KAWASAKI VULCAN 1700 NOMAD, VN1700 User Manual

VULCAN 1700 NOMAD
VN1700 CLASSIC TOURER
Motocyclette
Manuel d’atelier
Guide de référence rapide
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
Généralités 1 Entretien périodique 2 Circuit d’alimentation (DFI) 3 Circuit de refroidissement 4 Partie supérieure du moteur 5 Embrayage 6 Circuit de lubrification du moteur 7 Dépose / pose du moteur 8
Ce guide de référence rapide doit vous aider à trouver rapi­dement le sujetoulaprocédure qui vous intéresse.
•Reportez-vous à chaque table des matières pour trouver la page exacte du sujet qui vous intéresse.
Vilebrequin/Transmission 9 Roues/Pneus 10 Transmission finale 11 Freins 12 Suspension 13 Direction 14 Cadre 15 Circuit électrique 16 Annexe 17
VULCAN 1700 N OMAD
VN1700 CLASSIC TOURER
Motocyclette
Manuel d’atelier
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support informatique, ou diffusé sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique, y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite préalable du Division Assurance de qualité, Fabricant des produits de consomm ation et de matériaux, Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon.
Aucune responsabilité ne peut être acceptée pour toute imprécision ou omission dans la présente publication, tout le soin nécessaire ayant été apporté pour rendre l’information aussi précise et complète que possible.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement. Contactez votre concessionnaire Moto pour les informations les plus récentes sur les améliorations apportées au produit après publication du présent manuel.
Toutes les informations contenues dans la présente publication sont basées sur les données relatives au produit les plus récentes au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont destinées à titre indicatif et peuvent ne pas correspondre exactement aux pieces du modele livré.
© 2009 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Première édition (1) : 30 janvier 2009 (M)
LISTE DES ABRÉVIATIONS
A Après
PMB CA courant alternatif mn minute(s) Après
PMH Avant PMB avant point mort bas Pa pascal(s) PMB point mort bas PS chevaux-vapeur AvantPMH avant point mort haut psi livre(s) par pouce carré °C degré(s) Celsius tr tour CC courant continu tr/min tour(s) par minute F °F degré(s) Fahrenheit ft pied(s) V volt(s) g gramme(s) W watt(s) h heure(s) ohm(s) L litre(s)
ampère(s) après point mort bas m mètre(s)
après point mort haut N newton(s)
farad(s)
INDICATIF
S DES PAYS ET ZONES
lb
PMH point mort haut TIR lecture totale
livre(s)
AT Autriche EUR Europe AU Australie GB Royaume Uni CA Canada SEA Asie du sud-est CAL Californie
CH Suisse
DE Allemagne GB WVTA
US WVTA
(FULL H)
(FULL H)
États-Unis Modèle WVTA avec convertisseur
Convertisseur catalytique (Puissance maximum)
Modèle WVTA avec catalyseur en nid d’abeilles
à structure en nid d’abeilles (Puissance maximum de circulation côté gauche)
SYSTÈME ANTIPOLLUTION - INFORMATIONS
Afin de protéger l’environnement qui est le nôtre, Kawasaki a incorporé les systèmes de re­cyclage des vapeurs de carter (1) et d’échappement (2), systèmes respectueux des lois de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Enoutre, Kawasaki a incorporé un système de recyclage des vapeurs de carburant (3) respectueux des lois du California Air Resources Board sur les véhicules vendus exclusivement en Californie.
1. Système de recyclage des vapeurs de carter Ce système permet d’éliminer tout résidu de vapeurs de carter émises dans l’atmosphère. Au
lieu de s’échapper dans l’atmosphère, les vapeurs émises sont acheminées via un séparateur d’huile jusqu’à l’admission du moteur. Lorsque le moteur tourne, les vapeurs sont envoyées dans la chambre de combustion, où elles sont brûlées avec le carburant et l’air fournis par le système d’injection de carburant.
2. Système de recyclage des vapeurs d’échappement Ce système permet de réduire le volume de produits polluants émis dans l’atmosphère par le
système d’échappement de la moto. Les systèmes d’alimentation, d’allumage et d’échappement de cette moto ont été soigneusement conçus et construits afin de garantir un bon rendement du moteur avec peu d’émission de produits polluants dans les gaz d’échappement.
Le système d’échappement de ce modèle de moto fut au départ conçu pour la vente en Cali-
fornie, et comprend un système de convertisseur catalytique.
3. Système de recyclage des vapeurs de carburant Les vapeurs issues de l’évaporation de carburant au sein du circuit d’alimentation en carbu-
rant ne sont pas émises dans l’atmosphère. Ces vapeurs sont acheminées dans le moteur en fonctionnement pour y être brûlées ou stockées dans un absorbeur lorsque le moteur est coupé. Le carburant liquide est retenu par un séparateur de vapeurs, pour ensuite être renvoyé dans le réservoir de carburant.
La loi américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique (Clean Air Act), loi fédérale en vigueur concernant la pollution par les véhicules automobiles, contient ce qu’il est d’usage d’appeler des “dispositions légales sur les utilisations intempestives” (“tampering provisions”).
“Sec. 203(a) Il est interdit, par action directe ou agissement aboutissant au même résultat,....
(3)(A) à toute personne de déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de
conceptionfixé sur ou intégréà tout véhicule automobile ou moteur de véhicule automobile avantsalivraisonou venteauclientfinal,conformément aux lois reprisessous le précédent titre ou à tout fabricant ou concessionnaire de déposer ou rendre non-opérationnel un tel équipement ou de tels éléments de conception après leur livraison ou vente au client final.
(3)(B) à toute personne impliquée dans le commerce de réparation, entretien, vente, leasing
(crédit-bail)ou échange de véhicules automobiles ou de moteurs de véhicules automobiles ou à toute personne travaillant avec une flotte de véhicules automobiles, de déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception fixé sur ou intégré à tout véhicule automobile ou moteur de véhicule automobile après sa livraison ou vente au client final, conformément aux lois reprises sous ce titre...”
NOTE
L’expression “déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception” a
généralement été interprétée comme suit :
1. On n’entend pas par altération la dépose temporaire ou le fait de rendre tempo­rairement non opérationnels les équipements ou éléments de conception, lorsqu’il s’agit d’opérations d’entretien.
2. Pa r utilisation intempestive, on entend:
a.Le mauvais réglage des composants du véhicule, avec pour corollaire un non
-respect des normes en matière d’émission.
b.L’utilisation de pièces de rechange ou accessoires affectant négativement les per-
formancesoulalongévitédelamoto.
c.L’ajout de composants ou accessoires ayant pour corollaire un non-respect des
normes pour le véhicule.
d.Le fait de déposer, débrancher ou rendre non opérationnel de façon permanente
tout composant ou élément de conception des systèmes antipollution.
NOUS RECOMMANDONS À TOUT CONCESSION NAIRE DE RESPECTER CES DISPOSI­TIONS DE LA LOI FÉDÉRALE, DONT LA VIOL ATION EST PUNIE PAR DES AMEN DES DE DROIT CIVIL PO UVANT ATTEINDRE 10.000 $ POUR CHAQUE VIOLATION.
TOUTE UTILISATION INTEMPESTIVE DE SYSTÈMES DE CONTRÔLE SONORE
EST INTERDITE
La loi fédérale interdit les actes suivants ou agissements aboutissant au même résultats. (1) À toute personne, le fait de déposer ou de rendre inopérationnel dans un but de contrôlesonore, c’est-à-dire un but autre que celui d’un entretien, d’une réparation ou d’un remplacement, tout équipement ou élément de conception incorporé à tout véhicule neuf, avant sa vente ou livrai­son au client final ou pendant son utilisation ou (2) l’utilisation d’un tel véhicule après qu’un équipement ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérationnel par qui que ce soit.
Parmi les actes présumés se référer à l’utilisation intempestive, on comprend les actes repris ci-dessous:
Le remplacement du système d’échappement ou silencieux d’origine par un composant non
conforme aux lois fédérales.
La dépose de silencieux ou de tout composant interne de silencieux.
La dépose de boîte à vent ou de couvercle de boîte à vent.
Les modifications de silencieux ou du système d’admission d’air par découpage, perforation
ou autre procédé, si ces modifications ont pour conséquence une augmentation des niveaux
sonores.
Avant-propos
Le présent manuel est essentiellement des­tiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans un atelier correctement équipé. Toutefois, il contient suffisamment d’informations de base et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui le souhaite d’effectuer ses propres entretiens et réparations de base. L’exécution correcte de ces travaux suppose une connaissance de base de la mécanique, de l’utilisation adéquate des outils et des procédures d’atelier. Si le pro­priétaire dispose d’une expérience insuffisante ou a des doutes quant à sa capacité à effec­tuer ces travaux, tous les réglages, entretiens et réparations seront confiés exclusivement à des mécaniciens qualifiés.
Pour effectuer les travaux de manière effi­cace et éviter de coûteuses erreurs, lisez le texte, familiarisez-vous au préalable procédures et travaillez soigneusement, dans un endroit propre. Lorsque l’utilisation d’ou­tils ou d’un équipement spécial est r dée, n’utilisez pas d’outil ou d’équipement de fortune. Seuls les instruments adéquats per­mettent d’effectuerdes mesures l’utilisation d’outils de substitution peut avoir de graves conséquences.
Pour la durée de la périod
nousrecommandons quetoutes lesréparations et tous les entretiens périodiques soient effec­tuésconformément aup Toute procédured’entretienou de réparationef­fectuée par le propriétaire dans le non-respect du présent manuel p
Pour garantir à votre véhicule une longévité maximale :
Suivez le Tableau
Manuel d’atelier.
Soyez vigilants aux problèmes et aux entre-
tiens non pé
Utilisez les outils adéquats et des pièces
moto Kawasaki d’origine. Les outils, jauges
et testeu
tretiens des motos Kawasaki sont présentés
dans le manuel d’atelier. Les pièces d’ori-
gine di
figurant dans le Catalogue des pièces.
Suivez minutieusement les procédures pré-
ées dans le présent manuel. Ne prenez
sent
pas de raccourcis.
riodiques.
rs spéciaux nécessaires pour les en-
sponibles sont les pièces de rechange
résentmanuel d’atelier.
eut annuler la garantie.
d’entretien périodique du
e de garantie,
avec les
ecomman-
de précisionet
N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
entretiens et réparations, avec les dates et la mention des éventuelles nouvelles pièces posées.
Utilisationduprésent
manuel
Dans ce manuel, le produit est subdivisé en ses principauxsystèmes, et chacun de ces sys­tèmes constitue un des chapitres du manuel. Le Guide de référence rapide vous présente tous les systèmes de la moto et vous aide à lo­caliser les chapitres correspondants. Chaque chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des matières détaillée.
Par exemple, si v ous recherchez des infor­mations sur la bobine d’allumage, utilisez le Guide de référencerapide pour localiser le cha­pitre consacré au Système électrique. Repor­tez-vous ensuite à la table des matières de la première page du chapitre pour retrouver la section consacrée à la bobine d’allumage.
Chaque fois que vous voyez les symboles AVERTISSEMENT et PRÉCAUTION, veuillez prendre en compte les instructions y figurant! Faites attention de toujours suivre des procé­dures d’utilisation et de m aintenance sûres.
AVERTISSEMENT
Instructions et marches à suivre parti-
culières dont le non-respect pourrait en-
traîner des blessures graves, voire mor-
telles.
PRECAUTION
Instructions et procédures spéciales
dont le non-respect pourrait entraîner
des dommages ou la destruction de
l’équipement.
Le présent m anuel contient quatre autres symboles (en plus des symboles AVERTISSE­MENT et PRÉCAUTION), destinés à identifier quatre types différents d’information.
NOTE
Informations présentant un intérêt parti-
culier pour une utilisation plus efficace et plus agréable de la moto.
Indique une étape de procédure à suivre ou
un travail à faire. Indique une sous-étape de procédure ou
donne des précisions sur l’exécution du tra­vail de l’étape de procédure qui le précède. Il précède également le texte d’une NO TE. Étape conditionnelle ou action à entre­prendre en fonction des résultats du test ou du contrôle effectué dans l’étape ou la sous-étape de procédure qui le précède.
Dans la plupart des chapitres, la Table des matières est suivie d’une vue éclatée des com­posants du système. Vous trouverez dans ces illustrations des instructions indiquant quelles sont les pièces dont l’assemblage requiert un couple de serrage spécifique, l’application d’huile, de graisse ou d’un agent de blocage.
GÉNÉRALITÉS 1-1

Généralités

TABLE DES MATIÈRES
1
Avant l’entretien...................................................................................................................... 1-2
Identification du modèle..........................................................................................................1-7
Spécifications générales.........................................................................................................1-9
Commande électronique des papillons des gaz (ETV).......................................................... 1-12
Tableau de conversion des unités.......................................................................................... 1-15
1-2 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Avant toute intervention d’entretien ou inspection et avant d’entreprendre une opération de démon­tage et remontage sur une moto, lisez les précautions ci-dessous. Pour faciliter le travail, des re­marques, des illustrations, des photographies, des avertissements et des descriptions détaillées ont été inclus dans chaque chapitre, selon l es besoins. Dans la présente section, on trouvera un exposé des points qui nécessitent une attention particulière lors de la dépose et de la repose ou du démon­tage et du remontage de pièces courantes.
Notez tout particulièrement ce qui suit.
Miseàlamassedelabatterie
Avant d’effectuer tout entretien sur la moto, déconnectez les câbles de la batterie afin d’éviter que le moteur se mette à tourner accidentellement. Déconnectez d’abord le câble de terre (–), puis le câble positif (+). Une fois l’entretien terminé, connectez d’abord le câble positif (+) à la borne positive(+) de la batterie, puis lecâblenégatif (–) à la borne négative.
Bords de pièces
Soulevez les pièces de grande dimension ou lourdes à l’aide de gants afin d’éviter de vous blesser sur d’éventuels bords tranchants.
Solvant
Utilisez un solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer les pièces. Tout solvant à point d’éclair élevé doit s’utili­ser conformémen
t aux instructions de son fabricant.
Nettoyage du véhicule avant son démontage
Nettoyez le véhicule à fond avant de le démonter. La pénétration de saleté ou de tout autre corps étranger dans les zones étanches lors du démontage du véhicule peut entraîner une usure excessive, ainsi qu’une diminution des performances.
Avant l’entretien
Rangement et nettoyage des pièces déposées
Les pièces démontées sont faciles à confondre. Rangez les pièces selon leur ordre de démontage et nettoyez-les en respectant cet ordre avant de les remonter.
Stockage des pièces déposées
Une fois les pièces et sous-piècesnettoyées, stockez-les dans un endroit propre. Couvrez les pièces d’un chiffon propreou d’un filmde plastique afinde les protéger detoute intrusion de corps étrangers avant leur remontage.
GÉNÉRALITÉS 1-3
Inspection
La réutilisation de pièces usées ou endommagées peut être la cause d’accidents graves. Inspectez visuellement les pièces déposées afin de détecter toute trace de corro­sion, décoloration ou autres dommages. Référez-vous aux sections appropriées de ce manuel pour connaître les li­mites tolérées pour la réutilisation des pièces individuelles. Remplacez les pièces en cas de dommage ou de dépasse­ment des limites d’entretien.
Piècesderechange
Les pièces de rechange doivent être d’origine KAWA­SAKI ou recommandées par KAWASAKI. Les joints, joints toriques, joints d’huile, joints de graisse, circlips, goupilles fendues ou écrous freinés doivent être remplacés par des neufs à chaque démontage.
Ordrederemontage
Dans la plupartdes cas, l’ordre de remontage correspond à l’ordre inverse du démontage ; cependant, si l’ordre de remontage estprécisé dans leManuel d’atelier,vous devez suivre les procédures indiquées.
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Séquence de serrage
En règle générale, lors de la pose d’une pièce avec plu­sieursboulons, écrous ouvis, placez-les tous dansleur trou et serrez-les d’abord juste assez pour maintenir correcte­ment la pièce en position. Ensuite, serrez-les dans la sé­quence indiquée pour éviter tout voile ou déformation pou­vant entraîner un dysfonctionnement. Inversement, lors du desserrage des boulons, écrous ou vis, desserrez-les tous d’abord d’un quart de tour, puis r etirez-les. Si la séquence de serrage n’est pas indiquée, serrez les éléments de fixa­tion en alternant diagonalement.
Couple de serrage
Tout couple de serrage incorrect appliqué à un boulon, un écrou ou une vis peut provoquer des dégâts importants. Serrez les éléments de fixation au couple spécifié à l’aide d’une clé de serrage de bonne qualité.
Force
Faites preuve de bon sens lors du démontage et du re­montage, l’application d’une voquer un endommagement coûteux ou difficile à réparer. Si nécessaire, déposez les vis fixées avec un agent de blo­cage non permanent à l’aide Utilisez un maillet à tête en plastique chaque fois que des coups doivent être portés.
force excessive pouvant pro-
d’un tournevis à percussion.
Joint, joint torique
Le durcissement, le tassementou l’endommagementdes joints et joints toriques après le démontage peut réduire les propriétés étanches de ceux-ci. Déposez les joints usagés et nettoyez à fond les surfaces d’étanchéité sur lesquelles ne doit subsister aucune trace de l’ancien joint ou autre substance. Reposez les nouveaux joints et remplacez les joints toriques usagés lors du remontage.
Joint liquide, agent de blocage non permanent
Lors des opérations requérant l’application d’un joint li­quide ou d’un agent de blocage non permanent, nettoyez les surfaces afin d’éliminer toute trace résiduelle d’huile avant d’appliquer le joint liquide ou l’agent de blocage non permanent. Évitez toute application excessive. Cela pour­rait provoquer l’obturation des passages d’huile et provo­quer de graves dégâts.
Avant l’entretien
Presse
Pourles élémentst els que lesroulements ou jointsd’huile nécessitant une pression pour être mis en place, appliquez une petite quantité d’huile sur la surface de contact. Veillez à respecter l’alignement et procédez à la mise en place sans à-coups.
Roulement à billes et roulement à aiguilles
Ne déposez jamais les billes ou aiguilles des roulements assemblés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue. Dans ce cas, remplacez-les. Pressez les roulements en les orientantavec le côté portant l’indication du fabricant et des dimensions vers l’extérieur. Mettez en place le roulement en appliquant une pression sur la bague correcte du roule­ment, comme indiqué.
Une pression sur une bague incorrecte peut provoquer l’application d’efforts excessifs sur la bague interne ou ex­terne du roulement et endommager le roulement.
GÉNÉRALITÉS 1-5
Joint d’huile, joint de graisse
Nedéposez jamais les jointsd’huile ou degraisse assem­blés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue. Dans ce cas, remplacez-les. Pressez les nouveaux joints d’huile en les orientant avec le côté portant l’indication du fabricant et des dimensions vers l’extérieur. Veillez à bien aligner le joint lors de la repose.
Appliquez la graisse spécifiée sur la lèvre du joint avant de mettr
e le joint en place.
Circlips, goupilles fendues
Remplacez les circlips ou les goupilles fendues par des neufs àchaque démontage. Lorsde son installation, veillez à ne pas trop ouvrir le clip afin d’éviter toute déformation.
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Lubrification
Il est importantde lubrifier les pièces tournantes et coulis­santes lors du montage, afin de minimiser l’usure subie au cours du fonctionnement initial. Les points de lubrification sont indiqués tout au long de ce manuel ; vous devez leur appliquer l’huile ou la graisse spécifiée, comme indiqué.
Sens de rotation du moteur
Lorsque le vilebrequin est tourné manuellement, la quan­tité de jeu libre du sens de rotation affectera le réglage. Faites tourner le vilebrequin dans le sens positif (sens des aiguilles d’une montre vu du côté de l’arbre de sortie).
Câbles électriques
Un câble à deux couleurs est id leur primaire, puis par la couleur de ses bandes. Sauf instruction contraire, les câbles électriques d’une couleur doivent être raccordés à c
eux de la même couleur.
entifié d’abordpar sa cou-
Instrument de mesure
Utilisezun appareil suffisamment précisqui fournisse des mesures précises. Lisez attentivement les notices d’ins­tructions du fabricant avant d’utiliser l’instrument. Des va­leursincorrectes peuvententraîner desréglages incorrects.

Identification du modèle

VN1700C9F (Modèles US et CA) Vue de gauche
GÉNÉRALITÉS 1-7
VN1700C9F (Modèles US et CA) Vue de droite
1-8 GÉNÉRALITÉS
Identification du modèle
VN1700C9F (Modèles EUR) Vue de gauche
VN1700C9F (Modèles EUR) Vue de droite
Numéros de cadre Numéros de moteur
GÉNÉRALITÉS 1-9

Spécifications générales

Rubriques VN1700C9F
Dimensions
Longueur totale 2.500 mm Largeur totale 1.025 mm
(AU) 995 mm Hauteur totale 1.465 mm Empattement 1.665 mm Garde au sol Hauteur de selle 730 mm Poids en ordre de marche : 378 kg
Avant 168 kg Arrière 210 kg
Capacité du réservoir de carburant
Performances
Rayon de braquage minimum 3,3 m
Moteur
Type 4 temps, SACT, 2 cylindres en V Circuit de refroidissement Refroidissement par liquide Alésage et course 102 × 104 mm Cylindrée 1700 cm³ Taux de compression 9,5:1 Puissance maximum 54 kW (73,4 PS) à 5.000 tr/mn,
Couple maximal 136 N·m (13,9 m·kgf) à 2.750 tr/mn,
Système de carburation FI (Injection de carburant), MIKUNI EACW42 × 2 Démarreur Démarreur électrique Circuit d’allumage Batterie et bobine (transistorisée)
Avance de calage Calage d’allumage
Bougie NGK ILZKAR7B11 Méthode de numérotation des
cylindres Ordre d’allumage Calage de la distribution :
Admission :
Ouverture 30° (Avant PMH) Fermeture Durée 260°
140 mm
20 l
(CA), (CAL), (US) – – –
(CA), (CAL), (US) – – –
Avancement électronique (Dispositif de gestion de l’allumage
dans l’UCE)
À partir de 0° avant PMH à 950 tr/mn
jusqu’à 32° avant PMH à 4.250 tr/mn
De l’avant vers l’arrière, 1-2
2-1
50° (Après PMB)
Échappement :
Ouverture 55° (Avant PMB) Fermeture Durée
25° (Après PMH)
260°
1-10 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales
Rubriques VN1700C9F
Lubrification Lubrification sous pression (carter semi-sec) Huile moteur :
Type API SE, SF ou SG
API SH, SJ, SL ou SM avec JASO MA, MA1 ou MA2 Viscosité SAE 10W-40 Capacité 5,0 l
Transmission
Système de réduction primaire :
Type Rapport de démultiplication 1,515 (50/33)
Type d’embrayage Multidisque humide Boîte de vitesses :
Type 6 vitesses, à prise constante, sélecteur à rappel Rapports de vitesses :
1re 3,077 (40/13) 2e 1,900 (38/20) 3e 1,407 (38/27) 4e 1,143 (32/28) 5e 0,967 (29/30) 6ème
Système de transmission secondaire :
Type Courroie Rapport de démultiplication 2,250 (72/32) Rapport de réduction finale 2,746 en 6ème
Cadre
Type Tubulaire, double berceau Chasse (angle d’inclinaison) 30° Chasse au sol 169 mm Pneu avant :
Type Sans chambre à air Taille 130/90 B16 M/C (67 H) Taille de jante 16 × 3,50
Pneu arrière :
Type Sans chambre à air Taille 170/70 B16 M/C (75 H) Taille de jante 16 × 4,50
Suspension avant :
Type Fourche télescopique Débattement de la roue 140 mm
Suspension arrière :
Type Bras oscillant Débattement de la roue 80 mm
Chaîne
0,806 (29/36)
GÉNÉRALITÉS 1-11
Spécifications générales
Rubriques VN1700C9F
Type de frein :
Avant Double disque Arrière Monodisque
Équipement électrique
Batterie 12 V 18 Ah Phare :
Type Phare semi-scellé
Ampoule 12 V 60/55 W (quartz halogène) Feu arrière/stop Diodes électroluminescentes Alternateur :
Type CA à trois phases
Puissance nominale 46,8 A/14 V à 5.000 tr/mn
Les spécifications sont sujettes à des modifications sans avertissement préalable, et peuvent ne pas être d’application dans chaque pays.
1-12 GÉNÉRALITÉS

Commande électronique des papillons des gaz (ETV)

Présentation
La série VN1700 est équipée du système de commande électronique des papillons des gaz appelé ETV (de l’anglais Electrical Throttle Valve) Avec ce système, il n’y a pas de liaison mécanique entre la poulie des gaz et les papillons des gaz, ces derniers étant actionnés électriquement. Cependant, la poignée des gaz et les papillons des gaz sont reliés par deux câbles, comme avec le système clas­sique de commande m écanique des gaz, pour que les sensations à la manoeuvre de la poignée des gaz restent normales. Lescapteurs de position d’accélérateur (APS) qui détectent l’angle d’ouverture à la poignée des gaz sont montés sur le corps de papillon au centre dans l’axe de la moto pour les protéger des chocs quand la moto tombe. Le système ETV présente une excellente durabilité suite à l’adoption de capteurs de position de papillon (TPS) de type sans contacts électriques et grâce au doublage des circuits des capteurs critiques (APS et TPS).
Certains modèles de la série VN1700 sont équipés d’un régulateur automatique de vitesse élec nique fonctionnellement intégré à ce système.
Structure et fonctionnement
tro-
1. Poignée des gaz
2. Boîtier de contacteur droit du guidon
3. Câble d’accélérateur
4. Poulie des gaz
5. Papillon des gaz
6. Capteur de position d’accélérateur
7. Capteur de position de papillon
8. Actionneur (moteur en courant continu)
9. UCE FI
10. Ensemble du corps de papillon
Commande électronique des papillons des gaz (ETV)
Schéma du système
GÉNÉRALITÉS 1-13
1. Capteur de position d’accélérateur n° 1 et n° 2 Lescapteurs de positiond’accélérateurréagissent aux mouvementsimprimés par leconducteur
à la poignée des gaz qu’ils convertissent en signal électrique transmis à l’UCE. Chaque capteur comporte une résistance variable et les deux capteurs opèrent indépendamment l’un de l’autre pour détecter la position de l’arbre de poulie.
2. Capteur de position de papillon n° 1 et n° 2 Ces deux capteurs, de type élément à effet Hall sans contacts, opèrent indépendamment l’un
de l’autre pour détecter l’angle d’ouverture des papillons.
3. Actionneur (moteur en courant continu) En réponse au signal transmis par l’UCE, l’actionneur (moteur en courant continu) amène rapi-
dement les papillonsdes gaz à la position à atteindre, via une démultiplication à troisengrenages.
4. UCE FI Sur la base des signaux reçus des capteurs de position d’accélérateur, l’UCE commande à
l’actionneur de déplacer les papillons des gaz jusqu’à l’angle d’ouverture à atteindre et elle vérifie que les signaux transmis par les capteursde position de papillon correspondent bien à la position à atteindre. En cas de panne dans le système, l’UCE adopte un des modes de fonctionnement de sécurité après défaillance. Sur les modèles équipés du régulateur de vitesse électronique, c’est aussi l’UCE qui assure les fonction de régulation de la vitesse.
l’UCE FI comporte un circuit logique à intégration à grande échelle (LSI) qui surveille l’unité
centrale de traitement (CPU) et, à l’inverse, la CPU est dotée de fonctions de surveillance du circuit LSI, chacun de ces deux ensembles s’assurant ainsi du bon fonctionnement de l’autre.
CPU (unité centrale de traitement) LSI (circuit à intégration à grande échelle pour la surveillance de la CPU) A. Section de régulation de l’injection de carburant
1-14 GÉNÉRALITÉS
Commande électronique des papillons des gaz (ETV)
B. Section de régulation de la vitesse C. Section de sécurité après défaillance et de surveillance du circuit LSI D. Section de régulation de l’ouverture des papillons E. Section de commande du moteur d’actionneur F.SectiondesurveillancedelaCPU
5. Dispositif de maintien d’ouverture partielle Dans l’éventualité où l’actionneur (moteur
en courant continu) n’est plus à même de commander la position des papillons, ce dispositif maintient les papillons en position d’ouverture partielle, selon un angle prédéterminé dépendant du point d’équilibre en force des ressorts de rappel et force des ressorts d’ouverture des papillons des gaz.
A. Dispositif de m aintien d’ouverture partielle B. Ressorts d’ouverture et de rappel
6. Boîtier de
Surlesmodèles équipés du régulateurde vitesse électronique, les touchesde commande de ce système sont regroupées sur le boîtier de contacteur droit du guidon pour faciliter leur utilisation pendant l
Fonctions de sécurité après défaillance du système
En fonction d après défaillance: mode de limitation de puissance, mode de "retour au bercail" (limp-home), et mode de ralenti.
1) Mode de Si l’UCE estime que le signal transmis par l’un des deux capteurs de position d’accélérateur
ou l’un des deux capteurs de position de papillon est anormal mais qu’elle peut continuer à com­mande puissance du moteur et elle allume le témoin d’anomalie pour avertir le pilote qu’il y a quelque chose d’anormal dans le système.
2) Mod Si l’UCE ne peut plus commander les papillons des gaz parce que l’actionneur est en panne,
parce les capteurs de position de papillon sont tous deux en panne, etc., elle coupe l’alimenta-
on électrique de l’actionneuret les deux papillons se trouvent maintenus en position d’ouverture
ti partielle par le dispositif de maintien d’ouverture partielle, ce qui permet de rouler encore pour rentrer par ses propres moyens.
3) Mode de ralenti Si l’UCE estime que les signaux des deux capteurs de position d’accélérateur sont tous deux
anormaux et qu’il lui est donc impossible de connaître les intentions du pilote, elle fait clignoter le témoin d’anomalie et elle ramène et maintient le régime du moteur au régime de ralenti.
contacteur droit du guidon
a conduite.
e la nature de la panne, il y a trois modes différents de fonctionnement de sécurité
limitation de puissance
r le système ETV sur la base du signal (normal) transmis par l’autre capteur, elle limite la
e de "retour au bercail" (limp-home)

Tableau de conversion des unités

GÉNÉRALITÉS 1-15
Préfixes des unités :
Préfixe Symbole Puissance méga M × 1.000.000 kilo k ×1.000 centi c ×0,01 milli m ×0,001 micro µ × 0,000001
Unités de poids :
kg ×2,205=lb g × 0,03527 = oz
Unités de volume :
L × 0,2642 = gal (US) L × 0,2200 = gal (imp) L × 1,057 = qt (US) L × 0,8799 = qt (imp) L × 2,113 = pint (US) L × 1,816 = pint (imp) ml × 0,03381 = oz (US) ml × 0,02816 = oz (imp) ml × 0,06102 = cu in
Unités de longueur :
km × 0,6214 = mile m × 3,281 = mm × 0,03937 = in
ft
Unités de couple :
N·m × 0,1020 = m·kgf N·m × 0,7376 = ft·lb N·m × 8,851 = in·lb m·kgf × 9,807 = N·m m·kgf × 7,233 = ft·lb m·kgf × 86,80 = i n·lb
Unités de pression :
kPa × 0,01020 = kgf/cm² kPa × 0,1450 = psi kPa × 0,7501 = cmHg kgf/cm² kgf/cm² cmHg×1,333=kPa
× 98,07 = kPa × 14,22 = psi
Unités de vitesse :
km/h × 0,6214 = mph
Unités de force :
N × 0,1020 = kg N × 0,2248 = lb kg ×9,807=N kg ×2,205=lb
Unités de température :
Unités de puissance :
kW ×1,360=PS kW ×1,341=HP PS × 0,7355 = kW PS × 0,9863 = HP
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-1

Entretien périodique

TABLE DES MATIÈRES
Tableau d’entretien périodique ............................................................................................... 2-3
Couple et agent de blocage.................................................................................................... 2-8
Spécifications ......................................................................................................................... 2-14
Outils spéciaux....................................................................................................................... 2-16
Procédures d’entretien périodique.......................................................................................... 2-17
Circuit d’alimentation (DFI) .................................................................................................. 2-17
Contrôle du système de commande des gaz.................................................................... 2-17
Contrôle du régime de ralenti............................................................................................ 2-18
Réglage du régime de ralenti............................................................................................ 2-18
Contrôle des flexibles de carburant (fuite, endommagement Inspection du système de recyclage des vapeurs de carburant (modèles CAL et SEA).. 2-22
Circuit de refroidissement.................................................................................................... 2-24
Contrôle du niveau de liquide de refroidi Inspection des flexibles et durites de radiateur (fuite de liquide de refroidissement,
dommages, état du montage)........................................................................................ 2-25
Partie supérieure du moteur................................................................................................ 2-25
Contrôle de l’état du système d’aspiration d’air................................................................ 2-25
Embrayage .......................................................................................................................... 2-26
Contrôle du fonctionnement de l’e
Inspection de niveau de liquide d’embrayage................................................................... 2-26
Fuite de liquide d’embrayage (flexible et canalisation d’embrayage)............................... 2-26
Contrôle des détériorations e
Roues et pneus....................................................................................................................2-27
Contrôle de la pression de gonflage du pneu................................................................... 2-27
Contrôle de l’état de
Contrôle de l’usure de la bande de roulement des pneus ................................................ 2-28
Contrôle de l’état des roulements de roue........................................................................ 2-28
Transmission fin
Contrôle de tension de la courroie d’entraînement .......................................................... 2-29
Réglage de tension de la courroie d’entraînement ........................................................... 2-31
Contrôle / Régl
Contrôle d’usure et de dommages de courroie d’entraînement........................................ 2-33
Freins................................................................................................................................... 2-36
Recherche d
Contrôle de l’état des dommages et du montage des flexibles et tuyaux de frein............ 2-37
Contrôle du fonctionnement des freins............................................................................. 2-37
Contrô
Contrôle de l’usure des plaquettes de frein ...................................................................... 2-38
Contrôle du fonctionnement du contacteur de feu stop.................................................... 2-39
ension..........................................................................................................................
Susp
Contrôle du fonctionnement des fourches avant / amortisseurs arrière........................... 2-40
Contrôle de fuite d’huile de la fourche avant..................................................................... 2-40
ntrôle de fuites d’huile d’amortisseur arrière ................................................................
Co
Lubrification de pivot de bras oscillant.............................................................................. 2-40
Direction............................................................................................................................... 2-41
Contrôle du jeu de direction.............................................................................................. 2-41
Réglage du jeu de direction.............................................................................................. 2-41
Lubrification des roulements de colonne de direction....................................................... 2-43
Circuit électrique.................................................................................................................. 2-43
Contrôle d’état des bougies d’allumage............................................................................ 2-43
es fuites de liquide de frein (flexibles et tuyaux du frein)..............................
le du niveau de liquide de frein ..............................................................................
s roues / pneus.................................................................................
ale..............................................................................................................
age d’alignement de la roue......................................................................
t de l’état du montage du flexible/tuyau d’embrayage ........
ssement.............................................................
mbrayage ....................................................................
, état du montage)..............
2-22
2-24
2-26
2-27
2-27
2-29
2-32
2-36
2-37
2-40
40
2-
2
2-2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Fonctionnement de l’éclairage et des contacteurs............................................................ 2-44
Contrôle du réglage du phare........................................................................................... 2-47
Contrôle du fonctionnement du contacteur de béquille..................................................... 2-49
Contrôle du fonctionnement du coupe-circuit du moteur .................................................. 2-50
Autres .................................................................................................................................. 2-50
Lubrification des pièces du châssis ................................................................................. 2-50
Contrôle du serrage de la boulonnerie et des fixations..................................................... 2-51
Pièces de rechange............................................................................................................. 2-53
Remplacement de l’élément du filtre à air......................................................................... 2-53
Remplacement du flexible de carburant ........................................................................... 2-54
Changement de liquide de refroidissement ...................................................................... 2-55
Remplacement des durites et joints toriques du radiateur................................................ 2-58
Changement d’huile moteur.............................................................................................. 2-59
Remplacement du filtre à huile ......................................................................................... 2-60
Remplacement des flexibles et tuyaux de frein ................................................................ 2-61
Changement de liquide de frein........................................................................................ 2-62
Remplacement des pièces en caoutchouc des maîtres-cylindres.................................... 2-64
Remplacement des pièces en caoutchouc des étriers ..................................................... 2-65
Remplacement des flexibles et canalisations d’embrayage ............................................. 2-69
Changement de liquide d’embrayage............................................................................... 2-71
Remplacement des pièces en caoutchouc du maître-cylindre d’embrayage.................... 2-72
Remplacement de joint de piston de cylindre esclave d’embrayage ................................ 2-73
Remplacement de la bougie............................................................................................. 2-74
Tableau d’entretien périodique
Page vierge
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-3
2-4 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tableau d’entretien périodique
Pour garder la moto dans un bon état de fonctionnement, la planification de l’entretien doit se faire
conformément aux instructions de ce tableau. L’entretien initial est d’importance vitale et ne doit
pas être négligé.
Contrôle périodique
FRÉQUENCE Àla
pre-
mière
de
ces 2
échéances
* LECTURE DU COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE
× 1.000 km
Voir
page
ÉLÉMENT
Circuit d’alimentation
Système de commande des gaz (jeu, retour sans à-coups, pas de dérapage) - contrôler
Régime de ralenti - inspecter Fuite de carburant (flexible et
canalisation de carburant) ­contrôler
Endommagement des flexibles et tuyaux de carburant - inspecter
État du montage des flexibles et canalisations de carburant ­contrôler
Fonctionnement du système de recyclagedes vapeurs decarburant
- inspecter (modèles CAL et SEA)
Circuit de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement - contrôler
Fuite de liquide de refroidissement (flexible et durite de radiateur) ­inspecter
Endommagement des durites de radiateur - inspecter
Tous
les
Tous
lesans
Tous
lesans
Tous
lesans
Tous
lesans
Tous
lesans
Tous
lesans
1 6 12 18 24 30 36
2–17
2–18
2–22
2–22
2–22
2–22
2–24
2–24
2–25
État du montage des durites de radiateur - contrôler
Partie supérieure du moteur
Endommagement du circuit d’aspiration d’air - inspecter
Embrayage
Fonctionnement de l’embrayage (jeu, débrayage, embrayage) ­contrôler
Niveau de liquide d’embrayage ­contrôler
Tous
lesans
Tous
les 6
mois
2–25
2–25
2–26
2–26
Loading...
+ 684 hidden pages