Karcher T15-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Register and win!
www.kaercher.com
ESB 34
Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 23 Português 27 Dansk 31 Norsk 35 Svenska 39 Suomi 43 Ελληνικά 47 Türkçe 52 Русский 56 Magyar 61 Čeština 65 Slovenščina 69 Polski 73 Româneşte 77 Slovenčina 81 Hrvatski 85 Srpski 89 Български 93 Eesti 98 Latviešu 102 Lietuviškai 106 Українська 110
59638210 05/10
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
weise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Bei Transportschaden sofort Händler infor-
mieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien, Öl und ähnliche Stof­fe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Als Sauger-Grundgerät werden
Kärcher Trockensauger verwendet.
Die Elektrosaugbürste wird für die Reini-
gung von Teppichböden verwendet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
1 Elektro-Saugschlauch 2 Stecker des Elektro-Saugschlauchs 3 Stecker des Saugkopfs 4 Anschlussstutzen 5 Entriegelungstaste des Anschlussstutzens 6 Beleuchtung 7 Saugkopf mit Bürste 8 Reset-Taste 9 Kontrolllampe „Betrieb“ (grün) 10 Kontrolllampe „Störung“ (rot) 11 Sicherungsstift 12 Teleskopsaugrohr 13 Geräteschalter 14 Krümmer
Sicherheitshinweise
Gefahr
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Beschädigung aufweist.
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen.
Nicht über die Zuleitung des Saugers
fahren.
Niemals die rotierende Bürste mit den
Fingern berühren.
- 1
3DE
Page 4
Bei defekter Zuleitung ist die komplette
Zuleitung vom Kundendienst oder einer autorisierten Werkstatt auszutauschen.
Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen.
Nach dem Feuchtreinigen von Teppi-
chen darf erst nach vollständiger Ab­trocknung mit dem Gerät gearbeitet werden, da sonst Schäden am Gerät auftreten können.
Saugen Sie keine Streichhölzer, glü-
hende Asche, Zigarettenkippen oder Flüssigkeit mit dem Gerät auf. Vermei­den Sie die Aufnahme harter, spitzer Gegenstände, da diese das Gerät be­schädigen können.
Kinder von Elektrogeräten fernhalten.Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt wer­den. Durch unsachgemäße Reparatu­ren können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bei Störungen wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder an den für Sie zuständigen Kundendienst.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise ihres Grundgerätes.
Funktion
Die drehende Bürste in der Elektrosaug­bürste löst den Schmutz im Teppich besser als ein herkömmlicher Sauger. Dadurch ist die Reinigungswirkung intensiver.
4 DE
- 2
Inbetriebnahme
Montage
Î Teleskopsaugrohr in den Anschluss-
stutzen des Saugkopfs einstecken.
Hinweis: Sicherungsstift muss in der Boh­rung einrasten. Î Stecker des Saugkopfs in die Steckdo-
se am Teleskopsaugrohr einstecken.
Î Krümmer des Elektro-Saugschlauchs
in Teleskopsaugrohr einstecken und drehen bis Sicherungsstift in Bohrung einrastet.
Î Flachstecker des Teleskopsaugrohrs in
die Steckdose am Krümmer des Elek­tro-Saugschlauchs einstecken.
Î Elektro-Saugschlauch in Saugan-
schluss des Saugers einstecken.
Abbildung Î Stecker des Elektro-Saugschlauchs in
die Steckdose an der Vorderseite des Saugers einstecken.
Hinweis: Das Gerät ist betriebsbereit. Das Einschalten erfolgt durch Inbetriebnahme des Saugers, bitte die entsprechende Be­triebsanleitung sowie die Broschüre „Si­cherheitshinweise für Nass-/ Trockensauger“ beachten.
Bedienung
Gefahr
Mit den sich drehenden Bürsten nicht über das Netzkabel fahren! Das Gerät über Treppen und hohe Schwellen tragen!
Hinweis: Wird der Anschlussstutzen ganz nach oben geschwenkt, so rastet er auto­matisch ein. Durch Betätigen der Entriege­lungstaste wird der Anschlussstutzen wieder entriegelt. Î Gröbere Teile wie Stoffreste, Papier
usw. vor der Reinigung vom Boden ent­fernen. Damit wird ein Blockieren der Bürstenwalze vermieden.
Î Elektrosaugbürste mit dem Schalter am
Griff des Krümmers ein-/ausschalten. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die Kontrolllampe „Betrieb“ grün.
Page 5
Hinweis: Sollen hochflorige Teppiche, Teppichfransen, Felle oder ähnliches ab­gesaugt werden muss mit abgeschalteter Bürstenwalze gearbeitet werden. Hinweis: Lässt sich der Saugkopf nur schwer schieben, Leistung des Saugers verringern. Die Reinigungswirkung wird da­durch nicht wesentlich beeinträchtigt.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschal­ten und Netzstecker des Saugers ziehen!
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Reinigung der Bürstenwalze
Abbildung Î Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen.
Reinigung der Rollen
Wenn die Rollen der Elektrosaugbürste schwergängig werden: Abbildung Î Haare oder Fäden mit einem Schrau-
bendreher entfernen, die sich um die Achsen der Rollen gewickelt haben.
Bürstenwalze wechseln
Hinweis: Die Bürstenwalze darf nur vom
Kundendienst gewechselt werden.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschal­ten und Netzstecker des Saugers ziehen!
Bei Überlastung des Motors, z.B. durch Blockieren der Bürstenwalze, schaltet der Überhitzungsschutz den Motor ab. Die Kontrolllampe „Störung“ leuchtet rot.
Î Elektrosaugbürste ausschalten. Î Netzstecker des Saugers ziehen. Î Bürstenwalze auf Verunreinigungen
prüfen und eventuell blockierende Ge­genstände entfernen.
Î Gerät abkühlen lassen. Î Reset-Taste drücken.
Die Elektrosaugbürste kann erneut einge­schaltet werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
- 3
5DE
Page 6
Technische Daten
CEO
Head of Approbation
Spannung 230 V, 50 Hz Schutzklasse II Leistung Bürsten-
motor Kehrbreite 300 mm Bürstenwalze auswechselbar Bürstenantrieb Zahnriemen mit elektro-
Höhe 180 mm Tiefe 235 mm Breite 340 mm Gewicht 3,6 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K Hand-Arm Vibra-
tionswert Unsicherheit K 0,2 m/s
150 W
nischem Überlastschutz
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Elektrobürste Typ: 2.642-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
6 DE
5.957-476
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 7
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The Kärcher dry vacuum cleaner is the
basic vacuum cleaner that is to be used.
The electric suction brush is used for
cleaning carpeted floors.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Device elements
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
1 Electrical suction hose 2 Plug of the electric suction hose 3 Suction head plug 4 Connection nozzle 5 Unlock key of the connection stub 6Lights 7 Suction head with brush 8 Reset button 9 Indicator lamp "Operations" (green) 10 Indicator lamp "Fault" (red) 11 Locking pin 12 Telescopic suction pipe 13 Power switch 14 Bender
Safety instructions
Danger
Do not startup the machine if the inlet is
damaged or the housing shows visible signs of damage.
Pull out the mains plug before doing
any maintenance or cleaning jobs.
Never pull the mains plug from the
socket at the inlet end.
Never drive over the inlet of the vacuum
cleaner.
Never touch the rotating brush with your
fingers.
If the inlet is defective, please contact
Customer Service or an authorised workshop and get the entire inlet re­placed.
- 1
7EN
Page 8
Never immerse the electrical suction
brush in water or any other liquids while cleaning.
After wet cleaning the carpets, use the
machine only after they are completely dry; otherwise the machine can get damaged.
Never use the machine to suck up
match sticks, burning ash, cigarette butts or fluids. Avoid sucking in hard, pointed objects as they can damage the machine.
Please keep children away from electri-
cal appliances.
Only trained technicians may carry out
repairs to electrical appliances. Improp­er repairs can pose serious hazards to the users.
In case of any malfunctions, please
contact your dealer or the concerned Customer Service.
No liability for damages can be assumed if
the appliance has been put to improper use or has been used wrongly.
Please follow the safety instructions of
your basic appliance.
Function
The rotating brush in the electric suction brush loosens the dirt in the carpet much better than traditional vacuum cleaners. This brings about a more intensive cleaning effect.
Start up
Assembly
Î Insert the telescopic suction pipe in the
connection hub of the suction head.
Note: The safety pin must lock into the bore. Î Insert the plug of the suction head into
the socket at the telescopic suction pipe.
Î Insert the manifold of the electrical suc-
tion hose into the telescopic suction pipe and turn until the safety pin locks into the hole.
8 EN
- 2
Î Insert the fast-on connection of the tele-
scopic suction pipe into the socket at the manifold of the electrical suction hose.
Î Insert the electrical suction hose into
the suction connection of the vacuum cleaner.
Illustration Î Insert the plug of the electrical suction
hose into the socket at the front side of the vacuum cleaner.
Note:The appliance is now ready for oper­ation. The appliance is switched on through the startup; please read the operating in­structions and the catalog "Safety instruc­tions for dry/ wet vacuum cleaners“.
Operation
Danger
Do not drive the rotating brushes over the mains cable! Carry the appliance over steps and high thresholds!
Note: If the connection stub is swivelled all the way to the top, it will lock in automatical­ly. The connection stub can be unlocked by actuating the unlock key. Î Pick up the larger parts such as cloth
pieces, paper, etc. from the floor prior to cleaning. This will prevent the brush roller from being blocked.
Î Switch on/off the electrical suction
brush using the switch at the handle of the manifold. The green indicator light lights up green when the appliance is switched on (to "operation").
Note: You have to work with the brush roll­er switched off if you want to vacuum clean high-flounce carpets, carpet edges, animal skins, etc. Note: If the suction head is hard to push, decrease the vacuum cleaner power. The appliance function is not significantly im­paired by this.
Page 9
Transport
Troubleshooting
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Before working on the appliance, switch it off and pull out the plug of the vacuum cleaner!
Caution
Risk of damage! Never immerse the electri­cal suction brush in water or any other liq­uids while cleaning.
Cleaning the brush roller
Illustration Î Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of scissors or just remove them.
Cleaning the rollers
If the rollers of the electric suction brush be­come difficult to move: Illustration Î Remove hair or threads that have
wound over the axes of the rollers using a screwdriver.
Replacing the brush roller
Note: The brush roller must only be re-
placed by the service center.
Danger
Before working on the appliance, switch it off and pull out the plug of the vacuum cleaner!
The mechanism for protection against overheating switched off the motor when it is overloaded, for e.g. because the brush roller is blocked. Indicator lamp "Fault" glows red.
Î Switch off the electric suction brush. Î Pull out the mains plug of the vacuum
cleaner.
Î Check the brush roller for impurities and
remove any objects that may be block­ing its movement.
Î Allow device to cool down. Î Press "Reset" key.
You can now switch on the electric suction brush.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
- 3
9EN
Page 10
Technical specifications
CEO
Head of Approbation
Voltage 230 V, 50 Hz Protective class II Output of the
brush motor Sweeping width 300 mm Brush roller replaceable Brush drive Toothed belt with elec-
Height 180 mm Depth 235 mm Width 340 mm Weight 3.6 kg
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K Hand-arm vibra-
tion value Uncertainty K 0.2 m/s
150 W
tronic protection against overloading
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2.5 m/s
2
2
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Electric brush Type: 2.642-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-476
10 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 11
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de
l’environnement
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Les aspirateurs à poussières Kärcher
sont utilisés comme appareils de base.
La brosse d'aspiration électrique est uti-
lisée pour nettoyer des tapis.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Éléments de l'appareil
1 Tuyau d'aspirateur électrique 2 Fiche du flexible d'aspiration électrique 3 Fiche de la tête d'aspiration 4 Prise d'alimentation 5 Touche de déverrouillage du manchon
de raccord 6 Eclairage 7 Tête d'aspiration avec brosse 8 Touche Reset 9 Lampe témoin "Service" (vert) 10 Lampe témoin "Panne" (rouge) 11 Goupille de retenue 12 Tuyau télescopique 13 Interrupteur principal 14 Coude
- 1
11FR
Page 12
Consignes de sécurité Fonction
Danger
Ne pas mettre l'appareil en marche si le
câble est endommagé ou si le boîtier présente des dégâts évidents.
Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de main­tenance et de réparation.
Ne jamais tirer sur le câble d'alimentation
pour débrancher la fiche de secteur.
Ne pas rouler sur le câble d'alimenta-
tion de l'aspirateur.
Ne jamais toucher la brosse rotative
avec les doigts.
Si le câble d'alimentation est défec-
tueux, il doit être remplacé dans sa to­talité par le service après-vente ou par un atelier agréé.
Pour nettoyer la brosse d'aspiration
électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides.
Après le nettoyage humide des tapis, il
faut attendre que ces derniers soient entièrement secs avant de travailler avec l'appareil afin d'éviter d'endomma­ger l'appareil.
Ne pas aspirer d'allumettes, de cendres
incandescentes, de mégots de cigaret­tes ni de liquides avec l'appareil. Eviter d'aspirer des objets pointus ou durs, ceux-ci risquant en effet d'endommager l'appareil.
Maintenir les enfants à l'écart d'appa-
reils électroménagers.
Seules des personnes qualifiées ont le
droit de réparer des appareils électro­ménagers. Des réparations effectuées de manière incorrecte risquent de cau­ser de graves dangers pour l'utilisateur.
En cas d'erreurs, il est donc recomman-
dé de s'adresser au commerçant spé­cialisé ou au service après-vente responsable.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour d'éventuels dégâts causés par une utilisation non conforme ou incor­recte de l'appareil.
Il faut respecter les consignes de sécu-
rité de l'appareil de base.
La brosse rotative dans la brosse d'aspira­tion électrique détache mieux les saletés d'un tapis qu'un aspirateur traditionnel et ainsi, le nettoyage est plus efficace.
Mise en service
Î Introduire le tuyau d'aspiration télesco-
pique dans le manchon de raccord de la
tête d'aspiration. Remarque : La goupille à ressort doit s'en-
clencher dans l'alésage. Î Enficher le connecteur de la tête d'aspi-
ration dans la prise de courant sur le
tuyau télescopique. Î Insérer le coude du flexible d'aspiration
électrique dans le tuyau télescopique et
tourner jusqu'à ce que la goupille à res-
sort s'enclenche dans l'alésage. Î Insérer le connecteur plat du tuyau té-
lescopique dans la prise de courant sur
le coude du flexible d'aspiration électri-
que. Î Insérer le flexible d'aspiration électrique
dans le raccord de l'aspirateur. Illustration
Î Insérer le connecteur du flexible d'aspi-
ration électrique dans la prise de cou-
rant sur la face avant de l'aspirateur. Remarque :l'appareil est prêt au fonction-
nement. La mise en marche s'effectue par la mise en service de l'aspirateur, il est re­commandé de respecter la notice d'instruc­tions correspondante ainsi que la brochure « Consignes de sécurité pour les aspira­teurs eau/poussières ».
Montage
12 FR
- 2
Page 13
Utilisation
Entretien et maintenance
Danger
Ne pas rouler sur le câble d'alimentation avec les brosses rotatives en mouvement ! Toujours porter l'appareil pour passer des marches d'escaliers ou des seuils élevés !
Remarque : Lorsque le manchon de rac­cord est complètement pivoté vers le haut, il s'enclenche automatiquement. L'action­nement de la touche de déverrouillate dé­verrouille de nouveau le manchon de raccord. Î Avant de nettoyer le sol, il faut en retirer
les saletés grossières telles que par exemples des restes de tissu, du pa­pier, etc. Ceci permet d'éviter un bloca­ge de la brosse rotative.
Î Enclencher/couper la brosse d'aspira-
tion électrique avec l'interrupteur se trouvant sur le coude. Lorsque l'appa­reil est enclenché, le témoin de contrôle « fonctionnement » s'allume en vert.
Remarque :Pour nettoyer des tapis à poils longs, des franges de tapis ou autres sem­blables, la brosse rotative doit toujours être mise hors circuit. Remarque : Réduire la puissance de l'as­pirateur s'il s'avère difficile de pousser la tête d'aspiration. L'effet de nettoyage ne s'en trouve pas entravé pour autant.
Transport
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique de l'aspirateur.
Attention
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer la brosse d'aspiration électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides.
Nettoyage du rouleau de brosse
Illustration Î Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Nettoyage des roulettes
Si les roulettes de la brosse d'aspiration électrique ont du mal à tourner : Illustration Î éliminer les cheveux et les fils s'étant
éventuellement enroulés autour des
axes des roulettes.
Remplacement du rouleau de
brosse
Remarque : la brosse rotative ne doit être
remplacée que par le service après-vente.
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique de l'aspirateur.
En cas de surcharge du moteur, par exem­ple suite à un blocage du rouleau de bros­se, le moteur est immédiatement coupé. Le témoin de contrôle « défaut » s'allume
Î Couper la brosse d'aspiration électrique. Î Débrancher la fiche de l'aspirateur. Î Vérifier si le tambour de la brosse est
sale et, le cas échéant, éliminer l'objet
qui bloque.
Î Laisser refroidir l'appareil. Î Appuyer sur la touche Reset.
La brosse d'aspiration électrique peut être remise en service.
- 3
13FR
Page 14
Garantie
CEO
Head of Approbation
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques
Tension 230 V, 50 Hz Classe de protec­tion Puissance du mo­teur de la brosse Largeur de travail 300 mm Rouleau de brosse intercha ngeable Entraînement des brosses
Hauteur 180 mm Profondeur 235 mm Largeur 340 mm Poids 3,6 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pres­sion sonore L Incertitude K Valeur de vibra­tions bras-main Incertitude K 0,2 m/s
II
150 W
Courroie dentée avec dispositif électronique de protection contre la surcharge
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Brosse électrique Type: 2.642-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-476
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
14 FR
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 15
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparec­chio.
Prima di procedere alla prima messa in fun-
zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
Eventuali danni da trasporto vanno comuni-
cati immediatamente al proprio rivenditore.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Gli aspiratori a secco Kärcher vengono
usati come apparecchi di base.
La spazzola di aspirazione elettrica vie-
ne usata per la pulizia di moquette.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Parti dell'apparecchio
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo­no materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
1 Tubo flessibile di aspirazione elettrico 2 Spina del tubo flessibile di aspirazione
elettrico 3 Spina della testa di aspirazione 4 nipplo di raccordo 5 Tasto di sblocco del manicotto di colle-
gamento 6 Luci 7 Testa aspirante con spazzola 8 Tasto Reset 9 Spia luminosa "Funzionamento" (verde) 10 Spia luminosa "Guasto" (rossa) 11 Perno di sicurezza 12 Tubo telescopico 13 Interruttore dell'apparecchio 14 Gomito
Norme di sicurezza
Pericolo
Non mettere in funzione l'apparecchio,
se il cavo d'alimentazione è danneggia-
to o se il corpo dell'apparecchio presen-
ta dei danni visibili.
Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione o di pulizia, estrarre la spina di
alimentazione.
Non estrarre mai la spina dalla presa ti-
rando il cavo d'alimentazione.
Non passare sul cavo d'alimentazione
dell'aspiratore.
- 1
15IT
Page 16
Non toccare mai la spazzola rotante
con le dita.
In caso di cavo d'alimentazione difetto-
so, far sostituire il cavo completo dal servizio assistenza o da un servizio di riparazione autorizzato.
Per pulire la spazzola elettrica, non im-
mergerla mai in acqua o in altri liquidi.
Dopo la pulizia ad umido di tappeti o
moquette è consentito usare l'apparec­chio solo dopo la loro completa asciu­gatura, altrimenti l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non aspirare fiammiferi, cenere incan-
descente, mozziconi di sigarette o liqui­di. Evitare di aspirare oggetti duri e appuntiti in quanto possono danneggia­re l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini da apparecchi
elettrici.
Gli interventi di riparazione di apparec-
chi elettrici vanno eseguiti esclusiva­mente da personale specializzato. Riparazioni inappropriate possono por­tare con se un notevole pericolo per l'utilizzatore.
In caso di guasto si prega quindi di rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato o al servizio di assistenza clienti com­petente.
Il produttore non risponde di danni causati
dalla mancata osservanza degli scopi pre­visti o da un impiego improprio.
Si prega di osservare le norme di sicu-
rezza dell'apparecchio di base.
Funzione
La spazzola rotante all'interno della spaz­zola di aspirazione elettrica toglie lo sporco dalla moquette o dai tappeti in maniera più efficace di un aspiratore tradizionale. L'ef­fetto pulente è più intenso.
Messa in funzione
Montaggio
Î Inserire il tubo telescopico nel manicot-
to di collegamento della testa aspirante. Avviso: il perno di sicurezza deve innestar-
si nel foro. Î Inserire la spina della testa aspirante nella
presa al tubo telescopico. Î Inserire il gomito del tubo flessibile di aspira-
zione elettrico nel tubo telescopico e girarlo
finché il perno di sicurezza si innesta
nell'apposito foro. Î Inserire la spina piatta del tubo telescopico
nella presa al gomito del tubo flessible di
aspirazione elettrico. Î Inserire il tubo flessibile elettrico di aspira-
zione nel raccordo dell'aspiratore. Figura Î Inserire la spina del tubo flessibile elet-
trico di aspirazione nella presa sul lato
anteriore dell'aspiratore. Avviso:l'apparecchio è pronto per l'impie-
go. L'accensione viene effettuata mettendo in funzione l'aspiratore; si prega di osserva­re le rispettive istruzioni per l'uso nonché l'opuscolo "Norme di sicurezza per aspira­tori solidi-liquidi".
Uso
Pericolo
Non passare con le spazzole rotanti sul cavo d'alimentazione! Per passare su scale e gradini alti trasportare l'apparecchio a mano!
Avviso: Quando il manicotto di collega­mento viene spostato verso l'alto, questi si aggancia automaticamente. Azionando il tasto di sblocco, viene sbloccato nuova­mente il manicotto di collegamento. Î Togliere prima della pulizia dal pavi-
mento eventuali pezzi grossi come resti
di stoffa, carta, ecc. In questo modo si
evita un blocco del rullo della spazzola. Î Accendere/spegnere la spazzola elet-
trica con l'interruttore sull'impugnatura
del gomito. Quando l'apparecchio è ac-
ceso, la spia di controllo „Funzionamen-
to“ è verde.
16 IT
- 2
Page 17
Avviso: per aspirare tappeti a pelo lungo, frange di tappeti e simili, il rullo della spaz­zola deve essere spento. Avviso: Nel caso in cui la testa di aspira­zione si sposti con difficoltà, ridurre la po­tenza dell'aspiratore. L'effetto detergente non viene pregiudicato poco.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per pulire la spazzola elettrica, non immergerla mai in acqua o in altri liquidi.
Pulizia del rullo della spazzola
Figura Î Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del­la spazzola e rimuoverli.
Pulizia dei rullini
Se i rullini della spazzola elettrica si girano con difficoltà, procedere come segue: Figura Î rimuovere eventuali capelli o fili che si
sono avvolti intorno agli assi dei rullini
con un cacciavite.
Sostituzione del rullo della spazzola
Avviso: Il rullo della spazzola può essere
sostituito solo dal servizio clienti.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
In caso di motore sovraccarico, p.es. quan­do si blocca il rullo della spazzola, la prote­zione contro il surriscaldamento disinserisce il motore. La spia luminosa "Guasto" diventa rossa.
Î Spegnere la spazzola elettrica. Î Estrarre la spina di rete dell'aspiratore. Î Controllare che il rullo della spazzola
sia pulito. Rimuovere eventuali corpi
estranei che la bloccano.
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio. Î Premere il tasto Reset.
La spazzola elettrica può essere riattivata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
- 3
17IT
Page 18
Dati tecnici
CEO
Head of Approbation
Tensione 230 V, 50 Hz Grado di protezione II Potenza motore spaz-
zole Ampiezza di lavoro 300 mm Rullo della spazzola sostituibile Azionamento spazzole Cinghia dentata con
Altezza 180 mm Profondità 235 mm Larghezza 340 mm Peso 3.6 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K 0,2 m/s
150 W
protezione elettroni­ca contro i sovrac­carichi
60 dB(A)
pA
1 dB(A) <2,5 m/s
2
2
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzola elettrica Modelo: 2.642-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
18 IT
5.957-476
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 19
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Als basiszuiger worden Kärcher droog-
zuigers gebruikt.
De elektrische zuigborstel wordt gebruikt
voor het reinigen van vloertapijten.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Apparaat-elementen
1 Elektrische zuigslang 2 Stekker van de elektrische zuigslang 3 Stekker van de zuigkop 4 Aansluiting 5 Ontgrendelingsknop van de aansluit-
mof 6 Verlichting 7 Zuigkop met borstel 8 Resetknop 9 Controlelampje "Bedrijf" (groen) 10 Controlelampje "Storing" (rood) 11 Borgpen 12 Telescoopzuigbuis 13 Apparaatschakelaar 14 Elleboog
- 1
19NL
Page 20
Veiligheidsinstructies Functie
Gevaar
Neem het apparaat niet in bedrijf, indien
de stroomtoevoer beschadigd is of de behuizing zichtbare beschadigingen vertoont.
Neem altijd vóór onderhouds- en/of re-
paratiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
Rijd niet over het snoer van de stofzuiger.Raak nooit de roterende borstels met
de vingers aan.
Ingeval van een defect elektriciteits-
snoer moet de gehele stroomtoevoer door de klantenservice of een geautori­seerde werkplaats worden vervangen.
Dompel elektrische zuigborstel bij het
reinigen nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Na het vochtig reinigen van tapijten
mag het apparaat pas na volledige dro­ging worden ingezet, omdat anders schade aan het apparaat kan ontstaan.
Zuig geen lucifers, gloeiende as, siga-
rettenpeuken of vloeistof op met het ap­paraat. Vermeid opzuiging van harde, puntige voorwerpen, omdat die het ap­paraat kunnen beschadigen.
Houd kinderen uit de buurt van elektri-
sche apparatuur.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakpersoneel wor­den uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Wend u daarom ingeval van storingen
tot uw vakhandelaar of tot uw bevoegde klantenservice.
Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
het apparaat vervalt iedere aansprake­lijkheid voor schade.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw basisapparaat in acht.
Door de draaiende borstel in de elektrische zuigborstel wordt het vuil in het tapijt beter losgemaakt dan bij een gewone stofzuiger. Daardoor is de reinigende werking inten­siever.
Inbedrijfstelling
Î De telescopische zuigbuis in de aan-
sluitmof van de zuigkop steken. Instructie: De borgpen moet vastklikken in
het gat. Î Steek de stekker van de zuigkop in de
contactdoos op de telescoopzuigbuis. Î Steek het kniestuk van de elektrische
zuigslang in de telescopische zuigbuis
en draai tot de borgpen in het gat vast-
klikt. Î Steek de platte stekker van de telesco-
pische zuigbuis in de contactdoos aan
het kniestuk van de elektrische zuigs-
lang. Î Steek de elektrische zuigslang in de
zuigaansluiting van de stofzuiger. Afbeelding Î Steek de stekker van de elektro-zuigs-
lang in de contactdoos aan de voorzijde
van de zuiger. Instructie:Het apparaat is klaar voor ge­bruik. Inschakelen vindt plaats door het in
bedrijf nemen van de stofzuiger; houd u aan de aanwijzingen in de desbetreffende gebruikshandleiding en in de brochure "Veiligheidsaanwijzingen voor nat-/droog­zuigers".
Montage
20 NL
- 2
Page 21
Bediening
Onderhoud
Gevaar
Rijd niet met draaiende borstels over de netvoedingskabel! Om trappen en hoge drempels te passeren, moet het apparaat opgetild worden!
Instructie: Wanneer de aansluitmof hele­maal naar boven wordt gezwenkt, klikt ze automatisch vast. Door de ontgrendelings­knop te bedienen, wordt de aansluitmof op­nieuw ontgrendeld. Î Verwijder grovere delen als stofresten,
papier, enz. van tevoren van de vloer. Zo wordt vermeden dat de borstelwals blokkeert.
Î Elektrische zuigborstel met de schake-
laar op de greep van het kniestuk in- / uitschakelen. Bij een ingeschakeld ap­paraat brandt het controlelampje "Be­drijf" groen.
Instructie: Indien hoogpolige tapijten, ta­pijtfranjes, dierenvachten en dergelijke moeten worden gezogen, dan moet de bor­stelwals uitgeschakeld worden. Instructie: Indien de zuigkop slechts moei­lijk bewogen kan worden, moet het vermo-
gen van de stofzuiger verlaagd worden. Dat heeft geen grote invloed op het reini­gingseffect.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de net­stekker uittrekken!
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! De elektrische zuig­borstel bij het reinigen nooit in water of an­dere vloeistoffen dompelen.
Reiniging van de borstelrol
Afbeelding Î Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Reiniging van de rollen
Indien de rollen van de elektrische zuigbor­stel stroef zijn: Afbeelding Î verwijder met een schroevendraaier
eventuele haren en draden die zich
rond de assen van de rollen hebben ge-
wikkeld.
Vervangen van de borstelrol
Instructie: De borstelwals mag enkel ver-
vangen worden door de klantendienst.
Hulp bij storingen
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de net­stekker uittrekken!
Bij overbelasting van de motor, bijvoor­beeld door het blokkeren van de borstelrol, schakelt de oververhittingsbeveiliging de motor uit. Het controlelampje „Storing“ brandt rood
Î Elektrische zuigborstel uitschakelen. Î Stekker van de stofzuiger uittrekken. Î Borstelrol op verontreinigingen contro-
leren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen.
Î Apparaat laten afkoelen. Î Reset-knop indrukken.
De elektrische zuigborstel kan opnieuw in­geschakeld worden.
- 3
21NL
Page 22
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens
Spanning 230 V, 50 Hz Beschermings-
klasse Vermogen bor-
stelmotor Veegbreedte 300 mm Borstelrol verwisselbaar Borstelaandrij-
ving
Hoogte 180 mm Diepte 235 mm Breedte 340 mm Gewicht 3,6 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335­2-69
Geluidsdrukni­veau L
pA
Onzekerheid K Hand-arm vibra-
tiewaarde Onzekerheid K 0,2 m/s
II
150 W
tandriem met elektroni­sche overbelastingsbe­veiliging
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Elektrische borstel Type: 2.642-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-476
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
22 NL
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 23
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Como aspirador base se utilizan los as-
piradores en seco de Kärcher.
El cepillo aspirante eléctrico se utiliza
para la limpieza de moquetas.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Manguera de aspiración eléctrica 2 Clavija de la manguera de aspiración
eléctrica 3 Clavija del cabezal de aspiración 4 Manguito de empalme 5 Tecla de desbloqueo del manguito de
empalme 6 Iluminación 7 Cabeza aspiradora con cepillo 8 Tecla de Reset 9 Piloto de control "Servicio" (verde) 10 Piloto de control "Avería" (rojo) 11 Pasador de seguridad 12 Tubo de aspiración telescópico 13 Interruptor del aparato 14 Codo
- 1
23ES
Page 24
Indicaciones de seguridad Función
Peligro
No ponga el aparato en servicio si la lí-
nea de conexión está dañada o si la carcasa muestra daños visibles.
Antes de efectuar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el enchufe de la red.
No tire nunca del cable cuando saque
la clavija del enchufe.
No pase nunca por encima del cable
del aspirador.
No toque nunca el cepillo rotativo con
los dedos.
Si el cable está defectuoso, el Servicio
al cliente o un taller autorizado tiene que sustituir el cable de conexión com­pleto por otro nuevo.
¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
Después de la limpieza en húmedo de
alfombras, sólo se puede trabajar con el aparato si éste se ha secado por completo. En caso contrario se pueden producir daños en el aparato.
No aspire con el aparato cerillas, res-
coldos, colillas o líquidos. Evite la aspi­ración de objetos duros y puntiagudos, ya que éstos podrían dañar el aparato.
Mantenga a los niños alejados de apa-
ratos eléctricos.
Las reparaciones de aparatos eléctri-
cos sólo las puede efectuar personal especializado. Las reparaciones inade­cuadas pueden someter al usuario peli­gros importantes.
En caso de averías, le rogamos que se
dirija al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente corres­pondiente.
En caso de que use el aparato para fi-
nes ajenos a los indicados o en caso de que lo maneje inadecuadamente, no asumiremos ninguna responsabildad por los eventuales daños producidos.
Le rogamos que siga las instrucciones
de seguridad del aparato base.
El cepillo rotativo del cepillo aspirante eléc­trico desprende la suciedad de la moqueta mejor que un aspirador convencional. De ese modo, el efecto de la limpieza es más intenso.
Puesta en marcha
Montaje
Î Inserte el tubo de aspiración telescópi-
co en el manguito de empalme del ca-
bezal aspirador. Indicación: La espiga de seguridad debe encajar en el agujero.
Î Enchufe la clavija de la cabeza aspira-
dora en el enchufe del tubo de aspira-
ción telescópico. Î Introduzca el codo de la manguera de
aspiración eléctrica en el tubo de aspi-
ración telescópico y gírelo hasta que el
pasador de seguridad quede encastra-
do en el agujero. Î Enchufe el enchufe plano del tubo de
aspiración telescópico en el enchufe
del codo de la manguera de aspiración
eléctrica. Î Introduzca la manguera de aspiración
eléctrica en la conexión de aspiración
del aspirador. Figura
Î Enchufe la clavija de la manguera de
aspiración eléctrica en la parte frontal
del aspirador. Indicación:El aparato está listo para el
servicio. La conexión se efectúa mediante la puesta en servicio del aspirador. Le ro­gamos que siga las instrucciones de servi­cio correspondientes y el folleto "Instrucciones de seguridad del aspirador en húmedo/seco".
24 ES
- 2
Page 25
Manejo
Cuidados y mantenimiento
Peligro
¡No pase los cepillos rotativos por encima del cable de red! ¡Levante el aparato para pasar por escaleras y zonas altas!
Indicación: Si el manguito de empalme se gira hacia arriba por completo, éste encaja de forma automática. Al accionar la tecla de desbloqueo, el manguito de empalme se desbloquea de nuevo. Î Antes de la limpieza quite del suelo pe-
dazos gruesos, como retales, papel, etc. De esta forma se evita el bloqueo del cepillo rotativo.
Î Conectar/desconectar el cepillo aspi-
rante eléctrico con el interruptor en el asa del codo. Si el aparato está conec­tado el piloto de control "Funcionamien­to" se ilumina de color verde.
Indicación: En caso de que se aspiren mo­quetas de pelo largo, flecos de alfombras, pieles u objetos similares, se debe trabajar con el cepillo rotativo desconectado. Indicación: Si el cabezal aspirador se des­liza con dificultad, reducir la potencia del aspirador. Esto no afectará esencialmente al efecto de limpieza.
Transporte
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, desconéctelo y desenchufe el ca­ble de red del aspirador!
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No su­merga nunca el cepillo aspirante eléctrico en agua u otros líquidos.
Limpieza del cepillo rotativo
Figura Î Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
jera y elimínelos.
Limpieza de los rodillos
Si los rodillos del cepillo aspirante eléctrico ruedan con dificultad: Figura Î Elimine los pelos o hilos con un destor-
nillador que se hayan enrollado en los
ejes de los rodillos.
Cambio del cepillo rotativo
Indicación: Sólo el servicio técnico debe
cambiar el cepillo rotativo.
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, desconéctelo y desenchufe el ca­ble de red del aspirador!
En caso de sobrecarga del motor, p. e., por blo­queo del cepillo rotativo, la protección contra sobrecalentamiento desconecta el motor. El pi­loto de control "Avería" se ilumina en rojo.
Î Desconectar el cepillo aspirante eléctrico. Î Extraer la clavija de red del aspirador. Î Comprobar si el cepillo rotativo está sucio y
si es así eliminar los objetos que lo blo-
queen.
Î Deje enfriar el aparato. Î Pulsar la tecla "Reset".
El cepillo aspirante eléctrico se puede co­nectar de nuevo.
- 3
25ES
Page 26
Garantía
CEO
Head of Approbation
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos
Tensión 230 V, 50 Hz Clase de protec-
ción Potencia del mo-
tor de los cepillos Ancho del cepillo 300 mm cepillo rotativo cambiable Accionamiento de
los cepillos
Altura 180 mm Profundidad 235 mm Anchura 340 mm Peso 3,6 kg
Valores calculados conforme a la nor­ma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K Valor de vibra-
ción mano-brazo Inseguridad K 0,2 m/s
II
150 W
Correa dentada con pro­tección contra sobrecar­gas eléctricas
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Cepillo eléctrico Modelo: 2.642-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-476
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
26 ES
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 27
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Como aparelho de base para a aspira-
ção servem os aparelhos de aspiração seca da Kärcher.
A escova de aspiração eléctrica é utili-
zada para a limpeza de carpetes.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Elementos do aparelho
1 Tubo flexível de aspiração electrónico 2 Conector do tubo de aspiração eléctrico 3 Conector da cabeça de aspiração 4 Luva de conexão 5 Tecla de desbloqueio do bocal de conexão 6Iluminação 7 Cabeçote de aspiração com escova 8 Tecla Reset 9 Lâmpada de controlo "Operação" (verde) 10 Lâmpada de controlo "Avaria" (vermelha) 11 Pino de segurança 12 Tubo de aspiração telescópico 13 Interruptor da máquina 14 Tubo curvado
Avisos de segurança
Perigo
Não colocar o aparelho em funciona-
mento se o cabo de alimentação estiver danificado ou a caixa apresentar danos visíveis.
Retirar a ficha de rede antes de todos
os trabalhos de manutenção e de con­servação.
- 1
27PT
Page 28
Nunca retirar a ficha de rede da tomada
puxando pelo cabo de alimentação.
Não passar por cima do cabo de ali-
mentação do aspirador.
Nunca tocar a escova rotante com os
dedos.
Se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso, o cabo completo deverá ser substutuído pelo Serviço Técnico ou por uma oficina autorizada.
Nunca imergir a escova de aspiração
eléctrica em água ou outros líquidos para a sua limpeza.
Para evitar danos no aparelho após a
limpeza húmida de tapetes, o mesmo só deve ser utilizado depois de os tape­tes estarem completamente secos.
Não aspirar fósforos, cinzas ardentes,
pontas de cigarro ou líquidos com o aparelho. Evitar a aspiração de objec­tos duros ou agudos, dado que podem danificar o aparelho.
Manter as crianças afastadas de apare-
lhos eléctricos.
Aparelhos eléctricos só devem ser re-
parados por pessoal especializado. Re­parações incorrectas podem causar sérios perigos para o utilizador.
Em caso de avarias contacte, por con-
seguinte, o seu vendedor especializado ou o Serviço Técnico competente.
Não assumimos a responsabilidade por
eventuais danos que resultam da utili­zação imprópria ou incorrecta do apa­relho.
Observe os avisos de segurança do
seu aparelho de base.
Colocação em funcionamento
Montagem
Î Inserir o tubo de aspiração telescópico
no bocal de conexão da cabeça de as­piração.
Aviso: O pino de segurança deve engatar no furo. Î Inserir a ficha do cabeçote de aspiração
na tomada do tubo de aspiração teles­cópico.
Î Introduzir o tubo curvado do tubo flexí-
vel de aspiração electrónico no tubo de aspiração telescópico e girá-lo até o pino de segurança engatar no furo.
Î Inserir a ficha plana do tubo de aspira-
ção telescópico na tomada situada no tubo curvado do tubo flexível de aspira­ção electrónico.
Î Introduzir o tubo flexível de aspiração
eléctrica na ligação para aspiração do
aspirador. Figura Î Introduzir a ficha do tubo flexível de as-
piração eléctrica na tomada na parte
frontal do aspirador. Aviso:O aparelho está preparado para en­trar em funcionamento. A ligação efectua-
se através da colocação em funcionamen­to do aspirador. Por favor observar as cor­respondentes Instruções de Serviço e a brochura "Indicações de segurança para aparelhos de aspiração húmida e seca".
Funcionamento
A escova de aspiração eléctrica rotativa dissolve a sujidade dos tapetes melhor que um aspirador convencional. Desta forma melhora o efeito da limpeza.
28 PT
- 2
Page 29
Manuseamento
Conservação e manutenção
Perigo
Não passar com as escovas em rotação por cima do cabo de rede! Elevar o apare­lho ao passar por escadas e soleiras altas!
Aviso: Se o bocal de conexão for comple­tamente girado para cima, este encaixa au­tomaticamente. Ao premir a tecla de desbloqueio, o bocal de conexão é nova­mente desbloqueado. Î Retirar as partes mais grossas do solo,
como restos de tecidos, papel, etc., antes da limpeza. Desta forma evita-se o blo­queio do cilindro varredor.
Î Ligar/desligar a escova de aspiração eléc-
trica com o botão no punho do tubo curvo. A lâmpada de controlo "Operação" brilha a verde com o aparelho ligado.
Aviso: Tapetes fortes, franjas, peles ou se­melhantes devem ser limpos com o cilindro de escova desligado. Aviso: Se for difícil deslocar a cabeça de aspiração deve-se reduzir a potência do aspirador. O efeito de limpeza não é muito influenciado por esta redução.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do aspirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos! Nunca imergir a escova de aspiração eléctrica em água ou outros líquidos para a sua limpeza.
Limpeza do cilindro da escova
Figura Î Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma
tesoura e eliminados.
Limpeza dos rolos
Se os rolos da escova de aspiração eléctri­ca se movimentarem com dificuldade: Figura Î Eliminar os cabelos e fios enrolados
nos eixos dos rolos com uma chave de
parafusos.
Mudar o cilindro da escova
Aviso: O cilindro varredor só pode ser
substituído pelo serviço de assistência téc­nica.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do aspirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Em caso de sobrecarga do motor, p.ex. por bloqueio do cilindro da escova, a protecção contra sobreaquecimento desliga o motor. Lâmpada de controlo "Avaria" brilha a ver­melho.
Î Desligar a escova de aspiração eléctrica. Î Retirar a ficha de rede do aspirador. Î Controlar a escova quanto a sujidade e re-
mover eventuais objectos de obstrução.
Î Deixar a máquina arrefecer. Î Premir a tecla "Reset".
A escova de aspiração eléctrica pode ser novamente ligada.
- 3
29PT
Page 30
Garantia
CEO
Head of Approbation
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Dados técnicos
Tensão 230 V, 50 Hz Classe de pro-
tecção Potência do mo-
tor das escovas Largura da lim-
peza Cilindro da escova substituível Accionamento
da escova
Altura 180 mm Profundidade 235 mm Largura 340 mm Peso 3,6 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K Valor de vibra-
ção mão/braço Insegurança K 0,2 m/s
II
150 W
300 mm
Correia dentada com protecção electrónica contra sobrecarga
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Escova eléctrica Tipo: 2.642-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-476
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
30 PT
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 31
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Kärcher tørstøvsuger benyttes som
grundapparat for sugeren.
Den elektriske sugebørste benyttes til
rengøring af tæpper.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Maskinelementer
1 El-sugeslange 2 Stikket til den elektriske sugeslange 3 Stikket til sugehovedet 4 Tilslutningsstuds 5 Tilslutningsstykkets åbnetasten 6 Belysning 7 Sugehoved med børste 8 Reset-knap 9 Kontrollampe "drift" (grøn) 10 Kontrollampe "Fejl" (rød) 11 Låsestift 12 Teleskopsugerør 13 Afbryder 14 Bøjet rørstykke
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
Tag ikke aggregatet i brug, hvis el-led-
ningen er beskadiget, eller der er synli­ge beskadigelser på huset.
Træk netstikket ud inden vedligeholdel-
ses- og rengøringsarbejder.
Træk aldrig netstikket ud af stikkontak-
ten ved at trække i ledningen.
Undgå at køre hen over støvsugerens
el-ledning.
Rør aldrig ved de roterende børster
med fingrene.
Hvis el-ledningen er defekt, skal hele
ledningen udskiftes af kundeservice el­ler et autoriseret værksted.
- 1
31DA
Page 32
Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand
eller andre former for væske under ren­gøringen!
Efter vådrengøring af tæpper, må der
ikke arbejdes med aggregatet, før det er helt tørt, da der i modsat fald kan op­stå skader på aggregatet.
Undgå at opsuge tændstikker, gløden-
de akse, cigaretskodder eller væske op med apparatet. Undgå at opsamle hår­de, spidse genstande, da disse kan be­skadige apparatet.
Hold elektriske udstyr uden for børns
rækkevidde.
Reparationer af elektrisk udstyr skal al-
tid foretages af elektrikere. Usagkyndi­ge reparationer kan udgøre betydelige farer for brugeren.
Kontakt derfor altid en fagmand eller
den kundeservice, der er ansvarlig for Deres område.
Der hæftes ikke for eventuelle skader,
der måtte opstå, fordi aggregatet betje­nes forkert eller benyttes til andet for­mål end det tilsigtede.
Følge sikkerhedsanvisningerne for De-
res grundaggregat.
Funktion
Den roterende børste i den elektriske suge­børste løsner snavs i tæppet bedre end en traditionel støversuger Dette gør rengø­ringsvirkningen mere intensiv.
Ibrugtagning
Montering
Î Sæt teleskopsugerøret i tilslutnings-
stykket på sugehovedet.
Bemærk: Låsestiften skal gå i hak i bore­hullet. Î Sæt stikket til sugehovedet i stikkontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Sæt den bøjede el-sugeslange i tele-
skopsugerøret og drej, indtil låsestiften går i hak i borehullet.
Î Sæt teleskopsugerørets fladstik i stik-
kontakten på det bøjede rørstykke på el-sugeslangen.
Î Sæt den elektriske sugeslange i sugetil-
slutningen på sugeren.
Figur Î Sæt stikket til den elektriske sugeslan-
ge i stikdåsen på forsiden af sugeren.
Bemærk:Apparatet er klar til brug. Der tændes ved at tage støvsugeren i brug, følg den respektive betjeningsvejledning samt brochuren om "Sikkerhedsanvisninger for våd-/tørsuger".
Betjening
Risiko
Undgå at køre over netledningen med de roterende børster! Løft aggregatet på trap­per og over høje trin!
Bemærk: Hvis tilslutningsstykket svinges helt op, så går det automatisk i hak. Ved at betjene åbnetasten løsnes tilslutningsstyk­ket igen. Î Fjern de mest grove stykker som stofre-
ster, papir etc inden gulvet rengøres. Dermed forhindres en blokering af bør­stevalsen.
Î Tænd/sluk el-sugebørsten med kontak-
ten på håndtaget af det bøjede rørstyk­ke. Når apparatet er tændt lyser kontrollampen "drift" grøn.
Bemærk: Ved støvsugning af tæpper med høj luv, tæppefrynser, skind eller lignende, skal børstevalsen være frakoblet.
32 DA
- 2
Page 33
Bemærk: Hvis sugehovedet er tungt at skubbe, skal sugerens ydelse nedsættes. Rengøringsvirkningen nedsættes ikke væ­sentligt.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maski­nen inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Dyp aldrig elektri­ske sugebørster i vand eller andre former for væske under rengøringen!
Rengøring af børstevalsen
Figur Î Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
Rengøring af rullerne
Når rullerne til de elektriske sugebørste be­gynder at gå trægt: Figur Î Fjern hår og tråde med en skruetræk-
ker, der har viklet sig omkring rullernes aksel.
Skift børstevalse
Bemærk: Børstevalsen må kun udskiftes
af kundeservice.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maski­nen inden der arbejdes på maskinen.
Overophedningssikringen kobler motoren fra, hvis motoren overbelastes, f.eks. pga. blokering af børstevalsen. Kontrollampe "Fejl" lyser rød.
Î Sluk el-sugebørsten. Î Træk sugerens netstik ud. Î Kontroller børsten med hensyn til til-
smudsninger og fjern evt. blokerende genstande.
Î Motoren skal køles ned. Î Tryk reset-knappen.
Nu kan den elektriske sugebørste tændes igen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
- 3
33DA
Page 34
Tekniske data
CEO
Head of Approbation
Spænding 230 V, 50 Hz Beskyttelses-
klasse Kapacitet bør-
stemotor Fejebredde 300 mm Børstevalse Kan udskiftes Børstedrev Tandrem med elektro-
Højde 180 mm Dybde 235 mm Bredde 340 mm Vægt 3,6 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K Hånd-arm vibra-
tionsværdi Usikkerhed K 0,2 m/s
II
150 W
nisk overbelastningssik­ring
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Elektrisk børste Type: 2.642-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-476
34 DA
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 35
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Som grunnmaskin brukes Kärcher tørr-
sugere.
Elektrosugebørsten brukes til rens av
teppegulv.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
Maskinorganer
1 Elektro-sugeslange 2 Støpsel for elektrosugeslange 3 Støpsel for sugehode 4 Tilkoblingsstusser 5 Låseknapp for tilkoblingsstuss 6Lys 7 Sugehode med børste 8 Reset-tast 9 Kontrollampe "Drift" (grønn) 10 Kontrollampe "Feil" (rød) 11 Låsepinne 12 Teleskopsugerør 13 Apparatbryter 14 Bøyd rørstykke
Sikkerhetsanvisninger
Fare
Ikke ta maskinen i bruk hvis ledningen
er skadet eller det er synlige skader på hoveddelen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før
alle typer vedlikeholds- og rengjørings­arbeid.
Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten
ved å dra i selve ledningen.
Unngå å kjøre over maskinens ledning.Berør aldri den roterende børsten med
fingrene.
Dersom ledningen er defekt, må den i
sin helhet skiftes ut av Kärchers kunde­service eller et autorisert verksted.
- 1
35NO
Page 36
Den elektriske sugebørsten må aldri
senkes ned i vann eller andre væsker ved rengjøring.
Etter våtrens av tepper må maskinen
ikke brukes før fullstendig opptørking har skjedd, ettersom det ellers vil kunne oppstå skader på den.
Ikke bruk maskinen til å suge opp fyr-
stikker, glødende aske, sigarettstumper eller væske. Unngå også oppsuging av harde eller spisse gjenstander, etter­som slike vil kunne skade maskinen.
Hold elektriske apparater utilgjengelig
for barn.
Reparasjon av elektriske apparater må
bare utføres av fagpersoner. Ikke for­skriftsmessige reparasjoner kan føre til svært farlige situasjoner for brukeren.
Ved feil må du derfor ta kontakt med for-
handler eller ansvarlig kundeservice.
Dersom maskinen utsettes for feil bruk
eller feilbetjening, bortfaller garantien.
Følg sikkerhetsanvisningene for grunn-
maskinen.
Funksjon
Den roterende børsten i elektrosugebør­sten løsner smuss i tepper bedre enn en vanlig støvsuger. Dette gir en mer intensiv renseeffekt.
36 NO
- 2
Ta i bruk
Montering
Î Stikk teleskopsugerøret inn i sugeho-
dets tilkoblingsstuss.
Merk: Låsepinnen må gå i lås i åpningen. Î Sett pluggen til sugehodet inn i kontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Stikk det bøyde rørstykket til elektro-su-
geslangen inn i teleskopsugerøret, og drei til låsepinnen griper inn i boringen.
Î Sett flatstiftpluggen til teleskopsugerø-
ret inn i kontakten på det bøyde rørstyk­ket til sugeslangen.
Î Stikk den elektriske sugeslangen inn i
maskinens sugetilkobling. Figur Î Sett pluggen til den elektriske sugeslan-
gen inn i kontakten foran på maskinen. Merk:Maskinen er nå klar til bruk. Aktive-
ring skjer ved igangsetting av maskinen. Se den aktuelle bruksanvisningen og de tilhø­rende sikkerhetsanvisningene for våt-/tørr­sugere.
Betjening
Fare
Ikke kjør med den roterende børsten over nettkabelen! Bær maskinen i trapper og over høye terskler!
Merk: Dersom tilkoblingsstussen svinges helt opp vil den automatisk gå i lås. Ved å bruke låsetasten kan du åpne tilkoblings­stussen igjen. Î Fjern større deler slik som stoffrester,
papir osv. fra gulvet på forhånd. Derved
unngås blokkering av børstevalsen. Î Elektrosugebørste slås på/av ved hjelp
av bryteren på det bøyde røretykket.
Ved innkoblet apparat lyser den grønne
kontrollampen "Drift". Merk: Ved støvsuging av tepper med lang luv, teppefrynser, skinn eller lignende må
børstevalsen være deaktivert. Merk: Desom sugehodet er tungt å skyve, reduser effekten på sugeren. Rengjørings­effekten påvirkes ikke vesentlig av dette.
Page 37
Transport
Feilretting
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen på sugeren trek­kes ut.
Forsiktig!
Fare for skade! Elektrosugebørsten må al­dri senkes ned i vann eller andre væsker ved rengjøring.
Rengjøring av børstevalsen
Figur Î Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.
Rengjøring av valser
Hvis valsene på elektrosugebørsten går tungt: Figur Î bruk en skrutrekker for å fjerne hår eller
tråder som har viklet seg rundt akslene på valsene.
Skifte børstevalse
Merk: Børstevalsen skal kun skiftes av
kundeservice.
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen på sugeren trek­kes ut.
Ved overbelastning av motoren, f.eks. ved blokkering av børstevalsen, slår overopp­hetingsbeskyttelsen motoren av. Kontrol­lampe "Feil" lyser rød.
Î Slå av elektrosugebørsten. Î Trekk ut strømstøpselet på sugeren. Î Kontroller børstene for forurensning og
fjern eventuelt blokkerende gjenstander.
Î La apparatet avkjøles. Î Trykk tasten Reset.
Elektrosugebørsten kan slås på igjen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
- 3
37NO
Page 38
Tekniske data
CEO
Head of Approbation
Spenning 230 V, 50 Hz Beskyttelses-
klasse Effekt børstemotor 150 W Feiebredde 300 mm Børstevalse utskiftbar Børstedrift tannrem med elektro-
Høyde 180 mm Dybde 235 mm Bredde 340 mm Vekt 3,6 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K Hånd-arm vibra-
sjonsverdi Usikkerhet K 0,2 m/s
II
nisk overlastvern
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Elektrobørste Type: 2.642-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-476
38 NO
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 39
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Som bas-sugaggregat används Kär-
cher Torrsug.
Elsugborsten används till rengöring av
heltäckningsmattor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
1 El-sugslang 2 Kontakt till elsugslangen 3 Kontakt till sughuvudet 4 Anslutningsrör 5 Anslutningsstosens spärrknapp 6 Belysning 7 Sughuvud med borste 8 Reset-knapp 9 Kontrollampa "Drift" (grön) 10 Kontrollampa "Störning" (röd) 11 Spärrstift 12 Teleskoprör 13 Huvudreglage 14 Krök
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
Fara
Tag inte apparaten ibruk om kabeln är
skadad, eller om kåpan uppvisar synli­ga skador.
Drag ur nätkontakten före alla service-
och underhållsarbeten.
Skilj aldrig kontakten från eluttaget ge-
nom att dra i kabeln.
Kör inte över kabeln till sugen.Berör aldrig den roterande borsten med
fingrarna.
Är elkabeln defekt ska hela kabeln by-
tas ut av kundservice, eller av auktori­serad verkstad.
- 1
39SV
Page 40
Doppa aldrig el-sugborsten i vatten eller
andra vätskor vid rengöring.
Efter fuktig rengöring av mattor får inte
apparaten användas förrän fullständig upptorkning skett eftersom den annars kan skadas.
Sug inte upp tändstickor, glödande as-
ka, cigarettfimpar eller vätska med ap­paraten. Undvika att suga upp hårda, spetsiga föremål då dessa kan skada apparaten.
Håll elektriska apparater borta från barn. Endast yrkesmän får utföra repartions-
arbeten på elektriska apparater. Felak­tiga reparationer kan innebära påtagliga risker för användaren.
Kontakta därför fackhandeln eller an-
svarig kundservice vid störningar.
Används apparaten till annat än vad
den är avsedd för, eller felaktigt/ej enligt föreskrift, övertas inget ansvar för even­tuella skador.
Vänligen beakta säkerhetsanvisningar-
na för basapparaten.
Funktion
Den roterande borsten i elsugborsten löser smutsen i mattan bättre än andra, i handeln förekommande, sugaggregat. Detta ger en mera intensiv rengöringsverkan.
Idrifttagning
Montering
Î Sätt in teleskopröret i sughuvudets an-
slutningsstos.
Observera: Spärrstiftet måste haka fast i urtaget. Î Sätt i kontakten till sughuvudet i uttaget
på teleskopröret.
Î Stick i kröken på el-sugslangen i tele-
skopröret och vrid tills spärrstiftet hakar fast i urtaget.
Î Sätt teleskoprörets flatkontakt i uttaget
på sugslangskröken.
Î Sätt i el-sugslangen i sug-uttaget på ap-
paraten. Bild Î Sätt el-sugslangens kontakt i uttaget på
apparatens framsida. Observera:Apparaten är klar att använda. Man startar genom att börja använda su-
gen; beakta den aktuella bruksanvisningen samt broschyren "Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug".
Handhavande
Fara
Kör inte över nätkabeln med roterande bor­star! Bär apparaten i trappor och lyft den över höga trösklar!
Observera: Om anslutningsstosen svängs ända upp hakar den fast automatiskt. Trycks spärrknappen in lossas den igen. Î Tag bort större bitar, som materialres-
ter, papper och liknande, från golvet
före rengöringen. På så sätt förhindras
blockering av borstvalsen. Î Starta/stäng av elsugborsten med reg-
laget på krökens handtag. När appara-
ten är startad lyser kontrollampan "Drift"
grönt. Observera: Ska långhåriga mattor, matt-
fransar, pälsar eller liknande sugas måste arbetet utföras med avstängd borstvals.. Observera: Minska på sugeffekten om det går det trögt att skjuta sughuvudet. Rengö­ringseffekten påverkas inte väsentligt av detta.
40 SV
- 2
Page 41
Transport
Åtgärder vid störningar
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Varning
Risk för skada! Doppa aldrig elsugborsten i vatten eller andra vätskor vid rengöringen.
Rengöring av borstvals
Bild Î Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.
Rengöring av rullar
När rullarna kärvar på elsugborsten: Bild Î Tag bort hår eller trådar som fastnat
runt rullarnas axlar med hjälp av en skruvmejsel.
Byta borstvals
Observera: Borstvalsen får bara bytas av
kundservice.
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Överhettningsskyddet stänger av motorn om denna skulle överbelastas, t.ex. på grund av blockerad borstvals. Kontrollam­pan "Störning" lyser rött.
Î Stäng av elsugborsten. Î Dra ur kontakten till sugen. Î Kontrollera om smutspartiklar finns i
borstvalsen och tag vid behov bort de-
taljer som blockerar.
Î Låt aggregatet svalna. Î Tryck på Reset-knappen.
Elsugborsten kan startas igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
- 3
41SV
Page 42
Tekniska data
CEO
Head of Approbation
Spänning 230 V, 50 Hz Skyddsklass II Effekt borstmotor 150 W Sopbredd 300 mm Borstvals utbytbar Borstdrivning Kuggrem med elektro-
niskt överbelastnings-
skydd Höjd 180 mm Djup 235 mm Bredd 340 mm Vikt 3,6 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
pA
60 dB(A)
1 dB(A)
0,2 m/s
2
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K Hand-Arm Vibra-
tionsvärde Osäkerhet K 0,2 m/s
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Elborste Typ: 2.642-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-476
42 SV
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 43
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet­täviä. Älä käsittelee pakkauksia ko­titalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris­toja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Imurin peruslaitteena käytetään Kär-
cher -kuivaimureita.
Sähköimuharjaa käytetään kokolattia-
mattojen puhdistamiseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Laitteen osat
1 Sähköimuletku 2 Sähkö-imuletkun pistoke 3 Imupään pistoke 4 Liitäntäistukka 5 Liitäntäistukan vapautuspainike 6 Valaistus 7 Harjalla varustettu imupää 8 Reset-painike 9 Merkkivalo "Käyttö" (vihreä) 10 Merkkivalo "Häiriö" (punainen) 11 Lukitusnasta 12 Teleskooppi-imuputki 13 Laitekytkin 14 Kahva
Turvaohjeet
Vaara
Älä ota laitetta käyttöön, jos tulojohto on
vaurioitunut tai rungossa on näkyvät vauriot.
Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia
huolto- ja puhdistustöitä.
Älä koskaan vedä virtapistoketta irti pis-
torasiasta vetämällä tulojohdosta.
Älä aja pölynimurin sähköjohdon yli.Älä koskaan kosketa pyörivää harjaa
sormilla.
Jos tulojohto on viallinen, on asiakas-
palvelu tai valtuutettu korjaamo vaihdet­tava koko tulojohto uuteen.
- 1
43FI
Page 44
Älä koskaan upota sähköimuharjaa
puhdistettaessa veteen tai muihin nes­teisiin.
Mattojen kosteapuhdistuksen jälkeen
työskentely laitteen kanssa on sallittu vasta kun laite on täysin kuivaa, koska muuten voivat esiintyä laitteen vaurioita.
Älä imuroi imuriin tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai nesteitä. Vältä kovien, terävien esineiden imuroi­mista, koska ne voivat vaurioittaa imuria.
Pidä lapset kaukana sähkölaitteista.Vain alan ammattilaiset saavat korjata
sähkölaitteita. Epäasianmukaiset korja­ukset voivat olla käyttäjälle erittäin vaa­rallisia.
Häiriötapauksissa käänny sen takia
alan myyjän tai asianomaisen asiakas­palvelun puoleen.
Jos laitetta käytetään tarkoituksenvastai-
sesti tai väärin, valmistaja ei vastaa mah­dollisesti aiheutuneista vahingoista.
Huomioi peruslaiteesi turvaohjeet.
Toiminta
Sähköimuharjan pyörivä harja irrottaa lian matosta paremmin kuin tavanomainen pö­lynimuri. Sen ansiosta puhdistuksen vaiku­tus on tehokkaampi.
Käyttöönotto
Asennus
Î Työnnä teleskooppi-imuputki imupään
liitäntäistukkaan.
Huomautus: Lukitusnastan on lukittaudut­tava reikään. Î Liitä imupään pistoke teleskooppi-imu-
putken pistorasiaan.
Î Työnnä sähköimuletkun polvi tele-
skooppi-imuputkeen ja kierrä imulet­kua, kunnes lukkonasta lukittuu reikään.
Î Liitä teleskooppi-imuputken litteä pisto-
ke imuletkun polvessa sijaitsevaan pis­torasiaan.
Î Työnnä sähköimuletku imurin imuliitän-
tään.
Kuva Î Liitä sähkökäyttöisen imuletkun pistoke
imurin etupuolella sijaitsevaan pistoke­rasiaan.
Huomautus:Laite on käyttövalmis. Kytke­minen päälle tapahtuu pölynimurin käyt­töönotolla, huomioi vastaava käyttöohje sekä esite "Turvaohjeet märkä-/kuivaimu­ria varten".
Käyttö
44 FI
Vaara
Älä aja pyörivillä harjoilla verkkokaapelin yli! Nosta laite portaiden ja korkeiden kyn­nyksien yli!
Huomautus: Kun liitäntäistukka käänne­tään kokonaan ylös, se lukkiutuu automaat­tisesti paikalleen. Liitäntäistukka vapautetaan jälleen vapautuspainiketta painamalla. Î Poista suuremmat roskat, kuten kan-
gaspalat, paperi jne., lattialta ennen puhdistuksen aloittamista. Täten este­tään harjatelan tukkeutuminen.
Î Kytke sähköimuharja kahvassa olevalla
kytkimellä päälle/pois päältä. Kun laite on kytketty päälle, merkkivalo "Käyttö" palaa vihreänä.
- 2
Page 45
Huomautus: Imurointi on suoritettava har­jatelan ollessa kytkettynä pois päältä, jos imuroitavana on tiheänukkaiset matot, ma­tonhapsut, turkistaljat tai muut sellaiset. Huomautus: Jos imupäätä on vaike liikut­taa, pienennä imurin imutehoa. Se ei vaiku­ta olennaisesti puhdistuksen tehokkuuteen.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä ja vedä verkkopisto­ke irti pistorasiasta!
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan upota säh­köimuharjaa puhdistettaessa veteen tai muihin nesteisiin.
Harjatelan puhdistus
Kuva Î Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla poikki ja poistettava.
Rullien puhdistus
Jos sähköimuharjan tulevat vaikeakulkui­siksi: Kuva Î Poista hiukset tai langat, jotka ovat kier-
tyneet rullien akselien ympärille.
Harjatelan vaihto
Huomautus: Vain asiakaspalvelu saa
vaihtaa harjatelan.
Häiriöapu
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä ja vedä verkkopisto­ke irti pistorasiasta!
Jos moottori ylikuormittuu esim. harjatelan tukkeutumisesta johtuen, ylikuumennus­suoja kytkee moottorin pois päältä. Punai­nen merkkivalo „Häiriö“ syttyy.
Î Kytke sähköimuharja pois päältä. Î Vedä imurin verkkopistoke irti pistorasiasta. Î Tarkasta harjatelan epäpuhtaudet ja poista
mahdolliset liikkeen estävät esineet.
Î Anna laitteen jäähtyä. Î Paina Reset-painiketta.
Sähköimuharjan voi nyt käynnistää uudelleen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
- 3
45FI
Page 46
Tekniset tiedot
CEO
Head of Approbation
Jännite 230 V, 50 Hz Kotelointiluokka II Harjamoottorin
teho Lakaisun leveys 300 mm Harjatela vaihdettavissa Harjakäyttö Hammashihna elektro-
Korkeus 180 mm Syvyydet 235 mm Leveys 340 mm Paino 3,6 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K Käsi-käsivarsi
tärinäarvo Epävarmuus K 0,2 m/s
150 W
nisella ylikuormitussuo­jalla
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Sähköharja Tyyppi: 2.642-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-476
46 FI
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 47
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
παλιών
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Ως βασική μονάδα αναρρόφησης
χρησιμοποιούνται σκούπες ξηρής αναρρόφησης της Kδrcher.
Η ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης
χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό μοκετών.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
- 1
47EL
Page 48
Στοιχεία συσκευής
1 Ηλεκτρικός σωλήνας αναρρόφησης 2 Βύσμα του ηλεκτρικού σωλήνα
αναρρόφησης
3 Βύσμα της κεφαλής αναρρόφησης 4 Ρευματοδότες τροφοδοσίας 5 Πλήκτρο απασφάλισης της υποδοχής
σύνδεσης
6 Φωτισμός 7 Κεφαλή αναρρόφησης με βούρτσα 8 Πλήκτρο επαναφοράς 9 Ενδεικτική λυχνία "Λειτουργία"
(πράσινη) 10 Ενδεικτική λυχνία "Βλάβη" (κόκκινη) 11 Ασφαλιστικός πείρος 12 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης 13 Διακόπτης συσκευής 14 Γωνία σωλήνα
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
καλώδιο είναι χαλασμένο ή το
περίβλημα παρουσιάζει εμφανείς
φθορές.
– Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
καθαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
– Μη βγάζετε ποτέ το ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιο.
– Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο της
ηλεκτρικής σκούπας.
Μην ακουμπάτε ποτέ τις
περιστρεφόμενες βούρτσες με τα
δάχτυλα.
– Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο πρέπει
να αντικαθίσταται ολόκληρο από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ
τις ηλεκτρικές βούρτσες αναρρόφησης
σε νερό ή σε άλλα υγρά.
– Μετά από τον υγρό καθαρισμό χαλιών η
χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο
αφού τα χαλιά στεγνώσουν εντελώς, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ζημίες στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
για την αναρρόφηση σπίρτων, πυρακτωμένης στάχτης, αποτσίγαρων ή υγρών. Αποφύγετε την αναρρόφηση σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων, επειδή μπορεί να προκληθούν ζημίες στη συσκευή
Φυλάξτε τις ηλεκτρικές συσκευές
μακριά από παιδιά.
Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους. Ακατάλληλες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς κινδύνους για το χρήστη.
Σε περίπτωση βλαβών παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον έμπορο από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην αρμόδια υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
– Σε περίπτωση που η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για σκοπό διαφορετικό από τον προβλεπόμενο ή κατά τρόπο λανθασμένο, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
της συσκευής σας.
Λειτουργία
Η περιστρεφόμενη βούρτσα της συσκευής αποσπά τους ρύπους από το χαλί καλύτερα από ό,τι μια κοινή ηλεκτρική σκούπα. Με αυτό τον τρόπο ο καθαρισμός είναι πιο εντατικός.
48 EL
- 2
Page 49
Έναρξη λειτουργίας
Χειρισμός
Συναρμολόγηση
Î Εισάγετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή της
κεφαλής αναρρόφησης. Υπόδειξη: Ο ασφαλιστικός πείρος πρέπει να κουμπώσει στην οπή.
Î Εισάγετε το βύσμα της κεφαλής
αναρρόφησης στην υποδοχή του
τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης. Î Εισάγετε τη γωνία του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
περιστρέψτε μέχρι να κουμπώσει ο
ασφάλισης στην οπή.
πείρος Î Εισάγετε το επίπεδο βύσμα του
τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης
στην πρίζα της γωνίας του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης. Î Εισάγετε τον ηλεκτρικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση
αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας. Εικόνα
Î Εισάγετε το βύσμα του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στην πρίζα που
βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
λειτουργία. Η ενεργοποίηση γίνεται με την ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας. Παρακαλούμε να εφαρμόζετε τις αντίστοιχες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και το έντυπο "Υποδείξεις ασφαλείας για υγρή/ ξηρή αναρρόφηση".
: Η συσκευή είναι έτοιμη για
Κίνδυνος
Μην περνάτε με τις περιστρεφόμενες βούρτσες πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας! Σηκώνετε τη συσκευή σε σκάλες ή ψηλά κατώφλια!
Υπόδειξη: Εάν η υποδοχή σύνδεσης σηκωθεί εντελώς επάνω, θα κλειδώσει αυτόματα. Η υποδοχή απασφαλίζεται ξανά με πίεση του πλήκτρου απασφάλισης. Î Πριν από τον καθαρισμό απομακρύνετε
από το δάπεδο τους ογκώδεις όπως κομμάτια υφασμάτων, χαρτιά κ.λπ. Έτσι αποφεύγετε την εμπλοκή της κυλινδρικής βούρτσας.
Î Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την
ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης από το διακόπτη που βρίσκεται στη γωνιακή λαβή. Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, ανάβει με πράσινο η ενδεικτική λυχνία "Λειτουργία".
Υπόδειξη: Εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε χαλιά παχύ πέλμα, σε κρόσσια χαλιών, γούνες ή παρόμοια, η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη. Υπόδειξη: Εάν η κίνηση της κεφαλής αναρρόφησης είναι δύσκολη, μειώστε την αναρροφητική ισχύ. Δεν επηρεάζεται ουσιαστικά η καθαριστική δράση.
ρύπους,
με
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Î Κατά
τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
- 3
49EL
Page 50
Αποθήκευση
Αντιμετώπιση βλαβών
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
Εικόνα Î Κόψτε με ένα ψαλίδι και αφαιρέστε
τρίχες και ίνες που έχουν τυλιχτεί κύλινδρο της βούρτσας.
Καθαρισμός των τροχίσκων
Εάν οι τροχίσκοι της ηλεκτρικής βούρτσας αναρρόφησης παύουν να κινούνται εύκολα: Εικόνα Î Αφαιρέστε τρίχες και ίνες που έχουν
τυλιχτεί στους άξονες των τροχίσκων με ένα κατσαβίδι.
Αντικατάσταση κυλίνδρων
βουρτσών
Υπόδειξη: Η αντικατάσταση της
κυλινδρικής βούρτσας είναι δυνατή μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
στον
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, π.χ. λόγω εμπλοκής της κυλινδρικής βούρτσας, η διάταξη προστασίας από υπερθέρμανση απενεργοποιεί τον κινητήρα. Η ενδεικτική λυχνία "Βλάβη" ανάβει με κόκκινο χρώμα. Î Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
βούρτσα
Î Τραβήξτε το φις από τη συσκευή. Î Ελέγξτε τον κύλινδρο για ακαθαρσίες
και αφαιρέστε τα αντικείμενα που τον φράζουν, εάν υπάρχουν.
Î Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Î Πιέστε το πλήκτρο Reset.
Η ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά.
.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
ή στην πλησιέστερη
εταιρία
50 EL
- 4
Page 51
Τεχνικά χαρακτηριστικά
CEO
Head of Approbation
Τάση 230 V, 50 Hz Κατηγορία
προστασίας Ισχύς κινητήρα
βούρτσας Πλάτος
σκουπίσματος Κύλινδρος
βούρτσας Λειτουργία
βούρτσας
Ύψος 180 mm Βάθος 235 mm Πλάτος 340 mm Βάρος 3,6 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K Κραδασμοί στο
χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K 0,2 m/s
II
150 W
300 mm
Με δυνατότητα αντικατάστασης
Οδοντωτός τροχός με ηλεκτρονική προστασία έναντι υπερφόρτωσης
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Προϊόν: Ηλεκτρική βούρτσα Τύπος: 2.642-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-476
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
51EL
Page 52
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya
bildirin.
Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Ana emiş cihazı olarak Kärcher kuru
temizleyiciler kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürme fırçası taban
halılarının temizlenmelerinde kullanılır.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
Cihaz elemanları
1 Elektrikli emme hortumu 2 Elektrikli emme hortumunun fişi 3 Süpürge kafasının fişi 4Bağlantı ağzı 5Bağlantı parçasının kilit açma tuşu 6Aydınlatma 7Fı rçalı emme başlığı 8Reset tuşu 9"Çalışma" kontrol lambası (yeşil) 10 "Arıza" kontrol lambası (kırmızı) 11 Emniyet pimi 12 Teleskop emme borusu 13 Cihaz şalteri 14 Manifold
Güvenlik uyarıları
Tehlike
Besleme kablosu veya gövdesinde
hasar görünen cihazlar kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
– Bütün bakım ve temizlik çalışmalarına
başlamadan önce cihazın fişini çekiniz.
Fişi prizden çıkartmak için kesinlikle
kablosundan tutarak çekmeyiniz.
Elektrikli süpürgeyi besleme
kablosunun üstünden geçirmeyiniz.
– Dönen fırçalara kesinlikle elle
dokunmayınız.
Besleme kablosunda hasar varsa,
kabloyu komple olarak yetkili servise
52 TR
- 1
Page 53
veya yetkili satıcınıza götürüp değiştirilmesini isteyiniz.
– Elektrikli süpürge fırçasını temizlerken,
kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.
– Halıları ıslak olarak temizledikten
sonra, cihazı iyice kurutmadan yeniden çalıştırmayınız. Cihazda hasar oluşabilir.
Cihaza kibrit çöpü, kor kül, kibrit
izmaritleri veya sıvı girmemesine dikkat edin. Cihaza sert, sivri uçlu maddeler girmesi hasarlara sebep olabilir.
Çocukların elektrikli cihazlara
yaklaşmamasına dikkat ediniz.
Elektrikli cihazlar sadece uzman
elemanlar tarafından onarılmalıdır. Kurallara uygun olmayan onarımlar kullanıcı için büyük tehlikeler yaratabilir.
– Bu sebepten onarım için uzman
satıcınıza veya ilgili yetkili servise başvurunuz.
– Cihazın başka amaçlarla veya yanlış
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlarda sorumluluk kabul edilmez.
– Ana cihazınızın emniyet uyarılarını göz
önünde bulundurunuz.
Fonksiyon
Elektrikli süpürme fırçasında bulunan döner fırça halıdaki kirleri normal elektrik süpürgesinden daha iyi çözer. Bu sayede daha etkin bir temizlik sağlanır.
İşletime alma
Montaj
Î Teleskopik boruyu süpürge kafasının
bağlantı parçasına takın.
Not: Emniyet pimi deliğe oturmalıdır. Î Emiş başlığının fişini teleskopik borudaki
prize takın.
Î Elektrikli emme hortumunun manifoldunu
teleskopik boruya takın ve emniyet pimi deliğe oturana kadar döndürün.
Î Teleskopik borunun yassı fişini elektrikli
emme borusu manifoldundaki prize takın.
Î Elektrikli emme hortumunu süpürgenin
emme bağlantısına takın.
Şekil
Î
Elektrikli emme hortumunun fişini elektrikli süpürgenin ön tarafındaki prize takın.
Not: Cihaz çalışmaya hazırdır. Çalıştırma işlemi süpürgenin devreye sokulması ile gerçekleşir, ilgili kullanım kılavuzunu ve "Islak/kuru süpürgeler için güvenlik uyarıları" broşürünü lütfen dikkate alın.
Kullanımı
Tehlike
Fırçalar dönerken elektrik kablosunun üzerinden geçmeyin! Cihazı, merdivenler ve yüksek eşikler üzerinden taşıyın!
Not: Bağlantı parçası tamamen yukarı döndürülürse, otomatik olarak yerine oturur. Kilit açma tuşuna basarak bağlantı parçasının kilidi tekrar açılır. Î Kumaş parçası, kağıt vb. kaba parçaları
temizlikten önce zeminden alınız. Bu sayede fırça merdanesinin bloke olması önlenir.
Î Elektrikli emme fırçasını manifoldun
tutamağındaki düğme ile açın/kapatın. Cihaz açıkken "Çalışma" kontrol lambası yeşil yanar.
Not: Uzun tüylü halılar, halı kenar saçakları fırçadaki merdane kapatılmalıdır. Not: Süpürge kafası zor itiliyorsa, süpürgenin gücünü düşürün. Temizlik etkisi açısından önemli bir fark meydana gelmemektedir.
, deri vb. süpürüleceği zaman,
- 2
53TR
Page 54
Taşıma
Arızalarda yardım
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve süpürgenin elektrik fişini çekin!
Dikkat
Hasar tehlikesi! Elektrikli süpürge fırçasını temizlerken, kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.
Fırça merdanesinin temizlenmesi
Şekil
Î Fırçaya dolanmış olabilecek saç tellerini ve
iplikleri bir makasla keserek alın.
Tekerleklerin temizlenmesi
Elektrikli süpürge fırçasının tekerlekleri zor dönmeye başladığında: Şekil Î Tekerlek millerine sarılmış olan saç
tellerini ve iplikleri bir tornavidayla çıkartın.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Not: Fırça merdanesi sadece müşteri
hizmetleri tarafından değiştirilmelidir.
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve süpürgenin elektrik fişini çekin!
Merdane aşırı yüklenmeden dolayı bloke olduğunda motora aşırı yük biner ve aşırı ısınma koruması motoru kapatır. "Arıza" kontrol lambası kırmızı olarak yanıyor.
Î Elektrikli süpürge fırçasını kapatın. Î Süpürgenin elektrik fişini çekin. Î Fırça merdanesine kirlenme kontrolü
yapın ve gerekirse bloke eden cisimleri temizleyin.
Î Cihazı soğutun. Î Reset tuşuna basın.
Elektrikli süpürge fırçası tekrar açılabilir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
şartları
54 TR
- 3
Page 55
Teknik Bilgiler
CEO
Head of Approbation
Gerilim 230 V, 50 Hz Koruma sınıfı II Fırça motorunun
gücü Süpürme
genişliği Fırça merdanesi değiştirilebilir Fırça tahriği Elektronik aşırı
Yükseklik 180 mm Derinlik 235 mm Genişlik 340 mm Ağırlık 3,6 kg
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K El-kol titreşim
değeri Güvensizlik K 0,2 m/s
150 W
300 mm
yüklenme korumalı dişli kayış
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE Beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Elektrikli fırça Tip: 2.642-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-476
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
55TR
Page 56
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
5.956-249!
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
– При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
старые
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
В качестве базового пылесосного
прибора используются пылесосы для чистки в сухом режиме фирмы
Kдrcher.
Электрическая всасывающая щетка
применяется для чистки ковровых покрытий.
– Этот прибор предназначен для
профессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
56 RU
- 1
Page 57
Элементы прибора
1 Электрический всасывающий шланг 2 Штекер электрического
всасывающего шланга 3 Штекер всасывающей головки 4 Соединительный патрубок 5 Клавиша разблокировки
присоединительного штуцера 6 Освещение 7 Всасывающий элемент со щеткой 8 Кнопка сброса 9 Контрольная лампочка «Режим
работы» (зеленого цвета) 10 Контрольная лампочка
"Неисправность» (красного цвета) 11 Предохранительный штифт 12 Телескопическая всасывающая
труба
13 Включатель аппарата 14 Колено
Указания по технике
безопасности
Опасность
Не используйте прибор, если
поврежден кабель или на корпусе
видны явные повреждения.
Перед проведением любых видов
профилактических работ и работ
по чистке прибора штепсельную
вилку прибора следует
вытаскивать из розетки.
Запрещается тянуть
штепсельную вилку за шнур.
Не переезжать через шланг
пылесоса.
Запрещается касаться
крутящейся щетки руками.
– При обнаружении неисправности в
подающей системе вся подающая
система подлежит замене. Замена
производится службой сервисного
обслуживания или уполномоченной
мастерской.
В ходе очистки не опускать
электрическую всасывающую щетку в воду или иную жидкость.
После влажной чистки ковров
прибор разрешается использовать только после их полного высыхания, так как в противном случае прибор может получить повреждение.
– Избегайте попадания в прибор
спичек, тлеющей золы, окурков сигарет, а также жидкости. Кроме этого, следует также избегать всасывания прибором твердых, острых предметов, так как они могут повредить прибор.
Не давать прибор детям.Ремонт электроприборов может
проводиться только специалистом. В результате неквалифицированного ремонта для пользователя прибора могут возникнуть существенные опасности.
В случае неисправностей, следует
обращаться в специализированную торговую организацию, продавшую вам прибор, или службу сервисного обслуживания в вашем регионе.
В случае использования не по
назначению или неправильного обслуживания прибора, производитель не берет на себя ответственности за возможно принесенный этим вред.
Соблюдайте указания по технике
безопасности вашего базового прибора.
Назначение
Вращающаяся щетка на электрической всасывающей щетке удаляет грязь на ковровом покрытии лучше, чем обычные пылесосы. Благодаря этому обеспечивается большая эффективность чистки.
- 2
57RU
Page 58
Начало работы
Управление
Монтаж
Î Вставить телескопическую
всасывающую трубку в
присоединительный штуцер
всасывающей головки. Указание: Предохранительный штифт
должен зафиксироваться в отверстии. Î вставить штекер всасывающего
элемента в розетку на
телескопической всасывающей
трубке, Î Вставить колено электрического
всасывающего шланга в
телескопическую всасывающую
трубку и повернуть его так, чтобы
предохранительный штифт
зафиксировался в отверстии. Î Вставить плоский штекер
телескопической всасывающей
трубки в розетку на колене
электрического всасывающего
шланга. Î Вставить электрический
всасывающий шланг во
всасывающий элемент пылесоса. Рисунок
Î вставить штекер электрического
всасывающего шланга в розетку,
находящуюся в передней части
пылесоса. Указание: Прибор готов к работе. Включение производится в рамках
ввода пылесоса в эксплуатацию, соблюдать соответствующую инструкцию по эксплуатации, брошюру "Техника безопасности пылесосов для влажной и сухой чистки".
а также
Опасность
Вращающиеся щетки не должны касаться сетевого шнура! Через ступени и пороги прибор следует переносить!
Указание: Если присоединительный штуцер откидывается полностью вверх, то он автоматически фиксируется. Нажатием клавиши разблокировки присоединительный штуцер разблокируется снова. Î Перед началом работы следует
собрать с пола крупные части, такие как, например, лоскуты ткани, бумагу
д. Тем самым будет
и т. предотвращена блокировка щеточного вала.
Î Включить/выключить электрическую
всасывающую щетку с помощью выключателя на ручке колена. На включенном приборе контрольная лампа "Работа" горит зеленым светом.
Указание: При чистке ковров с высоким ворсом, ковровой бахромы, мехов и т.п. необходимо выключить щеточный вал. Указание: Если всасывающая головка тяжело двигается, то необходимо уменьшить мощность пылесоса. Эффективность чистки ввиду этого уменьшается незначительно.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Î При перевозке аппарата в
транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
58 RU
- 3
Page 59
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку пылесоса!
Внимание!
Опасность повреждения! В ходе очистки не опускать электрическую всасывающую щетку в воду или иную жидкость.
Очистка щеточного вала
Рисунок Î Разрезать ножницами и удалить
волосы и нити, намотавшиеся на
щеточный валик.
Чистка роликов
Если ролики электрической всасывающей щетки теряют легкость хода: Рисунок Î С помощью отвертки удалите волосы
Указание: Щеточный вал должен заменяться только службой сервисного обслуживания.
и нити, намотавшиеся на оси
роликов.
Заменить щеточный вал
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку пылесоса!
При перегрузке двигателя - например, вследствие блокировки щеточного вала
- система защиты от перегрева выключает двигатель. Контрольная лампа "Неисправность" горит красным светом. Î Выключить электрическую
всасывающую щетку.
Î Извлечь сетевой штекер пылесоса. Î Проверить щеточный вал на
засорение и, при удалить блокирующие предметы.
Î Дать аппарату остыть. Î Нажать кнопку "Сброс" (Reset).
Электрическая всасывающая щетка может включиться снова.
необходимости,
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
- 4
59RU
Page 60
Технические данные
CEO
Head of Approbation
Напряжение 230 В, 50 Гц Класс защиты II Мощность
щеточного мотора
Ширина чистки 300 мм Щеточный вал сменный Привод щетки Зубчатый ремень с
высота 180 мм Глубина 235 мм Ширина 340 мм Вес 3,6 кг
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
а
Опасность K Значение
вибрации рука­плечо
Опасность K 0,2 м/с
150 Вт
электронной системой защиты от перегрузки
60 дБ (А)
1 дБ (А)
pA
<2,5 м/с
2
2
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Электрощетка Тип: 2.642-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
60 RU
5.957-476
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и
по доверенности
руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
Page 61
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenképpen
olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, a csomag
tartalmát, hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
Porszívó alapkészülékként Kärcher
szárazporszívót használnak.
A elektromos szívókefét
padlószőnyegek tisztításához használják.
Ez a készülék ipari használatra
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
Készülék elemek
1 Elektro-szívócső 2 Az elektromos szívótömlő dugója 3 A szívófej dugója 4 Csatlakozási támaszték 5 A csatlakozó támaszték kioldógombja 6 Világítás 7 Szívófej kefével 8 Reset-gomb 9 „Üzem“kontroll lámpa (zöld) 10 „Üzemzavar“kontroll lámpa (piros) 11 Biztosító pecek 12 Teleszkópos szívócső 13 Készülékkapcsoló 14 Könyökcső
- 1
61HU
Page 62
Biztonsági tanácsok Funkció
Balesetveszély
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
vezeték sérült vagy a házon látható sérülések találhatók.
Minden karbantartási- és tisztítási
munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
A hálózati dugót soha ne a vezetéknél
fogva húzza ki a dugaljból.
Ne hajtson át a porszívó vezetékén.Soha ne érjen ujjal a forgó keféhez.Meghibásodott vezeték esetén a teljes
vezetéket cseréltesse ki a szerviz szolgálattal vagy jóváhagyott műhellyel.
Az elektro-szívókefét tisztításnál soha
ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
Szőnyegek nedves tisztítása után a
készülékkel csak teljes megszáradás után dolgozzon, különben a készüléken károk keletkezhetnek.
A készülékkel ne szívjon fel gyufát, izzó
parazsat, cigaretta csikket vagy folyadékot. Kerülje a kemény, hegyes tárgyak felszívását, mivel ezek a készüléket megrongálhatják.
A gyermekeket tartsa távol az
elektromos készülékektől.
Elektromos készülékek javítását csak
szakembernek szabad elvégezni. Nem rendeltetésszerű javítások által jelentős veszély keletkezhet a felhasználó számára.
Üzemzavarok esetén, ezért kérjük
forduljon szakkereskedőjéhez vagy az illetékes szerviz szolgálathoz.
– Ha a készüléket nem megfelelően vagy
rosszul kezelik, akkor nem vállalunk felelősséget az esetleges károkért.
Kérjük, vegye figyelembe az
alapkészülék biztonsági előírásait.
Az elektromos szívókefében lévő forgó kefe jobban kioldja a szennyeződést a szőnyegből, mint a hagyományos porszívók. Ezáltal a tisztítási hatás intenzívebb.
Î Helyezze a teleszkópos szívócsövet a
szívófej csatlakozási támasztékaira.
Megjegyzés: A biztosító peceknek be kell kattanni a furatba. Î Dugja be a szívófej dugós kapcsolóját a
hálózati dugaljba a teleszkópos szívócsövön.
Î Az elektro-szívócső könyökcsövét
dugja be a teleszkópos szívócsőbe és fordítsa el, amíg a biztosító pecek bekattan a furatba.
Î A teleszkópos-szívócső laposdugaszát
dugja be a az elektro-szívócső könyökcsövén lévő dugaljba.
Î Az elektro-szívócsövet dugja be a
porszívó szívócsatlakozójába. Ábra Î Az elektro-szívócső dugóját dugja be a
porszívó elülső oldalán található
dugaljba. Megjegyzés:A készülék üzemkész. A porszívó bekapcsolása az üzembevétellel
történik, kérjük vegye figyelembe a megfelelő üzemeltetési útmutatót valamint a "Biztonsági utasítások nedves/száraz porszívók számára" füzetet.
Üzembevétel
Összeszerelés
62 HU
- 2
Page 63
Használat
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A forgó kefével ne hajtson át a hálózati kábelen! A készüléket lépcsőn és magas küszöböknél emelje fel!
Megjegyzés: Ha a csatlakozási támasztékot felhajtják, akkor automatikusan bepattan. A kioldógomb megnyomásával a csatlakozási támasztékot ismét ki lehet oldani. Î A nagyobb szemű darabokat, mint
anyag maradékokat, papírt stb. tisztítás előtt távolítsa el a padlóról. Ezáltal meg lehet akadályozni a kefehenger elakadását.
Î Az elektromos szívókefét a szívócső
könyökrészén található kapcsolóval kapcsolja be/ki. Bekapcsolt készülék esetén az „Üzem“ kontroll lámpa zölden világít.
Megjegyzés: Ha magas szálú szőnyeget, szőnyegrojtokat, szőrmét vagy hasonlót szeretne leporszívózni, akkor kikapcsolt kefehengerrel kell dolgozni. Megjegyzés: Ha a szívófejet csak nehezen lehet tolni, akkor csökkentse a porszívó teljesítményét. Ez nem befolyásolja jelentősen a tisztítási hatást.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Î Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót!
Vigyázat
Sérülésveszély! Az elektromos szívókefét tisztításnál soha ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
A kefehenger tisztítása
Ábra Î A hajat és szálakat, amelyek a
kefehengerre feltekeredetek, vágja át
egy ollóval és távolítsa el.
A görgők tisztítása
Ha az elektromos szívókefe görgői nehezen járnak: Ábra Î Egy csavarhúzó segítségével távolítsa
el a hajakat vagy szálakat, amelyek a
görgők tengelyére feltekeredtek.
Kefehenger cseréje
Megjegyzés: A kefehengert csak a szerviz
szolgálatnak szabad kicserélnie.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót!
A motor túlterhelése, pl. a kefehenger megakadása esetén a túlmelegedési védelem lekapcsolja a motort. Az „Üzemzavar“ kontroll lámpa pirosan világít.
Î Az elektromos szívókefét kikapcsolni. Î Húzza ki a porszívó hálózati dugóját. Î Ellenőrizze, hogy a kefehenger nem
szennyeződött-e és adott esetben
távolítsa el az idegen testet.
Î Hagyja lehűlni a készüléket. Î Reset gombot megnyomni.
Az elektromos szívókefét ismét be lehet kapcsolni.
- 3
63HU
Page 64
Garancia
CEO
Head of Approbation
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok
Feszültség 230 V, 50 Hz Védelmi osztály II A kefemotor
teljesítménye Seprési
szélesség Kefehenger kicserélhető Kefe hajtómű Fogasszíj elektronikus
magasság 180 mm Mélység 235 mm szélesség 340 mm Súly 3.6 kg
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K 0,2 m/s
150 W
300 mm
túlterhelési védelemmel
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Elektromos kefe Típus: 2.642-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-476
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
64 HU
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 65
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
Při přepravních škodách ihned informujte
obchodníka.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Jako základní přístroje-vysavače slouží
Kärcher vysavače pro vysávání za sucha.
Elektrický sací kartáč se používá k
čištění celopodlahových koberců.
Přístroj je vhodný k použití v
průmyslových i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v továrnách, obchodech, úřadech a půjčovnách.
Prvky přístroje
1 Elektrická sací hadice 2Zástrčka elektrické sací hadice 3Zástrčka sací hlavy 4Připojovací hrdlo 5 Uvolňovací tlačítko připojovací hubice 6osvětlení 7 Sací hlava s kartáčem 8tlačítko reset 9Světelná kontrolka "Provoz" (zelená) 10 Světelná kontrolka "Porucha" (červená) 11 Zajišťovací kolík 12 Teleskopická sací trubka 13 Spínač přístroje 14 Násadka
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li na
něm patrná jakákoli zevní poškození či je-li poškozeno jeho přívodní vedení.
Předtím než na přístroji začnete
provádět jakékoli údržbářské či čisticí práce, vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
ťový kabel nikdy netahejte ze
zásuvky za přívodní vedení přístroje.
– Nikdy nejezděte přes přívodní vedení
vysavače.
- 1
65CS
Page 66
Nikdy se rukama nedotýkejte rotujícího
kartáče.
– Je-li přívodní vedení vysavače
poškozeno, je nezbytné jej nechat vyměnit příslušnou službou pro zákazníky firmy Kärcher či autorizovanou dílnou.
Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej
při tom neponořujte do vody či jiné tekutiny.
– Poté, co jste přístroj používali k
vysávání koberců za mokra, nechte jej bezpodmínečně důkladně vyschnout. V opačném případě mohou na přístroji vzniknout škody.
Vysavačem nikdy nenasávejte sirky,
žhavý popel, oharky od zigaret či jakékoli tekutiny. Vyvarujte se nasátí tvrdých, špičatých předmětů, které by rovněž přístroj mohly poškodit.
Dbejte na to, aby se do blízkosti
elektrických přístrojů nedostaly děti.
Opravárenské práce na
elektropřístrojích smí provádět výhradně odborník. Neodborně prováděnými opravami riskujete jako uživatel přístroje značná nebezpečí.
Při eventuálních poruchách se proto
laskavě obraťte na obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili, či na nejbližší službu pro zákazníky firmy Kärcher.
– Záruku za škody vzniklé nesprávným či
neodborným zacházením s přístrojem firma Kärcher nepřejímá.
– Dbejte laskavě bezpečnostních pokynů
pro práci s Vaším základním přístrojem.
Funkce
Rotující kartáč v elektrickém sacím kartáči odstraňuje nečistoty z koberců lépe než běžný vysavač. Tím se zvyšuje intenzita účinnosti čištění.
66 CS
- 2
Uvedení do provozu
Montáž
Î Teleskopickou sací trubku nasadit na
připojovací hubici.
Upozornění: Zajišťovací kolík musí zaskočit do západky na krku sací hlavy. Î Zástrčku sací hlavy zapojit do zásuvky
na teleskopické sací trubce.
Î Násadku elektrické sací hadice
nasunout na teleskopickou sací trubku a otáčet jí tak dlouho, dokud zajišťovací kolík nezaskočí do západky.
Î Plochou zástrčku teleskopické sací
trubky vsrčit do zásuvky na násadci elektrické sací hadice.
Î Elektrickou sací hadici nasaďte do sací
přípojky vysavače.
ilustrace Î Zástrčku elektrické sací hadice zasuňte
do zásuvky na přední straně vysavače.
Upozornění: Přístoj je nyní připraven k použití. Uvedením vysavače do provozu se přístroj zapíná - dbejte za tímto účelem laskavě pokynů v návodu na použití přístroje jakož i v přiložené brožuře "Bezpečnostní upozornění pro práci s vysavačem Kärcher pro vysávání za mokra i za sucha".
Obsluha
Pozor!
Nikdy nepřejíždějte rotujícími kartáči přes ťový kabel! Přes schody a vysoké prahy přístroj přenášejte!
Upozornění: Pokud je připojovací hubice vytočena zcela nahoru, automaticky se zajistí. Stisknutím uvolňovacího tlačítka se připojovací hubice opět uvolní. Î Větší předměty (kousky látky, papíry
apod.) před čištěním odstraňte z podlahy. Tím se zamezí zablokování kartáčového válce.
Î Zapínejte/vypínejte elektrický sací
kartáč pomocí spínače na držadle násady. Při zapnutém přístroji svítí kontrolka "Provoz" zeleně.
Page 67
Upozornění: Používáte-li vysavač k čiště koberců s vysokým vlasem, třásní koberců, kožešin apod., smíte pracovat pouze s vypnutým válcem kartáče. Upozornění: Pokud lze posouvat sací hlavou pouze ztěžka, snižte výkon vysavače. Výsledek čištění se tím podstatně nezmění.
Transport
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Î Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
Pozor
Nebezpečí poškození! Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej při tom neponořujte do vody či jiné tekutiny.
Čištění válce kartáče
ilustrace Î Vlasy a nitě namotané na válci kartáče
odstřihněte nůžkami a z válce vymotejte.
Čištění válečků
Začnou-li se válečky elektrického sacího kartáče zadrhávat: ilustrace Î Odstraňte pomocí šroubováku vlasy a
nitě namotané okolo os válečků.
Výměna válce kartáče
Upozornění: Vadný kartáčový válec smí
vyměňovat pouze zákaznický servis.
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
Při přetížení motoru - např. v důsledku zablokování válce kartáče - zajišťuje ochranná pojistka proti přehřátí vypnutí motoru. Světelná kontrolka "Porucha" svítí červeně.
Î Vypněte elektrický sací kartáč. Î Vytáhněte zástrčku vysavače ze
zásuvky.
Î Zkontrolujte kartáčový válec ohledně
nečistot a případně odstraňte překážející předměty.
Î Nechte přístroj vychladnout. Î Stiskněte tlačítko reset.
Elektrický sací kartáč lze znovu zapnout.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané př Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
íslušnou distribuční společností.
- 3
67CS
Page 68
Technické údaje
CEO
Head of Approbation
Napě 230 V, 50 Hz Ochranná třída II Výkon motoru
kartáče Šířka sací lišty 300 mm Válec kartáče vyměnitelný Pohon kartáče Ozubený řemen s
Výška 180 mm Hloubka 235 mm Šířka 340 mm Hmotnost 3,6 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K Hodnota vibrace
ruka-paže Kolísavost K 0,2 m/s
150 W
elektronickou pojistkou proti přetížení
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Elektrický kartáč Typ: 2.642-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
68 CS
5.957-476
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 69
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
Kot osnovna sesalna naprava se
uporabljajo suhi sesalniki podjetja Kärcher.
Električna sesalna krtača se uporablja
za ččenje tekstilnih talnih oblog.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
Elementi naprave
1Električna sesalna cev 2Vtič električne sesalne gibke cevi 3Vtič sesalne glave 4 Priključni nastavek 5 Tipka za deblokado priključnega
nastavka 6Luči 7 Sesalna glava s krtačo 8 Ponastavitvena tipka 9 Kontrolna luč „Obratovanje“ (zelena) 10 Kontrolna lučka „Motnja“ (rdeča) 11 Varnostni zatič 12 Teleskopska sesalna cev 13 Stikalo naprave 14 Koleno
Varnostna navodila
Nevarnost
– Naprave ne vklapljajte, če je
poškodovan dovodni kabel, ali če so
vidne poškodbe na ohišju.
– Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi
deli omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz
vtičnice za kabel.
Ne peljite čez dovodni kabel sesalnika.Vrtljive krtače se nikoli ne dotikajte s
prsti.
Pri defektnem dovodnem kablu mora
uporabniški servis ali pooblaščen servis
zamenjati celoten dovod.
- 1
69SL
Page 70
Električne sesalne krtače pri ččenju
nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
– Po mokrem čiščenju preprog se sme z
napravo delati šele, ko je preproga popolnoma suha, sicer se lahko naprava poškoduje.
S to napravo ne sesajte vžigalic,
tlečega pepela, cigaretnih ogorkov ali tekočin. Izogibajte se sesanju trdih, ostrih predmetov, ker taki lahko poškodujejo napravo.
Otroci se ne smejo zadrževati blizu
električnih naprav.
– Popravila na električnih napravah
smejo izvajati le strokovnjaki. Zaradi nestrokovnih popravil lahko nastanejo znatne nevarnosti za uporabnika.
Pri motnjah se zato obrnite na
strokovnega trgovca ali na pristojen uporabniški servis.
Če se naprava nenamensko ali
nepravilno uporablja, ne prevzemamo odgovornosti za morebitno škodo.
Prosimo, da upoštevate varnostna
navodila vaše osnovne naprave.
Delovanje
Vrtljiva krtača v električni sesalni krtači sprosti umazanijo iz preproge bolje kot običajen sesalnik. S tem je učinek ččenja izrazitejši.
Zagon
Montaža
Î Teleskopsko sesalno cev vtaknite v
priključni nastavek sesalne glave.
Opozorilo: Varnostni zatič se mora zaskočiti v izvrtino. Î Vtič sesalne glave vtaknite v vtičnico na
teleskopski sesalni cevi.
Î Koleno električne sesalne cevi vtaknite
v teleskopsko sesalno cev in ga obračajte, dokler fiksirni zatič ne zaskoči v izvrtino.
Î Ploščati vtič teleskopske sesalne cevi
vtaknite v vtičnico na kolenu električne sesalne cevi.
Î Električno sesalno cev vtaknite v
sesalni priključek sesalnika.
Slika Î Vtič električne sesalne cevi vtaknite v
vtičnico na sprednji strani sesalnika. Opozorilo:Naprava je pripravljena za
obratovanje. Vklop se izvede z zagonom sesalnika, prosimo, upoštevajte ustrezno Navodilo za obratovanje in brošuro "Varnostna navodila za mokri/suhi sesalnik".
Uporaba
Nevarnost
Z vrtljivimi krtačami ne smete peljati čez omrežni kabel! Po stopnicah in čez visoke prage napravo prenašajte!
Opozorilo: Če se priključni nastavek zasuka povsem navzgor, se avtomatično zaskoči. Z aktiviranjem tipke za deblokado se priključni nastavek ponovno deblokira. Î Pred čiščenjem s tal odstranite večje
dele, kot so ostanki blaga, papir itd. S
tem preprečite blokiranje krtačnega
valja. Î Električno sesalno krtačo vklopite/
izklopite s stikalom na ročaju kolena.
Pri vklopljeni napravi sveti kontrolna luč
„Obratovanje“ zeleno. Opozorilo: Če se sesajo preproge z
dolgimi vlakni, rese preprog, krzno ali podobno, se mora delati z izklopljenim krtačnim valjem. Opozorilo: Če se sesalno glavo le težko potiska, zmanjšajte moč sesalnika. To ne vpliva bistveno na učinek čiščenja.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Î Pri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
70 SL
- 2
Page 71
Skladiščenje
Pomoč pri motnjah
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pozor
Nevarnost poškodb! Električne sesalne krtače pri ččenju nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Ččenje krtačnega valja
Slika Î Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni
valj, prerežite s škarjami in jih odstranite.
Ččenje kolesc
Če se kolesca električne sesalne krtače težko vrtijo: Slika Î Odstranite lase ali nitke, ki so se ovile
okoli osi kolesc, z izvijačem.
Zamenjava krtačnega valja
Opozorilo: Krtačne valje sme zamenjati le
uporabniški servis.
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pri preobremenitvi motorja, npr. zaradi blokiranega krtačnega valja, zaščita pred pregrevanjem motor izklopi. Kontrolna lučka „Motnja“ sveti rdeče.
Î Izklopite električno sesalno krtačo. Î Izvlecite omrežni vtič sesalnika. Î Preverite onesnaženost krtačnega valja
in po potrebi odstranite blokirne
predmete.
Î Pustite, da se naprava ohladi. Î Pritisnite ponastavitveno tipko.
Električno sesalno krtačo se lahko ponovno vklopi.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
- 3
71SL
Page 72
Tehnični podatki
CEO
Head of Approbation
Napetost 230 V, 50 Hz Razred zaščite II Moč krtačnega
motorja Širina pometanja 300 mm Krtačni valj zamenljiv Krtačni pogon Zobati jermen z
Višina 180 mm Globina 235 mm Širina 340 mm Teža 3,6 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K Vrednost vibracij
dlan-roka Negotovost K 0,2 m/s
150 W
elektronsko zaščito pred preobremenitvijo
60 dB (A)
pA
1 dB (A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Električna krtača Tip: 2.642-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-476
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
72 SL
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 73
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Jako urządzenie podstawowe stosowane
są urządzenia do odkurzania na sucho firmy Kärcher.
Elektryczna szczotka ssąca stosowana jest
do czyszczenia wykładzin dywanowych.
Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.
Elementy urządzenia
1 Elektryczny wąż ssący 2 Wtyk elektrycznego wężyka do zasysania 3 Wtyk głowicy ssącej 4 Króciec przyłączeniowy 5 Przycisk odblokowujący króćca
przyłączeniowego 6oświetlenie 7Głowica ssąca ze szczotką 8 Przycisk Reset 9 Lampka kontrolna "Praca" (zielona) 10 Lampka kontrolna "Usterka" (czerwona) 11 Bolec zabezpieczający 12 Teleskopowa rura ssąca 13 Wyłącznik główny 14 Krzywak
- 1
73PL
Page 74
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
– Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
przewód sieciowy jest uszkodzony lub widoczne są uszkodzenia na obudowie.
– Przed rozpoczęciem wszystkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania.
– Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód.
– Nie przejeżdżać po przewodzie
sieciowym odkurzacza.
– Nigdy nie dotykać obracającej się
szczotki palcami.
W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego należy zlecić wymianę całego przewodu w serwisie producenta lub w autoryzowanym warsztacie naprawczym.
Podczas czyszczenia nigdy nie
zanurzać elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach.
– Po czyszczeniu wykładzin na mokro
pracę z urządzeniem kontynuować można dopiero po całkowitym osuszeniu, w przeciwnym razie nastąpić może uszkodzenie urządzenia.
– Nie stosować urządzenia do wciągania
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków ani płynów. Unikać wciągania twardych, ostrych przedmiotów, ponieważ mogłyby one uszkodzić urządzenie.
– Trzymać dzieci z dala od urządzeń
elektrycznych.
– Do naprawy urządzeń elektrycznych
uprawnieni są tylko odpowiedni fachowcy. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą pociągać za sobą poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika.
– W przypadku usterek należy zwrócić
się do sprzedawcy lub do najbliższego serwisu producenta.
Producent nie przejmuje
odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
– Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa urządzenia.
Funkcja
Obrotowa szczotka w elektrycznej szczotce ssącej czyści dywany lepiej niż zwykły odkurzacz. Z tego względu działanie czyszczące jest silniejsze.
Uruchamianie
Montaż
Î Włożyć teleskopową rurę ssącą do
króćca przyłączeniowego w głowicy
ssącej. Wskazówka: Bolec zabezpieczający musi
zatrzasnąć się w otworze. Î Włożyć wtyk głowicy ssącej do gniazda
w rurze teleskopowej. Î Włożyć kolanko węża ssącego w
końcówkę rury teleskopowej i obrócić,
aż bolec zabezpieczający zatrza
się w otworze. Î Włożyć płaską wtyczkę rury
teleskopowej do gniazda w kolanku
elektrycznego węża ssącego. Î Włożyć elektryczny wąż ssący do
złącza ssącego odkurzacza. Rysunek
Î Podłączyć wtyk elektrycznego węża
ssącego do gniazda na przedzie
odkurzacza. Wskazówka: Urządzenie jest gotowe do
pracy. Włączenie odbywa się poprzez uruchomienie odkurzacza, patrz odpowiednia instrukcja obsługi oraz broszura „Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do odsysania na sucho i mokro“.
śnie
74 PL
- 2
Page 75
Obsługa
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Nie najeżdżać szczotkami obrotowymi na przewód sieciowy! Wnosić urządzenie na schody i przenosić nad wysokimi progami!
Wskazówka: Gdy króciec przyłączeniowy odchylany jest całkowicie ku górze, automatycznie się zazębia. Naciśnięcie przycisku odblokowującego powoduje ponowne odryglowanie króćca przyłączeniowego. Î Przed czyszczeniem podłogi usunąć
większe zanieczyszczenia, takie jak skrawki materiału, papier itp. Pozwala to uniknąć zablokowania wałka szczotki.
Î Elektryczną szczotkę ssącą włączać/
wyłączać za pomocą przełącznika na uchwycie. Przy włączonym urządzeniu kontrolka „Praca“ świeci się na zielono.
Wskazówka: W celu odkurzania dywanów o wysokim runie, frędzli, futer itp. należy wyłączyć wałek szczotki. Wskazówka: Gdy głowica ssąca ciężko się przesuwa należy zmniejszyć moc odkurzacza. Nie ma to większego wpływu na skuteczność czyszczenia.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Î W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach.
Czyszczenie szczotki
Rysunek Î Przeciąć nożyczkami włosy i nici
nawinięte na szczotkę i usunąć je.
Czyszczenie rolek
Jeżeli rolki elektrycznej szczotki ssącej ciężko się obracają: Rysunek Î Za pomocą śrubokręta usunąć włosy
wzgl. nici nawinięte na osie rolek.
Wymiana szczotki
Wskazówka: Wałek szczotek może
wymienić jedynie serwis.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
W przypadku przeciążenia silnika, np. poprzez zablokowanie wałka szczotki, zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza silnik. Kontrolka "Usterka" świeci na czerwono.
Î Wyłączyć elektryczną szczotkę ssącą. Î Wyjąć przewód sieciowy odkurzacza. Î Odłączyć urządzenie od zasilania,
sprawdzić, czy szczotka nie jest
zanieczyszczona i w razie potrzeby
usunąć blokujące ją przedmioty.
Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Î Nacisnąć przycisk resetu.
Elektryczną szczotkę ssącą można ponownie włączyć.
- 3
75PL
Page 76
Gwarancja
CEO
Head of Approbation
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne
Napięcie 230 V, 50 Hz Klasa ochrony II Moc silnika
szczotki Szerokość
zamiatania Szczotka wymienna Napęd szczotek Pasek zębaty z
wysokość 180 mm Głębokość 235 mm szerokość 340 mm Ciężar 3,6 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K
150 W
300 mm
elektroniczną ochroną przed przeciążeniem
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
<2,5 m/s
0,2 m/s
2
2
Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Szczotka elektryczna Typ: 2.642-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-476
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
76 PL
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 77
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi­l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
În cazul în care aparatul a fost
deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Utilizarea corectă
Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Ca aparate de bază sunt utilizate
aspiratoarele uscate Kärcher.
Peria de aspirat electrică este destinată
curăţării mochetelor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
1 Furtun de aspirare electric 2Fişă furtun de aspirare electric 3Fişă cap de aspirare 4 Ştuţ de racord 5 Buton de deblocare ştuţ de racord 6 Iluminare 7 Cap de aspirare cu perie 8 Buton Reset 9 Lampă de control pentru regim de
funcţionare (verde)
10 Lampă de control pentru deranjament
(roşie) 11 Bolţ de siguranţă 12 Tub de aspirare telescopic 13 Întrerupătorul principal 14 Cot
- 1
77RO
Page 78
Măsuri de siguranţă Funcţionarea
Pericol
– Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare sau dacă se constată deteriorarea vizibilă a carcasei.
– Înainte de orice lucrări de întreţinere
sau reparaţii, scoateţi din priză fişa cablului de alimentare.
– Nu trageţi de cablu la scoaterea fişei
cablului de alimentare din priză.
– Nu treceţi cu roţile peste cablul de
alimentare al aspiratorului.
– Nu atingeţi niciodată peria rotativă cu
degetele.
În cazul unui cablu de alimentare
defect, acesta trebuie înlocuit complet de către atelierul de service sau de un atelier autorizat.
Pentru a curăţa peria de aspirare
electrică, nu o scufundaţi niciodată în apă sau în alte lichide.
După curăţarea umedă a covoarelor se
poate utiliza aparatul numai după ce acestea s-au uscat complet, în caz contrar existând posibilitatea defectării.
– Nu aspiraţi cu aparatul chibrituri, jar,
mucuri de ţigară sau lichide. Evitaţi aspirarea obiectelor dure, ascuţite, deoarece acestea pot deteriora aparatul.
– Nu lăsaţi copiii în apropierea aparatelor
electrice.
Repararea aparatelor electrice se va
efectua numai de către personalul calificat. Reparaţiile efectuate necorespunzător reprezintă o sursă de pericole pentru utilizator.
– De aceea, în caz de defectare adresaţi-
vă reprezentanţei sau atelierului de service autorizat.
Dacă aparatul este utilizat pentru alte
scopuri decât cele prevăzute sau este deservit în mod eronat, atunci nu putem garanta pentru eventualele defecţiuni apărute.
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de
siguranţă pentru aparatul de bază.
Capul rotativ al periei de aspirat îndepărtează murdăria din covor mai bine decât un aspirator obişnuit. Prin aceasta efectul de curăţare este mai intens.
Punerea în funcţiune
Î Introduceţi ţeava telescopică în ştuţul
de racord al capului de aspirare. Indicaţie: Bolţul de siguranţă trebuie să
intre în orificiu. Î Introduceţi fişa capului de aspirare în
priza aflată pe ţeava telescopică. Î Introduceţi capătul curbat al furtunului
de aspirare electric în ţeava telescopică
şi rotiţi-l până când bolţul de siguranţă
intră în orificiu. Î Introduceţi fişa plată a ţevii telescopice
în priza aflat
furtunului de aspirare electric. Î Introduceţi furtunul de aspirare electric
în piesa de conectare pentru aspirare a
aspiratorului. Figura
Î Introduceţi fişa furtunului de aspirare
electric în priza aflată pe partea
anterioară a aspiratorului. Indicaţie: Aparatul este gata de
funcţionare. Pornirea se efectuează prin punerea în funcţiune a aspiratorului, vă rugăm respectaţi indicaţiile manualului de utilizare corespunzător, precum şi ale broşurii "Indicaţii de siguranţă pentru aspiratoarele umede/uscate".
Montarea
ă pe capătul curbat al
78 RO
- 2
Page 79
Utilizarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Nu treceţi cu peria aflată în mişcare de rotaţie peste cablul de alimentare! Ridicaţi aparatul la trecerea peste trepte sau praguri înalte!
Indicaţie: Dacă ştuţul de racord este rabatat în sus, acesta se blochează automat. Prin acţionarea butonului de deblocare puteţi debloca ştuţul de racord. Î Înainte de curăţare îndepărtaţi de pe
podea obiectele mari, ca de ex. resturile de materiale textile, hârtia etc. Astfel puteţi evita blocarea tamburului periei.
Î Porniţi/opriţi peria de aspirat electrică
de la comutatorul de pe mânerul de la cot. Dacă aparatul este pornit lampa de control pentru regim de funcţionare este aprins.
Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi covoare cu fire lungi, franjuri, blănuri sau alte materiale asemănătoare, utilizaţi peria cu tamburul oprit. Indicaţie: Dacă capul de aspirare poate fi împins mai greu, micşoraţi puterea de aspirare. Efectul de curăţare nu este afectat semnificativ prin acesta.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Î În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Pentru a curăţa peria de aspirat electrică, nu o scufundaţi niciodată în apă sau în alte lichide.
Curăţarea tamburului periei
Figura Î Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi
îndepărtaţi firele de păr şi de material
textil care s-au înfăşurat pe tamburul
periei.
Curăţarea rolelor
Dacă rolele periei de aspirat încep să se rotească greu: Figura Î Îndepărtaţi cu ajutorul unei şurubelniţe
firele de păr sau de material textil care
s-au înfăşurat în jurul axelor rolelor.
Schimbarea tamburului periei
Indicaţie: Tamburul periei poate fi înlocuit
de către un service pentru clienţi autorizat.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
La suprasolicitarea motorului, de ex. prin blocarea tamburului periei, dispozitivul de protecţie pentru supraîncălzire decuplează motorul. Lampa de control pentru deranjament luminează roşu.
Î Opriţi peria de aspirat electrică. Î Trageţi ştecherul aspiratorului din priză. Î Verificaţi dacă peria cilindrică este
murdară şi îndepărtaţi eventuale
obiecte care o blochează.
Î Lăsaţi aparatul să se răcească. Î Apăsaţi butonul Reset.
Apoi porniţi din nou peria de aspirat.
- 3
79RO
Page 80
Garanţie
CEO
Head of Approbation
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Date tehnice
Tensiune 230 V, 50 Hz Clasa de
protecţie Putere motor
perie Lăţimea de
curăţare Tamburul periei demontabil Antrenarea
periei
Înălţime 180 mm Adâncimea 235 mm Lăţime 340 mm Masa 3,6 kg
Valori determinate conform EN 60335­2-69
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K Valoarea vibraţiei
mână-braţ Nesiguranţă K 0,2 m/s
II
150 W
300 mm
Curea dinţată cu dispozitiv electronic de protecţie la suprasarcină
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Declaraţia CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Perie electrică Tip: 2.642-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-476
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţ
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
ii.
80 RO
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 81
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
V prípade poškodenia pri preprave
ihneď o tom informujte predajcu.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboly v návode na
obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu.
Ako základné vysávacie jednotky sa
používajú suché vysávače Kärcher.
Elektrická vysávacia kefka sa používa
na čistenie kobercových podláh.
Tento spotrebič je vhodný na
priemyselné použitie, napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a pre požičovne.
Prvky prístroja
1 Elektrická vysávacia hadica 2Zástrčka elektrickej vysávacej hadice 3Zástrčka vysávacej hlavy 4 Pripojovacie hrdlo 5Tlačidlo na odblokovanie upínacej
objímky 6 Osvetlenie 7 Sacia hlavica s kefou 8Tlačidlo Reset 9 Kontrolka "Prevádzka" (zelená) 10 Kontrolka "Porucha" (červená) 11 Bezpečnostný kolík 12 Teleskopická sacia rúra 13 Vypínač prístroja 14 Koleno
- 1
81SK
Page 82
Bezpečnostné pokyny Funkcia
Nebezpečenstvo
– Zariadenie neuvádzajte do činnosti, ak
je poškodené prívodné vedenie alebo ak sú na telese viditeľné poškodenia.
Pred každou údržbou a opravou
vytiahnite zo zásuvky sieťovú vidlicu.
Sieťovú vidlicu nikdy neťahajte zo
sieťovej zásuvky za prívodný kábel.
Nikdy nejazdite po prívodnom kábli
vysávača.
Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej kefy
prstami.
Pri poškodení prívodného kábla sa
musí dať vymeniť zákazníckym servisom alebo autorizovanou opravovňou celý prívod.
– Odsávacia elektrická kefa sa pri čistení
nesmie nikdy ponárať do vody ani do iných kvapalín.
– Po vlhkom čistení kobercov možno so
zariadením pracovať až po úplnom vyschnutí, pretože inak sa zariadenie môže poškodiť.
Nevysávajte pomocou tohto zariadenia
žiadne zápalky, žeravý popol, ohorky z cigariet ani kvapalinu. Vyhýbajte sa vysávaniu tvrdých, ostrých predmetov, pretože môžu poškodiť zariadenie.
– Deti sa nesmú zdržiavať v blízkosti
elektrických spotrebičov.
– Opravy elektrických spotrebičov môžu
uskutočňovať iba osoby s potrebnou kvalifikáciou. Neodborné opravy môžu používateľovi spôsobiť značné škody.
V prípade vzniku poruchy sa preto
láskavo obráťte na špecializovaného predajcu alebo na príslušnú servisnú službu.
Pri nevhodnom alebo nesprávnom
používaní spotrebiča nemôže byť prevzatá záruka za prípadné škody.
– Rešpektujte bezpečnostné pokyny
základného zariadenia.
Rotačná kefa v elektrickej vysávacej kefke uvoľňuje nečistoty z koberca lepšie ako bežný vysávač. Čistiaci účinok sa tým zintenzívňuje.
Uvedenie do prevádzky
Î Teleskopickú vysávaciu rúrku zasuňte
do upínacej objímky sacej hlavice. Upozornenie: Poistný kolík musí
zapadnúť do otvoru. Î Zasuňte zástrčku sacej hlavice do
zásuvky na teleskopickej sacej rúre. Î Zasuňte koleno sacej hadice do
teleskopickej sacej rúry a otočte ju, kým
bezpečnostný čap nezaskočí do otvoru. Î Zasuňte plochú zástrčku teleskopickej
sacej rúry do zásuvky na kolene
elektrickej sacej hadice. Î Elektrickú saciu hadicu zasuňte do
sacej prípojky vysávača. Obrázok Î Zasuňte zástrčku elektrickej vysávacej
hadice do zásuvky na prednej strane
vysávača. Upozornenie:Spotrebič je pripravený na prevádzku. Zapína sa uvedením vysávača
do prevádzky, rešpektujte láskavo pokyny príslušného návodu na obsluhu a brožúry „Bezpečnostné pokyny pre mokrý/suchý vysávač“.
Montáž
82 SK
- 2
Page 83
Obsluha
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Neprechádzajte po sieťovom kábli s rotujúcimi kefami! Po schodoch a cez vysoké prahy zariadenie preneste!
Upozornenie: Ak sa vyklopí upínacia objímka úplne hore, potom automaticky zaklapne. Stlačením tlačidla na odblokovanie sa upínacia objímka opäť odblokuje. Î Vňčšie predmety, ako sú zvyšky látok,
papiera a pod. najprv odstráňte z podlahy. Zabránite tak zablokovaniu valca kefky.
Î Elektrickú vysávaciu kefu zapínajte/
vypínajte pomocou vypínača na držiaku kolena. Ak je prístroj zapnutý, svieti zelená kontrolka "Prevádzka".
Upozornenie: Ak treba vysávať koberce s dlhými vlasmi, kobercové strapce, kože alebo iné podobné povrchy, musí sa pracovať s vypnutou valcovou kefou. Upozornenie: Ak sa dá vysávacia hlava iba ťažko posúvať, zníži sa výkon vysávača. Čistiace účinnky sa tým výrazne negatívne ovplyvnia.
Transport
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia! Vysávacia elektrická kefka sa pri čistení nesmie nikdy ponárať do vody ani do iných kvapalín.
Čistenie valca kefy
Obrázok Î Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy
prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Čistenie koliesok
Ak sa kolieska elektrickej vysávacej kefky ťažko pohybujú: Obrázok Î Odstráňte vlasy alebo vlákna navinuté
okolo osiek koliesok pomocou
skrutkovača.
Výmena valca kefy
Upozornenie: Valec kefy môže vymeniť
iba zákaznícky servis.
Pomoc pri poruchách
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Î Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Uskladnenie
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Pri preťažení motora, napr. pri zanesení valca kefy, sa zopne ochrana motora proti prehriatiu. Kontrolná lampa "Porucha" svieti červenou farbou.
Î Vypnite elektrickú vysávaciu kefku. Î Vytiahnite sieťovú šnúru vysávača. Î Skontrolujte valec kefy, či nie je
znečistený a prípadne odstráňte
predmety, ktoré ho zasekli.
Î Zariadenie nechajte vychladnúť. Î Stlače tlačidlo Reset.
Elektrická vysávacia kefku sa dá opäť zapnúť.
- 3
83SK
Page 84
Záruka
CEO
Head of Approbation
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Technické údaje
Napätie 230 V, 50 Hz Krytie II Výkon motora
kefy Šírka záberu 300 mm Valec kefy vymeniteľný Pohon kief Ozubený remeň s
Výška 180 mm Hĺbka 235 mm Šírka 340 mm Hmotnosť 3,6 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L Nebezpečnosť
K
pA
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K 0,2 m/s
150 W
elektronickou ochranou proti preťaženiu
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Vyhlásenie CE
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Elektrická kefka Typ: 2.642-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.957-476
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
84 SK
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 85
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956­249!
U slučaju oštećenja pri transportu odmah
obavijestite prodavača.
Provjerite prilikom raspakiravanja
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Namjensko korištenje
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.
Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcherovi usisavači za suho usisavanje.
Električna usisna četka primjenjuje se
za čćenje tekstilnih podova.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodavaonicama, uredima i ostalim poslovnim prostorima.
Sastavni dijelovi uređaja
1Električno usisno crijevo 2Utikač električnog usisnog crijeva 3Utikač usisne glave 4 Priključni nastavak 5 Tipka za deblokiranje priključnog
nastavka 6 Osvjetljenje 7 Usisna glava s četkom 8 Tipka "Reset" 9 Zeleni indikator "Rad" 10 Crveni indikator "Smetnja" 11 Sigurnosni zatik 12 Teleskopska usisna cijev 13 Sklopka uređaja 14 Koljenati nastavak
Sigurnosni napuci
Opasnost
– Uređaj ne pokrećite ako je dovodni kabel
oštećen ili ako na kućištu primijetite vidljiva
oštećenja.
– Prije svih radova na održavanju i čišćenju
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Ne vucite za kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
Ne prelazite preko dovodnog kabela
usisavača.
Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
- 1
85HR
Page 86
Neispravan dovodni kabel mora u
cjelosti zamijeniti servisna služba ili ovlaštena radiona.
Električnu usisnu četku prilikom
čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
se smije koristiti tek nakon što se tepisi potpuno osuše, jer u suprotnom može doći do oštećenja uređaja.
Uređajem ne usisavajte žigice, užareni
pepeo, opuške ili tekućine. Izbjegavajte usisavanje tvrdih, šiljastih predmeta jer njima možete oštetiti uređaj.
Djecu udaljite od električnih uređaja.Popravke električnih uređaja smiju
izvoditi samo stručnjaci. Nestručnim popravcima mogu nastati značajne opasnosti po korisnika.
– Stoga Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svome prodavaču ili ovlaštenoj servisnoj službi.
Ne preuzimamo odgovornost za
nenamjensko korištenje aparata i pogrešno rukovanje istim.
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka
Vašeg osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotacijska četka u električnoj usisnoj četki odvaja prljavštinu iz sagova bolje od uobičajenih usisavača. Time se povećava učinak čćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Î Teleskopsku usisnu cijev utaknite u
priključni nastavak usisne glave. Napomena: Sigurnosni zatik mora dosjesti
u otvor. Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cijevi. Î Koljeno električnog usisnog crijeva
utaknite u teleskopsku usisnu cijev te
ga okrećite dok sigurnosni zatik ne
dosjedne u otvor. Î Plosnati utikač teleskopske usisne
cijevi utaknite u utičnicu na koljenu
električnog usisnog crijeva. Î Električno usisno crijevo utaknite u
usisni priključak usisavača. Slika
Î Utikač električnog usisnog crijeva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisavača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad. Četka se uključuje stavljanjem usisavača u
pogon, te se stoga treba pridržavati odgovarajućih uputa za rad i brošure "Sigurnosni napuci za usisavače za mokro/ suho usisavanje".
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko strujnog kabela! Preko stepenica i visokih pragova uređaj treba podići i prenijeti!
Napomena: Priključni nastavak automatski dosjeda kada se zakrene sasvim prema gore. Pritiskom na tipku za deblokiranje priključni nastavak se ponovo odglavljuje. Î Prije čišćenja uklonite s poda grubu
prljavštinu kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprječava blokiranje
valjkaste četke. Î Električna usisna četka se uključuje i
isključuje sklopkom na ručki
koljenastog nastavka. Kada je uređaj
uključen, svijetli zeleni indikator "Rad". Napomena: Ako se usisavaju sagovi dugih vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi s isključenom valjkastom četkom.
86 HR
- 2
Page 87
Napomena: Ako se usisna glava teško pomiče, smanjite snagu usisavača. Time se neće bitno ugroziti učinak čišćenja.
Transport
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Î Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr. uslijed blokiranja valjkaste četke zaštita od pregrijavanja isključuje motor. Svijetli crveni indikator "Smetnja".
Î Isključite električnu usisnu četku. Î Izvucite strujni utikač usisavača. Î Provjerite je li vajkasta četka zaprljana
te po potrebi uklonite ukliještene
predmete.
Î Ostavite uređaj da se ohladi. Î Pritisnite tipku za poništavanje.
Električna usisna četka može se ponovo uključiti.
Jamstvo
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu četku prilikom čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Čćenje valjkaste četke
Slika Î Dlake i niti, koje su se namotale oko
valjkaste četke, prerežite škarama i uklonite.
Čćenje kotačića
Ako se kotačići električne usisne četke teško kreću: Slika Î Odvijačem uklonite dlake ili niti koje su
se omotale oko osovina kotačića.
Zamjena valjkaste četke
Napomena: Valjkastu četku smije
zamjenjivati samo servisna služba.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
- 3
87HR
Page 88
Tehnički podaci
CEO
Head of Approbation
Napon 230 V, 50 Hz Stupanj zaštite II Snaga motora
za četke Širina čćenja 300 mm Valjkasta četka zamjenjiva Pogon četki Zupčasti remen s
Visina 180 mm Dubina 235 mm Širina 340 mm Težina 3,6 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335­2-69
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
150 W
elektronskom zaštitom od preopterećenja
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
CE-izjava
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Električna četka Tip: 2.642-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-476
88 HR
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 89
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956­249!
U slučaju oštećenja pri transportu odmah
obavestite prodavca.
Proverite prilikom raspakovavanja da li
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Namensko korišćenje
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.
Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcher-ovi usisivači za suvo usisavanje.
Električna usisna četka se koristi za
čćenje tekstilnih podova.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, prodavnicama, kancelarijama i ostalim poslovnim prostorima.
Sastavni delovi uređaja
1Električno usisno crevo 2Utikač električnog usisnog creva 3Utikač usisne glave 4 Priključni nastavak 5 Taster za deblokiranje priključnog
nastavka 6 Osvetljenje 7 Usisna glava sa četkom 8 Taster "Reset" 9 Zeleni indikator "Rad" 10 Crveni indikator "Smetnja" 11 Sigurnosni klin 12 Teleskopska usisna cev 13 Prekidač uređaja 14 Zakrivljeni nastavak
Sigurnosne napomene
Opasnost
Uređaj ne pokrećite ako je dovodni kabl
oštećen ili ako na kućištu primetite
vidljiva oštećenja.
Pre svih radova na održavanju i
čćenju izvucite strujni utikač iz
utičnice.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
Ne prelazite preko dovodnog kabla
usisivača.
- 1
89SR
Page 90
Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
Neispravan dovodni kabl mora u celosti
zameniti servisna služba ili ovlašćena radionica.
Električnu usisnu četku prilikom
čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
sme da se koristi tek nakon što se tepisi potpuno osuše, jer u suprotnom može doći do oštećenja uređaja.
Uređajem ne usisavajte šibice, užareni
pepeo, opuške ili tečnosti. Izbegavajte usisavanje tvrdih, šiljatih predmeta jer njima možete oštetiti uređaj.
Decu udaljite od električnih uređaja.Popravke električnih uređaja smeju da
izvode samo stručnjaci. Nestručnim popravkama mogu nastati značajne opasnosti po korisnika.
– Zato Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi.
– Ako se uređaj upotrebljava nenamenski
ili nepravilno, ne preuzimamo odgovornost za eventualne štete.
Molimo Vas da se pridržavate
sigurnosnih napomena Vašeg osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotaciona četka u električnoj usisnoj četki odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od uobičajenih usisivača. Time se povećava učinak čćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Î Teleskopsku usisnu cev utaknite u
priključni nastavak usisne glave. Napomena: Sigurnosni klin mora da
uskoči u rupu. Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cevi. Î Koleno električnog usisnog creva
utaknite u teleskopsku usisnu cev i
okrećite ga dok sigurnosna čivija ne
uskoči u rupu. Î Pljosnati utikač teleskopske usisne cevi
utaknite u utičnicu na kolenu
električnog usisno creva. Î Električno usisno crevo utaknite u
usisni priključak usisivača. Slika
Î Utikač električnog usisnog creva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisivača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad. Četka se uključuje stavljanjem usisivača u
pogon, stoga se treba pridržavati odgovaraju "Sigurnosne napomene za usisivače za mokro/suvo usisavanje".
ćeg uputstva za rad i brošure
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko strujnog kabla! Preko stepenica i visokih pragova uređaj treba da se podigne i prenese!
Napomena: Priključni nastavak se automatski uglavljuje kada se zakrene sasvim na gore. Pritiskom na taster za deblokiranje priključni nastavak se ponovo deblokira. Î Pre čišćenja sa poda uklonite veće
predmete kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprečava blokiranje
valjkaste četke. Î Električna usisna četka se uključuje i
isključuje prekidačem na ručki
kolenastog dela. Kada je uređaj
uključen, svetli zeleni indikator "Rad".
90 SR
- 2
Page 91
Napomena: Ako se usisavaju tepisi dugih vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi sa isključenom valjkastom četkom. Napomena: Ako se usisna glava teško pomera, smanjite snagu usisivača. Time se neće bitno ugroziti učinak čćenja.
Transport
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Î Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Nega i održavanje
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu četku prilikom čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
Čćenje valjkaste četke
Slika Î Dlake i vlakna, koja su se namotala oko
valjkaste četke, prerežite makazama i uklonite.
Čćenje točkića
Ako se točkići električne usisne četke teško kreću: Slika Î Odvijačem uklonite dlake ili vlakna koja
su se omotala oko osovina točkića.
Zamena valjkaste četke
Napomena: Valjkastu četku sme
zamenjivati samo servisna služba.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr. zbog blokiranja valjkaste četke zaštita od pregrevanja isključuje motor. Svetli crveni indikator "Smetnja".
Î Isključite električnu usisnu četku. Î Izvucite strujni utikač usisivača. Î Proverite da li je vajkasta četka
zaprljana pa po potrebi otklonite
zaglavljene predmete.
Î Ostavite uređaj da se ohladi. Î Pritisnite taster za poništavanje.
Električna usisna četka može ponovo da se uključi.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
- 3
91SR
Page 92
Tehnički podaci
CEO
Head of Approbation
Napon 230 V, 50 Hz Klasa zaštite II Snaga motora
za četke Širina čćenja 300 mm Valjkasta četka zamenljiva Pogon četki Zupčasti remen sa
Visina 180 mm Dubina 235 mm Širina 340 mm Težina 3,6 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335­2-69
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
150 W
elektronskom zaštitom od preopterećenja
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
CE-izjava
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Električna četka Tip: 2.642-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
92 SR
5.957-476
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 93
Преди първото използване на
оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Преди първото пускане в
При транспортни дефекти незабавно
При разопаковане проверете дали в
Вашия уред прочетете това
експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация №
5.956-249!
информирайте търговеца.
опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат в околната среда. Поради отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
това моля
Символи в Упътването за
работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
Употреба по
предназначение
Предупреждение
Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.
– Като основен уред за смукане се
използват прахосмукачките на
„Karcher"
Електрическата четка за всмукване
се използва за почистване на
повърхности с килими.
– Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.
Елементи на уреда
1 Електрически маркуч за всмукване 2 Щекер на електрическия
всмукателен маркуч 3 Щекер на всмукателната глава 4 Присъединителен щуцер 5 Деблокиращ бутон на
присъединителния щуцер 6 Осветление 7 всмукателна глава с четка 8 Бутон Reset 9 Контролна лампа "Експлоатация"
(зелена) 10 Контролна лампа "Неизправност"
(червена) 11 Обезопасяващ щифт 12 Телескопична тръба 13 Ключ на уреда 14 Коляно
- 1
93BG
Page 94
Указания за безопасност
Опасност
– Не експлоатирайте уреда, ако е
повреден захранващият кабел или по корпуса на уреда има видими повреди.
Преди всякакви работи по
поддръжката и почистването на уреда, изтегляйте щепсела от контакта на електромрежата.
– Никога не изтегляйте захранващия
кабел от контакта, като го дърпате за кабела.
– Не преминавайте и не притискайте
захранващия кабел на прахосмукачката.
– Никога не докосвайте с ръка или
пръсти въртящата се четка.
Дефектният захранващ кабел
трябва да се смени от нашата служба за работа с клиенти или от оторизиран сервиз.
Никога не потапяйте
електрическата четка за смукане за почистване във вода или други течности.
– След почистване с мокро на килими
можете да използвате уреда едва след пълното им изсъхване, в противен случай уредът Ви може да се повреди.
– Не засмуквайте с уреда кибритени
клечки, тлееща пепел, фасове от цигари или течност. Избягвайте всмукването на твърди, остри предмети, тъй като те могат да повредят уреда.
– Не допускайте деца в близост до
електрически уреди.
Поправките на електроуреди
трябва да се извършват само от оторизирани специалисти. Неправилно или несъответно извършените поправки могат да предизвикат значителни рискове за обслужващия уреда.
– Поради това молим, при повреди да
се обръщате към съответната
фирма – дистрибутор или към
оторизирания сервиз, в най-
оптимална близост до Вас.
– Ако уредът е използван не по
предназначение или неправилно, не
се поема гаранция за евентуални
повреди.
Молим, съблюдавайте указанията
за безопасност на основния Ви уред.
Функция
Въртящата се четка на електрическата четка за всмукване разтваря мръсотията в килимите по-добре от обичайните прахосмукачки. Това гарантира по-добър ефект от почистването.
94 BG
- 2
Page 95
Пускане в експлоатация
Обслужване
Монтаж
Î Поставете телескопичната тръба в
присъединителния щуцер на всмукателната глава.
Указание: Обезопасяващият щифт трябва да прилегне в отвора. Î Включете щекера на всмукателната
глава в контакта на телескопичната тръба.
Î Поставете огънатия/прегънатия
елемент на електрическия всмукателен маркуч в телескопичната тръба и го завъртете, докато обезопасяващият щифт прилегне в отвора.
Î Включете
телескопичната тръба в контакта на огънатия елемент на електрическия всмукателен маркуч.
Î Поставете електрическия
всмукателен маркуч във входа за всмукване на прахосмукачката.
Фигура Î Включете щекера на електрическия
всмукателен маркуч в контакта на предната страна на прахосмукачката.
Указание:Уредът е в готовност за експлоатация. Включването се извършва чрез пускане прахосмукачката в експлоатация, моля съблюдавайте съответното упътване за работа както и брошурата „Указания за безопасност за прахосмукачки за сухо/ мокро почистване.
плоския щекер на
на
Опасност
Никога не преминавайте с въртящите се четки върху захранващия кабел! При преминаване на стълби и високи прагове пренасяйте уреда!
Указание: Ако присъединителният щуцер се наклони изцяло нагоре, той се фиксира автоматично. Посредством задействане на деблокиращия бутон присъединителният щуцер отново се деблокира. Î Преди почистването отстранете от
пода по-едрите замърсявания,
например текстилни парчета, хартия
и др. Така се избягва блокирането на
вала на четките. Î Включете/изключете електрическата
четка за всмукване от дръжката на
огънатия елемент. При включен уред
контролната лампа "Експлоатация"
свети зелено. Указание: Ако се налага да почиствате
дебели килими, силно влакнести текстилни покрития или кожи с косъм или подобни материали, трябва да работите с изключен вал за четките. Указание: Ако всмукателната глава се избутва трудно, намалете мощността на прахосмукачката. При това ефектът от почистването не се повлиява съществено.
като
Tранспoрт
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид теглото на уреда.
Î При транспорт в автомобили
осигурявайте
валидните директиви против
плъзгане и преобръщане.
уреда съгласно
- 3
95BG
Page 96
Съхранение
Помощ при неизправности
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения.
Грижи и поддръжка
Опасност
Преди всички дейности по уреда той трябва да се изключи и да се извади щепсела или щепсела на прахосмукачката.
Внимание
Опасност от увреждане! Никога не потапяйте електрическата четка за всмукване за почистване във вода или други течности.
Почистване на валяка с четка
Фигура Î Косми и влакна, навили се върху
вала на четките, разрежете с ножица и отстранете.
Почистване на ролките
Когато ролките на електрическата четка за всмукване започнат да се движат трудно: Фигура Î Отстранете с отвертка космите или
влакната, които са се навили около осите на ролките.
Сменете валяка с четка
Указание: Смяната на вала на четките е
позволена само от сервиза.
Опасност
Преди всички дейности по уреда той трябва да се изключи и да се извади щепсела или щепсела на прахосмукачката.
При претоварване на двигателя, например посредством блокирането на вала на четката, защитата от прегряване изключва двигателя. Контролната лампа "Неизправност" свети червено. Î Изключете електрическата четка за
всмукване. Î Изтеглете щепсела на
прахосмукачката. Î Валяка на четката да се провери за
замърсявания и евентуално да се
отстранят блокиращите предмети.
Î Уреда да се остави да се охлади. Î Натиснете бутон Reset.
Електрическата четка за всмукване може отново да се включи.
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Вашия уред ще
96 BG
- 4
Page 97
Технически данни
CEO
Head of Approbation
Напрежение 230 V, 50 Hz Клас защита ІІ Мощност мотор
на четката Работен
диапазон Валяк с четка С възможност да бъде
Задвижване на четките
Височина 180 мм Дълбочина 235 мм Широчина 340 мм Тегло 3,6 кг
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Несигурност K 0,2 м/сек
150 W
300 мм
сменян Зъбчат ремък с
електронна защита от претоварване
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 м/сек
2
2
СЕ – декларация
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт: Електрическа четка Тип: 2.642-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO) 2004/108/ЕО
Намерили приложение хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
5.957-476
Подписалите като пълномощници на управителното тяло.
действат по възложение и
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
97BG
Page 98
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Enne esmakordset kasutuselevõttu
lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
5.956-249!
Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollige, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Kasutusjuhendis olevad
sümbolid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
Sihipärane kasutamine
Hoiatus
Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks.
Imuri põhiseadmena kasutatakse
Kärcheri kuivimurit.
Elektriharja kasutatakse põrandate
vaipkatete puhastamiseks.
Käesolev seade sobib
professionaalseks kasutuseks, nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, poodides, büroodes ja rendifirmades.
Seadme elemendid
1 Elektriline imivoolik 2 Elektri-imivooliku pistik 3 Imipea pistik 4 Ühendustutsid 5 Ühendustutsi vabastusklahv 6 Valgustus 7 Harjaga imipea 8 Lähtestusklahv 9 Märgutuli „Töö“ (roheline) 10 Märgutuli „Rike“ (punane) 11 Kinnitustihvt 12 Teleskoop-imitoru 13 Seadme lüliti 14 Põlv
Ohutusalased märkused
Oht
Ärge võtke seadet kasutusse, kui
toitekaabel on defektne või korpusel on nähtavaid vigastusi.
Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid tuleb
pistik pistikupesast välja tõmmata.
Ärge kunagi tõmmake pistikut toitekaablist
kinni hoides pistikupesast välja.
Ärge sõitke üle imuri toitekaabli.Ärge kunagi puudutabe pöörlevat harja
käega.
Kui toitekaabel on katki, laske komplektne
toitekaabel klienditeeninduse või volitatud töökoja poolt välja vahetada.
98 ET
- 1
Page 99
Ärge kunagi kastke elektri imiharja
puhastamise käigus vette või muudesse vedelikesse.
Pärast vaipade niiskelt puhastamist tohib
seadmega töötada alles pärast vaiba täielikku kuivamist, vastasel korral võite seadme rikkuda.
Ärge imege seadmesse tuletikke, hõõguvat
tuhka, sigaretikonisid ega vedelikku. Vältige kõvade teravate esemete seadmesse imemist, sest need võivad seadet vigastada.
Hoidke lapsed elektriseadmetest eemal.Elektriseadmeid tohivad parandada
ainult spetsialistid. Oskamatu remont võib kasutaja suurde ohtu seada.
Rikete korral pöörduge palun seadme
müüja või oma piirkonna klienditeeninduse poole.
Kui seadet kasutatakse
mittesihipäraselt või valesti, ei vastuta tootja võimalike kahjude eest.
Palun järgige oma põhiseadme
ohutusnõudeid.
Funktsioon
Elektriharja pöörlev hari vabastab vaibas oleva mustuse paremini kui tavaline imur. Seetõttu on imamistoime intensiivsem.
Kasutuselevõtt
Montaaž
Î Torgake teleskoop-imitoru imipea
ühendustutsi.
Märkus: Kinnituspolt peab auku fikseeruma. Î Ühendage imipea pistik teleskoop-
imitorul olevasse pistikupessa.
Î Ühendage elektrilise imivooliku kaar
teleskoop-imitoruga ja keerake, kuni kinnituspolt fikseerub auku.
Î Ühendage teleskoop-imitoru lamepistik
elektrilise imivooliku kaarel olevasse pistikupessa.
Î Ühendage elektriline imivoolik imuri
imiühendusse.
Joonis Î Ühendage elektrilise imivooliku pistik
imuri esiküljel olevasse pistikupessa.
Märkus: Seade on tööks valmis. Sisselülitamine toimub imuri kasutuselevõtuga, palun järgige vastavat kasutusjuhendit ja brošüüri „Märg-/ kuivimuri ohutusnõuded“.
Käsitsemine
Oht
Ärge sõitke pöörlevate harjadega üle toitekaabli! Kandke seade üle treppide ja kõrgete lävede!
Märkus: Kui ühendustuts keeratakse lõpuni üles, fikseerub see automaatselt asendisse. Vajutus vabastusklahvile vabastab ühendustutsi jälle lukustusest. Î Eemaldage põrandalt enne
puhastamist jäme praht nagu materjalijäägid, paber jne. Nii välditakse harjavaltsi blokeerumine.
Î Lülitage eletriline imihari sisse/välja
kaare käepidemel oleva lülitiga. Kui seade on sisse lülitatud, põleb roheline „Töö“ märgutuli.
Märkus: Kui soovitakse puhastade kõrge karvaga vaipu, vaiba narmaid, karusnahku vms, tuleb töötada väljalülitatud harjavaltsiga. Märkus: Kui imipead on raske lükata, tuleb vähendada imuri võimsust. See ei vähenda oluliselt puhastustoimet.
Transport
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu.
Î Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu.
Hoiulepanek
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
- 2
99ET
Page 100
Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja imuri toitepistik välja tõmmata!
Ettevaatust
Vigastusoht! Ärge kunagi kastke elektri imiharja puhastamise käigus vette või muudesse vedelikesse.
Harjavaltsi puhastamine
Joonis Î Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud
karvad ja kiud kääridega läbi ja eemaldage.
Rullide puhastamine
Kui elektriharja rullid liiguvad raskelt: Joonis Î Eemaldage kruvikeerajaga karvad või
kiud, mis on rullide telgede ümber mähkunud.
Harjavaltsi vahetamine
Märkus: Harjavaltsi võib vahetada ainult
klienditeenindus.
Abi häirete korral
Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja imuri toitepistik välja tõmmata!
Mootori ülekoormuse puhul, nt harja valtsi blokeerumise korral, lülitab ülekuumenemiskaitse mootori välja. Põleb punane märgutuli „Rike“
Î Lülitage elektrihari välja. Î Tõmmake imuri toitepistik välja. Î Kontrollige harjavaltsi mustuse osas ja
eemaldage võimalikud blokeerivad esemed.
Î Laske seadmel jahtuda. Î Vajutage lähtestusklahvile.
Elektriharja saab uuesti sisse lülitada.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed
Pinge 230 V, 50 Hz Elektriohutusklass II Harjamootori
võimsus Pühkimislaius 300 mm Harjavalts vahetatav Harja ajam Hammasrihm
Kõrgus 180 mm Sügavus 235 mm Laius 340 mm Kaal 3,6 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-69
Helirõhu tase L Ebakindlus K Käte/käsivarte
vibratsiooniväärtus Ebakindlus K 0,2 m/s
150 W
elektroonilise ülekoormuskaitsega
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
100 ET
- 3
Loading...