Kent Euroclean Champion 28 Model 56648330 Operation Manual

Page 1
Champion™ 28
Instructions For Use Instrucciones de uso
Kent MODEL 56648330 This manual is for machines after SN1588572.
5/02 revised 4/05 Form Number 56041530
Page 2
A
1
7b
7a
9
6
4
8
2
5
3
English ............................................................ 3, 6, 8-9
Français ..................................................................4, 6
Español ........................................................5, 7, 10-11
2 - FORM NO. 56041530 - Champion™ 28
B
revised 4/05
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using.
This machine is for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops and offi ces other than normal residential housekeeping purposes. THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DRY USE ONLY! DO NOT USE FOR WET FLOOR OR CARPET!
WARNING !
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury:
* Do not leave the appliance when it is plugged in. Unplug the unit from the outlet when not in use and before servicing.
WARNING !
To reduce the risk of electric shock, do not use outdoors or on wet surfaces.
* Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. * Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments. * If the appliance is not working as it should be, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, return it
to a service center. The machine must not be used if the electrical cord shows any sign of damage. Regularly inspect the cord for damage, particularly if it has been crushed, shut in a door or run over.
* Do not pull or carry by the cord, use the cord as a handle, or pull the cord around sharp edges or corners. Keep the cord
away from heated surfaces.
* Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. * Do not handle the plug, cord or appliance with wet hands. * Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked. * Keep loose clothing, hair, fi ngers, and all parts of body away from openings and moving parts. * Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes or matches. Under no circumstances should the
machine be used for picking up hot material. In particular the machine must not be used for cleaning open and closed replaces, ovens or similar that contain warm or glowing ashes.
* Do not use without dust bag and/or fi lters in place. * Turn off all controls before unplugging. The plug must always be removed from the socket outlet before starting any
service or repair work of the vacuum cleaner or the cord.
* Avoid vacuuming hard or sharp objects. * Use extra care when cleaning on stairs. * The machine must not be used for picking up combustible materials which are health endangering or explosive materials
such as petrol (gasoline), nor should it be used in an explosive atmoshere. The machine must not be used for picking up water, other liquids or for picking up hazardous - i.e. poisonous dust.
* No changes or modifi cations of the mechanical, electrical or thermal safety devices should be made. * When repairing or replacing the cord, the same type of cord as originally supplied with the machine must be used. This
cord can be supplied by Kent.
* The maximum airborne noise is below 69 dB(A) / 20μPa.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FORM NO. 56041530 - Champion™ 28 - 3
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il y a certaines règles de base que vous devez toujours observer, dont celle énoncée ci-après. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Cette machine est destinée à un usage commercial et peut, entre autres, être utilisée dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines et bureaux. Elle n’a donc pas été conçue pour l’entretien ménager. CET APPAREIL NE PEUT ETRE UTILISE QUE SUR SURFACES SECHES ! NE L’UTILISEZ PAS SUR DES REVËTEMENTS DE SOLS DURS OU TEXTILES HUMIDES !
ATTENTION !
Afi n de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure : * Ne laissez pas l’appareil branché sur le secteur. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de procéder à son
entretien.
ATTENTION !
Afi n de réduire les risques de décharge électrique, n’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides. * Ne permettez pas qu’on l’utilise comme un jeu. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité
d’enfants.
* N’utilisez cet appareil que tel qu’il est décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant.
* Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, est tombé, endommagé, resté à l’extérieur voire même tombé dans l’eau,
renvoyez-le au centre d’entretien. Si le cordon électrique montre un quelconque signe de détérioration, vous ne pouvez en aucun cas utiliser la machine. Vérifi ez régulièrement le cordon afi n de vous assurer qu’il n’est pas endommagé, et ce tout particulièrement s’il a été coincé dans une porte ou écrasé.
* Ne tirez et ne portez pas l’appareil par le cordon électrique. Ne l’utilisez pas non plus comme poignée et ne l’enroulez pas
autour d’objets pointus ou tranchants. Gardez le cordon à l’écart de toute surface chauffée.
* Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour ce faire, saisissez la prise et non le cordon. * Ne manipulez pas la prise, le cordon ou l’appareil avec les mains humides. * N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses ouvertures est
bloquée.
* Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, doigts, bijoux ou vêtements amples ne soient entraînés
dans les parties mobiles de la machine ou pris dans une de ses ouvertures.
* N’aspirez aucun objet brûlant ou fumant tel que des cigarettes ou des allumettes. La machine ne peut en aucun cas être
utilisée pour ramasser des objets chauds. Elle ne peut certainement pas être utilisée pour le nettoyage des feux ouverts et fermés, des fours ou de toute autre surface contenant des cendres encore chaudes.
* N’utilisez pas l’appareil sans sac à poussière et/ou fi ltres. * Eteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. Avant toute opération d’entretien ou réparation de l’appareil
ou de son cordon, vous devez retirer la prise.
* Evitez d’aspirer des objets pointus ou aiguisés. * Faites très attention lorsque vous nettoyez les escaliers. * La machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux combustibles ou d’autres matériaux explosifs ou
dangereux pour la santé, tels que l’essence. L’appareil ne peut évidemment pas être utilisé dans un environnement explosif. La machine ne doit pas être utilisée pour ramasser de l’eau ou tout autre liquide, ni pour ramasser des substances dangereuses telles que des poussière toxiques.
* Vous ne devez en aucun cas modifi er les dispositifs de sécurité mécanique, électrique et thermique. * En cas de réparation ou de remplacement du cordon, veillez à utiliser un cordon du même type que celui fourni d’origine.
Kent peut vous fournir ce cordon.
* Le bruit aérien maximum de l’appareil est de 69 dB(A) / 20μPa.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
4 - FORM NO. 56041530 - Champion™ 28
Page 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice un aparato eléctrico se deben seguir instrucciones básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar el apa
Esta máquina es para uso comercial, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y ofi cinas, y no para usos relacionados con el mantenimiento doméstico. ¡ESTE APARATO ESTÁ PENSADO SÓLO PARA USO EN SECO! ¡NO LO UTILICE EN SUELOS MOJADOS O EN MOQUETAS!
rato.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones: * No abandone el aparato mientras esté enchufado. Desenchufe la unidad de la toma mural cuando no lo utilice o antes
de realizar el servicio.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el choque eléctrico, no lo utilice en el exterior y no lo exponga a la lluvia. * No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención cuando se usa cerca de niños o cuando lo
utilizan éstos.
* Utilícelo sólo de la manera descrita en este manual. Utilice sólo los accesorios recomendados por el fabricante. * Si el aparato no funciona como debe, se ha caído al suelo, se ha deteriorado, se ha dejado en el exterior o se ha caído al
agua, envíelo a un centro de servicio. No debe usarse la máquina si el cable eléctrico muestra cualquier señal de estar dañado. Inspeccione regularmente el cable para ver si está dañado, sobre todo si se ha aplastado, pillado en una puerta o atropellado.
* No tire del cable ni lo utilice para arrastrar el aparato, no lo utilice como asidero, no pase el cable por bordes o esquinas
cortantes. Mantenga el cable lejos de superfi cies calientes.
* No desenchufe tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe y no del cable. * No manipule el enchufe ni el aparato con las manos húmedas. * No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato con las aberturas bloqueadas. * Mantenga el cabello, las ropas sueltas, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes en
movimiento.
* No recoja ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos o cerillas. La máquina no debe usarse en
ningún caso para recoger materiales calientes. Particularmente, la máquina no debe usarse para limpiar chimeneas, ni abiertas ni cerradas, hornos o instalaciones similares que contengan ceniza caliente o incandescente.
* No utilizar si la bolsa para el polvo y/o los fi ltros no está en su sitio. * Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato. Siempre hay que quitar el enchufe de la toma de corriente
antes empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación en el aspirador o en el cable.
* Procure no aspirar objetos duros o afi lados. * Tenga un cuidado especial cuando limpie en escaleras. * la máquina no debe usarse para recoger materiales combustibles que representan una amenaza a la salud o materiales
explosivos como petróleo (gasolina), ni debe usarse en una atmósfera explosiva. La máquina no debe usarse para recoger agua u otros líquidos, ni para recoger polvos peligrosos, es decir venenosos.
* No deben hacerse cambios ni modifi caciones de los aparatos de seguridad mecánica, eléctrica o térmica. * Cuando se repare o se sustituya el cable, tiene que usarse el mismo tipo de cable que se entregó originalmente con la
máquina. Este cable puede obtenerse de Kent.
* El ruido aéreo máximo está por debajo de los 69 dB(A) / 20μPa.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
FORM NO. 56041530 - Champion™ 28 - 5
Page 6
120V - GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should electrically malfunction, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER!
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualifi ed electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fi t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 1 below. A temporary adapter illustrated in Figures 2 and 3 may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Figure 2 if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet (Figure 1) can be installed by a qualifi ed electrician. The green-colored rigid ear, tab, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place by a metal screw. Grounding adapters are not approved for use in Canada.
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken. The Green (or Green/Yellow) wire in the cord is the grounding wire. When replacing a plug, this wire must be attached to the grounding pin only. Extension cords connected to this machine should be 12 gauge, three-wire cords with three-prong plugs and outlets. DO NOT use extension cords more
than 50 feet (15 m) long.
PLEASE NOTE: FOR NORTH AMERICA ONLY
120V - INSTRUCTIONS VISANT LA MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise a la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fi che avec broche de terre. La fi che doit être branchée dans une prise appropriee correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT!
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifi é si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifi er la fi che fournie avec l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifi é.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d’une fi che de terre semblable à celle illustrée par le croquis 1. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré par le croquis 2 et C peut être utilisé pour brancher cette fi che à une prise bipolaire comme l’illustre le croquis 2 si une prise avec mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire devrait etre utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un électricien qualifi é. L’oreille rigide ou le crochet ou autre dispositif semblable, de couleur verte, prolongeant l’adaptateur doit Iêtre raccordé à un élément correctement mis à la terre comme le couvercle d’une boîte de sortie mise à la terre. L’adaptateur doit être fi xé par une vis métallique. Note: Au Canada, I’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée par le Code canadien de l’électricité.
Remplacez la prise si la prise de terre est abîmée ou cassée. Le fi l Vert (ou Vert/Jaune) dans la ganse est le fi l de terre. Lors du remplacement d´une prise, ce fi l doit être raccordé à la prise de terre uniquement. Les ralonges connectées à cette machine doivent avoir 12 mesures, trois ganses de fi l ayant trois ches masculines féminines tree-prong plugs and
outlets. N´UTILISEZ PAS de ralonge de plus de 15 m (50 pieds) de long.
VEUILLEZ NOTER: CES INSTRUCTIONS CONCERNENT UNIQUEMENT L’AMÉRIQUE DU NORD
6 - FORM NO. 56041530 - Champion™ 28
Page 7
120V - INTRUCCIONES PARA HACER LA TOMA A TIERRA
Este aparato deberá ser conectado a tierra. En caso de malfuncionamiento o de desperfectos, la toma a tierra proporciona una vía de menor resistencia de la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choques eléctricos. Esta unidad viene equipada con un cordón con conductores para toma a tierra y con un enchufe con toma a tierra. Ese enchufe deberá ser enchufado a un receptáculo en buen estado con instalación a tierra según los códigos y ordenanzas de la zona.
¡PELIGRO!
Si el conductor a tierra no está instalado correctamente pueden producirse riegos de choques eléctricos. En caso de duda, consulte con un electricista o personal de servicio autorizados. No modifi que el cordón provisto con el aparato. Si no calza en el receptáculo, llame a un electricista califi cado para que coloque un receptáculo adecuado.
Este aparato se usa con un circuito de 120-voltios nominales, y tiene un enchufe con toma a tierra tal como se muestra en la fi gura 1, a continuación. Se puede usar un adaptador provisorio tal como se ve en las fi guras 2 y 3 en caso de disponerse de un receptáculo sin toma a tierra como en la fi gura 2. Dicho adaptador provisorio se usará solamente hasta que un electricista califi cado instale un receptáculo con la toma a tierra correspondondiente (fi gura
1). La lengüeta de conexión de color verde que sale del adaptador deberá ser conectada a una toma a tierra permanente como, por ejemplo, la caja del receptáculo con toma a tierra. Siempre que se use el adaptador, hay que sostenerlo en su lugar con un tornillo de metal.
Sustituya el enchufe si la patilla de tierra está dañada o rota. El hilo verde (o verde/amarillo) del cordón es el hilo de tierra. Cuando sustituya el enchufe, este hilo sólo debe ir conectado a la patilla de tierra. Los cables alargadores conectados a esta máquina deben ser del calibre 12, trifi lares, con tres patillas y tomas de pared adecuadas. NO UTILICE cables
alargadores de más de 15 m.
ATENCIÓN : PARA AMÉRICA DE NORTE SOLAMENTE.
FORM NO. 56041530 - Champion™ 28 - 7
Page 8
ENGLISH
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from your Kent Champion™ 28. Read it thoroughly before operating the machine.
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on page 2 (fi gure A).
This product is intended for commercial use only.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by your Authorized Kent Service Center, who employs factory trained service personnel, and maintains an inventory of Kent original replacement parts and accessories.
Call the KENT DEALER named below for repairs, parts or service. Please specify the Model and Serial number when discussing your machine.
(Dealer, affi x service sticker here.)
INSTALLING A FILTER BAG
1 Open the Bag Housing Door (2) and install either a Cloth Filter Bag or
a Paper Filter Bag.
2 Push the Cloth Filter Bag’s rubber seal onto the intake tube. Rest
the bag on top of the bag support platform.
3 Expand the Paper Filter Bag by pulling out the pleats. Hold on to the
cardboard square and push the fi lter bag’s rubber seal onto the intake tube. Rest the bag on top of the bag support platform.
4 Close the Bag Housing. Do not pinch the bag between the cover and
the housing.
OPERATION
1 Plug the Power Cord into a properly grounded outlet. The top cord
hook rotates to quickly release the Power Cord (1). 2 Turn the Main Power Switch (5) ON. 3 Grab the Hand Grips (9) and pull on the Trigger Bar (6) to start the
brush rotation. Release the Trigger Bar(6) to stop brush rotation. 4 Turn the Brush Height Adjustment Knob (3) until the brush just touches
the carpet. If the brush is set too low, the machine will be hard to push
and the motor may be overloaded.
NAME PLATE
The Model Number and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate on the machine. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model Number and Serial Number of your machine for future reference.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
UNCRATING
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected. Contact the Kent Customer Service Department immediately to fi le a freight damage claim.
A - KNOW YOUR MACHINE
1 Power Cord 2 Bag Housing Door 3 Brush Height Adjustment Knob 4 Wand 5 Main Power Switch 6 Trigger Bar 7a Wand Control Lever (Before June 2005) 7b Wand Control Lever (After May 2005) 8 Circuit Breaker 9 Hand Grips
USING THE WAND (BEFORE JUNE 2005)
The machine’s built-in Wand makes it easy to clean high surfaces or reach into tight corners. Simply remove the Wand (4) from its holder and turn the Control Cable (7a) to the left, pull it out and turn it back to the right to lock it. After use, turn the Control Cable (7a) to the left, push it back in, turn back to the right to lock and replace the Wand to its holder.
USING THE WAND (AFTER MAY 2005)
The machine’s built-in Wand makes it easy to clean high surfaces or reach into tight corners. Simply remove the Wand (4) from its holder and turn the Wand Control Lever (7b) to the right (clock-wise). After use, turn the Wand Control Lever (7b) to the left (counter clock-wise) and replace the Wand to its holder.
AFTER USE
1 Unplug the Power Cord and wrap it around the cord hooks. 2 Turn the Brush Height Adjustment Knob (3) to the STORE position. 3 Check the Filter Bag. Empty the Cloth Filter Bag if it is full, inspect it
for damage and replace it if necessary. Replace the Paper Filter Bag
if it is full or damaged. 4 Perform any required maintenance before storage. See the
Maintenance section of this manual for more information.
5 Wipe the machine with a damp cloth. 6 Store the machine indoors in a clean, dry place.
8 - FORM NO. 56041530 - Champion™ 28
revised 4/05
Page 9
CAUTION!
Unplug the Power Cord before performing any machine maintenance.
MAINTENANCE SCHEDULE
Item to Check Weekly Yearly
Vacuum Motor Filters X Brush X Brush Belt X *Vacuum Motor Brushes X
*Have your Kent Dealer check the carbon motor brushes once a year or after 500 operating hours.
CLEANING THE VACUUM MOTOR FILTERS
Inspect the vacuum motor fi lters once a week. Open the Bag Housing Door
(2) and remove foam lter from bottom of dust bag chamber. Pull off lint lters from top of vacuum motors. To clean, shake fi lters or tap lightly on a hard surface. Reinstall lters on motors and replace foam fi lter.
BRUSH BELT
CAUTION!
Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt.
The belt should be checked regularly to be sure it is in good condition. Remove the two bolts from the rear of the dust bag chamber. Close door and tilt entire top section of machine forward until it rests on the fl oor. Tighten belt by turning the adjustment nut behind the motor base clockwise until there is enough belt tension to prevent slipping. Tilt upper section back to its upright position, and replace bolts in dust bag chamber. Replace belt if showing signs of wear. NOTE: Overtightening belt can cause premature failure of brush and motor bearings.
B - ADJUSTING FOR BRUSH WEAR
NOTE: Cut away any hair or thread wound around the brush roll or the belt
pulley because the buildup could cause the belt to rotate unevenly.
When brush shows signs of wear, the brush bearing housings can be rotated
to a second mounting position.
Loosen brush roll belt. Tilt entire machine back on handle, remove the ten
screws and bottom plate. Remove belt from brush pulley, then pull brush roll
from machine. Rotate Brush Bearing Housings to the “worn brush position”
(A), to move the brush closer to the fl oor. Reinstall brush with rotated
housings into machine.
If housings are in worn position when brush is removed and more brush to
oor contact is desired, the brush must be replaced. When installing a new
brush, be sure the bearing housings are positioned for a new brush (B), or
damage to fl oor or machine will occur.
CIRCUIT BREAKER
The Circuit Breaker (8) keeps the motor from being damaged in case it
becomes overloaded.
Whenever the circuit breaker trips, check to see if the Brush Height Adjustment
is set too low or if there is debris wrapped around the brush. Re-adjust the
brush height or remove the debris from the brush. Then push the button to
reset the circuit breaker.
If the circuit breaker trips repeatedly, call your local Kent Distributor for
service.
VACUUM MOTOR BRUSHES
Have your Kent Dealer check the carbon brushes in the vacuum motors
once a year or every 500 hours.
IMPORTANT!
The vacuum motors will be ruined if they are run with worn-
out brushes. This kind of motor failure is not covered by
warranty.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit)
Model Champion™ 28
Model Number 56648330 Voltage/frequency V/Hz 115/60 Rated Power W 1595 Sound Pressure Level (at 1.5m) dB(A)/20μPa 70 Total Weight lbs / kg 111 / 50 Vibrations at the Hand Controls m/s
2
<2.5m/s
2
FORM NO. 56041530 - Champion™ 28 - 9
Page 10
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su Kent Champion™ 28. Léalo por completo antes de hacer funcionar la máquina.
Nota: Los números en negrita y entre paréntesis indican un elemento que se ilustra en la página 2 (Figura A).
Este producto está destinado exclusivamente a uso comercial.
PIEZAS Y SERVICIO
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Kent que utiliza personal de servicio formado en fábrica y lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Kent originales.
Llame al DISTRIBUIDOR KENT que se indica a continuación para lo referente a piezas de repuesto y servicio. Por favor, especifi que el Modelo y Número de Serie cuando hable de su máquina.
(Distribuidor, fi je aquí la pegatina de su servicio.)
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El Número de Modelo y Número de Serie de la máquina se indican en la placa de identifi cación instalada en ella. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de repuesto destinadas a la máquina. Utilice el espacio que se destina abajo para anotar el Modelo y Número de Serie de la máquina para futuras consultas.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
Cuando le entreguen la máquina, inspeccione cuidadosamente la caja de embalaje y la máquina para ver si existen daños. Si los daños son evidentes, guarde la caja de embalaje de manera que se pueda inspeccionar. Póngase en contacto inmediatamente con el Departamento de Servicio al Cliente de
Kent para presentar una reclamación por daños en transporte
A - CONOZCA SU MÁQUINA
1 Cable de alimentación 2 Puerta del contenedor de la bolsa 3 Botón de ajuste de la altura del cepillo 4 Tubo de aspiración 5 Conmutador eléctrico principal 6 Barra de accionamiento 7a Palanca de control de vara (antes de junio de 2005) 7b Palanca de control de vara (después de mayo de 2005) 8 Disyuntor 9 Manillares
.
INSTALACIÓN DE UNA BOLSA DE FILTRO
1 Abra la puerta del contenedor de la bolsa (2) e instale una bolsa con
ltro de tela o una con fi ltro de papel.
2 Empuje el sello de goma de la bolsa con ltro de tela al interior del
tubo de entrada. Pose la bolsa encima de la plataforma de soporte
para bolsas. 3 Expanda la bolsa con ltro de papel estirando los pliegues. Sujete
el cuadrado de cartón y empuje el sello de goma de la bolsa al interior
del tubo de entrada. Pose la bolsa encima de la plataforma de soporte
para bolsas. 4 Cierre el contenedor de la bolsa. No enganche la bolsa entre la puerta
y el contenedor.
MANEJO
1 Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente con toma de
tierra. El gancho superior que sostiene el cable gira para que el cable
de alimentación se suelte fácilmente (1).
2 Encienda el conmutador eléctrico principal (5). 3 Coja los manillares (9) y tire de la barra de accionamiento (6) para
que los cepillos empiecen a girar. Suelte la barra de accionamiento
(6) para que los cepillos dejen de girar. 4 Gire el botón de ajuste de la altura del cepillo (3) hasta que el cepillo
toque la moqueta. Si se pone el cepillo demasiado bajo, será difícil
empujar la máquina y el motor se puede sobrecargar.
USO DE LA VARA (ANTES DE JUNIO DE 2005)
La Varilla incorporada de la máquina permite limpiar con facilidad las superfi cies altas o llegar a los rincones difíciles. Para ello, simplemente retire la Varilla (4) de su soporte y gire el Cable de Control (7a) a la izquierda, sáquelo y vuelva a girarlo a la derecha para sujetarlo. Después de su uso, gire el Cable de Control (7a) a la izquierda, empújelo para volver a introducirlo, gírelo a la derecha para que quede sujeto y coloque de nuevo la Varilla en su soporte.
USO DE LA VARA (DESPUÉS DE MAYO DE 2005)
La vara, que ya viene instalada en la máquina, facilita la limpieza de superfi cies altas y el acceso a las esquinas estrechas. Sencillamente saque la vara (4) de su soporte y gire la palanca de control de la vara (7b) hacia la derecha (sentido de las agujas del reloj). Después del uso, gire la palanca de control de la vara (7b) hacia la izquierda (sentido contrario a las agujas del reloj) y sustituya la vara en su soporte.
DESPUÉS DEL USO
1 Desenchufe el cable de alimentación y enróllelo alrededor de sus
ganchos. 2 Ponga el botón de ajuste de la altura del cepillo (3) en la posición
GUARDAR. 3 Examine la bolsa del fi ltro. Si la bolsa con ltro de tela está llena,
vacíela. Examínela por si está dañada y si es necesario sustitúyala.
Sustituya bolsa con ltro de papel si está llena o dañada.
4 Realice cualquier operación de mantenimiento que sea necesaria
antes de guardar la máquina. Para más información, consulte la
sección Mantenimiento de este manual.
5 Limpie la máquina con un paño húmedo. 6 Guarde la máquina en el interior, en un lugar limpio y seco.
10 - FORM NO. 56041530 - Champion™ 28
revised 4/05
Page 11
¡PRECAUCIÓN!
Desenchufe el cable de alimentación antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Piezas que hay que examinar Semanalmente Anualmente
Filtros del motor de aspiración X Cepillo X Correa del cepillo X *Cepillos del motor de aspiración X
*Haga que Kent compruebe las escobillas de los motores cada 500 horas o una vez al año.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN
Examine los fi ltros del motor de aspiración una vez a la semana. Abra la puerta del contenedor de la bolsa (2) y retire el fi ltro de espuma del fondo de la cámara de la bolsa para polvo. Tire de los fi ltros de partículas para sacarlos de la parte superior de los motores de aspiración. Para limpiar los ltros, agítelos o golpéelos con muchísima suavidad contra una superfi cie dura. Vuelva a instalar los fi ltros en los motores y vuelva a poner el fi ltro de espuma en su sitio.
CORREA DEL CEPILLO
¡PRECAUCIÓN!
Las poleas de las correas pueden calentarse durante el funcionamiento normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando realiza operaciones de mantenimiento en la correa de tracción.
La correa debería examinarse regularmente para asegurarse de que está en buen estado. Retire los dos tornillos de la parte posterior de la cámara de la bolsa para polvo. Cierre la puerta e incline toda la sección superior de la máquina hacia delante hasta que se apoye en el suelo. Apriete la correa girando en el sentido de las agujas del reloj la tuerca de ajuste que está detrás de la base del motor hasta que la correa esté lo bastante tensa como para que no se resbale. Incline la sección superior para volver a ponerla en su posición levantada y vuelva a colocar los tornillos en la cámara de la bolsa para polvo. Sustituya la correa si presenta señales de desgaste. NOTA: Apretar demasiado la correa puede provocar el fallo prematuro del cepillo y de los cojinetes del motor.
B - AJUSTE PARA COMPENSAR EL DESGASTE DEL
CEPILLO
NOTA: Corte cualquier pelo o hilo que se enrede alrededor de la bobina del
cepillo o de la polea de la correa por que su acumulación podría hacer que
la correa girase desigualmente.
Cuando el cepillo muestre señales de desgaste, los contenedores del cepillo
pueden cambiarse a una segunda posición de montaje.
Suelte la correa de la bobina del cepillo. Incline toda la máquina hacia atrás
sobre la manilla y retire los diez tornillos y la placa del fondo. Retire la correa
de la polea del cepillo y a continuación saque la bobina del cepillo de la
máquina tirando de él. Gire los contenedores de cepillos a la “posición de
cepillo desgastado” (A) para poner el cepillo más cerca del suelo. Vuelva a
instalar en la máquina el cepillo con los contenedores girados.
Si cuando se quita el cepillo los contenedores están en la “posición de cepillo
desgastado” y se desea mayor contacto con el suelo, debe sustituirse el
cepillo. Cuando instale un cepillo nuevo, asegúrese de que los contenedores
están en la posición para cepillos nuevos (B) o se causarán daños a la
máquina o al suelo.
DISYUNTOR
El disyuntor (8) impide que el motor sufra daños si se sobrecarga.
Cada vez que se desconecte el disyuntor, compruebe que el ajuste de la altura
del cepillo no está colocado demasiado abajo o si hay suciedad enrollada
alrededor del cepillo. Reajuste la altura del cepillo o retire la suciedad. A
continuación pulse el botón para reinicializar el disyuntor.
Si el disyuntor se desconecta constantemente, llame a su Distribuidor Kent
para que lo revise.
CEPILLOS DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN
Haga que su Distribuidor Kent compruebe las escobilla del motor cada 500
horas o una vez al año.
¡IMPORTANTE!
Los motores de aspiración se estropearán si se utilizan con
la escobillas desgastadas. Este tipo de fallo de motor no está
cubierto por la garantía.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (instaladas y probadas en la unidad)
Modelo Champion™ 28
Número de modelo 56648330 Voltaje/frecuencia V/Hz 115/60 Potencial normal W 1595 Nivel de potencia sonora (a 1,5m) dB(A)/20μPa 70 Peso total lbs / kg 111 / 50 Vibraciones en los controles de mano m/s
2
<2.5m/s
2
FORM NO. 56041530 - Champion™ 28 - 11
Page 12
Loading...