Généralités1
Entretien périodique2
Circuit d’alimentation (DFI)3
Circuit de refroidissement4
Partie supérieure du moteur5
Embrayage6
Circuit de lubrification du moteur7
Dépose / pose du moteur8
Ce guide de référence rapide
doit vous aider à trouver rapidement le sujetoulaprocédure
qui vous intéresse.
•Repliez les pages de façon à
voir, sur les bords extérieurs
des feuillets, les carrés noirs
contenantlenumérodu
chapitre et présents à chaque
page de Table des Matières.
•Reportez-vous à chaque table
des matières pour trouver la
page exacte du sujet qui vous
intéresse.
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support
informatique, ou diffusé sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique,
y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite
préalable du Division Assurance de qualité, Fabricant des produits de consomm ation et de matériaux,
Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon.
Aucune responsabilité ne peut être acceptée pour toute imprécision ou omission dans la présente
publication, tout le soin nécessaire ayant été apporté pour rendre l’information aussi précise et complète
que possible.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être
tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement.
Contactez votre concessionnaire Moto pour les informations les plus récentes sur les améliorations
apportées au produit après publication du présent manuel.
Toutes les informations contenues dans la présente publication sont basées sur les données relatives
au produit les plus récentes au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont
destinées à titre indicatif et peuvent ne pas correspondre exactement aux pieces du modele livré.
PMH
Avant PMB avant point mort basPapascal(s)
PMBpoint mort basPSchevaux-vapeur
AvantPMH avant point mort hautpsilivre(s) par pouce carré
°Cdegré(s) Celsiustrtour
CCcourant continutr/mintour(s) par minute
F
°Fdegré(s) Fahrenheit
ftpied(s)Vvolt(s)
ggramme(s)Wwatt(s)
hheure(s)ohm(s)
Llitre(s)
ampère(s)
après point mort basmmètre(s)
après point mort hautNnewton(s)
farad(s)
INDICATIF
S DES PAYS ET ZONES
lb
PMHpoint mort haut
TIRlecture totale
livre(s)
ATAutricheEUREurope
AUAustralieGBRoyaume Uni
CACanadaSEAAsie du sud-est
CALCalifornie
CHSuisse
DEAllemagneGB WVTA
US
WVTA
(FULL H)
(FULL H)
États-Unis
Modèle WVTA avec convertisseur
Convertisseur catalytique (Puissance
maximum)
Modèle WVTA avec catalyseur en nid
d’abeilles
à structure en nid d’abeilles
(Puissance maximum de circulation
côté gauche)
SYSTÈME ANTIPOLLUTION - INFORMATIONS
Afin de protéger l’environnement qui est le nôtre, Kawasaki a incorporé les systèmes de recyclage des vapeurs de carter (1) et d’échappement (2), systèmes respectueux des lois de la
United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Enoutre,
Kawasaki a incorporé un système de recyclage des vapeurs de carburant (3) respectueux des
lois du California Air Resources Board sur les véhicules vendus exclusivement en Californie.
1. Système de recyclage des vapeurs de carter
Ce système permet d’éliminer tout résidu de vapeurs de carter émises dans l’atmosphère. Au
lieu de s’échapper dans l’atmosphère, les vapeurs émises sont acheminées via un séparateur
d’huile jusqu’à l’admission du moteur. Lorsque le moteur tourne, les vapeurs sont envoyées dans
la chambre de combustion, où elles sont brûlées avec le carburant et l’air fournis par le système
d’injection de carburant.
2. Système de recyclage des vapeurs d’échappement
Ce système permet de réduire le volume de produits polluants émis dans l’atmosphère par le
système d’échappement de la moto. Les systèmes d’alimentation, d’allumage et d’échappement
de cette moto ont été soigneusement conçus et construits afin de garantir un bon rendement du
moteur avec peu d’émission de produits polluants dans les gaz d’échappement.
Le système d’échappement de ce modèle de moto fut au départ conçu pour la vente en Cali-
fornie, et comprend un système de convertisseur catalytique.
3. Système de recyclage des vapeurs de carburant
Les vapeurs issues de l’évaporation de carburant au sein du circuit d’alimentation en carbu-
rant ne sont pas émises dans l’atmosphère. Ces vapeurs sont acheminées dans le moteur en
fonctionnement pour y être brûlées ou stockées dans un absorbeur lorsque le moteur est coupé.
Le carburant liquide est retenu par un séparateur de vapeurs, pour ensuite être renvoyé dans le
réservoir de carburant.
La loi américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique (Clean Air Act), loi fédérale
en vigueur concernant la pollution par les véhicules automobiles, contient ce qu’il est d’usage
d’appeler des “dispositions légales sur les utilisations intempestives” (“tampering provisions”).
“Sec. 203(a) Il est interdit, par action directe ou agissement aboutissant au même résultat,....
(3)(A) à toute personne de déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de
conceptionfixé sur ou intégréà tout véhicule automobile ou moteur de véhicule automobile
avantsalivraisonou venteauclientfinal,conformément aux lois reprisessous le précédent
titre ou à tout fabricant ou concessionnaire de déposer ou rendre non-opérationnel un tel
équipement ou de tels éléments de conception après leur livraison ou vente au client final.
(3)(B) à toute personne impliquée dans le commerce de réparation, entretien, vente, leasing
(crédit-bail)ou échange de véhicules automobiles ou de moteurs de véhicules automobiles
ou à toute personne travaillant avec une flotte de véhicules automobiles, de déposer ou
rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception fixé sur ou intégré à
tout véhicule automobile ou moteur de véhicule automobile après sa livraison ou vente au
client final, conformément aux lois reprises sous ce titre...”
NOTE
L’expression “déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception” a
○
généralement été interprétée comme suit :
1. On n’entend pas par altération la dépose temporaire ou le fait de rendre temporairement non opérationnels les équipements ou éléments de conception, lorsqu’il
s’agit d’opérations d’entretien.
2. Pa r utilisation intempestive, on entend:
a.Le mauvais réglage des composants du véhicule, avec pour corollaire un non
-respect des normes en matière d’émission.
b.L’utilisation de pièces de rechange ou accessoires affectant négativement les per-
formancesoulalongévitédelamoto.
c.L’ajout de composants ou accessoires ayant pour corollaire un non-respect des
normes pour le véhicule.
d.Le fait de déposer, débrancher ou rendre non opérationnel de façon permanente
tout composant ou élément de conception des systèmes antipollution.
NOUS RECOMMANDONS À TOUT CONCESSION NAIRE DE RESPECTER CES DISPOSITIONS DE LA LOI FÉDÉRALE, DONT LA VIOL ATION EST PUNIE PAR DES AMEN DES DE
DROIT CIVIL PO UVANT ATTEINDRE 10.000 $ POUR CHAQUE VIOLATION.
TOUTE UTILISATION INTEMPESTIVE DE SYSTÈMES DE CONTRÔLE SONORE
EST INTERDITE
La loi fédérale interdit les actes suivants ou agissements aboutissant au même résultats. (1)
À toute personne, le fait de déposer ou de rendre inopérationnel dans un but de contrôlesonore,
c’est-à-dire un but autre que celui d’un entretien, d’une réparation ou d’un remplacement, tout
équipement ou élément de conception incorporé à tout véhicule neuf, avant sa vente ou livraison au client final ou pendant son utilisation ou (2) l’utilisation d’un tel véhicule après qu’un
équipement ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérationnel par qui que ce
soit.
Parmi les actes présumés se référer à l’utilisation intempestive, on comprend les actes repris
ci-dessous:
Le remplacement du système d’échappement ou silencieux d’origine par un composant non
•
conforme aux lois fédérales.
La dépose de silencieux ou de tout composant interne de silencieux.
•
La dépose de boîte à vent ou de couvercle de boîte à vent.
•
Les modifications de silencieux ou du système d’admission d’air par découpage, perforation
•
ou autre procédé, si ces modifications ont pour conséquence une augmentation des niveaux
sonores.
Avant-propos
Le présent manuel est essentiellement destiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans
un atelier correctement équipé.Toutefois, il
contient suffisamment d’informations de base
et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui
le souhaite d’effectuer ses propres entretiens
et réparations de base.L’exécution correcte
de ces travaux suppose une connaissance de
base de la mécanique, de l’utilisation adéquate
des outils et des procédures d’atelier. Si le propriétaire dispose d’une expérience insuffisante
ou a des doutes quant à sa capacité à effectuer ces travaux, tous les réglages, entretiens
et réparations seront confiés exclusivement à
des mécaniciens qualifiés.
Pour effectuer les travaux de manière efficace et éviter de coûteuses erreurs, lisez le
texte, familiarisez-vous au préalable
procédures et travaillez soigneusement, dans
un endroit propre.Lorsque l’utilisation d’outils ou d’un équipement spécial est r
dée, n’utilisez pas d’outil ou d’équipement de
fortune. Seuls les instruments adéquats permettent d’effectuerdes mesures
l’utilisation d’outils de substitution peut avoir de
graves conséquences.
Pour la durée de la périod
nousrecommandons quetoutes lesréparations
et tous les entretiens périodiques soient effectuésconformément aup
Toute procédured’entretienou de réparationeffectuée par le propriétaire dans le non-respect
du présent manuel p
Pour garantir à votre véhicule une longévité
maximale :
Suivez le Tableau
•
Manuel d’atelier.
Soyez vigilants aux problèmes et aux entre-
•
tiens non pé
Utilisez les outils adéquats et des pièces
•
moto Kawasaki d’origine. Les outils, jauges
et testeu
tretiens des motos Kawasaki sont présentés
dans le manuel d’atelier.Les pièces d’ori-
gine di
figurant dans le Catalogue des pièces.
Suivez minutieusement les procédures pré-
•
ées dans le présent manuel. Ne prenez
sent
pas de raccourcis.
riodiques.
rs spéciaux nécessaires pour les en-
sponibles sont les pièces de rechange
résentmanuel d’atelier.
eut annuler la garantie.
d’entretien périodique du
e de garantie,
avec les
ecomman-
de précisionet
N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
•
entretiens et réparations, avec les dates et
la mention des éventuelles nouvelles pièces
posées.
Utilisationduprésent
manuel
Dans ce manuel, le produit est subdivisé en
ses principauxsystèmes, et chacun de ces systèmes constitue un des chapitres du manuel.
Le Guide de référence rapide vous présente
tous les systèmes de la moto et vous aide à localiser les chapitres correspondants. Chaque
chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des
matières détaillée.
Par exemple, si v ous recherchez des informations sur la bobine d’allumage, utilisez le
Guide de référencerapide pour localiser le chapitre consacré au Système électrique. Reportez-vous ensuite à la table des matières de la
première page du chapitre pour retrouver la
section consacrée à la bobine d’allumage.
Chaque fois que vous voyez les symboles
AVERTISSEMENT et PRÉCAUTION, veuillez
prendre en compte les instructions y figurant!
Faites attention de toujours suivre des procédures d’utilisation et de m aintenance sûres.
AVERTISSEMENT
Instructions et marches à suivre parti-
culières dont le non-respect pourrait en-
traîner des blessures graves, voire mor-
telles.
PRECAUTION
Instructions et procédures spéciales
dont le non-respect pourrait entraîner
des dommages ou la destruction de
l’équipement.
Le présent m anuel contient quatre autres
symboles (en plus des symboles AVERTISSEMENT et PRÉCAUTION), destinés à identifier
quatre types différents d’information.
NOTE
Informations présentant un intérêt parti-
○
culier pour une utilisation plus efficace et
plus agréable de la moto.
Indique une étape de procédure à suivre ou
•
un travail à faire.
Indique une sous-étape de procédure ou
donne des précisions sur l’exécution du travail de l’étape de procédure qui le précède. Il
précède également le texte d’une NO TE.
Étape conditionnelle ou action à entreprendre en fonction des résultats du test
ou du contrôle effectué dans l’étape ou la
sous-étape de procédure qui le précède.
Dans la plupart des chapitres, la Table des
matières est suivie d’une vue éclatée des composants du système. Vous trouverez dans ces
illustrations des instructions indiquant quelles
sont les pièces dont l’assemblage requiert
un couple de serrage spécifique, l’application
d’huile, de graisse ou d’un agent de blocage.
GÉNÉRALITÉS 1-1
Généralités
TABLE DES MATIÈRES
1
Avant l’entretien......................................................................................................................1-2
Identification du modèle..........................................................................................................1-7
Commande électronique des papillons des gaz (ETV)..........................................................1-12
Tableau de conversion des unités..........................................................................................1-15
1-2 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Avant toute intervention d’entretien ou inspection et avant d’entreprendre une opération de démontage et remontage sur une moto, lisez les précautions ci-dessous. Pour faciliter le travail, des remarques, des illustrations, des photographies, des avertissements et des descriptions détaillées ont
été inclus dans chaque chapitre, selon l es besoins. Dans la présente section, on trouvera un exposé
des points qui nécessitent une attention particulière lors de la dépose et de la repose ou du démontage et du remontage de pièces courantes.
Notez tout particulièrement ce qui suit.
Miseàlamassedelabatterie
Avant d’effectuer tout entretien sur la moto, déconnectez
les câbles de la batterie afin d’éviter que le moteur se mette
à tourner accidentellement. Déconnectez d’abord le câble
de terre (–), puis le câble positif (+). Une fois l’entretien
terminé, connectez d’abord le câble positif (+) à la borne
positive(+) de la batterie, puis lecâblenégatif (–) à la borne
négative.
Bords de pièces
Soulevez les pièces de grande dimension ou lourdes à
l’aide de gants afin d’éviter de vous blesser sur d’éventuels
bords tranchants.
Solvant
Utilisez un solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer
les pièces. Tout solvant à point d’éclair élevé doit s’utiliser conformémen
t aux instructions de son fabricant.
Nettoyage du véhicule avant son démontage
Nettoyez le véhicule à fond avant de le démonter. La
pénétration de saleté ou de tout autre corps étranger dans
les zones étanches lors du démontage du véhicule peut
entraîner une usure excessive, ainsi qu’une diminution des
performances.
Avant l’entretien
Rangement et nettoyage des pièces déposées
Les pièces démontées sont faciles à confondre. Rangez
les pièces selon leur ordre de démontage et nettoyez-les
en respectant cet ordre avant de les remonter.
Stockage des pièces déposées
Une fois les pièces et sous-piècesnettoyées, stockez-les
dans un endroit propre. Couvrez les pièces d’un chiffon
propreou d’un filmde plastique afinde les protéger detoute
intrusion de corps étrangers avant leur remontage.
GÉNÉRALITÉS 1-3
Inspection
La réutilisation de pièces usées ou endommagées peut
être la cause d’accidents graves. Inspectez visuellement
les pièces déposées afin de détecter toute trace de corrosion, décoloration ou autres dommages. Référez-vous aux
sections appropriées de ce manuel pour connaître les limites tolérées pour la réutilisation des pièces individuelles.
Remplacez les pièces en cas de dommage ou de dépassement des limites d’entretien.
Piècesderechange
Les pièces de rechange doivent être d’origine KAWASAKI ou recommandées par KAWASAKI. Les joints, joints
toriques, joints d’huile, joints de graisse, circlips, goupilles
fendues ou écrous freinés doivent être remplacés par des
neufs à chaque démontage.
Ordrederemontage
Dans la plupartdes cas, l’ordre de remontage correspond
à l’ordre inverse du démontage ; cependant, si l’ordre de
remontage estprécisé dans leManuel d’atelier,vous devez
suivre les procédures indiquées.
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Séquence de serrage
En règle générale, lors de la pose d’une pièce avec plusieursboulons, écrous ouvis, placez-les tous dansleur trou
et serrez-les d’abord juste assez pour maintenir correctement la pièce en position. Ensuite, serrez-les dans la séquence indiquée pour éviter tout voile ou déformation pouvant entraîner un dysfonctionnement. Inversement, lors du
desserrage des boulons, écrous ou vis, desserrez-les tous
d’abord d’un quart de tour, puis r etirez-les. Si la séquence
de serrage n’est pas indiquée, serrez les éléments de fixation en alternant diagonalement.
Couple de serrage
Tout couple de serrage incorrect appliqué à un boulon,
un écrou ou une vis peut provoquer des dégâts importants.
Serrez les éléments de fixation au couple spécifié à l’aide
d’une clé de serrage de bonne qualité.
Force
Faites preuve de bon sens lors du démontage et du remontage, l’application d’une
voquer un endommagement coûteux ou difficile à réparer.
Si nécessaire, déposez les vis fixées avec un agent de blocage non permanent à l’aide
Utilisez un maillet à tête en plastique chaque fois que des
coups doivent être portés.
force excessive pouvant pro-
d’un tournevis à percussion.
Joint, joint torique
Le durcissement, le tassementou l’endommagementdes
joints et joints toriques après le démontage peut réduire les
propriétés étanches de ceux-ci. Déposez les joints usagés
et nettoyez à fond les surfaces d’étanchéité sur lesquelles
ne doit subsister aucune trace de l’ancien joint ou autre
substance. Reposez les nouveaux joints et remplacez les
joints toriques usagés lors du remontage.
Joint liquide, agent de blocage non permanent
Lors des opérations requérant l’application d’un joint liquide ou d’un agent de blocage non permanent, nettoyez
les surfaces afin d’éliminer toute trace résiduelle d’huile
avant d’appliquer le joint liquide ou l’agent de blocage non
permanent. Évitez toute application excessive. Cela pourrait provoquer l’obturation des passages d’huile et provoquer de graves dégâts.
Avant l’entretien
Presse
Pourles élémentst els que lesroulements ou jointsd’huile
nécessitant une pression pour être mis en place, appliquez
une petite quantité d’huile sur la surface de contact. Veillez
à respecter l’alignement et procédez à la mise en place
sans à-coups.
Roulement à billes et roulement à aiguilles
Ne déposez jamais les billes ou aiguilles des roulements
assemblés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue.
Dans ce cas, remplacez-les. Pressez les roulements en les
orientantavec le côté portant l’indication du fabricant et des
dimensions vers l’extérieur. Mettez en place le roulement
en appliquant une pression sur la bague correcte du roulement, comme indiqué.
Une pression sur une bague incorrecte peut provoquer
l’application d’efforts excessifs sur la bague interne ou externe du roulement et endommager le roulement.
GÉNÉRALITÉS 1-5
Joint d’huile, joint de graisse
Nedéposez jamais les jointsd’huile ou degraisse assemblés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue. Dans
ce cas, remplacez-les. Pressez les nouveaux joints d’huile
en les orientant avec le côté portant l’indication du fabricant
et des dimensions vers l’extérieur. Veillez à bien aligner le
joint lors de la repose.
Appliquez la graisse spécifiée sur la lèvre du joint avant
de mettr
e le joint en place.
Circlips, goupilles fendues
Remplacez les circlips ou les goupilles fendues par des
neufs àchaque démontage. Lorsde son installation, veillez
à ne pas trop ouvrir le clip afin d’éviter toute déformation.
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Lubrification
Il est importantde lubrifier les pièces tournantes et coulissantes lors du montage, afin de minimiser l’usure subie au
cours du fonctionnement initial. Les points de lubrification
sont indiqués tout au long de ce manuel ; vous devez leur
appliquer l’huile ou la graisse spécifiée, comme indiqué.
Sens de rotation du moteur
Lorsque le vilebrequin est tourné manuellement, la quantité de jeu libre du sens de rotation affectera le réglage.
Faites tourner le vilebrequin dans le sens positif (sens des
aiguilles d’une montre vu du côté de l’arbre de sortie).
Câbles électriques
Un câble à deux couleurs est id
leur primaire, puis par la couleur de ses bandes. Sauf
instruction contraire, les câbles électriques d’une couleur
doivent être raccordés à c
eux de la même couleur.
entifié d’abordpar sa cou-
Instrument de mesure
Utilisezun appareil suffisamment précisqui fournisse des
mesures précises. Lisez attentivement les notices d’instructions du fabricant avant d’utiliser l’instrument. Des valeursincorrectes peuvententraîner desréglages incorrects.
Identification du modèle
VN1700C9F (Modèles US et CA) Vue de gauche
GÉNÉRALITÉS 1-7
VN1700C9F (Modèles US et CA) Vue de droite
1-8 GÉNÉRALITÉS
Identification du modèle
VN1700C9F (Modèles EUR) Vue de gauche
VN1700C9F (Modèles EUR) Vue de droite
Numéros de cadreNuméros de moteur
GÉNÉRALITÉS 1-9
Spécifications générales
RubriquesVN1700C9F
Dimensions
Longueur totale2.500 mm
Largeur totale1.025 mm
(AU) 995 mm
Hauteur totale1.465 mm
Empattement1.665 mm
Garde au sol
Hauteur de selle730 mm
Poids en ordre de marche :378 kg
Avant168 kg
Arrière210 kg
Capacité du réservoir de
carburant
Performances
Rayon de braquage minimum3,3 m
Moteur
Type4 temps, SACT, 2 cylindres en V
Circuit de refroidissementRefroidissement par liquide
Alésage et course102 × 104 mm
Cylindrée1700 cm³
Taux de compression9,5:1
Puissance maximum54 kW (73,4 PS) à 5.000 tr/mn,
Couple maximal136 N·m (13,9 m·kgf) à 2.750 tr/mn,
Système de carburationFI (Injection de carburant), MIKUNI EACW42 × 2
DémarreurDémarreur électrique
Circuit d’allumageBatterie et bobine (transistorisée)
Avance de calage
Calage d’allumage
BougieNGK ILZKAR7B11
Méthode de numérotation des
cylindres
Ordre d’allumage
Calage de la distribution :
Admission :
Ouverture30° (Avant PMH)
Fermeture
Durée260°
140 mm
20 l
(CA), (CAL), (US) – – –
(CA), (CAL), (US) – – –
Avancement électronique (Dispositif de gestion de l’allumage
dans l’UCE)
À partir de 0° avant PMH à 950 tr/mn
jusqu’à 32° avant PMH à 4.250 tr/mn
De l’avant vers l’arrière, 1-2
2-1
50° (Après PMB)
Échappement :
Ouverture55° (Avant PMB)
Fermeture
Durée
25° (Après PMH)
260°
1-10 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales
RubriquesVN1700C9F
LubrificationLubrification sous pression (carter semi-sec)
Huile moteur :
TypeAPI SE, SF ou SG
API SH, SJ, SL ou SM avec JASO MA, MA1 ou MA2
ViscositéSAE 10W-40
Capacité5,0 l
Transmission
Système de réduction primaire
:
Type
Rapport de démultiplication1,515 (50/33)
Type d’embrayageMultidisque humide
Boîte de vitesses :
Type6 vitesses, à prise constante, sélecteur à rappel
Rapports de vitesses :
TypeCourroie
Rapport de démultiplication2,250 (72/32)
Rapport de réduction finale2,746 en 6ème
Cadre
TypeTubulaire, double berceau
Chasse (angle d’inclinaison)30°
Chasse au sol169 mm
Pneu avant :
TypeSans chambre à air
Taille130/90 B16 M/C (67 H)
Taille de jante16 × 3,50
Pneu arrière :
TypeSans chambre à air
Taille170/70 B16 M/C (75 H)
Taille de jante16 × 4,50
Suspension avant :
TypeFourche télescopique
Débattement de la roue140 mm
Suspension arrière :
TypeBras oscillant
Débattement de la roue80 mm
Chaîne
0,806 (29/36)
GÉNÉRALITÉS 1-11
Spécifications générales
RubriquesVN1700C9F
Type de frein :
AvantDouble disque
ArrièreMonodisque
Équipement électrique
Batterie12 V 18 Ah
Phare :
TypePhare semi-scellé
Ampoule12 V 60/55 W (quartz halogène)
Feu arrière/stopDiodes électroluminescentes
Alternateur :
TypeCA à trois phases
Puissance nominale46,8 A/14 V à 5.000 tr/mn
Les spécifications sont sujettes à des modifications sans avertissement préalable, et peuvent ne pas
être d’application dans chaque pays.
1-12 GÉNÉRALITÉS
Commande électronique des papillons des gaz (ETV)
Présentation
La série VN1700 est équipée du système de commande électronique des papillons des gaz appelé
ETV (de l’anglais Electrical Throttle Valve) Avec ce système, il n’y a pas de liaison mécanique entre
la poulie des gaz et les papillons des gaz, ces derniers étant actionnés électriquement. Cependant,
la poignée des gaz et les papillons des gaz sont reliés par deux câbles, comme avec le système classique de commande m écanique des gaz, pour que les sensations à la manoeuvre de la poignée des
gaz restent normales. Lescapteurs de position d’accélérateur (APS) qui détectent l’angle d’ouverture
à la poignée des gaz sont montés sur le corps de papillon au centre dans l’axe de la moto pour les
protéger des chocs quand la moto tombe. Le système ETV présente une excellente durabilité suite
à l’adoption de capteurs de position de papillon (TPS) de type sans contacts électriques et grâce au
doublage des circuits des capteurs critiques (APS et TPS).
Certains modèles de la série VN1700 sont équipés d’un régulateur automatique de vitesse élec
nique fonctionnellement intégré à ce système.
Structure et fonctionnement
tro-
1. Poignée des gaz
2. Boîtier de contacteur droit du guidon
3. Câble d’accélérateur
4. Poulie des gaz
5. Papillon des gaz
6. Capteur de position d’accélérateur
7. Capteur de position de papillon
8. Actionneur (moteur en courant continu)
9. UCE FI
10. Ensemble du corps de papillon
Commande électronique des papillons des gaz (ETV)
Schéma du système
GÉNÉRALITÉS 1-13
1. Capteur de position d’accélérateur n° 1 et n° 2
Lescapteurs de positiond’accélérateurréagissent aux mouvementsimprimés par leconducteur
à la poignée des gaz qu’ils convertissent en signal électrique transmis à l’UCE. Chaque capteur
comporte une résistance variable et les deux capteurs opèrent indépendamment l’un de l’autre
pour détecter la position de l’arbre de poulie.
2. Capteur de position de papillon n° 1 et n° 2
Ces deux capteurs, de type élément à effet Hall sans contacts, opèrent indépendamment l’un
de l’autre pour détecter l’angle d’ouverture des papillons.
3. Actionneur (moteur en courant continu)
En réponse au signal transmis par l’UCE, l’actionneur (moteur en courant continu) amène rapi-
dement les papillonsdes gaz à la position à atteindre, via une démultiplication à troisengrenages.
4. UCE FI
Sur la base des signaux reçus des capteurs de position d’accélérateur, l’UCE commande à
l’actionneur de déplacer les papillons des gaz jusqu’à l’angle d’ouverture à atteindre et elle vérifie
que les signaux transmis par les capteursde position de papillon correspondent bien à la position
à atteindre. En cas de panne dans le système, l’UCE adopte un des modes de fonctionnement
de sécurité après défaillance. Sur les modèles équipés du régulateur de vitesse électronique,
c’est aussi l’UCE qui assure les fonction de régulation de la vitesse.
l’UCE FI comporte un circuit logique à intégration à grande échelle (LSI) qui surveille l’unité
centrale de traitement (CPU) et, à l’inverse, la CPU est dotée de fonctions de surveillance du
circuit LSI, chacun de ces deux ensembles s’assurant ainsi du bon fonctionnement de l’autre.
CPU (unité centrale de traitement)
LSI (circuit à intégration à grande échelle pour la surveillance de la CPU)
A. Section de régulation de l’injection de carburant
1-14 GÉNÉRALITÉS
Commande électronique des papillons des gaz (ETV)
B. Section de régulation de la vitesse
C. Section de sécurité après défaillance et de surveillance du circuit LSI
D. Section de régulation de l’ouverture des papillons
E. Section de commande du moteur d’actionneur
F.SectiondesurveillancedelaCPU
5. Dispositif de maintien d’ouverture partielle
Dans l’éventualité où l’actionneur (moteur
en courant continu) n’est plus à même
de commander la position des papillons,
ce dispositif maintient les papillons en
position d’ouverture partielle, selon un angle
prédéterminé dépendant du point d’équilibre en
force des ressorts de rappel et force des ressorts
d’ouverture des papillons des gaz.
A. Dispositif de m aintien d’ouverture partielle
B. Ressorts d’ouverture et de rappel
6. Boîtier de
Surlesmodèles équipés du régulateurde vitesse électronique, les touchesde commande de ce
système sont regroupées sur le boîtier de contacteur droit du guidon pour faciliter leur utilisation
pendant l
Fonctions de sécurité après défaillance du système
En fonction d
après défaillance: mode de limitation de puissance, mode de "retour au bercail" (limp-home), et mode
de ralenti.
1) Mode de
Si l’UCE estime que le signal transmis par l’un des deux capteurs de position d’accélérateur
ou l’un des deux capteurs de position de papillon est anormal mais qu’elle peut continuer à commande
puissance du moteur et elle allume le témoin d’anomalie pour avertir le pilote qu’il y a quelque
chose d’anormal dans le système.
2) Mod
Si l’UCE ne peut plus commander les papillons des gaz parce que l’actionneur est en panne,
parce les capteurs de position de papillon sont tous deux en panne, etc., elle coupe l’alimenta-
on électrique de l’actionneuret les deux papillons se trouvent maintenus en position d’ouverture
ti
partielle par le dispositif de maintien d’ouverture partielle, ce qui permet de rouler encore pour
rentrer par ses propres moyens.
3) Mode de ralenti
Si l’UCE estime que les signaux des deux capteurs de position d’accélérateur sont tous deux
anormaux et qu’il lui est donc impossible de connaître les intentions du pilote, elle fait clignoter le
témoin d’anomalie et elle ramène et maintient le régime du moteur au régime de ralenti.
contacteur droit du guidon
a conduite.
e la nature de la panne, il y a trois modes différents de fonctionnement de sécurité
limitation de puissance
r le système ETV sur la base du signal (normal) transmis par l’autre capteur, elle limite la