Kenmore 385.12812690 User Manual

SEARS
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALDEINSTRUCCIONES
SEWING MACHINE
MACHINE A COUDRE
MAQUINASDE COSER
MODELS 385. 12116_QO
MODELES 385. 12812GqO
SEARS, ROEBUCK ANDCO.
Dear Customer:
You have just invested in a very fine zigzag sewing machine. Betore using your new Kenmere machine, please pause tar a moment and carelully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care tor your machine.
Specific instructions are given on threading, tension adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store. Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the model number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Record in space provided below the model number and serial number of this appliance. The model number and serial number are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 ot
this booklet.
Model No. 385. Serial No. Retain these numbers lor tuture relerence.
THIS MODEL iS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.
SEAR_ ROEBUCKAND CO.
ChOre Cliente,
Vous avez fair un investissement judicieux en achetant cette superbe machine i_ coudre it potnt zigzag.
Avant de vous servw de votre nouvelle machine it coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement ce t tat t el d "tstructtous, qui a _t_ r_digY de fagon claire et concise. Vous profiterez ainsi de routes les conlntodit_s qu'apporte cette machine et vous saarez conanent en prendre sore.
Les diverses opOrations pour passer les ills, r6gler la tension, nettoyer la navette, huiler le mouvement, ete, sprit traitOes en d_tail. Vous obttendrez ainsi d'excellents rdsultats et vous vous dviterez ies frats tie d_plaeentent d' un r_tTarateur, pour des ralsous mineures dour nous ne pouvous pas assunler la responsabi-
lit6.
Si vous ddsirez nous poser des qaesttons parttculiOres, conceraant l' emploi ou l'entretten de votre machine, n'hdsitez pas d le faire en vous adressant gt votre magasin Sears habitueL Dans route commuui-
cation dcrtte ou parlde, soyez toujours en mesure de notts donner les numOros de modOle et de s_rte de votre machine i_coudre.
Machine Ztcoudre Kenmore
Marquez dans ies espaces et-dessous, les ntaneros de modOle et de sdrte de votre ntaehine, lls sont tnscrtts sur la plaque stgaaldtiq ue,
dont l'enlplacetttent sur la machine est iudiqud [zia page 4 de ce
mallueL
N ° de modkle: 385. N° de sdrie:
Vous pourrez avoir besoia de ces num_ros plus tard.
MACHINE A AIGU1LLE CENTRALE ET BARRE BASSE NORMALE.
SEARS, ROEBUCK AND CO.
Esumado Cliente:
Usted ha mvertido en una muy buena mfiquma de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva matluina Kenmore, por favor detdngase pot un momento y lea cmdudosamente este manual el cual contlene instrucc_ones de c6mo mane jar y cmdar su mfiquina.
Aqui encontrarfi instrucclones especificas sobre enhebmdo, ajuste de la tensi6n, limpJeza, engrase, etc. Esto le permltlr_ obtener mejores resuhados en la costura y evitar costos de servlclo innecesarios pot
condic_ones fuera de nuestro control.
En su almac_n Sear s mas cercano slempre hay disponibles consejos para el mane lo y cuidado de su maquma. Por favor recuerde, sl nene preguntas acerca de su maqulna o necesita panes o servicio,
s_empre mencione el nfimero del modelo y el numero de serie cuando pregunte.
MAQUINA DE COSER KENMORE
Anote en el espacto inferior los nfimeros de modeio y serie de esta mfiquma. Los nfimeros de modelo y serie estfin Iocalizados en la placa de nomenciatura como se mdica en la pfigina 4 de este manual.
Modelo No. 385. Serte No.
Recuerde estos numeros para futuras referencms.
ESTE MODELO ES UNA MAQU1NA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BARRA CORTA
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine isdesigned and constructed only lor HOUSEHOLDuse. Read al! instructions betore using this sewing machine.
DANGER--To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine trom the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with
same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has laUen into water. Unplug
immediately
4. Do not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub
or sink. Do not place or drop intowater or other liquid.
WAR N!NG --To reduce the risk of bums, flre, electric shock, or injury
to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
4. Never operate the sewing machine with any airopening blccked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller tree from accumulation of lint, dust, and loose cfoth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off f"0") position, then remove plug lrom outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push labric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (-0-) when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser loot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in the instruction manual.
2. Use this sewing machlne only lor its intended use as described in this manual Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to thenearest authonzed dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
SAVETHESEINSTRUCTIONS
Consignes de S curit Importantes
Votre machine it coudre est congue untquement pour I usage monager. Pri_re de life routes les constgnes avant de l'utiliser.
DANGER-Po,,r ,o,tt,,.e,er,:;.l,te.leiaconnno.ondlectrique.
i. Ne )amats latsser la machine branchde. Ddbrancher ia machine aprks
chaclue utilisation et avant chaque ne nettoyage.
2. Ne pas manquer a ddbraneher la machine avant ]e remplaeement de lampes. Remplacer l'ompouie par ttn notlveatt ontpolt]e du m_me type h 15
Watts.
3. Ne pas tendre ia maitt pour prendre la machine, lorsqne celle-ci est tombee dons I eau. La ddbraneher tout de suite,
4. Ne pas placer ott ddposer la ntaehine a l'endroit ou elle rtsque de tomber ou rentrer dans un tube ou nn dvter.
Ate ntettre olt fan'e tomber la maehhte ni dan:; !'eau tli dons d'autres liqmdes.
A VERTISSE MENT-po,,, ,'O t,,reler,,q,,e
brfdttre, la mi:;e en fett, la commotion d]eetriqne, ott la blessure oft corp:;
hnmottL
1. Ne pas petvnettre de latsser utiliser la machine comme jouet d'enfant, ll fattt payer l'attention particnlier, lorsque Ia machine est utilisOe it la
portoe des enfants.
2. Utiliser ia machine uniquement pour I'nsage prdvtt dans le prOsent mmmeL N'ntili:;er qne les aeeessoire:; recommandds pat" le fabricant dons
ee ntantteL
3. gejamats ntettre la machine ett service, st son cordon oil so prt:;e tie con
rant est en Otat endonmtagd, ott :;i e]le ne fonetionne pa:; correetement, on encore si elle est tombee par terre, endommagOe, on tombee dons l'eau.
Renvoyer la machine au distributettr ou art centre de service atttortsd ie plus proche tie votre ntaison pour faire effectuer dventuellement la
vdrification, la rdparation, et l'alustement dlectrique ou mdcantqne.
4. Ne jantais mettre la machine en servtee avee :;e:; ottvertttre:; d'adrage bloqn_es. Maintenir les ouvertures d'adras de ia machine et ia pOdaie d_-
comntande en etot exempt de la pehtche, de la poussiOre et des piOces d' dtoffe.
5. Ne jamais iatsser tomber ott introdttire ltn objet quelconque dons les
OllVeFlltFes.
6. Ne pas utiliser la machine en plein air.
7. Ne pas mettre la machine en servtee a l"endroit oit des produits en adrosol (bombe adrosol) sont utilis_s, ou l'oxygkne est mampuld.
8. Pour ddconnecter ia machine, tonrner tons ies contrOleurs i_ la position OFF (" 0 "), et pms la ddbrancher.
9. Ne pas ddbrancher la machine, en ttrant la le cordon. Pour la ddbrancher, tenir la prise de courant it la main, mais pas le cordon,
10, Ecarter vos doits de tous les parttes en mouvement, ll faut poyer !'attention
notamment autour tie l'aiguille de la machine.
11. Utiliser totqours la plaque d'aiguille appropri_e. La plaqne tnapproprid risque de casser l'aiguille.
12, Ne pas utiliser l'aiguille fldchie.
13. Ne pas ttrer ou pousser l' dtoffe pendant l'opdratton de piq_res. Cela risque de fldehir I' aiguille, finissant par la casser.
14. Me#re le eomnuttateto" de lo machine it la positron OFF (" 0 "), lorsque
vott:; procedez, dan:; l£l zone d aiguille, attx operations telles que l' enfilage
de !'aiguille, le remplacement des aiguilles, l'etu91age de la bobine, rentpioeement des pre:;settr:;, etc..
15. Ddbrancher la machine sans faute, avant d'enlever les eouvertures, de
htbrifier ia ntaehine, ou de procdder it d'antres ajustements mentionnds dons le ntanuel d'instruction.
Respecter Ces Consignes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso casero. Lea todas las mstrucciones antes de usar esta mfiquina de coser.
PELIGRO- Para rcducir el rlesgo de choque elgctrico.
1. La miquina nunca se debe Oesatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectaria de la toma eldctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarIa.
2. Siempre Oebe desconectarla antes de camblar la bombilla. Reempiazar ia bombilla con una dei mlsmo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla sl se ha caido al agua. Inmcdiatamente descondctcla.
4. No coloquc o guarae la miquina donde pueda caer o ser tirada dentro de
una bafiera o sum_dero. No colocar o dejar caer en agua u otto liqu_do.
ADVERTENCIA - Para reducir el nesgo de quemaduras,
incendio, choque eldctrico o dafio alas personas:
1. No permita que su miquina de coscr sea usa0a comb juguete. Prcste mucha atenci6n cuando ia utilice cerca de nifios.
2. Utilice este mfiquma solo para el uso que se le ha Oestinado comb se de scribe en el manual. Use solamente aditamentos recomendados pot el productor comb los contemdos en este manual.
3. Nunca opcre csta miquina si hay un cable o tap0n dafiados, sl no esta trabajando apropladamente, si se ha caido o dafiado o si ha caido en agua. Devuelva la mfiquma at centro de servicio o punto de venta autorizado mils
cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mechnlco o eldctrtco.
4. Nunca opere la miquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la miquina de coscr y el control
de pedal librcs de acumulaci6n de pelusa, polvo y reslduos de tela.
5. Nunca deje caer o mtroduzca objetos en ninguna algcrtura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere tionde se utilizan aerosoles o sttios de administraci6n de
oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posJci6n tle apagado,
entonces retire el enchufe de la toma eldctrica.
9. No desconecter halando del cable. Para desconectar, hale dei enchufe, no
del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movtmlento. Se reqmere espe ciai cuidado alrededor de ia aguja de la miquma de coser.
! I. Siempre utilice la placa de aguja adecuada, i,a placa eqmvoeada puede
causar que se rompa la aguja.
12. No utilize agujas tiobladas.
13. No hale o empuje la teia mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocas_onando que se rompa.
14. Cambie la mhquina de coser a apagado cuando haya cuaiquier ajuste eu el
"iu'eade ia aguja, comb enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el
carrete, o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte la miquina de coser de la toma el6ctrica cuando rcmueva las cubiertas, al engrasar, o cuando hacc otros ajustcs
meuc_onados en el manual de mstmcc_oues.
CONSERVE- ESTAS INSTRUCCIONF .
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ................ 4
Locate and Identify the Parts ......................... 4
Identity the Accessones ............................. 5
SECTION 2. PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ................................ 6
Plug in the Machine and Switch on the Power ......... 6
Foot Control Use ................................ 6
Setting Spool Pins ............................... 8
Adjust the Presser Foot Lever ...................... 8
Thread Cutter ................................... 8
Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ...... 9
Accessories Storage Box ........................... 9
Change the Presser Foot ........................... 9
Choose the Needle and Thread ....................... 9
To Change the Needle ............................ 9
Check the Needle ................................ 12
Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ........ 12
Prepare the Bobbin ................................. 15
To Remove the Bobbin Case from the Machine ........ 15
Wind the Bobbin ............................. 15 ~ 17
Insert the Bobbin into the Bobbin Case ............... 18
Prepare the Top Thread ............................. 19
Thread the Needle ............................... 19
Pick Up the Bobbin Thread ....................... 21
Adjust the Top Thread Tension .................. 23, 26
Reverse Stitch Control ............................. 26
Stitch Selector ..................................... 29
Stitch Length Control .............................. 30
Adiusting Stretch Stitch Balance ..................... 30
Starting To Sew .................................... 32
SECTION 3. LEARN THE STITCHES
Straight Stitches .................................. 35
•Stratght Stitch ................................... 35
Use tile Seam Guides ........................... 35
Turn a Square Corner ........................... 35
Topstitching ................................... 38
Left Needle Position .............................. 38
Sew in a Zipper .......................... 39 - 40, 43
Use the Darning Plate ........................... 44
Darning ........................................ 44
Zigzag Stitches ............................... 47 - 58
Basic Zigzag .................................... 47
Satin Stitch .................................... 49
Applique ...................................... 50
Bar Tacking ..................................... 50
Sew a Button ................................... 51
Overcasting Stitch .............................. 53
Three-Step Zigzag .............................. 54
Lace Work ...................................... 55
Blind Hemming .................................. 56
Shell Stitching .................................. 58
Stretch Stitches .................................... 59
Straight Stretch .................................. 59
Rick-Rack Stretch ................................ 60
Overcast Stretch Stitching ......................... 61
Serging or Pine Leaf Stretch Stitching ................ 63
Buttonholes .................................... 64, 67
Feather Stitch ................................... 68
Decorate with Geometric Patterns (Model 12116 only) •.. 69
Decorative Stretch Patterns (Model 12116 only) ....... 70
SECTION 4. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to Do When .................................. 71
SECTION 5. CARE FOR THE MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................. 74
Cleaning the Machine ............................... 74
Clean the Feed Dogs ............................. 74
Clean the Shuttle Race ........................... 76
Oiling the Machine ................................. 78
Oil behind the Face Cover Plate and Under the Carrying
Handle ....................................... 78
Oil the Underside ................................ 78
PARTS LIST ................................................ 80
TABLED ES MATIERES
SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
Mallette de transport et meuble de machine it coudre ...... 4
ldentificatwn despi_ces ............................ 4
Presentation des accessoires .......................... 5
SECTION 2. PREPARATION DE LA MA CHINE A COUDRE
lnstallatton de In machine ............................ 6
Branchentent et mtse sous tenston de la machine ...... 6
Pddale de vitesse ................................. 6
Pose de la broche it bobme ......................... 8
Relevage du pted-de-biche ......................... 8
Coupe-ill ....................................... 8
Utilisatwn du bras libre .......................... 10
Logement des accessoires ......................... lO
Changement de pted presseur ...................... 10
Choi x du fiI et de l'atguille .......................... 10
Changentent d'aiguille .......................... 10
Examtnez votre atguille ......................... 13
Tableau des _toffes, aigMlIes, fils et longueur du point .... 13
Enfilage de la eanette ............................. 15
Retirez leporte-canette ae la macttine ............... 15
BoOmage d'tme canette defil .................. 15 - 17
•Introductton de la canette clans le porte-canette ...... 18
Enfilage du fil d'atguiIle ........................... 19
Gutdage dufil de dessus .......................... 19
Remonte dufil de dessous ......................... 21
R_glage de tension au fil de dessus ................. 24, 27
Piquage en arrikre ................................. 27
Sdleeteur de potnl ................................ 29
R_glage de longueur du point ........................ 30
Equilibrage des pomts extensibles .................... 30
Avam de coounencer .............................. 33
SECTION 3. CONNAISSEZ LES POINTS
Potnts drotts ...................................... 36
Cottlttres ordinatres ............................. 36
Lignes de gutdage ............................... 36
Piquage d'un corn .............................. 36
Sttrptqttage ................................... 38
R_glage 11gottehe de l'atguille ..................... 38
Pose desfermetures h glissikre ............. 39 - 40, 43
Plattno it reprtser . ............................. 45
Reprisage .................................... 45
Potnts ztgzags ............................... 47 - 58
Poott ztgzag stmple .............................. 47
Point lanck .................................... 49
Apl)liques ...................................... 50
Brides de renfort ................................ 50
Pose des bomons ................................ 51
Smfilage ...................................... 53
Zigzag trots temps ............................... 54
Dentelle ....................................... 55
Ourlets invtsibies ............................... 56
Point de coquille ................................ 58
Points extensible ................................. 59
Point drott extensible ............................ 59
Croqaet extensible ............................. 60
Point de stof!lage extensible ....................... 61
Point de suuet .................................. 63
Boutotmibres .................................. 65, 67
Point d' epmes ................................. 68
Ddcorerm,eclemotifgdom_trtque
(Modkle 12116 seulement) ........................ 69
Motifs decoratifs it points extensibles
(Modkle 12116 seuIeownt) ....................... 70
SECTION 4. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES
Quot fatre et quand ................................ 72
SECTION 5. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement de l'ampoule ......................... 74
Nettoyage de la machine ............................ 74
Nettoyage des griffes d'entra?nenent ............... 74
Nettoyage de la coursii_re ......................... 76
Huilage de la machine .............................. 78
LttOrifiez derriOre ie com,ercte de facade et sous iapozgnge
de transport .................................... 78
Huilage du socle ................................ 78
NOMENCLATURE DES PIECES .......................... 80 - 81
2
SECCION 1. CONOZCA SU MAQUINA
Gabinete o Estuche Port,Stil para Mfiquina De Coser ...... 4
Localice e Identifique ias Partes ...................... 4
ldentifique los Accesonos ............................ 5
SECCION 2. PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Instalaci6n y Conexi6n de la M,_qmna ................. 7
Conecte la Mfiquina y Enci6ndala ................... 7
Control dei Pedal ................................. 7
Montando los Porta-Carretes ...................... 8
Ajuste de ia Palanca del Pie Prensatelas ............... 8
Cortahilos ..................................... 8
Brazo para Costura Tubular: Remcci6n .............. 11
Caja para Guardar Accesorios .................... 11
Cambio de Pie .................................. 11
;elecci6n de Aguja e Hilo ........................... i 1
Para Cambiar su Aguja ........................... i 1
lnspeccione la Aguja ............................. 14
Tabla para Coordinar la Aguja, el Hilo y la Teia ....... 14
Prepare la Bobma ................................. 15
Para Quitar la Bobina de ia M_quma ................ 15
Cdmo Devanaria Bobina .................... 15 - 17
Inserte la Bobina Dentro del Portabobinas ............ 18
Prepare el Hilo Superior ........................... 20
Enhebrado de la Aguja .......................... 20
Tomando la Hebra de la Bobina .................... 22
Ajuste la Tensi6n del Hilo Supertor ............. 25, 28
Control de la Puntada de Retroceso ................. 28
Selector de Puntada ................................ 29
Control del Largo de la Puntada ...................... 31
Ajuste dei Equilibno de la Puntada E1,'istica ............. 31
Imciando la Costura ............................... 34
SECCION
3. APRENDA LAS PUNTADAS
Puntadas Rectas ................................... 37
Puntada Recta ................................. 37
Uso ias Guias 0e Costura ......................... 37
Para dar ia Vuelta en Una Esquma .................. 37
Puntada Sobrepuesta ............................. 38
Pasicidn Izquierda de la Aguja ..................... 38
COMTENIDO
Colocaci6n de Cremallera ..................... 41 - 43
Uso de la Tapa Zurcidora ........................ 46
Puntadas en Zigzag ............................ 48 - 58
Zigzag Bfisico ................................. 48
Puntacla de Realce ............................... 49
Aplicaciones ................................... 50
Puntada de Refuerzo ............................. 50
Costura de Botones .............................. 52
Fileteado ..................................... 53
Zigzag en Tres Pasos ........................... 54
Trabajo de Encaje .............................. 55
Puntada Ciega de Dobladillo de Ojo ............... 57
Puntada de Concha .............................. 58
Puntadas Elfistica .................................. 59
Elfistica Recta ................................. 59
Puntada Elfistaca de Zigzag Acordonado ............... 60
Puntada Elfistica de Fileteado ...................... 62
Puntada Ebistma de Sobrehilado o de Hoja de Pifia ..... 63
Hechura de Ojales ............................. 66 - 67
La puntada de Pluma ............................. 68
Decore con Patrones geomemcos
(Mod. 12116 solamente) .......................... 69
Patrones elfisticos decoranvos
(Mod. 12116 solamente) .......................... 70
SECCION 4. CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Qu6 Hacer y Cuand6 .............................. 73
SECCION 5. EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Reempiaza del Bomillo ............................. 75
Limpleza dei Sujetador de la Bobina ................. 75
Limpieza de los Dientes de Arrastre ................. 75
Limpieza de la Corredera de la Lanzadera ............ 77
Lubricaci6n de la Mfiquina .......................... 79
Aceite Atras de la Plancha Cubierta Frontal y Abajo de la
asa Trasportadora ............................... 79
Lubrique ia Parte Inferior ......................... 79
LISTA DE PARTES ..................................... 80 - 81
KNOW THE MACHINE CONNAISSEZ VOTRE MACHINE CONOZCA SU MAQUINA
f
A Portable Case or Cabinet is Available
A tul[ line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog.
Another option buy a Carrying Case then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere,
Locate and Identify the Parts
Identification des pibces
Localice e identifique las partes
® ®
\
®
Mallette de transport et meuble de machine it coudre
Votts trottverez darts les magasms Sears, amsi que clans notre catalogue g_ndral, une gannne complete de meubles de machi/te _t
coltdrd. Autre possibilit_ , _ la mallette
de traasport , , votre genmore
vo!ts stttt partoal et peat _tre rangde
ii 'importe oit,
Gabinete O Estuche Portfitil Para Mfiquina de Coser
En su tienda Sears mils cercana asu dormcilio
secuenta con una lfnea completa de gabinetes
para su mtlquina de coser Kenmore.
Otra opcl6e es un estuci]e asi
su mfiquma Kenmore frfi con usted a
cualquier parte y se podrfi guardar
f_cilmente.
OPERATING INSTRUCTIONS " For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other),
To reduce the risk ot electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug dose not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qua]ified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way." " Foot Controller Model YC-482P tot use with Sewing Machine Models
385.12116XXX and 385.12812XXX XXX = represents numbers 0OOthrough 999. ._
4
1 Stitch Selector 2 Reverse Stitch Control 3 Stitch Pattern Setting Window 4 Stitch Length Control 5 Stitch Length Setting Window
6 Bobbin Winding Spindle 7 Thread Spool Pins
8 Bobbin Winding Tensron Disc
9 Upper Thread Guide 10 Take-up Lever 11 Top Thread Tension Control 12 Face Cover Plate 13 Thread Cutter
14 Needle Plate 15 Extension Table (Accessory storage box)
16 Shuttle Cover
17 Carrying Handle 18 Hand Wheel 19 Clutch Knob
20 Light and Power Switch 21 Plug Connector
22 Nomenclature Plate 23 Free Arm
24 Presser Foot Lever 25 Presser Foot
26 Needle Clamp Screw 27 Foot Control
1 Sdleclem" de point
2 Piauage en (1rH#re 3 Fen_tre dl_ Sdlectettt des potnls
4 R@lage de longueur du point 5 Fen_tre dtt Longtlenr des points
6 Bobineuse de mani&e 7 Btvches a bobiae.':
8 Bobineuse a disque de tenston
9 Grade*ill supomer 10 Relevettr-tendeur de fi! 11 Tenston dtl fil de dessus 12 Couvercle de tYte
13 Coupe-ill 14 Plaene d'atguille 15 Table d'extenston (Botte a (1ceessozres)
16 Logement de navette 17 Polgnee de transport
18 Vohmt a taattl 19 Bottton de vol(1ttt (1tttomattqHe 20 htteYrttptetn- eclaP'(1ge et motetn" 21 Logement de fiche
22 Plaque stgna!_tique 23 Br(1s libre
24 Relevnge dtt pted-de-biche 25 Pied ttotTtt(11 (1pmnt ztgzag
26 Vis de pmce-atgttille 27 Pdd(11e de vttesse
1 Selector de puntada
2 Control puntada de reverso 3 Ventana de patron de puntada
4 Controllargo de puntada
5 Veetana de largo de puntada 6 Husillo del devanador
7 Porte carretes de hilo 8 Guia-hilos del hilo de la aguja 9 Guia del hilo superior
10 Palanca Tirehilo 11 Control de tensi6n dei l'dle superior
12 Plancha cubierta frontal 13 Corlador de hilo
14 Plancha de aguja 15 Mesa de exteasi6n (Caja para guardar accesoms)
16 Tapa de la ianzadera
17 Asa trasportadora 18 Volante manual
19 Embrague Oprima-hale
20 Interruptor Encendido/Apagade 21 Enchufe conector
22 Place de nomenclatura
23 Brazo libre 24 Palanca del pie prensatelas las
25 Pie prensatelas 26 Sujetador de In aguja
27 Pedal
Identify the Accessories
f
@@@
Bobbin
C(tttell¢
Bobina
S
Brocba
Prdsentation des accessoires Identifique los Accesorios
Buttonhole opener
Om,re-boutonnikr_,s
Cucbilla pare Abnr Ojales
Small screw driver Per!l lOlltTtel_ls
Destornillador Cbico
detl d'mgttilies
Needle set L_
Czua de Agujas
_. Zipper toot
Pied it fermetures it glissibre
Pie para Zipper
L_D( Lrgescrew driver
Gro.q IOIII"II_*LE
estornillador Grande
Darmng plate
Platme h reprtser
Placa de Zurcido
Straight stitch loot
Pied it point drott
Pie de puntada Recta
Sliding buttonhole toot
Calibre a boutonnikres
Pie Guia pare Ojales
Satin stitch toot
Pied it point lance
Pie pare Puntadade Raso
PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PI_PARATION DE LA MACHINE A COUDRE
Power supply plug
Cordon _lectrtque _ Power
Prisede
P'IU connector
F/c_te encastrde
Machine plug
Fiche de pddale
Set Up the Machine
Plug in the Machine and Switch on the Power NOTE: Before inserting the plug into your machine,
be sure the power switch is OFF_
1. Check your outlet to be sure it is a 110 to 120 Volt AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong plug connector, as shown. It will only fit one way.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation de la machine
nranchement et raise sous tension de la machine
REMARQUE: Avant de brancher le cordon Electrtque
a la prise de courant, assurezvoos qoe
l'ioterntpteor est sor la position ARRET.
1. La prise de courant murale doit _tre alimentde en
courant alternafif soos 110 a 120 volts.
2. lntrodoisez la fiche de pddale dans la fiche encastree, en la tournant darts le hens sens.
3. Branchez le cordon clans la prise de courant.
6
Sew=ng light
Ampoule
d'dclatrage
Power switch
lnterrup/eur
4. Push the power switch to turn on the power and sewing light.
SAFETY FEATURE: Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. If you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children.
4. Appuyez sor l' interropteur d' dciairage/ali
mentatton pour mettre la nzachine sees ten
stonet alhmter l'aotpoule.
MESURE DE SECURITE
Votre machine ne peot pas marcher en
appuyant sor Ia p#dale, si l'_clairage n'est pas allame. Si vous devez interrompre votre
cout_tre, dteignez l'dclairage de la machine et elle ne pourra pas _tre raise en ntarehe par de
jeunes eofants.
/
Foot control
P_dalede vaesse
Foot Control Use
The toot control regulates the speed at which
you sew.
To increase speed, gently press down with the
ball of your foot.
To decrease speed, release your foot pressure slightly.
NOTE: The toot control is sensitive and will
increase or decrease your sewing speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regu-
late your sewing speed to your taste and needs.
P_dale de vitesse
La p_dale de vitesse permet de pique)" plos ou moins vite par use snnple pression da pied.
Pour attgmenter la vitesse, abaissez progressivement la pddale avec l' avant da pied.
Poor dintinoer la vttesse, r_doisez la pression en relevant l_gerement le pied.
REMARQUE: La p_dale de vitesse est sensible
et attgmentera oo dimmuera ia vitesse attssttOt qae yetis faites
varier la pression. Faites an essai pour votr la vitesse qui convient le mieo.x pour l'dtoffe
travaill_e,
Clavija
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
f
j.
I
Clavija dela maquma
Instalaci6n y Conexi6n de la Mfiquina
Conecte la Mfiquina y Enci_ndala NOTA: Antes de conectar su m_quma, asegfirese clue
el mterruptor de ENCENDIDO/APAGADO est_ APAGADO.
1. Verifique que contacto de alimentaci6n de la cornente sea de 110-120 C. A.
2. Acople la clavija de la maquina en el contacto de tres conectores, como se ilustra. La clavija de la mfiquma s61o se puede conectar en una pos_cidn.
3. Conecte la clavija en un contacto del sumimstro de corrlente.
Foco
Inlemlplor Encendido/Apagado %
4. Opnma el mterruptor de la lfimpara y de encendido/apagado, para encender la
mitquma y el foco.
CARACTERISTICAS DE SEGUR1DAD:
Su mfiqulna no funcionar_, a mends clue se acclone el mterruptor de la lfimpara y de encendidoiapagado. Si interrumpe la costura o deja de coser, apague el interruptor a fin de ewtar posibles lesiones a los nifios.
/
Pedal
Control del Pedal E1control de} pedal regula la veloeldad a la cual
se cose.
Para aumentar la velocidad, preslone hacia abajo suavemente con la punta del pie.
Para reducMa, afloJe ligeramente la presidn ejercida por el pie en el pedal.
NOTA: E1 control de! pedal es sensitlvo y
aumentarfi o reducirfi de mmediato la velocidad de costura. PractNue en un
pedazo de tela para regular la
veloe_dad de costura a su gusto o neces_dades.
7
Spoo_ pin t
Broche i_ bobine.. "
Portacarrete_
Setting Spool Pin
The spool pins are used tor holding the spools of thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down tor storage.
_orrnal up posilion -- M
Position de relevage i _ High position
Poslci6n superior normal Posltioll halite
Thread culler
Postci6nalia
High position '" Normal up posilion
Poslci6n alia V\ Poslliotl de relevage
_, Presser loot lever I
./
Adjust the Presser Foot Lever
The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot. You can raise it about 1/4'" higher than the normal up position
for easy removal of the presser toot or to help you place heavy fabrics under the presser toot.
L,0.so ,o.,orm ,
LCt*I_F dE I'_]¢VQge |
Paianca del pze prensatel
Thread Cutter
You don't need a pair ot scissors to cut the thread after you finish sewing. Just use th'e
handy thread cutter. Pull the threads several inches to the rear
betore starting the next seam.
Pose de la broche h bobine
Les broches f bobines serveut h reteutr les bobiues de fil en wte de procdder it l' enfilage tilt
fil sup_rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
rentouter ia broche de la t_te. Etzfoucez la broche lorsque volts rangez la
machiue.
Montando los Porta-carretes Los porta-carretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentar asi a la m_.quina con el hiio. Para usarse, hale hacla arriba los portacarretes. Coloque el fieltro de los carretes en los pasadores. Para guardarlos opfimalos hacm aba3o.
8
Relevage dupied-de-biche Le ievter de relevage sort it renlonter le pted-de-bictle et it le
descendre. Volts pouvez le reulouter de 1/4 po. phls haut que la position de
relevage Izorolale pour chaugerplus focilement le pied presseur ou faire passer dessous uue forte Opalsseur de tissu.
Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas
La palanca del pie prensatelas sube y baja el pie prensatefas. Lo puede levantar cerca de 0,6 cm por enclma de la posici6n superior normal para poder retJrar fficilmente el pxe prensatelas, o para ayudarie a colocar telas pesadas debajo del pie
prensatelas.
Coupe-ill Volts pouvez couper le fil sans vous serwr de
clseaux, Iorsque vous avez leroliud uue couture. Utilisez stmpiement le coupe-ill. Tirer les ills pour les rallonger de quelques
pouces, avant de comoleneer ia prochaine opdration de couture.
Cortahiios
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$61o necesita el p_ctico cortanilos. Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que
emp_eze la prex_ma costora.
¢
Accessory Storage Box The lid ol the accessory storagebox lifts
open toward you Sewing accessories are conveniently
located in the box
\ J
Free-Arm Sewing: the
Removable Extension Table
To Remove the Extension Table (for free-arm sewing)
1. Grip the table with your index finger and thumb, as shown.
2. Pull gently to the left. The extension table will snap out.
To Attach the Extension Table
(for flat-bed sewing) 1 Insert the tab and the pin into
their catches
2 With your thumb and index
finger, gently snap in
O
Change the Presser Foot Use the correct presser foot for
the stitch yea wish to sew To change presser teet, raise
the presser bar to its highest position by lifting the presser
toot lever Loosen the presser foot thumb
screw, choose the proper toot, insert from the bottom.
Tighten the screw using the large screw driver to make
certain the toot is secure
i
LT- % Needle clamp screw
t
away
#om
YOU
Choose the Needle and Thread
To Change the Needle NOTE: Raise the needle bar to its highest
position by turning the hand wheel toward you
1. Loosen the needle clamp screw by turning it
toward you
2 Remove the needle by pulling it downward
3 Insert the new needle into the needle clamp
with the fiat side away from you.
4. Push the needle up as tar as it will go 5 Tighten the needle clamp screw firmly with
the large screwdriver from the accessory box.
9
\
G
Logementdesaccessoires Le couverele du logement des
accessoires s'oavre ell le SOltlevattt
vers voas.
Les accessoires de coatttre se lrouvent toas dans cette baste.
Utilisation du bras libre
Pour enlever la rallonge
(Travalc_" sur Ie bras libre)
1. Saisissez l'embo[ture d l'aide de l'hldex
et da poace, comme montrL
2. Tirez solgneuseolent l'embo_ture vers la gauche. L'enlbo_mre se ddboite.
Pour mettre ell place la rallonge
(Travalt.x sur le plateau)
1. hL_drez la langoetttte etla goapille dans leur piece de blocage correspondante.
2. A l'aide da pouce et de l'htdex, embo_tez sotgneusement l'embo_tare en place.
Changentent de pied presseur
Utilisez totqours le pied qui convleat pollr le poitlt que vous allez piquer.
Pour changer de pied-de-biche,
faites rentonter compldlement la
batl"e de ce detvtier it l'atde du levter da pted-de-biche.
Desserrez la vis it t£te moletd.e
qat retlent le pied a la barre,
ehoisissez 1e pied-de-biche ddsird et tns_rez-le dans le boat
de ia barre. Serrez la Vis it l'aide d'un
tournevis dotd d' une laole it bout large et assttrez-poas ensuite
que le pied est retena fermenlent en place.
_r'..[ 9.y.., Vis de
La parlte
_late du lalon vers l'arriOre
Cholx du fil et de l' aiguille
Changenlent d'aiguille REMARQUE: Remontez l'aiguille le plus
haat possible ell tournant le
volatlt Clmain vers volts.
1. Desserrez ia vis du pince-atguille en la
IOltrtlanl it galtche, vers volts.
2. Tirez !'aiguille vers le bas pour l'eniever,
3. Glissez la nouvelle aiguille dans le pince-
atguille, le mdplat vers l' arriOre.
4. Poussez l'aiguille h fond.
5. Serrez la vis it droite conone otontrd, avec le gros toarnevts, clans les accessowes.
pmce-atguille
10
Cala para Guardar Accesorios La tapa de la caja de accesonos se
abrehacm arriba y hacla usted.
Los accesorios de costura se encuentran ubicado$ en forma
convemente dentro de esta caja.
Brazo para Costura Tubular.
Remoci6n
Remoci6n de la Extensi6n del Brazo:
(para costura tubular)
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, como se ilustra.
2. Jale suavemente hacia la izquierda. La extensi6n quedarfi fuera.
Instalaci6n de la Extensi6n: (para cosmra plana)
1. Meta las salientes en la mnura, como se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empfijela suavemente.
J
Camhio de Pie Utilice el pie prensatelas
correcto para la puntada que desea cosar.
Para cambiar el pie, ievante la barra hasta su posmi6n m_s alta elevando la palanca del prensatelas. Afloje el torrnillo, escoja el pie
apropiado, ins_rtelo por abajo. Apriete el tornillo con el
desarmador grande para
asegurarse que pre est6 bien colocado.
(!i dTgl""o° "
Lado piano
mas
lejano a
usted
Seleccion de Aguja e Hilo
Para Cambiar su Aguja NOTA: Alce ia barra de aguja hasta su
poslci6n m_s alta girando el volante
manualmente hacia usted.
1. Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja
gir_ndolo hacia usted.
2. Retire la aguja halAndola hacm abajo.
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador de aguja con la parte plana hacia atr_s.
4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde lo permlta.
5. Apriete firmemente el sujetador de la aguja
utilizando el destomillador m_ grande de su
caja de accesonos.
11
Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart
FABRIC SIZE AND THREAD SIZE STITCH LENGTH
Lightweight: Polyester Core/Cotton 2
Batiste, Dimity, Chiffon, Wrap (12 stitches per Silks, Fine Lace, Organza, 11-ORANGE Fine Mercerized Cotton nch)
I
Crepe, Taffeta, Voile, Silk A Organdy
NEEDLE RECOMMENDED
COLOR SETTING
Your choice ol needle and thread depends on the tabric you are
sewing. In the needle envelope, you will find the tollowing color-coded
needles:
Blue (11) ......................... lor stretch labrics.
Orange 111) .................... for lightweight tabrics.
Red (14) .......................... tor medium or medium-heavy weight
labrics.
Purple (16) ...................... lor medium-heavy weight fabrics and
decorative topstitching on these tabrics,
(This needle has a larger thread hole tor thicker topstitching thread.)
Green {'18) ...................... lor heavyweight tabrics and decorative
top-stitching on these fabrics.
Kenmore replacement needles are available at your nearest Sears store.
Check the Needle
1. Look lor a barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs Jnknits, fine silks and silk-like fabrics.
Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be strong, smooth and consistent in thickness.
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blend, 50 Mercerized Cotton 2-2.5 Percale, Gingham, 14-RED Wrap
Shantung, Pique, per inch) Seersucker Satin, Knit, Silk A
I Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather
Medium Heavyweight: 50 Mercerized Cotton
Corduroy, Denim, Wool, i 4-RED Mercerized Heavy-duty 2-3 Sailcloth, Wool Flannel, or Polyester Core/Cotton (8-10 stitches
Gabardine, Velvel, 16-PURPLE Wrap per Erich) Leather Silk A
Heavyweight: Heavy-duty Mercerized 3
Coating, Upholstery t 8-GREEN Cotton t8 stitches per Cotton Duck Heavy Polyester Core/Cotton Erich)
Twills, Canvas Wrap
Decorative top-stitching 16-PURPLE Buttonhole Twist 3-4 on al! types of fabric 18-GREEN (Use as top thread only) per inch)
Stretch Fabric: 11-BLUE Potyester Core/Cotton
Polyester Double Knit, tSTRETCH Wrap 2-2.5 Nylon Tricot, Jersey, FABRIC 50 Mercenzed Cotton (10-12 stitches
Stretch Terry, Spandex, NEEDLE) Cire Tricot
Polyester Core/Cotton (10 12 stitches
Silk A
t5-8 stitches
per inch)
!2
Tableau des gtoffes, aiguilles, f!ls et Iongueur da poiat
E"TOFFE N°ET FIL DE POINT
Tissus fins: battste, zephyre. 1Colon sur time polyester 2
synthdtique, dente!le fine, l I ORANGE Coton mercerise fin (12 points organza, cr_pe de sole, Sole A au pouce)
taffeta& voile, organdi
A1GUILLE: LONGUEUR
COULEUR RECOMMANDE, E
C'est l'eloffe gl coudre qui dEternune le fil et l'atgnille h employer.
Dans votre enveioppe d'atguilles, volts trouverez les aignilles
.7lllvanles codees paF COll]ellr."
Blen (11) ......................... pour ttssns extensibles
Orange (11) .................... pour les dtoffes ldg&'es
Rouge (14) ...................... pour ttssus d' Opaissenr moyenne ou forte
Ponrpre {16) ................... ponr ftssus d'_patssettr moyenne et les
snrptqht'es snr ces ltsstts (Cette atgttille a tar cbas Dins grandponr passer nnfi] a stopiqner phts gros.)
Verl (18) ......................... ponr les gros ttssns el broder dessus des
points dYcoratifs
Examinez votre aiguille
1. Voyez s' il y a des a.w&'itds attlonr dn chas el si In pomte n'est pas
dmouss_e.
2. Une atgnille d_fectTteuse pent _lre nne cause eonlintte d'ennnts el
de potnts sattlds, de fils twos dons lesjerseys et les soles nalurelles ou arlificlelles.
Achetez toujours dn fil de bonne qnalil_, i I ne dolt pas avoir tendance h s:ennn_ler, il doit _tre solide, lisse et d'_paissenr conslante.
Tissus moyens: corot1, COlOn
mdlang_, percale, gingham, Colon mereertse 50 2 h 2.5 shantung, ptoue, crepon de 14ROUGE Coton sur 6me polyester (10 it12 pomts
Colon. satin, jersey, vtnyle, Sole A au pottce)
IISSllS a COSllttlle, ]in, cr_.'pe
de laine, cuir
Tissus mi-epais: velours 14 ROUGE Coton mercerisO 50 cOteld, dental, lame, toile Mercerisd renforce 2 h 3
a voile.flanelle de lame, ou Colon sur dine polyester (8 h 10 points gabardine, velours, cuir Sole A
Tissus dpms: ttssus a Colon sur _tme polyester 3
manteattx et d'ameu- 18 VERT Coton mercerise ten force (8 points au blement, gros colon, gros Soie A pouce)
serge, catlevas
Couture surpiquee sur tous 16 POURPRE Sole retorse h boutonnieres 3 h 4 tissus a effet ddcoratif ! 8 VERT (Fil de dessus seulement) (6 i_ 8 points
Tisstts extensibles et jerseys synthetiques: jersey double 1 ] BLEUE Colon sur 6me polyester 2 fi 2.5
en polyester, trtcot de (A TISSUS Coton ntercertsd 50 (10 i_ 12 points nylon, jersey, eponge EXTENSIBLES) au pouee) extensible,
jersey clrd
16 POURPRE au pouce)
au pottce)
13
Tabla para Coordinar la Aguja, el Hilo y la Tela
TAMAIqOY
TELA
COLOR DE
LA AGUJA
TIPO DE
HILO
AJUSTELARGO
DEPUNTADA
_ -,r "--""-'-- I
La aguja e hil0 que seleccione Oependerfin de la tela que vaya a coser. Eo la caja de agujas, encootrar;_ agujas con las siguientes c|aves cie
colores:
Azul (1 l) ......................... para telas elfistmas.
Naranja (11) .................... para telas ligeras.
Rojo (14) ......................... para telas medianas.
Momdo (16) .................... para telas medianas y pespunte
decoratlvo en estas mtsmas telas.
(Esta aguja tiene el ojo mils gmnde para permitir et paso de] hilo de mayor groso utilizado para pespunte).
Varde (18) ....................... para telas pesadas y pa(a pespunte
decorativo en astas mismas telas.
Inspeccione la Aguja
1. Revise que la aguja no tenga rebabas o sin filo.
2. Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma permanente en tejidos de punto, sedas finns o teias similares a seda.
Siempm compre hilo de buena calidad, que no se enrede, que sea resistente, liso y de grosor consistente.
LIGERAS: Batlsta, Cotonia, Chif6n,
Sedas, Jerseys, Sint_ti_os, Encaje Fino, Organza, Crepe, Tafeta, Gasa, Organdl.
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de
Algod6n, Percal, Gumga, Shantung, Pique, "Seer sucker", Satin, Tejidos
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, Piel.
SEMIPESADAS: Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franela de Lana, Gabardina, Terciopetg, Pieh
PESADAS: Telas para Abrigos,
Telas para Tapiceria, Teias Deeorauvas de Algod6n, G6neros
de lana, Lonas Gruesas.
] Puntadas decorativas en to_ao tipo de
telas.
Tejidos Sinteticos y "Stretch": Polifister, Doble Tejido,
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretcll Terry,
Span0ex, Cire Tricot.
11
NARANJA
i4
ROJA
14ROJA
O
16 MORA-
DAO
18
VERDE
16
MORADA
18 VERDE
IIAZUL
(AGUJAS
PARA TELAS- STRETCH)
Nficleo de Polidster! Forro Oe Algod6n Algod6n Mereeriza0o
Delgado Seda A
Ndcleo de Polifister/ Form de Algod6n
Algod6n Mereenzado 50 Seda A
Nficleo de Polidster/ Forro de Algod6n
Algoddn Mercenzado 50 Mercenzado Resistente
Seda A
Nticleo de Polifstcr/ Forro de Algod6n
Algod6n Mereerizado Sintdtico Poli6ster Seda
A
para Ojales
Nfiicleo de Polidster/ Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado 50
12
puntadas por pulgada
2
10a 12
puntadas pot puigada
2-2.5
8a 10 puntadas pot
pulgada 2-3
8 puntadas por
pulgada 3
6a83-4 puntadas por
pulgada
IOa 12
puntadas por pulgada
2-2.5.
14
Prepare the Bobbin
To Remove the Bobbin Case from the Machine
Remove the extension table trom To remove bobbin case lrom shuttle, the machine by pulling it to the left. pull open latch of bobbin case.
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left
side of the cover.
Pull bobbin case straight out of
shuttle.
Raise needle to its highest position by rotating handwheel toward you.
Enfilage de la canette
Retirez leporte-canette de In machine Retirez l'embo_ture dtt socle enia
ttrant vers la gauche, A l'atde de la ptTse stta_e it la gauche da coavercle
de la navette, ttrez le couvercle vers le bas. Faites remonter l'aiguille b
sa posttton In phts _levde en falsant
IOllnlel" itlallllslleme?i[ le volant vers
]lOlIS,
Rettrez fe porte-canette de la navette en tirant le loqaet de la
catlette vers POllS. Sortez ie porte-canette en le ttrant
tout droit de la navette.
Prepare la Bobina
Pard Quitar la Bobina de la Mfiquina Retire la extensidn deslizfndola hacla la izquierda. Abra la tapa de ia
ianzademjaiando hacia abajo la parte pretuberante del lade izqmerdo de la
tapa. Levante la aguja hasta la posicion
mils alta, girando el volante hacia ested.
Pard retirar el portabobinas de ia lanzadem, jale el ret6n del portabobina pard abnr.
Palerecto hacia afuera el pertabobinas de la i_u',zadera.
J
Wind the Bobbin Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwheel toward you to stop the needle trom moving
while you wind the bobbin.
Bobinage d'une canette defil Zournez le bouton du volant en
position ddbrayde en le tournant
vers yeas pour emp_cher l' aiguille de se d_placer lorsque vous bobinez
la canette.
Cdmo Devanar la Bobina
Libere el embrague girando la pefilla
del embrague, que est'. dentro del volante, en direcci6n hacia usted y asf evitar que la aguja se mueva
rmentras devane la bobina.
15
Wind the Bobbin (Continued) Draw thread from spool through bobbin
winding tension disc as shown.
Bobinage d'une canette defil (state)
Tirez iefil de la caaette et passez-le sous
le disque de tensioa de la bobinease,
COlllllle IIlOlltTe.
f
Pull end ot thread through hole in bobbin, as shown.
Fattes sorttr iefil pat" un des n'otts d'ane
joue de 1acanette, comme montrd.
7
Place bobbin onto bobbin winding spindle with end of thread coming from the top ot the bobbin. Push bobbin winding spindle to the right until it clicks, Holding onto end of thread, start
machine, When bobbin is Nightly filled,
snip off end of thread.
Placez ia canelte sat la bobineuse, en
fatsant touraer vet's le Itattt Ie troa pat"
leqael sort le fil. Poussez le ddclenclteur
de la bobhtease ea position de marehe,
c'est-dt-dire vers la drotte.
Reteaez l'extrEmttd du filet mettez la
machine en marche. Cassez l'extrdmitd
retenae da fil une fois la bobine remplie partiellemeat,
Wind thread until winder stops. Push bobbin winding spindle to the left and clip thread, Remove bobbin. Turn clutch knob away trom you while holding handwheel for normal sewing
operation.
Fattes bobiner le fil jusqtt'h ce que la bobiaease s'arrYte. Ramenez l'axe de
bobhteuse vetw la gauche et coupez le fiL Ealevez la canette. ToatTtez le boatoa de
volant darts le seas coatraire des
atgailles d'une monO'e tauten retenaat le
volant pottr t'etoarlter it la coatltre
llOrDlale.
Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n)
Jale el hilo del carrete, a travt,s del disco Jale el extremo del hilo a trav_s del tensor devanador de la bobma, en ia erificio de la bobina, coma se ilustra.
farina ilustrada.
16
Coioque ia bobina en el cje devanador de la bobina con el extremo de| hilo
saliendo par arriba de la bobina. Optima el eje bacia la derecha hasta que trabe.
Sujetando el extreme del hilo, active |a mfi.qmna. Cuasdo la bobina est6
ligeramente llena, carte el extremo del l'dlo.
Devane el Itilo hasta que el devanador se detenga. Oprima el eje devanador iaacia la izqmerda y corte el hilo. Gire la perilla del embraguc en direcci6n opuesta a usted, mientras sujeta el volante para Ia operacidn normel de
costura.
f
NOTE: The bobbin winder stopper can be adiusted for the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 tull, tull, etc.). To make
the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less. This will allow you to adjust the position of bobbin winder stopper. De not take screw all the way out.
NOTE: Le bl_cage dtt c_d_lc_t_ pettt _t1.e aJztstd e_zf_11c_t_1_c_e la qtta1ztitd t_e_1Iecessc1i1.e sttr _a b_bi1_e (par e-\.e_1ple' la bob_lze l_zoiti_
remplie ou comp!Otement remplie, etc.). Pottr l'adjustment, utiliser ie toarnevts de grand diametre et desserrer levts pottr ttn tottr aa plas. Cela votts per'met d'ajuster la posttion da blocage dtt ddvtdotr. Ne pas en/ever le vts complOtement de sa posirtoti.
NOTA: E1 bot6n de detenci6n de la bobinadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo c!ue requiere en ia bobina (por ejemplo, ia nutad o
lleno, etc.). Para ajustar emplee su destominador grande y afloje el tomillo dando una o mends de una vuelta. Este le permlte ajustar Ia posiei6n del bot6n de detenci6n de la bobinadora. No se quite el tornillo completa- mente de su posici6n.
17
,i__i_!_
Insert the Bobbin into the Bobbin Case
Place bobbin in bobbin case
making sure thread feeds clockwise and is coming from
bobbin as shown.
Introduction de la canette dans leporte-canette httrodtasez la canette dans le Tirez le fil par la fente du porte-
portecanette en prenant sore eanette eonnne moatr&
que le fil se ddroule vers la drolte et qu 'il sorte de la canette
comme mo/ztr#.
Pull thread through slot ot case as shown,
Inserte la Bobina Dentro del Portabobinas Coloque la bobina en el Jaieelhiloatrav6sdelaranura,
portabobinas asegurfindose que come se ilustra. el bilo se alimente hacia la
dereciaa y salga de la bobina, come se ilustra.
Pull thread under tension
spring and through the opening as shown above. Pull 3 to 4
inches of thread |rom bobbin.
Tirez ie fil seas le ressort de
tension et faites-ie passer par le
I/'oa, comme montrd cl-dessus.
Tirez 3 gt 4 pouces de fil de la
bobhw.
Jaie el bile debajo del resorte tensor y a trav6s de la abertura
come se ilustra. Jale de 7.5 a 1O
cms de hilo de la bobina.
Holding latch open, position case into shuttle and release
latch,
Ouvrez le loquet pour eagager le
porte-canette h fond dans la
navette, puis re16chez le loquet.
Con el ret6n ablerto, meta el portabobinas ee la lanzadera y
libere el ret6n.
Case should lock into place when latch Jsreleased,
La canette est bloqude en place lorsque le loquet est engag&
El portabobinas deberfi estar fijo en su lugar cuando se libere el
ret6n.
18
Prepare the Top Thread
Thread the Needle
The numbered steps above |allow the numbers on
the illustrations. Dotted lines show places where the thread loops
and then is pulled tight.
F
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.
Raise presser foot lever. Place spoot on spool pin as shown, with thread coming tram the back of the spool
(_ Draw thread into thread guide using both hands. (_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check
spring holder.
(_) Firmly draw thread up and through take-up lever tram right to left. (_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide. (_) Thread needle from front to back.
NOTE: You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Enfilage du f!l d"aiguille
Guidage dufil de dessus
Zes #aaaePos sat ]es i]]llstratlells correspondetlt cetcr des paragraphes.
Les traits pointillds montrent Ies endrods oh. en
eottsattt, let] est relfict_d, pt#s retendu.
Toemez [e volant d la main vers vous pour antener ie releveur-tendeur de fil en position haute.
Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montr_, le fil se d_reuiant par l' arriOre,
(_ Tenez ie fil des detLr mains et passez-le sous le guide-fiL (_ AIors qzte vous retenez le fil prks de la bobine, tTrez le fil vers 1e bas, dans ia rainure, et atttour da
dispostfif h ressort.
(_) Tirez fermement le ftl vers ]e hoar el passez-le, de droite h gauche, dans le eroeDet dn relevetzrtendeur. (_ Tirez ie fil vers le has et faites-le passer dans le guide-ilL
_) Enfilez l'aiguille d'avanr en arrikre.
REMARQUE: P_urintr_duirephtsfaci_ement_efildans_echasdel_aiguil_e_c_upez1eb_utdufi_avecdes
ciseara" bien aigufsds.
19
Prepare el Hilo Superior
Enhebrado de la Aguja Los pasos enumerados stguen la secuencia num_nca
de las ilustraciones. Las lineas puntea6as muestran los sttlos donde e!
hito se afloja para luego ser halado firmemente.
Los pasos enumerados s_guen ia secuencla numOnca de las ilustrac_ones. Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente. Eleve la palanca tlrahilo a su posici6n m_ alta glrando manualmente el volante hacla usted. Alce la palanca de pie prensatelas. Coloque el carrete en el portacarrete, tal como se muestra con la hebm saliencto de ia parte de arras del
carrete. @ Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo. @ Sostemendo el hilo cerca al carrete, pase ia hebra pot el area de tensi6n yen segmda alrededor del
sujetador del muelle tlrahilo.
@ Pase firmemente la hebra iaacla arriba y a Waves de la derecha a la lzquterda. @ Jaie el hilo hacla abajo y desliceio a tray,s del guial_ilos de la barra de aguja del lado lzqmerdo.
@ Enhebre ia aguja del frente hacia atrfis.
NOTA: Si 1odesea, corte la punta de la hebra con unas tijeras para facilitar el enhebrado de la aguja.
2O
Pick Up the Bobbin Thread
1, Raise presser toot lever. Hold top thread 2. Bring bobbin thread up by pulling top
loosely in left hand and rotate handwheel thread, toward you one complete turn.
3, Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leaving 4 to 6 inches of thread clear.
If you cannot pick up bobbin thread by following steps given above, then check:
1, Is needle threaded from trent to back?
2. ts thread tangled around needle?
3. Are 3 to 4 inches of thread coming from the shuttle?
4. Is thread from shuttle tangled?
5. is bobbin properly installed in the bobbin case?
6. Is the machine threaded according to the instructions?
Remonte duf!lde dessous I. Remontez le pied-de-biche. Tene_
mollement le fil derriOre l'aiguille, de ia
2. Remontez lefil de canette en tirant snr le fil de l'atgnille,
3. Passez les deux fils sous le pied-de-biche et tirez-les vers l'arri_re de 4 h 6po.
main gauche, et tottrnez le volant d'nn
roltI" complet ver_ _ _tOtlS.
Si votts ne pouveT, pas faire remonrer le fil de desserts en stavant les dtapes ct-dessus, alors v_rifiez les points suivants:
1. Le fil est-il enfil_ par le devant de l'aiguille?
2. Le fil est-il enehev_tr_ atttour de ratguille?
3. Y-a-t-il de 3 fi 4 pottces de fil sortant de la navette?
4. Le fil de la navette est-il enchev_trd?
5. La canette est-elle introduite cot'rectement dans le porte-canerte?
6. L'enfilage de ia machine a-t-il etd fait selon ies instructions?
21
Loading...
+ 65 hidden pages