Karcher T 7-1 Classic User Manual

T 7/1 Classic ProT 200
Deutsch 4 English 9 Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 34 Dansk 39 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 64 Русский 69 Magyar 75 Čeština 80 Slovenščina 85 Polski 90 Româneşte 95 Slovenčina 100 Hrvatski 105 Srpski 110 Български 115 Eesti 120 Latviešu 125 Lietuviškai 130 Українська 135
59678770 03/17
19
1
20
2
15
+
17
16
18
3
4
6
5
7
8
9
13
14
2
2
12
11 10
3
2x
T 7/1 Classic
T 7/1 Classic
1.527-180.0
ProT 200
1
“Click”
A
B
C
D
4
5
6
“Click”
2
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 3
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Nicht 1.527-180.0:
Dieser Universalsauger ist zur Trocken­reinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Nur 1.527-180.0:
Dieser Hartbodensauger ist zur Tro­ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Nur 1.527-180.0:
Die mitgelieferte Bodendüse ist nicht für den Gebrauch auf Teppichen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. Gebäudereini­gung (Büros, Hotels usw.), für Hand­werker auf Baustellen, für Schreiner und im Innenausbau.
4 DE
– 1

Geräteelemente

1 Vliesfiltertüte 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Typenschild 5 Tragegriff 6 Schlauchhalter 7 Kabelhalter 8 Netzkabel 9 Saugkopf 10 Verriegelung des Saugkopfs 11 Lenkrolle 12 Schmutzbehälter 13 Hauptschalter 14 Umschalter Hartfläche/Teppichboden
(je nach Ausstattung) 15 Bodendüse 16 Saugrohr 17 Saugkraftregler (stufenlos)
(je nach Ausstattung) 18 Krümmer 19 Hauptfilterkorb 20 Motorschutzfilter

Inbetriebnahme

Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.

Betriebsarten

1 Betrieb mit Filtertüte 2 Betrieb ohne Filtertüte

Einbau der Filtertüte

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Vliesfiltertüte aufstecken.Hauptfilterkorb einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Reinigungsbetrieb

Nicht 1.527-180.0:
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä­che oder Teppichboden stellen.
Nur ProT 200:
Saugkraft am Saugkraftregler regulie­ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Hauptfilterkorb reinigen

Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
– 2
5DE

Motorschutzfilter austauschen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte wechseln.Motorschutzfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren. Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Vliesfiltertüte wechseln.Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Defekten Saugschlauch austauschen.Motorschutzfilter austauschen.

Staubaustritt beim Saugen

Vliesfiltertüte wechseln.Sitz der Vliesfiltertüte kontrollieren.Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter richtig einsetzen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.
6 DE
– 3

EU-Konformitätserklärung

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.527-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.966-384
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
7DE

Technische Daten

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Behälterinhalt l 7 7 7 Luftmenge (max.) l/s 40 40 40 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Schutzklasse II II II
Saugschlauchanschluss (C-DN/
mm 35 35 32
C-ID) Länge x Breite x Höhe mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typisches Betriebsgewicht kg 3,5 3,5 3,5 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- C A C Indikativer jährlicher Energiever-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
brauch Teppichreinigungsklasse -- E -- E Hartbodenreinigungsklasse -- C C C Staubemissionsklasse -- D D D Schallleistungspegel L
wA
dB(A)757575
Nennleistungsaufnahme W 850 850 850 Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-621.0 7,5 m Netzkabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
GB 6.650-649.0 7,5 m
8 DE
– 5
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Care and maintenance . . . . . . EN 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Accessories and Spare Parts . EN 3 EU Declaration of Conformity . EN 4
Technical specifications . . . . . EN 5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– Not 1.527-180.0:
This universal vacuum cleaner is in­tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– 1.527-180.0 only:
This hard floor vacuum cleaner is in­tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– 1.527-180.0 only:
The provided floor nozzle is not suitable for the use on carpets.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. to clean buildings (offices, hotels, etc.), for handymen on construc­tion sites, for carpenters and for interior remodeling.
– 1
9EN

Device elements

1 Fleece filter bag 2 Suction support 3 Suction hose 4 Nameplate 5 Carrying handle 6 Hose switch 7 Cable clamp 8 Power cord 9 Suction head 10 Suction head lock 11 Steering roller 12 Dirt receptacle 13 Main switch 14 Switch between hard surface/carpet
(depending on model) 15 Floor nozzle 16 Suction tube 17 Suction force regulator (continuous)
(depending on model) 18 Bender 19 Main filter basket 20 Motor protection filter

Start up

Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.

Operating modes

1 Operation with filter bag 2 Operation without filter bag

Installation of the filter bag

Release and remove the suction head.Remove the main filter basket.Insert the fleece filter bag.Insert main filter basket.Insert and lock the suction head.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Cleaning operations

Not 1.527-180.0:
Set the selection switch of the floor noz­zle to hard surface or carpet.
ProT 200 only:
Regulate the suction force on the suc­tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Clean main filter basket

Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
10 EN
– 2

Replace motor protection filter

Release and remove the suction head.Remove the motor protection filter.Insert new motor protection filter.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace fleece filter bag.Replace motor protection filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device. Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace fleece filter bag.Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the suction head correctly.Replace defective suction hose.Replace motor protection filter.

Dust comes out while vacuuming

Replace fleece filter bag.Check the fleece filter bag.Insert/lock the suction head correctly.Insert undamaged main filter basket.Reinsert motor protection filter correct-
ly.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
– 3
11EN

EU Declaration of Conformity

Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.527-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
12 EN
– 4

Technical specifications

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Container capacity l 7 7 7 Air volume (max.) l/s 40 40 40 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Protective class II II II
Suction hose connection (C-DN/
mm 35 35 32
C-ID) Length x width x height mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typical operating weight kg 3,5 3,5 3,5 Max. ambient temperature °C +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- C A C Indicative annual energy con-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
sumption Carpet cleaning class -- E -- E Hard floor cleaning class -- C C C Dust emission class -- D D D Sound power level L
WA,
dB(A)757575
Rated power input W 850 850 850 Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length
EU 6.650-621.0 7,5 m Power cord H05VV-F 2x0,75 mm
2
Part no.: Cable length
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
13EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration UE de conformité . FR 4 Caractéristiques techniques . . FR 5
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
14 FR
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Pas 1.527-180.0 :
Cet aspirateur universel est destiné au nettoyage à sec des sols et des murs.
– Uniquement 1.527-180.0 :
Cet aspirateur pour sols durs est destiné au nettoyage à sec des sols et des murs.
– 1
– Uniquement 1.527-180.0 :
La buse pour sol fournie n'est pas adap­tée à une utilisation sur tapis.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour le nettoyage de bâtiments (bureaux, hôtels, etc.) pour les ouvriers sur les chantiers, pour les menuisiers et dans la construction inté­rieure.

Éléments de l'appareil

1 Sachet filtre en tissu non tissé 2 Raccord d'aspiration 3 Flexible d’aspiration 4 Plaque signalétique 5 Poignée de transport 6 Porte-tuyau 7 Attache-câble 8 Câble d’alimentation 9 Tête d'aspiration 10 Verrouillage de la tête d'aspiration 11 Roues directionnelles 12 Récipient collecteur 13 Interrupteur principal 14 Commutateur surface dure/moquette
(en fonction de l'équipement) 15 Buse pour sol 16 Tuyau d'aspiration 17 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
(en fonction de l'équipement) 18 Coude 19 Sac filtrant principal 20 Filtre protecteur du moteur

Mise en service

Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.

Modes de fonctionnement

1 Fonctionnement avec sac aspirateur 2 Fonctionnement sans sachet filtre

Montage du sac filtrant

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le sac filtrant principal.Enfiler le sac en toile.Insérer le sac filtrant principal.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Fonctionnement de nettoyage

Pas 1.527-180.0 :
Régler le commutateur de la buse de sol sur surface dure ou sur moquette.
Uniquement ProT 200:
Régler la puissance d'aspiration sur le régulateur de puissance d'aspiration (continu).
Procéder au nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
– 2
15FR

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Nettoyer le sac filtrant principal

Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Remplacer le sac filtrant en feutre.Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil. Allumer l’appareil.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
ration.
Remplacer le sac filtrant en feutre.Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller. Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant. Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Remplacer le sac filtrant en feutre.Vérifier l'assise du sac filtrant en feutre.Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller. Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé. Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
16 FR
– 3
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Chief Executive Officer
Head of Approbation
rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.527-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Garantie

rechange
EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.966-384
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
17FR

Caractéristiques techniques

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacité de la cuve l 7 7 7 Débit d'air (max.) l/s 40 40 40 Dépression (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Classe de protection II II II
Raccord du flexible d'aspiration
mm 353532
(C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Poids de fonctionnement typique kg 3,5 3,5 3,5 Température ambiante (max.) °C +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A)626262
pA
dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- C A C Consommation en énergie an-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
nuelle indicative Classe de nettoyage de tapis -- E -- E Classe de nettoyage de sols durs -- C C C Classe d'émission de poussières -- D D D Niveau de puissance acoustique
L
wA
dB(A)757575
Puissance nominale absorbée W 850 850 850
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble
EU 6.650-621.0 7,5 m
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x0,75 mm Référence Longueur de
2
câble
GB 6.650-649.0 7,5 m
18 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 2
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 3
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Non 1.527-180.0:
Questo aspiratore universale è indicato per la pulizia a secco di pavimenti e pa­reti.
– Solo 1.527-180.0:
Questo aspiratore per pavimenti duri è indicato per la pulizia a secco di pavi­menti e pareti.
– Solo 1.527-180.0:
La bocchetta per pavimenti in dotazione non è idonea per essere usata su tap­peti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per la pulizia di edifici (uffici, hotel, ecc.), per artigiani su cantieri, falegnami e arredamenti di interni.
– 1
19IT

Parti dell'apparecchio

1 Sacchetto filtro plissettato 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Targhetta 5 Maniglia trasporto 6 Portatubo 7 Reggicavo 8 Cavo di alimentazione 9 Testa aspirante 10 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 11 Ruota pivottante 12 Contenitore sporcizia 13 Interruttore principale 14 Commutatore superficie dura/tappeti
(in funzione alla dotazione) 15 Bocchetta pavimenti 16 Tubo rigido di aspirazione 17 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
(in funzione alla dotazione) 18 Gomito 19 Cesto per filtro principale 20 Filtro protezione motore

Messa in funzione

Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.

Modalità operative

1 Funzionamento con sacchetto filtro 2 Funzionamento senza sacchetto filtro

Montaggio del sacchetto filtro

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il cesto del filtro principale.Introdurre il sacchetto filtro plissettato.Inserire il cesto del filtro principale.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Modalità pulizia

Non 1.527-180.0:
Impostare il commutatore della boc­chetta per pavimenti su Superficie dura o Tappeto.
Solo ProT 200:
Regolare la forza di aspirazione sul re­golatore di potenza aspirazione (conti­nuo).
Eseguire la pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
20 IT
– 2

Pulire il cesto del filtro principale

Pulire il cesto del filtro principale (lava-
bile) all'occorrenza sotto acqua corren-
te.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il filtro di protezione motore.inserire un nuovo filtro protezione moto-
re. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.Sostituire il filtro protezione motore.Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni. Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30-40 mi­nuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Cambiare il sacchetto filtro a vello.Controllare la sede del sacchetto filtro
plissettato.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
– 3
21IT
Dichiarazione di conformità
Chief Executive Officer
Head of Approbation
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.527-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
22 IT
– 4

Dati tecnici

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 Frequenza Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacità serbatoio l 7 7 7 Quantità d'aria (max.) l/s 40 40 40 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Grado di protezione II II II
Attacco per tubo di aspirazione
mm 35 35 32
(C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Peso d'esercizio tipico kg 3,5 3,5 3,5 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- C A C Consumo energetico annuale in-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
dicativo Classe di pulizia tappeti -- E -- E Classe di pulizia di pavimenti duri -- C C C Classe di emissione della polvere -- D D D Livello di potenza sonora L
dB(A)757575
wA
Potenza nominale assorbita W 850 850 850
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
EU 6.650-621.0 7,5 m
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x0,75 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
23IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 5

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
24 NL
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Niet 1.527-180,0:
Deze universele zuiger is bestemd voor de droge reiniging van vloer- en wand­oppervlakken.
– Enkel 1.527-180,0:
Deze zuiger voor harde vloeren is be­stemd voor de droge reiniging van vloer- en wandoppervlakken.
– 1
– Enkel 1.527-180,0:
De meegeleverde vloersproeier is niet geschikt voor gebruik op tapijten.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor reiniging van gebouwen (bureaus, hotels etc.), handwerkslieden op bouwwerven, voor schrijnwerkers en in de afbouw.

Apparaat-elementen

1 Filterzak van vlies 2 Luchtinlaatleidingen 3 Zuigslang 4Typeplaatje 5 Handgreep 6 Slanghouder 7 Kabelhouder 8 Netkabel 9 Zuigkop 10 Vergrendeling van de zuigkop 11 Zwenkwiel 12 Vuilreservoir 13 Hoofdschakelaar 14 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding
(afhankelijk van de uitvoering) 15 Vloersproeier 16 Zuigbuis 17 Zuigkrachtregelaar (traploos)
(afhankelijk van de uitvoering) 18 Elleboog 19 Hoofdfilterkorf 20 Filter voor bescherming van de motor

Inbedrijfstelling

Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.

Bedrijfsmodi

1 Werking met filterzak 2 Gebruik zonder filterzak

Montage van de filterzak

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Hoofdfilterkorf eraf nemen.Filterzak erop steken.Hoofdfilterkorf erin zetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Reinigingswerking

Niet 1.527-180,0:
Omschakelaar van de vloersproeier op harde oppervlakken of vaste vloerbe­kleding zetten.
Enkel ProT 200:
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
– 2
25NL

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Hoofdfilterkorf reinigen

Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf nooit nat erin zetten.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Motorbeschermingsfilter eraf nemen.Plaats een nieuwe filter voor motorbe-
scherming. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Vervang de vliesfilterzak.Motorbeschermingsfilter vervangen.Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo­torturbine na ca. 30--40 minuten.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren. Apparaat inschakelen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
zuigslang verwijderen.
Vervang de vliesfilterzak.Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Kapotte zuigslang vervangen.Motorbeschermingsfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Vervang de vliesfilterzak.Controleer de positie van de vliesfilter-
zak.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
gen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren dat het apparaat veilig en zonder storin­gen functioneert. Informatie over het toebehoren en de re­serveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
26 NL
– 3

EU-conformiteitsverklaring

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.527-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
– 4
27NL

Technische gegevens

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 Frequentie Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Inhoud reservoir l 7 7 7 Luchthoeveelheid (max.) l/s 40 40 40 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Beschermingsklasse II II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 32 Lengte x breedte x hoogte mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typisch bedrijfsgewicht kg 3,5 3,5 3,5 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- C A C Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 37,5 26,6 37,6 Tapijtreinigingsklasse -- E -- E Harde-vloerreinigingsklasse -- C C C Stofemissieklasse -- D D D Geluidsniveau L
wA
dB(A)757575
Nominaal ingangsvermogen W 850 850 850 Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.650-621.0 7,5 m Stroomkabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
GB 6.650-649.0 7,5 m
28 NL
– 5
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 2
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3
Ayuda en caso de avería . . . . ES 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Accesorios y piezas de repuestoES 4 Declaración UE de conformidadES 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
– No 1.527-180.0:
Este aspirador universal ha sido dise­ñado para la limpieza en seco de sue­los y paredes.
– Solo 1.527-180.0:
Este aspirador para suelos duros ha sido diseñado para la limpieza en seco de suelos y paredes.
– 1
29ES
– Solo 1.527-180.0:
La boquilla adjunta no es apta para ser usada en alfombras.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. limpieza de edificios (oficinas, hoteles etc.) para artesanos en obras, carpinteros y en obras en interiores de edificios.

Elementos del aparato

1 Bolsa de filtro de fieltro 2 Tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Placa de características 5 Asa de transporte 6 Portamangueras 7 Portacables 8 Cable de conexión a la red 9 Cabezal de aspiración 10 Bloqueo del cabezal de absorción 11 Rodillo de dirección 12 Recipiente acumulador de suciedad 13 Interruptor principal 14 Conmutador superficie dura/moqueta
(según equipamiento) 15 Boquilla barredora de suelos 16 Tubo de aspiración 17 Regulador de potencia de aspiración
(graduado)
(según equipamiento) 18 Codo 19 Cesta filtrante principal 20 Filtro protector del motor

Puesta en marcha

Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.

Tipos de servicio

1 Funcionamiento con bolsa filtrante 2 Funcionamiento sin bolsa filtrante

Montaje de la bolsa filtrante

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer la cesta filtrante principal.Insertar el fieltro filtrante.
Colocar la cesta filtrante principal.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.

Servicio de limpieza

No 1.527-180.0:
Ajustar el conmutador de la boquilla de suelo a superficie dura o moqueta.
Solo ProT 200:
Regular la potenciad aspiración con el regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
30 ES
– 2

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

Limpiar la cesta filtrante principal

Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación! No co­locar nunca la cesta filtrante principal moja­da.

Cambiar el filtro protector del motor

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer el filtro protector del motor.Coloque el nuevo filtro protector del
motor. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar el fieltro filtrante.Cambiar el filtro protector del motor.Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas. Reconexión tras enfríar la turbina del motor tras aprox. 30-40 minutos.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe del
aparato. Conexión del aparato
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración.
Cambiar el fieltro filtrante.Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Cambiar el tubo de absorción defectuo-
so.
Cambiar el filtro protector del motor.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Cambiar el fieltro filtrante.Comprobar el asiento de la bolsa de
fieltro filtrante.
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 3
31ES
Accesorios y piezas de
Chief Executive Officer
Head of Approbation
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funciona­miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.527-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/EG
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
5.966-384
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
32 ES
– 4

Datos técnicos

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 Frecuencia Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacidad del depósito l 7 7 7 Cantidad de aire (máx.) l/s 40 40 40 Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Clase de protección II II II
Toma de tubo flexible de aspira-
mm 35 35 32
ción (C-DN/C-ID) Longitud x anchura x altura mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Peso de funcionamiento típico kg 3,5 3,5 3,5 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A)626262
pA
dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Diseño ecológico según 666/2013
Clase de eficiencia energética -- C A C Consumo de energía anual indi-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
cativo Clase de limpieza de alfombras -- E -- E Clase de limpieza de suelos duros -- C C C Clase de emisión de polvo -- D D D Nivel de potencia acústica L
dB(A)757575
wA
Potencia nominal de entrada W 850 850 850
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable
EU 6.650-621.0 7,5 m
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x0,75 mm No. de pieza Longitud del
2
cable
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
33ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 3
Conservação e manutenção . . PT 3
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 5

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
– Não 1.527-180.0:
este aspirador universal foi concebido para limpar superfícies de chão e pare­de a seco.
– Apenas 1.527-180.0:
Este aspirador de pavimentos duros foi concebido para limpar superfícies de chão e parede a seco.
34 PT
– 1
– Apenas 1.527-180.0:
O bico para pavimentos, incluído no vo­lume de fornecimento, não é adequado para ser utilizado em tapetes.
– Este aparelho é adequado para o uso
industrial/profissional, por exemplo, para a limpeza industrial (escritórios, hotéis, etc.), para trabalhadores em es­taleiros, para carpinteiros e nos acaba­mentos.

Elementos do aparelho

1 Saco filtrante de velo 2 Bocal de aspiração 3 Tubo flexível de aspiração 4 Placa de tipo 5 Pega para portar 6 Suporte para mangueiras 7 Braçadeira para cabo 8 Cabo de rede 9 Cabeçote de aspiração 10 Bloqueio da cabeça de aspiração 11 Rolo de guia 12 Recipiente de sujidades 13 Interruptor principal 14 Comutador "Superfícies duras/carpetes"
(conforme o modelo) 15 Bico para o chão 16 Tubo de aspiração 17 Regulador da força de aspiração (contí-
nua)
(conforme o modelo) 18 Tubo curvado 19 Cesto de filtro principal 20 Filtro de protecção do motor

Colocação em funcionamento

Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.

Modos operativos

1 Operação com saco de filtro 2 Funcionamento sem saco de filtro

Montagem do saco de filtro

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Retirar o cesto do filtro principal.Posicionar o saco de filtro de velo.Inserir o cesto do filtro principal.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Manuseamento

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.

Operação de limpeza

Não 1.527-180.0:
Ajustar o comutador do bico de pavi­mentos para superfícies duras ou para carpetes.
Apenas ProT 200:
Regular a força de aspiração do regula­dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.

Sempre depois de utilizar a máquina

Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi­do).

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
– 2
35PT

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Limpar o cesto do filtro principal

Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Retirar o filtro de protecção do motor.Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor. Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Aparelho desliga durante a
operação
– Disparou o termoprotector do motor.
Substituir o saco de filtro de velo.Substituir o filtro de protecção do motor.Controlar todas as peças relativamente
a entupimento. Reactivação após o arrefecimento da turbi­na do motor após aprox. 30-40 minutos.

A turbina de aspiração não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.Ligar o aparelho.

A força de aspiração diminui

Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspi­ração.
Substituir o saco de filtro de velo.Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Substituir tubo de aspiração com defei-
to.
Substituir o filtro de protecção do motor.

Durante a aspiração sai pó

Substituir o saco de filtro de velo.Controlar o assento do saco de filtro de
velo.
Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
36 PT
– 3
Acessórios e peças
Chief Executive Officer
Head of Approbation
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobres­salentes originais. Só assim poderá garan­tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.527-xxx Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
5.966-384
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
– 4
37PT

Dados técnicos

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Tensão da rede V 220-240 220-240 220-240 Frequência Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Conteúdo do recipiente l 7 7 7 Volume de ar (máx.) l/s 40 40 40 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Classe de protecção II II II
Ligação do tubo flexível de aspira-
mm 35 35 32
ção (C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Peso de funcionamento típico kg 3,5 3,5 3,5 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
dB(A)626262
pA
dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Concepção ecológica consoante 666/2013
Classe de eficiência energética -- C A C Consumo de energia anual indi-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
cativo Classe de limpeza de tapetes -- E -- E Classe de limpeza de pavimentos
--CCC
duros Classe de emissão de pó -- D D D Nível de potência acústica L
dB(A)757575
wA
Potência nominal de entrada W 850 850 850 Cabo de rede H05VV-F 2x1,0 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo
EU 6.650-621.0 7,5 m Cabo de rede H05VV-F 2x0,75 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo
GB 6.650-649.0 7,5 m
38 PT
– 5
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249.0 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 2
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 3
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 5

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug inden­dørs.
– Ikke 1.527-180.0:
Universalsugeren er beregnet til tørren­gøring af gulv- og vægområder.
– Kun 1.527-180.0:
Sugeren til hårde gulve er beregnet til tørrengøring af gulv- og vægområder.
– Kun 1.527-180.0:
Den medleverede gulvdyse er ikke eg­net til brug på tæpper.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. til rengøring af bygninger (konto­rer, hoteller osv.), til håndværkere på byggepladser, til snedkere og indvendi­ge saneringer.
– 1
39DA

Maskinelementer

1 Filterpose af skind 2 Sugestuds 3 Sugeslange 4Typeskilt 5 Bæregreb 6 Slangeholder 7 Kabelholder 8 Netkabel 9 Sugehoved 10 Sugehovedets låsemekanisme 11 Styringsrulle 12 Snavsbeholder 13 Hovedafbryder 14 Omstilling hårde overflader/ gulvtæpper
(afhængig af udstyret) 15 Gulvmundstykke 16 Sugerør 17 Sugeeffektregulering (trinløs)
(afhængig af udstyret) 18 Bøjet rørstykke 19 Hovedfilterkurv 20 Motorbeskyttelsesfilter

Ibrugtagning

Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.

Funktionsmåder

1 Drift med filterpose 2 Drift uden filterpose

Isætning af filterposen

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne hovedfilterkurvet.Sæt stoffilterposen på.Isætte hovedfilterkurvet.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Betjening

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.

Rengøringsdrift

Ikke 1.527-180.0:
Sæt gulvdysens omstiller til hårde over­flader eller gulvtæppe.
Kun ProT 200:
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre­guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.

Sluk for maskinen

Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.

Efter hver brug

Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Rense hovedfilterkurvet

Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet må aldrig isættes i våd tilstand.
40 DA
– 2

Udskifte motorbeskyttelsesfilteret

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Hjælp ved fejl

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Maskinen afbrydes under driften

– Motorens termiske protektor blev udløst.
Udskift stoffilterposen.Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.Kontroller alle komponenter for tilstop-
ning. Genstart efter motorturbines nedkøling ef­ter ca. 30-40 minutter.

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring. Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik. Tænd for maskinen.

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør
eller sugeslangen.
Udskift stoffilterposen.Rens hovedfilterkurven under flydende
vand. Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Udskifte defekt sugeslange.Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Der strømmer støv ud under
sugning
Udskift stoffilterposen.Kontroller papirfilterposens placering.Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv.Sæt motorbeskyttelsesfiltret korrekt
ind.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservede­le. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
– 3
41DA
EU-
Chief Executive Officer
Head of Approbation
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.527-xxx Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte tyske standarder
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
42 DA
– 4

Tekniske data

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Netspænding V 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Beholderindhold l 7 7 7 Luftmængde (max.) l/s 40 40 40 Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Beskyttelsesklasse II II II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-
mm 35 35 32
ID) Længde x bredde x højde mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typisk driftsvægt kg 3,5 3,5 3,5 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Økodesign iht. 666/2013
Energieffektivitetsklasse -- C A C Indikativt årligt energiforbrug kWh/a 37,5 26,6 37,6 Tæpperenseklasse -- E -- E Renseklasse af hårde gulve -- C C C Støvemissionsklasse -- D D D Lydeffektniveau L
wA
dB(A)757575
Nominelt effektoptag W 850 850 850 Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellæng-
de
EU 6.650-621.0 7,5 m Netkabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Partnr. Kabellæng-
de
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
43DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 3
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 5

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
– Ikke 1.527-180.0:
Denne universalstøvsugeren er ment for tørr rengjøring av gulv- og veggfla­ter.
– Kun 1.527-180.0:
Denne støvsugeren for harde gulv er ment for tørr rengjøring av gulv- og veggflater.
– Kun 1.527-180.0:
Den medleverte gulvdysen er ikke eg­net for bruk på tepper.
– Dette apparatet er ment for kommersiell
bruk, f.eks. byggrengjøring (kontorer, hotell osv), håndverkere på byggeplas­ser, for snekkere og ved interiørarbei­der.
44 NO
– 1

Maskinorganer

1 Filterpose av fleece 2 Sugestusser 3 Sugeslange 4Typeskilt 5 Bærehåndtak 6 Slangeholder 7 Kabelholder 8 Nettledning 9 Sugehode 10 Låsing av sugehode 11 Styrerulle 12 Smussbeholder 13 Hovedbryter 14 Omkobler harde flater/teppegulv
(avhengig av modell) 15 Gulvmunnstykke 16 Sugerør 17 Sugekraftregulator (trinnløst)
(avhengig av modell) 18 Bøyd rørstykke 19 Hovedfilterkurv 20 Motorvernfilter

Ta i bruk

Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.

Driftsmoduser

1 Drift med filterpose 2 Bruk uten filterpose

Montering av filterpose

Avlås og ta av sugehodet.Ta ut hovedfilterkurv.Sett på fleece-filterposen.Sett inn hovedfilterkurv.Sett på sugehodet og lås det.

Betjening

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.

Rengjøringsdrift

Ikke 1.527-180.0:
Still inn omkobler mellom harde flater og teppegulv.
Kun ProT 200:
Reguler sugekraften på sugekraftregu­latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.

Slå maskinen av

Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.

Etter hver bruk

Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Rengjøre hovedfilterkurv

Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
OBS
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfil­terkurven når den er våt.
– 2
45NO

Skifte motorvernfilter

Avlås og ta av sugehodet.Ta ut motorvernfilter.Sett inn nytt motorvernfilter.Sett på sugehodet og lås det.

Feilretting

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Apparatet slår seg av under bruk

– Motor temperaturvernbryter er utløst.
Skifte fleece-filterpose.Skifte motorvernfilter.Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt seg ned i ca. 30-40 minutter.

Sugeturbinen går ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet. Slå apparatet på.

Sugekraften avtar

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Skifte fleece-filterpose.Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.Skift defekt sugeslange.Skifte motorvernfilter.

Støvutslipp ved suging

Skifte fleece-filterpose.Kontroller festet til fleecefilterposen.Sett sugehodet riktig på eller lås det.Sett inn hovedfilterkurv uten skader.Sett motorvernfilteret inn riktig.

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale re­servedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
46 NO
– 3

EU-samsvarserklæring

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.527-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte nasjonale normer
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.966-384
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
47NO

Tekniske data

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Nettspenning V 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Beholderinnhold l 7 7 7 Luftmengde (maks.) l/sek. 40 40 40 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Beskyttelsesklasse II II II
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 35 32 Lengde x bredde x høyde mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typisk driftsvekt kg 3,5 3,5 3,5 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Økodesign iht. 666/2013
Energiklasse -- C A C Veiledende årlig strømforbruk kWh/a 37,5 26,6 37,6 Rengjøringsklasse for tepper -- E -- E Rengjøringsklasse for hardt gulv -- C C C Klasse for støvutslipp -- D D D Støyeffektnivå L
wA
dB(A)757575
Nominelt strømforbruk W 850 850 850 Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr. Kabellengde
EU 6.650-621.0 7,5 m Nettledning H05VV-F 2x0,75 mm
2
Best.nr. Kabellengde
GB 6.650-649.0 7,5 m
48 NO
– 5
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 2
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 3
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 5

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö­den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Ändamålsenlig användning

VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
– Ej 1.527-180.0:
Denna universaldammsugare är av­sedd för torrengöring av golv- och vägg­ytor.
– Endast 1 527-180,0:
Denna dammsugare för hårda golv är avsedd för torrengöring av golv- och väggytor.
– Endast 1 527-180,0:
Det medföljande golvmunstycket är inte lämpligt att använda på mattor.
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggnadsrengöring (kontor, hotell osv.), för hantverkare på byggarbetsplatser för snickare och för bygginredning.
– 1
49SV

Aggregatelement

1 Filterdukspåse 2 Sugfästen 3 Sugslang 4 Typskylt 5 Bärhandtag 6 Slanghållare 7 Kabelfäste 8 Nätkabel 9 Sughuvud 10 Spärr av sughuvud 11 Styrrulle 12 Smutsbehållare 13 Huvudströmbrytare 14 Omkopplare hård yta/mattor
(beroende på utrustning) 15 Golvmunstycke 16 Sugrör 17 Sugkraftinställning (steglös)
(beroende på utrustning) 18 Krök 19 Huvudfilterkorg 20 Motorskyddsfilter

Idrifttagning

Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.

Driftslägen

1 Drift med filterpåse 2 Använding utan filterpåse

Isättning av filterpåse

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta ur huvudfilterkorg.Trä på fliesfilterpåse.Sätt i huvudfilterkorgen.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Handhavande

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.

Rengöringsdrift

Ej 1.527-180.0:
Ställ omkopplaren på hård yta eller mat­ta.
Endast ProT 200:
Reglera sugkraften med inställningen för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.

Koppla från aggregatet

Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Drag ur nätkontakten.

Efter varje användning

Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Rengör huvudfilterkorg

Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under rinnande vatten.
OBSERVERA
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkor­gen när den är blöt.
50 SV
– 2

Byta motorskyddsfilter

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta ur motorskyddsfilter.Sätt i nytt motorskyddsfilter.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Åtgärder vid störningar

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Apparaten slår av under
användning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funk-
tion.
Byt fiberfilterpåse.Byt motorskyddsfilter.Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning. Återstart efter avkylning av motorturbinen efter ca 30-40 minuter.

Sugturbinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt. Slå på apparaten.

Sugkraften nedsatt

Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Byt fiberfilterpåse.Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Byt ut defekt sugslang.Byt motorskyddsfilter.

Damm tränger ut under sugning

Byt fiberfilterpåse.Kontrollera att filterpåsen sitter rätt.Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Sätt i oskadad huvudfilterkorg.Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ag­gregatet kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och origi­nalreservdelar, så att en säker och stör­ningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
– 3
51SV
EU-försäkran om
Chief Executive Officer
Head of Approbation
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.527-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Tillämpade nationella normer
-
Tillämpade förordningar
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
52 SV
– 4

Tekniska data

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Nätspänning V 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Behållarvolym l 7 7 7 Luftmängd (max.) l/s 40 40 40 Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Skyddsklass II II II
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 32 Längd x Bredd x Höjd mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typisk driftvikt kg 3,5 3,5 3,5 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ekodesign enligt 666/2013
Energieffektivitetsklass -- C A C Genomsnittlig årlig energiförbruk-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
ning Klass för rengöringsprestanda på
-- E -- E
matta Klass för rengöringsprestanda på
--CCC
hårt golv Partikelutsläppsklass -- D D D Ljudeffektnivå L
wA
dB(A)757575
Anslutningseffekt W 850 850 850 Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr. Kabellängd
EU 6.650-621.0 7,5 m Nätkabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Artikelnr. Kabellängd
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
53SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 2
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 3
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 5

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Käyttötarkoitus

VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
– Ei 1.527-180.0:
Tämä yleisimuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen kuivapuhdistamiseen.
– Vain 1 527-180,0:
Tämä kovalattiaimuri on tarkoitettu lat­tia- ja seinäpintojen kuivapuhdistami­seen.
– Vain 1 527-180,0:
Mukana toimitettu sähköimuharja (ESB) ei sovellu käytettäväksi kovilla lattiapinnoilla.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennusten puhdista­miseen (toimistot, hotellit jne.), käsityö­läisille rakennustöissä, puusepille ja si­sustustöissä.
54 FI
– 1

Laitteen osat

1 Kuitumattosuodatinpussi 2 Imukaulus 3Imuletku 4 Tyyppikilpi 5 Kantokahva 6 Letkunpidin 7 Johdon pidike 8 Verkkokaapeli 9Imupää 10 Imupään lukitus 11 Ohjausrulla 12 Pölysäiliö 13 Pääkytkin 14 Vaihtokytkin kova pinta/kokolattiamatto
(varusteista riippuen) 15 Lattiasuutin 16 Imuputki 17 Imuvoimasäädin (portaaton)
(varusteista riippuen) 18 Kahva 19 Pääsuodatinkori 20 Moottorin suojasuodatin

Käyttöönotto

Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait-
teessa.

Käyttötavat

1 Käyttö suodatinpussilla 2 Käyttö ilman suodatinpussia

Suodatinpussin asetus paikalleen

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista pääsuodatinkori.Aseta kuitusuodatinpussi paikalleen.Aseta pääsuodatinkori paikalleen.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Käyttö

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.

Puhdistaminen

Ei 1.527-180.0:
Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin asentoon kova pinta tai kokolattiamatto.
Vain ProT 200:
Säädä imuteho imuvoimasäätimellä (portaaton).
Suorita puhdistus.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Pääsuodatinkorin puhdistus

Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pää­suodatinkoria märkänä paikalleen.
– 2
55FI

Moottorin suojasuodattimen vaihto

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista moottorinsuojasuodatin.Aseta uusi moottorin suojasuodatin pai-
kalleen. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Häiriöapu

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Vaihda kuitusuodatinpussi.Vaihda moottorinsuojasuodatin.Takasta kaikki osat tukkeutumien varal-
ta. Käynnistä laite uudelleen, kun moottoritur­biini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.

Imuturbiini ei pyöri

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake. Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke. Kytke laite päälle.

Imuvoima vähenee

Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta.
Vaihda kuitusuodatinpussi.Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda vioittunut imuletku.Vaihda moottorinsuojasuodatin.

Pöly pääsee ulos imuvaiheessa

Vaihda kuitusuodatinpussi.Tarkasta kuitusuodatinpussin istuvuus.Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara­osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi­riöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus­tolla www.kaercher.com.
56 FI
– 3
EY-vaatimustenmukaisuus-
Chief Executive Officer
Head of Approbation
vakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.527-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Sovelletut kansalliset standardit
-
Käytetyt määräykset
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
– 4
57FI

Tekniset tiedot

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Verkkojännite V 220-240 220-240 220-240 Taajuus Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Säiliön tilavuus l 7 7 7 Ilmamäärä (maks.) l/s 40 40 40 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Kotelointiluokka II II II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35 32 Pituus x leveys x korkeus mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Tyypillinen käyttöpaino kg 3,5 3,5 3,5 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ekosuunnittelu 666/2013 mukaisesti
Energiatehokkuusluokka -- C A C Indikatiivinen vuosittainen ener-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
giakulutus Matonpuhdistusluokka -- E -- E Kovalattiapuhdistusluokka -- C C C Pölyemissioluokka -- D D D Äänitehontaso L
wA
dB(A)757575
Nimellistehonotto W 850 850 850
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
2
tuus
EU 6.650-621.0 7,5 m
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x0,75 mm Osa-nro Johdon pi-
2
tuus
GB 6.650-649.0 7,5 m
58 FI
– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL 2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 3
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 4 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 4
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 5

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό­μοια υλικά δεν επιτρέπεται να κα­ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα­τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ­πεια σοβαρό ή θανάσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
τραυματισμό.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Όχι 1.527-180.0:
Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Μόνο 1.527-180.0:
Αυτή ηλεκτρική σκούπα για σκληρά δά­πεδα προορίζεται για τον ξηρό καθαρι­σμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– 1
για χρήση
59EL
– Μόνο 1.527-180.0:
Το συνοδευτικό ακροφύσιο δαπέδου δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε τάπητες.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για την
επαγγελματική χρήση, π.χ. για τον κα­θαρισμό κτιρίων (γραφεία, ξενοδοχεία κ.λπ.), για τεχνίτες σε εργοτάξια, για ξυ­λουργούς και ξυλουργικές εργασίες σε εσωτερικούς χώρους.

Στοιχεία συσκευής

1 Σακούλα φίλτρου τύπου fleece 2Στόμιο αναρρόφησης 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 4 Πινακίδα τύπου 5 Λαβή μεταφοράς 6 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 7 Συγκρατητής καλωδίου 8 Καλώδιο τροφοδοσίας 9 Κεφαλή αναρρόφησης 10 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 11 Τροχίσκος οδήγησης 12 Δοχείο ρύπων 13 Κύριος διακόπτης 14 Διακόπτης επιλογής για σκληρές επιφά-
νειες/μοκέτες
(ανάλογα με τον εξοπλισμό) 15 Μπεκ δαπέδου 16 Σωλήνας αναρρόφησης 17 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος (χω-
ρίς διαβαθμίσεις)
(ανάλογα με τον εξοπλισμό) 18 Γωνία σωλήνα 19 Καλάθι κύριου φίλτρου 20 Φίλτρο προστασίας κινητήρα

Έναρξη λειτουργίας

Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το καλά-
θι του κύριου φίλτρου στη συσκευή.

Τύποι λειτουργίας

1 Λειτουργία με σακούλα φίλτρου 2 Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου

Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου

Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε την υφασμάτινη σακούλα
φίλτρου.
Τοποθετήστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Χειρισμός

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.

Λειτουργία καθαρισμού

Όχι 1.527-180.0:
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
Μόνο ProT 200:
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (χω­ρίς διαβαθμίσεις).
Εκτελέστε τον καθαρισμό.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
της
60 EL
– 2

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το κα-
λάθι του κύριου φίλτρου (πλενόμενο) με
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι βρεγμένο.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι-
νητήρα. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
– Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερ-
θέρμανσης του κινητήρα. Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακού-
λα φίλτρου.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν
βουλώματα. Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο ψύ­ξης του στρόβιλου του κινητήρα, δηλ. μετά από περ. 30-40 λεπτά.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης. Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακού-
λα φίλτρου. Καθαρίστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου με τρεχούμενο νερό. Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης. Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης. Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακού-
λα φίλτρου. Ελέγξτε την έδραση της υφασμάτινης
σακούλας φίλτρου. Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης. Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου. Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο προστα-
σίας του κινητήρα.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– 3
61EL

Εγγύηση

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ­λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής τω ν ο δη γι ών τη ς Ε E. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε­ρίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.527-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE 2011/65/EE 2009/125/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
62 EL
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Eφαρμοστέοι κανονισμοί
666/2013
5.966-384
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4

Τεχνικά χαρακτηριστικά

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Χωρητικότητα κάδου l 7 7 7 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 40 40 40 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Κατηγορία προστασίας II II II
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα
mm 35 35 32
αναρρόφησης (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 3,5 3,5 3,5 Θερμοκρασία περιβάλλοντος
°C +40 +40 +40
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
dB(A)626262
dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Οικολογική σχεδίαση κατά 666/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης -- C A C Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση
kWh/a 37,5 26,6 37,6
ενέργειας Κατηγορία καθαρισμού ταπήτων -- E -- E Κατηγορία καθαρισμού σκληρών
--CCC
δαπέδων Κατηγορία εκπομπής σκόνης -- D D D Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A)757575
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύς W 850 850 850
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
2
λωδίου
EU 6.650-621.0 7,5 m
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x0,75 mm Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
2
λωδίου
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
63EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku­yun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Cihaz elemanları. . . . . . . . . . . TR 2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 2
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 3
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 5

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi­leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Kurallara uygun kullanım

UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
– 1.527-180.0 hariç:
Bu üniversal süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin kuru temizlenmesi için be­lirlenmiştir.
– Sadece 1.527-180,0:
Bu sert zemin süpürgesi, zemin ve du­var yüzeylerinin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Sadece 1.527-180,0:
Birlikte verilen taban memesi, halılar üzerinde kullanım için uygun değildir.
– Bu cihaz, Örn; bina temizliği (ofisler,
oteller, vb), şantiyelerdeki ustalar, ma­rangozlar ve iç dekorasyondaki mesleki kullanım için uygundur.
64 TR
– 1

Cihaz elemanları

1 Elyaf filtre torbası 2 Emme ağzı 3 Emme hortumu 4 Tip levhası 5 Taşıma kolu 6 Hortum desteği 7 Kablo tutucu 8 Elektrik kablosu 9 Emme başlığı 10 Süpürge kafasının kilidi 11 Yönlendirme makarası 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Ana şalter 14 Sert yüzey/halı zemin değiştiricisi
(Donanıma bağlı olarak) 15 Taban memesi 16 Vakum borusu 17 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademe-
siz)
(Donanıma bağlı olarak) 18 Manifold 19 Ana filtre sepeti 20 Motor koruma filtresi

İşletime alma

Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.

Mod türleri

1 Filtre torbası ile çalışma 2 Filtre torbası olmadan çalışma

Filtre torbasının takılması

Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.Elyaf filtre torbasını takın.Ana filtre sepetini yerleştirin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Kullanımı

Cihazı açın

Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.

Temizleme modu

1.527-180.0 hariç:
Taban memesi değiştiricisini sert yüzey veya halı zemine ayarlayın.
Sadece ProT 200:
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti ayarlayıcısından ayarlayın (kademesiz).
Temizliği yapın.

Cihazın kapatılması

Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.

Her çalışmadan sonra

Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra­sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağı
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
rlığına dikkat edin.

Koruma ve Bakım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Ana filtre sepetinin temizlenmesi

Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle ıslak şekilde yerleştirmeyin.
– 2
65TR
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Motor koruma filtresini çıkartın.Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Cihaz çalışma sırasında kapanıyor

– Motor termik korucusu tepki verdi
Elyaf filtre torbasını değiştirin.Motor koruma filtresini değiştirin.Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40 dakika sonra tekrar çalıştırın.

Emme türbini çalışmıyor

Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin. Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin. Cihazı açın.

Emme gücü dü

Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki tıkanma-
ları giderin.
Elyaf filtre torbasını değiştirin.Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin. Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Arızalı süpürme hortumunu değiştirin.Motor koruma filtresini değiştirin.

Emme sırasında dışarı toz çıkıyor

Elyaf filtre torbasını değiştirin.Elyaf filtre torbasının oturmasını kontrol
edin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.

Müşteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret­siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye­dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil­de ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
66 TR
– 3

AB uygunluk bildirisi

Chief Executive Officer
Head of Approbation
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine­nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ­lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.527-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Uygulanan düzenlemeler
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
– 4
67TR

Teknik Bilgiler

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 220-240 Frekans Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Kap içeriği l 7 7 7 Hava miktarı (maks.) l/s 40 40 40 Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Koruma sınıfı II II II
Süpürme hortumu bağlantısı (C-
mm 35 35 32
DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Tipik çalışma ağırlığı kg 3,5 3,5 3,5 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
666/2013'e göre ekolojik tasarım
Enerji verimliliği sınıfı -- C A C Yıllık gösterge enerji tüketimi kWh/a 37,5 26,6 37,6 Halı temizleme sınıfı -- E -- E Sert zemin temizleme sınıfı -- C C C Toz emisyonu sınıfı -- D D D Ses gücü seviyesi L
wA
dB(A)757575
Nominal güç tüketimi W 850 850 850
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzun-
2
luğu
EU 6.650-621.0 7,5 m
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x0,75 mm Parça No. Kablo uzun-
2
luğu
GB 6.650-649.0 7,5 m
68 TR
– 5
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249.0!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.

Оглавление

Защита окружающей среды . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Элементы прибора . . . . . . . . RU 2
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 3
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Помощь в случае неполадок RU 3
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Заявление о соответствии ЕU RU 5
Технические данные . . . . . . . RU 6

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбра­сывайте упаковку вместе с бы­товыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вто­ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные мате­риалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие систе­мы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст­венно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может привести к тяжелым уве­чьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную туацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может повлечь материальный ущерб.
си-
Использование по
назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
– 1
69RU
– Не 1.527-180.0:
Этот универсальный пылесос пред­назначен для сухой очистки повер­хностей полов и стен.
– Только 1.527-180.0:
Этот пылесос для твердых полов предназначен для сухой очистки по­верхностей полов и стен.
– Только 1.527-180.0:
Поставляемая в комплекте насадка для пола не пригодна для использо­вания на коврах.
– Этот профессиональный прибор ис-
пользуется, например, для уборки помещений (офисов, гостиниц и т.д.), квалифицированными строителями, столярами и при внутренней отдел­ке.

Элементы прибора

1 Фильтровальный пакет из нетканого
материала 2 Всасывающий патрубок 3Всасывающий шланг 4 Заводская табличка с данными 5 рукоятка для ношения прибора 6Держатель шланга 7 Держатель кабеля 8 Сетевой шнур 9 Всасывающая головка 10 Блокировка всасывающей головки 11 Направляющий ролик 12 Мусорный бак 13 Главный выключатель 14 Переключатель для твердых повер-
хностей/ковровых покрытий
(в зависимости от комплектации) 15 Форсунка для чистки пола 16 всасывающая трубка, 17 Регулятор мощности всасывания
(бесступенчато)
(в зависимости от комплектации) 18 Колено 19 Фильтрующий элемент. 20 Фильтр защиты мотора

Начало работы

Проверить, вставлен ли в прибор
фильтрующий элемент главного фильтра.

Режимы

1 Работа с фильтровальным мешком 2 Работа без фильтровального пакета
Установка фильтровального
пакета
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Вынуть фильтрующий элемент глав-
ного фильтра.
Надеть фильтровальный пакет из не-
тканого материала.
Установить фильтрующий элемент
главного фильтра.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Управление

Включение прибора

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.

Режим очистки

Не 1.527-180.0:
Установить форсунку для пола на ре­жим твердых поверхностей/ковровых покрытий.
Только ProT 200:
Отрегулировать всасывающую мощ­ность пегулятором мощности всасы­вания (бесступенчато)
Произвести очистку.

Выключение прибора

Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините прибор от электросети.
70 RU
– 2

После каждой эксплуатации

Опустошить бак.Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устрой­ства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государствен-
ные нормы, направленные на защиту
от скольжения и опрокидывания.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и штепсельную вилку.
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
При необходимости промыть филь-
трующий элемент главного фильтра
(моющийся изнутри) проточной во-
дой.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Никогда не вставлять мокрый фильтрующий эле­мент главного фильтра.
вытянуть

Замена фильтра защиты патрона

Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Вынуть фильтр защиты мотора.Вставить новый фильтр защиты дви-
гателя.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Прибор отключается во время
эксплуатации
– Сработал термопротектор мотора. Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала.
Заменить фильтр защиты мотора.Проверьте все детали на наличие за-
сора. Заново включить после охлаждения тур­бины мотора через 30-40 минут.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи-
тания. Проверить сетевой кабель и штеп-
сельную вилку устройства. Включить аппарат.

Мощность всасывания упала

Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки или всасы-
вающего шланга. Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала. Фильтрующий элемент главного
фильтра промыть проточной водой. Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку. Заменить поврежденный всасываю-
щий шланг. Заменить фильтр защиты мотора.
– 3
71RU
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала.
Проверить расположение фильтра
из нетканого материала.
Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Установить целый фильтрующий
элемент главного фильтра.
Правильно установить фильтр защи-
ты мотора.

Сервисная служба

Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо от­править на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
Принадлежности и
запасные детали
Используйте оригинальные принадлеж­ности и запчасти — только они гаранти­руют безопасную и бесперебойную ра­боту устройства. Информацию о принадлежностях и за­пчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
72 RU
– 4
Заявление о соответствии
Chief Executive Officer
Head of Approbation
ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и кон­струкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоро­вью согласно директивам ЕU. При внесе­нии изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт электропылесос для сухой
уборки
Тип: 1.527-xxx Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/ЕC 2009/125/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
примененные предписания
666/2013
5.966-384
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
уполномоченный по документации: S. Reiser
– 5
73RU

Технические данные

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Напряжение сети В 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Емкость бака л 7 7 7 Количество воздуха (макс.) л/с 40 40 40 Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Класс защиты II II II
Гнездо для подключения шлан-
мм 35 35 32
га (C-DN/C-ID) Длина х ширина х высота мм 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Типичный рабочий вес кг 3,5 3,5 3,5 Температура окружающей сре-
°C +40 +40 +40
ды (макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо м/с Опасность K м/с
дБ(А)626262 дБ(А)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Экологический дизайн согласно 666/2013
Класс энергопотребления -- C A C Индикативное ежегодное по-
кВт час/год 37,5 26,6 37,6
требление Класс очистки для ковров -- E -- E Класс очистки для твердых по-
--CCC
верхностей Класс выброса пыли -- D D D Уровень звуковой мощности L Номинальная потребляемая
дБ(А)757575
WA
Вт 850 850 850
мощность
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm № детали Длина шну-
2
ра
EU 6.650-621.0 7,5 м
Сетевой шнур
H05VV-F 2x0,75 mm № детали Длина шну-
2
ра
GB 6.650-649.0 7,5 м
74 RU
– 6
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249.0 sz. biz­tonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Veszély fokozatok. . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 2
Segítség üzemzavar esetén . . HU 3
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 3
EU konformitási nyiltakozat. . . HU 4
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU 5

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemét­be, hanem vigye el egy újra­hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és ha­sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kér­jük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi­gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet­het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet­het.

Rendeltetésszerű használat

FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
FIGYELEM
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
– 1.527-180.0 nem:
Ez az univerzális porszívó padló- és fal­felületek száraz tisztítására szolgál.
– Csak 1 527-180.0:
Ez az keménypadló porszívó padló- és falfelületek száraz tisztítására szolgál.
– Csak 1 527-180.0:
A mellékelt padlófej nem alkalmas sző­nyegen való használathoz.
– A készülék ipari használatra alkalmas,
pl. épületek tisztítására (irodák, szállo­dák, stb.), mesteremberek számára építkezéseken, asztalosoknak és a bel­sőépítészetben.
– 1
75HU

Készülék elemek

1 Textil porzsák 2 Szívótámasztékok 3 Szívótömlő 4 Típustábla 5 Fogantyú 6 Tömlő tartó 7 Kábel tartó 8 Hálózati kábel 9 Szívófej 10 Szívófej zárja 11 Kormánygörgő 12 Hulladéktartály 13 Főkapcsoló 14 Kemény felület/szőnyegpadló átkap-
csoló
(felszereléstől függően) 15 Padló szórófej 16 Szívócső 17 Szíváserősség szabályozója (fokozat-
mentes)
(felszereléstől függően) 18 Könyökcső 19 Fő szűrőkosár 20 Motorvédő szűrő

Üzembevétel

Kontroll, hogy a fő szűrőkosár a készü-
lékbe be van-e helyezve.

Üzem típusok

1 Üzem porzsákkal 2 Porzsák nélküli üzem

Szűrőtasak behelyezése

Oldja ki és vegye le szívófejet.Vegye ki a fő szűrőkosarat.A textil porzsákot felhelyezni.Helyezze be a fő szűrőkosarat.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Használat

A készülék bekapcsolása

Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.

Tisztítási üzemmód

1.527-180.0 nem:
A szívófej átkapcsolóját kemény felület­re vagy szőnyegpadlóra állítani.
Csak ProT 200:
A szívóerőt a szívásszabályozón ke­resztül beállítani (fokozatmentes).
Tisztítás elvégzése.

A készülék kikapcsolása

A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.

Minden üzem után

Ürítse ki a tartályt.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biz­tosítani.

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Fő szűrőkosár tisztítása

A fő szűrőkosarat (mosható) szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
FIGYELEM
Sérülésveszély! A fő helyezze be nedvesen.
szűrőkosarat soha ne
76 HU
– 2

Motorvédő szűrő cseréje

Oldja ki és vegye le szívófejet.Vegye ki a motorvédő szűrőjét.Az új motorvédő szűrőt behelyezni.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Készülék üzemelés alatt lekapcsol

– A motor hővédő eleme működésbe lé-
pett.
A textil porzsákot kicserélni.Motorvédő szűrőt kicserélni.Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy
nem dugultak-e el. Újra bekapcsolás a motorturbina kihűlése után kb. 30-40 perc múlva.

A szívóturbina nem megy

A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni. A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni. Kapcsolja be a készüléket.

Szívóerő alábbhagy

Távolítsa el a dugulásokat a szívófejből,
a szívócsőből, vagy a szívótömlőből.
A textil porzsákot kicserélni.A fő szűrőkosarat folyóvíz alatt megtisz-
títani. A szívófejet helyesen felhelyezni/lezár-
ni.
Cserélje ki a hibás szívótömlőt.Motorvédő szűrőt kicserélni.

Porszívózásnál por áramlik ki

A textil porzsákot kicserélni.Ellenőrizze, hogy a textil porzsák a he-
lyén van-e.
A szívófejet helyesen felhelyezni/lezár-
ni.
Helyezze be a nem rongálódott fő szű-
rőkosarat.
Helyezze be megfelelően a motorvédő
szűrőt.

Szerviz

Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet­ni.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze­lebbi hivatalos szakszervizhez.

Tartozékok és alkatrészek

Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és za­varmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap­csolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
– 3
77HU

EU konformitási nyiltakozat

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror­szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.527-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alkalmazott rendszabályok
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
78 HU
– 4

Műszaki adatok

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 220-240 Frekvencia Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Tartály űrtartalom l 7 7 7 Légmennyiség (max.) l/s 40 40 40 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Védelmi osztály II II II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/
mm 35 35 32
C-ID) hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Tipikus üzemi súly kg 3,5 3,5 3,5 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási ér-
dB(A)626262 dB(A)111 m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
ték Bizonytalanság K m/s
2
0,2 0,2 0,2
666/2013 szerinti öko kialakítás
Energiahatékonysági osztály -- C A C Indikatív éves energiafogyasztás kWh/év 37,5 26,6 37,6 Szőnyegtisztítási osztály -- E -- E Keménypadló tisztítási osztály -- C C C Por-emissziós osztály -- D D D Zajteljesítmény szint L
WA
dB(A)757575
Névleges teljesítményfelvétel W 850 850 850
Hálózati ká­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
2
Kábelhos­szúság
EU 6.650-621.0 7,5 m
Hálózati ká­bel
H05VV-F 2x0,75 mm Alkatrész
szám
2
Kábelhos­szúság
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
79HU
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele. – Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249.0!
– V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.

Obsah

Ochrana životního prostředí . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Prvky přístroje. . . . . . . . . . . . . CS 2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 2
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 3
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Příslušenství a náhradní díly. . CS 3
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 5

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Po­užitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných mís­tech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne­bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra­něním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč- nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si­tuaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško­zení majetku.
Používání v souladu s
určením
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
POZOR
Tento přístroj je určen pouze k používání
ních prostorách.
ve vnitř
– Nikoliv 1.527-180.0:
Tento univerzální vysavač je určen k suchému čištění podlahových a stěno­vých ploch.
– Pouze 1.527-180.0:
Tento vysavač na tvrdé podlahy je ur­čen k suchému čištění podlahových a stěnových ploch.
– Pouze 1.527-180.0:
Přiložená podlahová hubice není vhod­ná k použití na koberce.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. na čištění budov (kanceláří, hotelů atd.), pro řemeslníky na stavbách, pro truhláře a při výstavbě interiérů.
80 CS
– 1

Prvky přístroje

1 Filtrační sáček z netkané textilie 2 Sací hrdlo 3 Sací hadice 4 typový štítek 5 Držadlo 6 držák hadice 7 Držák kabelu 8 Sít'ový kabel 9 Vysávací hlavice 10 Uzamčení sací hlavy 11 Řídicí válec 12 Nádoba na nečistoty 13 Hlavní spínač 14 Přepínání pevná podlaha/koberce
(v závislosti na vybavení) 15 Hubice na čištění podlah 16 Sací hubice 17 Regulátor sací síly (plynule regulovatel-
né)
(v závislosti na vybavení) 18 Násadka 19 Hlavní filtrační koš 20 Ochranný filtr motoru

Uvedení do provozu

Zkontrolujte, zda je hlavní filtrační koš
nasazen v zařízení.

Provozní režimy

1 Provoz s filtračním sáčkem 2 Provoz bez filtračního sáčku

Montáž filtračního sáčku

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Vyjměte hlavní filtrační koš.Nasuňte rounový filtrační sáček.Nasaďte hlavní filtrační koš.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Obsluha

Zapnutí přístroje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.

Čisticí provoz

Nikoliv 1.527-180.0:
Přepínání podlahové hubice nastavte na pevnou podlahu nebo koberec.
Pouze ProT 200:
Regulujte sací sílu pomocí příslušného regulátoru (plynule nastavitelného)
Provést čištění.

Vypnutí zařízení

Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Po každém použití

Nádobu vyprázdnětePřístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.

Ukládání

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladn
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
ění.

Ošetřování a údržba

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Čištění hlavního filtračního koše

Hlavní filtrační koš (omyvatelný) dle po-
třeby očistěte pod tekoucí vodou.
POZOR
Nebezpečí poškození! Hlavní filtrační koš nenasazujte nikdy mokrý.
– 2
81CS

Výměna ochranného filtru motoru

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Vyjměte ochranný filtr motoru.Nasaďte nový ochranný filtr motoru.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Zařízení vypíná za provozu

– Sepnula tepelná pojistka motoru.
Vyměňte rounový filtrační sáček.Vyměňte ochranný filtr motoru.Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou
zanesené. Opakované zapnutí po vychladnutí turbíny motoru po cca 30-40 minutách.

Sací čerpadlo neběží

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení. Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
zařízení. Přístroj zapněte.

Sací síla slábne

Odstraňte případná ucpání ze sací hu-
bice, sací trubky nebo sací hadice.
Vyměňte rounový filtrační sáček.Vyčistěte hlavní filtrační koš pod tekou-
cí vodou.
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Vyměňte poškozenou sací hadici.Vyměňte ochranný filtr motoru.

Při vysávání dochází k emisi prachu

Vyměňte rounový filtrační sáček.Zkontrolujte usazení plstěného filtrační-
ho sáčku.
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Nasaďte nepoškozený hlavní filtrační
koš.
Nasaďte ochranný filtr motoru správně.

Oddělení služeb zákazníkům

Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dí­lech naleznete na adrese www.kaercher.com.
82 CS
– 3

EU prohlášení o shodě

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.527-xxx Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Použité národní normy
-
Použitá ustanoven’
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
– 4
83CS

Technické údaje

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Napětí sítě V 220-240 220-240 220-240 Frekvence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Obsah nádoby l 7 7 7 Množství vzduchu (max.) l/s 40 40 40 Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Ochranná třída II II II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 35 32 Délka x Šířka x Výška mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typická provozní hmotnost kg 3,5 3,5 3,5 Okolní teplota (max.) °C +40 +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB(A)626262
pA
dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ekologický design podle 666/2013
Třída energetické účinnosti -- C A C Indikativní roční spotřeba energie kWh/a 37,5 26,6 37,6 Třída čištění koberců -- E -- E Třída čištění tvrdých podlah -- C C C Emisní třída prachu -- D D D Hladina akustického výkonu L
dB(A)757575
wA
Jmenovitý příkon W 850 850 850 Síťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Č. dílu Délka kabelu
EU 6.650-621.0 7,5 m Síťový kabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Č. dílu Délka kabelu
GB 6.650-649.0 7,5 m
84 CS
– 5
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249.0!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 1
Elementi naprave . . . . . . . . . . SL 2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 3
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 3
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 5

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno upo­rabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.

Namenska uporaba

OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
POZOR
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
– Ne 1.527-180.0:
Ta univerzalni sesalnik je namenjen za suho čiščenje talnih in stenskih površin.
– Le 1.527-180.0:
Ta sesalnik za trda tla je namenjen za suho čiščenje talnih in stenskih površin.
– Le 1.527-180.0:
Priložena talna šoba ni primerna za uporabo na preprogah.
– Ta naprava je primerna za obrtno upo-
rabo, npr. za čiščenje zgradb (pisarn, hotelov, itd.), za obrtnike na gradbiščih, za mizarje in pri notranjih ureditvah.
– 1
85SL

Elementi naprave

1 Filtrska vrečka iz koprene 2 Sesalni nastavek 3 Gibka sesalna cev 4 Tipska tablica 5 Nosilni ročaj 6 Držalo cevi 7 Nosilec kabla 8 Omrežni kabel 9 Sesalna glava 10 Blokiranje sesalne glave 11 Vrtljiva kolesca 12 Zbiralnik umazanije 13 Glavno stikalo 14 Preklopnik Trda površina/Tekstilne tal-
ne obloge
(glede na opremo) 15 Šoba za pranje tal 16 Sesalna cev 17 Regulator sesalne moči (brezstopenj-
ski)
(glede na opremo) 18 Koleno 19 Glavni filtrirni koš 20 Zaščitni filter motorja

Čiščenje

Ne 1.527-180.0:
Preklopnik talne šobe nastavite na trdo površino ali tekstilne talne obloge.
Le ProT 200:
Regulirajte sesalno moč z regulatorjem sesalne moči (brezstopenjski).
Opravite čiščenje.

Izklop stroja

Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.

Po vsakem obratovanju

Izpraznite posodo.Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.

Transport

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Zagon

Preverjanje, ali je v napravo vstavljen
glavni filtrirni koš.

Načini obratovanja

1 Obratovanje s filtrsko vrečko 2 Obratovanje brez filtrske vrečke

Vgradnja filtrske vrečke

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Odstranite glavni filtrirni koš.Nataknite flis filtrsko vrečko.Vstavite glavi filtrirni koš.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Uporaba

Vklop naprave

Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.
86 SL

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.

Vzdrževanje

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Čiščenje glavnega filtrirnega koša

Košarico glavnega filtra (pralna) po po-
trebi očistite pod tekočo vodo.
POZOR
Nevarnost poškodb! Glavnega filtrirnega koša nikoli ne vstavite mokrega.
– 2
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Odstranite motorski zaščitni filter.Vstavite nov zaščitni filter motorja.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Naprava se med obratovanjem
izključi
– Sprožil se je termo protektor motorja.
Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene.Zamenjava motorskega zaščitnega fil-
tra. Vse dele preglejte zaradi zamašitve. Ponoven vklop po ohlajanju turbine motorja po približno 30-40 minutah.

Sesalna turbnina ne teče

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom. Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave. Vklopite napravo.

Sesalna moč upada

Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali gibke sesalne cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene.Košarico glavnega filtra očistite pod te-
kočo vodo. Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo. Zamenjajte poškodovano gibko sesal-
no cev. Zamenjava motorskega zaščitnega fil-
tra.

Izstopanje prahu med sesanjem

Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene.Kontrolirajte nasedanje flis filtrske vreč-
ke.
Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Vstavite nepoškodovan glavni filtrirni
koš.
Pravilno vstavite motorski zaščitni filter.

Uporabniški servis

Če motnje ni možno odpraviti, mora na­pravo pregledati uporabniški servis.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalen pribor in origi­nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var­no in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
– 3
87SL

Izjava EU o skladnosti

Chief Executive Officer
Head of Approbation
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz­java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra­vo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.527-xxx Zadevne EU-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Uporabni nacionalni standardi:
-
Uporabne uredbe
666/2013
5.966-384
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
88 SL
– 4

Tehnični podatki

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Omrežna napetost V 220-240 220-240 220-240 Frekvenca Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Vsebina zbiralnika l 7 7 7 Količina zraka (max.) l/s 40 40 40 Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Razred zaščite II II II
Priključek gibke sesalne cevi (C-
mm 35 35 32
DN/C-ID) Dolžina x širina x višina mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Tipična delovna teža kg 3,5 3,5 3,5 Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Eko dizajn v skladu s 666/2013
Razred energetske učinkovitosti -- C A C Indikativna letna poraba energije kWh/a 37,5 26,6 37,6 Razred čiščenja preprog -- E -- E Razred čiščenja trdih tal -- C C C Razred emisije prahu -- D D D Nivo hrupa ob obremenitvi L
dB(A)757575
wA
Nazivna poraba moči W 850 850 850
Omrežni ka­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina ka-
2
bla
EU 6.650-621.0 7,5 m
Omrežni ka­bel
H05VV-F 2x0,75 mm Št. delov Dolžina ka-
2
bla
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
89SL
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować we­dług jej wskazań i zachować ją do później­szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249.0!
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw­cy.

Spis treści

Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 3
Czyszczenie i konserwacja. . . PL 3
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 3
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne. . . . . . . . . . . . . . PL 4
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 4
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 5

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po­winny być oddawane do utyliza­cji. Akumulatory, olej i tym po­dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza­cję starych urządzeń w odpo­wiednich placówkach zbierają­cych surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże­nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻ
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
UWAGA
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je­dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Nie 1.527-180.0:
Ten odkurzacz uniwersalny przezna­czony jest do czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
ENIE
90 PL
– 1
– Tylko 1.527-180.0:
Ten odkurzacz do twardych powierzch­ni przeznaczony jest do czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
– Tylko 1.527-180.0:
Dołączona dysza do podłóg nie nadaje się do użytku na dywanach.
– To urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. przy czyszczeniu budynków (biur, hoteli itd.), przez pracowników na budowach, stolarzy i przy wykańczaniu wnętrz.

Elementy urządzenia

1 Filtr włókninowy 2 Króciec ssący 3 Wąż ssący 4 Tabliczka identyfikacyjna 5 Uchwyt do noszenia 6 Wspornik węża 7 Klips na kabel 8 Kabel sieciowy 9 Głowica ssąca 10 Ryglowanie głowicy ssącej 11 Kółko skrętne 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Wyłącznik główny 14 Przełącznik twardej nawierzchni/wykła-
dziny dywanowej
(w zależności od wyposażenia) 15 Ssawka podłogowa 16 Rura ssąca 17 Regulator siły ssania (bezstopniowy)
(w zależności od wyposażenia) 18 Krzywak 19 Koszyk filtra głównego 20 Filtr ochronny silnika

Uruchamianie

Kontrola zastosowania koszyka filtru
głównego w urządzeniu.

Tryby pracy

1 Praca z wkładem filtra 2 Praca bez filtra

Zakładanie worka papierowego

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Wyjąć koszyk filtra głównego.Nałożyć worek włókninowyWłożyć koszyk filtra głównego.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

Obsługa

Włączenie urządzenia

Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.

Tryb czyszczenia

Nie 1.527-180.0:
Przełącznik dyszy do podłóg ustawić na twardą nawierzchnię lub wykładzinę dy­wanową.
Tylko ProT 200:
Ustawić moc ssania w regulatorze siły ssania (bezstopniowo).
Rozpocząć czyszczenie.

Wyłączanie urządzenia

Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.

Po każdym użyciu

Opróżnić zbiornik.Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po­ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo­wiązującymi przepisami.
– 2
91PL

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Czyszczenie koszyka filtra
głównego
W razie potrzeby wyczyścić główny
kosz filtracyjny pod wodą bieżącą.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy nie zakładać mokrego koszyka filtra głów­nego.

Wymiana filtra ochronnego silnika

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Wyjąć filtr ochronny silnika.Włożyć nowy filtr ochronny silnika.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy
– Zadziałał bezpiecznik termiczny silnika.
Wymienić worek włókninowy.Wymienić filtr ochronny silnika.
Skontrolować wszystkie części pod ką-
tem zatorów. Ponowne włączenie po ostudzeniu turbiny silnika po ok. 30-40 min.

Turbina ssąca nie pracuje

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
lania.
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
ciową urządzenia.
Włączyć urządzenie.

Moc ssania słabnie

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej lub wężyka do zasysania.
Wymienić worek włókninowy.Wyczyścić główny kosz filtracyjny pod
bieżącą wodą.
Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą.
Wymienić uszkodzony wężyk do zasy-
sania.
Wymienić filtr ochronny silnika.
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Wymienić worek włókninowy.Skontrolować osadzenie worka włókni-
nowego.
Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą.
Włożyć nieuszkodzony koszyk filtra
głównego.
Właściwie założyć filtr ochronny silnika.

Serwis firmy

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą­dzenie musi być sprawdzone przez ser­wis.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
92 PL
– 3
Wyposażenie dodatkowe i
Chief Executive Officer
Head of Approbation
części zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę­ści zamienne, które gwarantują niezawod­ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie in­ternetowej www.kaercher.com.

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo­dyfikacje urządzenia powodują utratę waż­ności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz na sucho Typ: 1.527-xxx Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Zastosowane normy krajowe
-
Zastosowane rozporządzenia
666/2013
5.966-384
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
93PL

Dane techniczne

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Napięcie zasilające V 220-240 220-240 220-240 Częstotliwość Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Pojemność zbiornika l 7 7 7 Ilość powietrza (maks.) l/s 40 40 40 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Klasa ochronności II II II
Przyłącze wężyka do zasysania
mm 35 35 32
(C-DN/C-ID) Dług. x szer. x wys. mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Typowy ciężar roboczy kg 3,5 3,5 3,5 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
Drgania przenoszone przez koń-
dB(A)626262
dB(A)111 m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
czyny górne Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Projekt ekologiczny zgodny z 666/2013
Klasa sprawności energetycznej -- C A C Wskazywane roczne zużycie
kWh/a 37,5 26,6 37,6
energii Klasa czyszczenia dywanów -- E -- E Klasa czyszczenia twardych po-
--CCC
wierzchni Klasa emisji kurzu -- D D D Poziom mocy akustycznej L
dB(A)757575
wA
Nominalny pobór mocy W 850 850 850
Kabel siecio-wyH05VV-F 2x1,0 mm
2
Nr części Długość kab-
la
EU 6.650-621.0 7,5 m
Kabel siecio-wyH05VV-F 2x0,75 mm
2
Nr części Długość kab-
la
GB 6.650-649.0 7,5 m
94 PL
– 5
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu­nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin­se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa­rea ulterioară sau pentru următorii pose­sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249.0!
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, re­spectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime­diat comerciantul.

Cuprins

Protecţia mediului înconjurător RO 1
Trepte de pericol. . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 1
Elementele aparatului . . . . . . . RO 2
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 2
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 3
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 3
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Accesorii şi piese de schimb. . RO 3 Declaraţie UE de conformitate RO 4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re­ciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de co­lectare şi revalorificare a deşeu­rilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorifi­care. Bateriile, uleiul şi substan­ţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea apa­ratelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con­ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe­riculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe­riculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.

Utilizarea corectă

AVERTIZARE
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
ATENŢIE
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile interioare.
– Nu şi 1.527-180.0:
Acest aspirator universal este proiectat pentru curăţarea uscată a podelelor şi a pereţilor.
– Numai 1.527-180.0:
Acest aspirator de podele dure este proiectat pentru curăţarea uscată a po­delelor şi a pereţilor.
– 1
95RO
– Numai 1.527-180.0:
Duza de podea inclusă în pachetul de li­vrare nu este potrivită pentru utilizare la podele dure.
– Acest aparat este adecvat pentru uz
profesional, putând fi folosit de ex. pen­tru curăţarea clădirilor (birouri, hoteluri etc.) de muncitori pe şantiere sau tâm­plari la lucrări interioare.

Elementele aparatului

1 Sac filtrant din material textil 2 Ştuţul de aspirare 3 Furtun pentru aspirare 4 Plăcuţa de tip 5 Mâner pentru transport 6 Suport pentru furtun 7 Suport pentru cablu 8 Cablu de reţea 9 Cap de aspirare 10 Zăvor cap de aspirare 11 Rolă de ghidare 12 Recipient pentru murdărie 13 Întrerupător principal 14 Comutator suprafaţă dură/mochetă
(în funcţie de dotare) 15 Duză pentru sol 16 Tub de aspirare 17 Regulator putere de aspirare (fără trepte)
(în funcţie de dotare) 18 Cot 19 Sac principal de filtrare 20 Filtru pentru protecţia motorului

Punerea în funcţiune

Verificaţi dacă sacul principal de filtrare
este montat în aparat.

Regimuri de funcţionare

1 Operare cu sac de filtrare 2 Utilizare fără sac filtrant

Montarea sacului de filtrare

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Îndepărtaţi sacul principal de filtrare.Aplicaţi sacul de filtrare.
Introduceţi sacul principal de filtrare.Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Utilizarea

Pornirea aparatului

Introduceţi ştecherul în priză.Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.

Regim de curăţare

Nu şi 1.527-180.0:
Reglaţi comutatorul duzei de podea pe suprafaţă dură sau mochetă.
Numai ProT 200:
Reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul regulatorului (fără trepte).
Efectuaţi curăţarea.

Oprirea aparatului

Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.

După fiecare utilizare

Goliţi rezervorul.Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.

Transport

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara­tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur­nării conform normelor în vigoare.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de r La depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
ănire şi deteriorare a aparatului!
96 RO
– 2

Îngrijirea şi întreţinerea

PERICOL
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sacului principal de
filtrare
Curăţaţi, dacă este necesar, sacul prin-
cipal de filtrare (lavabil) sub apă curentă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! Nu introduceţi nicio­dată sacul principal de filtrare umed.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l. Îndepărtaţi filtrul pentru protecţia moto-
rului. Introduceţi noul filtru pentru protecţia
motorului. Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării
– S-a declanşat protecţia termică a moto-
rului. Schimbaţi sacul de filtrare din material
textil.
Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.Verificaţi toate părţile, să nu fie înfunda-
te. Puneţi aparatul din nou în funcţiune numai după răcirea turbinei de motor, după cca. 30-40 de minute.

Turbina aspiratoare nu funcţionează

Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
ua de alimentare cu curent. Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea şi conectorul aparatului. Porniţi aparatul.

Puterea de aspirare scade

Desfundaţi duza, tubul sau furtunul de
aspirare.
Schimbaţi sacul de filtrare din material
textil.
Curăţaţi sacul principal de filtrare sub
apă curentă.
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Schimbaţi furtunul de aspirare defect.Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.

În timpul aspirării iese praf

Schimbaţi sacul de filtrare din material
textil.
Verificaţi poziţia sacului de filtrare din
material textil.
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Introduceţi sacul principal de filtrare
nou.
Montaţi corect filtrul pentru protecţia
motorului.

Service autorizat

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă­rare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.

Accesorii şi piese de schimb

Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a apara­tului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
– 3
97RO

Declaraţie UE de conformitate

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator cu funcţionare us-
cată
Tip: 1.527-xxx Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme de aplicare naţionale:
-
Regulamente aplicabile
666/2013
5.966-384
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
98 RO
– 4

Date tehnice

T 7/1 Classic T 7/1 Classic
ProT 200
1.527-180.0
Tensiunea de alimentare V 220-240 220-240 220-240 Frecvenţa Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacitatea rezervorului l 7 7 7 Cantitate aer (max.) l/s 40 40 40 Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) 23,5 (235) 23,5 (235) Clasă de protecţie II II II
Racord furtun de aspirare (C-DN/
mm 35 35 32
C-ID) Lungime x lăţime x înălţime mm 375 x 285 x
310
375 x 285 x 310
375 x 285 x
310 Greutate tipică de operare kg 3,5 3,5 3,5 Temperatură ambiantă (max.) °C +40 +40 +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
pA
pA
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s Nesiguranţă K m/s
dB(A)626262 dB(A)111
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Design eco conf. 666/2013
Clasă de eficienţă energetică -- C A C Consum de energie electrică indi-
kWh/a 37,5 26,6 37,6
cativă anual Clasă de curăţare covoare -- E -- E Clasă de curăţare podele dure -- C C C Clasă de emisii de praf -- D D D
ga-
Nivel de putere acustică L
wA,
dB(A)757575
rantat Consum nominal de putere W 850 850 850
Cablu de ali­mentare
H05VV-F 2x1,0 mm Nr. piesă Lungimea
2
cablului
EU 6.650-621.0 7,5 m
Cablu de ali­mentare
H05VV-F 2x0,75 mm Nr. piesă Lungimea
2
cablului
GB 6.650-649.0 7,5 m
– 5
99RO
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô­vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bez­pečnostné pokyny č. 5.956-249.0!
– Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
sluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebez­pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso­by.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
neď o tom informujte predajcu.

Obsah

Ochrana životného prostredia. SK 1
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Prvky prístroja. . . . . . . . . . . . . SK 2
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 2
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 3
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Príslušenstvo a náhradné diely SK 3
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 5

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklova­teľné. Obalové materiály láska­vo nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného prostredia sa ne­smú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových su­rovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž­ne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ- áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra­neniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ- áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane­niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ­áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško­dám.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
VÝSTRAHA
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu.
POZOR
Toto zariadenie je určené len na používa­nie vo vnútorných priestoroch.
– Nie 1 527-180.0:
Tento univerzálny vysávač je určený na suché čistenie povrchov podláh a stien.
– Len 1 527-180,0:
Tento vysávač na tvrdé povrchy je urče­ný na suché čistenie povrchov podláh a stien.
– Len 1 527-180,0:
Dodávaná podlahová hubica nie je ur­čená na používanie na kobercoch.
– Tento spotrebič je vhodný pre profesi-
onálne použitie, napr. na čistenie budov (kancelárie, hotely a pod.) pre remesel­níkov na stavbách, stolárov a na úpravu interiérov.
100 SK
– 1
Loading...