Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 61
Čeština 65
Slovenščina 69
Polski 73
Româneşte 77
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Srpski 89
Български 93
Eesti 98
Latviešu102
Lietuviškai106
Українська110
5963821005/10
Page 2
A
1
2
12
6
4
5
11
9
8
13
14
7
3
10
BC
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
weise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler infor-
mieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Als Sauger-Grundgerät werden
Kärcher Trockensauger verwendet.
– Die Elektrosaugbürste wird für die Reini-
gung von Teppichböden verwendet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros
und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
1 Elektro-Saugschlauch
2 Stecker des Elektro-Saugschlauchs
3 Stecker des Saugkopfs
4 Anschlussstutzen
5 Entriegelungstaste des Anschlussstutzens
6 Beleuchtung
7 Saugkopf mit Bürste
8 Reset-Taste
9 Kontrolllampe „Betrieb“ (grün)
10 Kontrolllampe „Störung“ (rot)
11 Sicherungsstift
12 Teleskopsaugrohr
13 Geräteschalter
14 Krümmer
Sicherheitshinweise
Gefahr
– Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder
das Gehäuse sichtbare Beschädigung
aufweist.
– Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
– Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen.
– Nicht über die Zuleitung des Saugers
fahren.
– Niemals die rotierende Bürste mit den
Fingern berühren.
- 1
3DE
Page 4
– Bei defekter Zuleitung ist die komplette
Zuleitung vom Kundendienst oder einer
autorisierten Werkstatt auszutauschen.
– Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
– Nach dem Feuchtreinigen von Teppi-
chen darf erst nach vollständiger Abtrocknung mit dem Gerät gearbeitet
werden, da sonst Schäden am Gerät
auftreten können.
– Saugen Sie keine Streichhölzer, glü-
hende Asche, Zigarettenkippen oder
Flüssigkeit mit dem Gerät auf. Vermeiden Sie die Aufnahme harter, spitzer
Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
– Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
– Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
– Bei Störungen wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder an den
für Sie zuständigen Kundendienst.
– Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise ihres Grundgerätes.
Funktion
Die drehende Bürste in der Elektrosaugbürste löst den Schmutz im Teppich besser
als ein herkömmlicher Sauger. Dadurch ist
die Reinigungswirkung intensiver.
4DE
- 2
Inbetriebnahme
Montage
Î Teleskopsaugrohr in den Anschluss-
stutzen des Saugkopfs einstecken.
Hinweis: Sicherungsstift muss in der Bohrung einrasten.
Î Stecker des Saugkopfs in die Steckdo-
se am Teleskopsaugrohr einstecken.
Î Krümmer des Elektro-Saugschlauchs
in Teleskopsaugrohr einstecken und
drehen bis Sicherungsstift in Bohrung
einrastet.
Î Flachstecker des Teleskopsaugrohrs in
die Steckdose am Krümmer des Elektro-Saugschlauchs einstecken.
Î Elektro-Saugschlauch in Saugan-
schluss des Saugers einstecken.
Abbildung
Î Stecker des Elektro-Saugschlauchs in
die Steckdose an der Vorderseite des
Saugers einstecken.
Hinweis: Das Gerät ist betriebsbereit. Das
Einschalten erfolgt durch Inbetriebnahme
des Saugers, bitte die entsprechende Betriebsanleitung sowie die Broschüre „Sicherheitshinweise für Nass-/
Trockensauger“ beachten.
Bedienung
Gefahr
Mit den sich drehenden Bürsten nicht über
das Netzkabel fahren! Das Gerät über
Treppen und hohe Schwellen tragen!
Hinweis: Wird der Anschlussstutzen ganz
nach oben geschwenkt, so rastet er automatisch ein. Durch Betätigen der Entriegelungstaste wird der Anschlussstutzen
wieder entriegelt.
Î Gröbere Teile wie Stoffreste, Papier
usw. vor der Reinigung vom Boden entfernen. Damit wird ein Blockieren der
Bürstenwalze vermieden.
Î Elektrosaugbürste mit dem Schalter am
Griff des Krümmers ein-/ausschalten.
Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die
Kontrolllampe „Betrieb“ grün.
Page 5
Hinweis: Sollen hochflorige Teppiche,
Teppichfransen, Felle oder ähnliches abgesaugt werden muss mit abgeschalteter
Bürstenwalze gearbeitet werden.
Hinweis: Lässt sich der Saugkopf nur
schwer schieben, Leistung des Saugers
verringern. Die Reinigungswirkung wird dadurch nicht wesentlich beeinträchtigt.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker des Saugers ziehen!
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Elektrosaugbürste
beim Reinigen nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Reinigung der Bürstenwalze
Abbildung
Î Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer
Schere durchschneiden und entfernen.
Reinigung der Rollen
Wenn die Rollen der Elektrosaugbürste
schwergängig werden:
Abbildung
Î Haare oder Fäden mit einem Schrau-
bendreher entfernen, die sich um die
Achsen der Rollen gewickelt haben.
Bürstenwalze wechseln
Hinweis: Die Bürstenwalze darf nur vom
Kundendienst gewechselt werden.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker des Saugers ziehen!
Bei Überlastung des Motors, z.B. durch
Blockieren der Bürstenwalze, schaltet der
Überhitzungsschutz den Motor ab. Die
Kontrolllampe „Störung“ leuchtet rot.
Î Elektrosaugbürste ausschalten.
Î Netzstecker des Saugers ziehen.
Î Bürstenwalze auf Verunreinigungen
prüfen und eventuell blockierende Gegenstände entfernen.
Î Gerät abkühlen lassen.
Î Reset-Taste drücken.
Die Elektrosaugbürste kann erneut eingeschaltet werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
motor
Kehrbreite300 mm
Bürstenwalzeauswechselbar
BürstenantriebZahnriemen mit elektro-
Höhe180 mm
Tiefe235 mm
Breite340 mm
Gewicht3,6 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel
L
pA
Unsicherheit K
Hand-Arm Vibra-
tionswert
Unsicherheit K0,2 m/s
150 W
nischem Überlastschutz
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Elektrobürste
Typ:2.642-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
6DE
5.957-476
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Environmental protection
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The Kärcher dry vacuum cleaner is the
basic vacuum cleaner that is to be used.
– The electric suction brush is used for
cleaning carpeted floors.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Device elements
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
1 Electrical suction hose
2 Plug of the electric suction hose
3 Suction head plug
4 Connection nozzle
5 Unlock key of the connection stub
6Lights
7 Suction head with brush
8 Reset button
9 Indicator lamp "Operations" (green)
10 Indicator lamp "Fault" (red)
11 Locking pin
12 Telescopic suction pipe
13 Power switch
14 Bender
Safety instructions
Danger
– Do not startup the machine if the inlet is
damaged or the housing shows visible
signs of damage.
– Pull out the mains plug before doing
any maintenance or cleaning jobs.
– Never pull the mains plug from the
socket at the inlet end.
– Never drive over the inlet of the vacuum
cleaner.
– Never touch the rotating brush with your
fingers.
– If the inlet is defective, please contact
Customer Service or an authorised
workshop and get the entire inlet replaced.
- 1
7EN
Page 8
– Never immerse the electrical suction
brush in water or any other liquids while
cleaning.
– After wet cleaning the carpets, use the
machine only after they are completely
dry; otherwise the machine can get
damaged.
– Never use the machine to suck up
match sticks, burning ash, cigarette
butts or fluids. Avoid sucking in hard,
pointed objects as they can damage the
machine.
– Please keep children away from electri-
cal appliances.
– Only trained technicians may carry out
repairs to electrical appliances. Improper repairs can pose serious hazards to
the users.
– In case of any malfunctions, please
contact your dealer or the concerned
Customer Service.
– No liability for damages can be assumed if
the appliance has been put to improper use
or has been used wrongly.
– Please follow the safety instructions of
your basic appliance.
Function
The rotating brush in the electric suction
brush loosens the dirt in the carpet much
better than traditional vacuum cleaners.
This brings about a more intensive cleaning
effect.
Start up
Assembly
Î Insert the telescopic suction pipe in the
connection hub of the suction head.
Note: The safety pin must lock into the
bore.
Î Insert the plug of the suction head into
the socket at the telescopic suction
pipe.
Î Insert the manifold of the electrical suc-
tion hose into the telescopic suction
pipe and turn until the safety pin locks
into the hole.
8EN
- 2
Î Insert the fast-on connection of the tele-
scopic suction pipe into the socket at
the manifold of the electrical suction
hose.
Î Insert the electrical suction hose into
the suction connection of the vacuum
cleaner.
Illustration
Î Insert the plug of the electrical suction
hose into the socket at the front side of
the vacuum cleaner.
Note:The appliance is now ready for operation. The appliance is switched on through
the startup; please read the operating instructions and the catalog "Safety instructions for dry/ wet vacuum cleaners“.
Operation
Danger
Do not drive the rotating brushes over the
mains cable! Carry the appliance over
steps and high thresholds!
Note: If the connection stub is swivelled all
the way to the top, it will lock in automatically. The connection stub can be unlocked by
actuating the unlock key.
Î Pick up the larger parts such as cloth
pieces, paper, etc. from the floor prior to
cleaning. This will prevent the brush
roller from being blocked.
Î Switch on/off the electrical suction
brush using the switch at the handle of
the manifold. The green indicator light
lights up green when the appliance is
switched on (to "operation").
Note: You have to work with the brush roller switched off if you want to vacuum clean
high-flounce carpets, carpet edges, animal
skins, etc.
Note: If the suction head is hard to push,
decrease the vacuum cleaner power. The
appliance function is not significantly impaired by this.
Page 9
Transport
Troubleshooting
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Before working on the appliance, switch it
off and pull out the plug of the vacuum
cleaner!
Caution
Risk of damage! Never immerse the electrical suction brush in water or any other liquids while cleaning.
Cleaning the brush roller
Illustration
Î Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Cleaning the rollers
If the rollers of the electric suction brush become difficult to move:
Illustration
Î Remove hair or threads that have
wound over the axes of the rollers using
a screwdriver.
Replacing the brush roller
Note: The brush roller must only be re-
placed by the service center.
Danger
Before working on the appliance, switch it
off and pull out the plug of the vacuum
cleaner!
The mechanism for protection against
overheating switched off the motor when it
is overloaded, for e.g. because the brush
roller is blocked. Indicator lamp "Fault"
glows red.
Î Switch off the electric suction brush.
Î Pull out the mains plug of the vacuum
cleaner.
Î Check the brush roller for impurities and
remove any objects that may be blocking its movement.
Î Allow device to cool down.
Î Press "Reset" key.
You can now switch on the electric suction
brush.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
- 3
9EN
Page 10
Technical specifications
CEO
Head of Approbation
Voltage230 V, 50 Hz
Protective class II
Output of the
brush motor
Sweeping width 300 mm
Brush rollerreplaceable
Brush driveToothed belt with elec-
Height180 mm
Depth235 mm
Width340 mm
Weight 3.6 kg
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure
level L
pA
Uncertainty K
Hand-arm vibra-
tion value
Uncertainty K0.2 m/s
150 W
tronic protection against
overloading
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2.5 m/s
2
2
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Electric brush
Type:2.642-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-476
10EN
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 11
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Protection de
l’environnement
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Les aspirateurs à poussières Kärcher
sont utilisés comme appareils de base.
– La brosse d'aspiration électrique est uti-
lisée pour nettoyer des tapis.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Tuyau d'aspirateur électrique
2 Fiche du flexible d'aspiration électrique
3 Fiche de la tête d'aspiration
4 Prise d'alimentation
5 Touche de déverrouillage du manchon
de raccord
6 Eclairage
7 Tête d'aspiration avec brosse
8 Touche Reset
9 Lampe témoin "Service" (vert)
10 Lampe témoin "Panne" (rouge)
11 Goupille de retenue
12 Tuyau télescopique
13 Interrupteur principal
14 Coude
- 1
11FR
Page 12
Consignes de sécuritéFonction
Danger
– Ne pas mettre l'appareil en marche si le
câble est endommagé ou si le boîtier
présente des dégâts évidents.
– Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
– Ne jamais tirer sur le câble d'alimentation
pour débrancher la fiche de secteur.
– Ne pas rouler sur le câble d'alimenta-
tion de l'aspirateur.
– Ne jamais toucher la brosse rotative
avec les doigts.
– Si le câble d'alimentation est défec-
tueux, il doit être remplacé dans sa totalité par le service après-vente ou par
un atelier agréé.
– Pour nettoyer la brosse d'aspiration
électrique, ne jamais la plonger dans
l'eau ni dans d'autres liquides.
– Après le nettoyage humide des tapis, il
faut attendre que ces derniers soient
entièrement secs avant de travailler
avec l'appareil afin d'éviter d'endommager l'appareil.
– Ne pas aspirer d'allumettes, de cendres
incandescentes, de mégots de cigarettes ni de liquides avec l'appareil. Eviter
d'aspirer des objets pointus ou durs,
ceux-ci risquant en effet d'endommager
l'appareil.
– Maintenir les enfants à l'écart d'appa-
reils électroménagers.
– Seules des personnes qualifiées ont le
droit de réparer des appareils électroménagers. Des réparations effectuées
de manière incorrecte risquent de causer de graves dangers pour l'utilisateur.
– En cas d'erreurs, il est donc recomman-
dé de s'adresser au commerçant spécialisé ou au service après-vente
responsable.
– Le fabricant décline toute responsabilité
pour d'éventuels dégâts causés par
une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
– Il faut respecter les consignes de sécu-
rité de l'appareil de base.
La brosse rotative dans la brosse d'aspiration électrique détache mieux les saletés
d'un tapis qu'un aspirateur traditionnel et
ainsi, le nettoyage est plus efficace.
Mise en service
Î Introduire le tuyau d'aspiration télesco-
pique dans le manchon de raccord de la
tête d'aspiration.
Remarque : La goupille à ressort doit s'en-
clencher dans l'alésage.
Î Enficher le connecteur de la tête d'aspi-
ration dans la prise de courant sur le
tuyau télescopique.
Î Insérer le coude du flexible d'aspiration
électrique dans le tuyau télescopique et
tourner jusqu'à ce que la goupille à res-
sort s'enclenche dans l'alésage.
Î Insérer le connecteur plat du tuyau té-
lescopique dans la prise de courant sur
le coude du flexible d'aspiration électri-
que.
Î Insérer le flexible d'aspiration électrique
dans le raccord de l'aspirateur.
Illustration
Î Insérer le connecteur du flexible d'aspi-
ration électrique dans la prise de cou-
rant sur la face avant de l'aspirateur.
Remarque :l'appareil est prêt au fonction-
nement. La mise en marche s'effectue par
la mise en service de l'aspirateur, il est recommandé de respecter la notice d'instructions correspondante ainsi que la brochure
« Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières ».
Montage
12FR
- 2
Page 13
Utilisation
Entretien et maintenance
Danger
Ne pas rouler sur le câble d'alimentation
avec les brosses rotatives en mouvement !
Toujours porter l'appareil pour passer des
marches d'escaliers ou des seuils élevés !
Remarque : Lorsque le manchon de raccord est complètement pivoté vers le haut,
il s'enclenche automatiquement. L'actionnement de la touche de déverrouillate déverrouille de nouveau le manchon de
raccord.
Î Avant de nettoyer le sol, il faut en retirer
les saletés grossières telles que par
exemples des restes de tissu, du papier, etc. Ceci permet d'éviter un blocage de la brosse rotative.
Î Enclencher/couper la brosse d'aspira-
tion électrique avec l'interrupteur se
trouvant sur le coude. Lorsque l'appareil est enclenché, le témoin de contrôle
« fonctionnement » s'allume en vert.
Remarque :Pour nettoyer des tapis à poils
longs, des franges de tapis ou autres semblables, la brosse rotative doit toujours être
mise hors circuit.
Remarque : Réduire la puissance de l'aspirateur s'il s'avère difficile de pousser la
tête d'aspiration. L'effet de nettoyage ne
s'en trouve pas entravé pour autant.
Transport
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique de l'aspirateur.
Attention
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer la
brosse d'aspiration électrique, ne jamais la
plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides.
Nettoyage du rouleau de brosse
Illustration
Î Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Nettoyage des roulettes
Si les roulettes de la brosse d'aspiration
électrique ont du mal à tourner :
Illustration
Î éliminer les cheveux et les fils s'étant
éventuellement enroulés autour des
axes des roulettes.
Remplacement du rouleau de
brosse
Remarque : la brosse rotative ne doit être
remplacée que par le service après-vente.
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique de l'aspirateur.
En cas de surcharge du moteur, par exemple suite à un blocage du rouleau de brosse, le moteur est immédiatement coupé. Le
témoin de contrôle « défaut » s'allume
Î Couper la brosse d'aspiration électrique.
Î Débrancher la fiche de l'aspirateur.
Î Vérifier si le tambour de la brosse est
sale et, le cas échéant, éliminer l'objet
qui bloque.
Î Laisser refroidir l'appareil.
Î Appuyer sur la touche Reset.
La brosse d'aspiration électrique peut être
remise en service.
- 3
13FR
Page 14
Garantie
CEO
Head of Approbation
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques
Tension230 V, 50 Hz
Classe de protection
Puissance du moteur de la brosse
Largeur de travail 300 mm
Rouleau de brosse intercha ngeable
Entraînement des
brosses
Hauteur180 mm
Profondeur235 mm
Largeur340 mm
Poids3,6 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K0,2 m/s
II
150 W
Courroie dentée avec
dispositif électronique
de protection contre la
surcharge
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Brosse électrique
Type:2.642-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-476
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in fun-
zione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-249!
– Eventuali danni da trasporto vanno comuni-
cati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Gli aspiratori a secco Kärcher vengono
usati come apparecchi di base.
– La spazzola di aspirazione elettrica vie-
ne usata per la pulizia di moquette.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Parti dell'apparecchio
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e
vanno consegnati ai relativi centri di
raccolta. Batterie, olio e sostanze
simili non devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
so, far sostituire il cavo completo dal
servizio assistenza o da un servizio di
riparazione autorizzato.
– Per pulire la spazzola elettrica, non im-
mergerla mai in acqua o in altri liquidi.
– Dopo la pulizia ad umido di tappeti o
moquette è consentito usare l'apparecchio solo dopo la loro completa asciugatura, altrimenti l'apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
– Non aspirare fiammiferi, cenere incan-
descente, mozziconi di sigarette o liquidi. Evitare di aspirare oggetti duri e
appuntiti in quanto possono danneggiare l'apparecchio.
– Tenere lontano i bambini da apparecchi
elettrici.
– Gli interventi di riparazione di apparec-
chi elettrici vanno eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni inappropriate possono portare con se un notevole pericolo per
l'utilizzatore.
– In caso di guasto si prega quindi di rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato
o al servizio di assistenza clienti competente.
– Il produttore non risponde di danni causati
dalla mancata osservanza degli scopi previsti o da un impiego improprio.
– Si prega di osservare le norme di sicu-
rezza dell'apparecchio di base.
Funzione
La spazzola rotante all'interno della spazzola di aspirazione elettrica toglie lo sporco
dalla moquette o dai tappeti in maniera più
efficace di un aspiratore tradizionale. L'effetto pulente è più intenso.
Messa in funzione
Montaggio
Î Inserire il tubo telescopico nel manicot-
to di collegamento della testa aspirante.
Avviso: il perno di sicurezza deve innestar-
si nel foro.
Î Inserire la spina della testa aspirante nella
presa al tubo telescopico.
Î Inserire il gomito del tubo flessibile di aspira-
zione elettrico nel tubo telescopico e girarlo
finché il perno di sicurezza si innesta
nell'apposito foro.
Î Inserire la spina piatta del tubo telescopico
nella presa al gomito del tubo flessible di
aspirazione elettrico.
Î Inserire il tubo flessibile elettrico di aspira-
zione nel raccordo dell'aspiratore.
Figura
Î Inserire la spina del tubo flessibile elet-
trico di aspirazione nella presa sul lato
anteriore dell'aspiratore.
Avviso:l'apparecchio è pronto per l'impie-
go. L'accensione viene effettuata mettendo
in funzione l'aspiratore; si prega di osservare le rispettive istruzioni per l'uso nonché
l'opuscolo "Norme di sicurezza per aspiratori solidi-liquidi".
Uso
Pericolo
Non passare con le spazzole rotanti sul
cavo d'alimentazione! Per passare su scale
e gradini alti trasportare l'apparecchio a
mano!
Avviso: Quando il manicotto di collegamento viene spostato verso l'alto, questi si
aggancia automaticamente. Azionando il
tasto di sblocco, viene sbloccato nuovamente il manicotto di collegamento.
Î Togliere prima della pulizia dal pavi-
mento eventuali pezzi grossi come resti
di stoffa, carta, ecc. In questo modo si
evita un blocco del rullo della spazzola.
Î Accendere/spegnere la spazzola elet-
trica con l'interruttore sull'impugnatura
del gomito. Quando l'apparecchio è ac-
ceso, la spia di controllo „Funzionamen-
to“ è verde.
16IT
- 2
Page 17
Avviso: per aspirare tappeti a pelo lungo,
frange di tappeti e simili, il rullo della spazzola deve essere spento.
Avviso: Nel caso in cui la testa di aspirazione si sposti con difficoltà, ridurre la potenza dell'aspiratore. L'effetto detergente
non viene pregiudicato poco.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione dell'aspiratore prima di
qualsiasi intervento sull'apparecchio!
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per pulire la
spazzola elettrica, non immergerla mai in
acqua o in altri liquidi.
Pulizia del rullo della spazzola
Figura
Î Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo della spazzola e rimuoverli.
Pulizia dei rullini
Se i rullini della spazzola elettrica si girano
con difficoltà, procedere come segue:
Figura
Î rimuovere eventuali capelli o fili che si
sono avvolti intorno agli assi dei rullini
con un cacciavite.
Sostituzione del rullo della spazzola
Avviso: Il rullo della spazzola può essere
sostituito solo dal servizio clienti.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione dell'aspiratore prima di
qualsiasi intervento sull'apparecchio!
In caso di motore sovraccarico, p.es. quando si blocca il rullo della spazzola, la protezione contro il surriscaldamento
disinserisce il motore. La spia luminosa
"Guasto" diventa rossa.
Î Spegnere la spazzola elettrica.
Î Estrarre la spina di rete dell'aspiratore.
Î Controllare che il rullo della spazzola
sia pulito. Rimuovere eventuali corpi
estranei che la bloccano.
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Î Premere il tasto Reset.
La spazzola elettrica può essere riattivata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
- 3
17IT
Page 18
Dati tecnici
CEO
Head of Approbation
Tensione230 V, 50 Hz
Grado di protezioneII
Potenza motore spaz-
zole
Ampiezza di lavoro300 mm
Rullo della spazzolasostituibile
Azionamento spazzole Cinghia dentata con
Altezza180 mm
Profondità235 mm
Larghezza340 mm
Peso3.6 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Valore di vibrazione
mano-braccio
Dubbio K0,2 m/s
150 W
protezione elettronica contro i sovraccarichi
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Spazzola elettrica
Modelo:2.642-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
18IT
5.957-476
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
de stroomtoevoer beschadigd is of de
behuizing zichtbare beschadigingen
vertoont.
– Neem altijd vóór onderhouds- en/of re-
paratiewerkzaamheden de stekker uit
het stopcontact.
– Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
– Rijd niet over het snoer van de stofzuiger.
– Raak nooit de roterende borstels met
de vingers aan.
– Ingeval van een defect elektriciteits-
snoer moet de gehele stroomtoevoer
door de klantenservice of een geautoriseerde werkplaats worden vervangen.
– Dompel elektrische zuigborstel bij het
reinigen nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
– Na het vochtig reinigen van tapijten
mag het apparaat pas na volledige droging worden ingezet, omdat anders
schade aan het apparaat kan ontstaan.
– Zuig geen lucifers, gloeiende as, siga-
rettenpeuken of vloeistof op met het apparaat. Vermeid opzuiging van harde,
puntige voorwerpen, omdat die het apparaat kunnen beschadigen.
– Houd kinderen uit de buurt van elektri-
sche apparatuur.
– Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakpersoneel worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige
reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan.
– Wend u daarom ingeval van storingen
tot uw vakhandelaar of tot uw bevoegde
klantenservice.
– Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
het apparaat vervalt iedere aansprakelijkheid voor schade.
– Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw basisapparaat in acht.
Door de draaiende borstel in de elektrische
zuigborstel wordt het vuil in het tapijt beter
losgemaakt dan bij een gewone stofzuiger.
Daardoor is de reinigende werking intensiever.
Inbedrijfstelling
Î De telescopische zuigbuis in de aan-
sluitmof van de zuigkop steken.
Instructie: De borgpen moet vastklikken in
het gat.
Î Steek de stekker van de zuigkop in de
contactdoos op de telescoopzuigbuis.
Î Steek het kniestuk van de elektrische
zuigslang in de telescopische zuigbuis
en draai tot de borgpen in het gat vast-
klikt.
Î Steek de platte stekker van de telesco-
pische zuigbuis in de contactdoos aan
het kniestuk van de elektrische zuigs-
lang.
Î Steek de elektrische zuigslang in de
zuigaansluiting van de stofzuiger.
Afbeelding
Î Steek de stekker van de elektro-zuigs-
lang in de contactdoos aan de voorzijde
van de zuiger.
Instructie:Het apparaat is klaar voor gebruik. Inschakelen vindt plaats door het in
bedrijf nemen van de stofzuiger; houd u
aan de aanwijzingen in de desbetreffende
gebruikshandleiding en in de brochure
"Veiligheidsaanwijzingen voor nat-/droogzuigers".
Montage
20NL
- 2
Page 21
Bediening
Onderhoud
Gevaar
Rijd niet met draaiende borstels over de
netvoedingskabel! Om trappen en hoge
drempels te passeren, moet het apparaat
opgetild worden!
Instructie: Wanneer de aansluitmof helemaal naar boven wordt gezwenkt, klikt ze
automatisch vast. Door de ontgrendelingsknop te bedienen, wordt de aansluitmof opnieuw ontgrendeld.
Î Verwijder grovere delen als stofresten,
papier, enz. van tevoren van de vloer.
Zo wordt vermeden dat de borstelwals
blokkeert.
Î Elektrische zuigborstel met de schake-
laar op de greep van het kniestuk in- /
uitschakelen. Bij een ingeschakeld apparaat brandt het controlelampje "Bedrijf" groen.
Instructie: Indien hoogpolige tapijten, tapijtfranjes, dierenvachten en dergelijke
moeten worden gezogen, dan moet de borstelwals uitgeschakeld worden.
Instructie: Indien de zuigkop slechts moeilijk bewogen kan worden, moet het vermo-
gen van de stofzuiger verlaagd worden.
Dat heeft geen grote invloed op het reinigingseffect.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! De elektrische zuigborstel bij het reinigen nooit in water of andere vloeistoffen dompelen.
Reiniging van de borstelrol
Afbeelding
Î Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Reiniging van de rollen
Indien de rollen van de elektrische zuigborstel stroef zijn:
Afbeelding
Î verwijder met een schroevendraaier
eventuele haren en draden die zich
rond de assen van de rollen hebben ge-
wikkeld.
Vervangen van de borstelrol
Instructie: De borstelwals mag enkel ver-
vangen worden door de klantendienst.
Hulp bij storingen
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
Bij overbelasting van de motor, bijvoorbeeld door het blokkeren van de borstelrol,
schakelt de oververhittingsbeveiliging de
motor uit. Het controlelampje „Storing“
brandt rood
Î Elektrische zuigborstel uitschakelen.
Î Stekker van de stofzuiger uittrekken.
Î Borstelrol op verontreinigingen contro-
leren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen.
Î Apparaat laten afkoelen.
Î Reset-knop indrukken.
De elektrische zuigborstel kan opnieuw ingeschakeld worden.
- 3
21NL
Page 22
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens
Spanning230 V, 50 Hz
Beschermings-
klasse
Vermogen bor-
stelmotor
Veegbreedte300 mm
Borstelrolverwisselbaar
Borstelaandrij-
ving
Hoogte180 mm
Diepte235 mm
Breedte340 mm
Gewicht3,6 kg
Bepaalde waarden conform EN 603352-69
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
Hand-arm vibra-
tiewaarde
Onzekerheid K0,2 m/s
II
150 W
tandriem met elektronische overbelastingsbeveiliging
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Elektrische borstel
Type:2.642-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-476
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
22NL
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 23
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Como aspirador base se utilizan los as-
piradores en seco de Kärcher.
– El cepillo aspirante eléctrico se utiliza
para la limpieza de moquetas.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Manguera de aspiración eléctrica
2 Clavija de la manguera de aspiración
eléctrica
3 Clavija del cabezal de aspiración
4 Manguito de empalme
5 Tecla de desbloqueo del manguito de
empalme
6 Iluminación
7 Cabeza aspiradora con cepillo
8 Tecla de Reset
9 Piloto de control "Servicio" (verde)
10 Piloto de control "Avería" (rojo)
11 Pasador de seguridad
12 Tubo de aspiración telescópico
13 Interruptor del aparato
14 Codo
- 1
23ES
Page 24
Indicaciones de seguridadFunción
Peligro
– No ponga el aparato en servicio si la lí-
nea de conexión está dañada o si la
carcasa muestra daños visibles.
– Antes de efectuar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el
enchufe de la red.
– No tire nunca del cable cuando saque
la clavija del enchufe.
– No pase nunca por encima del cable
del aspirador.
– No toque nunca el cepillo rotativo con
los dedos.
– Si el cable está defectuoso, el Servicio
al cliente o un taller autorizado tiene
que sustituir el cable de conexión completo por otro nuevo.
– ¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
– Después de la limpieza en húmedo de
alfombras, sólo se puede trabajar con
el aparato si éste se ha secado por
completo. En caso contrario se pueden
producir daños en el aparato.
– No aspire con el aparato cerillas, res-
coldos, colillas o líquidos. Evite la aspiración de objetos duros y puntiagudos,
ya que éstos podrían dañar el aparato.
– Mantenga a los niños alejados de apa-
ratos eléctricos.
– Las reparaciones de aparatos eléctri-
cos sólo las puede efectuar personal
especializado. Las reparaciones inadecuadas pueden someter al usuario peligros importantes.
– En caso de averías, le rogamos que se
dirija al distribuidor donde adquirió el
aparato o al Servicio al cliente correspondiente.
– En caso de que use el aparato para fi-
nes ajenos a los indicados o en caso de
que lo maneje inadecuadamente, no
asumiremos ninguna responsabildad
por los eventuales daños producidos.
– Le rogamos que siga las instrucciones
de seguridad del aparato base.
El cepillo rotativo del cepillo aspirante eléctrico desprende la suciedad de la moqueta
mejor que un aspirador convencional. De
ese modo, el efecto de la limpieza es más
intenso.
Puesta en marcha
Montaje
Î Inserte el tubo de aspiración telescópi-
co en el manguito de empalme del ca-
bezal aspirador.
Indicación: La espiga de seguridad debe
encajar en el agujero.
Î Enchufe la clavija de la cabeza aspira-
dora en el enchufe del tubo de aspira-
ción telescópico.
Î Introduzca el codo de la manguera de
aspiración eléctrica en el tubo de aspi-
ración telescópico y gírelo hasta que el
pasador de seguridad quede encastra-
do en el agujero.
Î Enchufe el enchufe plano del tubo de
aspiración telescópico en el enchufe
del codo de la manguera de aspiración
eléctrica.
Î Introduzca la manguera de aspiración
eléctrica en la conexión de aspiración
del aspirador.
Figura
Î Enchufe la clavija de la manguera de
aspiración eléctrica en la parte frontal
del aspirador.
Indicación:El aparato está listo para el
servicio. La conexión se efectúa mediante
la puesta en servicio del aspirador. Le rogamos que siga las instrucciones de servicio correspondientes y el folleto
"Instrucciones de seguridad del aspirador
en húmedo/seco".
24ES
- 2
Page 25
Manejo
Cuidados y mantenimiento
Peligro
¡No pase los cepillos rotativos por encima
del cable de red! ¡Levante el aparato para
pasar por escaleras y zonas altas!
Indicación: Si el manguito de empalme se
gira hacia arriba por completo, éste encaja
de forma automática. Al accionar la tecla
de desbloqueo, el manguito de empalme
se desbloquea de nuevo.
Î Antes de la limpieza quite del suelo pe-
dazos gruesos, como retales, papel,
etc. De esta forma se evita el bloqueo
del cepillo rotativo.
Î Conectar/desconectar el cepillo aspi-
rante eléctrico con el interruptor en el
asa del codo. Si el aparato está conectado el piloto de control "Funcionamiento" se ilumina de color verde.
Indicación: En caso de que se aspiren moquetas de pelo largo, flecos de alfombras,
pieles u objetos similares, se debe trabajar
con el cepillo rotativo desconectado.
Indicación: Si el cabezal aspirador se desliza con dificultad, reducir la potencia del
aspirador. Esto no afectará esencialmente
al efecto de limpieza.
Transporte
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, desconéctelo y desenchufe el cable de red del aspirador!
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No sumerga nunca el cepillo aspirante eléctrico
en agua u otros líquidos.
Limpieza del cepillo rotativo
Figura
Î Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
jera y elimínelos.
Limpieza de los rodillos
Si los rodillos del cepillo aspirante eléctrico
ruedan con dificultad:
Figura
Î Elimine los pelos o hilos con un destor-
nillador que se hayan enrollado en los
ejes de los rodillos.
Cambio del cepillo rotativo
Indicación: Sólo el servicio técnico debe
cambiar el cepillo rotativo.
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, desconéctelo y desenchufe el cable de red del aspirador!
En caso de sobrecarga del motor, p. e., por bloqueo del cepillo rotativo, la protección contra
sobrecalentamiento desconecta el motor. El piloto de control "Avería" se ilumina en rojo.
Î Desconectar el cepillo aspirante eléctrico.
Î Extraer la clavija de red del aspirador.
Î Comprobar si el cepillo rotativo está sucio y
si es así eliminar los objetos que lo blo-
queen.
Î Deje enfriar el aparato.
Î Pulsar la tecla "Reset".
El cepillo aspirante eléctrico se puede conectar de nuevo.
- 3
25ES
Page 26
Garantía
CEO
Head of Approbation
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Datos técnicos
Tensión230 V, 50 Hz
Clase de protec-
ción
Potencia del mo-
tor de los cepillos
Ancho del cepillo 300 mm
cepillo rotativocambiable
Accionamiento de
los cepillos
Altura180 mm
Profundidad235 mm
Anchura340 mm
Peso3,6 kg
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión
acústica L
pA
Inseguridad K
Valor de vibra-
ción mano-brazo
Inseguridad K0,2 m/s
II
150 W
Correa dentada con protección contra sobrecargas eléctricas
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Cepillo eléctrico
Modelo:2.642-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-476
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– Como aparelho de base para a aspira-
ção servem os aparelhos de aspiração
seca da Kärcher.
– A escova de aspiração eléctrica é utili-
zada para a limpeza de carpetes.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Elementos do aparelho
1 Tubo flexível de aspiração electrónico
2 Conector do tubo de aspiração eléctrico
3 Conector da cabeça de aspiração
4 Luva de conexão
5 Tecla de desbloqueio do bocal de conexão
6Iluminação
7 Cabeçote de aspiração com escova
8 Tecla Reset
9 Lâmpada de controlo "Operação" (verde)
10 Lâmpada de controlo "Avaria" (vermelha)
11 Pino de segurança
12 Tubo de aspiração telescópico
13 Interruptor da máquina
14 Tubo curvado
Avisos de segurança
Perigo
– Não colocar o aparelho em funciona-
mento se o cabo de alimentação estiver
danificado ou a caixa apresentar danos
visíveis.
– Retirar a ficha de rede antes de todos
os trabalhos de manutenção e de conservação.
- 1
27PT
Page 28
– Nunca retirar a ficha de rede da tomada
puxando pelo cabo de alimentação.
– Não passar por cima do cabo de ali-
mentação do aspirador.
– Nunca tocar a escova rotante com os
dedos.
– Se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso, o cabo completo deverá ser
substutuído pelo Serviço Técnico ou
por uma oficina autorizada.
– Nunca imergir a escova de aspiração
eléctrica em água ou outros líquidos
para a sua limpeza.
– Para evitar danos no aparelho após a
limpeza húmida de tapetes, o mesmo
só deve ser utilizado depois de os tapetes estarem completamente secos.
– Não aspirar fósforos, cinzas ardentes,
pontas de cigarro ou líquidos com o
aparelho. Evitar a aspiração de objectos duros ou agudos, dado que podem
danificar o aparelho.
– Manter as crianças afastadas de apare-
lhos eléctricos.
– Aparelhos eléctricos só devem ser re-
parados por pessoal especializado. Reparações incorrectas podem causar
sérios perigos para o utilizador.
– Em caso de avarias contacte, por con-
seguinte, o seu vendedor especializado
ou o Serviço Técnico competente.
– Não assumimos a responsabilidade por
eventuais danos que resultam da utilização imprópria ou incorrecta do aparelho.
– Observe os avisos de segurança do
seu aparelho de base.
Colocação em funcionamento
Montagem
Î Inserir o tubo de aspiração telescópico
no bocal de conexão da cabeça de aspiração.
Aviso: O pino de segurança deve engatar
no furo.
Î Inserir a ficha do cabeçote de aspiração
na tomada do tubo de aspiração telescópico.
Î Introduzir o tubo curvado do tubo flexí-
vel de aspiração electrónico no tubo de
aspiração telescópico e girá-lo até o
pino de segurança engatar no furo.
Î Inserir a ficha plana do tubo de aspira-
ção telescópico na tomada situada no
tubo curvado do tubo flexível de aspiração electrónico.
Î Introduzir o tubo flexível de aspiração
eléctrica na ligação para aspiração do
aspirador.
Figura
Î Introduzir a ficha do tubo flexível de as-
piração eléctrica na tomada na parte
frontal do aspirador.
Aviso:O aparelho está preparado para entrar em funcionamento. A ligação efectua-
se através da colocação em funcionamento do aspirador. Por favor observar as correspondentes Instruções de Serviço e a
brochura "Indicações de segurança para
aparelhos de aspiração húmida e seca".
Funcionamento
A escova de aspiração eléctrica rotativa
dissolve a sujidade dos tapetes melhor que
um aspirador convencional. Desta forma
melhora o efeito da limpeza.
28PT
- 2
Page 29
Manuseamento
Conservação e manutenção
Perigo
Não passar com as escovas em rotação
por cima do cabo de rede! Elevar o aparelho ao passar por escadas e soleiras altas!
Aviso: Se o bocal de conexão for completamente girado para cima, este encaixa automaticamente. Ao premir a tecla de
desbloqueio, o bocal de conexão é novamente desbloqueado.
Î Retirar as partes mais grossas do solo,
como restos de tecidos, papel, etc., antes
da limpeza. Desta forma evita-se o bloqueio do cilindro varredor.
Î Ligar/desligar a escova de aspiração eléc-
trica com o botão no punho do tubo curvo.
A lâmpada de controlo "Operação" brilha a
verde com o aparelho ligado.
Aviso: Tapetes fortes, franjas, peles ou semelhantes devem ser limpos com o cilindro
de escova desligado.
Aviso: Se for difícil deslocar a cabeça de
aspiração deve-se reduzir a potência do
aspirador. O efeito de limpeza não é muito
influenciado por esta redução.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
do aspirador antes de efectuar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos! Nunca imergir a escova
de aspiração eléctrica em água ou outros
líquidos para a sua limpeza.
Limpeza do cilindro da escova
Figura
Î Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma
tesoura e eliminados.
Limpeza dos rolos
Se os rolos da escova de aspiração eléctrica se movimentarem com dificuldade:
Figura
Î Eliminar os cabelos e fios enrolados
nos eixos dos rolos com uma chave de
parafusos.
Mudar o cilindro da escova
Aviso: O cilindro varredor só pode ser
substituído pelo serviço de assistência técnica.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
do aspirador antes de efectuar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Em caso de sobrecarga do motor, p.ex. por
bloqueio do cilindro da escova, a protecção
contra sobreaquecimento desliga o motor.
Lâmpada de controlo "Avaria" brilha a vermelho.
Î Desligar a escova de aspiração eléctrica.
Î Retirar a ficha de rede do aspirador.
Î Controlar a escova quanto a sujidade e re-
mover eventuais objectos de obstrução.
Î Deixar a máquina arrefecer.
Î Premir a tecla "Reset".
A escova de aspiração eléctrica pode ser
novamente ligada.
- 3
29PT
Page 30
Garantia
CEO
Head of Approbation
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Dados técnicos
Tensão230 V, 50 Hz
Classe de pro-
tecção
Potência do mo-
tor das escovas
Largura da lim-
peza
Cilindro da escova substituível
Accionamento
da escova
Altura180 mm
Profundidade235 mm
Largura340 mm
Peso3,6 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão
acústica L
pA
Insegurança K
Valor de vibra-
ção mão/braço
Insegurança K0,2 m/s
II
150 W
300 mm
Correia dentada com
protecção electrónica
contra sobrecarga
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Escova eléctrica
Tipo:2.642-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-476
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
ningen er beskadiget, eller der er synlige beskadigelser på huset.
– Træk netstikket ud inden vedligeholdel-
ses- og rengøringsarbejder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikkontak-
ten ved at trække i ledningen.
– Undgå at køre hen over støvsugerens
el-ledning.
– Rør aldrig ved de roterende børster
med fingrene.
– Hvis el-ledningen er defekt, skal hele
ledningen udskiftes af kundeservice eller et autoriseret værksted.
- 1
31DA
Page 32
– Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand
eller andre former for væske under rengøringen!
– Efter vådrengøring af tæpper, må der
ikke arbejdes med aggregatet, før det
er helt tørt, da der i modsat fald kan opstå skader på aggregatet.
– Undgå at opsuge tændstikker, gløden-
de akse, cigaretskodder eller væske op
med apparatet. Undgå at opsamle hårde, spidse genstande, da disse kan beskadige apparatet.
– Hold elektriske udstyr uden for børns
rækkevidde.
– Reparationer af elektrisk udstyr skal al-
tid foretages af elektrikere. Usagkyndige reparationer kan udgøre betydelige
farer for brugeren.
– Kontakt derfor altid en fagmand eller
den kundeservice, der er ansvarlig for
Deres område.
– Der hæftes ikke for eventuelle skader,
der måtte opstå, fordi aggregatet betjenes forkert eller benyttes til andet formål end det tilsigtede.
– Følge sikkerhedsanvisningerne for De-
res grundaggregat.
Funktion
Den roterende børste i den elektriske sugebørste løsner snavs i tæppet bedre end en
traditionel støversuger Dette gør rengøringsvirkningen mere intensiv.
Ibrugtagning
Montering
Î Sæt teleskopsugerøret i tilslutnings-
stykket på sugehovedet.
Bemærk: Låsestiften skal gå i hak i borehullet.
Î Sæt stikket til sugehovedet i stikkontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Sæt den bøjede el-sugeslange i tele-
skopsugerøret og drej, indtil låsestiften
går i hak i borehullet.
Î Sæt teleskopsugerørets fladstik i stik-
kontakten på det bøjede rørstykke på
el-sugeslangen.
Î Sæt den elektriske sugeslange i sugetil-
slutningen på sugeren.
Figur
Î Sæt stikket til den elektriske sugeslan-
ge i stikdåsen på forsiden af sugeren.
Bemærk:Apparatet er klar til brug. Der
tændes ved at tage støvsugeren i brug, følg
den respektive betjeningsvejledning samt
brochuren om "Sikkerhedsanvisninger for
våd-/tørsuger".
Betjening
Risiko
Undgå at køre over netledningen med de
roterende børster! Løft aggregatet på trapper og over høje trin!
Bemærk: Hvis tilslutningsstykket svinges
helt op, så går det automatisk i hak. Ved at
betjene åbnetasten løsnes tilslutningsstykket igen.
Î Fjern de mest grove stykker som stofre-
ster, papir etc inden gulvet rengøres.
Dermed forhindres en blokering af børstevalsen.
Î Tænd/sluk el-sugebørsten med kontak-
ten på håndtaget af det bøjede rørstykke. Når apparatet er tændt lyser
kontrollampen "drift" grøn.
Bemærk: Ved støvsugning af tæpper med
høj luv, tæppefrynser, skind eller lignende,
skal børstevalsen være frakoblet.
32DA
- 2
Page 33
Bemærk: Hvis sugehovedet er tungt at
skubbe, skal sugerens ydelse nedsættes.
Rengøringsvirkningen nedsættes ikke væsentligt.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje
med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand eller andre former
for væske under rengøringen!
Rengøring af børstevalsen
Figur
Î Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
Rengøring af rullerne
Når rullerne til de elektriske sugebørste begynder at gå trægt:
Figur
Î Fjern hår og tråde med en skruetræk-
ker, der har viklet sig omkring rullernes
aksel.
Skift børstevalse
Bemærk: Børstevalsen må kun udskiftes
af kundeservice.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Overophedningssikringen kobler motoren
fra, hvis motoren overbelastes, f.eks. pga.
blokering af børstevalsen. Kontrollampe
"Fejl" lyser rød.
Î Sluk el-sugebørsten.
Î Træk sugerens netstik ud.
Î Kontroller børsten med hensyn til til-
smudsninger og fjern evt. blokerende
genstande.
Î Motoren skal køles ned.
Î Tryk reset-knappen.
Nu kan den elektriske sugebørste tændes
igen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
- 3
33DA
Page 34
Tekniske data
CEO
Head of Approbation
Spænding230 V, 50 Hz
Beskyttelses-
klasse
Kapacitet bør-
stemotor
Fejebredde300 mm
BørstevalseKan udskiftes
BørstedrevTandrem med elektro-
Højde180 mm
Dybde235 mm
Bredde340 mm
Vægt3,6 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau
L
pA
Usikkerhed K
Hånd-arm vibra-
tionsværdi
Usikkerhed K0,2 m/s
II
150 W
nisk overbelastningssikring
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Elektrisk børste
Type:2.642-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-476
34DA
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Som grunnmaskin brukes Kärcher tørr-
sugere.
– Elektrosugebørsten brukes til rens av
teppegulv.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Maskinorganer
1 Elektro-sugeslange
2 Støpsel for elektrosugeslange
3 Støpsel for sugehode
4 Tilkoblingsstusser
5 Låseknapp for tilkoblingsstuss
6Lys
7 Sugehode med børste
8 Reset-tast
9 Kontrollampe "Drift" (grønn)
10 Kontrollampe "Feil" (rød)
11 Låsepinne
12 Teleskopsugerør
13 Apparatbryter
14 Bøyd rørstykke
Sikkerhetsanvisninger
Fare
– Ikke ta maskinen i bruk hvis ledningen
er skadet eller det er synlige skader på
hoveddelen.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten før
alle typer vedlikeholds- og rengjøringsarbeid.
– Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten
ved å dra i selve ledningen.
– Unngå å kjøre over maskinens ledning.
– Berør aldri den roterende børsten med
fingrene.
– Dersom ledningen er defekt, må den i
sin helhet skiftes ut av Kärchers kundeservice eller et autorisert verksted.
- 1
35NO
Page 36
– Den elektriske sugebørsten må aldri
senkes ned i vann eller andre væsker
ved rengjøring.
– Etter våtrens av tepper må maskinen
ikke brukes før fullstendig opptørking
har skjedd, ettersom det ellers vil kunne
oppstå skader på den.
– Ikke bruk maskinen til å suge opp fyr-
stikker, glødende aske, sigarettstumper
eller væske. Unngå også oppsuging av
harde eller spisse gjenstander, ettersom slike vil kunne skade maskinen.
– Hold elektriske apparater utilgjengelig
for barn.
– Reparasjon av elektriske apparater må
bare utføres av fagpersoner. Ikke forskriftsmessige reparasjoner kan føre til
svært farlige situasjoner for brukeren.
– Ved feil må du derfor ta kontakt med for-
handler eller ansvarlig kundeservice.
– Dersom maskinen utsettes for feil bruk
eller feilbetjening, bortfaller garantien.
– Følg sikkerhetsanvisningene for grunn-
maskinen.
Funksjon
Den roterende børsten i elektrosugebørsten løsner smuss i tepper bedre enn en
vanlig støvsuger. Dette gir en mer intensiv
renseeffekt.
36NO
- 2
Ta i bruk
Montering
Î Stikk teleskopsugerøret inn i sugeho-
dets tilkoblingsstuss.
Merk: Låsepinnen må gå i lås i åpningen.
Î Sett pluggen til sugehodet inn i kontak-
ten på teleskopsugerøret.
Î Stikk det bøyde rørstykket til elektro-su-
geslangen inn i teleskopsugerøret, og
drei til låsepinnen griper inn i boringen.
Î Sett flatstiftpluggen til teleskopsugerø-
ret inn i kontakten på det bøyde rørstykket til sugeslangen.
Î Stikk den elektriske sugeslangen inn i
maskinens sugetilkobling.
Figur
Î Sett pluggen til den elektriske sugeslan-
gen inn i kontakten foran på maskinen.
Merk:Maskinen er nå klar til bruk. Aktive-
ring skjer ved igangsetting av maskinen. Se
den aktuelle bruksanvisningen og de tilhørende sikkerhetsanvisningene for våt-/tørrsugere.
Betjening
Fare
Ikke kjør med den roterende børsten over
nettkabelen! Bær maskinen i trapper og
over høye terskler!
Merk: Dersom tilkoblingsstussen svinges
helt opp vil den automatisk gå i lås. Ved å
bruke låsetasten kan du åpne tilkoblingsstussen igjen.
Î Fjern større deler slik som stoffrester,
papir osv. fra gulvet på forhånd. Derved
unngås blokkering av børstevalsen.
Î Elektrosugebørste slås på/av ved hjelp
av bryteren på det bøyde røretykket.
Ved innkoblet apparat lyser den grønne
kontrollampen "Drift".
Merk: Ved støvsuging av tepper med lang
luv, teppefrynser, skinn eller lignende må
børstevalsen være deaktivert.
Merk: Desom sugehodet er tungt å skyve,
reduser effekten på sugeren. Rengjøringseffekten påvirkes ikke vesentlig av dette.
Page 37
Transport
Feilretting
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skade! Elektrosugebørsten må aldri senkes ned i vann eller andre væsker
ved rengjøring.
Rengjøring av børstevalsen
Figur
Î Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.
Rengjøring av valser
Hvis valsene på elektrosugebørsten går
tungt:
Figur
Î bruk en skrutrekker for å fjerne hår eller
tråder som har viklet seg rundt akslene
på valsene.
Skifte børstevalse
Merk: Børstevalsen skal kun skiftes av
kundeservice.
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
Ved overbelastning av motoren, f.eks. ved
blokkering av børstevalsen, slår overopphetingsbeskyttelsen motoren av. Kontrollampe "Feil" lyser rød.
Î Slå av elektrosugebørsten.
Î Trekk ut strømstøpselet på sugeren.
Î Kontroller børstene for forurensning og
fjern eventuelt blokkerende gjenstander.
Î La apparatet avkjøles.
Î Trykk tasten Reset.
Elektrosugebørsten kan slås på igjen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
- 3
37NO
Page 38
Tekniske data
CEO
Head of Approbation
Spenning230 V, 50 Hz
Beskyttelses-
klasse
Effekt børstemotor 150 W
Feiebredde300 mm
Børstevalseutskiftbar
Børstedrifttannrem med elektro-
Høyde180 mm
Dybde235 mm
Bredde340 mm
Vekt3,6 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå
L
pA
Usikkerhet K
Hånd-arm vibra-
sjonsverdi
Usikkerhet K0,2 m/s
II
nisk overlastvern
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Elektrobørste
Type:2.642-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-476
38NO
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Som bas-sugaggregat används Kär-
cher Torrsug.
– Elsugborsten används till rengöring av
heltäckningsmattor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
1 El-sugslang
2 Kontakt till elsugslangen
3 Kontakt till sughuvudet
4 Anslutningsrör
5 Anslutningsstosens spärrknapp
6 Belysning
7 Sughuvud med borste
8 Reset-knapp
9 Kontrollampa "Drift" (grön)
10 Kontrollampa "Störning" (röd)
11 Spärrstift
12 Teleskoprör
13 Huvudreglage
14 Krök
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
Fara
– Tag inte apparaten ibruk om kabeln är
skadad, eller om kåpan uppvisar synliga skador.
– Drag ur nätkontakten före alla service-
och underhållsarbeten.
– Skilj aldrig kontakten från eluttaget ge-
nom att dra i kabeln.
– Kör inte över kabeln till sugen.
– Berör aldrig den roterande borsten med
fingrarna.
– Är elkabeln defekt ska hela kabeln by-
tas ut av kundservice, eller av auktoriserad verkstad.
- 1
39SV
Page 40
– Doppa aldrig el-sugborsten i vatten eller
andra vätskor vid rengöring.
– Efter fuktig rengöring av mattor får inte
apparaten användas förrän fullständig
upptorkning skett eftersom den annars
kan skadas.
– Sug inte upp tändstickor, glödande as-
ka, cigarettfimpar eller vätska med apparaten. Undvika att suga upp hårda,
spetsiga föremål då dessa kan skada
apparaten.
– Håll elektriska apparater borta från barn.
– Endast yrkesmän får utföra repartions-
arbeten på elektriska apparater. Felaktiga reparationer kan innebära
påtagliga risker för användaren.
– Kontakta därför fackhandeln eller an-
svarig kundservice vid störningar.
– Används apparaten till annat än vad
den är avsedd för, eller felaktigt/ej enligt
föreskrift, övertas inget ansvar för eventuella skador.
– Vänligen beakta säkerhetsanvisningar-
na för basapparaten.
Funktion
Den roterande borsten i elsugborsten löser
smutsen i mattan bättre än andra, i handeln
förekommande, sugaggregat. Detta ger en
mera intensiv rengöringsverkan.
Idrifttagning
Montering
Î Sätt in teleskopröret i sughuvudets an-
slutningsstos.
Observera: Spärrstiftet måste haka fast i
urtaget.
Î Sätt i kontakten till sughuvudet i uttaget
på teleskopröret.
Î Stick i kröken på el-sugslangen i tele-
skopröret och vrid tills spärrstiftet hakar
fast i urtaget.
Î Sätt teleskoprörets flatkontakt i uttaget
på sugslangskröken.
Î Sätt i el-sugslangen i sug-uttaget på ap-
paraten.
Bild
Î Sätt el-sugslangens kontakt i uttaget på
apparatens framsida.
Observera:Apparaten är klar att använda.
Man startar genom att börja använda su-
gen; beakta den aktuella bruksanvisningen
samt broschyren "Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug".
Handhavande
Fara
Kör inte över nätkabeln med roterande borstar! Bär apparaten i trappor och lyft den
över höga trösklar!
Observera: Om anslutningsstosen svängs
ända upp hakar den fast automatiskt.
Trycks spärrknappen in lossas den igen.
Î Tag bort större bitar, som materialres-
ter, papper och liknande, från golvet
före rengöringen. På så sätt förhindras
blockering av borstvalsen.
Î Starta/stäng av elsugborsten med reg-
laget på krökens handtag. När appara-
ten är startad lyser kontrollampan "Drift"
grönt.
Observera: Ska långhåriga mattor, matt-
fransar, pälsar eller liknande sugas måste
arbetet utföras med avstängd borstvals..
Observera: Minska på sugeffekten om det
går det trögt att skjuta sughuvudet. Rengöringseffekten påverkas inte väsentligt av
detta.
40SV
- 2
Page 41
Transport
Åtgärder vid störningar
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens
nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Varning
Risk för skada! Doppa aldrig elsugborsten i
vatten eller andra vätskor vid rengöringen.
Rengöring av borstvals
Bild
Î Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.
Rengöring av rullar
När rullarna kärvar på elsugborsten:
Bild
Î Tag bort hår eller trådar som fastnat
runt rullarnas axlar med hjälp av en
skruvmejsel.
Byta borstvals
Observera: Borstvalsen får bara bytas av
kundservice.
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens
nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Överhettningsskyddet stänger av motorn
om denna skulle överbelastas, t.ex. på
grund av blockerad borstvals. Kontrollampan "Störning" lyser rött.
Î Stäng av elsugborsten.
Î Dra ur kontakten till sugen.
Î Kontrollera om smutspartiklar finns i
borstvalsen och tag vid behov bort de-
taljer som blockerar.
Î Låt aggregatet svalna.
Î Tryck på Reset-knappen.
Elsugborsten kan startas igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
- 3
41SV
Page 42
Tekniska data
CEO
Head of Approbation
Spänning230 V, 50 Hz
SkyddsklassII
Effekt borstmotor 150 W
Sopbredd300 mm
Borstvalsutbytbar
BorstdrivningKuggrem med elektro-
niskt överbelastnings-
skydd
Höjd180 mm
Djup 235 mm
Bredd340 mm
Vikt3,6 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
pA
60 dB(A)
1 dB(A)
0,2 m/s
2
2
Ljudtrycksnivå
L
pA
Osäkerhet K
Hand-Arm Vibra-
tionsvärde
Osäkerhet K0,2 m/s
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Elborste
Typ:2.642-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-476
42SV
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne
jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita
ei saa päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
– Älä aja pölynimurin sähköjohdon yli.
– Älä koskaan kosketa pyörivää harjaa
sormilla.
– Jos tulojohto on viallinen, on asiakas-
palvelu tai valtuutettu korjaamo vaihdettava koko tulojohto uuteen.
- 1
43FI
Page 44
– Älä koskaan upota sähköimuharjaa
puhdistettaessa veteen tai muihin nesteisiin.
– Mattojen kosteapuhdistuksen jälkeen
työskentely laitteen kanssa on sallittu
vasta kun laite on täysin kuivaa, koska
muuten voivat esiintyä laitteen vaurioita.
– Älä imuroi imuriin tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai nesteitä.
Vältä kovien, terävien esineiden imuroimista, koska ne voivat vaurioittaa imuria.
– Pidä lapset kaukana sähkölaitteista.
– Vain alan ammattilaiset saavat korjata
sähkölaitteita. Epäasianmukaiset korjaukset voivat olla käyttäjälle erittäin vaarallisia.
– Häiriötapauksissa käänny sen takia
alan myyjän tai asianomaisen asiakaspalvelun puoleen.
– Jos laitetta käytetään tarkoituksenvastai-
sesti tai väärin, valmistaja ei vastaa mahdollisesti aiheutuneista vahingoista.
– Huomioi peruslaiteesi turvaohjeet.
Toiminta
Sähköimuharjan pyörivä harja irrottaa lian
matosta paremmin kuin tavanomainen pölynimuri. Sen ansiosta puhdistuksen vaikutus on tehokkaampi.
Käyttöönotto
Asennus
Î Työnnä teleskooppi-imuputki imupään
liitäntäistukkaan.
Huomautus: Lukitusnastan on lukittauduttava reikään.
Î Liitä imupään pistoke teleskooppi-imu-
putken pistorasiaan.
Î Työnnä sähköimuletkun polvi tele-
skooppi-imuputkeen ja kierrä imuletkua, kunnes lukkonasta lukittuu
reikään.
Î Liitä teleskooppi-imuputken litteä pisto-
ke imuletkun polvessa sijaitsevaan pistorasiaan.
Î Työnnä sähköimuletku imurin imuliitän-
tään.
Kuva
Î Liitä sähkökäyttöisen imuletkun pistoke
imurin etupuolella sijaitsevaan pistokerasiaan.
Huomautus:Laite on käyttövalmis. Kytkeminen päälle tapahtuu pölynimurin käyttöönotolla, huomioi vastaava käyttöohje
sekä esite "Turvaohjeet märkä-/kuivaimuria varten".
Käyttö
44FI
Vaara
Älä aja pyörivillä harjoilla verkkokaapelin
yli! Nosta laite portaiden ja korkeiden kynnyksien yli!
Huomautus: Kun liitäntäistukka käännetään kokonaan ylös, se lukkiutuu automaattisesti paikalleen. Liitäntäistukka
vapautetaan jälleen vapautuspainiketta
painamalla.
Î Poista suuremmat roskat, kuten kan-
gaspalat, paperi jne., lattialta ennen
puhdistuksen aloittamista. Täten estetään harjatelan tukkeutuminen.
Î Kytke sähköimuharja kahvassa olevalla
kytkimellä päälle/pois päältä. Kun laite
on kytketty päälle, merkkivalo "Käyttö"
palaa vihreänä.
- 2
Page 45
Huomautus: Imurointi on suoritettava harjatelan ollessa kytkettynä pois päältä, jos
imuroitavana on tiheänukkaiset matot, matonhapsut, turkistaljat tai muut sellaiset.
Huomautus: Jos imupäätä on vaike liikuttaa, pienennä imurin imutehoa. Se ei vaikuta olennaisesti puhdistuksen tehokkuuteen.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä,
kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta!
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan upota sähköimuharjaa puhdistettaessa veteen tai
muihin nesteisiin.
Harjatelan puhdistus
Kuva
Î Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla
poikki ja poistettava.
Rullien puhdistus
Jos sähköimuharjan tulevat vaikeakulkuisiksi:
Kuva
Î Poista hiukset tai langat, jotka ovat kier-
tyneet rullien akselien ympärille.
Harjatelan vaihto
Huomautus: Vain asiakaspalvelu saa
vaihtaa harjatelan.
Häiriöapu
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä,
kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta!
Jos moottori ylikuormittuu esim. harjatelan
tukkeutumisesta johtuen, ylikuumennussuoja kytkee moottorin pois päältä. Punainen merkkivalo „Häiriö“ syttyy.
Î Kytke sähköimuharja pois päältä.
Î Vedä imurin verkkopistoke irti pistorasiasta.
Î Tarkasta harjatelan epäpuhtaudet ja poista
mahdolliset liikkeen estävät esineet.
Î Anna laitteen jäähtyä.
Î Paina Reset-painiketta.
Sähköimuharjan voi nyt käynnistää uudelleen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
- 3
45FI
Page 46
Tekniset tiedot
CEO
Head of Approbation
Jännite230 V, 50 Hz
Kotelointiluokka II
Harjamoottorin
teho
Lakaisun leveys 300 mm
Harjatelavaihdettavissa
HarjakäyttöHammashihna elektro-
Korkeus180 mm
Syvyydet235 mm
Leveys340 mm
Paino3,6 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso
L
pA
Epävarmuus K
Käsi-käsivarsi
tärinäarvo
Epävarmuus K0,2 m/s
150 W
nisella ylikuormitussuojalla
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Sähköharja
Tyyppi:2.642-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-476
46FI
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον
αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν
ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να
καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το
λόγο αυτόν η διάθεση
συσκευών πρέπει να γίνεται σε
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
αφού τα χαλιά στεγνώσουν εντελώς,
διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
ζημίες στη συσκευή.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
για την αναρρόφηση σπίρτων,
πυρακτωμένης στάχτης, αποτσίγαρων
ή υγρών. Αποφύγετε την αναρρόφηση
σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων,
επειδή μπορεί να προκληθούν ζημίες
στη συσκευή
– Φυλάξτε τις ηλεκτρικές συσκευές
μακριά από παιδιά.
– Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένους ηλεκτρολόγους.
Ακατάλληλες επισκευές μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρούς κινδύνους για
το χρήστη.
– Σε περίπτωση βλαβών παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον έμπορο από τον
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην αρμόδια υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
– Σε περίπτωσηπου η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για σκοπό διαφορετικό
από τον προβλεπόμενο ή κατά τρόπο
λανθασμένο, δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
της συσκευής σας.
Λειτουργία
Η περιστρεφόμενη βούρτσα της συσκευής
αποσπά τους ρύπους από το χαλί
καλύτερα από ό,τι μια κοινή ηλεκτρική
σκούπα. Με αυτό τον τρόπο ο καθαρισμός
είναι πιο εντατικός.
48EL
- 2
Page 49
Έναρξη λειτουργίας
Χειρισμός
Συναρμολόγηση
Î Εισάγετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή της
κεφαλής αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Ο ασφαλιστικός πείρος πρέπει
να κουμπώσει στην οπή.
Î Εισάγετε το βύσμα της κεφαλής
αναρρόφησης στην υποδοχή του
τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης.
Î Εισάγετε τη γωνία του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
περιστρέψτε μέχρι να κουμπώσει ο
ασφάλισης στην οπή.
πείρος
Î Εισάγετε το επίπεδο βύσμα του
τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης
στην πρίζα της γωνίας του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης.
Î Εισάγετε τον ηλεκτρικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση
αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Εικόνα
Î Εισάγετε το βύσμα του ηλεκτρικού
σωλήνα αναρρόφησης στην πρίζα που
βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
λειτουργία. Η ενεργοποίηση γίνεται με την
ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας.
Παρακαλούμε να εφαρμόζετε τις
αντίστοιχες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και
το έντυπο "Υποδείξεις ασφαλείας για υγρή/
ξηρή αναρρόφηση".
: Η συσκευή είναι έτοιμη για
Κίνδυνος
Μην περνάτε με τις περιστρεφόμενες
βούρτσες πάνω από το καλώδιο
τροφοδοσίας! Σηκώνετε τη συσκευή σε
σκάλες ή ψηλά κατώφλια!
Υπόδειξη: Εάν η υποδοχή σύνδεσης
σηκωθεί εντελώς επάνω, θα κλειδώσει
αυτόματα. Η υποδοχή απασφαλίζεται ξανά
με πίεση του πλήκτρου απασφάλισης.
Î Πριν από τον καθαρισμό απομακρύνετε
από το δάπεδο τους ογκώδεις
όπως κομμάτια υφασμάτων, χαρτιά
κ.λπ. Έτσι αποφεύγετε την εμπλοκή της
κυλινδρικής βούρτσας.
Î Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την
ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης από
το διακόπτη που βρίσκεται στη γωνιακή
λαβή. Όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη, ανάβει με πράσινο η
ενδεικτική λυχνία "Λειτουργία".
Υπόδειξη: Εάν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε χαλιά
παχύ πέλμα, σε κρόσσια χαλιών, γούνες ή
παρόμοια, η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να
είναι απενεργοποιημένη.
Υπόδειξη: Εάν η κίνηση της κεφαλής
αναρρόφησης είναι δύσκολη, μειώστε την
αναρροφητική ισχύ. Δεν επηρεάζεται
ουσιαστικά η καθαριστική δράση.
ρύπους,
με
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Î Κατά
τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
- 3
49EL
Page 50
Αποθήκευση
Αντιμετώπιση βλαβών
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Κατά τον καθαρισμό μην
βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική βούρτσα
αναρρόφησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
Εικόνα
Î Κόψτε με ένα ψαλίδι και αφαιρέστε
τρίχες και ίνες που έχουν τυλιχτεί
κύλινδρο της βούρτσας.
Καθαρισμός των τροχίσκων
Εάν οι τροχίσκοι της ηλεκτρικής βούρτσας
αναρρόφησης παύουν να κινούνται
εύκολα:
Εικόνα
Î Αφαιρέστε τρίχες και ίνες που έχουν
τυλιχτεί στους άξονες των τροχίσκων με
ένα κατσαβίδι.
Αντικατάσταση κυλίνδρων
βουρτσών
Υπόδειξη: Ηαντικατάστασητης
κυλινδρικής βούρτσας είναι δυνατή μόνο
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
στον
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του
κινητήρα, π.χ. λόγω εμπλοκής της
κυλινδρικής βούρτσας, η διάταξη
προστασίας από υπερθέρμανση
απενεργοποιεί τον κινητήρα. Η ενδεικτική
λυχνία "Βλάβη" ανάβει με κόκκινο χρώμα.
Î Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
βούρτσα
Î Τραβήξτετοφιςαπότησυσκευή.
Î Ελέγξτετονκύλινδρογιαακαθαρσίες
και αφαιρέστε τα αντικείμενα που τον
φράζουν, εάν υπάρχουν.
Î Αφήστετησυσκευήνακρυώσει.
Î Πιέστετοπλήκτρο Reset.
Η ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης μπορεί
να ενεργοποιηθεί ξανά.
.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
ή στην πλησιέστερη
εταιρία
50EL
- 4
Page 51
Τεχνικά χαρακτηριστικά
CEO
Head of Approbation
Τάση230 V, 50 Hz
Κατηγορία
προστασίας
Ισχύς κινητήρα
βούρτσας
Πλάτος
σκουπίσματος
Κύλινδρος
βούρτσας
Λειτουργία
βούρτσας
Ύψος180 mm
Βάθος235 mm
Πλάτος340 mm
Βάρος3,6 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη
στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
Κραδασμοί στο
χέρι/στο
βραχίονα
Αβεβαιότητα K0,2 m/s
II
150 W
300 mm
Με δυνατότητα
αντικατάστασης
Οδοντωτός τροχός με
ηλεκτρονική προστασία
έναντι υπερφόρτωσης
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση
Προϊόν:Ηλεκτρικήβούρτσα
Τύπος:2.642-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-476
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
51EL
Page 52
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya
bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
hasar görünen cihazlar kesinlikle
çalıştırılmamalıdır.
– Bütün bakım ve temizlik çalışmalarına
başlamadan önce cihazın fişini çekiniz.
– Fişi prizden çıkartmak için kesinlikle
kablosundan tutarak çekmeyiniz.
– Elektrikli süpürgeyi besleme
kablosunun üstünden geçirmeyiniz.
– Dönen fırçalara kesinlikle elle
dokunmayınız.
– Besleme kablosunda hasar varsa,
kabloyu komple olarak yetkili servise
52TR
- 1
Page 53
veya yetkili satıcınıza götürüp
değiştirilmesini isteyiniz.
– Elektrikli süpürge fırçasını temizlerken,
kesinlikle suya veya başka sıvılara
batırmayın.
– Halıları ıslak olarak temizledikten
sonra, cihazı iyice kurutmadan yeniden
çalıştırmayınız. Cihazda hasar
oluşabilir.
– Cihaza kibrit çöpü, kor kül, kibrit
izmaritleri veya sıvı girmemesine dikkat
edin. Cihaza sert, sivri uçlu maddeler
girmesi hasarlara sebep olabilir.
– Çocukların elektrikli cihazlara
yaklaşmamasına dikkat ediniz.
– Elektrikli cihazlar sadece uzman
elemanlar tarafından onarılmalıdır.
Kurallara uygun olmayan onarımlar
kullanıcı için büyük tehlikeler yaratabilir.
– Bu sebepten onarım için uzman
satıcınıza veya ilgili yetkili servise
başvurunuz.
– Cihazın başka amaçlarla veya yanlış
kullanılması sonucu oluşabilecek
hasarlarda sorumluluk kabul edilmez.
– Ana cihazınızın emniyet uyarılarını göz
önünde bulundurunuz.
Fonksiyon
Elektrikli süpürme fırçasında bulunan
döner fırça halıdaki kirleri normal elektrik
süpürgesinden daha iyi çözer. Bu sayede
daha etkin bir temizlik sağlanır.
teleskopik boruya takın ve emniyet pimi
deliğe oturana kadar döndürün.
Î Teleskopik borunun yassı fişini elektrikli
emme borusu manifoldundaki prize takın.
Î Elektrikli emme hortumunu süpürgenin
emme bağlantısına takın.
Şekil
Î
Elektrikli emme hortumunun fişini elektrikli
süpürgenin ön tarafındaki prize takın.
Not: Cihaz çalışmaya hazırdır. Çalıştırma
işlemi süpürgenin devreye sokulması ile
gerçekleşir, ilgili kullanım kılavuzunu ve
"Islak/kuru süpürgeler için güvenlik
uyarıları" broşürünü lütfen dikkate alın.
Kullanımı
Tehlike
Fırçalar dönerken elektrik kablosunun
üzerinden geçmeyin! Cihazı, merdivenler
ve yüksek eşikler üzerinden taşıyın!
Not: Bağlantı parçası tamamen yukarı
döndürülürse, otomatik olarak yerine
oturur. Kilit açma tuşuna basarak bağlantı
parçasının kilidi tekrar açılır.
Î Kumaş parçası, kağıt vb. kaba parçaları
temizlikten önce zeminden alınız. Bu
sayede fırça merdanesinin bloke olması
önlenir.
Î Elektrikli emme fırçasını manifoldun
tutamağındaki düğme ile açın/kapatın.
Cihaz açıkken "Çalışma" kontrol
lambası yeşil yanar.
Not: Uzun tüylü halılar, halı kenar
saçakları
fırçadaki merdane kapatılmalıdır.
Not: Süpürge kafası zor itiliyorsa,
süpürgenin gücünü düşürün. Temizlik etkisi
açısından önemli bir fark meydana
gelmemektedir.
, deri vb. süpürüleceği zaman,
- 2
53TR
Page 54
Taşıma
Arızalarda yardım
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve süpürgenin elektrik fişini çekin!
Dikkat
Hasar tehlikesi! Elektrikli süpürge fırçasını
temizlerken, kesinlikle suya veya başka
sıvılara batırmayın.
Fırça merdanesinin temizlenmesi
Şekil
Î Fırçaya dolanmış olabilecek saç tellerini ve
iplikleri bir makasla keserek alın.
Tekerleklerin temizlenmesi
Elektrikli süpürge fırçasının tekerlekleri zor
dönmeye başladığında:Şekil
Î Tekerlek millerine sarılmış olan saç
tellerini ve iplikleri bir tornavidayla
çıkartın.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Not: Fırça merdanesi sadece müşteri
hizmetleri tarafından değiştirilmelidir.
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve süpürgenin elektrik fişini çekin!
Merdane aşırı yüklenmeden dolayı bloke
olduğunda motora aşırı yük biner ve aşırı ısınma koruması motoru kapatır. "Arıza"
kontrol lambası kırmızı olarak yanıyor.
Î Elektrikli süpürge fırçasını kapatın.
Î Süpürgenin elektrik fişini çekin.
Î Fırça merdanesine kirlenme kontrolü
yapın ve gerekirse bloke eden cisimleri
temizleyin.
Î Cihazı soğutun.
Î Reset tuşuna basın.
Elektrikli süpürge fırçası tekrar açılabilir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
şartları
54TR
- 3
Page 55
Teknik Bilgiler
CEO
Head of Approbation
Gerilim230 V, 50 Hz
Koruma sınıfıII
Fırça motorunun
gücü
Süpürme
genişliği
Fırça merdanesi değiştirilebilir
Fırça tahriğiElektronik aşırı
Yükseklik180 mm
Derinlik235 mm
Genişlik340 mm
Ağırlık3,6 kg
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı
seviyesi L
pA
Güvensizlik K
El-kol titreşim
değeri
Güvensizlik K0,2 m/s
150 W
300 mm
yüklenme korumalı dişli
kayış
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE Beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Elektrikli fırça
Tip:2.642-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-476
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите
указания по технике безопасности №
5.956-249!
– Приповреждениях, полученныхво
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
– При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его
целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку
вместе с бытовыми отходами,
а сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте
приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
электрическую всасывающую
щетку в воду или иную жидкость.
– После влажной чистки ковров
прибор разрешается использовать
только после их полного
высыхания, так как в противном
случае прибор может получить
повреждение.
– Избегайте попадания в прибор
спичек, тлеющей золы, окурков
сигарет, а также жидкости. Кроме
этого, следует также избегать
всасывания прибором твердых,
острых предметов, так как они
могут повредить прибор.
– Не давать прибор детям.
– Ремонт электроприборов может
проводиться только
специалистом. В результате
неквалифицированного ремонта
для пользователя прибора могут
возникнуть существенные
опасности.
– В случае неисправностей, следует
обращаться в специализированную
торговую организацию, продавшую
вам прибор, или службу сервисного
обслуживания в вашем регионе.
– В случае использования не по
назначению или неправильного
обслуживания прибора,
производитель не берет на себя
ответственности за возможно
принесенный этим вред.
– Соблюдайте указания по технике
безопасности вашего базового
прибора.
Назначение
Вращающаяся щетка на электрической
всасывающей щетке удаляет грязь на
ковровом покрытии лучше, чем обычные
пылесосы. Благодаря этому
обеспечивается большая
эффективность чистки.
должен зафиксироваться в отверстии.
Î вставить штекер всасывающего
элемента в розетку на
телескопической всасывающей
трубке,
Î Вставить колено электрического
всасывающего шланга в
телескопическую всасывающую
трубку и повернуть его так, чтобы
предохранительный штифт
зафиксировался в отверстии.
Î Вставить плоский штекер
телескопической всасывающей
трубки в розетку на колене
электрического всасывающего
шланга.
Î Вставить электрический
всасывающий шланг во
всасывающий элемент пылесоса.
Рисунок
Î вставить штекер электрического
всасывающего шланга в розетку,
находящуюся в передней части
пылесоса.
Указание: Прибор готов к работе.
Включение производится в рамках
ввода пылесоса в эксплуатацию,
соблюдать соответствующую
инструкцию по эксплуатации,
брошюру "Техника безопасности
пылесосов для влажной и сухой чистки".
а также
Опасность
Вращающиеся щетки не должны
касаться сетевого шнура! Через
ступени и пороги прибор следует
переносить!
Указание: Если присоединительный
штуцер откидывается полностью вверх,
то он автоматически фиксируется.
Нажатием клавиши разблокировки
присоединительный штуцер
разблокируется снова.
Î Перед началом работы следует
собрать с пола крупные части, такие
как, например, лоскуты ткани, бумагу
д. Тем самым будет
и т.
предотвращена блокировка
щеточного вала.
Î Включить/выключитьэлектрическую
всасывающую щетку с помощью
выключателя на ручке колена. На
включенном приборе контрольная
лампа "Работа" горит зеленым
светом.
Указание: При чистке ковров с высоким
ворсом, ковровой бахромы, мехов и т.п.
необходимо выключить щеточный вал.
Указание: Если всасывающая головка
тяжело двигается, то необходимо
уменьшить мощность пылесоса.
Эффективность чистки ввиду этого
уменьшается незначительно.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При транспортировке
следует обратить внимание на вес
устройства.
Î При перевозке аппарата в
транспортных средствах следует
учитывать действующие местные
государственные нормы,
направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
58RU
- 3
Page 59
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При хранении следует
обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и
вытянуть штепсельную вилку
пылесоса!
Внимание!
Опасность повреждения! В ходе
очистки не опускать электрическую
всасывающую щетку в воду или иную
жидкость.
Очистка щеточного вала
Рисунок
Î Разрезать ножницами и удалить
волосы и нити, намотавшиеся на
щеточный валик.
Чистка роликов
Если ролики электрической
всасывающей щетки теряют легкость
хода:
Рисунок
Î С помощью отвертки удалите волосы
Указание: Щеточный вал должен
заменяться только службой сервисного
обслуживания.
и нити, намотавшиеся на оси
роликов.
Заменить щеточный вал
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и
вытянуть штепсельную вилку
пылесоса!
При перегрузке двигателя - например,
вследствие блокировки щеточного вала
- система защиты от перегрева
выключает двигатель. Контрольная
лампа "Неисправность" горит красным
светом.
Î Выключить электрическую
всасывающую щетку.
Î Извлечьсетевойштекерпылесоса.
Î Проверитьщеточныйвална
засорение и, при
удалить блокирующие предметы.
Î Датьаппаратуостыть.
Î Нажатькнопку "Сброс" (Reset).
Электрическая всасывающая щетка
может включиться снова.
необходимости,
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
- 4
59RU
Page 60
Технические данные
CEO
Head of Approbation
Напряжение230 В, 50 Гц
Класс защитыII
Мощность
щеточного
мотора
Ширина чистки 300 мм
Щеточный вал сменный
Привод щеткиЗубчатый ремень с
высота180 мм
Глубина235 мм
Ширина340 мм
Вес3,6 кг
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума
дб
а
Опасность K
Значение
вибрации рукаплечо
Опасность K0,2 м/с
150 Вт
электронной системой
защиты от перегрузки
60 дБ (А)
1 дБ (А)
pA
<2,5 м/с
2
2
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей концепции
и конструкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами,
данное заявление теряет свою силу.
ПродуктЭлектрощетка
Тип:2.642-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные
внутригосударственные нормы
-
60RU
5.957-476
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и
по доверенности
руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
Page 61
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a
későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenképpen
olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági
utasításokat!
– Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a csomag
tartalmát, hogy nem hiányoznak-e
tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló anyagoknak
nem szabad a környezetbe
kerülni. Ezért kérjük, a használt
készülékeket megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
vezeték sérült vagy a házon látható
sérülések találhatók.
– Minden karbantartási- és tisztítási
munka előtt húzza ki a hálózati
csatlakozókábelt.
– A hálózati dugót soha ne a vezetéknél
fogva húzza ki a dugaljból.
– Ne hajtson át a porszívó vezetékén.
– Soha ne érjen ujjal a forgó keféhez.
– Meghibásodott vezeték esetén a teljes
vezetéket cseréltesse ki a szerviz
szolgálattal vagy jóváhagyott
műhellyel.
– Az elektro-szívókefét tisztításnál soha
ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
– Szőnyegek nedves tisztítása után a
készülékkel csak teljes megszáradás
után dolgozzon, különben a készüléken
károk keletkezhetnek.
– A készülékkel ne szívjon fel gyufát, izzó
parazsat, cigaretta csikket vagy
folyadékot. Kerülje a kemény, hegyes
tárgyak felszívását, mivel ezek a
készüléket megrongálhatják.
– A gyermekeket tartsa távol az
elektromos készülékektől.
– Elektromos készülékek javítását csak
szakembernek szabad elvégezni. Nem
rendeltetésszerű javítások által jelentős
veszély keletkezhet a felhasználó
számára.
– Üzemzavarok esetén, ezért kérjük
forduljon szakkereskedőjéhez vagy az
illetékes szerviz szolgálathoz.
– Ha a készüléket nem megfelelően vagy
rosszul kezelik, akkor nem vállalunk
felelősséget az esetleges károkért.
– Kérjük, vegye figyelembe az
alapkészülék biztonsági előírásait.
Az elektromos szívókefében lévő forgó
kefe jobban kioldja a szennyeződést a
szőnyegből, mint a hagyományos
porszívók. Ezáltal a tisztítási hatás
intenzívebb.
Î Helyezze a teleszkópos szívócsövet a
szívófej csatlakozási támasztékaira.
Megjegyzés: A biztosító peceknek be kell
kattanni a furatba.
Î Dugja be a szívófej dugós kapcsolóját a
hálózati dugaljba a teleszkópos
szívócsövön.
Î Az elektro-szívócső könyökcsövét
dugja be a teleszkópos szívócsőbe és
fordítsa el, amíg a biztosító pecek
bekattan a furatba.
Î A teleszkópos-szívócső laposdugaszát
dugja be a az elektro-szívócső
könyökcsövén lévő dugaljba.
Î Az elektro-szívócsövet dugja be a
porszívó szívócsatlakozójába.
Ábra
Î Az elektro-szívócső dugóját dugja be a
porszívó elülső oldalán található
dugaljba.
Megjegyzés:A készülék üzemkész. A
porszívó bekapcsolása az üzembevétellel
történik, kérjük vegye figyelembe a
megfelelő üzemeltetési útmutatót valamint
a "Biztonsági utasítások nedves/száraz
porszívók számára" füzetet.
Üzembevétel
Összeszerelés
62HU
- 2
Page 63
Használat
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A forgó kefével ne hajtson át a hálózati
kábelen! A készüléket lépcsőn és magas
küszöböknél emelje fel!
Megjegyzés: Ha a csatlakozási
támasztékot felhajtják, akkor
automatikusan bepattan. A kioldógomb
megnyomásával a csatlakozási
támasztékot ismét ki lehet oldani.
Î A nagyobb szemű darabokat, mint
anyag maradékokat, papírt stb. tisztítás
előtt távolítsa el a padlóról. Ezáltal meg
lehet akadályozni a kefehenger
elakadását.
Î Az elektromos szívókefét a szívócső
könyökrészén található kapcsolóval
kapcsolja be/ki. Bekapcsolt készülék
esetén az „Üzem“ kontroll lámpa zölden
világít.
Megjegyzés: Ha magas szálú szőnyeget,
szőnyegrojtokat, szőrmét vagy hasonlót
szeretne leporszívózni, akkor kikapcsolt
kefehengerrel kell dolgozni.
Megjegyzés: Ha a szívófejet csak
nehezen lehet tolni, akkor csökkentse a
porszívó teljesítményét. Ez nem
befolyásolja jelentősen a tisztítási hatást.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Î Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás
ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót!
Vigyázat
Sérülésveszély! Az elektromos szívókefét
tisztításnál soha ne mártsa vízbe vagy más
folyadékba.
A kefehenger tisztítása
Ábra
Î A hajat és szálakat, amelyek a
kefehengerre feltekeredetek, vágja át
egy ollóval és távolítsa el.
A görgők tisztítása
Ha az elektromos szívókefe görgői
nehezen járnak:
Ábra
Î Egy csavarhúzó segítségével távolítsa
el a hajakat vagy szálakat, amelyek a
görgők tengelyére feltekeredtek.
Kefehenger cseréje
Megjegyzés: A kefehengert csak a szerviz
szolgálatnak szabad kicserélnie.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót!
A motor túlterhelése, pl. a kefehenger
megakadása esetén a túlmelegedési
védelem lekapcsolja a motort. Az
„Üzemzavar“ kontroll lámpa pirosan világít.
Î Az elektromos szívókefét kikapcsolni.
Î Húzza ki a porszívó hálózati dugóját.
Î Ellenőrizze, hogy a kefehenger nem
szennyeződött-e és adott esetben
távolítsa el az idegen testet.
Î Hagyja lehűlni a készüléket.
Î Reset gombot megnyomni.
Az elektromos szívókefét ismét be lehet
kapcsolni.
- 3
63HU
Page 64
Garancia
CEO
Head of Approbation
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok
Feszültség230 V, 50 Hz
Védelmi osztály II
A kefemotor
teljesítménye
Seprési
szélesség
Kefehengerkicserélhető
Kefe hajtóműFogasszíj elektronikus
magasság180 mm
Mélység235 mm
szélesség340 mm
Súly3.6 kg
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított
értékek
Hangnyomás
szint L
pA
Bizonytalanság
K
pA
Kéz-kar
vibrációs
kibocsátási érték
Bizonytalanság K 0,2 m/s
150 W
300 mm
túlterhelési védelemmel
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Termék:Elektromos kefe
Típus:2.642-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-476
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-249!
– Při přepravních škodách ihned informujte
obchodníka.
– Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte
do domovního odpadu, ale
odevzdejte jej k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které je
třeba znovu využít. Baterie, olej a
podobné látky se nesmějí dostat
do okolního prostředí. Použitá
zařízení proto odevzdejte na
příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
něm patrná jakákoli zevní poškození či
je-li poškozeno jeho přívodní vedení.
– Předtím než na přístroji začnete
provádět jakékoli údržbářské či čisticí
práce, vytáhněte síťový kabel ze
zásuvky.
– Síťový kabel nikdy netahejte ze
zásuvky za přívodní vedení přístroje.
– Nikdy nejezděte přes přívodní vedení
vysavače.
- 1
65CS
Page 66
– Nikdy se rukama nedotýkejte rotujícího
kartáče.
– Je-li přívodní vedení vysavače
poškozeno, je nezbytné jej nechat
vyměnit příslušnou službou pro
zákazníky firmy Kärcher či
autorizovanou dílnou.
– Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej
při tom neponořujte do vody či jiné
tekutiny.
– Poté, co jste přístroj používali k
vysávání koberců za mokra, nechte jej
bezpodmínečně důkladně vyschnout. V
opačném případě mohou na přístroji
vzniknout škody.
– Vysavačem nikdy nenasávejte sirky,
žhavý popel, oharky od zigaret či
jakékoli tekutiny. Vyvarujte se nasátí
tvrdých, špičatých předmětů, které by
rovněž přístroj mohly poškodit.
– Dbejte na to, aby se do blízkosti
elektrických přístrojů nedostaly děti.
– Opravárenské práce na
elektropřístrojích smí provádět
výhradně odborník. Neodborně
prováděnými opravami riskujete jako
uživatel přístroje značná nebezpečí.
– Při eventuálních poruchách se proto
laskavě obraťte na obchodníka, u
kterého jste přístroj zakoupili, či na
nejbližší službu pro zákazníky firmy
Kärcher.
– Záruku za škody vzniklé nesprávným či
neodborným zacházením s přístrojem
firma Kärcher nepřejímá.
– Dbejte laskavě bezpečnostních pokynů
pro práci s Vaším základním přístrojem.
Funkce
Rotující kartáč v elektrickém sacím kartáči
odstraňuje nečistoty z koberců lépe než
běžný vysavač. Tím se zvyšuje intenzita
účinnosti čištění.
66CS
- 2
Uvedení do provozu
Montáž
Î Teleskopickou sací trubku nasadit na
připojovací hubici.
Upozornění: Zajišťovací kolík musí
zaskočit do západky na krku sací hlavy.
Î Zástrčku sací hlavy zapojit do zásuvky
na teleskopické sací trubce.
Î Násadku elektrické sací hadice
nasunout na teleskopickou sací trubku
a otáčet jí tak dlouho, dokud zajišťovací
kolík nezaskočí do západky.
Î Plochou zástrčku teleskopické sací
trubky vsrčit do zásuvky na násadci
elektrické sací hadice.
Î Elektrickou sací hadici nasaďte do sací
přípojky vysavače.
ilustrace
Î Zástrčku elektrické sací hadice zasuňte
do zásuvky na přední straně vysavače.
Upozornění: Přístoj je nyní připraven k
použití. Uvedením vysavače do provozu se
přístroj zapíná - dbejte za tímto účelem
laskavě pokynů v návodu na použití
přístroje jakož i v přiložené brožuře
"Bezpečnostní upozornění pro práci s
vysavačem Kärcher pro vysávání za mokra
i za sucha".
Obsluha
Pozor!
Nikdy nepřejíždějte rotujícími kartáči přes
síťový kabel! Přes schody a vysoké prahy
přístroj přenášejte!
Upozornění: Pokud je připojovací hubice
vytočena zcela nahoru, automaticky se
zajistí. Stisknutím uvolňovacího tlačítka se
připojovací hubice opět uvolní.
Î Větší předměty (kousky látky, papíry
apod.) před čištěním odstraňte z
podlahy. Tím se zamezí zablokování
kartáčového válce.
Î Zapínejte/vypínejte elektrický sací
kartáč pomocí spínače na držadle
násady. Při zapnutém přístroji svítí
kontrolka "Provoz" zeleně.
Page 67
Upozornění: Používáte-li vysavač k čištění
koberců s vysokým vlasem, třásní koberců,
kožešin apod., smíte pracovat pouze s
vypnutým válcem kartáče.Upozornění: Pokud lze posouvat sací
hlavou pouze ztěžka, snižte výkon
vysavače. Výsledek čištění se tím
podstatně nezmění.
Transport
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Î Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a
překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy
zařízení vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku vysavače!
Pozor
Nebezpečí poškození! Čistíte-li elektrický
sací kartáč, nikdy jej při tom neponořujte do
vody či jiné tekutiny.
Čištění válce kartáče
ilustrace
Î Vlasy a nitě namotané na válci kartáče
odstřihněte nůžkami a z válce
vymotejte.
Čištění válečků
Začnou-li se válečky elektrického sacího
kartáče zadrhávat:
ilustrace
Î Odstraňte pomocí šroubováku vlasy a
nitě namotané okolo os válečků.
Výměna válce kartáče
Upozornění: Vadný kartáčový válec smí
vyměňovat pouze zákaznický servis.
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy
zařízení vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku vysavače!
Při přetížení motoru - např. v důsledku
zablokování válce kartáče - zajišťuje
ochranná pojistka proti přehřátí vypnutí
motoru. Světelná kontrolka "Porucha" svítí
červeně.
Î Vypněte elektrický sací kartáč.
Î Vytáhněte zástrčku vysavače ze
zásuvky.
Î Zkontrolujte kartáčový válec ohledně
nečistot a případně odstraňte
překážející předměty.
Î Nechte přístroj vychladnout.
Î Stiskněte tlačítko reset.
Elektrický sací kartáč lze znovu zapnout.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané př
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
íslušnou distribuční společností.
- 3
67CS
Page 68
Technické údaje
CEO
Head of Approbation
Napětí230 V, 50 Hz
Ochranná třídaII
Výkon motoru
kartáče
Šířka sací lišty300 mm
Válec kartáčevyměnitelný
Pohon kartáčeOzubený řemen s
Výška180 mm
Hloubka235 mm
Šířka340 mm
Hmotnost3,6 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina
akustického
tlaku L
pA
Kolísavost K
Hodnota vibrace
ruka-paže
Kolísavost K0,2 m/s
150 W
elektronickou pojistkou
proti přetížení
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek:Elektrický kartáč
Typ:2.642-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
68CS
5.957-476
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením
dokumentace:
S. Reiser
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne
manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
– Ne peljite čez dovodni kabel sesalnika.
– Vrtljive krtače se nikoli ne dotikajte s
prsti.
– Pri defektnem dovodnem kablu mora
uporabniški servis ali pooblaščen servis
zamenjati celoten dovod.
- 1
69SL
Page 70
– Električne sesalne krtače pri čiščenju
nikoli ne potapljajte v vodo ali druge
tekočine.
– Po mokrem čiščenju preprog se sme z
napravo delati šele, ko je preproga
popolnoma suha, sicer se lahko
naprava poškoduje.
– S to napravo ne sesajte vžigalic,
tlečega pepela, cigaretnih ogorkov ali
tekočin. Izogibajte se sesanju trdih,
ostrih predmetov, ker taki lahko
poškodujejo napravo.
– Otroci se ne smejo zadrževati blizu
električnih naprav.
– Popravila na električnih napravah
smejo izvajati le strokovnjaki. Zaradi
nestrokovnih popravil lahko nastanejo
znatne nevarnosti za uporabnika.
– Pri motnjah se zato obrnite na
strokovnega trgovca ali na pristojen
uporabniški servis.
– Če se naprava nenamensko ali
nepravilno uporablja, ne prevzemamo
odgovornosti za morebitno škodo.
– Prosimo, da upoštevate varnostna
navodila vaše osnovne naprave.
Delovanje
Vrtljiva krtača v električni sesalni krtači
sprosti umazanijo iz preproge bolje kot
običajen sesalnik. S tem je učinek čiščenja
izrazitejši.
Zagon
Montaža
Î Teleskopsko sesalno cev vtaknite v
priključni nastavek sesalne glave.
Opozorilo: Varnostni zatič se mora
zaskočiti v izvrtino.
Î Vtič sesalne glave vtaknite v vtičnico na
teleskopski sesalni cevi.
Î Koleno električne sesalne cevi vtaknite
v teleskopsko sesalno cev in ga
obračajte, dokler fiksirni zatič ne
zaskoči v izvrtino.
Î Ploščati vtič teleskopske sesalne cevi
vtaknite v vtičnico na kolenu električne
sesalne cevi.
Î Električno sesalno cev vtaknite v
sesalni priključek sesalnika.
Slika
Î Vtič električne sesalne cevi vtaknite v
vtičnico na sprednji strani sesalnika.
Opozorilo:Naprava je pripravljena za
obratovanje. Vklop se izvede z zagonom
sesalnika, prosimo, upoštevajte ustrezno
Navodilo za obratovanje in brošuro
"Varnostna navodila za mokri/suhi
sesalnik".
Uporaba
Nevarnost
Z vrtljivimi krtačami ne smete peljati čez
omrežni kabel! Po stopnicah in čez visoke
prage napravo prenašajte!
Opozorilo:Če se priključni nastavek
zasuka povsem navzgor, se avtomatično
zaskoči. Z aktiviranjem tipke za deblokado
se priključni nastavek ponovno deblokira.
Î Pred čiščenjem s tal odstranite večje
dele, kot so ostanki blaga, papir itd. S
tem preprečite blokiranje krtačnega
valja.
Î Električno sesalno krtačo vklopite/
izklopite s stikalom na ročaju kolena.
Pri vklopljeni napravi sveti kontrolna luč
„Obratovanje“ zeleno.
Opozorilo:Če se sesajo preproge z
dolgimi vlakni, rese preprog, krzno ali
podobno, se mora delati z izklopljenim
krtačnim valjem.
Opozorilo:Če se sesalno glavo le težko
potiska, zmanjšajte moč sesalnika. To ne
vpliva bistveno na učinek čiščenja.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
Î Pri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
70SL
- 2
Page 71
Skladiščenje
Pomoč pri motnjah
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite
napravo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pozor
Nevarnost poškodb! Električne sesalne
krtače pri čiščenju nikoli ne potapljajte v
vodo ali druge tekočine.
Čiščenje krtačnega valja
Slika
Î Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni
valj, prerežite s škarjami in jih
odstranite.
Čiščenje kolesc
Če se kolesca električne sesalne krtače
težko vrtijo:
Slika
Î Odstranite lase ali nitke, ki so se ovile
okoli osi kolesc, z izvijačem.
Zamenjava krtačnega valja
Opozorilo: Krtačne valje sme zamenjati le
uporabniški servis.
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite
napravo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pri preobremenitvi motorja, npr. zaradi
blokiranega krtačnega valja, zaščita pred
pregrevanjem motor izklopi. Kontrolna
lučka „Motnja“ sveti rdeče.
Î Izklopite električno sesalno krtačo.
Î Izvlecite omrežni vtič sesalnika.
Î Preverite onesnaženost krtačnega valja
in po potrebi odstranite blokirne
predmete.
Î Pustite, da se naprava ohladi.
Î Pritisnite ponastavitveno tipko.
Električno sesalno krtačo se lahko ponovno
vklopi.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
- 3
71SL
Page 72
Tehnični podatki
CEO
Head of Approbation
Napetost230 V, 50 Hz
Razred zaščiteII
Moč krtačnega
motorja
Širina pometanja 300 mm
Krtačni valjzamenljiv
Krtačni pogonZobati jermen z
Višina180 mm
Globina235 mm
Širina340 mm
Teža3,6 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-69
Nivo hrupa L
Negotovost K
Vrednost vibracij
dlan-roka
Negotovost K0,2 m/s
150 W
elektronsko zaščito
pred preobremenitvijo
60 dB (A)
pA
1 dB (A)
pA
<2,5 m/s
2
2
CE izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod:Električna krtača
Tip:2.642-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-476
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić
sprzedawcy.
– Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy
nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do
powtórnego przetworzenia.
Prosimy nie wyrzucać
opakowania do śmieci z
gospodarstw domowych, lecz
oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Akumulatory, olej i
tym podobne substancje nie
powinny przedostać się do
środowiska naturalnego.
Prosimy o utylizację starych
urządzeń w odpowiednich
placówkach zbierających
surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
przewód sieciowy jest uszkodzony lub
widoczne są uszkodzenia na obudowie.
– Przed rozpoczęciem wszystkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od zasilania.
– Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód.
– Nie przejeżdżać po przewodzie
sieciowym odkurzacza.
– Nigdy nie dotykać obracającej się
szczotki palcami.
– W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego należy zlecić wymianę
całego przewodu w serwisie
producenta lub w autoryzowanym
warsztacie naprawczym.
– Podczas czyszczenia nigdy nie
zanurzać elektrycznej szczotki ssącej w
wodzie lub innych płynach.
– Po czyszczeniu wykładzin na mokro
pracę z urządzeniem kontynuować
można dopiero po całkowitym
osuszeniu, w przeciwnym razie
nastąpić może uszkodzenie
urządzenia.
– Nie stosować urządzenia do wciągania
zapałek, gorącego popiołu,
niedopałków ani płynów. Unikać
wciągania twardych, ostrych
przedmiotów, ponieważ mogłyby one
uszkodzić urządzenie.
– Trzymać dzieci z dala od urządzeń
elektrycznych.
– Do naprawy urządzeń elektrycznych
uprawnieni są tylko odpowiedni
fachowcy. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą
pociągać za sobą poważne
niebezpieczeństwo dla użytkownika.
– W przypadku usterek należy zwrócić
się do sprzedawcy lub do najbliższego
serwisu producenta.
– Producent nie przejmuje
odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
– Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa urządzenia.
Funkcja
Obrotowa szczotka w elektrycznej
szczotce ssącej czyści dywany lepiej niż
zwykły odkurzacz. Z tego względu
działanie czyszczące jest silniejsze.
Uruchamianie
Montaż
Î Włożyć teleskopową rurę ssącą do
króćca przyłączeniowego w głowicy
ssącej.
Wskazówka: Bolec zabezpieczający musi
zatrzasnąć się w otworze.
Î Włożyć wtyk głowicy ssącej do gniazda
w rurze teleskopowej.
Î Włożyć kolanko węża ssącego w
końcówkę rury teleskopowej i obrócić,
aż bolec zabezpieczający zatrza
się w otworze.
Î Włożyć płaską wtyczkę rury
teleskopowej do gniazda w kolanku
elektrycznego węża ssącego.Î Włożyć elektryczny wąż ssący do
złącza ssącego odkurzacza.
Rysunek
Î Podłączyć wtyk elektrycznego węża
ssącego do gniazda na przedzie
odkurzacza.
Wskazówka: Urządzenie jest gotowe do
pracy. Włączenie odbywa się poprzez
uruchomienie odkurzacza, patrz
odpowiednia instrukcja obsługi oraz
broszura „Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące urządzeń do odsysania na
sucho i mokro“.
śnie
74PL
- 2
Page 75
Obsługa
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Nie najeżdżać szczotkami obrotowymi na
przewód sieciowy! Wnosić urządzenie na
schody i przenosić nad wysokimi progami!
Wskazówka: Gdy króciec przyłączeniowy
odchylany jest całkowicie ku górze,
automatycznie się zazębia. Naciśnięcie
przycisku odblokowującego powoduje
ponowne odryglowanie króćca
przyłączeniowego.
Î Przed czyszczeniem podłogi usunąć
większe zanieczyszczenia, takie jak
skrawki materiału, papier itp. Pozwala
to uniknąć zablokowania wałka
szczotki.
Î Elektryczną szczotkę ssącą włączać/
wyłączać za pomocą przełącznika na
uchwycie. Przy włączonym urządzeniu
kontrolka „Praca“ świeci się na zielono.
Wskazówka: W celu odkurzania dywanów
o wysokim runie, frędzli, futer itp. należy
wyłączyć wałek szczotki.
Wskazówka: Gdy głowica ssąca ciężko się
przesuwa należy zmniejszyć moc
odkurzacza. Nie ma to większego wpływu
na skuteczność czyszczenia.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
Î W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
przewód sieciowy odkurzacza!
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Podczas
czyszczenia nigdy nie zanurzać elektrycznej
szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach.
Czyszczenie szczotki
Rysunek
Î Przeciąć nożyczkami włosy i nici
nawinięte na szczotkę i usunąć je.
Czyszczenie rolek
Jeżeli rolki elektrycznej szczotki ssącej
ciężko się obracają:
Rysunek
Î Za pomocą śrubokręta usunąć włosy
wzgl. nici nawinięte na osie rolek.
Wymiana szczotki
Wskazówka: Wałek szczotek może
wymienić jedynie serwis.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć przewód sieciowy
odkurzacza!
W przypadku przeciążenia silnika, np.
poprzez zablokowanie wałka szczotki,
zabezpieczenie przed przegrzaniem
wyłącza silnik. Kontrolka "Usterka" świeci
na czerwono.
Î Wyłączyć elektryczną szczotkę ssącą.
Î Wyjąć przewód sieciowy odkurzacza.
Î Odłączyć urządzenie od zasilania,
sprawdzić, czy szczotka nie jest
zanieczyszczona i w razie potrzeby
usunąć blokujące ją przedmioty.
Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Î Nacisnąć przycisk resetu.
Elektryczną szczotkę ssącą można
ponownie włączyć.
- 3
75PL
Page 76
Gwarancja
CEO
Head of Approbation
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez odpowiedniego
lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne
Napięcie230 V, 50 Hz
Klasa ochronyII
Moc silnika
szczotki
Szerokość
zamiatania
Szczotkawymienna
Napęd szczotek Pasek zębaty z
wysokość180 mm
Głębokość235 mm
szerokość340 mm
Ciężar3,6 kg
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-69
Poziom ciśnienie
akustycznego L
Niepewność
pomiaru K
pA
Drgania
przenoszone
przez kończyny
górne
Niepewność
pomiaru K
150 W
300 mm
elektroniczną ochroną
przed przeciążeniem
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
<2,5 m/s
0,2 m/s
2
2
Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt:Szczotka elektryczna
Typ:2.642-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul în care aparatul a fost
deteriorat în timpul transportului,
informaţi imediat comerciantul.
– La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Utilizarea corectă
몇 Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
pulberilor nocive.
– Ca aparate de bază sunt utilizate
aspiratoarele uscate Kärcher.
– Peria de aspirat electrică este destinată
curăţării mochetelor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi
magazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
1 Furtun de aspirare electric
2Fişă furtun de aspirare electric
3Fişă cap de aspirare
4 Ştuţ de racord
5 Buton de deblocare ştuţ de racord
6 Iluminare
7 Cap de aspirare cu perie
8 Buton Reset
9 Lampă de control pentru regim de
funcţionare (verde)
10 Lampă de control pentru deranjament
(roşie)
11 Bolţ de siguranţă
12 Tub de aspirare telescopic
13 Întrerupătorul principal
14 Cot
- 1
77RO
Page 78
Măsuri de siguranţăFuncţionarea
Pericol
– Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare sau
dacă se constată deteriorarea vizibilă a
carcasei.
– Înainte de orice lucrări de întreţinere
sau reparaţii, scoateţi din priză fişa
cablului de alimentare.
– Nu trageţi de cablu la scoaterea fişei
cablului de alimentare din priză.
– Nu treceţi cu roţile peste cablul de
alimentare al aspiratorului.
– Nu atingeţi niciodată peria rotativă cu
degetele.
– În cazul unui cablu de alimentare
defect, acesta trebuie înlocuit complet
de către atelierul de service sau de un
atelier autorizat.
– Pentru a curăţa peria de aspirare
electrică, nu o scufundaţi niciodată în
apă sau în alte lichide.
– După curăţarea umedă a covoarelor se
poate utiliza aparatul numai după ce
acestea s-au uscat complet, în caz
contrar existând posibilitatea defectării.
– Nu aspiraţi cu aparatul chibrituri, jar,
mucuri de ţigară sau lichide. Evitaţi
aspirarea obiectelor dure, ascuţite,
deoarece acestea pot deteriora
aparatul.
– Nu lăsaţi copiii în apropierea aparatelor
electrice.
– Repararea aparatelor electrice se va
efectua numai de către personalul
calificat. Reparaţiile efectuate
necorespunzător reprezintă o sursă de
pericole pentru utilizator.
– De aceea, în caz de defectare adresaţi-
vă reprezentanţei sau atelierului de
service autorizat.
– Dacă aparatul este utilizat pentru alte
scopuri decât cele prevăzute sau este
deservit în mod eronat, atunci nu putem
garanta pentru eventualele defecţiuni
apărute.
– Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de
siguranţă pentru aparatul de bază.
Capul rotativ al periei de aspirat
îndepărtează murdăria din covor mai bine
decât un aspirator obişnuit. Prin aceasta
efectul de curăţare este mai intens.
Punerea în funcţiune
Î Introduceţi ţeava telescopică în ştuţul
de racord al capului de aspirare.
Indicaţie: Bolţul de siguranţă trebuie să
intre în orificiu.
Î Introduceţi fişa capului de aspirare în
priza aflată pe ţeava telescopică.Î Introduceţi capătul curbat al furtunului
de aspirare electric în ţeava telescopică
şi rotiţi-l până când bolţul de siguranţă
intră în orificiu.
Î Introduceţi fişa plată a ţevii telescopice
în priza aflat
furtunului de aspirare electric.
Î Introduceţi furtunul de aspirare electric
în piesa de conectare pentru aspirare a
aspiratorului.
Figura
Î Introduceţi fişa furtunului de aspirare
electric în priza aflată pe partea
anterioară a aspiratorului.
Indicaţie: Aparatul este gata de
funcţionare. Pornirea se efectuează prin
punerea în funcţiune a aspiratorului, vă
rugăm respectaţi indicaţiile manualului de
utilizare corespunzător, precum şi ale
broşurii "Indicaţii de siguranţă pentru
aspiratoarele umede/uscate".
Montarea
ă pe capătul curbat al
78RO
- 2
Page 79
Utilizarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Nu treceţi cu peria aflată în mişcare de
rotaţie peste cablul de alimentare! Ridicaţi
aparatul la trecerea peste trepte sau
praguri înalte!
Indicaţie: Dacă ştuţul de racord este
rabatat în sus, acesta se blochează
automat. Prin acţionarea butonului de
deblocare puteţi debloca ştuţul de racord.
Î Înainte de curăţare îndepărtaţi de pe
podea obiectele mari, ca de ex. resturile
de materiale textile, hârtia etc. Astfel
puteţi evita blocarea tamburului periei.
Î Porniţi/opriţi peria de aspirat electrică
de la comutatorul de pe mânerul de la
cot. Dacă aparatul este pornit lampa de
control pentru regim de funcţionare este
aprins.
Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi covoare cu
fire lungi, franjuri, blănuri sau alte materiale
asemănătoare, utilizaţi peria cu tamburul
oprit.
Indicaţie: Dacă capul de aspirare poate fi
împins mai greu, micşoraţi puterea de
aspirare. Efectul de curăţare nu este
afectat semnificativ prin acesta.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Î În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi
răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului
din priză.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Pentru a curăţa
peria de aspirat electrică, nu o scufundaţi
niciodată în apă sau în alte lichide.
Curăţarea tamburului periei
Figura
Î Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi
îndepărtaţi firele de păr şi de material
textil care s-au înfăşurat pe tamburul
periei.
Curăţarea rolelor
Dacă rolele periei de aspirat încep să se
rotească greu:
Figura
Î Îndepărtaţi cu ajutorul unei şurubelniţe
firele de păr sau de material textil care
s-au înfăşurat în jurul axelor rolelor.
Schimbarea tamburului periei
Indicaţie: Tamburul periei poate fi înlocuit
de către un service pentru clienţi autorizat.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului
din priză.
La suprasolicitarea motorului, de ex. prin
blocarea tamburului periei, dispozitivul de
protecţie pentru supraîncălzire decuplează
motorul. Lampa de control pentru
deranjament luminează roşu.
Î Opriţi peria de aspirat electrică.
Î Trageţi ştecherul aspiratorului din priză.
Î Verificaţi dacă peria cilindrică este
murdară şi îndepărtaţi eventuale
obiecte care o blochează.
Î Lăsaţi aparatul să se răcească.
Î Apăsaţi butonul Reset.
Apoi porniţi din nou peria de aspirat.
- 3
79RO
Page 80
Garanţie
CEO
Head of Approbation
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Date tehnice
Tensiune230 V, 50 Hz
Clasa de
protecţie
Putere motor
perie
Lăţimea de
curăţare
Tamburul periei demontabil
Antrenarea
periei
Înălţime180 mm
Adâncimea235 mm
Lăţime340 mm
Masa3,6 kg
Valori determinate conform EN 603352-69
Nivel de zgomot
L
pA
Nesiguranţă K
Valoarea vibraţiei
mână-braţ
Nesiguranţă K0,2 m/s
II
150 W
300 mm
Curea dinţată cu
dispozitiv electronic de
protecţie la
suprasarcină
60 dB(A)
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Declaraţia CE
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs:Perie electrică
Tip:2.642-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-476
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţ
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat'
bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
– V prípade poškodenia pri preprave
ihneď o tom informujte predajcu.
– Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne
druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Do životného
prostredia sa nesmú dostat'
batérie, olej a iné podobné
látky. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
je poškodené prívodné vedenie alebo
ak sú na telese viditeľné poškodenia.
– Pred každou údržbou a opravou
vytiahnite zo zásuvky sieťovú vidlicu.
– Sieťovú vidlicu nikdy neťahajte zo
sieťovej zásuvky za prívodný kábel.
– Nikdy nejazdite po prívodnom kábli
vysávača.
– Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej kefy
prstami.
– Pri poškodení prívodného kábla sa
musí dať vymeniť zákazníckym
servisom alebo autorizovanou
opravovňou celý prívod.
– Odsávacia elektrická kefa sa pri čistení
nesmie nikdy ponárať do vody ani do
iných kvapalín.
– Po vlhkom čistení kobercov možno so
zariadením pracovať až po úplnom
vyschnutí, pretože inak sa zariadenie
môže poškodiť.
– Nevysávajte pomocou tohto zariadenia
žiadne zápalky, žeravý popol, ohorky z
cigariet ani kvapalinu. Vyhýbajte sa
vysávaniu tvrdých, ostrých predmetov,
pretože môžu poškodiť zariadenie.
– Deti sa nesmú zdržiavať v blízkosti
elektrických spotrebičov.
– Opravy elektrických spotrebičov môžu
uskutočňovať iba osoby s potrebnou
kvalifikáciou. Neodborné opravy môžu
používateľovi spôsobiť značné škody.
– V prípade vzniku poruchy sa preto
láskavo obráťte na špecializovaného
predajcu alebo na príslušnú servisnú
službu.
– Pri nevhodnom alebo nesprávnom
používaní spotrebiča nemôže byť
prevzatá záruka za prípadné škody.
– Rešpektujte bezpečnostné pokyny
základného zariadenia.
Rotačná kefa v elektrickej vysávacej kefke
uvoľňuje nečistoty z koberca lepšie ako
bežný vysávač. Čistiaci účinok sa tým
zintenzívňuje.
Uvedenie do prevádzky
Î Teleskopickú vysávaciu rúrku zasuňte
do upínacej objímky sacej hlavice.
Upozornenie: Poistný kolík musí
zapadnúť do otvoru.
Î Zasuňte zástrčku sacej hlavice do
zásuvky na teleskopickej sacej rúre.
Î Zasuňte koleno sacej hadice do
teleskopickej sacej rúry a otočte ju, kým
bezpečnostný čap nezaskočí do otvoru.
Î Zasuňte plochú zástrčku teleskopickej
sacej rúry do zásuvky na kolene
elektrickej sacej hadice.
Î Elektrickú saciu hadicu zasuňte do
sacej prípojky vysávača.
Obrázok
Î Zasuňte zástrčku elektrickej vysávacej
hadice do zásuvky na prednej strane
vysávača.
Upozornenie:Spotrebič je pripravený na
prevádzku. Zapína sa uvedením vysávača
do prevádzky, rešpektujte láskavo pokyny
príslušného návodu na obsluhu a brožúry
„Bezpečnostné pokyny pre mokrý/suchý
vysávač“.
Montáž
82SK
- 2
Page 83
Obsluha
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Neprechádzajte po sieťovom kábli s
rotujúcimi kefami! Po schodoch a cez
vysoké prahy zariadenie preneste!
Upozornenie: Ak sa vyklopí upínacia
objímka úplne hore, potom automaticky
zaklapne. Stlačením tlačidla na
odblokovanie sa upínacia objímka opäť
odblokuje.
Î Vňčšie predmety, ako sú zvyšky látok,
papiera a pod. najprv odstráňte z
podlahy. Zabránite tak zablokovaniu
valca kefky.
Î Elektrickú vysávaciu kefu zapínajte/
vypínajte pomocou vypínača na držiaku
kolena. Ak je prístroj zapnutý, svieti
zelená kontrolka "Prevádzka".
Upozornenie: Ak treba vysávať koberce s
dlhými vlasmi, kobercové strapce, kože
alebo iné podobné povrchy, musí sa
pracovať s vypnutou valcovou kefou.
Upozornenie: Ak sa dá vysávacia hlava
iba ťažko posúvať, zníži sa výkon
vysávača. Čistiace účinnky sa tým výrazne
negatívne ovplyvnia.
Transport
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte
prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku
vysávača!
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia! Vysávacia
elektrická kefka sa pri čistení nesmie nikdy
ponárať do vody ani do iných kvapalín.
Čistenie valca kefy
Obrázok
Î Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy
prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Čistenie koliesok
Ak sa kolieska elektrickej vysávacej kefky
ťažko pohybujú:
Obrázok
Î Odstráňte vlasy alebo vlákna navinuté
okolo osiek koliesok pomocou
skrutkovača.
Výmena valca kefy
Upozornenie: Valec kefy môže vymeniť
iba zákaznícky servis.
Pomoc pri poruchách
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Î Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Uskladnenie
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte
prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku
vysávača!
Pri preťažení motora, napr. pri zanesení
valca kefy, sa zopne ochrana motora proti
prehriatiu. Kontrolná lampa "Porucha"
svieti červenou farbou.
Î Vypnite elektrickú vysávaciu kefku.
Î Vytiahnite sieťovú šnúru vysávača.
Î Skontrolujte valec kefy, či nie je
znečistený a prípadne odstráňte
predmety, ktoré ho zasekli.
Î Zariadenie nechajte vychladnúť.
Î Stlače tlačidlo Reset.
Elektrická vysávacia kefku sa dá opäť
zapnúť.
- 3
83SK
Page 84
Záruka
CEO
Head of Approbation
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Technické údaje
Napätie230 V, 50 Hz
KrytieII
Výkon motora
kefy
Šírka záberu300 mm
Valec kefyvymeniteľný
Pohon kiefOzubený remeň s
Výška180 mm
Hĺbka235 mm
Šírka340 mm
Hmotnosť3,6 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
Nebezpečnosť
K
pA
Hodnota vibrácií
v ruke/ramene
Nebezpečnosť K 0,2 m/s
150 W
elektronickou ochranou
proti preťaženiu
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Vyhlásenie CE
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Výrobok:Elektrická kefka
Typ:2.642-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.957-476
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956249!
– U slučaju oštećenja pri transportu odmah
obavijestite prodavača.
– Provjerite prilikom raspakiravanja
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
cjelosti zamijeniti servisna služba ili
ovlaštena radiona.
– Električnu usisnu četku prilikom
čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
se smije koristiti tek nakon što se tepisi
potpuno osuše, jer u suprotnom može
doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte žigice, užareni
pepeo, opuške ili tekućine. Izbjegavajte
usisavanje tvrdih, šiljastih predmeta jer
njima možete oštetiti uređaj.
– Djecu udaljite od električnih uređaja.
– Popravke električnih uređaja smiju
izvoditi samo stručnjaci. Nestručnim
popravcima mogu nastati značajne
opasnosti po korisnika.
– Stoga Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svome prodavaču ili
ovlaštenoj servisnoj službi.
– Ne preuzimamo odgovornost za
nenamjensko korištenje aparata i
pogrešno rukovanje istim.
– Pridržavajte se sigurnosnih naputaka
Vašeg osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotacijska četka u električnoj usisnoj četki
odvaja prljavštinu iz sagova bolje od
uobičajenih usisavača. Time se povećava
učinak čišćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Î Teleskopsku usisnu cijev utaknite u
priključni nastavak usisne glave.
Napomena: Sigurnosni zatik mora dosjesti
u otvor.
Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cijevi.
Î Koljeno električnog usisnog crijeva
utaknite u teleskopsku usisnu cijev te
ga okrećite dok sigurnosni zatik ne
dosjedne u otvor.
Î Plosnati utikač teleskopske usisne
cijevi utaknite u utičnicu na koljenu
električnog usisnog crijeva.
Î Električno usisno crijevo utaknite u
usisni priključak usisavača.
Slika
Î Utikač električnog usisnog crijeva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisavača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad.
Četka se uključuje stavljanjem usisavača u
pogon, te se stoga treba pridržavati
odgovarajućih uputa za rad i brošure
"Sigurnosni napuci za usisavače za mokro/
suho usisavanje".
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko
strujnog kabela! Preko stepenica i visokih
pragova uređaj treba podići i prenijeti!
Napomena: Priključni nastavak automatski
dosjeda kada se zakrene sasvim prema
gore. Pritiskom na tipku za deblokiranje
priključni nastavak se ponovo odglavljuje.
Î Prije čišćenja uklonite s poda grubu
prljavštinu kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprječava blokiranje
valjkaste četke.
Î Električna usisna četka se uključuje i
isključuje sklopkom na ručki
koljenastog nastavka. Kada je uređaj
uključen, svijetli zeleni indikator "Rad".
Napomena: Ako se usisavaju sagovi dugih
vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi
s isključenom valjkastom četkom.
86HR
- 2
Page 87
Napomena: Ako se usisna glava teško
pomiče, smanjite snagu usisavača. Time
se neće bitno ugroziti učinak čišćenja.
Transport
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Î Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr.
uslijed blokiranja valjkaste četke zaštita od
pregrijavanja isključuje motor. Svijetli
crveni indikator "Smetnja".
Î Isključite električnu usisnu četku.
Î Izvucite strujni utikač usisavača.
Î Provjerite je li vajkasta četka zaprljana
te po potrebi uklonite ukliještene
predmete.
Î Ostavite uređaj da se ohladi.
Î Pritisnite tipku za poništavanje.
Električna usisna četka može se ponovo
uključiti.
Jamstvo
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu
četku prilikom čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Čišćenje valjkaste četke
Slika
Î Dlake i niti, koje su se namotale oko
valjkaste četke, prerežite škarama i
uklonite.
Čišćenje kotačića
Ako se kotačići električne usisne četke
teško kreću:
Slika
Î Odvijačem uklonite dlake ili niti koje su
se omotale oko osovina kotačića.
Zamjena valjkaste četke
Napomena: Valjkastu četku smije
zamjenjivati samo servisna služba.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
- 3
87HR
Page 88
Tehnički podaci
CEO
Head of Approbation
Napon230 V, 50 Hz
Stupanj zaštiteII
Snaga motora
za četke
Širina čišćenja300 mm
Valjkasta četka zamjenjiva
Pogon četkiZupčasti remen s
Visina180 mm
Dubina235 mm
Širina340 mm
Težina3,6 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 603352-69
Razina zvučnog
tlaka L
pA
Nepouzdanost
K
pA
Vrijednost
vibracije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
150 W
elektronskom zaštitom
od preopterećenja
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
CE-izjava
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Proizvod:Električna četka
Tip:2.642-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-476
88HR
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Page 89
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956249!
– U slučaju oštećenja pri transportu odmah
obavestite prodavca.
– Proverite prilikom raspakovavanja da li
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
sme da se koristi tek nakon što se tepisi
potpuno osuše, jer u suprotnom može
doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte šibice, užareni
pepeo, opuške ili tečnosti. Izbegavajte
usisavanje tvrdih, šiljatih predmeta jer
njima možete oštetiti uređaj.
– Decu udaljite od električnih uređaja.
– Popravke električnih uređaja smeju da
izvode samo stručnjaci. Nestručnim
popravkama mogu nastati značajne
opasnosti po korisnika.
– Zato Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi.
– Ako se uređaj upotrebljava nenamenski
ili nepravilno, ne preuzimamo
odgovornost za eventualne štete.
– Molimo Vas da se pridržavate
sigurnosnih napomena Vašeg
osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotaciona četka u električnoj usisnoj četki
odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od
uobičajenih usisivača. Time se povećava
učinak čišćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Î Teleskopsku usisnu cev utaknite u
priključni nastavak usisne glave.
Napomena: Sigurnosni klin mora da
uskoči u rupu.
Î Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cevi.
Î Koleno električnog usisnog creva
utaknite u teleskopsku usisnu cev i
okrećite ga dok sigurnosna čivija ne
uskoči u rupu.
Î Pljosnati utikač teleskopske usisne cevi
utaknite u utičnicu na kolenu
električnog usisno creva.
Î Električno usisno crevo utaknite u
usisni priključak usisivača.
Slika
Î Utikač električnog usisnog creva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisivača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad.
Četka se uključuje stavljanjem usisivača u
pogon, stoga se treba pridržavati
odgovaraju
"Sigurnosne napomene za usisivače za
mokro/suvo usisavanje".
ćeg uputstva za rad i brošure
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko
strujnog kabla! Preko stepenica i visokih
pragova uređaj treba da se podigne i
prenese!
Napomena: Priključni nastavak se
automatski uglavljuje kada se zakrene
sasvim na gore. Pritiskom na taster za
deblokiranje priključni nastavak se ponovo
deblokira.
Î Pre čišćenja sa poda uklonite veće
predmete kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprečava blokiranje
valjkaste četke.
Î Električna usisna četka se uključuje i
isključuje prekidačem na ručki
kolenastog dela. Kada je uređaj
uključen, svetli zeleni indikator "Rad".
90SR
- 2
Page 91
Napomena: Ako se usisavaju tepisi dugih
vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi
sa isključenom valjkastom četkom.Napomena: Ako se usisna glava teško
pomera, smanjite snagu usisivača. Time se
neće bitno ugroziti učinak čišćenja.
Transport
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Î Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Nega i održavanje
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu
četku prilikom čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
Čišćenje valjkaste četke
Slika
Î Dlake i vlakna, koja su se namotala oko
valjkaste četke, prerežite makazama i
uklonite.
Čišćenje točkića
Ako se točkići električne usisne četke teško
kreću:
Slika
Î Odvijačem uklonite dlake ili vlakna koja
su se omotala oko osovina točkića.
Zamena valjkaste četke
Napomena: Valjkastu četku sme
zamenjivati samo servisna služba.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr. zbog
blokiranja valjkaste četke zaštita od
pregrevanja isključuje motor. Svetli crveni
indikator "Smetnja".
Î Isključite električnu usisnu četku.
Î Izvucite strujni utikač usisivača.
Î Proverite da li je vajkasta četka
zaprljana pa po potrebi otklonite
zaglavljene predmete.
Î Ostavite uređaj da se ohladi.
Î Pritisnite taster za poništavanje.
Električna usisna četka može ponovo da se
uključi.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
- 3
91SR
Page 92
Tehnički podaci
CEO
Head of Approbation
Napon230 V, 50 Hz
Klasa zaštiteII
Snaga motora
za četke
Širina čišćenja300 mm
Valjkasta četka zamenljiva
Pogon četkiZupčasti remen sa
Visina180 mm
Dubina235 mm
Širina340 mm
Težina3,6 kg
Izračunate vrednosti prema EN 603352-69
Nivo zvučnog
pritiska L
pA
Nepouzdanost
K
pA
Vrednost
vibracije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
150 W
elektronskom zaštitom
od preopterećenja
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
CE-izjava
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Proizvod:Električna četka
Tip:2.642-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
92SR
5.957-476
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
– Предипървотопусканев
– Притранспортнидефекти незабавно
– Приразопакованепроверетедалив
Вашия уред прочетете това
експлоатация непременно прочетете
Упътването за експлоатация №
5.956-249!
информирайте търговеца.
опаковката липсват принадлежности
от окомплектовката или има
повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали
могат да се рециклират. Моля
не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични
суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали, подлежащи
на рециклиране, които могат
да бъдат употребени
повторно. Батерии, масла и
подобни на тях не бива да
попадат в околната среда.
Поради
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
повреден захранващият кабел или
по корпуса на уреда има видими
повреди.
– Преди всякакви работи по
поддръжката и почистването на
уреда, изтегляйте щепсела от
контакта на електромрежата.
– Никога не изтегляйте захранващия
кабел от контакта, като го
дърпате за кабела.
– Не преминавайте и не притискайте
захранващия кабел на
прахосмукачката.
– Никога недокосвайте с ръкаили
пръсти въртящата се четка.
– Дефектният захранващ кабел
трябва да се смени от нашата
служба за работа с клиенти или от
оторизиран сервиз.
– Никога не потапяйте
електрическата четка за смукане
за почистване във вода или други
течности.
– След почистване с мокронакилими
можете да използвате уреда едва
след пълното им изсъхване, в
противен случай уредът Ви може
да се повреди.
– Не засмуквайте с уредакибритени
клечки, тлееща пепел, фасове от
цигари или течност. Избягвайте
всмукването на твърди, остри
предмети, тъй като те могат да
повредят уреда.
– Не допускайтедеца в близостдо
електрически уреди.
– Поправките на електроуреди
трябва да се извършват само от
оторизирани специалисти.
Неправилно или несъответно
извършените поправки могат да
предизвикат значителни рискове за
обслужващия уреда.
– Поради това молим, приповреди да
се обръщате към съответната
фирма – дистрибутор или към
оторизирания сервиз, в най-
оптимална близост до Вас.
– Ако уредът е използваннепо
предназначение или неправилно, не
се поема гаранция за евентуални
повреди.
– Молим, съблюдавайте указанията
за безопасност на основния Ви уред.
Функция
Въртящата се четка на електрическата
четка за всмукване разтваря
мръсотията в килимите по-добре от
обичайните прахосмукачки. Това
гарантира по-добър ефект от
почистването.
94BG
- 2
Page 95
Пускане в експлоатация
Обслужване
Монтаж
Î Поставете телескопичната тръба в
присъединителния щуцер на
всмукателната глава.
Указание: Обезопасяващият щифт
трябва да прилегне в отвора.
Î Включете щекера на всмукателната
глава в контакта на телескопичната
тръба.
Î Поставете огънатия/прегънатия
елемент на електрическия
всмукателен маркуч в
телескопичната тръба и го
завъртете, докато обезопасяващият
щифт прилегне в отвора.
Î Включете
телескопичната тръба в контакта на
огънатия елемент на електрическия
всмукателен маркуч.
Î Поставете електрическия
всмукателен маркуч във входа за
всмукване на прахосмукачката.
Фигура
Î Включете щекера на електрическия
всмукателен маркуч в контакта на
предната страна на
прахосмукачката.
Указание:Уредът е в готовност за
експлоатация. Включването се
извършва чрез пускане
прахосмукачката в експлоатация, моля
съблюдавайте съответното упътване за
работа както и брошурата „Указания за
безопасност за прахосмукачки за сухо/
мокро почистване.
плоския щекер на
на
Опасност
Никога не преминавайте с въртящите
се четки върху захранващия кабел! При
преминаване на стълби и високи
прагове пренасяйте уреда!
Указание: Ако присъединителният
щуцер се наклони изцяло нагоре, той се
фиксира автоматично. Посредством
задействане на деблокиращия бутон
присъединителният щуцер отново се
деблокира.
Î Преди почистването отстранете от
пода по-едрите замърсявания,
например текстилни парчета, хартия
и др. Така се избягва блокирането на
вала на четките.
Î Включете/изключете електрическата
четка за всмукване от дръжката на
огънатия елемент. При включен уред
контролната лампа "Експлоатация"
свети зелено.
Указание: Ако се налага да почиствате
дебели килими, силно влакнести
текстилни покрития или кожи с косъм
или подобни материали, трябва да
работите с изключен вал за четките.
Указание: Ако всмукателната глава се
избутва трудно, намалете мощността на
прахосмукачката. При това ефектът от
почистването не се повлиява
съществено.
като
Tранспoрт
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид
теглото на уреда.
Î При транспорт в автомобили
осигурявайте
валидните директиви против
плъзгане и преобръщане.
уредасъгласно
- 3
95BG
Page 96
Съхранение
Помощ при неизправности
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид
теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Грижи и поддръжка
Опасност
Преди всички дейности по уреда той
трябва да се изключи и да се извади
щепсела или щепсела на
прахосмукачката.
Внимание
Опасност от увреждане! Никога не
потапяйте електрическата четка за
всмукване за почистване във вода или
други течности.
Почистване на валяка с четка
Фигура
Î Косми и влакна, навили се върху
вала на четките, разрежете с ножица
и отстранете.
Почистване на ролките
Когато ролките на електрическата четка
за всмукване започнат да се движат
трудно:
Фигура
Î Отстранете с отвертка космите или
влакната, които са се навили около
осите на ролките.
Сменете валяка с четка
Указание: Смяната на вала на четките е
позволена само от сервиза.
Опасност
Преди всички дейности по уреда той
трябва да се изключи и да се извади
щепсела или щепсела на
прахосмукачката.
При претоварване на двигателя,
например посредством блокирането на
вала на четката, защитата от
прегряване изключва двигателя.
Контролната лампа "Неизправност"
свети червено.
Î Изключете електрическата четка за
всмукване.
Î Изтеглете щепсела на
прахосмукачката.
Î Валяка на четката да се провери за
замърсявания и евентуално да се
отстранят блокиращите предмети.
Î Уредадасеоставидасеохлади.
Î Натиснетебутон Reset.
Електрическата четка за всмукване
може отново да се включи.
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
Вашия уред ще
96BG
- 4
Page 97
Технически данни
CEO
Head of Approbation
Напрежение230 V, 50 Hz
Клас защитаІІ
Мощност мотор
на четката
Работен
диапазон
Валяк с четкаС възможност да бъде
Задвижване на
четките
Височина180 мм
Дълбочина235 мм
Широчина340 мм
Тегло3,6 кг
Установенистойностисъгласно EN
60335-2-69
Нивоназвука
L
pA
Неустойчивост
K
pA
Стойност на
вибрациите в
областта на
дланта –
ръката
Несигурност K 0,2 м/сек
150 W
300 мм
сменян
Зъбчат ремък с
електронна защита от
претоварване
60 dB(A)
1 dB(A)
<2,5 м/сек
2
2
СЕ – декларация
С настоящото декларираме, че цитираната
по-долу машина съответства по концепция
и конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на
Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Продукт:Електрическачетка
Тип:2.642-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
5.957-476
Подписалите
като пълномощници на управителното
тяло.
действат по възложение и
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 5
97BG
Page 98
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
– Enne esmakordset kasutuselevõttu
lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
5.956-249!
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
– Pakendi lahtipakkimisel kontrollige, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad
seadmed likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
toitekaabel on defektne või korpusel on
nähtavaid vigastusi.
– Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid tuleb
pistik pistikupesast välja tõmmata.
– Ärge kunagi tõmmake pistikut toitekaablist
kinni hoides pistikupesast välja.
– Ärge sõitke üle imuri toitekaabli.
– Ärge kunagi puudutabe pöörlevat harja
käega.
– Kui toitekaabel on katki, laske komplektne
toitekaabel klienditeeninduse või volitatud
töökoja poolt välja vahetada.
98ET
- 1
Page 99
– Ärge kunagi kastke elektri imiharja
puhastamise käigus vette või muudesse
vedelikesse.
– Pärast vaipade niiskelt puhastamist tohib
seadmega töötada alles pärast vaiba
täielikku kuivamist, vastasel korral võite
seadme rikkuda.
– Ärge imege seadmesse tuletikke, hõõguvat
tuhka, sigaretikonisid ega vedelikku. Vältige
kõvade teravate esemete seadmesse
imemist, sest need võivad seadet
vigastada.
– Hoidke lapsed elektriseadmetest eemal.
– Elektriseadmeid tohivad parandada
ainult spetsialistid. Oskamatu remont
võib kasutaja suurde ohtu seada.
– Rikete korral pöörduge palun seadme
müüja või oma piirkonna
klienditeeninduse poole.
– Kui seadet kasutatakse
mittesihipäraselt või valesti, ei vastuta
tootja võimalike kahjude eest.
– Palun järgige oma põhiseadme
ohutusnõudeid.
Funktsioon
Elektriharja pöörlev hari vabastab vaibas
oleva mustuse paremini kui tavaline imur.
Seetõttu on imamistoime intensiivsem.
Kasutuselevõtt
Montaaž
Î Torgake teleskoop-imitoru imipea
ühendustutsi.
Märkus: Kinnituspolt peab auku
fikseeruma.
Î Ühendage imipea pistik teleskoop-
imitorul olevasse pistikupessa.
Î Ühendage elektrilise imivooliku kaar
teleskoop-imitoruga ja keerake, kuni
kinnituspolt fikseerub auku.
Î Ühendage teleskoop-imitoru lamepistik
elektrilise imivooliku kaarel olevasse
pistikupessa.
Î Ühendage elektriline imivoolik imuri
imiühendusse.
Joonis
Î Ühendage elektrilise imivooliku pistik
imuri esiküljel olevasse pistikupessa.
Märkus: Seade on tööks valmis.
Sisselülitamine toimub imuri
kasutuselevõtuga, palun järgige vastavat
kasutusjuhendit ja brošüüri „Märg-/
kuivimuri ohutusnõuded“.
Käsitsemine
Oht
Ärge sõitke pöörlevate harjadega üle
toitekaabli! Kandke seade üle treppide ja
kõrgete lävede!
Märkus: Kui ühendustuts keeratakse
lõpuni üles, fikseerub see automaatselt
asendisse. Vajutus vabastusklahvile
vabastab ühendustutsi jälle lukustusest.
Î Eemaldage põrandalt enne
puhastamist jäme praht nagu
materjalijäägid, paber jne. Nii välditakse
harjavaltsi blokeerumine.
Î Lülitage eletriline imihari sisse/välja
kaare käepidemel oleva lülitiga. Kui
seade on sisse lülitatud, põleb roheline
„Töö“ märgutuli.
Märkus: Kui soovitakse puhastade kõrge
karvaga vaipu, vaiba narmaid, karusnahku
vms, tuleb töötada väljalülitatud
harjavaltsiga.
Märkus: Kui imipead on raske lükata, tuleb
vähendada imuri võimsust. See ei vähenda
oluliselt puhastustoimet.
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Hoiulepanek
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult
siseruumides.
- 2
99ET
Page 100
Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja imuri toitepistik välja
tõmmata!
Ettevaatust
Vigastusoht! Ärge kunagi kastke elektri
imiharja puhastamise käigus vette või
muudesse vedelikesse.
Harjavaltsi puhastamine
Joonis
Î Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud
karvad ja kiud kääridega läbi ja
eemaldage.
Rullide puhastamine
Kui elektriharja rullid liiguvad raskelt:
Joonis
Î Eemaldage kruvikeerajaga karvad või
kiud, mis on rullide telgede ümber
mähkunud.
Harjavaltsi vahetamine
Märkus: Harjavaltsi võib vahetada ainult
klienditeenindus.
Abi häirete korral
Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja imuri toitepistik välja
tõmmata!
Mootori ülekoormuse puhul, nt harja valtsi
blokeerumise korral, lülitab
ülekuumenemiskaitse mootori välja. Põleb
punane märgutuli „Rike“
Î Lülitage elektrihari välja.
Î Tõmmake imuri toitepistik välja.
Î Kontrollige harjavaltsi mustuse osas ja
eemaldage võimalikud blokeerivad
esemed.
Î Laske seadmel jahtuda.
Î Vajutage lähtestusklahvile.
Elektriharja saab uuesti sisse lülitada.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed
Pinge230 V, 50 Hz
Elektriohutusklass II
Harjamootori
võimsus
Pühkimislaius300 mm
Harjavaltsvahetatav
Harja ajamHammasrihm
Kõrgus180 mm
Sügavus235 mm
Laius340 mm
Kaal3,6 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt
standardile EN 60335-2-69
Helirõhu tase L
Ebakindlus K
Käte/käsivarte
vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K0,2 m/s
150 W
elektroonilise
ülekoormuskaitsega
60 dB(A)
pA
1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
100ET
- 3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.