Karcher T12-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ESB 28 230V, 50/60Hz

ESB 28

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 4 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 21 Español 25 Português 30 Dansk 35 Norsk 39 Svenska 43 Suomi 47 Ελληνικά 51 Türkçe 56 Русский 60 Magyar 65 Čeština 69 Slovenščina 73 Polski 77 Româneşte 81 Slovenčina 85 Hrvatski 89 Srpski 93 Български 97 Eesti 102 Latviešu 106 Lietuviškai 110 Українська 114
59632610 06/11
2
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Transportschaden sofort Händler
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
4 DE
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Als Sauger-Grundgerät werden Kär-
cher Trockensauger verwendet.
Die Elektrosaugbürste wird für die Rei-
nigung von Teppichböden verwendet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Geräteelemente
1 Stecker des Elektro-Saugschlauchs 2 Elektro-Saugschlauch 3 Stecker des Saugkopfs 4 Hülse (nur T 201) 5 Sicherungsring (nur T 201) 6 Anschlussstutzen 7 Saugkopf mit Bürste 8 Rollen 9 Sicherungsstift 10 Teleskopsaugrohr 11 Geräteschalter 12 Krümmer
Sicherheitshinweise
Gefahr
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Beschädigung aufweist.
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen.
Nicht über die Zuleitung des Saugers
fahren.
– 1
Niemals die rotierende Bürste mit den
Fingern berühren.
Bei defekter Zuleitung ist die komplette
Zuleitung vom Kundendienst oder einer autorisierten Werkstatt auszutauschen.
Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen.
Nach dem Feuchtreinigen von Teppi-
chen darf erst nach vollständiger Ab­trocknung mit dem Gerät gearbeitet werden, da sonst Schäden am Gerät auftreten können.
Saugen Sie keine Streichhölzer, glü-
hende Asche, Zigarettenkippen oder Flüssigkeit mit dem Gerät auf. Vermei­den Sie die Aufnahme harter, spitzer Gegenstände, da diese das Gerät be­schädigen können.
Kinder von Elektrogeräten fernhalten.Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt wer­den. Durch unsachgemäße Reparatu­ren können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bei Störungen wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder an den für Sie zuständigen Kundendienst.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer­den.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise ihres Grundgerätes.
Funktion
Die drehende Bürste in der Elektrosaug­bürste löst den Schmutz im Teppich besser als ein herkömmlicher Sauger. Dadurch ist die Reinigungswirkung intensiver.
Inbetriebnahme
Montage
Teleskopsaugrohr in den Anschluss-
stutzen des Saugkopfs einstecken.
Hinweis: Sicherungsstift muss in der Boh­rung einrasten. Stecker des Saugkopfs in die Steckdo-
se am Teleskopsaugrohr einstecken.
Krümmer des Elektro-Saugschlauchs
in Teleskopsaugrohr einstecken und drehen bis Sicherungsstift in Bohrung einrastet.
Flachstecker des Teleskopsaugrohrs in
die Steckdose am Krümmer des Elekt­ro-Saugschlauchs einstecken.
Abbildung Nur bei Sauger T 201: Gelben Siche-
rungsring am Sauganschluss des Sau­gers durch beiliegenden, schwarzen Sicherungsring (Pos. 5) ersetzen. Hül­se (Pos. 4) auf Sauganschluss auf­schieben.
Abbildung Elektro-Saugschlauch in Saugan-
schluss des Saugers einstecken.
Nur bei Sauger T 201: Hülse auf Siche-
rungsring schieben und Elektro-Saug­schlauch sichern. Elektro­Saugschlauch auf festen Sitz überprü­fen.
Abbildung Stecker des Elektro-Saugschlauchs in
die Steckdose an der Vorderseite des Saugers einstecken.
Hinweis: Das Gerät ist betriebsbereit. Das Einschalten erfolgt durch Inbetriebnahme des Saugers, bitte die entsprechende Be­triebsanleitung sowie die Broschüre „Si­cherheitshinweise für Nass-/ Trockensauger“ beachten.
– 2
5DE
Bedienung
Gefahr
Mit den sich drehenden Bürsten nicht über das Netzkabel fahren! Das Gerät über Treppen und hohe Schwellen tragen!
Gröbere Teile wie Stoffreste, Papier
usw. vor der Reinigung vom Boden ent­fernen. Damit wird ein Blockieren der Bürstenwalze vermieden.
Elektrosaugbürste mit dem Schalter am
Griff ein-/ausschalten.
Hinweis: Sollen hochflorige Teppiche, Teppichfransen, Felle oder ähnliches ab­gesaugt werden muss mit abgeschalteter Bürstenwalze gearbeitet werden. Hinweis: Lässt sich der Saugkopf nur schwer schieben, Leistung des Saugers verringern. Die Reinigungswirkung wird da­durch nicht wesentlich beeinträchtigt.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker des Saugers zie­hen!
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
6 DE
Reinigung der Bürstenwalze
Abbildung Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen.
Reinigung der Rollen
Wenn die Rollen der Elektrosaugbürste schwergängig werden: Abbildung Schraubendreher in die Einführschräge
ansetzen und Rollen heraushebeln.
Hinweis: Halten Sie beim Heraushebeln eine Handfläche über die Rolle, damit die­se nicht davonspringt. Haare oder Fäden entfernen, die sich
um die Achsen der Rollen gewickelt ha­ben.
Rollen wieder einsetzen, auf beidseiti-
ges Einrasten der Achsen achten.
Bürstenwalze wechseln
Abbildung Rasthaken durch Schraubendreher lö-
sen und Haube nach vorne abnehmen.
Abbildung Elektrosaugbürste umdrehen und den
Gehäusedeckel abnehmen.
Bürstenwalze ausbauen.Walzenlager abziehen und säubern.Walzenlager einbauen.Bürstenwalze montieren. Darauf ach-
ten, dass die Verzahnung des Zahnrie­mens mit den Ritzeln übereinstimmt.
Gehäusedeckel einsetzen.Haube aufsetzen und gleichmäßig drü-
cken, bis sie einrastet.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker des Saugers zie­hen!
Bei Überlastung des Motors, z.B. durch Blockieren der Bürstenwalze, schaltet der Überhitzungsschutz den Motor ab.
– 3
Netzstecker ziehen.Bürstenwalze auf Verunreinigungen
prüfen und eventuell blockierende Ge-
genstände entfernen. Gerät abkühlen lassen. Nach ca. 2 Minuten kann das Gerät erneut
eingeschaltet werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten
Spannung 220-240 V, 50/60 Hz Schutzklasse II Leistung Bürs-
tenmotor Kehrbreite 240 mm Bürstenwalze auswechselbar Bürstenantrieb Zahnriemen mit elektro-
Höhe 60 mm Tiefe 120 mm Breite 280 mm Gewicht ~ 1,7 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpe­gel L
pA
Unsicherheit K Hand-Arm Vibra-
tionswert Unsicherheit K 0,2 m/s
30 W
nischem Überlastschutz
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Elektrobürste Typ: 2.641-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-476
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 4
7DE
Please read and comply with these

English

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
In case of transport damage inform ven-
When unpacking the product, make
original instructions prior to the initial
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
dor immediately
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The Kärcher dry vacuum cleaner is the
basic vacuum cleaner that is to be used.
The electric suction brush is used for
cleaning carpeted floors.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Device elements
1 Plug of the electric suction hose 2 Electrical suction hose 3 Suction head plug 4 Sleeve (T 201 only) 5 Safety ring (T 201 only) 6 Connection nozzle 7 Suction head with brush 8 Rollers 9 Locking pin 10 Telescopic suction pipe 11 Power switch 12 Bender
Safety instructions
Danger
Do not startup the machine if the inlet is
damaged or the housing shows visible signs of damage.
Pull out the mains plug before doing
any maintenance or cleaning jobs.
Never pull the mains plug from the
socket at the inlet end.
Never drive over the inlet of the vacuum
cleaner.
Never touch the rotating brush with your
fingers.
If the inlet is defective, please contact
Customer Service or an authorised workshop and get the entire inlet re­placed.
8 EN
– 1
Never immerse the electrical suction
brush in water or any other liquids while
cleaning.
After wet cleaning the carpets, use the
machine only after they are completely
dry; otherwise the machine can get
damaged.
Never use the machine to suck up
match sticks, burning ash, cigarette
butts or fluids. Avoid sucking in hard,
pointed objects as they can damage the
machine.
Please keep children away from electri-
cal appliances.
Only trained technicians may carry out
repairs to electrical appliances. Improp-
er repairs can pose serious hazards to
the users.
In case of any malfunctions, please
contact your dealer or the concerned
Customer Service.
No liability for damages can be assumed
if the appliance has been put to improper
use or has been used wrongly.
Please follow the safety instructions of
your basic appliance.
Function
The rotating brush in the electric suction brush loosens the dirt in the carpet much better than traditional vacuum cleaners. This brings about a more intensive cleaning effect.
Start up
Assembly
Insert the telescopic suction pipe in the
connection hub of the suction head. Note: The safety pin must lock into the
bore. Insert the plug of the suction head into the
socket at the telescopic suction pipe. Insert the manifold of the electrical suc-
tion hose into the telescopic suction
pipe and turn until the safety pin locks
into the hole.
Insert the fast-on connection of the tele-
scopic suction pipe into the socket at the manifold of the electrical suction hose.
Illustration Only for vaccum cleaner T201: Replace
the yellow safety ring at the suction con­nection of the vacuum cleaner with the enclosed black safety ring (item 5). Push the cover (item 4) over the suction connection.
Illustration Insert the electrical suction hose into
the suction connection of the vacuum cleaner.
Only for vaccum cleaner T201: Push
the cover on the safety ring and secure the electronic suction hose. Check and ensure proper fitting of the electronic suction hose.
Illustration Insert the plug of the electrical suction
hose into the socket at the front side of the vacuum cleaner.
Note:The appliance is now ready for oper­ation. The appliance is switched on through the startup; please read the operating in­structions and the catalog "Safety instruc­tions for dry/ wet vacuum cleaners“.
Operation
Danger
Do not drive the rotating brushes over the mains cable! Carry the appliance over steps and high thresholds!
Pick up the larger parts such as cloth
pieces, paper, etc. from the floor prior to cleaning. This will prevent the brush roller from being blocked.
Switch on/off the electrical suction
brush using the switch at the handle.
Note: You have to work with the brush roll­er switched off if you want to vacuum clean high-flounce carpets, carpet edges, animal skins, etc. Note: If the suction head is hard to push, decrease the vacuum cleaner power. The appliance function is not significantly im­paired by this.
– 2
9EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Before working on the appliance, switch it off and pull out the plug of the vacuum cleaner!
Caution
Risk of damage! Never immerse the electri­cal suction brush in water or any other liq­uids while cleaning.
Cleaning the brush roller
Illustration Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Cleaning the rollers
If the rollers of the electric suction brush be­come difficult to move: Illustration Insert a screw driver into the inlet incli-
nation and prise out the rollers. Note: While prising, hold your had over the
roller so that the roller doesn't jump off. Remove hair or threads that have
wound over the axes of the rollers. Re-insert the rollers and ensure that
both the axes have locked in properly.
Replacing the brush roller
Illustration Loosen the locking hook using a screw-
driver and remove the front hood.
Illustration Turn the electrical suction brush and re-
move the housing lid.
Dismantle the brush roller.Pull out the roller bearing and clean it.Insert the roller bearing.Assemble the brush roller. Ensure that
the gears of the toothed belt match with the cogs.
Replace the housing lid.Replace the hood and press it evenly
until it locks in.
Troubleshooting
Danger
Before working on the appliance, switch it off and pull out the plug of the vacuum cleaner!
The mechanism for protection against overheating switched off the motor when it is overloaded, for e.g. because the brush roller is blocked.
Pull out the mains plug.Check the brush roller for impurities and
remove any objects that may be block-
ing its movement. Allow device to cool down. Wait for approx. 2 minutes before restarting
the appliance.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
10 EN
– 3
Technical specifications
Voltage 220-240 V, 50/60 Hz Protective class II Output of the
brush motor Sweeping width 240 mm Brush roller replaceable Brush drive Toothed belt with elec-
Height 60 mm Depth 120 mm Width 280 mm Weight ~ 1,7 kg
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K Hand-arm vibra-
tion value Uncertainty K 0,2 m/s
30 W
tronic protection against overloading
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Electric brush Type: 2.641-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-476
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
11EN
Lire ces notice originale avant la

Français

reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
Contactez immédiatement le revendeur
Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre appa-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Les aspirateurs à poussières Kärcher
sont utilisés comme appareils de base.
La brosse d'aspiration électrique est uti-
lisée pour nettoyer des tapis.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Fiche du flexible d'aspiration électrique 2 Tuyau d'aspirateur électrique 3 Fiche de la tête d'aspiration 4 Douille (T 201 uniquement) 5 Circlip (T 201 uniquement) 6 Prise d'alimentation 7 Tête d'aspiration avec brosse 8 Roulettes 9 Goupille de retenue 10 Tuyau télescopique 11 Interrupteur principal 12 Coude
12 FR
– 1
Consignes de sécurité Fonction
Danger
Ne pas mettre l'appareil en marche si le
câble est endommagé ou si le boîtier présente des dégâts évidents.
Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de main­tenance et de réparation.
Ne jamais tirer sur le câble d'alimentation
pour débrancher la fiche de secteur.
Ne pas rouler sur le câble d'alimenta-
tion de l'aspirateur.
Ne jamais toucher la brosse rotative
avec les doigts.
Si le câble d'alimentation est défec-
tueux, il doit être remplacé dans sa to­talité par le service après-vente ou par un atelier agréé.
Pour nettoyer la brosse d'aspiration
électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides.
Après le nettoyage humide des tapis, il
faut attendre que ces derniers soient entièrement secs avant de travailler avec l'appareil afin d'éviter d'endomma­ger l'appareil.
Ne pas aspirer d'allumettes, de cendres
incandescentes, de mégots de ciga­rettes ni de liquides avec l'appareil. Evi­ter d'aspirer des objets pointus ou durs, ceux-ci risquant en effet d'endommager l'appareil.
Maintenir les enfants à l'écart d'appa-
reils électroménagers.
Seules des personnes qualifiées ont le
droit de réparer des appareils électro­ménagers. Des réparations effectuées de manière incorrecte risquent de cau­ser de graves dangers pour l'utilisateur.
En cas d'erreurs, il est donc recomman-
dé de s'adresser au commerçant spé­cialisé ou au service après-vente responsable.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour d'éventuels dégâts causés par une utilisation non conforme ou incor­recte de l'appareil.
Il faut respecter les consignes de sécu-
rité de l'appareil de base.
La brosse rotative dans la brosse d'aspira­tion électrique détache mieux les saletés d'un tapis qu'un aspirateur traditionnel et ainsi, le nettoyage est plus efficace.
Mise en service
Introduire le tuyau d'aspiration télesco-
pique dans le manchon de raccord de la
tête d'aspiration. Remarque : La goupille à ressort doit s'en-
clencher dans l'alésage. Enficher le connecteur de la tête d'aspi-
ration dans la prise de courant sur le
tuyau télescopique. Insérer le coude du flexible d'aspiration
électrique dans le tuyau télescopique et
tourner jusqu'à ce que la goupille à res-
sort s'enclenche dans l'alésage. Insérer le connecteur plat du tuyau té-
lescopique dans la prise de courant sur
le coude du flexible d'aspiration élec-
trique. Illustration
Uniquement pour l'aspirateur T 201 :
remplacer le circlip jaune figurant sur le
raccord de l'aspirateur par le circlip noir
livré en annexe (pos. 5). Placer la
douille (pos.4) sur le raccord d'aspira-
tion. Illustration
Insérer le flexible d'aspiration électrique
dans le raccord de l'aspirateur. Uniquement pour l'aspirateur T 201 :
pousser la douille sur le circlip et blo-
quer le flexible d'aspiration électrique.
Contrôler si le flexible d'aspiration élec-
trique est bien fixé. Illustration
Insérer le connecteur du flexible d'aspi-
ration électrique dans la prise de cou-
rant sur la face avant de l'aspirateur. Remarque :l'appareil est prêt au fonction-
nement. La mise en marche s'effectue par la mise en service de l'aspirateur, il est re-
Montage
– 2
13FR
commandé de respecter la notice d'instruc­tions correspondante ainsi que la brochure « Consignes de sécurité pour les aspira­teurs eau/poussières ».
Utilisation
Danger
Ne pas rouler sur le câble d'alimentation avec les brosses rotatives en mouvement ! Toujours porter l'appareil pour passer des marches d'escaliers ou des seuils élevés !
Avant de nettoyer le sol, il faut en retirer
les saletés grossières telles que par exemples des restes de tissu, du pa­pier, etc. Ceci permet d'éviter un blo­cage de la brosse rotative.
Enclencher/déclencher la brosse d'as-
piration électrique avec l'interrupteur si­tué sur la poignée.
Remarque :Pour nettoyer des tapis à poils longs, des franges de tapis ou autres sem­blables, la brosse rotative doit toujours être mise hors circuit. Remarque : Réduire la puissance de l'as­pirateur s'il s'avère difficile de pousser la tête d'aspiration. L'effet de nettoyage ne s'en trouve pas entravé pour autant.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique de l'aspirateur.
Attention
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer la brosse d'aspiration électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres li­quides.
Nettoyage du rouleau de brosse
Illustration Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Nettoyage des roulettes
Si les roulettes de la brosse d'aspiration électrique ont du mal à tourner : Illustration Introduire un tournevis sous les rou-
lettes et retirer ces dernières en les
soulevant. Remarque : Il est recommandé de garder
une main au-dessus des roulettes afin qu'elles ne soient pas propulsées. Eliminer les cheveux et les fils s'étant
éventuellement enroulés autour des
axes des roulettes. Remettre les roulettes, veiller à leur in-
tégration des deux côtés sur les axes.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
14 FR
– 3
Remplacement du rouleau de
brosse
Illustration Desserrer le crochet de verrouillage au
moyen d'un tournevis et retirer le capot vers l'avant.
Illustration Retourner la brosse d'aspiration élec-
trique et retirer le couvercle du boîtier.
Démonter le tambour de la brosse.Retirer le support de rouleau et le net-
toyer.
Monter le repose tambour.Remonter le tambour de la brosse.
Veiller à ce que les dents de la courroie dentée correspondent aux pignons.
Remettre le couvercle du boîtier.Remettre le capot en place et appuyer
uniformément dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique de l'aspirateur.
En cas de surcharge du moteur, par exemple suite à un blocage du rouleau de brosse, le moteur est immédiatement coupé.
Retirer le connecteur de la prise. Vérifier si le tambour de la brosse est
sale et, le cas échéant, éliminer l'objet
qui bloque. Laisser refroidir l'appareil. Après env. 2 minutes, l'appareil peut être
remis en service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques
Tension 220-240 V, 50/60 Hz Classe de protec-
tion Puissance du
moteur de la brosse
Largeur de travail 240 mm Rouleau de
brosse Entraînement
des brosses
Hauteur 60 mm Profondeur 120 mm Largeur 280 mm Poids ~ 1,7 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pres­sion sonore L
Incertitude K Valeur de vibra-
tions bras-main Incertitude K 0,2 m/s
II
30 W
interchangeable
Courroie dentée avec dispositif électronique de protection contre la surcharge
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
– 4
15FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Brosse électrique Type: 2.641-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-476
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
16 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
Eventuali danni da trasporto vanno co-
Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Gli aspiratori a secco Kärcher vengono
usati come apparecchi di base.
La spazzola di aspirazione elettrica vie-
ne usata per la pulizia di moquette.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Parti dell'apparecchio
1 Spina del tubo flessibile di aspirazione
elettrico 2 Tubo flessibile di aspirazione elettrico 3 Spina della testa di aspirazione 4 Manicotto (solo T 201) 5 Anello di sicurezza (solo T 201) 6 nipplo di raccordo 7 Testa aspirante con spazzola 8 Ruote piroettanti 9 Perno di sicurezza 10 Tubo telescopico 11 Interruttore dell'apparecchio 12 Gomito
Norme di sicurezza
Pericolo
Non mettere in funzione l'apparecchio,
se il cavo d'alimentazione è danneggia-
to o se il corpo dell'apparecchio presen-
ta dei danni visibili.
Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione o di pulizia, estrarre la spina di
alimentazione.
Non estrarre mai la spina dalla presa ti-
rando il cavo d'alimentazione.
Non passare sul cavo d'alimentazione
dell'aspiratore.
Non toccare mai la spazzola rotante
con le dita.
– 1
17IT
In caso di cavo d'alimentazione difetto-
so, far sostituire il cavo completo dal servizio assistenza o da un servizio di riparazione autorizzato.
Per pulire la spazzola elettrica, non im-
mergerla mai in acqua o in altri liquidi.
Dopo la pulizia ad umido di tappeti o
moquette è consentito usare l'apparec­chio solo dopo la loro completa asciu­gatura, altrimenti l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non aspirare fiammiferi, cenere incan-
descente, mozziconi di sigarette o liqui­di. Evitare di aspirare oggetti duri e appuntiti in quanto possono danneggia­re l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini da apparecchi
elettrici.
Gli interventi di riparazione di apparec-
chi elettrici vanno eseguiti esclusiva­mente da personale specializzato. Riparazioni inappropriate possono por­tare con se un notevole pericolo per l'utilizzatore.
In caso di guasto si prega quindi di rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato o al servizio di assistenza clienti com­petente.
Il produttore non risponde di danni causa-
ti dalla mancata osservanza degli scopi previsti o da un impiego improprio.
Si prega di osservare le norme di sicu-
rezza dell'apparecchio di base.
Funzione
La spazzola rotante all'interno della spaz­zola di aspirazione elettrica toglie lo sporco dalla moquette o dai tappeti in maniera più efficace di un aspiratore tradizionale. L'ef­fetto pulente è più intenso.
Messa in funzione
Montaggio
Inserire il tubo telescopico nel manicot-
to di collegamento della testa aspirante.
Avviso: il perno di sicurezza deve innestar­si nel foro.
18 IT
Inserire la spina della testa aspirante
nella presa al tubo telescopico. Inserire il gomito del tubo flessibile di
aspirazione elettrico nel tubo telescopi-
co e girarlo finché il perno di sicurezza
si innesta nell'apposito foro. Inserire la spina piatta del tubo telesco-
pico nella presa al gomito del tubo fles-
sible di aspirazione elettrico. Figura
Solo per aspiratori T 201: sostituire
l'anello di sicurezza giallo al raccordo di
aspirazione dell'apparecchio con l'anel-
lo di sicurezza nero in dotazione (pos.
5). Montare il manicotto (pos. 4) sul rac-
cordo di aspirazione. Figura
Inserire il tubo flessibile elettrico di aspi-
razione nel raccordo dell'aspiratore. Solo per aspiratori T 201: spingere il ma-
nicotto sull'anello di sicurezza e bloccare
il tubo flessibile di aspirazione elettrico.
Controllare che il tubo flessibile di aspira-
zione elettrico sia ben fissato. Figura
Inserire la spina del tubo flessibile elet-
trico di aspirazione nella presa sul lato
anteriore dell'aspiratore. Avviso:l'apparecchio è pronto per l'impie-
go. L'accensione viene effettuata mettendo in funzione l'aspiratore; si prega di osserva­re le rispettive istruzioni per l'uso nonché l'opuscolo "Norme di sicurezza per aspira­tori solidi-liquidi".
Uso
Pericolo
Non passare con le spazzole rotanti sul cavo d'alimentazione! Per passare su scale e gradini alti trasportare l'apparecchio a mano!
Togliere prima della pulizia dal pavi-
mento eventuali pezzi grossi come resti
di stoffa, carta, ecc. In questo modo si
evita un blocco del rullo della spazzola. Accendere/spegnere la spazzola elet-
trica con l'interruttore sull'impugnatura.
– 2
Avviso: per aspirare tappeti a pelo lungo,
frange di tappeti e simili, il rullo della spaz­zola deve essere spento. Avviso: Nel caso in cui la testa di aspira­zione si sposti con difficoltà, ridurre la po­tenza dell'aspiratore. L'effetto detergente non viene pregiudicato poco.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per pulire la spazzola elettrica, non immergerla mai in acqua o in altri liquidi.
Pulizia del rullo della spazzola
Figura Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del­la spazzola e rimuoverli.
Pulizia dei rullini
Se i rullini della spazzola elettrica si girano con difficoltà, procedere come segue: Figura Inserire un giravite nell'inserto dei rullini
e farli fuoriuscire. Nota: Appoggiare la mano sul rullino in
modo tale che non possa schizzare via. rimuovere eventuali capelli o fili che si
sono avvolti intorno agli assi dei rullini. Rimontare i rulli prestando attenzione che
gli assi si innestino su entrambi i lati.
Sostituzione del rullo della spazzola
Figura Sbloccare i ganci con un giravite e stac-
care il coperchio alzandolo in avanti. Figura
Girare la spazzola elettrica e staccare il
coperchio del corpo.
Smontare il rullo della spazzola.Staccare il supporto del rullo e pulirlo.Montare il supporto del rullo.Montare il rullo della spazzola. Fare at-
tenzione che la dentatura della cinghia
dentata corrisponda al pignone.
Inserire il coperchio del corpo.Montare il coperchio e premerlo unifor-
memente finché si inserisce completa-
mente.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
In caso di motore sovraccarico, p.es. quan­do si blocca il rullo della spazzola, la prote­zione contro il surriscaldamento disinserisce il motore.
Staccare la spina.Controllare che il rullo della spazzola
sia pulito. Rimuovere eventuali corpi
estranei che la bloccano. Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– 3
19IT
Dopo circa 2 minuti è possibile riaccendere l'apparecchio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici
Tensione 220-240 V, 50/60 Hz Grado di prote-
zione Potenza motore
spazzole Ampiezza di la-
voro Rullo della spaz-
zola Azionamento
spazzole
Altezza 60 mm Profondità 120 mm Larghezza 280 mm Peso ~ 1,7 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acu­stica L
pA
Dubbio K
pA
Valore di vibra­zione mano­braccio
Dubbio K 0,2 m/s
II
30 W
240 mm
sostituibile
Cinghia dentata con protezione elettronica contro i sovraccarichi
55 dB(A)
2 dB(A) <2,5 m/s
2
2
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzola elettrica Modelo: 2.641-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-476
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
20 IT
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij transportschade onmiddellijk de
Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Als basiszuiger worden Kärcher droog-
zuigers gebruikt.
De elektrische zuigborstel wordt gebruikt
voor het reinigen van vloertapijten.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Apparaat-elementen
1 Stekker van de elektrische zuigslang 2 Elektrische zuigslang 3 Stekker van de zuigkop 4 Huls (alleen T 201) 5 Borgring (alleen T 201) 6 Aansluiting 7 Zuigkop met borstel 8 Kwielen 9 Borgpen 10 Telescoopzuigbuis 11 Apparaatschakelaar 12 Elleboog
– 1
21NL
Veiligheidsinstructies Functie
Gevaar
Neem het apparaat niet in bedrijf, indien
de stroomtoevoer beschadigd is of de behuizing zichtbare beschadigingen vertoont.
Neem altijd vóór onderhouds- en/of re-
paratiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
Rijd niet over het snoer van de stofzuiger.Raak nooit de roterende borstels met
de vingers aan.
Ingeval van een defect elektriciteits-
snoer moet de gehele stroomtoevoer door de klantenservice of een geautori­seerde werkplaats worden vervangen.
Dompel elektrische zuigborstel bij het
reinigen nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Na het vochtig reinigen van tapijten
mag het apparaat pas na volledige dro­ging worden ingezet, omdat anders schade aan het apparaat kan ontstaan.
Zuig geen lucifers, gloeiende as, siga-
rettenpeuken of vloeistof op met het ap­paraat. Vermeid opzuiging van harde, puntige voorwerpen, omdat die het ap­paraat kunnen beschadigen.
Houd kinderen uit de buurt van elektri-
sche apparatuur.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakpersoneel wor­den uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Wend u daarom ingeval van storingen
tot uw vakhandelaar of tot uw bevoegde klantenservice.
Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
het apparaat vervalt iedere aansprake­lijkheid voor schade.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw basisapparaat in acht.
Door de draaiende borstel in de elektrische zuigborstel wordt het vuil in het tapijt beter losgemaakt dan bij een gewone stofzuiger. Daardoor is de reinigende werking inten­siever.
Inbedrijfstelling
Montage
De telescopische zuigbuis in de aan-
sluitmof van de zuigkop steken. Instructie: De borgpen moet vastklikken in
het gat. Steek de stekker van de zuigkop in de
contactdoos op de telescoopzuigbuis. Steek het kniestuk van de elektrische
zuigslang in de telescopische zuigbuis
en draai tot de borgpen in het gat vast-
klikt. Steek de platte stekker van de telescopi-
sche zuigbuis in de contactdoos aan het
kniestuk van de elektrische zuigslang. Afbeelding
Alleen bij stofzuiger T 201: gele bor-
gring aan de zuigaansluiting van de
stofzuiger vervangen door bijgevoegde,
zwarte borgring (pos. 5). Huls (pos. 4)
op zuigaansluiting schuiven. Afbeelding
Steek de elektrische zuigslang in de
zuigaansluiting van de stofzuiger. Alleen bij stofzuiger T 201: huls op de
borgring schuiven en elektrische zuig-
slang borgen. Controleer of de elektri-
sche zuigslang stevig vastzit. Afbeelding
Steek de stekker van de elektro-zuig-
slang in de contactdoos aan de voorzij-
de van de zuiger. Instructie:Het apparaat is klaar voor ge-
bruik. Inschakelen vindt plaats door het in bedrijf nemen van de stofzuiger; houd u aan de aanwijzingen in de desbetreffende gebruikshandleiding en in de brochure "Veiligheidsaanwijzingen voor nat-/droog­zuigers".
22 NL
– 2
Bediening
Gevaar
Rijd niet met draaiende borstels over de netvoedingskabel! Om trappen en hoge drempels te passeren, moet het apparaat opgetild worden!
Verwijder grovere delen als stofresten,
papier, enz. van tevoren van de vloer. Zo wordt vermeden dat de borstelwals blokkeert.
Elektrische zuigborstel met de schake-
laar op de greep in- / uitschakelen.
Instructie: Indien hoogpolige tapijten, ta­pijtfranjes, dierenvachten en dergelijke moeten worden gezogen, dan moet de bor­stelwals uitgeschakeld worden. Instructie: Indien de zuigkop slechts moei­lijk bewogen kan worden, moet het vermo­gen van de stofzuiger verlaagd worden. Dat heeft geen grote invloed op het reini­gingseffect.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de net­stekker uittrekken!
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! De elektrische zuig­borstel bij het reinigen nooit in water of an­dere vloeistoffen dompelen.
Reiniging van de borstelrol
Afbeelding Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Reiniging van de rollen
Indien de rollen van de elektrische zuigbor­stel stroef zijn: Afbeelding Zet een schroevendraaier in de invoer-
sleuf en wip de rollen eruit. Instructie: Houd bij het eruithalen een hand
boven de rol, zodat deze niet wegspringt. verwijder eventuele haren en draden
die zich rond de assen van de rollen
hebben gewikkeld. Rollen opnieuw plaatsen, erop letten dat de
assen aan beide kanten vastklikken.
Vervangen van de borstelrol
Afbeelding Maak met een schroevendraaier de
vergrendelingshaken los en neem de
kap er naar voren toe af. Afbeelding
Draai de elektrische zuigborstel om en
neem het deksel van de behuizing weg.
Demonteer de borstelrol.Verwijder de rollagers en reinig ze.Monteer de rollagers.
Monteer de borstelrol. Erop letten dat
de vertanding van de tandriem over-
eenstemt met de tandwielen.
Breng het deksel van de behuizing aan.Plaats de kap terug en druk ze gelijk-
matig aan tot ze vastklikt.
Hulp bij storingen
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de net­stekker uittrekken!
– 3
23NL
Bij overbelasting van de motor, bijvoor­beeld door het blokkeren van de borstelrol, schakelt de oververhittingsbeveiliging de motor uit.
Netstekker uittrekken.Borstelrol op verontreinigingen contro-
leren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen. Apparaat laten afkoelen. Na ca. 2 minuten kan het apparaat opnieuw
worden ingeschakeld.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens
Spanning 220-240 V, 50/60 Hz Beschermings-
klasse Vermogen bor-
stelmotor Veegbreedte 240 mm Borstelrol verwisselbaar Borstelaandrijving tandriem met elektroni-
Hoogte 60 mm Diepte 120 mm Breedte 280 mm Gewicht ~ 1,7 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukni­veau L
pA
Onzekerheid K Hand-arm vibra-
tiewaarde Onzekerheid K 0,2 m/s
II
30 W
sche overbelastingsbe­veiliging
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Elektrische borstel Type: 2.641-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-476
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
24 NL
– 4
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
En caso de daños de transporte infor-
Cuando desembale el contenido del pa-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
me inmediatamente al fabricante.
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Como aspirador base se utilizan los as-
piradores en seco de Kärcher.
El cepillo aspirante eléctrico se utiliza
para la limpieza de moquetas.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Clavija de la manguera de aspiración
eléctrica 2 Manguera de aspiración eléctrica 3 Clavija del cabezal de aspiración 4 Manguito (Sólo T 201) 5 Anillo de seguridad (Sólo T 201) 6 Manguito de empalme 7 Cabeza aspiradora con cepillo 8 Rodillos 9 Pasador de seguridad 10 Tubo de aspiración telescópico 11 Interruptor del aparato 12 Codo
– 1
25ES
Indicaciones de seguridad Función
Peligro
No ponga el aparato en servicio si la lí-
nea de conexión está dañada o si la carcasa muestra daños visibles.
Antes de efectuar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el enchufe de la red.
No tire nunca del cable cuando saque
la clavija del enchufe.
No pase nunca por encima del cable
del aspirador.
No toque nunca el cepillo rotativo con
los dedos.
Si el cable está defectuoso, el Servicio
al cliente o un taller autorizado tiene que sustituir el cable de conexión com­pleto por otro nuevo.
¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
Después de la limpieza en húmedo de
alfombras, sólo se puede trabajar con el aparato si éste se ha secado por completo. En caso contrario se pueden producir daños en el aparato.
No aspire con el aparato cerillas, res-
coldos, colillas o líquidos. Evite la aspi­ración de objetos duros y puntiagudos, ya que éstos podrían dañar el aparato.
Mantenga a los niños alejados de apa-
ratos eléctricos.
Las reparaciones de aparatos eléctri-
cos sólo las puede efectuar personal especializado. Las reparaciones inade­cuadas pueden someter al usuario peli­gros importantes.
En caso de averías, le rogamos que se
dirija al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente corres­pondiente.
En caso de que use el aparato para fi-
nes ajenos a los indicados o en caso de que lo maneje inadecuadamente, no asumiremos ninguna responsabildad por los eventuales daños producidos.
Le rogamos que siga las instrucciones
de seguridad del aparato base.
El cepillo rotativo del cepillo aspirante eléc­trico desprende la suciedad de la moqueta mejor que un aspirador convencional. De ese modo, el efecto de la limpieza es más intenso.
Puesta en marcha
Montaje
Inserte el tubo de aspiración telescópi-
co en el manguito de empalme del ca-
bezal aspirador. Indicación: La espiga de seguridad debe
encajar en el agujero. Enchufe la clavija de la cabeza aspira-
dora en el enchufe del tubo de aspira-
ción telescópico. Introduzca el codo de la manguera de
aspiración eléctrica en el tubo de aspi-
ración telescópico y gírelo hasta que el
pasador de seguridad quede encastra-
do en el agujero. Enchufe el enchufe plano del tubo de
aspiración telescópico en el enchufe
del codo de la manguera de aspiración
eléctrica. Figura
Sólo en el caso del aspirador T 201:
Sustituya el anillo de seguridad de color
amarillo de la conexión de aspiración
por el anillo de seguridad de color ne-
gro, que se incluye en el suministro
(Pos 5). Empuje el manguito (Pos.4)
por encima de la conexión de aspira-
ción. Figura
Introduzca la manguera de aspiración
eléctrica en la conexión de aspiración
del aspirador. Sólo en el caso del aspirador T 201:
Empuje el manguito por encima del ani-
llo de seguridad y fije la manguera de
aspiración. Verifique que la manguera
de aspiración eléctrica está bien asen-
tada.
26 ES
– 2
Figura Enchufe la clavija de la manguera de
aspiración eléctrica en la parte frontal del aspirador.
Indicación:El aparato está listo para el servicio. La conexión se efectúa mediante la puesta en servicio del aspirador. Le ro­gamos que siga las instrucciones de servi­cio correspondientes y el folleto "Instrucciones de seguridad del aspirador en húmedo/seco".
Manejo
Peligro
¡No pase los cepillos rotativos por encima del cable de red! ¡Levante el aparato para pasar por escaleras y zonas altas!
Antes de la limpieza quite del suelo pe-
dazos gruesos, como retales, papel, etc. De esta forma se evita el bloqueo del cepillo rotativo.
Conectar/desconectar el cepillo de ab-
sorción eléctrico con el interruptor del asa.
Indicación: En caso de que se aspiren mo­quetas de pelo largo, flecos de alfombras, pieles u objetos similares, se debe trabajar con el cepillo rotativo desconectado. Indicación: Si el cabezal aspirador se des­liza con dificultad, reducir la potencia del aspirador. Esto no afectará esencialmente al efecto de limpieza.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, desconéctelo y desenchufe el ca­ble de red del aspirador!
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No su­merga nunca el cepillo aspirante eléctrico en agua u otros líquidos.
Limpieza del cepillo rotativo
Figura Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
jera y elimínelos.
Limpieza de los rodillos
Si los rodillos del cepillo aspirante eléctrico ruedan con dificultad: Figura Coloque el destornillador en la hendidu-
ra de inserción y quite los rodillos ha-
ciendo palanca. Nota: Cuando quite los rodillos haciendo palanca, ponga una mano encima del rodi­llo para que éste no salga disparado. Elimine los pelos o hilos que se hayan
enrollado en los ejes de los rodillos. Coloque los rodillos de nuevo, fíjese en
que los ejes queden encajados en am-
bos lados.
Cambio del cepillo rotativo
Figura Suelte los ganchos enclavadores con
un destornillador y quite la cubierta ha-
cia delante. Figura
Dé la vuelta al cepillo aspirante eléctri-
co, quite la cubierta de la carcasa.
Desmonte el cepillo rotativo.Quite los cojinetes de rodamiento y lím-
pielos.
Monte el cojinete de rodamiento.Montar el cepillo rotativo. Hay que tener
en cuenta que el dentado de la correa
dentada tiene que encajar con los piño-
nes.
– 3
27ES
Colocar la cubierta de la carcasa.Coloque la cubierta y apriete uniforme-
mente hasta que quede encastrada.
Ayuda en caso de avería
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, desconéctelo y desenchufe el ca­ble de red del aspirador!
En caso de sobrecarga del motor, p. e., por bloqueo del cepillo rotativo, la protección contra sobrecalentamiento desconecta el motor.
Extraer el enchufe de la red. Comprobar si el cepillo rotativo está su-
cio y si es así eliminar los objetos que lo
bloqueen. Deje enfriar el aparato. Tras aprox. 2 minutos se puede conectar
de nuevo el aparato.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos
Tensión 220-240 V, 50/60 Hz Clase de protec-
ción Potencia del motor
de los cepillos Ancho del cepillo 240 mm cepillo rotativo cambiable Accionamiento de
los cepillos
Altura 60 mm Profundidad 120 mm Anchura 280 mm Peso ~ 1,7 kg
Valores calculados conforme a la nor­ma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K Valor de vibración
mano-brazo Inseguridad K 0,2 m/s
II
30 W
Correa dentada con protección contra so­brecargas eléctricas
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
28 ES
– 4
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Cepillo eléctrico Modelo: 2.641-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-476
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 5
29ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
No caso de danos provocados pelo
Verifique o conteúdo da embalagem a
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Como aparelho de base para a aspira-
ção servem os aparelhos de aspiração seca da Kärcher.
A escova de aspiração eléctrica é utili-
zada para a limpeza de carpetes.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Elementos do aparelho
1 Conector do tubo de aspiração eléctrico 2 Tubo flexível de aspiração electrónico 3 Conector da cabeça de aspiração 4 Manga (apenas T 201) 5 Anel de segurança (apenas T 201) 6 Luva de conexão 7 Cabeçote de aspiração com escova 8 Rodas 9 Pino de segurança 10 Tubo de aspiração telescópico 11 Interruptor da máquina 12 Tubo curvado
30 PT
– 1
Loading...
+ 90 hidden pages