE
Ce filtre retient les particules fines qui s’échappent des autres filtres ainsi que les poussières de charbon produites par le moteur Le microfiltre est situé dans la zone sous le filtre protection du moteur. Remplacer ce filtre tous les 4 changements de sac en papier , (plus souvent dans des conditions de nettoyage particulièrement poussiéreuses). Pour changer le microfiltre, suivre les instructions (cela apparaît plus facile si vous mettez votre aspirateur à la hauteur de vos yeux).
1. Enlever la grille et remplacer le microfiltre avec un filtre nouveau et original en faisa Kent/Euroclean nt attention à le remettre dans la juste position. (quand on remonte la grille, tenir de l’autre main le microfiltre). Poser le microfiltre et la grille à sa place et accrocher la grille grâce au crochet de sécurité.
Attention. Ne jamais utiliser la machine sans que le filtre électrostatique original soit en Kent/Euroclean place.
HEPA FILTER
Le filtre Hepa est disponible en
option. Ce filtre spécial assure une efficacité filtrante de 99,97% à 0,3 microns et est adapté aux applications les plus critiques. Remplacer le filtre Hepa au maximum tous les 8 sacs filtre, plus souvent si l’appareil est utilisé dans des endroits avec beaucoup de poussière. En cas de rupture du sac filtre, le filtre Hepa doit aussi être remplacé.
OBSTRUCTIONS
En cas d’obstruction de la machine, il est simple de contrôler tout le circuit d’aspiration: enlever le sac et contrôler que le tube interne soit libre, ensuite le tube flex, le tube rigide et la base de la zone du rouleau au tube extensible. Enlever les détritus qui ont causés l’obstruction et rassembler correctement.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO
ELECTROSTATICO
El filtro electrostático coge cualquier micropartícula que pueda escapar de otros filtros, también el micropolvo producido por el motor. El microfiltro está situado en la zona debajo del filtro de protección del motor. Substituir el microfiltro cada 4 bolsas de papel que use (si usa la aspiradora en lugares muy polvorientos debe cambiarse más a menudo). Para sustituir el filtro electrostático (eso parece más fácil si ponen la aspiradora a la altura de sus ojos):
1. Extraiga la rejilla y susbtituye el microfiltro con un nuevo filtro en su lug Kent/Euroclean ar, teniendo cuidado en montarlo correctamente. (Al montar otra vez la rejilla soportar el microfiltro en posicion con la otra mano). Ponga el microfiltro y la rejilla en su lugar y enganche la rejilla al gancho rojo de seguridad.
¡Atención! Nunca debe de utilizar el aparato sin un filtro electrostático original Kent/Euroclean.
FILTRO HEPA
El filtro Hepa está disponible como opcional Este filtro especial asegura un filtrado eficiente del 99,97% a 0,3 micrones y se adapta a las aplicaciones más críticas. Hay que substituir el filtro Hepa como máximo cada 8 bolsas filtro y más en lugares muy polvorientos. En caso de rotura de la bolsa, hay que substituir también el filtro Hepa.
OBSTRUCCIONES
En caso de obstrucciones, es facil controlar el circuito entero de aspiración: quitar la bolsa y controlar que el tubo interno esté libre , luego el tubo flex, el rígido y la base de la zona rodillo al tubo extensible. Quitar los detritos que causaron la obstrucción y montar de nuevo correctamente.
9
Page 10
CHANGING THE BRUSH
ROLLER
1. Standing behind the vacuum lay it on the left side.
2. Slide the side cover upwards off the end of the base housing (reuse this piece after inserting the new brush).
3.
Grasp the bristles of the brush roll from the bottom of the vacuum pull it up and slide it out the right side of the housing (you will reuse the metal brush support on the new brush roll also).
4. Look inside the brush roll for the end that has a hexagon shape cut out. This is also the end that will have a white dot on the outside of the brush roll. Put this end in first. Line up the white dot with a flat portion of the drive.
5. Make sure the brush roll goes all the way down over the drive. Look to see that none of the brush bristles are caught between the metal support and the brush ( the metal support will not fit properly if there are any brush bristless sticking up and out of the end, it will also damage the bristles of your brush roll)
6.
Reassemble the metal brush support and then the side cover.
SOSTITUZIONE DEL RULLO
1. Stendere l’apparecchio sul lato sinistro.
2. Togliere il coperchio laterale dal vano portaspazzola.
3. Estrarre il rullo afferrandolo per le setole assieme al supporto rullo dall’estremità della spazzola (supporto che verrà riutilizzato con la nuova spazzola).
4. Inserire prima l’estremità della spazzola con l’apertura esagonale dell’apposito vano, facendo combaciare una faccia piana del trascinatore esagonale con il punto bianco del rullo, assicurandosi che scorra fino in fondo raggiungendo il supporto di trasmissione.
5. Assicurarsi che il rullo sia posizionato correttamente e che le setole laterali siano all’interno del supporto in metallo (il supporto in metallo non entrerà correttamente se ci sono ancora setole fuoriposto e inoltre danneggerà le setole del vostro rullo).
6. Rimontare il supporto rullo e poi inserire lo sportello laterale.
AUSWECHSELN DER BÜRSTE
1. Legen Sie die Maschine so hin, daß sie auf der linken Seite liegt.
2. Schieben Sie die Seiten­abdeckung aus dem Bürstengehäuse.
3. Lösen Sie die Rolle mit der Halterung, indem Sie sie an den Borsten halten, vorsichtig vom Ende der Bürste (Halterung wird bei der neuen Bürste wieder verwendet).
4. Schieben Sie die Bürste mit der sechseckigen Öffnung voran in das Gehäuse. Der Bezugspunkt (Photo) besteht darin, eine flache Seite des Mitnehmers mit dem weißen Punkt der Rolle in Über­einstimmung zu bringen. Vergewissern Sie sich, daß die Bürste bis ganz nach unten an die Getriebshalterung geschoben ist.
5. Sicherstellen, daß die Rolle richtig eingefügt worden ist und die Seitenborsten sich alle auf der Innenseite der Aluminium­halterung befinden (die Halterung lässt sich nicht gut schliessen falls noch Borsten herausschauen und zudem werden die Borsten der Rolle beschädigt)
6. Bürstenhalterung wieder aufmontieren und Seitenabdeckung zuschieben
CHANGEMENT DE BROSSE
1. Coucher la machine sur le côté gauche.
2. Faire coulisser le couvercle latéral hors du boîtier de la brosse.
3. Extraire délicatement le support du rouleau par l’extrémité de la brosse (le support sera réutiliser avec la nouvelle brosse).
4. Introduire d’abord l’extrémité de la brosse avec l’ouverture hexagonale dans le boîtier, le point référence (photo) consiste à faire coincider un côté plein du dispositif de traction avec le point blanc de rouleau, en vérifiant qu’elle soit bien enfoncée jusqu’au bout du support de transmission.
5. Faire attention à ce que le rouleau soit bien en place et que les poils latéraux soient à l’intérieur du support en métal. (le support en métal n’entrera pas correctement si les poils ne sont pas bien en place et en outre, il abîmera les poils de votre rouleau).
6. Remplacer le support du rouleau et insérer le couvercle latéral.
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO
1. Poner la máquina sobre el lado izquierdo.
2. Quitar la porta lateral del hueco del cepillo.
3. Sacar el soporte del rodillo de la extremidad del cepillo (el soporte será reutilizado para el cepillo nuevo).
4. Introducir antes en su lugar la extremidad del cepillo con la abertura hexagonal, haciendo encajar una cara llana del dispositivo de tracción con el punto blanco sobre el cepillo (foto), asegurándose de que se inserte completamente en el soporte de transmisión.
5. Asegúrese de que el rodillo esté bien instalado en su lugar y que las cerdas laterales estén internamente al soporte metálico.(el soporte metálico no entrará correctamente si la cerdas no están bien puestas y además irán a estropear las cerdas del rodillo).
6. Montar el soporte del rodillo y luego insertar la porta lateral.
10
Page 11
Edge 12 LIMITED WARRANTY
FOR MODEL 56649960 ONLY
Kent/Euroclean warrants each new Edge 12 carpet vacuum against defects in material and workmanship under normal use and service. The obligation under this warranty i s limited to repair or replace at our factory or authorized distributor service station any part or parts thereof which within the warranty period are retu rned to our factory or authorized distributor service station, transportation prepaid, after examination discloses it to have been thus defective.
The warranty peri od during which coverage applies to the motor and belt is two (2) years, basic coverage is one (1) year for parts replacement (electrical components is 90 days) and one (1) year for service labor. The start date of the warranty coverage sh all be the purch ase date by t he original end user, or six months from the date the machine was shipped from the factory, which ever is earlier. The Warranty Regis tration Card is to be completed and returned immediately at the time of purchase.
This warranty shall not apply to: (1) accidents and misuse, (2) damage in transit, (3) overloading the capacity of the machine, (4) failure due to lack of proper maintenance or care as described in the operating and maintenance instructions, (5) relatively minor adjustments suc h as tightening of screws or bolts, etc., not connected with the replacement of parts, (6) repairs or alterations by an organization other than the factory or an authorized Kent/Euroclean Service Center. (7) replacement of expendable wear items such as carbon motor brushes when the replacement is not due to a defect in material or workmanship.
STATED WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED. Any statutory implie d warranties, including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, are expressly limited to the duration of this written warranty. Kent-Euroclean will not be liable for any oth er damages arising out of or in connection with the furnishing, performance, use of or inability to use the mac hine. This remedy shall be th e exclusive remed y of the Buyer.
Authorized Kent/Euroclean Centers can assist owners in the proper handling of any warranty question or claim. In the event that you want to contact directly, please write to the Kent/Euroclean Customer Service Department at Nilfisk­Advance, Inc., 14600 21st Avenue North, Plymouth, Minnesota 55447-3408. Provide an explanation of the problem and include the serial number of the machin e as well as the name of the selling organization. The Cu stomer Service Department will investigate and then contact you.
Page 12
POS
PART
NO
DESCRIPTION
POS PART
NO
DESCRIPTION
POS
PART
NO
DESCRIPTION
2 56704303 Bag door gasket 41 5670 3774 Upholstery tool 82 56704372 Front bumper 12 3 56704304 Bag door latch 42 5670 3662 Strain relief 4 56704305 Bag door spring 83 56703943 Spring, cable clip 5 56704306 Bag housing 84 56704374 Rubber tube 6 56704307 Bag housing gasket 85 56704375 Terminal block cover 7 56704308 Exhaust grill latch 8 56704309 Bag safety supp ort
86 56704376 Transmission support complete
w/sensor
9 56704310 Strain relief
43 5670 4415 Vacuum motor with pulley
R26APSS V. 120/60
W. 750/850 + PTC thermal prot.
87 56704377 Complete grill 10 5670 4311 Internal cord 3 wires, 120V 47 5670 4341 Double support 11 5670 4312 Antistatic spring 48 5670 4342 Timing belt
88 56649963 Electric panel complete
V.120/60 12 5670 4313 Hose support 49 5670 4343 O ring 89 56704379 Handle tube assembly 13 5670 4314 Closing cap 53 5664 9966 Lower cord hook 90 56649962 Bag door assembly. 14 5670 4315 Transport handle 54 56704348 Bush 91 56704384 Screw 2,9x19 – 20 pack 15 5670 4316 Accessory clip 55 5670 4349 Right support 92 56704385 Screw 3,5x9.5 tg – 20 pack 16 5670 4317 Exhaust grill 56 5670 4350
Left support
93 56704386 Screw 3,5x25 – 20 pack 17 5670 4318 Exhaust micro filter 5 pcs. 57 5670 4414 Kit motor housing 94 56704387 Screw 3,5x16 – 20 pack 18 5670 4319 Motor protection filter 58 5664 9961 Base housing cover 12 19 5670 4320 Foam filter
95 56704388 Screw 4,8x13 tg
20 pack
59 5670 4413 Circuit board V. 100/120 PTC 96 56704396 Screw 3.5x32 – 20 pack 21 5670 4321 Electric panel housing 97 56704389 Screw 3,9x19 – 20 pack 22 5670 4322 Electric panel cover
60 5670 4403 Central transmission support
with belts
98 56704397 Screw 3,9 x13 – 20 pack 23 5670 4323 Vacuum sensor with light 62 5670 4401 Pulley, brush with metal insert 99 56704381 Drive joint / clutch kit 24 5670 4324 Red lens 64 5670 4355 Brush roller 12 25 5670 4325 Main switch 26 5670 4326 Switch button 65 56704357 Foot pedal
100 56704390 Screw 3,9x25 black
20 pack 27 5670 4327 Handle spring 66 56704358 Foot pedal spring 101 56704391 Screw 2,9x16 – 20 pack 28 5664 9965 Handle button 67 5670 4359 Base lift lever 102 56704395 Shaft 5x28 – 20 pack 29 5670 4329 Clip spring ring 68 56704360 Base housing da rk gray 12 103 56704382 Speed sensor
104 56704383 Strain relief black 30 5670 4411 Cord 4 wires 69 5670 4362 Rear wheel assembly 31 5670 3972 Terminal block 3 poles 70 5670 4363 Brush adjuster knob 107 56704404 Screw 3,5x19 – 20 pack
71 5670 3762 Brush adjuster 108 56704405 Screw 3,9 x13 TG – 20 pack 31 5670 4412 Terminal block 5 poles 72 5670 4364 Side cover 109 56704406 Washer - 20 pack 32 5670 3977 Cord clamp 73 56704365 Roller support 110 56704407 Kit motor gasket
74 5670 4135 O ring
75 5670 4047 Wheels support 56704398 Sleeve for extension hose33 5670 4331 Cord 3x18 12,5 mt. USA plug -
yellow
76 5670 4366 Roller cover clip – 20 pack 56704238 Brush, carbon – vacuum motor 34 5664 6865 Handle grip dark gray 56703714 Scented pad , pkg. of 10 35 5670 4332 Chromate tube 77 56703757 Front wheel-nylon 36 5670 4333 Buttons +support + springs (kit) 78 56704367 Front axle
56704409 Paper bag (pkg. of 8 bags + 2
exhaust filters) 37 5670 4334 Extension hose with sleeve 79 56704368 Channel cover 54704399 H.E.P.A. filter 38 5670 4213 Telescopic wand 80 56704369 Roller cover 12 56704408 Cloth bag w/clip 39 5670 3725 Crevice tool 40 5670 4335 Lens set green + red
56041571
Edge 12 Operator Manual and Parts List
SPARE PARTS LIST - LISTA PARTI DI RICAMBIO LISTE DER ERSATZTEILE - LISTE DE PIECES - LISTA DE PIEZAS
Edge 12
Loading...