Deutsch 4
English 8
Français 12
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 30
Dansk 35
Norsk 39
Svenska 43
Suomi 47
Ελληνικά 51
Türkçe 56
Русский 60
Magyar 65
Čeština 69
Slovenščina 73
Polski 77
Româneşte 81
Slovenčina 85
Hrvatski 89
Srpski 93
Български 97
Eesti102
Latviešu106
Lietuviškai110
Українська114
5963261006/11
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
– Bei Transportschaden sofort Händler
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
4DE
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Als Sauger-Grundgerät werden Kär-
cher Trockensauger verwendet.
– Die Elektrosaugbürste wird für die Rei-
nigung von Teppichböden verwendet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
1 Stecker des Elektro-Saugschlauchs
2 Elektro-Saugschlauch
3 Stecker des Saugkopfs
4 Hülse (nur T 201)
5 Sicherungsring (nur T 201)
6 Anschlussstutzen
7 Saugkopf mit Bürste
8 Rollen
9 Sicherungsstift
10 Teleskopsaugrohr
11 Geräteschalter
12 Krümmer
Sicherheitshinweise
Gefahr
– Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder
das Gehäuse sichtbare Beschädigung
aufweist.
– Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
– Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen.
– Nicht über die Zuleitung des Saugers
fahren.
– 1
Page 5
– Niemals die rotierende Bürste mit den
Fingern berühren.
– Bei defekter Zuleitung ist die komplette
Zuleitung vom Kundendienst oder einer
autorisierten Werkstatt auszutauschen.
– Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
– Nach dem Feuchtreinigen von Teppi-
chen darf erst nach vollständiger Abtrocknung mit dem Gerät gearbeitet
werden, da sonst Schäden am Gerät
auftreten können.
– Saugen Sie keine Streichhölzer, glü-
hende Asche, Zigarettenkippen oder
Flüssigkeit mit dem Gerät auf. Vermeiden Sie die Aufnahme harter, spitzer
Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
– Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
– Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
– Bei Störungen wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder an den
für Sie zuständigen Kundendienst.
– Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise ihres Grundgerätes.
Funktion
Die drehende Bürste in der Elektrosaugbürste löst den Schmutz im Teppich besser
als ein herkömmlicher Sauger. Dadurch ist
die Reinigungswirkung intensiver.
Inbetriebnahme
Montage
Teleskopsaugrohr in den Anschluss-
stutzen des Saugkopfs einstecken.
Hinweis: Sicherungsstift muss in der Bohrung einrasten.
Stecker des Saugkopfs in die Steckdo-
se am Teleskopsaugrohr einstecken.
Krümmer des Elektro-Saugschlauchs
in Teleskopsaugrohr einstecken und
drehen bis Sicherungsstift in Bohrung
einrastet.
Flachstecker des Teleskopsaugrohrs in
die Steckdose am Krümmer des Elektro-Saugschlauchs einstecken.
Abbildung
Nur bei Sauger T 201: Gelben Siche-
rungsring am Sauganschluss des Saugers durch beiliegenden, schwarzen
Sicherungsring (Pos. 5) ersetzen. Hülse (Pos. 4) auf Sauganschluss aufschieben.
Abbildung
Elektro-Saugschlauch in Saugan-
schluss des Saugers einstecken.
Nur bei Sauger T 201: Hülse auf Siche-
rungsring schieben und Elektro-Saugschlauch sichern. ElektroSaugschlauch auf festen Sitz überprüfen.
Abbildung
Stecker des Elektro-Saugschlauchs in
die Steckdose an der Vorderseite des
Saugers einstecken.
Hinweis: Das Gerät ist betriebsbereit. Das
Einschalten erfolgt durch Inbetriebnahme
des Saugers, bitte die entsprechende Betriebsanleitung sowie die Broschüre „Sicherheitshinweise für Nass-/
Trockensauger“ beachten.
– 2
5DE
Page 6
Bedienung
Gefahr
Mit den sich drehenden Bürsten nicht über
das Netzkabel fahren! Das Gerät über
Treppen und hohe Schwellen tragen!
Gröbere Teile wie Stoffreste, Papier
usw. vor der Reinigung vom Boden entfernen. Damit wird ein Blockieren der
Bürstenwalze vermieden.
Elektrosaugbürste mit dem Schalter am
Griff ein-/ausschalten.
Hinweis: Sollen hochflorige Teppiche,
Teppichfransen, Felle oder ähnliches abgesaugt werden muss mit abgeschalteter
Bürstenwalze gearbeitet werden.
Hinweis: Lässt sich der Saugkopf nur
schwer schieben, Leistung des Saugers
verringern. Die Reinigungswirkung wird dadurch nicht wesentlich beeinträchtigt.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker des Saugers ziehen!
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Elektrosaugbürste
beim Reinigen nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
6DE
Reinigung der Bürstenwalze
Abbildung
Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer
Schere durchschneiden und entfernen.
Reinigung der Rollen
Wenn die Rollen der Elektrosaugbürste
schwergängig werden:
Abbildung
Schraubendreher in die Einführschräge
ansetzen und Rollen heraushebeln.
Hinweis: Halten Sie beim Heraushebeln
eine Handfläche über die Rolle, damit diese nicht davonspringt.
Haare oder Fäden entfernen, die sich
um die Achsen der Rollen gewickelt haben.
Rollen wieder einsetzen, auf beidseiti-
ges Einrasten der Achsen achten.
Bürstenwalze wechseln
Abbildung
Rasthaken durch Schraubendreher lö-
sen und Haube nach vorne abnehmen.
Abbildung
Elektrosaugbürste umdrehen und den
Gehäusedeckel abnehmen.
Bürstenwalze ausbauen.
Walzenlager abziehen und säubern.
Walzenlager einbauen.
Bürstenwalze montieren. Darauf ach-
ten, dass die Verzahnung des Zahnriemens mit den Ritzeln übereinstimmt.
Gehäusedeckel einsetzen.
Haube aufsetzen und gleichmäßig drü-
cken, bis sie einrastet.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker des Saugers ziehen!
Bei Überlastung des Motors, z.B. durch
Blockieren der Bürstenwalze, schaltet der
Überhitzungsschutz den Motor ab.
– 3
Page 7
Netzstecker ziehen.
Bürstenwalze auf Verunreinigungen
prüfen und eventuell blockierende Ge-
genstände entfernen.
Gerät abkühlen lassen.
Nach ca. 2 Minuten kann das Gerät erneut
eingeschaltet werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
tenmotor
Kehrbreite240 mm
Bürstenwalzeauswechselbar
BürstenantriebZahnriemen mit elektro-
Höhe60 mm
Tiefe120 mm
Breite280 mm
Gewicht~ 1,7 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
Hand-Arm Vibra-
tionswert
Unsicherheit K0,2 m/s
30 W
nischem Überlastschutz
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
– In case of transport damage inform ven-
– When unpacking the product, make
original instructions prior to the initial
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
dor immediately
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The Kärcher dry vacuum cleaner is the
basic vacuum cleaner that is to be
used.
– The electric suction brush is used for
cleaning carpeted floors.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Device elements
1 Plug of the electric suction hose
2 Electrical suction hose
3 Suction head plug
4 Sleeve (T 201 only)
5 Safety ring (T 201 only)
6 Connection nozzle
7 Suction head with brush
8 Rollers
9 Locking pin
10 Telescopic suction pipe
11 Power switch
12 Bender
Safety instructions
Danger
– Do not startup the machine if the inlet is
damaged or the housing shows visible
signs of damage.
– Pull out the mains plug before doing
any maintenance or cleaning jobs.
– Never pull the mains plug from the
socket at the inlet end.
– Never drive over the inlet of the vacuum
cleaner.
– Never touch the rotating brush with your
fingers.
– If the inlet is defective, please contact
Customer Service or an authorised
workshop and get the entire inlet replaced.
8EN
– 1
Page 9
– Never immerse the electrical suction
brush in water or any other liquids while
cleaning.
– After wet cleaning the carpets, use the
machine only after they are completely
dry; otherwise the machine can get
damaged.
– Never use the machine to suck up
match sticks, burning ash, cigarette
butts or fluids. Avoid sucking in hard,
pointed objects as they can damage the
machine.
– Please keep children away from electri-
cal appliances.
– Only trained technicians may carry out
repairs to electrical appliances. Improp-
er repairs can pose serious hazards to
the users.
– In case of any malfunctions, please
contact your dealer or the concerned
Customer Service.
– No liability for damages can be assumed
if the appliance has been put to improper
use or has been used wrongly.
– Please follow the safety instructions of
your basic appliance.
Function
The rotating brush in the electric suction
brush loosens the dirt in the carpet much
better than traditional vacuum cleaners.
This brings about a more intensive cleaning
effect.
Start up
Assembly
Insert the telescopic suction pipe in the
connection hub of the suction head.
Note: The safety pin must lock into the
bore.
Insert the plug of the suction head into the
socket at the telescopic suction pipe.
Insert the manifold of the electrical suc-
tion hose into the telescopic suction
pipe and turn until the safety pin locks
into the hole.
Insert the fast-on connection of the tele-
scopic suction pipe into the socket at the
manifold of the electrical suction hose.
Illustration
Only for vaccum cleaner T201: Replace
the yellow safety ring at the suction connection of the vacuum cleaner with the
enclosed black safety ring (item 5).
Push the cover (item 4) over the suction
connection.
Illustration
Insert the electrical suction hose into
the suction connection of the vacuum
cleaner.
Only for vaccum cleaner T201: Push
the cover on the safety ring and secure
the electronic suction hose. Check and
ensure proper fitting of the electronic
suction hose.
Illustration
Insert the plug of the electrical suction
hose into the socket at the front side of
the vacuum cleaner.
Note:The appliance is now ready for operation. The appliance is switched on through
the startup; please read the operating instructions and the catalog "Safety instructions for dry/ wet vacuum cleaners“.
Operation
Danger
Do not drive the rotating brushes over the
mains cable! Carry the appliance over
steps and high thresholds!
Pick up the larger parts such as cloth
pieces, paper, etc. from the floor prior to
cleaning. This will prevent the brush
roller from being blocked.
Switch on/off the electrical suction
brush using the switch at the handle.
Note: You have to work with the brush roller switched off if you want to vacuum clean
high-flounce carpets, carpet edges, animal
skins, etc.
Note: If the suction head is hard to push,
decrease the vacuum cleaner power. The
appliance function is not significantly impaired by this.
– 2
9EN
Page 10
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Before working on the appliance, switch it
off and pull out the plug of the vacuum
cleaner!
Caution
Risk of damage! Never immerse the electrical suction brush in water or any other liquids while cleaning.
Cleaning the brush roller
Illustration
Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Cleaning the rollers
If the rollers of the electric suction brush become difficult to move:
Illustration
Insert a screw driver into the inlet incli-
nation and prise out the rollers.
Note: While prising, hold your had over the
roller so that the roller doesn't jump off.
Remove hair or threads that have
wound over the axes of the rollers.
Re-insert the rollers and ensure that
both the axes have locked in properly.
Replacing the brush roller
Illustration
Loosen the locking hook using a screw-
driver and remove the front hood.
Illustration
Turn the electrical suction brush and re-
move the housing lid.
Dismantle the brush roller.
Pull out the roller bearing and clean it.
Insert the roller bearing.
Assemble the brush roller. Ensure that
the gears of the toothed belt match with
the cogs.
Replace the housing lid.
Replace the hood and press it evenly
until it locks in.
Troubleshooting
Danger
Before working on the appliance, switch it
off and pull out the plug of the vacuum
cleaner!
The mechanism for protection against
overheating switched off the motor when it
is overloaded, for e.g. because the brush
roller is blocked.
Pull out the mains plug.
Check the brush roller for impurities and
remove any objects that may be block-
ing its movement.
Allow device to cool down.
Wait for approx. 2 minutes before restarting
the appliance.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
10EN
– 3
Page 11
Technical specifications
Voltage220-240 V, 50/60 Hz
Protective class II
Output of the
brush motor
Sweeping width 240 mm
Brush rollerreplaceable
Brush driveToothed belt with elec-
Height60 mm
Depth120 mm
Width280 mm
Weight ~ 1,7 kg
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure
level L
pA
Uncertainty K
Hand-arm vibra-
tion value
Uncertainty K0,2 m/s
30 W
tronic protection against
overloading
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Electric brush
Type:2.641-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-476
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
11EN
Page 12
Lire ces notice originale avant la
Français
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent
et les conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
– Avant la première mise en service, vous
– Contactez immédiatement le revendeur
– Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre appa-
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Les aspirateurs à poussières Kärcher
sont utilisés comme appareils de base.
– La brosse d'aspiration électrique est uti-
lisée pour nettoyer des tapis.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Fiche du flexible d'aspiration électrique
2 Tuyau d'aspirateur électrique
3 Fiche de la tête d'aspiration
4 Douille (T 201 uniquement)
5 Circlip (T 201 uniquement)
6 Prise d'alimentation
7 Tête d'aspiration avec brosse
8 Roulettes
9 Goupille de retenue
10 Tuyau télescopique
11 Interrupteur principal
12 Coude
12FR
– 1
Page 13
Consignes de sécuritéFonction
Danger
– Ne pas mettre l'appareil en marche si le
câble est endommagé ou si le boîtier
présente des dégâts évidents.
– Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
– Ne jamais tirer sur le câble d'alimentation
pour débrancher la fiche de secteur.
– Ne pas rouler sur le câble d'alimenta-
tion de l'aspirateur.
– Ne jamais toucher la brosse rotative
avec les doigts.
– Si le câble d'alimentation est défec-
tueux, il doit être remplacé dans sa totalité par le service après-vente ou par
un atelier agréé.
– Pour nettoyer la brosse d'aspiration
électrique, ne jamais la plonger dans
l'eau ni dans d'autres liquides.
– Après le nettoyage humide des tapis, il
faut attendre que ces derniers soient
entièrement secs avant de travailler
avec l'appareil afin d'éviter d'endommager l'appareil.
– Ne pas aspirer d'allumettes, de cendres
incandescentes, de mégots de cigarettes ni de liquides avec l'appareil. Eviter d'aspirer des objets pointus ou durs,
ceux-ci risquant en effet d'endommager
l'appareil.
– Maintenir les enfants à l'écart d'appa-
reils électroménagers.
– Seules des personnes qualifiées ont le
droit de réparer des appareils électroménagers. Des réparations effectuées
de manière incorrecte risquent de causer de graves dangers pour l'utilisateur.
– En cas d'erreurs, il est donc recomman-
dé de s'adresser au commerçant spécialisé ou au service après-vente
responsable.
– Le fabricant décline toute responsabilité
pour d'éventuels dégâts causés par
une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
– Il faut respecter les consignes de sécu-
rité de l'appareil de base.
La brosse rotative dans la brosse d'aspiration électrique détache mieux les saletés
d'un tapis qu'un aspirateur traditionnel et
ainsi, le nettoyage est plus efficace.
Mise en service
Introduire le tuyau d'aspiration télesco-
pique dans le manchon de raccord de la
tête d'aspiration.
Remarque : La goupille à ressort doit s'en-
clencher dans l'alésage.
Enficher le connecteur de la tête d'aspi-
ration dans la prise de courant sur le
tuyau télescopique.
Insérer le coude du flexible d'aspiration
électrique dans le tuyau télescopique et
tourner jusqu'à ce que la goupille à res-
sort s'enclenche dans l'alésage.
Insérer le connecteur plat du tuyau té-
lescopique dans la prise de courant sur
le coude du flexible d'aspiration élec-
trique.
Illustration
Uniquement pour l'aspirateur T 201 :
remplacer le circlip jaune figurant sur le
raccord de l'aspirateur par le circlip noir
livré en annexe (pos. 5). Placer la
douille (pos.4) sur le raccord d'aspira-
tion.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration électrique
dans le raccord de l'aspirateur.
Uniquement pour l'aspirateur T 201 :
pousser la douille sur le circlip et blo-
quer le flexible d'aspiration électrique.
Contrôler si le flexible d'aspiration élec-
trique est bien fixé.
Illustration
Insérer le connecteur du flexible d'aspi-
ration électrique dans la prise de cou-
rant sur la face avant de l'aspirateur.
Remarque :l'appareil est prêt au fonction-
nement. La mise en marche s'effectue par
la mise en service de l'aspirateur, il est re-
Montage
– 2
13FR
Page 14
commandé de respecter la notice d'instructions correspondante ainsi que la brochure
« Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières ».
Utilisation
Danger
Ne pas rouler sur le câble d'alimentation
avec les brosses rotatives en mouvement !
Toujours porter l'appareil pour passer des
marches d'escaliers ou des seuils élevés !
Avant de nettoyer le sol, il faut en retirer
les saletés grossières telles que par
exemples des restes de tissu, du papier, etc. Ceci permet d'éviter un blocage de la brosse rotative.
Enclencher/déclencher la brosse d'as-
piration électrique avec l'interrupteur situé sur la poignée.
Remarque :Pour nettoyer des tapis à poils
longs, des franges de tapis ou autres semblables, la brosse rotative doit toujours être
mise hors circuit.
Remarque : Réduire la puissance de l'aspirateur s'il s'avère difficile de pousser la
tête d'aspiration. L'effet de nettoyage ne
s'en trouve pas entravé pour autant.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique de l'aspirateur.
Attention
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer
la brosse d'aspiration électrique, ne jamais
la plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides.
Nettoyage du rouleau de brosse
Illustration
Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Nettoyage des roulettes
Si les roulettes de la brosse d'aspiration
électrique ont du mal à tourner :
Illustration
Introduire un tournevis sous les rou-
lettes et retirer ces dernières en les
soulevant.
Remarque : Il est recommandé de garder
une main au-dessus des roulettes afin
qu'elles ne soient pas propulsées.
Eliminer les cheveux et les fils s'étant
éventuellement enroulés autour des
axes des roulettes.
Remettre les roulettes, veiller à leur in-
tégration des deux côtés sur les axes.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
14FR
– 3
Page 15
Remplacement du rouleau de
brosse
Illustration
Desserrer le crochet de verrouillage au
moyen d'un tournevis et retirer le capot
vers l'avant.
Illustration
Retourner la brosse d'aspiration élec-
trique et retirer le couvercle du boîtier.
Démonter le tambour de la brosse.
Retirer le support de rouleau et le net-
toyer.
Monter le repose tambour.
Remonter le tambour de la brosse.
Veiller à ce que les dents de la courroie
dentée correspondent aux pignons.
Remettre le couvercle du boîtier.
Remettre le capot en place et appuyer
uniformément dessus jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique de l'aspirateur.
En cas de surcharge du moteur, par exemple
suite à un blocage du rouleau de brosse, le
moteur est immédiatement coupé.
Retirer le connecteur de la prise.
Vérifier si le tambour de la brosse est
sale et, le cas échéant, éliminer l'objet
qui bloque.
Laisser refroidir l'appareil.
Après env. 2 minutes, l'appareil peut être
remis en service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques
Tension220-240 V, 50/60 Hz
Classe de protec-
tion
Puissance du
moteur de la
brosse
Largeur de travail 240 mm
Rouleau de
brosse
Entraînement
des brosses
Hauteur60 mm
Profondeur120 mm
Largeur280 mm
Poids~ 1,7 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
Valeur de vibra-
tions bras-main
Incertitude K0,2 m/s
II
30 W
interchangeable
Courroie dentée avec
dispositif électronique
de protection contre la
surcharge
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
– 4
15FR
Page 16
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Brosse électrique
Type:2.641-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-476
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
– Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Gli aspiratori a secco Kärcher vengono
usati come apparecchi di base.
– La spazzola di aspirazione elettrica vie-
ne usata per la pulizia di moquette.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Parti dell'apparecchio
1 Spina del tubo flessibile di aspirazione
elettrico
2 Tubo flessibile di aspirazione elettrico
3 Spina della testa di aspirazione
4 Manicotto (solo T 201)
5 Anello di sicurezza (solo T 201)
6 nipplo di raccordo
7 Testa aspirante con spazzola
8 Ruote piroettanti
9 Perno di sicurezza
10 Tubo telescopico
11 Interruttore dell'apparecchio
12 Gomito
Norme di sicurezza
Pericolo
– Non mettere in funzione l'apparecchio,
se il cavo d'alimentazione è danneggia-
to o se il corpo dell'apparecchio presen-
ta dei danni visibili.
– Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione o di pulizia, estrarre la spina di
alimentazione.
– Non estrarre mai la spina dalla presa ti-
rando il cavo d'alimentazione.
– Non passare sul cavo d'alimentazione
dell'aspiratore.
– Non toccare mai la spazzola rotante
con le dita.
– 1
17IT
Page 18
– In caso di cavo d'alimentazione difetto-
so, far sostituire il cavo completo dal
servizio assistenza o da un servizio di
riparazione autorizzato.
– Per pulire la spazzola elettrica, non im-
mergerla mai in acqua o in altri liquidi.
– Dopo la pulizia ad umido di tappeti o
moquette è consentito usare l'apparecchio solo dopo la loro completa asciugatura, altrimenti l'apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
– Non aspirare fiammiferi, cenere incan-
descente, mozziconi di sigarette o liquidi. Evitare di aspirare oggetti duri e
appuntiti in quanto possono danneggiare l'apparecchio.
– Tenere lontano i bambini da apparecchi
elettrici.
– Gli interventi di riparazione di apparec-
chi elettrici vanno eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni inappropriate possono portare con se un notevole pericolo per
l'utilizzatore.
– In caso di guasto si prega quindi di rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato
o al servizio di assistenza clienti competente.
– Il produttore non risponde di danni causa-
ti dalla mancata osservanza degli scopi
previsti o da un impiego improprio.
– Si prega di osservare le norme di sicu-
rezza dell'apparecchio di base.
Funzione
La spazzola rotante all'interno della spazzola di aspirazione elettrica toglie lo sporco
dalla moquette o dai tappeti in maniera più
efficace di un aspiratore tradizionale. L'effetto pulente è più intenso.
Messa in funzione
Montaggio
Inserire il tubo telescopico nel manicot-
to di collegamento della testa aspirante.
Avviso: il perno di sicurezza deve innestarsi nel foro.
18IT
Inserire la spina della testa aspirante
nella presa al tubo telescopico.
Inserire il gomito del tubo flessibile di
aspirazione elettrico nel tubo telescopi-
co e girarlo finché il perno di sicurezza
si innesta nell'apposito foro.
Inserire la spina piatta del tubo telesco-
pico nella presa al gomito del tubo fles-
sible di aspirazione elettrico.
Figura
Solo per aspiratori T 201: sostituire
l'anello di sicurezza giallo al raccordo di
aspirazione dell'apparecchio con l'anel-
lo di sicurezza nero in dotazione (pos.
5). Montare il manicotto (pos. 4) sul rac-
cordo di aspirazione.
Figura
Inserire il tubo flessibile elettrico di aspi-
razione nel raccordo dell'aspiratore.
Solo per aspiratori T 201: spingere il ma-
nicotto sull'anello di sicurezza e bloccare
il tubo flessibile di aspirazione elettrico.
Controllare che il tubo flessibile di aspira-
zione elettrico sia ben fissato.
Figura
Inserire la spina del tubo flessibile elet-
trico di aspirazione nella presa sul lato
anteriore dell'aspiratore.
Avviso:l'apparecchio è pronto per l'impie-
go. L'accensione viene effettuata mettendo
in funzione l'aspiratore; si prega di osservare le rispettive istruzioni per l'uso nonché
l'opuscolo "Norme di sicurezza per aspiratori solidi-liquidi".
Uso
Pericolo
Non passare con le spazzole rotanti sul
cavo d'alimentazione! Per passare su scale
e gradini alti trasportare l'apparecchio a
mano!
Togliere prima della pulizia dal pavi-
mento eventuali pezzi grossi come resti
di stoffa, carta, ecc. In questo modo si
evita un blocco del rullo della spazzola.
Accendere/spegnere la spazzola elet-
trica con l'interruttore sull'impugnatura.
– 2
Page 19
Avviso: per aspirare tappeti a pelo lungo,
frange di tappeti e simili, il rullo della spazzola deve essere spento.
Avviso: Nel caso in cui la testa di aspirazione si sposti con difficoltà, ridurre la potenza dell'aspiratore. L'effetto detergente
non viene pregiudicato poco.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione dell'aspiratore prima di
qualsiasi intervento sull'apparecchio!
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per pulire la
spazzola elettrica, non immergerla mai in
acqua o in altri liquidi.
Pulizia del rullo della spazzola
Figura
Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo della spazzola e rimuoverli.
Pulizia dei rullini
Se i rullini della spazzola elettrica si girano
con difficoltà, procedere come segue:
Figura
Inserire un giravite nell'inserto dei rullini
e farli fuoriuscire.
Nota: Appoggiare la mano sul rullino in
modo tale che non possa schizzare via.
rimuovere eventuali capelli o fili che si
sono avvolti intorno agli assi dei rullini.
Rimontare i rulli prestando attenzione che
gli assi si innestino su entrambi i lati.
Sostituzione del rullo della spazzola
Figura
Sbloccare i ganci con un giravite e stac-
care il coperchio alzandolo in avanti.
Figura
Girare la spazzola elettrica e staccare il
coperchio del corpo.
Smontare il rullo della spazzola.
Staccare il supporto del rullo e pulirlo.
Montare il supporto del rullo.
Montare il rullo della spazzola. Fare at-
tenzione che la dentatura della cinghia
dentata corrisponda al pignone.
Inserire il coperchio del corpo.
Montare il coperchio e premerlo unifor-
memente finché si inserisce completa-
mente.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione dell'aspiratore prima di
qualsiasi intervento sull'apparecchio!
In caso di motore sovraccarico, p.es. quando si blocca il rullo della spazzola, la protezione contro il surriscaldamento
disinserisce il motore.
Staccare la spina.
Controllare che il rullo della spazzola
sia pulito. Rimuovere eventuali corpi
estranei che la bloccano.
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– 3
19IT
Page 20
Dopo circa 2 minuti è possibile riaccendere
l'apparecchio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici
Tensione220-240 V, 50/60 Hz
Grado di prote-
zione
Potenza motore
spazzole
Ampiezza di la-
voro
Rullo della spaz-
zola
Azionamento
spazzole
Altezza60 mm
Profondità120 mm
Larghezza280 mm
Peso~ 1,7 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
Valore di vibrazione manobraccio
Dubbio K0,2 m/s
II
30 W
240 mm
sostituibile
Cinghia dentata con
protezione elettronica
contro i sovraccarichi
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Spazzola elettrica
Modelo:2.641-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-476
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
– Bij transportschade onmiddellijk de
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Als basiszuiger worden Kärcher droog-
zuigers gebruikt.
– De elektrische zuigborstel wordt gebruikt
voor het reinigen van vloertapijten.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Apparaat-elementen
1 Stekker van de elektrische zuigslang
2 Elektrische zuigslang
3 Stekker van de zuigkop
4 Huls (alleen T 201)
5 Borgring (alleen T 201)
6 Aansluiting
7 Zuigkop met borstel
8 Kwielen
9 Borgpen
10 Telescoopzuigbuis
11 Apparaatschakelaar
12 Elleboog
– 1
21NL
Page 22
VeiligheidsinstructiesFunctie
Gevaar
– Neem het apparaat niet in bedrijf, indien
de stroomtoevoer beschadigd is of de
behuizing zichtbare beschadigingen
vertoont.
– Neem altijd vóór onderhouds- en/of re-
paratiewerkzaamheden de stekker uit
het stopcontact.
– Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
– Rijd niet over het snoer van de stofzuiger.
– Raak nooit de roterende borstels met
de vingers aan.
– Ingeval van een defect elektriciteits-
snoer moet de gehele stroomtoevoer
door de klantenservice of een geautoriseerde werkplaats worden vervangen.
– Dompel elektrische zuigborstel bij het
reinigen nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
– Na het vochtig reinigen van tapijten
mag het apparaat pas na volledige droging worden ingezet, omdat anders
schade aan het apparaat kan ontstaan.
– Zuig geen lucifers, gloeiende as, siga-
rettenpeuken of vloeistof op met het apparaat. Vermeid opzuiging van harde,
puntige voorwerpen, omdat die het apparaat kunnen beschadigen.
– Houd kinderen uit de buurt van elektri-
sche apparatuur.
– Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakpersoneel worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige
reparaties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan.
– Wend u daarom ingeval van storingen
tot uw vakhandelaar of tot uw bevoegde
klantenservice.
– Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
het apparaat vervalt iedere aansprakelijkheid voor schade.
– Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw basisapparaat in acht.
Door de draaiende borstel in de elektrische
zuigborstel wordt het vuil in het tapijt beter
losgemaakt dan bij een gewone stofzuiger.
Daardoor is de reinigende werking intensiever.
Inbedrijfstelling
Montage
De telescopische zuigbuis in de aan-
sluitmof van de zuigkop steken.
Instructie: De borgpen moet vastklikken in
het gat.
Steek de stekker van de zuigkop in de
contactdoos op de telescoopzuigbuis.
Steek het kniestuk van de elektrische
zuigslang in de telescopische zuigbuis
en draai tot de borgpen in het gat vast-
klikt.
Steek de platte stekker van de telescopi-
sche zuigbuis in de contactdoos aan het
kniestuk van de elektrische zuigslang.
Afbeelding
Alleen bij stofzuiger T 201: gele bor-
gring aan de zuigaansluiting van de
stofzuiger vervangen door bijgevoegde,
zwarte borgring (pos. 5). Huls (pos. 4)
op zuigaansluiting schuiven.
Afbeelding
Steek de elektrische zuigslang in de
zuigaansluiting van de stofzuiger.
Alleen bij stofzuiger T 201: huls op de
borgring schuiven en elektrische zuig-
slang borgen. Controleer of de elektri-
sche zuigslang stevig vastzit.
Afbeelding
Steek de stekker van de elektro-zuig-
slang in de contactdoos aan de voorzij-
de van de zuiger.
Instructie:Het apparaat is klaar voor ge-
bruik. Inschakelen vindt plaats door het in
bedrijf nemen van de stofzuiger; houd u
aan de aanwijzingen in de desbetreffende
gebruikshandleiding en in de brochure
"Veiligheidsaanwijzingen voor nat-/droogzuigers".
22NL
– 2
Page 23
Bediening
Gevaar
Rijd niet met draaiende borstels over de
netvoedingskabel! Om trappen en hoge
drempels te passeren, moet het apparaat
opgetild worden!
Verwijder grovere delen als stofresten,
papier, enz. van tevoren van de vloer.
Zo wordt vermeden dat de borstelwals
blokkeert.
Elektrische zuigborstel met de schake-
laar op de greep in- / uitschakelen.
Instructie: Indien hoogpolige tapijten, tapijtfranjes, dierenvachten en dergelijke
moeten worden gezogen, dan moet de borstelwals uitgeschakeld worden.
Instructie: Indien de zuigkop slechts moeilijk bewogen kan worden, moet het vermogen van de stofzuiger verlaagd worden.
Dat heeft geen grote invloed op het reinigingseffect.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! De elektrische zuigborstel bij het reinigen nooit in water of andere vloeistoffen dompelen.
Reiniging van de borstelrol
Afbeelding
Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Reiniging van de rollen
Indien de rollen van de elektrische zuigborstel stroef zijn:
Afbeelding
Zet een schroevendraaier in de invoer-
sleuf en wip de rollen eruit.
Instructie: Houd bij het eruithalen een hand
boven de rol, zodat deze niet wegspringt.
verwijder eventuele haren en draden
die zich rond de assen van de rollen
hebben gewikkeld.
Rollen opnieuw plaatsen, erop letten dat de
assen aan beide kanten vastklikken.
Vervangen van de borstelrol
Afbeelding
Maak met een schroevendraaier de
vergrendelingshaken los en neem de
kap er naar voren toe af.
Afbeelding
Draai de elektrische zuigborstel om en
neem het deksel van de behuizing weg.
Demonteer de borstelrol.
Verwijder de rollagers en reinig ze.
Monteer de rollagers.
Monteer de borstelrol. Erop letten dat
de vertanding van de tandriem over-
eenstemt met de tandwielen.
Breng het deksel van de behuizing aan.
Plaats de kap terug en druk ze gelijk-
matig aan tot ze vastklikt.
Hulp bij storingen
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
– 3
23NL
Page 24
Bij overbelasting van de motor, bijvoorbeeld door het blokkeren van de borstelrol,
schakelt de oververhittingsbeveiliging de
motor uit.
Netstekker uittrekken.
Borstelrol op verontreinigingen contro-
leren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen.
Apparaat laten afkoelen.
Na ca. 2 minuten kan het apparaat opnieuw
worden ingeschakeld.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens
Spanning220-240 V, 50/60 Hz
Beschermings-
klasse
Vermogen bor-
stelmotor
Veegbreedte240 mm
Borstelrolverwisselbaar
Borstelaandrijving tandriem met elektroni-
Hoogte60 mm
Diepte120 mm
Breedte280 mm
Gewicht~ 1,7 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
Hand-arm vibra-
tiewaarde
Onzekerheid K0,2 m/s
II
30 W
sche overbelastingsbeveiliging
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Elektrische borstel
Type:2.641-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-476
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
24NL
– 4
Page 25
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
– En caso de daños de transporte infor-
– Cuando desembale el contenido del pa-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
me inmediatamente al fabricante.
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Como aspirador base se utilizan los as-
piradores en seco de Kärcher.
– El cepillo aspirante eléctrico se utiliza
para la limpieza de moquetas.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Clavija de la manguera de aspiración
eléctrica
2 Manguera de aspiración eléctrica
3 Clavija del cabezal de aspiración
4 Manguito (Sólo T 201)
5 Anillo de seguridad (Sólo T 201)
6 Manguito de empalme
7 Cabeza aspiradora con cepillo
8 Rodillos
9 Pasador de seguridad
10 Tubo de aspiración telescópico
11 Interruptor del aparato
12 Codo
– 1
25ES
Page 26
Indicaciones de seguridadFunción
Peligro
– No ponga el aparato en servicio si la lí-
nea de conexión está dañada o si la
carcasa muestra daños visibles.
– Antes de efectuar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el
enchufe de la red.
– No tire nunca del cable cuando saque
la clavija del enchufe.
– No pase nunca por encima del cable
del aspirador.
– No toque nunca el cepillo rotativo con
los dedos.
– Si el cable está defectuoso, el Servicio
al cliente o un taller autorizado tiene
que sustituir el cable de conexión completo por otro nuevo.
– ¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
– Después de la limpieza en húmedo de
alfombras, sólo se puede trabajar con
el aparato si éste se ha secado por
completo. En caso contrario se pueden
producir daños en el aparato.
– No aspire con el aparato cerillas, res-
coldos, colillas o líquidos. Evite la aspiración de objetos duros y puntiagudos,
ya que éstos podrían dañar el aparato.
– Mantenga a los niños alejados de apa-
ratos eléctricos.
– Las reparaciones de aparatos eléctri-
cos sólo las puede efectuar personal
especializado. Las reparaciones inadecuadas pueden someter al usuario peligros importantes.
– En caso de averías, le rogamos que se
dirija al distribuidor donde adquirió el
aparato o al Servicio al cliente correspondiente.
– En caso de que use el aparato para fi-
nes ajenos a los indicados o en caso de
que lo maneje inadecuadamente, no
asumiremos ninguna responsabildad
por los eventuales daños producidos.
– Le rogamos que siga las instrucciones
de seguridad del aparato base.
El cepillo rotativo del cepillo aspirante eléctrico desprende la suciedad de la moqueta
mejor que un aspirador convencional. De
ese modo, el efecto de la limpieza es más
intenso.
Puesta en marcha
Montaje
Inserte el tubo de aspiración telescópi-
co en el manguito de empalme del ca-
bezal aspirador.
Indicación: La espiga de seguridad debe
encajar en el agujero.
Enchufe la clavija de la cabeza aspira-
dora en el enchufe del tubo de aspira-
ción telescópico.
Introduzca el codo de la manguera de
aspiración eléctrica en el tubo de aspi-
ración telescópico y gírelo hasta que el
pasador de seguridad quede encastra-
do en el agujero.
Enchufe el enchufe plano del tubo de
aspiración telescópico en el enchufe
del codo de la manguera de aspiración
eléctrica.
Figura
Sólo en el caso del aspirador T 201:
Sustituya el anillo de seguridad de color
amarillo de la conexión de aspiración
por el anillo de seguridad de color ne-
gro, que se incluye en el suministro
(Pos 5). Empuje el manguito (Pos.4)
por encima de la conexión de aspira-
ción.
Figura
Introduzca la manguera de aspiración
eléctrica en la conexión de aspiración
del aspirador.
Sólo en el caso del aspirador T 201:
Empuje el manguito por encima del ani-
llo de seguridad y fije la manguera de
aspiración. Verifique que la manguera
de aspiración eléctrica está bien asen-
tada.
26ES
– 2
Page 27
Figura
Enchufe la clavija de la manguera de
aspiración eléctrica en la parte frontal
del aspirador.
Indicación:El aparato está listo para el
servicio. La conexión se efectúa mediante
la puesta en servicio del aspirador. Le rogamos que siga las instrucciones de servicio correspondientes y el folleto
"Instrucciones de seguridad del aspirador
en húmedo/seco".
Manejo
Peligro
¡No pase los cepillos rotativos por encima
del cable de red! ¡Levante el aparato para
pasar por escaleras y zonas altas!
Antes de la limpieza quite del suelo pe-
dazos gruesos, como retales, papel,
etc. De esta forma se evita el bloqueo
del cepillo rotativo.
Conectar/desconectar el cepillo de ab-
sorción eléctrico con el interruptor del
asa.
Indicación: En caso de que se aspiren moquetas de pelo largo, flecos de alfombras,
pieles u objetos similares, se debe trabajar
con el cepillo rotativo desconectado.
Indicación: Si el cabezal aspirador se desliza con dificultad, reducir la potencia del
aspirador. Esto no afectará esencialmente
al efecto de limpieza.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, desconéctelo y desenchufe el cable de red del aspirador!
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No sumerga nunca el cepillo aspirante eléctrico
en agua u otros líquidos.
Limpieza del cepillo rotativo
Figura
Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
jera y elimínelos.
Limpieza de los rodillos
Si los rodillos del cepillo aspirante eléctrico
ruedan con dificultad:
Figura
Coloque el destornillador en la hendidu-
ra de inserción y quite los rodillos ha-
ciendo palanca.
Nota: Cuando quite los rodillos haciendo
palanca, ponga una mano encima del rodillo para que éste no salga disparado.
Elimine los pelos o hilos que se hayan
enrollado en los ejes de los rodillos.
Coloque los rodillos de nuevo, fíjese en
que los ejes queden encajados en am-
bos lados.
Cambio del cepillo rotativo
Figura
Suelte los ganchos enclavadores con
un destornillador y quite la cubierta ha-
cia delante.
Figura
Dé la vuelta al cepillo aspirante eléctri-
co, quite la cubierta de la carcasa.
Desmonte el cepillo rotativo.
Quite los cojinetes de rodamiento y lím-
pielos.
Monte el cojinete de rodamiento.
Montar el cepillo rotativo. Hay que tener
en cuenta que el dentado de la correa
dentada tiene que encajar con los piño-
nes.
– 3
27ES
Page 28
Colocar la cubierta de la carcasa.
Coloque la cubierta y apriete uniforme-
mente hasta que quede encastrada.
Ayuda en caso de avería
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, desconéctelo y desenchufe el cable de red del aspirador!
En caso de sobrecarga del motor, p. e., por
bloqueo del cepillo rotativo, la protección
contra sobrecalentamiento desconecta el
motor.
Extraer el enchufe de la red.
Comprobar si el cepillo rotativo está su-
cio y si es así eliminar los objetos que lo
bloqueen.
Deje enfriar el aparato.
Tras aprox. 2 minutos se puede conectar
de nuevo el aparato.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Datos técnicos
Tensión220-240 V, 50/60 Hz
Clase de protec-
ción
Potencia del motor
de los cepillos
Ancho del cepillo 240 mm
cepillo rotativocambiable
Accionamiento de
los cepillos
Altura60 mm
Profundidad120 mm
Anchura280 mm
Peso~ 1,7 kg
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión
acústica L
pA
Inseguridad K
Valor de vibración
mano-brazo
Inseguridad K0,2 m/s
II
30 W
Correa dentada con
protección contra sobrecargas eléctricas
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
28ES
– 4
Page 29
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
– No caso de danos provocados pelo
– Verifique o conteúdo da embalagem a
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– Como aparelho de base para a aspira-
ção servem os aparelhos de aspiração
seca da Kärcher.
– A escova de aspiração eléctrica é utili-
zada para a limpeza de carpetes.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Elementos do aparelho
1 Conector do tubo de aspiração eléctrico
2 Tubo flexível de aspiração electrónico
3 Conector da cabeça de aspiração
4 Manga (apenas T 201)
5 Anel de segurança (apenas T 201)
6 Luva de conexão
7 Cabeçote de aspiração com escova
8 Rodas
9 Pino de segurança
10 Tubo de aspiração telescópico
11 Interruptor da máquina
12 Tubo curvado
30PT
– 1
Page 31
Avisos de segurançaFuncionamento
Perigo
– Não colocar o aparelho em funciona-
mento se o cabo de alimentação estiver
danificado ou a caixa apresentar danos
visíveis.
– Retirar a ficha de rede antes de todos
os trabalhos de manutenção e de con-
servação.
– Nunca retirar a ficha de rede da tomada
puxando pelo cabo de alimentação.
– Não passar por cima do cabo de ali-
mentação do aspirador.
– Nunca tocar a escova rotante com os
dedos.
– Se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso, o cabo completo deverá ser
substutuído pelo Serviço Técnico ou
por uma oficina autorizada.
– Nunca imergir a escova de aspiração
eléctrica em água ou outros líquidos
para a sua limpeza.
– Para evitar danos no aparelho após a
limpeza húmida de tapetes, o mesmo
só deve ser utilizado depois de os tape-
tes estarem completamente secos.
– Não aspirar fósforos, cinzas ardentes,
pontas de cigarro ou líquidos com o
aparelho. Evitar a aspiração de objec-
tos duros ou agudos, dado que podem
danificar o aparelho.
– Manter as crianças afastadas de apare-
lhos eléctricos.
– Aparelhos eléctricos só devem ser re-
parados por pessoal especializado. Re-
parações incorrectas podem causar
sérios perigos para o utilizador.
– Em caso de avarias contacte, por con-
seguinte, o seu vendedor especializado
ou o Serviço Técnico competente.
– Não assumimos a responsabilidade por
eventuais danos que resultam da utili-
zação imprópria ou incorrecta do apa-
relho.
– Observe os avisos de segurança do
seu aparelho de base.
A escova de aspiração eléctrica rotativa
dissolve a sujidade dos tapetes melhor que
um aspirador convencional. Desta forma
melhora o efeito da limpeza.
Colocação em funcionamento
Montagem
Inserir o tubo de aspiração telescópico
no bocal de conexão da cabeça de aspiração.
Aviso: O pino de segurança deve engatar
no furo.
Inserir a ficha do cabeçote de aspiração
na tomada do tubo de aspiração telescópico.
Introduzir o tubo curvado do tubo flexí-
vel de aspiração electrónico no tubo de
aspiração telescópico e girá-lo até o
pino de segurança engatar no furo.
Inserir a ficha plana do tubo de aspira-
ção telescópico na tomada situada no
tubo curvado do tubo flexível de aspiração electrónico.
Figura
Só para aspirador T 201: Substituir o
anel de segurança amarelo na ligação
para aspiração do aspirador pelo anel
de segurança preto (pos. 5) adjunto.
Deslocar a manga (pos. 4) para cima
da ligação de aspiração.
Figura
Introduzir o tubo flexível de aspiração
eléctrica na ligação para aspiração do
aspirador.
Só para aspirador T 201: Colocar a
manga sobre o anel de segurança e fixar o tubo flexível de aspiração electrónico. Verificar a fixação do tubo flexível
de aspiração electrónico.
Figura
Introduzir a ficha do tubo flexível de as-
piração eléctrica na tomada na parte
frontal do aspirador.
– 2
31PT
Page 32
Aviso:O aparelho está preparado para entrar em funcionamento. A ligação efectuase através da colocação em funcionamento do aspirador. Por favor observar as correspondentes Instruções de Serviço e a
brochura "Indicações de segurança para
aparelhos de aspiração húmida e seca".
Manuseamento
Perigo
Não passar com as escovas em rotação
por cima do cabo de rede! Elevar o aparelho ao passar por escadas e soleiras altas!
Retirar as partes mais grossas do solo,
como restos de tecidos, papel, etc., an-
tes da limpeza. Desta forma evita-se o
bloqueio do cilindro varredor.
Ligar/desligar a escova de aspiração
eléctrica com o botão no punho.
Aviso: Tapetes fortes, franjas, peles ou se-
melhantes devem ser limpos com o cilindro
de escova desligado.
Aviso: Se for difícil deslocar a cabeça de
aspiração deve-se reduzir a potência do
aspirador. O efeito de limpeza não é muito
influenciado por esta redução.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
do aspirador antes de efectuar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos! Nunca imergir a escova
de aspiração eléctrica em água ou outros
líquidos para a sua limpeza.
Limpeza do cilindro da escova
Figura
Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma
tesoura e eliminados.
Limpeza dos rolos
Se os rolos da escova de aspiração eléctrica se movimentarem com dificuldade:
Figura
Colocar uma chave de parafusos na
perfuração e remover os rolos.
Aviso: Proteja, ao remover os rolos, os
mesmos com uma mão, para que não saltem para fora.
Eliminar os cabelos e fios enrolados
nos eixos dos rolos.
Voltar a encaixar os rolos e verificar se
estes encaixam correctamente nos eixos.
Mudar o cilindro da escova
Figura
Soltar os ganchos com uma chave de
parafusos e retirar a cobertura para a
frente.
Figura
Virar a escova de aspiração eléctrica e
retirar a tampa da caixa.
Desmontar o cilindro da escova.
Retirar e limpar o ponto de apoio do ci-
lindro.
Montar o apoio do cilindro.
32PT
– 3
Page 33
Montar o cilindro das escovas. Ter em
atenção que os dentes da correia den-
tada engatem correctamente nos pi-
nhões.
Inserir a tampa da carcaça (caixa).
Colocar a cobertura e carregar unifor-
memente até engatar.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
do aspirador antes de efectuar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Em caso de sobrecarga do motor, p.ex. por
bloqueio do cilindro da escova, a protecção
contra sobreaquecimento desliga o motor.
Desligue a ficha da tomada.
Controlar a escova quanto a sujidade e
remover eventuais objectos de obstru-
ção.
Deixar a máquina arrefecer.
Voltar a ligar o aparelho após cerca de 2
minutos.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Dados técnicos
Tensão220-240 V, 50/60 Hz
Classe de pro-
tecção
Potência do mo-
tor das escovas
Largura da lim-
peza
Cilindro da esco-vasubstituível
Accionamento
da escova
Altura60 mm
Profundidade120 mm
Largura280 mm
Peso~ 1,7 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-269
Nível de pressão
acústica L
pA
Insegurança K
Valor de vibra-
ção mão/braço
Insegurança K0,2 m/s
II
30 W
240 mm
Correia dentada com
protecção electrónica
contra sobrecarga
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
– 4
33PT
Page 34
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Escova eléctrica
Tipo:2.641-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-476
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
– Ved transportskader skal forhandleren
– Kontroller pakningens indhold for
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
informeres omgående.
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Kärcher tørstøvsuger benyttes som
grundapparat for sugeren.
– Den elektriske sugebørste benyttes til
rengøring af tæpper.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Maskinelementer
1 Stikket til den elektriske sugeslange
2 El-sugeslange
3 Stikket til sugehovedet
4 Muffe (kun T 201)
5 Låsering (kun T 201)
6 Tilslutningsstuds
7 Sugehoved med børste
8 Ruller
9 Låsestift
10 Teleskopsugerør
11 Afbryder
12 Bøjet rørstykke
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
– Tag ikke aggregatet i brug, hvis el-led-
ningen er beskadiget, eller der er synlige beskadigelser på huset.
– Træk netstikket ud inden vedligeholdel-
ses- og rengøringsarbejder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikkontak-
ten ved at trække i ledningen.
– Undgå at køre hen over støvsugerens
el-ledning.
– Rør aldrig ved de roterende børster
med fingrene.
– Hvis el-ledningen er defekt, skal hele
ledningen udskiftes af kundeservice eller et autoriseret værksted.
– Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand
– 1
35DA
Page 36
eller andre former for væske under ren-
gøringen!
– Efter vådrengøring af tæpper, må der
ikke arbejdes med aggregatet, før det
er helt tørt, da der i modsat fald kan op-
stå skader på aggregatet.
– Undgå at opsuge tændstikker, gløden-
de akse, cigaretskodder eller væske op
med apparatet. Undgå at opsamle hår-
de, spidse genstande, da disse kan be-
skadige apparatet.
– Hold elektriske udstyr uden for børns
rækkevidde.
– Reparationer af elektrisk udstyr skal al-
tid foretages af elektrikere. Usagkyndi-
ge reparationer kan udgøre betydelige
farer for brugeren.
– Kontakt derfor altid en fagmand eller
den kundeservice, der er ansvarlig for
Deres område.
– Der hæftes ikke for eventuelle skader,
der måtte opstå, fordi aggregatet betje-
nes forkert eller benyttes til andet for-
mål end det tilsigtede.
– Følge sikkerhedsanvisningerne for De-
res grundaggregat.
Funktion
Den roterende børste i den elektriske sugebørste løsner snavs i tæppet bedre end en
traditionel støversuger Dette gør rengøringsvirkningen mere intensiv.
Ibrugtagning
Montering
Sæt teleskopsugerøret i tilslutnings-
stykket på sugehovedet.
Bemærk: Låsestiften skal gå i hak i bore-
hullet.
Sæt stikket til sugehovedet i stikkontak-
ten på teleskopsugerøret.
Sæt den bøjede el-sugeslange i tele-
skopsugerøret og drej, indtil låsestiften
går i hak i borehullet.
Sæt teleskopsugerørets fladstik i stik-
kontakten på det bøjede rørstykke på
el-sugeslangen.
Figur
Kun ved Suger T 201: Udskift den gule
låsering i sugetilslutningen på sugeren
med den vedlagte sorte låsering (pos.
5). Skub muffen (pos. 4) på sugetilslutningen.
Figur
Sæt den elektriske sugeslange i sugetil-
slutningen på sugeren.
Kun ved Suger T 201: Skub muffen på
låseringen og sørg for at sikre el-sugeslangen. Kontroller, at el-sugeslangen
sidder godt fast.
Figur
Sæt stikket til den elektriske sugeslan-
ge i stikdåsen på forsiden af sugeren.
Bemærk:Apparatet er klar til brug. Der
tændes ved at tage støvsugeren i brug, følg
den respektive betjeningsvejledning samt
brochuren om "Sikkerhedsanvisninger for
våd-/tørsuger".
Betjening
Risiko
Undgå at køre over netledningen med de
roterende børster! Løft aggregatet på trapper og over høje trin!
Fjern de mest grove stykker som stofre-
ster, papir etc inden gulvet rengøres.
Dermed forhindres en blokering af børstevalsen.
Tænd/sluk el-sugebørsten med kontak-
ten på håndtaget.
Bemærk: Ved støvsugning af tæpper med
høj luv, tæppefrynser, skind eller lignende,
skal børstevalsen være frakoblet.
Bemærk: Hvis sugehovedet er tungt at
skubbe, skal sugerens ydelse nedsættes.
Rengøringsvirkningen nedsættes ikke væsentligt.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
36DA
– 2
Page 37
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje
med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand eller andre former
for væske under rengøringen!
Rengøring af børstevalsen
Figur
Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
Rengøring af rullerne
Når rullerne til de elektriske sugebørste begynder at gå trægt:
Figur
Sæt en skruetrækker ind under rullerne
og løft dem ud.
OBS: Hold en hånd over rullen, når den løf-
tes ud, så den ikke springer væk.
Fjern hår og tråde, der har viklet sig om-
kring rullernes aksel.
Sæt rullerne tilbage og hold øje med at
akslerne går i hak.
Skift børstevalse
Figur
Løsn stopstifterne med en skruetræk-
ker og løft kappen fremad og af.
Figur
Vend den elektriske sugebørste og tag
låget til huset af.
Afmonter børstevalsen.
Træk valselejerne af og rengør dem.
Monter valselejer
Monter børstevalsen. Hold øje med at
fortandingen af tandremmen stemmer
overens med spidshjulene.
Sæt husets låg på.
Sæt kappen på og tryk jævnt, indtil den
går i hak.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Overophedningssikringen kobler motoren
fra, hvis motoren overbelastes, f.eks. pga.
blokering af børstevalsen.
Træk netstikket ud.
Kontroller børsten med hensyn til til-
smudsninger og fjern evt. blokerende
genstande.
Motoren skal køles ned.
Efter ca. 2 minutter kan apparatet tændes
igen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
– 3
37DA
Page 38
Tekniske data
Spænding220-240 V, 50/60 Hz
Beskyttelses-
klasse
Kapacitet bør-
stemotor
Fejebredde240 mm
BørstevalseKan udskiftes
BørstedrevTandrem med elektro-
Højde60 mm
Dybde120 mm
Bredde280 mm
Vægt~ 1,7 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau
L
pA
Usikkerhed K
Hånd-arm vibra-
tionsværdi
Usikkerhed K0,2 m/s
II
30 W
nisk overbelastningssikring
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
– Informer straks forhandleren ved trans-
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
tet, les denne originale bruksan-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
portskader.
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Som grunnmaskin brukes Kärcher tørr-
sugere.
– Elektrosugebørsten brukes til rens av
teppegulv.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Maskinorganer
1 Støpsel for elektrosugeslange
2 Elektro-sugeslange
3 Støpsel for sugehode
4 Muffe (Kun T 201)
5 Låsering (Kun T 201)
6 Tilkoblingsstusser
7 Sugehode med børste
8 Ruller
9 Låsepinne
10 Teleskopsugerør
11 Apparatbryter
12 Bøyd rørstykke
Sikkerhetsanvisninger
Fare
– Ikke ta maskinen i bruk hvis ledningen
er skadet eller det er synlige skader på
hoveddelen.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten før
alle typer vedlikeholds- og rengjørings-
arbeid.
– Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten
ved å dra i selve ledningen.
– Unngå å kjøre over maskinens ledning.
– Berør aldri den roterende børsten med
fingrene.
– Dersom ledningen er defekt, må den i
sin helhet skiftes ut av Kärchers kunde-
service eller et autorisert verksted.
– Den elektriske sugebørsten må aldri
senkes ned i vann eller andre væsker
ved rengjøring.
– 1
39NO
Page 40
– Etter våtrens av tepper må maskinen
ikke brukes før fullstendig opptørking
har skjedd, ettersom det ellers vil kunne
oppstå skader på den.
– Ikke bruk maskinen til å suge opp fyr-
stikker, glødende aske, sigarettstumper
eller væske. Unngå også oppsuging av
harde eller spisse gjenstander, ettersom slike vil kunne skade maskinen.
– Hold elektriske apparater utilgjengelig
for barn.
– Reparasjon av elektriske apparater må
bare utføres av fagpersoner. Ikke forskriftsmessige reparasjoner kan føre til
svært farlige situasjoner for brukeren.
– Ved feil må du derfor ta kontakt med for-
handler eller ansvarlig kundeservice.
– Dersom maskinen utsettes for feil bruk
eller feilbetjening, bortfaller garantien.
– Følg sikkerhetsanvisningene for grunn-
maskinen.
Funksjon
Den roterende børsten i elektrosugebørsten løsner smuss i tepper bedre enn en
vanlig støvsuger. Dette gir en mer intensiv
renseeffekt.
Ta i bruk
Montering
Stikk teleskopsugerøret inn i sugeho-
dets tilkoblingsstuss.
Merk: Låsepinnen må gå i lås i åpningen.
Sett pluggen til sugehodet inn i kontak-
ten på teleskopsugerøret.
Stikk det bøyde rørstykket til elektro-su-
geslangen inn i teleskopsugerøret, og
drei til låsepinnen griper inn i boringen.
Sett flatstiftpluggen til teleskopsugerø-
ret inn i kontakten på det bøyde rørstykket til sugeslangen.
Figur
Kun for støvsuger T 201: Gul sikrings-
ring på sugetilkoblingen på maskinen
erstattes av vedlagte svarte sikringsring
(pos. 5). Hylse (pos. 4) skyves inn på
sugetilkoblingen.
40NO
Figur
Stikk den elektriske sugeslangen inn i
maskinens sugetilkobling.
Kun for støvsuger T 201: Skyv hylsen
inn på sikringsringen og sikre elek-
tro.sugeslangen. Kontroller at su-
geslangen sitter ordentlig fast.
Figur
Sett pluggen til den elektriske sugeslan-
gen inn i kontakten foran på maskinen.
Merk:Maskinen er nå klar til bruk. Aktive-
ring skjer ved igangsetting av maskinen. Se
den aktuelle bruksanvisningen og de tilhørende sikkerhetsanvisningene for våt-/tørrsugere.
Betjening
Fare
Ikke kjør med den roterende børsten over
nettkabelen! Bær maskinen i trapper og
over høye terskler!
Fjern større deler slik som stoffrester,
papir osv. fra gulvet på forhånd. Derved
unngås blokkering av børstevalsen.
Elektrosugebørste slås på/av ved hjelp
av bryteren på håndtaket.
Merk: Ved støvsuging av tepper med lang
luv, teppefrynser, skinn eller lignende må
børstevalsen være deaktivert.
Merk: Desom sugehodet er tungt å skyve,
reduser effekten på sugeren. Rengjøringseffekten påvirkes ikke vesentlig av dette.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
– 2
Page 41
Pleie og vedlikehold
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skade! Elektrosugebørsten må aldri senkes ned i vann eller andre væsker
ved rengjøring.
Rengjøring av børstevalsen
Figur
Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.
Rengjøring av valser
Hvis valsene på elektrosugebørsten går
tungt:
Figur
Bruk en skrutrekker til å løfte ut valsene.
Anvisning: Hold over valsen med håndflaten når den løftes ut, slik at den ikke faller
ut.
Fjern hår eller tråder som har viklet seg
rundt akslene på valsene.
Sett inn rullen igjen, pass på at den går
i lås på begge sider.
Skifte børstevalse
Figur
Løsne låsehakene med en skrutrekker,
og vipp hetten fremover.
Figur
Snu den elektriske sugebørsten rundt,
og ta av kabinettdekselet.
Demonter børstevalse.
Trekk av og rengjør valselagrene.
Monter valselager.
Monter børstevalse. Pass da på at tan-
ningen på tannremmen stemmer overens med tannhjulet.
Sett på kabinettdekselet.
Sett på hetten igjen, og trykk jevnt over
det hele til den går i lås.
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
Ved overbelastning av motoren, f.eks. ved
blokkering av børstevalsen, slår overopphetingsbeskyttelsen motoren av.
Trekk ut nettstøpselet.
Kontroller børstene for forurensning og
fjern eventuelt blokkerende gjenstander.
La apparatet avkjøles.
Etter ca. 2 Minuten ka maskinen slås på
igjen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 3
41NO
Page 42
Tekniske data
Spenning220-240 V, 50/60 Hz
Beskyttelsesklas-seII
Effekt børstemotor 30 W
Feiebredde240 mm
Børstevalseutskiftbar
Børstedrifttannrem med elektro-
nisk overlastvern
Høyde60 mm
Dybde120 mm
Bredde280 mm
Vekt~ 1,7 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå
L
pA
Usikkerhet K
Hånd-arm vibra-
sjonsverdi
Usikkerhet K0,2 m/s
pA
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
– Informera inköpsstället omgående vid
– Kontrollera vid uppackningen att inga
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
transportskador.
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Som bas-sugaggregat används Kärcher
Torrsug.
– Elsugborsten används till rengöring av
heltäckningsmattor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
1 Kontakt till elsugslangen
2 El-sugslang
3 Kontakt till sughuvudet
4 Hylsa (bara T 201)
5 Låsring (bara T 201)
6 Anslutningsrör
7 Sughuvud med borste
8 Rullar
9 Spärrstift
10 Teleskoprör
11 Huvudreglage
12 Krök
Säkerhetsanvisningar
Fara
– Tag inte apparaten ibruk om kabeln är
skadad, eller om kåpan uppvisar synliga skador.
– Drag ur nätkontakten före alla service-
och underhållsarbeten.
– Skilj aldrig kontakten från eluttaget ge-
nom att dra i kabeln.
– Kör inte över kabeln till sugen.
– Berör aldrig den roterande borsten med
fingrarna.
– Är elkabeln defekt ska hela kabeln by-
tas ut av kundservice, eller av auktoriserad verkstad.
– Doppa aldrig el-sugborsten i vatten eller
andra vätskor vid rengöring.
– Efter fuktig rengöring av mattor får inte
– 1
43SV
Page 44
apparaten användas förrän fullständig
upptorkning skett eftersom den annars
kan skadas.
– Sug inte upp tändstickor, glödande as-
ka, cigarettfimpar eller vätska med apparaten. Undvika att suga upp hårda,
spetsiga föremål då dessa kan skada
apparaten.
– Håll elektriska apparater borta från barn.
– Endast yrkesmän får utföra repartions-
arbeten på elektriska apparater. Felaktiga reparationer kan innebära
påtagliga risker för användaren.
– Kontakta därför fackhandeln eller an-
svarig kundservice vid störningar.
– Används apparaten till annat än vad
den är avsedd för, eller felaktigt/ej enligt
föreskrift, övertas inget ansvar för eventuella skador.
– Vänligen beakta säkerhetsanvisningar-
na för basapparaten.
Funktion
Den roterande borsten i elsugborsten löser
smutsen i mattan bättre än andra, i handeln
förekommande, sugaggregat. Detta ger en
mera intensiv rengöringsverkan.
Idrifttagning
Montering
Sätt in teleskopröret i sughuvudets an-
slutningsstos.
Observera: Spärrstiftet måste haka fast i
urtaget.
Sätt i kontakten till sughuvudet i uttaget
på teleskopröret.
Stick i kröken på el-sugslangen i tele-
skopröret och vrid tills spärrstiftet hakar
fast i urtaget.
Sätt teleskoprörets flatkontakt i uttaget
på sugslangskröken.
Bild
Endast på sug T 201: Byt ut sugens
gula låsring mot medföljande, svarta
låsring (pos. 5). Skjut på hylsan (pos. 4)
på suganslutningen.
Bild
Sätt i el-sugslangen i sug-uttaget på ap-
paraten.
Endast på sug T 201: Skjut på hylsa på lås-
ring och säkra el-sugslang. Kontrollera att
el-sugslangen sitter fast ordentligt.
Bild
Sätt el-sugslangens kontakt i uttaget på
apparatens framsida.
Observera:Apparaten är klar att använda.
Man startar genom att börja använda sugen; beakta den aktuella bruksanvisningen
samt broschyren "Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug".
Handhavande
Fara
Kör inte över nätkabeln med roterande borstar! Bär apparaten i trappor och lyft den
över höga trösklar!
Tag bort större bitar, som materialres-
ter, papper och liknande, från golvet
före rengöringen. På så sätt förhindras
blockering av borstvalsen.
Starta/stäng av el-sugborsten med reg-
laget på handtaget.
Observera: Ska långhåriga mattor, mattfransar, pälsar eller liknande sugas måste
arbetet utföras med avstängd borstvals..
Observera: Minska på sugeffekten om det går
det trögt att skjuta sughuvudet. Rengöringseffekten påverkas inte väsentligt av detta.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
44SV
– 2
Page 45
Skötsel och underhåll
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens
nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Varning
Risk för skada! Doppa aldrig elsugborsten i
vatten eller andra vätskor vid rengöringen.
Rengöring av borstvals
Bild
Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.
Rengöring av rullar
När rullarna kärvar på elsugborsten:
Bild
Placera skruvmejsel i inskjutningsöpp-
ningen och peta ut borstarna.
Anvisning: Håll handen över rullen medan
arbetet pågår så att rullen inte far iväg.
Tag bort hår eller trådar som fastnat
runt rullarnas axlar.
Sätt tillbaka rullarna och var noga med
att axlarna hakar i på båda sidor.
Byta borstvals
Bild
Lossa spärranordning med hjälp av
skruvmejsel och lyft bort kåpan framåt.
Bild
Vänd på el-sugborste och tag bort lock-
et på kåpan.
Demontera borstvals.
Drag bort valslager och rengör.
Montera valslager.
Montera borstvals. Var noga med att
tänderna på kuggremmen överensstämmer med dreven.
Sätt lock på plats.
Sätt kåpan på plats och se till att den
hakar fast genom att använda jämnt fördelat tryck.
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens
nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Överhettningsskyddet stänger av motorn
om denna skulle överbelastas, t.ex. på
grund av blockerad borstvals.
Drag ur nätkontakten.
Kontrollera om smutspartiklar finns i
borstvalsen och tag vid behov bort de-
taljer som blockerar.
Låt aggregatet svalna.
Efter ca. två minuter kan apparaten startas
igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– 3
45SV
Page 46
Tekniska data
Spänning220-240 V, 50/60 Hz
SkyddsklassII
Effekt borstmotor 30 W
Sopbredd240 mm
Borstvalsutbytbar
BorstdrivningKuggrem med elektro-
niskt överbelastnings-
skydd
Höjd60 mm
Djup 120 mm
Bredd280 mm
Vikt~ 1,7 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå
L
pA
Osäkerhet K
Hand-Arm Vibra-
tionsvärde
Osäkerhet K0,2 m/s
pA
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
– Imurin peruslaitteena käytetään Kär-
cher -kuivaimureita.
– Sähköimuharjaa käytetään kokolattia-
mattojen puhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– Älä aja pölynimurin sähköjohdon yli.
– Älä koskaan kosketa pyörivää harjaa
sormilla.
– Jos tulojohto on viallinen, on asiakas-
palvelu tai valtuutettu korjaamo vaihdettava koko tulojohto uuteen.
– Älä koskaan upota sähköimuharjaa
puhdistettaessa veteen tai muihin nesteisiin.
– 1
47FI
Page 48
– Mattojen kosteapuhdistuksen jälkeen
työskentely laitteen kanssa on sallittu
vasta kun laite on täysin kuivaa, koska
muuten voivat esiintyä laitteen vaurioita.
– Älä imuroi imuriin tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai nesteitä.
Vältä kovien, terävien esineiden imuroimista, koska ne voivat vaurioittaa imuria.
– Pidä lapset kaukana sähkölaitteista.
– Vain alan ammattilaiset saavat korjata
sähkölaitteita. Epäasianmukaiset korjaukset voivat olla käyttäjälle erittäin vaarallisia.
– Häiriötapauksissa käänny sen takia
alan myyjän tai asianomaisen asiakaspalvelun puoleen.
– Jos laitetta käytetään tarkoituksenvastai-
sesti tai väärin, valmistaja ei vastaa mahdollisesti aiheutuneista vahingoista.
– Huomioi peruslaiteesi turvaohjeet.
Toiminta
Sähköimuharjan pyörivä harja irrottaa lian
matosta paremmin kuin tavanomainen pölynimuri. Sen ansiosta puhdistuksen vaikutus on tehokkaampi.
Käyttöönotto
Asennus
Työnnä teleskooppi-imuputki imupään
liitäntäistukkaan.
Huomautus: Lukitusnastan on lukittauduttava reikään.
Liitä imupään pistoke teleskooppi-imu-
putken pistorasiaan.
Työnnä sähköimuletkun polvi teleskooppi-
imuputkeen ja kierrä imuletkua, kunnes lukkonasta lukittuu reikään.
Liitä teleskooppi-imuputken litteä pisto-
ke imuletkun polvessa sijaitsevaan pistorasiaan.
Kuva
Vain imurissa T 201: Vaihda imurin imu-
liitännän keltainen lukkorengas mukana
toimitettuun mustaan lukkorenkaan
(pos. 5). Työnnä hylsy (pos. 4) imuriliitäntään.
48FI
Kuva
Työnnä sähköimuletku imurin imuliitän-
tään.
Vain imurissa T 201: Työnnä hylsy luk-
korenkaan päälle ja lukitse sähköimuletku. Tarkasta, että imuletkun kiinnitys
on pitävä.
Kuva
Liitä sähkökäyttöisen imuletkun pistoke
imurin etupuolella sijaitsevaan pistokerasiaan.
Huomautus:Laite on käyttövalmis. Kytkeminen päälle tapahtuu pölynimurin käyttöönotolla, huomioi vastaava käyttöohje
sekä esite "Turvaohjeet märkä-/kuivaimuria varten".
Käyttö
Vaara
Älä aja pyörivillä harjoilla verkkokaapelin
yli! Nosta laite portaiden ja korkeiden kynnyksien yli!
Poista suuremmat roskat, kuten kan-
gaspalat, paperi jne., lattialta ennen
puhdistuksen aloittamista. Täten estetään harjatelan tukkeutuminen.
Kytke sähköimuharja kahvassa olevalla
kytkimellä päälle/pois päältä.
Huomautus: Imurointi on suoritettava harjatelan ollessa kytkettynä pois päältä, jos
imuroitavana on tiheänukkaiset matot, matonhapsut, turkistaljat tai muut sellaiset.
Huomautus: Jos imupäätä on vaike liikuttaa, pienennä imurin imutehoa. Se ei vaikuta olennaisesti puhdistuksen tehokkuuteen.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
– 2
Page 49
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä,
kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta!
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan upota sähköimuharjaa puhdistettaessa veteen tai
muihin nesteisiin.
Harjatelan puhdistus
Kuva
Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla
poikki ja poistettava.
Rullien puhdistus
Jos sähköimuharjan tulevat vaikeakulkuisiksi:
Kuva
Vie ruuvain tätä varten tarkoitettuun ra-
koon ja nosta rullat ulos.
Ohje: Pidä ulosnostamisessa toisen kämmenen rullan yli, jotta rulla ei ponkaise ulos.
Poista hiukset tai langat, jotka ovat kier-
tyneet rullien akselien ympärille.
Aseta rullat takaisin paikalleen ja tarkis-
ta, että akselit napsahtavat lukitukseen
kummastakin päästä.
Harjatelan vaihto
Kuva
Irrota lukitushaat ruuvimeisselillä ja
nosta kupu eteenpäin pois.
Kuva
Käännä sähköimuharja toisinpäin ja
poista rungon kansi.
Poista harjatela.
Vedä telan laakerit irti ja puhdista ne.
Aseta telan laakerit paikalleen
Laita harjatela paikalleen. Tarkasta,
että hammashihnan hampaat osuvat telan hammastukseen.
Aseta kotelon kansi paikalleen.
Aseta kupu päälle ja painaa tasaisesti,
kunnes kupu lukittuu.
Häiriöapu
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä,
kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta!
Moottorin ylikuormitustapauksessa, esim.
harjatelan tukkiutumisen aiheuttama, ylikuumennussuoja kytkee moottorin pois
päältä.
Vedä verkkopistoke irti.
Tarkasta harjatelan epäpuhtaudet ja
poista mahdolliset liikkeen estävät esi-
neet.
Anna laitteen jäähtyä.
Noin 2 minuutin kuluttua laite voidaan kyt-
keä uudelleen päälle.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
– 3
49FI
Page 50
Tekniset tiedot
Jännite220-240 V, 50/60 Hz
Kotelointiluokka II
Harjamoottorin
teho
Lakaisun leveys 240 mm
Harjatelavaihdettavissa
HarjakäyttöHammashihna elektro-
Korkeus60 mm
Syvyydet120 mm
Leveys280 mm
Paino~ 1,7 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso
L
pA
Epävarmuus K
Käsi-käsivarsi
tärinäarvo
Epävarmuus K0,2 m/s
30 W
nisella ylikuormitussuojalla
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό
σωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί
ψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόνη διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα
τισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση
επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Ως βασική μονάδα αναρρόφησης χρησιμο-
ποιούνται σκούπες ξηρής αναρρόφησης
της Kδrcher.
– Η ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης χρησι-
μοποιείται για τον καθαρισμό μοκετών.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελ-
ματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία,
νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα,
γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
λώδιο είναι χαλασμένο ή το περίβλημα
παρουσιάζει εμφανείς φθορές.
– Πριν από κάθε εργασίασυντήρησης και
καθαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα.
– Μη βγάζετεποτέτο ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο.
– Μην περνάτεπάνωαπό το καλώδιοτης
ηλεκτρικής σκούπας.
– Μην ακουμπάτε ποτέ τις περιστρεφόμε-
νες βούρτσες με τα δάχτυλα.
– Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο πρέπει
να αντικαθίσταται ολόκληρο από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
– Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ
τις ηλεκτρικές βούρτσες αναρρόφησης
σε νερό ή σε άλλα υγρά.
– Μετά από τον υγρό καθαρισμό χαλιών η
χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο
αφού τα χαλιά στεγνώσουν εντελώς, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ζημίες στη συσκευή.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
για την αναρρόφηση σπίρτων, πυρακτωμένης στάχτης, αποτσίγαρων ή
υγρών. Αποφύγετε την αναρρόφηση
σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων,
επειδή μπορεί να προκληθούν ζημίες
στη συσκευή
– Φυλάξτε τις ηλεκτρικές συσκευές μα-
κριά από παιδιά.
– Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επι-
τρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους.
Ακατάλληλες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς κινδύνους για το
χρήστη.
– Σε περίπτωση βλαβών παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον έμπορο από τον
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην αρμόδια υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
– Σε περίπτωση που η συσκευή χρησιμο-
ποιηθεί για σκοπό διαφορετικό από τον
προβλεπόμενο ή κατά τρόπο λανθασμένο, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη
για ενδεχόμενες ζημίες.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
της συσκευής σας.
Λειτουργία
Η περιστρεφόμενη βούρτσα της συσκευής
αποσπά τους ρύπους από το χαλί καλύτερα από ό,τι μια κοινή ηλεκτρική σκούπα. Με
αυτό τον τρόπο ο καθαρισμός είναι πιο
εντατικός.
Έναρξη λειτουργίας
Συναρμολόγηση
Εισάγετε τοντηλεσκοπικόσωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή της κεφαλής αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Ο
να κουμπώσει στην οπή.
Εισάγετε τοβύσματηςκεφαλήςαναρ-
ρόφησης στην υποδοχή του τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης.
Εισάγετε τηγωνίατουηλεκτρικούσω-
λήνα αναρρόφησης στον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης και περιστρέψτε
μέχρι να κουμπώσει ο πείρος ασφάλισης στην οπή.
Εισάγετε τοεπίπεδοβύσματου
σκοπικού σωλήνα αναρρόφησης στην
πρίζα της γωνίας του ηλεκτρικού σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Μόνον για την ηλεκτρική σκούπα T 201:
Αντικαταστήστε τον κίτρινο δακτύλιο
ασφάλισης στη σύνδεση αναρρόφησης
της ηλεκτρικής σκούπας με το μαύρο
δακτύλιο ασφάλισης (θέση 5) που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Ωθήστε τη
μούφα (θέση 4) στη σύνδεση αναρρόφησης.
ασφαλιστικόςπείροςπρέπει
τηλε-
52EL
– 2
Page 53
Εικόνα
Εισάγετε τονηλεκτρικόσωλήνααναρ-
ρόφησης στη σύνδεση αναρρόφησης
της ηλεκτρικής σκούπας.
Μόνον για την ηλεκτρική σκούπα T 201:
Εισάγετε τη μούφα στο δακτύλιο ασφάλισης και ασφαλίστε τον ηλεκτρικό σωλήνα αναρρόφησης. Ελέγξτε την καλή
εφαρμογή του ηλεκτρικού σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα
Εισάγετε τοβύσματουηλεκτρικούσω-
λήνα αναρρόφησης
βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη: Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. Η ενεργοποίηση γίνεται με την
ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας.
Παρακαλούμε να εφαρμόζετε τις αντίστοιχες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και το έντυπο "Υποδείξεις ασφαλείας για υγρή/ξηρή
αναρρόφηση".
στην πρίζα που
Χειρισμός
Κίνδυνος
Μην περνάτε με τις περιστρεφόμενες βούρτσες πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας!
Σηκώνετε τη συσκευή σε σκάλες ή ψηλά κατώφλια!
Πριν από τον καθαρισμό απομακρύνετε
από το δάπεδο τους ογκώδεις ρύπους,
όπως κομμάτια υφασμάτων, χαρτιά
κ.λπ. Έτσι αποφεύγετε την εμπλοκή της
κυλινδρικής βούρτσας.
Ενεργοποιείτε καιαπενεργοποιείτετην
ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης από
το διακόπτη που βρίσκεται στη λαβή.
Υπόδειξη: Εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε χαλιά με παχύ πέλμα,
σε κρόσσια χαλιών, γούνες ή παρόμοια, η
κυλινδρική βούρτσα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
Υπόδειξη: Εάν η κίνηση της κεφαλής
αναρρόφησης είναι δύσκολη, μειώστε την
αναρροφητική ισχύ
αστικά η καθαριστική δράση.
. Δεν επηρεάζεται ουσι-
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
λάβετευπόψητοβάρος
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Κατά τον καθαρισμό μην
βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
Εικόνα
Κόψτε μεέναψαλίδικαιαφαιρέστετρί-
χες και ίνες που
λινδρο της βούρτσας.
έχουν τυλιχτεί στον κύ-
– 3
53EL
Page 54
Καθαρισμός των τροχίσκων
Εάν οι τροχίσκοι της ηλεκτρικής βούρτσας
αναρρόφησης παύουν να κινούνται εύκολα:
Εικόνα
Βάλτε τοκατσαβίδιστηλοξήυποδοχή
και αφαιρέστε τους τροχίσκους.
Υπόδειξη: Καθώς αφαιρείτε τους τροχίσκους βάλτε μπροστά τους την παλάμη
σας για να μην πεταχτούν.
Αφαιρέστε τρίχεςκαιίνες που έχουντυ-
λιχτεί στους άξονες των
Τοποθετήστε τουςτροχίσκουςστη
θέση τους και φροντίστε να ασφαλίσετε
τους άξονες και στις δύο πλευρές.
τροχίσκων.
Αντικατάσταση κυλίνδρων
βουρτσών
Εικόνα
Χαλαρώστε τα άγκιστρα με το κατσαβίδι
και αφαιρέστε το κάλυμμα προς τα
εμπρός.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδατηνηλεκτρικήβούρ-
τσα αναρρόφησης και αφαιρέστε το καπάκι του καλύμματος.
Αποσυναρμολογήστε τον
Αφαιρέστε το έδρανο του κυλίνδρου και
καθαρίστε το.
Συναρμολογήστε τοέδρανοτουκυλίν-
δρου.
Συναρμολογήστε τονκύλινδρο. Φροντί-
στε να ταυτίζεται η οδόντωση του οδοντωτού ιμάντα μ' αυτήν των μικρών
οδοντωτών τροχών.
Τοποθετήστε τοκάλυμματουπεριβλή-
ματος.
Τοποθετήστε τοκάλυμμακαιπιέστε
ομοιόμορφα μέχρι να
κύλινδρο.
ασφαλίσει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, π.χ. λόγω εμπλοκής του κυλίνδρου
βούρτσας, το μοτέρ απενεργοποιείται από
την προστασία υπερθέρμανσης.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Ελέγξτε τον κύλινδρο για ακαθαρσίες
και αφαιρέστε τα
φράζουν, εάν υπάρχουν.
Αφήστε τησυσκευήνακρυώσει.
Έπειτα από 2 λεπτά περίπου η συσκευή εί-
ναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
αντικείμενα που τον
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
σας, εφόσον
54EL
– 4
Page 55
Τεχνικάχαρακτηριστικά
Τάση220-240 V, 50/60 Hz
Κατηγορία προ-
στασίας
Ισχύς κινητήρα
βούρτσας
Πλάτος σκουπί-
σματος
Κύλινδρος βούρ-
τσας
Λειτουργία
βούρτσας
Ύψος60 mm
Βάθος120 mm
Πλάτος280 mm
Βάρος~ 1,7 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη
στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
Κραδασμοί στο
χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K0,2 m/s
II
30 W
240 mm
Με δυνατότητα αντικατάστασης
Οδοντωτός τροχός με
ηλεκτρονική προστασία
έναντι υπερφόρτωσης
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική βούρτσα
Τύπος:2.641-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-476
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
55EL
Page 56
Cihazın ilk kullanımından önce
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
ya bildirin.
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
ra, cihazı iyice kurutmadan yeniden çalıştırmayınız. Cihazda hasar oluşabilir.
– Cihaza kibrit çöpü, kor kül, kibrit izmarit-
leri veya sıvı girmemesine dikkat edin.
Cihaza sert, sivri uçlu maddeler girmesi
hasarlara sebep olabilir.
– Çocukların elektrikli cihazlara yaklaş-
mamasına dikkat ediniz.
– Elektrikli cihazlar sadece uzman ele-
manlar tarafından onarılmalıdır. Kurallara uygun olmayan onarımlar kullanıcı
için büyük tehlikeler yaratabilir.
– Bu sebepten onarım için uzman satıcını-
za veya ilgili yetkili servise başvurunuz.
– Cihazın başka amaçlarla veya yanlış
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlarda sorumluluk kabul edilmez.
– Ana cihazınızın emniyet uyarılarını göz
önünde bulundurunuz.
Fonksiyon
Elektrikli süpürme fırçasında bulunan döner fırça halıdaki kirleri normal elektrik süpürgesinden daha iyi çözer. Bu sayede
daha etkin bir temizlik sağlanır.
nu teleskopik boruya takın ve emniyet
pimi deliğe oturana kadar döndürün.
Teleskopik borunun yassı fişini elektrikli
emme borusu manifoldundaki prize takın.
Şekil
Sadece T 201 süpürgelerde: Süpürgenin
emme bağlantısındaki sarı segmanı ekteki
siyah segmanla (Poz. 5) değiştirin. Kovanı
(Poz. 4) emme bağlantısına itin.
Şekil
Elektrikli emme hortumunu süpürgenin
emme bağlantısına takın.
Sadece T 201 süpürgelerde: Kovanı
segmana doğru itin ve elektrikli emme
hortumunu kilitleyin. Elektrikli emme
hortumunun sıkı oturup oturmadığını
kontrol edin.
Şekil
Elektrikli emme hortumunun fişini elek-
trikli süpürgenin ön tarafındaki prize ta-
kın.
Not: Cihaz çalışmaya hazırdır. Çalıştırma
işlemi süpürgenin devreye sokulması ile
gerçekleşir, ilgili kullanım kılavuzunu ve "Islak/kuru süpürgeler için güvenlik uyarıları"
broşürünü lütfen dikkate alın.
Kullanımı
Tehlike
Fırçalar dönerken elektrik kablosunun üzerinden geçmeyin! Cihazı, merdivenler ve
yüksek eşikler üzerinden taşıyın!
Kumaş parçası, kağıt vb. kaba parçaları
temizlikten önce zeminden alınız. Bu
sayede fırça merdanesinin bloke olması
önlenir.
Elektrikli emme fırçasını tutamaktaki
düğme ile açın/kapatın.
Not: Uzun tüylü halılar, halı kenar saçakla-
rı, deri vb. süpürüleceği zaman, fırçadaki
merdane kapatılmalıdır.
Not: Süpürge kafası zor itiliyorsa, süpürge-
nin gücünü düşürün. Temizlik etkisi açısından önemli bir fark meydana
gelmemektedir.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığ
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
ına dikkat edin.
– 2
57TR
Page 58
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve süpürgenin elektrik fişini çekin!
Dikkat
Hasar tehlikesi! Elektrikli süpürge fırçasını
temizlerken, kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.
Fırça merdanesinin temizlenmesi
Şekil
Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri-
ni ve iplikleri bir makasla keserek alın.
Tekerleklerin temizlenmesi
Elektrikli süpürge fırçasının tekerlekleri zor
dönmeye başladığında:
Şekil
Tekerlekleri bir tornavida ile kanırtarak
çıkartabilirsiniz.
Not: Tekerleği kanırtırken yerinden fırlama-
ması için, bir avucunuzla tekerleği tutun.
Tekerlek millerine sarılmış olan saç tel-
temizleyin.
Cihazı soğutun.
Yaklaşık 2 dakika sonra cihaz tekrar çalış-
tırılabilir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
olduğu sürece üc-
58TR
– 3
Page 59
Teknik Bilgiler
Gerilim220-240 V, 50/60 Hz
Koruma sınıfıII
Fırça motoru-
nun gücü
Süpürme genişliği 240 mm
Fırça merdanesideğiştirilebilir
Fırça tahriğiElektronik aşırı yüklen-
Yükseklik60 mm
Derinlik120 mm
Genişlik280 mm
Ağırlık~ 1,7 kg
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
El-kol titreşim
değeri
Güvensizlik K0,2 m/s
30 W
me korumalı dişli kayış
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Elektrikli fırça
Tip:2.641-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-476
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249!
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
– При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Использование по
назначению
몇 Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
– В качестве базового пылесосного
прибора используются пылесосы
для чистки в сухом режиме фирмы
Kärcher.
– Электрическая всасывающая щетка
применяется для чистки ковровых
покрытий.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
60RU
– 1
Page 61
Элементыприбора
1 Штекер электрического всасываю-
щего шланга
2 Электрическийвсасывающийшланг
3 Штекервсасывающейголовки
4 Гильза (толькодля T 201)
5 Стопорноекольцо (только для T 201)
6 Соединительныйпатрубок
7 Всасывающийэлементсощеткой
8 Ролики
9 Предохранительныйштифт
10 Телескопическаявсасывающаятруба
11 Включательаппарата
12 Колено
Указания по технике
безопасности
Опасность
– Не используйте прибор, если пов-
режден кабель или на корпусе видны
явные повреждения.
– Перед проведением любых видов
профилактических работ и работ
по чистке прибора штепсельную
вилку прибора следует вытаскивать из розетки.
– Запрещается тянуть штепсель-
ную вилку за шнур.
– Не переезжать через шланг пыле-
соса.
– Запрещается касаться крутящей-
ся щетки руками.
– При обнаружении неисправности в
подающей системе вся подающая
система подлежит замене. Замена
производится службой сервисного
обслуживания или уполномоченной
мастерской.
– В ходе очистки не опускать элект-
рическую всасывающую щетку в
воду или иную жидкость.
– После влажной чистки ковров прибор
разрешается использовать только
после их полного высыхания, так как в
противном случае прибор может полу
чить повреждение.
– Избегайте попадания в прибор спи-
чек, тлеющей золы, окурков сигарет, а также жидкости. Кроме
этого, следует также избегать
всасывания прибором твердых, острых предметов, так как они могут повредить прибор.
– Не давать прибор детям.
– Ремонт электроприборов может
проводиться только специалистом. В результате неквалифицированного ремонта для пользователя
прибора могут возникнуть существенные опасности.
– В случае неисправностей, следует
обращаться в специализированную
торговую организацию, продавшую
вам прибор, или службу сервисного
обслуживания в вашем регионе.
– В случае использования не по назначе-
нию или неправильного обслуживания
прибора, производитель не берет на
себя ответственности за возможно
принесенный этим вред.
– Соблюдайте указания по технике
безопасности вашего базового прибора.
Назначение
Вращающаяся щетка на электрической
всасывающей щетке удаляет грязь на
ковровом покрытии лучше, чем обычные
пылесосы. Благодаря этому обеспечивается большая эффективность чистки.
– 2
61RU
Page 62
Начало работы
Управление
Монтаж
Вставить телескопическуювсасыва-
ющую трубку в присоединительный
штуцер всасывающей головки.
Указание: Предохранительный штифт
должен зафиксироваться в отверстии.
вставить штекервсасывающегоэле-
мента в розетку на телескопической
всасывающей трубке,
Вставить коленоэлектрическоговса-
сывающего шланга в телескопичес
кую всасывающую трубку и повернуть его так, чтобы предохранительный штифт зафиксировался
отверстии.
Вставить плоскийштекертелескопи-
ческой всасывающей трубки в розет
ку на колене электрического всасы-
вающего шланга.
Рисунок
Только дляпылесосовТ 201: Заме-
ся в передней части пылесоса.
Указание: Прибор готов
чение производится в рамках ввода пы
лесоса в эксплуатацию, соблюдать соответствующую инструкцию по эксплуатации, а также брошюру "Техника
безопасности пылесосов для влажной и
сухой чистки".
62RU
в
к работе. Вклю-
Опасность
Вращающиеся щетки не должны касаться сетевого шнура! Через ступени и пороги прибор следует
переносить!
Перед началомработыследуетсоб-
рать с пола крупные части, такие как,
например, лоскуты ткани, бумагу и
т.д. Тем самым будет предотвращена блокировка щеточного вала.
Включить/выключитьэлектрическую
всасывающую щетку выключателем
на ручке.
Указание: При чистке ковров с высоким
ворсом, ковровой бахромы, мехов и т.п.
необходимо выключить щеточный вал.
Указание: Если всасывающая головка
тяжело двигается, то необходимо
уменьшить мощность пылесоса. Эффективность чистки ввиду этого уменьшается незначительно.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует
обратить внимание
тва.
При перевозкеаппаратавтранспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на
защиту от скольжения и опрокидывания.
навесустройс-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях
– 3
.
Page 63
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку пылесоса!
Внимание!
Опасность повреждения! В ходе очистки
не опускать электрическую всасывающую
щетку в воду или иную жидкость.
Очистка щеточного вала
Рисунок
Разрезать ножницамииудалитьво-
лосы и нити, намотавшиеся на ще-
точный валик.
Чистка роликов
Если ролики электрической всасывающей щетки
Рисунок
Для этойцеливставитьотверткув
скошенный паз и вытащить ролик,
нажав на образовавшийся рычаг.
Указание: При выдавливании ролика
рекомендуется прикрывать его рукой во
избежание его потери.
Удалите волосы и нити, намотавшие-
ся на оси роликов.
Затем снова вставить ролик и следить
за фиксацией
Рисунок
С помощьюотверткиснятьфиксиру-
ющие крюки и движением вперед
снять крышку.
Рисунок
Повернуть электрическуювсасываю-
щую щетку и снять крышку корпуса.
Вынуть щеточный вал.
Снятьподшипникивалаи очистить их.
Установить подшипники вала.
Установить щеточный вал. Обратить
внимание на сцепление зубчатого
ремня
теряют легкость хода:
обоих концов его оси.
Заменить щеточный вал
ималыхзубчатыхколес.
Установить крышку корпуса.
Надеть крышку и равномерно нажи-
мать на нее до ее фиксации.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку пылесоса!
При перегрузке двигателя - например,
вследствие блокировки щеточного вала
- система защиты от перегрева выключает двигатель.
Отсоединитепылесосотэлектросети.
Проверить щеточный вал на засоре
ние и, при необходимости, удалить
блокирующие предметы.
Дать аппаратуостыть.
Приблизительно
снова готов к работе.
через 2 минуты прибор
Гарантия
В каждой стране действуют соответс
твенно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
течение гарантийного срока
– 4
63RU
Page 64
Технические данные
Напряжение220-240 V, 50/60 Hz
Класс защитыII
Мощность ще-
точного мотора
Ширина чистки 240 mm
Щеточный вал сменный
Привод щеткиЗубчатый ремень с
высота60 mm
Глубина120 mm
Ширина280 mm
Вес~ 1,7 kg
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума
дб
а
Опасность K
Значение вибра-
ции рука-плечо
Опасность K0,2 m/s
30 W
электронной системой
защиты от перегрузки
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
ПродуктЭлектрощетка
Тип:2.641-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
64RU
5.957-476
Нижеподписавшиеся
лица действуют по
поручению и по доверенности руководс
тва предприятия.
CEO
Head of Approbation
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
Page 65
A készülék első használata előtt
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a cso-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
jékoztassa a kereskedőt.
mag tartalmát, hogy nem hiányoznak-e
tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és
hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
몇 Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
– Porszívó alapkészülékként Kärcher
szárazporszívót használnak.
– A elektromos szívókefét padlószőnye-
gek tisztításához használják.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
Készülék elemek
1 Az elektromos szívótömlő dugója
2 Elektro-szívócső
3 A szívófej dugója
4 Tok (csak T 201)
5 Biztosítógyűrű (csak T 201)
6 Csatlakozási támaszték
7 Szívófej kefével
8 Görgők
9 Biztosító pecek
10 Teleszkópos szívócső
11 Készülékkapcsoló
12 Könyökcső
– 1
65HU
Page 66
Biztonsági tanácsokFunkció
Balesetveszély
– A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
vezeték sérült vagy a házon látható sérülések találhatók.
– Minden karbantartási- és tisztítási mun-
ka előtt húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
– A hálózati dugót soha ne a vezetéknél
fogva húzza ki a dugaljból.
– Ne hajtson át a porszívó vezetékén.
– Soha ne érjen ujjal a forgó keféhez.
– Meghibásodott vezeték esetén a teljes
vezetéket cseréltesse ki a szerviz szolgálattal vagy jóváhagyott műhellyel.
– Az elektro-szívókefét tisztításnál soha
ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
– Szőnyegek nedves tisztítása után a ké-
szülékkel csak teljes megszáradás után
dolgozzon, különben a készüléken károk keletkezhetnek.
– A készülékkel ne szívjon fel gyufát, izzó
parazsat, cigaretta csikket vagy folyadékot. Kerülje a kemény, hegyes tárgyak felszívását, mivel ezek a
készüléket megrongálhatják.
– A gyermekeket tartsa távol az elektro-
mos készülékektől.
– Elektromos készülékek javítását csak
szakembernek szabad elvégezni. Nem
rendeltetésszerű javítások által jelentős
veszély keletkezhet a felhasználó számára.
– Üzemzavarok esetén, ezért kérjük for-
duljon szakkereskedőjéhez vagy az illetékes szerviz szolgálathoz.
– Ha a készüléket nem megfelelően vagy
rosszul kezelik, akkor nem vállalunk felelősséget az esetleges károkért.
– Kérjük, vegye figyelembe az alapkészü-
lék biztonsági előírásait.
Az elektromos szívókefében lévő forgó
kefe jobban kioldja a szennyeződést a sző-
nyegből, mint a hagyományos porszívók.
Ezáltal a tisztítási hatás intenzívebb.
Üzembevétel
Összeszerelés
Helyezze a teleszkópos szívócsövet a
szívófej csatlakozási támasztékaira.
Megjegyzés: A biztosító peceknek be kell
kattanni a furatba.
Dugja be a szívófej dugós kapcsolóját a
hálózati dugaljba a teleszkópos szívócsövön.
Az elektro-szívócső könyökcsövét dug-
ja be a teleszkópos szívócsőbe és fordítsa el, amíg a biztosító pecek
bekattan a furatba.
A teleszkópos-szívócső laposdugaszát
dugja be a az elektro-szívócső könyökcsövén lévő dugaljba.
Ábra
Csak T 201 porszívónál: A sárga bizto-
sítógyűrűt a porszívó szívócsatlakozójánál cserélje le a mellékelt fekete
biztosítógyűrűre (5. poz.) Tolja fel a tokot (4. poz.) a szívócsatlakozóra.
Ábra
Az elektro-szívócsövet dugja be a por-
szívó szívócsatlakozójába.
Csak T 201 porszívónál: Tolja a tokot a
biztosítógyűrűre és biztosítsa az elektro-szívócsövet. Ellenőrizze az elektroszívócső biztos elhelyezkedését.
Ábra
Az elektro-szívócső dugóját dugja be a
porszívó elülső oldalán található dugaljba.
Megjegyzés:A készülék üzemkész. A porszívó bekapcsolása az üzembevétellel történik, kérjük vegye figyelembe a megfelelő
üzemeltetési útmutatót valamint a "Biztonsági utasítások nedves/száraz porszívók
számára" füzetet.
66HU
– 2
Page 67
Használat
Balesetveszély
A forgó kefével ne hajtson át a hálózati kábelen! A készüléket lépcsőn és magas küszöböknél emelje fel!
A nagyobb szemű darabokat, mint
anyag maradékokat, papírt stb. tisztítás
előtt távolítsa el a padlóról. Ezáltal meg
lehet akadályozni a kefehenger elakadását.
Az elektro-szívókefét a markolaton ta-
lálható kapcsolóval kapcsolja be/ki.
Megjegyzés: Ha magas szálú szőnyeget,
szőnyegrojtokat, szőrmét vagy hasonlót
szeretne leporszívózni, akkor kikapcsolt
kefehengerrel kell dolgozni.
Megjegyzés: Ha a szívófejet csak nehezen lehet tolni, akkor csökkentse a porszívó teljesítményét. Ez nem befolyásolja
jelentősen a tisztítási hatást.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót!
Vigyázat
Sérülésveszély! Az elektromos szívókefét
tisztításnál soha ne mártsa vízbe vagy más
folyadékba.
A kefehenger tisztítása
Ábra
A hajat és szálakat, amelyek a kefehen-
gerre feltekeredetek, vágja át egy ollóval és távolítsa el.
A görgők tisztítása
Ha az elektromos szívókefe görgői nehezen járnak:
Ábra
Helyezze a csavarhúzót a ferde beme-
netbe és vegye ki a görgőket.
Megjegyzés: Kivételkor egyik kezét tartsa
a görgő fölött, hogy ne ugorhasson el.
Távolítsa el a hajakat vagy szálakat,
amelyek a görgők tengelyére feltekeredtek.
Helyezze vissza a görgőket, ügyeljen a
tengelyek mindkét oldali bekattanására.
Kefehenger cseréje
Ábra
A rögzítő kampókat oldja ki csavarhú-
zóval és előrefelé vegye le a fedelet.
Ábra
Az elektro-szívókefét fordítsa meg és
vegye le a ház fedelét.
Vegye ki a kefehengert.
Húzza le a hengercsapágyat és tisztítsa
meg.
Helyezze vissza a hengercsapágyat.
Szerelje fel a kefehengert. Figyeljen ar-
ra, hogy a fogasszíj fogazata megegyezzen a fogaskerekekkel.
Helyezze be a ház fedelét.
Rakja rá a fedelet és egyenletesen
nyomja, amíg bekattan.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót!
A motor túlterhelése, pl. a kefehenger megakadása, esetén a túlmelegedési védelem
lekapcsolja a motort.
– 3
67HU
Page 68
Húzza ki a hálózati dugót.
Ellenőrizze, hogy a kefehenger nem
szennyeződött-e és adott esetben távo-
lítsa el az idegen testet.
Hagyja lehűlni a készüléket.
Kb. 2 perc múlva a készüléket ismét be le-
het kapcsolni.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V, 50/60 Hz
Védelmi osztály II
A kefemotor tel-
jesítménye
Seprési széles-
ség
Kefehengerkicserélhető
Kefe hajtóműFogasszíj elektronikus
magasság60 mm
Mélység120 mm
szélesség280 mm
Súly~ 1,7 kg
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított
értékek
Hangnyomás
szint L
pA
Bizonytalanság
K
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási
érték
Bizonytalanság K0,2 m/s
30 W
240 mm
túlterhelési védelemmel
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék:Elektromos kefe
Típus:2.641-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-476
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
– Při přepravních škodách ihned infor-
– Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zařízení si přečtěte tento původ-
podmínečněčtěte bezpečnostní poky-
ny č. 5.956-249!
mujte obchodníka.
zda nechybí příslušenství či zda doda-
ný přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných
místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
몇 Upozornění
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
– Jako základní přístroje-vysavače slouží
Kärcher vysavače pro vysávání za
sucha.
– Elektrický sací kartáč se používá k čiš-
tění celopodlahových koberců.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v
továrnách, obchodech, úřadech a půjčovnách.
Prvky přístroje
1 Zástrčka elektrické sací hadice
2 Elektrická sací hadice
3 Zástrčka sací hlavy
4 Objímka (jen T 201)
5 Bezpečnostní kroužek (jen T 201)
6Připojovací hrdlo
7 Sací hlava s kartáčem
8 Válečky
9 Zajišťovací kolík
10 Teleskopická sací trubka
11 Spínač přístroje
12 Násadka
– 1
69CS
Page 70
Bezpečnostní pokynyFunkce
Pozor!
– Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li na
něm patrná jakákoli zevní poškození či
je-li poškozeno jeho přívodní vedení.
– Předtím než na přístroji začnete prová-
dět jakékoli údržbářské či čisticí práce,
vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
– Síťový kabel nikdy netahejte ze zásuv-
ky za přívodní vedení přístroje.
– Nikdy nejezděte přes přívodní vedení
vysavače.
– Nikdy se rukama nedotýkejte rotujícího
kartáče.
– Je-li přívodní vedení vysavače poškozeno,
je nezbytné jej nechat vyměnit příslušnou
službou pro zákazníky firmy Kärcher či
autorizovanou dílnou.
– Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej při
tom neponořujte do vody či jiné tekutiny.
– Poté, co jste přístroj používali k vysává-
ní koberců za mokra, nechte jej bez-
podmínečně důkladně vyschnout. V
opačném případě mohou na přístroji
vzniknout škody.
– Vysavačem nikdy nenasávejte sirky,
žhavý popel, oharky od zigaret či jaké-
koli tekutiny. Vyvarujte se nasátí tvr-
dých, špičatých předmětů, které by
rovněž přístroj mohly poškodit.
– Dbejte na to, aby se do blízkosti elek-
trických přístrojů nedostaly děti.
– Opravárenské práce na elektropřístro-
jích smí provádět výhradně odborník.
Neodborně prováděnými opravami ris-
kujete jako uživatel přístroje značná
nebezpečí.
– Při eventuálních poruchách se proto
laskavě obraťte na obchodníka, u které-
ho jste přístroj zakoupili, či na nejbližší
službu pro zákazníky firmy Kärcher.
– Záruku za škody vzniklé nesprávným či
neodborným zacházením s přístrojem
firma Kärcher nepřejímá.
– Dbejte laskavě bezpečnostních pokynů
pro práci s Vaším základním přístrojem.
Rotující kartáč v elektrickém sacím kartáči
odstraňuje nečistoty z koberců lépe než
běžný vysavač. Tím se zvyšuje intenzita
účinnosti čištění.
Uvedení do provozu
Teleskopickou sací trubku nasadit na
připojovací hubici.
Upozornění: Zajišťovací kolík musí zasko-
čit do západky na krku sací hlavy.
Zástrčku sací hlavy zapojit do zásuvky
na teleskopické sací trubce.
Násadku elektrické sací hadice nasu-
nout na teleskopickou sací trubku a otáčet jí tak dlouho, dokud zajišťovací kolík
nezaskočí do západky.
Plochou zástrčku teleskopické sací
trubky vsrčit do zásuvky na násadci
elektrické sací hadice.
ilustrace
Jen u vysavače typu T 201: Žlutý bez-
pečnostní kroužek na sací přípojce
vysavače zaměňte za přiložený černý
bezpečnostní kroužek (5). Nasaďte
objímku (4) na sací přípoj.
ilustrace
Elektrickou sací hadici nasaďte do sací
přípojky vysavače.
Jen u vysavače typu T 201: Objímku
nasuňte na bezpečnostní kroužek a
elektrickou sací hadici zajistěte. Přesvědčte se, zda je elektrická sací hadice dobře upevněná.
ilustrace
Zástrčku elektrické sací hadice zasuňte
do zásuvky na přední straně vysavače.
Upozornění: Přístoj je nyní připraven k
použití. Uvedením vysavače do provozu se
přístroj zapíná - dbejte za tímto účelem laskavě pokynů v návodu na použití přístroje
jakož i v přiložené brožuře "Bezpečnostní
upozornění pro práci s vysavačem Kärcher
pro vysávání za mokra i za sucha".
Montáž
70CS
– 2
Page 71
Obsluha
Pozor!
Nikdy nepřejíždějte rotujícími kartáči přes
síťový kabel! Přes schody a vysoké prahy
přístroj přenášejte!
Větší předměty (kousky látky, papíry
apod.) před čištěním odstraňte z podla-
hy. Tím se zamezí zablokování kartáčo-
vého válce.
Zapnínejte/vypínejte elektrický sací
kartáč pomocí spínače na držadle.
Upozornění: Používáte-li vysavač k čištění
koberců s vysokým vlasem, třásní koberců,
kožešin apod., smíte pracovat pouze s
vypnutým válcem kartáče.
Upozornění: Pokud lze posouvat sací hlavou
pouze ztěžka, snižte výkon vysavače. Výsledek čištění se tím podstatně nezmění.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
vysavače!
Pozor
Nebezpečí poškození! Čistíte-li elektrický
sací kartáč, nikdy jej při tom neponořujte do
vody či jiné tekutiny.
Čištění válce kartáče
ilustrace
Vlasy a nitě namotané na válci kartáče
odstřihněte nůžkami a z válce vymotejte.
Čištění válečků
Začnou-li se válečky elektrického sacího
kartáče zadrhávat:
ilustrace
Použijte k tomu šroubováku, který
nasadíte do vsazovací příčky a válečky
uvolněte.
Upozornění: Držte přitom dlaň jedné ruky
na válečku, aby nevyskočil.
Odstraňte vlasy a nitě namotané okolo
os válečků.
Nasaďte opět válečky a dbejte přitom,
aby osy na obou stranách zaskočily.
Výměna válce kartáče
ilustrace
Uvolněte šroubovákem záklapky a
odklopte víko kartáče směrem dopředu.
ilustrace
Otočte elektrický sací kartáč a odstraň-
te z něj kryt.
Vyjměte kartáčový válec.
Vyjměte ložisko válce a vyčistěte jej.
Vložte ložisko válce.
Přimontujte kartá
dbejte na to, aby zuby řemene a pastorků do sebe zapadaly.
Nasaďte kryt.
Kryt kartáče opět nasaďte a rovnoměr-
ně na něj tlačte, dokud nezaskočí.
čový válec. Při tom
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
vysavače!
Při přetížení motoru - např. v důsledku
zablokování válce kartáče - zajišťuje
ochranná pojistka proti přehřátí vypnutí
motoru.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
– 3
71CS
Page 72
Zkontrolujte kartáčový válec ohledně
nečistot a případně odstraňte překážejí-
cí předměty.
Nechte přístroj vychladnout.
Po ca. 2 minutách je přístroj znovu použitelný.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Technické údaje
Napětí220-240 V, 50/60 Hz
Ochranná třídaII
Výkon motoru
kartáče
Šířka sací lišty240 mm
Válec kartáčevyměnitelný
Pohon kartáčeOzubený řemen s elek-
Výška60 mm
Hloubka120 mm
Šířka280 mm
Hmotnost~ 1,7 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
Hodnota vibrace
ruka-paže
Kolísavost K0,2 m/s
30 W
tronickou pojistkou proti
přetížení
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
– V primeru transportnih poškodb takoj
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
ve preberite to originalno navo-
varnostna navodila št. 5.956-249!
obvestite trgovca.
da vsebina ni poškodovana oz., da ne
manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih
je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
– Kot osnovna sesalna naprava se upora-
bljajo suhi sesalniki podjetja Kärcher.
– Električna sesalna krtača se uporablja
za čiščenje tekstilnih talnih oblog.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
Elementi naprave
1 Vtič električne sesalne gibke cevi
2 Električna sesalna cev
3 Vtič sesalne glave
4 Tulec (le T 201)
5 Fiksirni obroč (le T 201)
6 Priključni nastavek
7 Sesalna glava s krtačo
8 Valji
9 Varnostni zatič
10 Teleskopska sesalna cev
11 Stikalo naprave
12 Koleno
Varnostna navodila
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Nevarnost
– Naprave ne vklapljajte, če je poškodo-
van dovodni kabel, ali če so vidne poškodbe na ohišju.
– Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi
deli omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice za kabel.
– Ne peljite čez dovodni kabel sesalnika.
– Vrtljive krtače se nikoli ne dotikajte s prsti.
– Pri defektnem dovodnem kablu mora
uporabniški servis ali pooblaščen servis
zamenjati celoten dovod.
– Električne sesalne krtače pri čiščenju
nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
– 1
73SL
Page 74
– Po mokrem čiščenju preprog se sme z
napravo delati šele, ko je preproga po-
polnoma suha, sicer se lahko naprava
poškoduje.
– S to napravo ne sesajte vžigalic, tleče-
ga pepela, cigaretnih ogorkov ali teko-
čin. Izogibajte se sesanju trdih, ostrih
predmetov, ker taki lahko poškodujejo
napravo.
– Otroci se ne smejo zadrževati blizu ele-
ktričnih naprav.
– Popravila na električnih napravah sme-
jo izvajati le strokovnjaki. Zaradi nestro-
kovnih popravil lahko nastanejo znatne
nevarnosti za uporabnika.
– Pri motnjah se zato obrnite na strokov-
nega trgovca ali na pristojen uporabni-
ški servis.
– Če se naprava nenamensko ali nepra-
vilno uporablja, ne prevzemamo odgo-
vornosti za morebitno škodo.
– Prosimo, da upoštevate varnostna na-
vodila vaše osnovne naprave.
Delovanje
Vrtljiva krtača v električni sesalni krtači
sprosti umazanijo iz preproge bolje kot običajen sesalnik. S tem je učinek čiščenja izrazitejši.
Zagon
Montaža
Teleskopsko sesalno cev vtaknite v pri-
ključni nastavek sesalne glave.
Opozorilo: Varnostni zatič se mora zasko-
čiti v izvrtino.
Vtič sesalne glave vtaknite v vtičnico na
teleskopski sesalni cevi.
Koleno električne sesalne cevi vtaknite
obroč na sesalnem priključku sesalnika
zamenjajte s priloženim črnim fiksirnim
obročem (poz. 5). Tulec (poz. 4) potisnite na sesalni priključek.
Slika
Električno sesalno cev vtaknite v sesal-
ni priključek sesalnika.
Le pri sesalniku T 201: Tulec potisnite
na fiksirni obroč in električno sesalno
cev fiksirajte. Preverite trdnost naseda
električne sesalne cevi.
Slika
Vtič električne sesalne cevi vtaknite v
vti
čnico na sprednji strani sesalnika.
Opozorilo:Naprava je pripravljena za
obratovanje. Vklop se izvede z zagonom
sesalnika, prosimo, upoštevajte ustrezno
Navodilo za obratovanje in brošuro "Varnostna navodila za mokri/suhi sesalnik".
Uporaba
Nevarnost
Z vrtljivimi krtačami ne smete peljati čez
omrežni kabel! Po stopnicah in čez visoke
prage napravo prenašajte!
Pred čiščenjem s tal odstranite večje dele,
kot so ostanki blaga, papir itd. S tem preprečite blokiranje krtačnega valja.
Električno sesalno krtačo vklopite/izklo-
pite s stikalom na ročaju.
Opozorilo:Če se sesajo preproge z dolgimi
vlakni, rese preprog, krzno ali podobno, se
mora delati z izklopljenim krtačnim valjem.
Opozorilo:Če se sesalno glavo le težko
potiska, zmanjšajte moč sesalnika. To ne
vpliva bistveno na učinek čiščenja.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
74SL
– 2
Page 75
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pozor
Nevarnost poškodb! Električne sesalne krtače pri čiščenju nikoli ne potapljajte v vodo
ali druge tekočine.
Čiščenje krtačnega valja
Slika
Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni valj,
prerežite s škarjami in jih odstranite.
Čiščenje kolesc
Če se kolesca električne sesalne krtače
težko vrtijo:
Slika
Izvijač vstavite v uvodno poševno plo-
skev in iztisnite kolesca.
Opozorilo: Pri iztiskanju držite dlan nad
kolescem, da slednje ne odskoči.
Odstranite lase ali nitke, ki so se ovile
okoli osi kolesc.
Ponovno vstavite kolesca, pazite, da
osi zaskočijo z obeh strani.
Zamenjava krtačnega valja
Slika
Z izvijačem popustite zaskočni kavelj in
pokrov snemite v smeri naprej.
Slika
Obrnite električno sesalno krtačo in
snemite pokrov ohišja.
Odstranite krtačni valj.
Izvlecite ležišče valja in ga očistite.
Vstavite ležišče valja.
Montirajte krtačni valj. Pazite, da se ozo-
bje zobatega jermena ujema z zobniki.
Vstavite pokrov ohišja.
Prekritje nataknite in enakomerno priti-
skajte, da zaskoči.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pri preobremenitvi motorja, npr. zaradi blokiranega krtačnega valja, zaščita pred pregrevanjem motor izklopi.
Izvlecite omrežni vtič.
Preverite onesnaženost krtačnega valja in
po potrebi odstranite blokirne predmete.
Pustite, da se naprava ohladi.
Po ca. 2 minutah se lahko sesalnik ponov-
no vklopi.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
– 3
75SL
Page 76
Tehnični podatki
Napetost220-240 V, 50/60 Hz
Razred zaščiteII
Moč krtačnega
motorja
Širina pometanja 240 mm
Krtačni valjzamenljiv
Krtačni pogonZobati jermen z elek-
Višina60 mm
Globina120 mm
Širina280 mm
Teža~ 1,7 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-69
Nivo hrupa L
Negotovost K
Vrednost vibracij
dlan-roka
Negotovost K0,2 m/s
30 W
tronsko zaščito pred
preobremenitvijo
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
– Ewentualne uszkodzenia transportowe na-
– Podczas rozpakowywania urządzenia
dzenia należy przeczytać orygi-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy
nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
– Jako urządzenie podstawowe stosowa-
ne są urządzenia do odkurzania na su-
cho firmy Kärcher.
– Elektryczna szczotka ssąca stosowana
jest do czyszczenia wykładzin dywano-
wych.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
Elementy urządzenia
1 Wtyk elektrycznego wężyka do zasysania
2 Elektryczny wąż ssący
3 Wtyk głowicy ssącej
4 Nasadka (tylko T 201)
5 Pierścień zabezpieczający (tylko T 201)
6 Króciec przyłączeniowy
7Głowica ssąca ze szczotką
8 Rolki
9 Bolec zabezpieczający
10 Teleskopowa rura ssąca
11 Wyłącznik główny
12 Krzywak
– 1
77PL
Page 78
Wskazówki bezpieczeństwaFunkcja
Niebezpieczeństwo
– Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli prze-
wód sieciowy jest uszkodzony lub widoczne są uszkodzenia na obudowie.
– Przed rozpoczęciem wszystkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od zasilania.
– Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód.
– Nie przejeżdżać po przewodzie siecio-
wym odkurzacza.
– Nigdy nie dotykać obracającej się
szczotki palcami.
– W przypadku uszkodzenia przewodu sie-
ciowego należy zlecić wymianę całego
przewodu w serwisie producenta lub w
autoryzowanym warsztacie naprawczym.
– Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać
elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub
innych płynach.
– Po czyszczeniu wykładzin na mokro pra-
cę z urządzeniem kontynuować można
dopiero po całkowitym osuszeniu, w
przeciwnym razie nastąpić może uszkodzenie urządzenia.
– Nie stosować urządzenia do wciągania
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków ani płynów. Unikać wciągania twardych, ostrych przedmiotów, ponieważ
mogłyby one uszkodzić urządzenie.
– Trzymać dzieci z dala od urządzeń
elektrycznych.
– Do naprawy urządzeń elektrycznych
uprawnieni są tylko odpowiedni fachowcy. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą pociągać za sobą
poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika.
– W przypadku usterek należy zwrócić
się do sprzedawcy lub do najbliższego
serwisu producenta.
– Producent nie przejmuje odpowiedzial-
ności za szkody powstałe na skutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
– Należy przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa urządzenia.
78PL
Obrotowa szczotka w elektrycznej szczotce ssącej czyści dywany lepiej niż zwykły
odkurzacz. Z tego względu działanie czyszczące jest silniejsze.
Uruchamianie
Włożyć teleskopową rurę ssącą do
króćca przyłączeniowego w głowicy
ssącej.
Wskazówka: Bolec zabezpieczający musi
zatrzasnąć się w otworze.
Włożyć wtyk głowicy ssącej do gniazda
w rurze teleskopowej.
Włożyć kolanko węża ssącego w koń-
cówkę rury teleskopowej i obrócić, aż
bolec zabezpieczający zatrzaś
otworze.
Włożyć płaską wtyczkę rury teleskopo-
wej do gniazda w kolanku elektryczne-
go węża ssącego.
Rysunek
Tylko w odkurzaczu T 201: Wymienić
żółty pierścień zabezpieczający na złą-
czu ssącym odkurzacza na załączony
czarny pierścień zabezpieczający (poz.
5). Naciągnąć nasadkę (poz. 4) na złą-
cze ssące.
Rysunek
Włożyć elektryczny wąż ssący do złą-
cza ssącego odkurzacza.
Tylko w odkurzaczu T 201: Wsunąć na-
sadkę na pierścień zabezpieczający i
zabezpieczyć elektryczny wąż ssący.
Sprawdzić zamocowanie elektrycznego
węża ssącego.
Rysunek
Podłączyć wtyk elektrycznego węża
ssącego do gniazda na przedzie odku-
rzacza.
Wskazówka: Urządzenie jest gotowe do
pracy. Włączenie odbywa się poprzez uruchomienie odkurzacza, patrz odpowiednia
instrukcja obsługi oraz broszura „Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń
do odsysania na sucho i mokro“.
– 2
Montaż
nie się w
Page 79
Obsługa
Niebezpieczeństwo
Nie najeżdżać szczotkami obrotowymi na
przewód sieciowy! Wnosić urządzenie na
schody i przenosić nad wysokimi progami!
Przed czyszczeniem podłogi usunąć
większe zanieczyszczenia, takie jak
skrawki materiału, papier itp. Pozwala to
uniknąć zablokowania wałka szczotki.
Elektryczną szczotkę ssącą włączać i
wyłączać za pomocą przełącznika na
uchwycie.
Wskazówka: W celu odkurzania dywanów
o wysokim runie, frędzli, futer itp. należy
wyłączyć wałek szczotki.
Wskazówka: Gdy głowica ssąca ciężko się
przesuwa należy zmniejszyć moc odkurzacza. Nie ma to większego wpływu na skuteczność czyszczenia.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwróci
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach należy
ć uwagę na ciężar urządzenia w
urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem
i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Podczas
czyszczenia nigdy nie zanurzać elektrycznej
szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach.
Czyszczenie szczotki
Rysunek
Przeciąć nożyczkami włosy i nici nawi-
nięte na szczotkę i usunąć je.
Czyszczenie rolek
Jeżeli rolki elektrycznej szczotki ssącej
ciężko się obracają:
Rysunek
Włożyćśrubokręt ukośnie pod rolkę i
podważyć rolkę.
Wskazówka: Podczas podważania rolki
należy przykrywać ją dłonią, aby nie wyskoczyła.
Usunąć włosy i nici nawinięte na osie
rolek.
Ponownie wstawić rolki i zważać na to,
by zaskoczyły po obu stronach osi.
Wymiana szczotki
Rysunek
Zwolnić blokady za pomocąśrubokrętu
i zdjąć osłonę ku przodowi.
Rysunek
Przekręcić elektryczną szczotkę ssącą i
zdjąć pokrywę obudowy.
Wymontować szczotkę.
Zdjąć i wyczyścićłożysko szczotki.
Wbudowaćłożysko szczotki.
Zamontować szczotkę. Zwrócić uwagę
na to, by uzębienie paska zębatego od-
powiadał
Założyć pokrywę obudowy.
Nałożyć osłonę i równomiernie przycis-
nąć aż do zatrzaśnięcia.
o zębnikom.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
W przypadku przeciążenia silnika, np. poprzez zablokowanie szczotki, zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza silnik.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
– 3
79PL
Page 80
Odłączyć urządzenie od zasilania,
sprawdzić, czy szczotka nie jest zanieczyszczona i w razie potrzeby usunąć
blokujące ją przedmioty.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Po upływie ok. 2 minut można ponownie
włączyć urządzenie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne
Napięcie220-240 V, 50/60 Hz
Klasa ochronyII
Moc silnika
szczotki
Szerokość za-
miatania
Szczotkawymienna
Napęd szczotek Pasek zębaty z elektro-
wysokość60 mm
Głębokość120 mm
szerokość280 mm
Ciężar~ 1,7 kg
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-69
Poziom ciśnienie
akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Niepewność pomiaru K
80PL
30 W
240 mm
niczną ochroną przed
przeciążeniem
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
0,2 m/s
2
2
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powoduj
ważności tego oświadczenia.
Produkt:Szczotka elektryczna
Typ:2.641-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
– La despachetare verificaţi conţinutul
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Utilizarea corectă
몇 Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
pulberilor nocive.
– Ca aparate de bază sunt utilizate aspi-
ratoarele uscate Kärcher.
– Peria de aspirat electrică este destinată
curăţării mochetelor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
1Fişă furtun de aspirare electric
2 Furtun de aspirare electric
3Fişă cap de aspirare
4 Bucşă (numai T 201)
5 Inel de siguranţă (numai T 201)
6 Ştuţ de racord
7 Cap de aspirare cu perie
8 Role
9 Bolţ de siguranţă
10 Tub de aspirare telescopic
11 Întrerupătorul principal
12 Cot
– 1
81RO
Page 82
Măsuri de siguranţăFuncţionarea
Pericol
– Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare sau
dacă se constată deteriorarea vizibilă a
carcasei.
– Înainte de orice lucrări de întreţinere
sau reparaţii, scoateţi din priză fişa ca-
blului de alimentare.
– Nu trageţi de cablu la scoaterea fişei
cablului de alimentare din priză.
– Nu treceţi cu roţile peste cablul de ali-
mentare al aspiratorului.
– Nu atingeţi niciodată peria rotativă cu
degetele.
– În cazul unui cablu de alimentare de-
fect, acesta trebuie înlocuit complet de
către atelierul de service sau de un ate-
lier autorizat.
– Pentru a curăţa peria de aspirare elec-
trică, nu o scufundaţi niciodată în apă
sau în alte lichide.
– După curăţarea umedă a covoarelor se
poate utiliza aparatul numai după ce
acestea s-au uscat complet, în caz con-
trar existând posibilitatea defectării.
– Nu aspiraţi cu aparatul chibrituri, jar,
mucuri de ţigară sau lichide. Evitaţi as-
pirarea obiectelor dure, ascuţite, deoa-
rece acestea pot deteriora aparatul.
– Nu lăsaţi copiii în apropierea aparatelor
electrice.
– Repararea aparatelor electrice se va
efectua numai de către personalul cali-
ficat. Reparaţiile efectuate necorespun-
zător reprezintă o sursă de pericole
pentru utilizator.
– De aceea, în caz de defectare adresaţi-
vă reprezentanţei sau atelierului de ser-
vice autorizat.
– Dacă aparatul este utilizat pentru alte
scopuri decât cele prevăzute sau este
deservit în mod eronat, atunci nu putem
garanta pentru eventualele defecţiuni
apărute.
– Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de si-
guranţă pentru aparatul de bază.
82RO
Capul rotativ al periei de aspirat îndepărtează murdăria din covor mai bine decât un
aspirator obişnuit. Prin aceasta efectul de
curăţare este mai intens.
Punerea în funcţiune
Montarea
Introduceţi ţeava telescopică în ştuţul
de racord al capului de aspirare.
Indicaţie: Bolţul de siguranţă trebuie să in-
tre în orificiu.
Introduceţi fişa capului de aspirare în
priza aflată pe ţeava telescopică.
Introduceţi capătul curbat al furtunului
de aspirare electric în ţeava telescopică şi rotiţi-l până când bolţul de siguranţă
intră în orificiu.
Introduceţi fişa plată a ţevii telescopice
în priza aflat
nului de aspirare electric.
Figura
Numai pentru aspiratorul T 201: Înlocu-
iţi inelul galben de siguranţă de la orifi-
ciul de aspirare al aspiratorului cu inelul
de siguranţă negru anexat (poz. 5).
Montaţi bucşa (poz. 4) pe piesa de co-
nectare pentru aspirare.
Figura
Introduceţi furtunul de aspirare electric
în piesa de conectare pentru aspirare a
aspiratorului.
Numai pentru aspiratorul T 201: Împin-
geţi bucşa pe inelul de siguranţăşi asi-
guraţi furtunul electric. Verificaţi fixarea
furtunului de aspirare electric.
Figura
Introduceţi fişa furtunului de aspirare
electric în priza aflată pe partea anteri-
oară a aspiratorului.
Indicaţie: Aparatul este gata de funcţiona-
re. Pornirea se efectuează prin punerea în
funcţiune a aspiratorului, vă rugăm respectaţi indicaţiile manualului de utilizare corespunzător, precum şi ale broşurii "Indicaţii
de siguranţă pentru aspiratoarele umede/
uscate".
– 2
ă pe capătul curbat al furtu-
Page 83
Utilizarea
Pericol
Nu treceţi cu peria aflată în mişcare de rotaţie peste cablul de alimentare! Ridicaţi
aparatul la trecerea peste trepte sau praguri înalte!
Înainte de curăţare îndepărtaţi de pe
podea obiectele mari, ca de ex. resturile
de materiale textile, hârtia etc. Astfel
puteţi evita blocarea tamburului periei.
Porniţi/opriţi peria de aspirat electrică
de la comutatorul de pe mâner.
Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi covoare cu fire
lungi, franjuri, blănuri sau alte materiale asemănătoare, utilizaţi peria cu tamburul oprit.
Indicaţie: Dacă capul de aspirare poate fi
împins mai greu, micşoraţi puterea de aspirare. Efectul de curăţare nu este afectat
semnificativ prin acesta.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea tamburului periei
Figura
Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi înde-
părtaţi firele de păr şi de material textil
care s-au înfăşurat pe tamburul periei.
Curăţarea rolelor
Dacă rolele periei de aspirat încep să se rotească greu:
Figura
Introduceţi şurubelniţa în spaţiul de pre-
luare a rolei şi împingeţi rola în afară.
Observaţie:Ţineţi palma deasupra rolei
pentru ca aceasta să nu sară când o scoateţi.
Îndepărtaţi firele de pă
Aplicaţi capacul carcasei.
Puneţi la loc capacul
până ce acesta se fixează.
şi apăsaţi uniform,
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului
din priză.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Pentru a curăţa peria de aspirat electrică, nu o scufundaţi niciodată în apă sau în alte lichide.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului
din priză.
La suprasolicitarea motorului, de ex. prin
blocarea tamburului periei, dispozitivul de
– 3
83RO
Page 84
protecţie pentru supraîncălzire decuplează
motorul.
Scoateţi ştecherul din priză.
Verificaţi dacă peria cilindrică este mur-
darăşi îndepărtaţi eventuale obiecte
care o blochează.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Aparatul poate fi folosit din nou după apro-
ximativ 2 de minute.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Date tehnice
Tensiune220-240 V, 50/60 Hz
Clasă de protecţie II
Putere motor perie 30 W
Lăţimea de curăţa-re240 mm
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
– Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
riadenia si prečítajte tento pô-
bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
neď o tom informujte predajcu.
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
몇 Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
– Ako základné vysávacie jednotky sa
používajú suché vysávače Kärcher.
– Elektrická vysávacia kefka sa používa
na čistenie kobercových podláh.
– Tento spotrebič je vhodný na priemysel-
né použitie, napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch,
kanceláriách a pre požičovne.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podobné
látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Symboly v návode na
obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Prvky prístroja
1 Zástrčka elektrickej vysávacej hadice
2 Elektrická vysávacia hadica
3 Zástrčka vysávacej hlavy
4 Puzdro (len T 201)
5 Poistný krúžok (len T 201)
6 Pripojovacie hrdlo
7 Sacia hlavica s kefou
8 Kolieska
9 Bezpečnostný kolík
10 Teleskopická sacia rúra
11 Vypínač prístroja
12 Koleno
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo
– Zariadenie neuvádzajte do činnosti, ak
je poškodené prívodné vedenie alebo
ak sú na telese viditeľné poškodenia.
– Pred každou údržbou a opravou vytiah-
nite zo zásuvky sieťovú vidlicu.
– Sieťovú vidlicu nikdy neťahajte zo sieťo-
vej zásuvky za prívodný kábel.
– Nikdy nejazdite po prívodnom kábli vy-
sávača.
– Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej kefy prs-
tami.
– Pri poškodení prívodného kábla sa
musí dať vymeniť zákazníckym servisom alebo autorizovanou opravovňou
celý prívod.
– Odsávacia elektrická kefa sa pri čistení
– 1
85SK
Page 86
nesmie nikdy ponárať do vody ani do
iných kvapalín.
– Po vlhkom čistení kobercov možno so
zariadením pracovať až po úplnom vyschnutí, pretože inak sa zariadenie
môže poškodiť.
– Nevysávajte pomocou tohto zariadenia
žiadne zápalky, žeravý popol, ohorky z
cigariet ani kvapalinu. Vyhýbajte sa vysávaniu tvrdých, ostrých predmetov,
pretože môžu poškodiť zariadenie.
– Deti sa nesmú zdržiavať v blízkosti
elektrických spotrebičov.
– Opravy elektrických spotrebičov môžu
uskutočňovať iba osoby s potrebnou
kvalifikáciou. Neodborné opravy môžu
používateľovi spôsobiť značné škody.
– V prípade vzniku poruchy sa preto lás-
kavo obráťte na špecializovaného predajcu alebo na príslušnú servisnú
službu.
– Pri nevhodnom alebo nesprávnom pou-
žívaní spotrebiča nemôže byť prevzatá
záruka za prípadné škody.
– Rešpektujte bezpečnostné pokyny zá-
kladného zariadenia.
Funkcia
Rotačná kefa v elektrickej vysávacej kefke
uvoľňuje nečistoty z koberca lepšie ako
bežný vysávač. Čistiaci účinok sa tým zintenzívňuje.
Uvedenie do prevádzky
Montáž
Teleskopickú vysávaciu rúrku zasuňte
do upínacej objímky sacej hlavice.
Upozornenie: Poistný kolík musí zapadnúť do otvoru.
Zasuňte zástrčku sacej hlavice do zá-
suvky na teleskopickej sacej rúre.
Zasuňte koleno sacej hadice do tele-
skopickej sacej rúry a otočte ju, kým
bezpečnostný čap nezaskočí do otvoru.
Zasuňte plochú zástrčku teleskopickej
sacej rúry do zásuvky na kolene elektrickej sacej hadice.
na poistný krúžok a elektrickú vysávaciu hadicu. Skontrolujte pevné dosadnutie elektrickej vysávacej hadice.
Obrázok
Zasuňte zástrčku elektrickej vysávacej
hadice do zásuvky na prednej strane
vysávač
Upozornenie:Spotrebič je pripravený na
prevádzku. Zapína sa uvedením vysávača
do prevádzky, rešpektujte láskavo pokyny
príslušného návodu na obsluhu a brožúry
„Bezpečnostné pokyny pre mokrý/suchý
vysávač“.
a.
Obsluha
Nebezpečenstvo
Neprechádzajte po sieťovom kábli s rotujúcimi kefami! Po schodoch a cez vysoké
prahy zariadenie preneste!
Vňčšie predmety, ako sú zvyšky látok, pa-
piera a pod. najprv odstráňte z podlahy. Zabránite tak zablokovaniu valca kefky.
Elektrickú vysávaciu kefu zapínajte ale-
bo vypínajte pomocou vypínača na držiaku.
Upozornenie: Ak treba vysávať koberce s
dlhými vlasmi, kobercové strapce, kože
alebo iné podobné povrchy, musí sa pracovať s vypnutou valcovou kefou.
Upozornenie: Ak sa dá vysávacia hlava
iba ťažko posúvať, zníži sa výkon vysávača. Čistiace účinnky sa tým výrazne negatívne ovplyvnia.
86SK
– 2
Page 87
Transport
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Uskladnenie
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia! Vysávacia
elektrická kefka sa pri čistení nesmie nikdy
ponárať do vody ani do iných kvapalín.
Čistenie valca kefy
Obrázok
Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy
prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Čistenie koliesok
Ak sa kolieska elektrickej vysávacej kefky
ťažko pohybujú:
Obrázok
Zasuňte skrutkovač do vodiaceho úko-
su a vypáčte kolieska.
Upozornenie: Pri páčení držte dlaň ruky
nad kolieskom, aby nevyskočilo.
Odstráňte vlasy alebo vlákna navinuté
okolo osiek koliesok.
Kolieska opäť nasaďte. Dbajte na to,
aby osky zapadli na svoje miesto na
oboch stranách.
Výmena valca kefy
Obrázok
Pomocou skrutkovača uvoľnite zaska-
kovacie háčiky a vyberte kryt dopredu.
Obrázok
Otočte elektrickú vysávaciu kefu a vy-
berte kryt telesa.
Valec kefy demontujte.
Vytiahnite a vyčistite valčekové ložisko.
Valčekové ložisko namontujte.
Namontujte valec kefy. Dbajte na to,
aby ozubenie ozubeného remeńa zapadlo do ozubenia pastorka.
Nasaďte kryt telesa.
Nasaďte kryt a rovnomerne ho zatlačte,
až kým nezaskočí.
Pomoc pri poruchách
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Pri preťažení motora, napr. pri zanesení
valca kefy, sa zopne ochrana motora proti
prehriatiu.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Skontrolujte valec kefy, či nie je znečis-
tený a prípadne odstráňte predmety,
ktoré ho zasekli.
Zariadenie nechajte vychladnúť.
Približne po 2 minútach môže byť zariade-
nie znova zapnuté.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
– 3
87SK
Page 88
Technické údaje
Napätie220-240 V, 50/60 Hz
KrytieII
Výkon motora
kefy
Šírka záberu240 mm
Valec kefyvymeniteľný
Pohon kiefOzubený remeň s elek-
Výška60 mm
Hĺbka120 mm
Šírka280 mm
Hmotnosť~ 1,7 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
Nebezpečnosť
K
pA
Hodnota vibrácií
v ruke/ramene
Nebezpečnosť K 0,2 m/s
30 W
tronickou ochranou proti
preťaženiu
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– Prije prvog stavljanja u pogon obave-
– U slučaju oštećenja pri transportu od-
– Provjerite prilikom raspakiravanja ne-
ja pročitajte ove originalne radne
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
5.956-249!
mah obavijestite prodavača.
dostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati
kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Namjensko korištenje
몇 Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
– Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcherovi usisavači za suho usisava-
nje.
– Električna usisna četka primjenjuje se
za čišćenje tekstilnih podova.
– Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu, npr. u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama, prodavaonica-
ma, uredima i ostalim poslovnim prosto-
rima.
Sastavni dijelovi uređaja
1 Utikač električnog usisnog crijeva
2 Električno usisno crijevo
3 Utikač usisne glave
4 Tuljak (samo T 201)
5 Sigurnosni prsten (samo T 201)
6 Priključni nastavak
7 Usisna glava s četkom
8 Kotačići
9 Sigurnosni zatik
10 Teleskopska usisna cijev
11 Sklopka uređaja
12 Koljenati nastavak
Sigurnosni napuci
Opasnost
– Uređaj ne pokrećite ako je dovodni ka-
bel oštećen ili ako na kućištu primijetite
vidljiva oštećenja.
– Prije svih radova na održavanju i čišće-
nju izvucite strujni utikač iz utičnice.
– Ne vucite za kabel kako biste ga izvadili
iz utičnice.
– Ne prelazite preko dovodnog kabela
usisavača.
– Rotirajuću četku nikada ne dodirujte pr-
stima.
– Neispravan dovodni kabel mora u cjelo-
sti zamijeniti servisna služba ili ovlašte-
na radiona.
– 1
89HR
Page 90
– Električnu usisnu četku prilikom čišće-
nja nikada ne uranjajte u vodu ili druge
tekućine.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
se smije koristiti tek nakon što se tepisi
potpuno osuše, jer u suprotnom može
doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte žigice, užareni
pepeo, opuške ili tekućine. Izbjegavajte
usisavanje tvrdih, šiljastih predmeta jer
njima možete oštetiti uređaj.
– Djecu udaljite od električnih uređaja.
– Popravke električnih uređaja smiju izvo-
diti samo stručnjaci. Nestručnim popravcima mogu nastati značajne
opasnosti po korisnika.
– Stoga Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svome prodavaču ili
ovlaštenoj servisnoj službi.
– Ne preuzimamo odgovornost za nena-
mjensko korištenje aparata i pogrešno
rukovanje istim.
– Pridržavajte se sigurnosnih naputaka
Vašeg osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotacijska četka u električnoj usisnoj četki
odvaja prljavštinu iz sagova bolje od uobičajenih usisavača. Time se povećava učinak čišćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Teleskopsku usisnu cijev utaknite u pri-
ključni nastavak usisne glave.
Napomena: Sigurnosni zatik mora dosjesti
u otvor.
Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cijevi.
Koljeno električnog usisnog crijeva uta-
knite u teleskopsku usisnu cijev te ga
okrećite dok sigurnosni zatik ne dosjedne u otvor.
Plosnati utikač teleskopske usisne cije-
vi utaknite u utičnicu na koljenu električ-
nog usisnog crijeva.
Slika
Samo kod usisavača T 201: Žuti sigur-
nosni prsten na usisnom priključku usi-
savača zamijenite priloženim crnim
sigurnosnim prstenom (br. 5). Tuljak
(br. 4) nataknite na usisni priključak.
Slika
Električno usisno crijevo utaknite u usi-
sni priključak usisavača.
Samo kod usisavača T 201: Tuljak na-
gurajte na sigurnosni prsten i pričvrstite
električno usisno crijevo. Provjerite pri-
čvršćenost električnog usisnog crijeva.
Slika
Utikač električ
knite u utičnicu na prednjoj strani usisa-
vača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad.
Četka se uključuje stavljanjem usisavača u
pogon, te se stoga treba pridržavati odgovarajućih uputa za rad i brošure "Sigurnosni napuci za usisavače za mokro/suho
usisavanje".
nog usisnog crijeva uta-
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko
strujnog kabela! Preko stepenica i visokih
pragova uređaj treba podići i prenijeti!
Prije čišćenja uklonite s poda grubu pr-
ljavštinu kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprječava blokiranje
valjkaste četke.
Električna usisna četka se uključuje/is-
ključuje sklopkom na ručki.
Napomena: Ako se usisavaju sagovi dugih
vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi
s isključenom valjkastom četkom.
Napomena: Ako se usisna glava teško pomiče, smanjite snagu usisavača. Time se
neće bitno ugroziti učinak čišćenja.
90HR
– 2
Page 91
Transport
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu
četku prilikom čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Čišćenje valjkaste četke
Slika
Dlake i niti, koje su se namotale oko
valjkaste četke, prerežite škarama i
uklonite.
Čišćenje kotačića
Ako se kotačići električne usisne četke teško kreću:
Slika
Izvadite kotačiće koristeći se pritom od-
vijačem kao polugom.
Napomena: Pri vađenju držite dlan iznad
kotačića kako ne bi odskočio.
Uklonite dlake ili niti koje su se obmota-
le oko osovina kotačića.
Ponovo umetnite kotačiće, pritom pazi-
te na obostrano uskakanje osovina.
Zamjena valjkaste četke
Slika
Odvijačem odvijte uskočnu kuku te ski-
nite poklopac prema naprijed.
Slika
Okrenite električnu usisnu četku i skini-
te poklopac kućišta.
Skinite valjkastu četku.
Skinite i očistite ležaj valjka.
Ugradite ležaj valjka.
Namjestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara
s utorima.
Umetnite poklopac kućišta.
Postavite poklopac i ravnomjerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr. uslijed blokiranja valjkaste četke zaštita od pregrijavanja isključuje motor.
Izvucite strujni utikač.
Provjerite je li vajkasta četka zaprljana
te po potrebi uklonite ukliještene pred-
mete.
Ostavite uređaj da se ohladi.
Uređaj je nakon otprilike 2 minute ponovo
spreman za rad.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
– 3
91HR
Page 92
Tehnički podaci
Napon220-240 V, 50/60 Hz
Stupanj zaštiteII
Snaga motora
za četke
Širina čišćenja240 mm
Valjkasta četka zamjenjiva
Pogon četkiZupčasti remen s elek-
Visina60 mm
Dubina120 mm
Širina280 mm
Težina~ 1,7 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 603352-69
Razina zvučnog
tlaka L
pA
Nepouzdanost
K
pA
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
30 W
tronskom zaštitom od
preopterećenja
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-476
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
92HR
CEO
Head of Approbation
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 93
Pre prve upotrebe Vašeg
Srpski
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
– U slučaju oštećenja pri transportu
– Proverite prilikom raspakovavanja da li
uređaja pročitajte ove originalno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
odmah obavestite prodavca.
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da ambalažu
ne bacate u kućne otpatke nego da
je dostavite na odgovarajuća
mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Namensko korišćenje
몇 Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
– Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcher-ovi usisivači za suvo
usisavanje.
– Električna usisna četka se koristi za
čišćenje tekstilnih podova.
– Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Sastavni delovi uređaja
1 Utikač električnog usisnog creva
2 Električno usisno crevo
3 Utikač usisne glave
4 Spojnica (samo T 201)
5 Sigurnosni prsten (samo T 201)
6 Priključni nastavak
7 Usisna glava sa četkom
8Točkići
9 Sigurnosni klin
10 Teleskopska usisna cev
11 Prekidač uređaja
12 Zakrivljeni nastavak
Sigurnosne napomene
Opasnost
– Uređaj ne pokrećite ako je dovodni kabl
oštećen ili ako na kućištu primetite
vidljiva oštećenja.
– Pre svih radova na održavanju i
čišćenju izvucite strujni utikač iz
utičnice.
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
– Ne prelazite preko dovodnog kabla
usisivača.
– Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
– Neispravan dovodni kabl mora u celosti
zameniti servisna služba ili ovlašćena
radionica.
– 1
93SR
Page 94
– Električnu usisnu četku prilikom
čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
– Nakon vlažnog čišćenja tepiha uređaj
sme da se koristi tek nakon što se tepisi
potpuno osuše, jer u suprotnom može
doći do oštećenja uređaja.
– Uređajem ne usisavajte šibice, užareni
pepeo, opuške ili tečnosti. Izbegavajte
usisavanje tvrdih, šiljatih predmeta jer
njima možete oštetiti uređaj.
– Decu udaljite od električnih uređaja.
– Popravke električnih uređaja smeju da
izvode samo stručnjaci. Nestručnim
popravkama mogu nastati značajne
opasnosti po korisnika.
– Zato Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi.
– Ako se uređaj upotrebljava nenamenski
ili nepravilno, ne preuzimamo
odgovornost za eventualne štete.
– Molimo Vas da se pridržavate
sigurnosnih napomena Vašeg
osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotaciona četka u električnoj usisnoj četki
odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od
uobičajenih usisivača. Time se povećava
učinak čišćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Teleskopsku usisnu cev utaknite u
priključni nastavak usisne glave.
Napomena: Sigurnosni klin mora da
uskoči u rupu.
Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cevi.
Koleno električnog usisnog creva
utaknite u teleskopsku usisnu cev i
okrećite ga dok sigurnosna čivija ne
uskoči u rupu.
Pljosnati utikač teleskopske usisne cevi
utaknite u utičnicu na kolenu električnog
usisno creva.
94SR
Slika
Samo kod usisivača T 201: Žuti
sigurnosni prsten na usisnom priključku
usisivača zamenite priloženim crnim
sigurnosnim prstenom (br. 5). Spojnicu
(br. 4) nataknite na usisni priključak.
Slika
Električno usisno crevo utaknite u
usisni priključak usisivača.
Samo kod usisivača T 201: Spojnicu
nagurajte na sigurnosni prsten i
pričvrstite električno usisno crevo.
Proverite pričvršćenost elektri
usisnog creva.
Slika
Utikač električnog usisnog creva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisivača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad.
Četka se uključuje stavljanjem usisivača u
pogon, stoga se treba pridržavati
odgovarajućeg uputstva za rad i brošure
"Sigurnosne napomene za usisivače za
mokro/suvo usisavanje".
čnog
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko
strujnog kabla! Preko stepenica i visokih
pragova uređaj treba da se podigne i
prenese!
Pre čišćenja sa poda uklonite veće
predmete kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprečava blokiranje
valjkaste četke.
Električna usisna četka se uključuje/
isključuje prekidačem na ručki.
Napomena: Ako se usisavaju tepisi dugih
vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi
sa isključenom valjkastom četkom.
Napomena: Ako se usisna glava teško
pomera, smanjite snagu usisivača. Time se
neće bitno ugroziti učinak čišćenja.
– 2
Page 95
Transport
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Nega i održavanje
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu
četku prilikom čišćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
Čišćenje valjkaste četke
Slika
Dlake i vlakna, koja su se namotala oko
valjkaste četke, prerežite makazama i
uklonite.
Čišćenje točkića
Ako se točkići električne usisne četke teško
kreću:
Slika
Izvadite točkiće koristeći se pritom
odvijačem kao polugom.
Napomena: Pri vađenju držite dlan iznad
točkića kako ne bi odskočio.
Uklonite dlake ili vlakna koja su se
omotala oko osovina točkića.
Ponovo umetnite točkiće, pritom pazite
na obostrano uskakanje osovina.
Zamena valjkaste četke
Slika
Odvijačem odvijte uskočnu kuku pa
skinite poklopac prema napred.
Slika
Okrenite električnu usisnu četku i
skinite poklopac kućišta.
Skinite valjkastu četku.
Skinite i očistite ležaj valjka.
Ugradite ležaj valjka.
Namestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara
sa utorima.
Umetnite poklopac kućišta.
Postavite poklopac i ravnomerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr. zbog
blokiranja valjkaste četke zaštita od
pregrevanja isključuje motor.
Izvucite strujni utikač.
Proverite da li je vajkasta četka
zaprljana pa po potrebi otklonite
zaglavljene predmete.
Ostavite uređaj da se ohladi.
Uređaj je nakon otprilike 2 minuta ponovo
spreman za rad.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
– 3
95SR
Page 96
Tehnički podaci
Napon220-240 V, 50/60 Hz
Klasa zaštiteII
Snaga motora
za četke
Širina čišćenja240 mm
Valjkasta četka zamenljiva
Pogon četkiZupčasti remen sa
Visina60 mm
Dubina120 mm
Širina280 mm
Težina~ 1,7 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog
pritiska L
pA
Nepouzdanost
K
pA
Vrednost
vibracije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
30 W
elektronskom zaštitom
od preopterećenja
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
– Преди първото пускане в експлоата-
ция непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249!
– При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
– При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности
от окомплектовката или има повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
вокол-
Символи в Упътването за
работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
Употреба по
предназначение
몇 Предупреждение
Уредът не е подходящ за изсмукване на
вредни за здравето прахове.
– Като основен уред за смукане се из-
ползватпрахосмукачкитена
„Karcher"
– Електрическата четка за всмукване
се използва за почистване на повърхности с килими.
– Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.
вреден захранващият кабел или по
корпуса на уреда има видими повреди.
– Преди всякакви работи по поддръж-
ката и почистването на уреда, изтегляйте щепсела от контакта на
електромрежата.
– Никога не изтегляйте захранващия
кабел от контакта, като го дърпате за кабела.
– Не преминавайте и не притискайте
захранващия кабел на прахосмукачката.
– Никога не докосвайте с ръка или
пръсти въртящата се четка.
– Дефектният захранващ кабел
трябва да се смени от нашата
служба за работа с клиенти или от
оторизиран сервиз.
– Никога не потапяйте електриче-
ската четка за смукане за почистване във вода или други течности.
– След почистване с мокро на килими
можете да използвате уреда едва
след пълното им изсъхване, в противен случай уредът Ви може да се
повреди.
– Не засмуквайте с уреда кибритени
клечки, тлееща пепел, фасове от
цигари или течност. Избягвайте
всмукването на твърди, остри
предмети, тъй като те могат да
повредят уреда.
– Не допускайте деца в близост до
електрически уреди.
– Поправките на електроуреди тряб-
ва да се извършват само от оторизирани специалисти. Неправилно
или несъответно извършените поправки могат да предизвикат значителни рискове за обслужващия
уреда.
– Поради това молим, при повреди да
се обръщате към съответната
фирма – дистрибутор или към оторизирания сервиз, в най-оптимална
близост до Вас.
– Ако уредът е използван не по пред-
назначение или неправилно, не се
поема гаранция за евентуални повреди.
– Молим, съблюдавайте указанията
за безопасност на основния Ви уред.
Функция
Въртящата се четка на електрическата
четка за всмукване разтваря мръсотията в килимите по-добре от обичайните
прахосмукачки. Това гарантира по-добър ефект от почистването.
Пускане в експлоатация
Монтаж
Поставете телескопичнататръбав
присъединителния щуцер на всмукателната глава.
Указание: Обезопасяващият щифт
трябва да
Включете щекера на всмукателната
Поставете огънатия/прегънатия еле-
Включете плоския щекер на телеско-
Фигура
Само припрахосмукачки T 201: Сме-
прилегневотвора.
глава в контакта на телескопичната
тръба.
мент на електрическия всмукателен
маркуч в телескопичната тръба и го
завъртете, докато обезопасяващият
щифт прилегне в отвора.
пичната тръба в контакта на огънатия елемент на електрическия
всмукателен маркуч.
нете жълтия обезопасяващ пръстен
на връзката за всмукване на прахосмукачката с включения в обема на
доставката черен обезопасяващ
пръстен (позиция 5). Избутайте втулката (поз. 4) на извода за всмукване.
98BG
– 2
Page 99
Фигура
Поставете електрическиявсмукате-
лен маркуч във входа за всмукване
на прахосмукачката.
Само припрахосмукачки T 201: По-
ставете втулката върху обезопасяващия пръстен и обезопасете
електрическия всмукателен маркуч.
Проверете дали електрическият
всмукателен маркуч е прилегнал добре.
Фигура
Включете щекера на електрическия
всмукателен маркуч в контакта на
предната страна на
Указание:Уредът е в готовност заексплоатация. Включването се извършва чрез
пускане на прахосмукачката в експлоатация, моля съблюдавайте съответното
упътване за работа както и брошурата
„Указания за безопасност за прахосмукачки за сухо/мокро почистване.
прахосмукачката.
Обслужване
Опасност
Никога не преминавайте с въртящите
се четки върху захранващия кабел! При
преминаване на стълби и високи прагове пренасяйте уреда!
Преди почистванетоотстранетеот
пода по-едрите замърсявания, като
например текстилни парчета, хартия
и др. Така се избягва блокирането на
вала на четките.
Включете/изключетеелектрическа-
та четка за
Указание: Ако се налага да почиствате
дебели килими, силно влакнести текстилни покрития или кожи с косъм или
подобни материали, трябва да работите
с изключен вал за четките.
Указание: Ако всмукателната главасе избутва трудно, намалете мощността на
прахосмукачката. При това ефектът от почистването не
смукане от дръжката.
се повлиява съществено.
Tранспoрт
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид теглото на уреда.
При транспортвавтомобилиосигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и преобръщане.
Съхранение
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранението на този
само във вътрешни помещения.
уред е позволено
Грижи и поддръжка
Опасност
Преди всички дейности по уреда той
трябва да се изключи и да се извади
щепсела или щепсела на прахосмукачката.
Внимание
Опасност от увреждане! Никога не потапяйте електрическата четка за
всмукване за почистване във вода или
други течности.
Почистване на валяка с четка
Фигура
Косми ивлакна, навилисевърху
вала на четките, разрежете
и отстранете.
с ножица
– 3
99BG
Page 100
Почистване на ролките
Когато ролките на електрическата четка
за всмукване започнат да се движат
трудно:
Фигура
Поставете отверткавъвводещите
отвори и избутайте ролките навън.
Указание: При избутване и изваждане
на ролките дръжте дланта си над ролката, за да не отскочи при изваждането.
Отстранете космитеиливлакната,
които са се навили
ролките.
Отново поставетеролките, внима-
вайте за двустранното прилягане на
осите.
около осите на
Сменете валяка с четка
Фигура
Освободете блокиращитеприспосо-
бления с отвертка и обърнете капака
напред.
Фигура
Завъртете електрическатачетказа
смукане обратно и свалете капака на
корпуса.
Демонтирайте валяка с четка.
Изтеглете лагерите за вала и ги по
чистете.
Монтирайте лагерите за вала.
Монтирайте валяка на четката. Вни-
мавайте за това, зъбците на зъбчатия ремък да съвпаднат със зъбните
колела.
Поставете капака на корпуса.
Поставете капака и притиснете рав-
номерно, докатоприлегнедобре.
-
Помощ при неизправности
Опасност
Преди всички дейности по уреда той
трябва да се изключи и да се извади
щепсела или щепсела на прахосмукачката.
При претоварване на двигателя, например посредством блокирането на вала
на четката, защитата от прегряване изключва двигателя.
Издърпайте щепсела.
Валяка на четката да се провери за
замърсявания и
странят блокиращите предмети.
Уреда дасеоставидасеохлади.
След прибл. 2 минути уредът може отно-
во да се включи.
евентуално да се от-
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния
безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата
бележка.
срок
100BG
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.