Karcher T12-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
ESB 28 230V, 50/60Hz

ESB 28

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 4 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 21 Español 25 Português 30 Dansk 35 Norsk 39 Svenska 43 Suomi 47 Ελληνικά 51 Türkçe 56 Русский 60 Magyar 65 Čeština 69 Slovenščina 73 Polski 77 Româneşte 81 Slovenčina 85 Hrvatski 89 Srpski 93 Български 97 Eesti 102 Latviešu 106 Lietuviškai 110 Українська 114
59632610 06/11
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Transportschaden sofort Händler
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
informieren.
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
4 DE
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Als Sauger-Grundgerät werden Kär-
cher Trockensauger verwendet.
Die Elektrosaugbürste wird für die Rei-
nigung von Teppichböden verwendet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Geräteelemente
1 Stecker des Elektro-Saugschlauchs 2 Elektro-Saugschlauch 3 Stecker des Saugkopfs 4 Hülse (nur T 201) 5 Sicherungsring (nur T 201) 6 Anschlussstutzen 7 Saugkopf mit Bürste 8 Rollen 9 Sicherungsstift 10 Teleskopsaugrohr 11 Geräteschalter 12 Krümmer
Sicherheitshinweise
Gefahr
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Beschädigung aufweist.
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen.
Nicht über die Zuleitung des Saugers
fahren.
– 1
Page 5
Niemals die rotierende Bürste mit den
Fingern berühren.
Bei defekter Zuleitung ist die komplette
Zuleitung vom Kundendienst oder einer autorisierten Werkstatt auszutauschen.
Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen.
Nach dem Feuchtreinigen von Teppi-
chen darf erst nach vollständiger Ab­trocknung mit dem Gerät gearbeitet werden, da sonst Schäden am Gerät auftreten können.
Saugen Sie keine Streichhölzer, glü-
hende Asche, Zigarettenkippen oder Flüssigkeit mit dem Gerät auf. Vermei­den Sie die Aufnahme harter, spitzer Gegenstände, da diese das Gerät be­schädigen können.
Kinder von Elektrogeräten fernhalten.Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt wer­den. Durch unsachgemäße Reparatu­ren können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bei Störungen wenden Sie sich daher
bitte an Ihren Fachhändler oder an den für Sie zuständigen Kundendienst.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer­den.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshin-
weise ihres Grundgerätes.
Funktion
Die drehende Bürste in der Elektrosaug­bürste löst den Schmutz im Teppich besser als ein herkömmlicher Sauger. Dadurch ist die Reinigungswirkung intensiver.
Inbetriebnahme
Montage
Teleskopsaugrohr in den Anschluss-
stutzen des Saugkopfs einstecken.
Hinweis: Sicherungsstift muss in der Boh­rung einrasten. Stecker des Saugkopfs in die Steckdo-
se am Teleskopsaugrohr einstecken.
Krümmer des Elektro-Saugschlauchs
in Teleskopsaugrohr einstecken und drehen bis Sicherungsstift in Bohrung einrastet.
Flachstecker des Teleskopsaugrohrs in
die Steckdose am Krümmer des Elekt­ro-Saugschlauchs einstecken.
Abbildung Nur bei Sauger T 201: Gelben Siche-
rungsring am Sauganschluss des Sau­gers durch beiliegenden, schwarzen Sicherungsring (Pos. 5) ersetzen. Hül­se (Pos. 4) auf Sauganschluss auf­schieben.
Abbildung Elektro-Saugschlauch in Saugan-
schluss des Saugers einstecken.
Nur bei Sauger T 201: Hülse auf Siche-
rungsring schieben und Elektro-Saug­schlauch sichern. Elektro­Saugschlauch auf festen Sitz überprü­fen.
Abbildung Stecker des Elektro-Saugschlauchs in
die Steckdose an der Vorderseite des Saugers einstecken.
Hinweis: Das Gerät ist betriebsbereit. Das Einschalten erfolgt durch Inbetriebnahme des Saugers, bitte die entsprechende Be­triebsanleitung sowie die Broschüre „Si­cherheitshinweise für Nass-/ Trockensauger“ beachten.
– 2
5DE
Page 6
Bedienung
Gefahr
Mit den sich drehenden Bürsten nicht über das Netzkabel fahren! Das Gerät über Treppen und hohe Schwellen tragen!
Gröbere Teile wie Stoffreste, Papier
usw. vor der Reinigung vom Boden ent­fernen. Damit wird ein Blockieren der Bürstenwalze vermieden.
Elektrosaugbürste mit dem Schalter am
Griff ein-/ausschalten.
Hinweis: Sollen hochflorige Teppiche, Teppichfransen, Felle oder ähnliches ab­gesaugt werden muss mit abgeschalteter Bürstenwalze gearbeitet werden. Hinweis: Lässt sich der Saugkopf nur schwer schieben, Leistung des Saugers verringern. Die Reinigungswirkung wird da­durch nicht wesentlich beeinträchtigt.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker des Saugers zie­hen!
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Elektrosaugbürste beim Reinigen nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
6 DE
Reinigung der Bürstenwalze
Abbildung Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen.
Reinigung der Rollen
Wenn die Rollen der Elektrosaugbürste schwergängig werden: Abbildung Schraubendreher in die Einführschräge
ansetzen und Rollen heraushebeln.
Hinweis: Halten Sie beim Heraushebeln eine Handfläche über die Rolle, damit die­se nicht davonspringt. Haare oder Fäden entfernen, die sich
um die Achsen der Rollen gewickelt ha­ben.
Rollen wieder einsetzen, auf beidseiti-
ges Einrasten der Achsen achten.
Bürstenwalze wechseln
Abbildung Rasthaken durch Schraubendreher lö-
sen und Haube nach vorne abnehmen.
Abbildung Elektrosaugbürste umdrehen und den
Gehäusedeckel abnehmen.
Bürstenwalze ausbauen.Walzenlager abziehen und säubern.Walzenlager einbauen.Bürstenwalze montieren. Darauf ach-
ten, dass die Verzahnung des Zahnrie­mens mit den Ritzeln übereinstimmt.
Gehäusedeckel einsetzen.Haube aufsetzen und gleichmäßig drü-
cken, bis sie einrastet.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker des Saugers zie­hen!
Bei Überlastung des Motors, z.B. durch Blockieren der Bürstenwalze, schaltet der Überhitzungsschutz den Motor ab.
– 3
Page 7
Netzstecker ziehen.Bürstenwalze auf Verunreinigungen
prüfen und eventuell blockierende Ge-
genstände entfernen. Gerät abkühlen lassen. Nach ca. 2 Minuten kann das Gerät erneut
eingeschaltet werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten
Spannung 220-240 V, 50/60 Hz Schutzklasse II Leistung Bürs-
tenmotor Kehrbreite 240 mm Bürstenwalze auswechselbar Bürstenantrieb Zahnriemen mit elektro-
Höhe 60 mm Tiefe 120 mm Breite 280 mm Gewicht ~ 1,7 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpe­gel L
pA
Unsicherheit K Hand-Arm Vibra-
tionswert Unsicherheit K 0,2 m/s
30 W
nischem Überlastschutz
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Elektrobürste Typ: 2.641-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-476
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 4
7DE
Page 8
Please read and comply with these

English

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
In case of transport damage inform ven-
When unpacking the product, make
original instructions prior to the initial
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
dor immediately
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The Kärcher dry vacuum cleaner is the
basic vacuum cleaner that is to be used.
The electric suction brush is used for
cleaning carpeted floors.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Device elements
1 Plug of the electric suction hose 2 Electrical suction hose 3 Suction head plug 4 Sleeve (T 201 only) 5 Safety ring (T 201 only) 6 Connection nozzle 7 Suction head with brush 8 Rollers 9 Locking pin 10 Telescopic suction pipe 11 Power switch 12 Bender
Safety instructions
Danger
Do not startup the machine if the inlet is
damaged or the housing shows visible signs of damage.
Pull out the mains plug before doing
any maintenance or cleaning jobs.
Never pull the mains plug from the
socket at the inlet end.
Never drive over the inlet of the vacuum
cleaner.
Never touch the rotating brush with your
fingers.
If the inlet is defective, please contact
Customer Service or an authorised workshop and get the entire inlet re­placed.
8 EN
– 1
Page 9
Never immerse the electrical suction
brush in water or any other liquids while
cleaning.
After wet cleaning the carpets, use the
machine only after they are completely
dry; otherwise the machine can get
damaged.
Never use the machine to suck up
match sticks, burning ash, cigarette
butts or fluids. Avoid sucking in hard,
pointed objects as they can damage the
machine.
Please keep children away from electri-
cal appliances.
Only trained technicians may carry out
repairs to electrical appliances. Improp-
er repairs can pose serious hazards to
the users.
In case of any malfunctions, please
contact your dealer or the concerned
Customer Service.
No liability for damages can be assumed
if the appliance has been put to improper
use or has been used wrongly.
Please follow the safety instructions of
your basic appliance.
Function
The rotating brush in the electric suction brush loosens the dirt in the carpet much better than traditional vacuum cleaners. This brings about a more intensive cleaning effect.
Start up
Assembly
Insert the telescopic suction pipe in the
connection hub of the suction head. Note: The safety pin must lock into the
bore. Insert the plug of the suction head into the
socket at the telescopic suction pipe. Insert the manifold of the electrical suc-
tion hose into the telescopic suction
pipe and turn until the safety pin locks
into the hole.
Insert the fast-on connection of the tele-
scopic suction pipe into the socket at the manifold of the electrical suction hose.
Illustration Only for vaccum cleaner T201: Replace
the yellow safety ring at the suction con­nection of the vacuum cleaner with the enclosed black safety ring (item 5). Push the cover (item 4) over the suction connection.
Illustration Insert the electrical suction hose into
the suction connection of the vacuum cleaner.
Only for vaccum cleaner T201: Push
the cover on the safety ring and secure the electronic suction hose. Check and ensure proper fitting of the electronic suction hose.
Illustration Insert the plug of the electrical suction
hose into the socket at the front side of the vacuum cleaner.
Note:The appliance is now ready for oper­ation. The appliance is switched on through the startup; please read the operating in­structions and the catalog "Safety instruc­tions for dry/ wet vacuum cleaners“.
Operation
Danger
Do not drive the rotating brushes over the mains cable! Carry the appliance over steps and high thresholds!
Pick up the larger parts such as cloth
pieces, paper, etc. from the floor prior to cleaning. This will prevent the brush roller from being blocked.
Switch on/off the electrical suction
brush using the switch at the handle.
Note: You have to work with the brush roll­er switched off if you want to vacuum clean high-flounce carpets, carpet edges, animal skins, etc. Note: If the suction head is hard to push, decrease the vacuum cleaner power. The appliance function is not significantly im­paired by this.
– 2
9EN
Page 10
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Before working on the appliance, switch it off and pull out the plug of the vacuum cleaner!
Caution
Risk of damage! Never immerse the electri­cal suction brush in water or any other liq­uids while cleaning.
Cleaning the brush roller
Illustration Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Cleaning the rollers
If the rollers of the electric suction brush be­come difficult to move: Illustration Insert a screw driver into the inlet incli-
nation and prise out the rollers. Note: While prising, hold your had over the
roller so that the roller doesn't jump off. Remove hair or threads that have
wound over the axes of the rollers. Re-insert the rollers and ensure that
both the axes have locked in properly.
Replacing the brush roller
Illustration Loosen the locking hook using a screw-
driver and remove the front hood.
Illustration Turn the electrical suction brush and re-
move the housing lid.
Dismantle the brush roller.Pull out the roller bearing and clean it.Insert the roller bearing.Assemble the brush roller. Ensure that
the gears of the toothed belt match with the cogs.
Replace the housing lid.Replace the hood and press it evenly
until it locks in.
Troubleshooting
Danger
Before working on the appliance, switch it off and pull out the plug of the vacuum cleaner!
The mechanism for protection against overheating switched off the motor when it is overloaded, for e.g. because the brush roller is blocked.
Pull out the mains plug.Check the brush roller for impurities and
remove any objects that may be block-
ing its movement. Allow device to cool down. Wait for approx. 2 minutes before restarting
the appliance.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
10 EN
– 3
Page 11
Technical specifications
Voltage 220-240 V, 50/60 Hz Protective class II Output of the
brush motor Sweeping width 240 mm Brush roller replaceable Brush drive Toothed belt with elec-
Height 60 mm Depth 120 mm Width 280 mm Weight ~ 1,7 kg
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K Hand-arm vibra-
tion value Uncertainty K 0,2 m/s
30 W
tronic protection against overloading
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Electric brush Type: 2.641-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-476
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
11EN
Page 12
Lire ces notice originale avant la

Français

reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
Contactez immédiatement le revendeur
Contrôler le matériel lors du déballage
première utilisation de votre appa-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
en cas d'avarie de transport.
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Les aspirateurs à poussières Kärcher
sont utilisés comme appareils de base.
La brosse d'aspiration électrique est uti-
lisée pour nettoyer des tapis.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Fiche du flexible d'aspiration électrique 2 Tuyau d'aspirateur électrique 3 Fiche de la tête d'aspiration 4 Douille (T 201 uniquement) 5 Circlip (T 201 uniquement) 6 Prise d'alimentation 7 Tête d'aspiration avec brosse 8 Roulettes 9 Goupille de retenue 10 Tuyau télescopique 11 Interrupteur principal 12 Coude
12 FR
– 1
Page 13
Consignes de sécurité Fonction
Danger
Ne pas mettre l'appareil en marche si le
câble est endommagé ou si le boîtier présente des dégâts évidents.
Toujours débrancher la fiche de secteur
avant d'effectuer des travaux de main­tenance et de réparation.
Ne jamais tirer sur le câble d'alimentation
pour débrancher la fiche de secteur.
Ne pas rouler sur le câble d'alimenta-
tion de l'aspirateur.
Ne jamais toucher la brosse rotative
avec les doigts.
Si le câble d'alimentation est défec-
tueux, il doit être remplacé dans sa to­talité par le service après-vente ou par un atelier agréé.
Pour nettoyer la brosse d'aspiration
électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres liquides.
Après le nettoyage humide des tapis, il
faut attendre que ces derniers soient entièrement secs avant de travailler avec l'appareil afin d'éviter d'endomma­ger l'appareil.
Ne pas aspirer d'allumettes, de cendres
incandescentes, de mégots de ciga­rettes ni de liquides avec l'appareil. Evi­ter d'aspirer des objets pointus ou durs, ceux-ci risquant en effet d'endommager l'appareil.
Maintenir les enfants à l'écart d'appa-
reils électroménagers.
Seules des personnes qualifiées ont le
droit de réparer des appareils électro­ménagers. Des réparations effectuées de manière incorrecte risquent de cau­ser de graves dangers pour l'utilisateur.
En cas d'erreurs, il est donc recomman-
dé de s'adresser au commerçant spé­cialisé ou au service après-vente responsable.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour d'éventuels dégâts causés par une utilisation non conforme ou incor­recte de l'appareil.
Il faut respecter les consignes de sécu-
rité de l'appareil de base.
La brosse rotative dans la brosse d'aspira­tion électrique détache mieux les saletés d'un tapis qu'un aspirateur traditionnel et ainsi, le nettoyage est plus efficace.
Mise en service
Introduire le tuyau d'aspiration télesco-
pique dans le manchon de raccord de la
tête d'aspiration. Remarque : La goupille à ressort doit s'en-
clencher dans l'alésage. Enficher le connecteur de la tête d'aspi-
ration dans la prise de courant sur le
tuyau télescopique. Insérer le coude du flexible d'aspiration
électrique dans le tuyau télescopique et
tourner jusqu'à ce que la goupille à res-
sort s'enclenche dans l'alésage. Insérer le connecteur plat du tuyau té-
lescopique dans la prise de courant sur
le coude du flexible d'aspiration élec-
trique. Illustration
Uniquement pour l'aspirateur T 201 :
remplacer le circlip jaune figurant sur le
raccord de l'aspirateur par le circlip noir
livré en annexe (pos. 5). Placer la
douille (pos.4) sur le raccord d'aspira-
tion. Illustration
Insérer le flexible d'aspiration électrique
dans le raccord de l'aspirateur. Uniquement pour l'aspirateur T 201 :
pousser la douille sur le circlip et blo-
quer le flexible d'aspiration électrique.
Contrôler si le flexible d'aspiration élec-
trique est bien fixé. Illustration
Insérer le connecteur du flexible d'aspi-
ration électrique dans la prise de cou-
rant sur la face avant de l'aspirateur. Remarque :l'appareil est prêt au fonction-
nement. La mise en marche s'effectue par la mise en service de l'aspirateur, il est re-
Montage
– 2
13FR
Page 14
commandé de respecter la notice d'instruc­tions correspondante ainsi que la brochure « Consignes de sécurité pour les aspira­teurs eau/poussières ».
Utilisation
Danger
Ne pas rouler sur le câble d'alimentation avec les brosses rotatives en mouvement ! Toujours porter l'appareil pour passer des marches d'escaliers ou des seuils élevés !
Avant de nettoyer le sol, il faut en retirer
les saletés grossières telles que par exemples des restes de tissu, du pa­pier, etc. Ceci permet d'éviter un blo­cage de la brosse rotative.
Enclencher/déclencher la brosse d'as-
piration électrique avec l'interrupteur si­tué sur la poignée.
Remarque :Pour nettoyer des tapis à poils longs, des franges de tapis ou autres sem­blables, la brosse rotative doit toujours être mise hors circuit. Remarque : Réduire la puissance de l'as­pirateur s'il s'avère difficile de pousser la tête d'aspiration. L'effet de nettoyage ne s'en trouve pas entravé pour autant.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique de l'aspirateur.
Attention
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer la brosse d'aspiration électrique, ne jamais la plonger dans l'eau ni dans d'autres li­quides.
Nettoyage du rouleau de brosse
Illustration Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Nettoyage des roulettes
Si les roulettes de la brosse d'aspiration électrique ont du mal à tourner : Illustration Introduire un tournevis sous les rou-
lettes et retirer ces dernières en les
soulevant. Remarque : Il est recommandé de garder
une main au-dessus des roulettes afin qu'elles ne soient pas propulsées. Eliminer les cheveux et les fils s'étant
éventuellement enroulés autour des
axes des roulettes. Remettre les roulettes, veiller à leur in-
tégration des deux côtés sur les axes.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
14 FR
– 3
Page 15
Remplacement du rouleau de
brosse
Illustration Desserrer le crochet de verrouillage au
moyen d'un tournevis et retirer le capot vers l'avant.
Illustration Retourner la brosse d'aspiration élec-
trique et retirer le couvercle du boîtier.
Démonter le tambour de la brosse.Retirer le support de rouleau et le net-
toyer.
Monter le repose tambour.Remonter le tambour de la brosse.
Veiller à ce que les dents de la courroie dentée correspondent aux pignons.
Remettre le couvercle du boîtier.Remettre le capot en place et appuyer
uniformément dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique de l'aspirateur.
En cas de surcharge du moteur, par exemple suite à un blocage du rouleau de brosse, le moteur est immédiatement coupé.
Retirer le connecteur de la prise. Vérifier si le tambour de la brosse est
sale et, le cas échéant, éliminer l'objet
qui bloque. Laisser refroidir l'appareil. Après env. 2 minutes, l'appareil peut être
remis en service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques
Tension 220-240 V, 50/60 Hz Classe de protec-
tion Puissance du
moteur de la brosse
Largeur de travail 240 mm Rouleau de
brosse Entraînement
des brosses
Hauteur 60 mm Profondeur 120 mm Largeur 280 mm Poids ~ 1,7 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pres­sion sonore L
Incertitude K Valeur de vibra-
tions bras-main Incertitude K 0,2 m/s
II
30 W
interchangeable
Courroie dentée avec dispositif électronique de protection contre la surcharge
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
– 4
15FR
Page 16
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Brosse électrique Type: 2.641-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-476
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
16 FR
– 5
Page 17
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
Eventuali danni da trasporto vanno co-
Durante il disimballaggio controllare
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Gli aspiratori a secco Kärcher vengono
usati come apparecchi di base.
La spazzola di aspirazione elettrica vie-
ne usata per la pulizia di moquette.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Parti dell'apparecchio
1 Spina del tubo flessibile di aspirazione
elettrico 2 Tubo flessibile di aspirazione elettrico 3 Spina della testa di aspirazione 4 Manicotto (solo T 201) 5 Anello di sicurezza (solo T 201) 6 nipplo di raccordo 7 Testa aspirante con spazzola 8 Ruote piroettanti 9 Perno di sicurezza 10 Tubo telescopico 11 Interruttore dell'apparecchio 12 Gomito
Norme di sicurezza
Pericolo
Non mettere in funzione l'apparecchio,
se il cavo d'alimentazione è danneggia-
to o se il corpo dell'apparecchio presen-
ta dei danni visibili.
Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione o di pulizia, estrarre la spina di
alimentazione.
Non estrarre mai la spina dalla presa ti-
rando il cavo d'alimentazione.
Non passare sul cavo d'alimentazione
dell'aspiratore.
Non toccare mai la spazzola rotante
con le dita.
– 1
17IT
Page 18
In caso di cavo d'alimentazione difetto-
so, far sostituire il cavo completo dal servizio assistenza o da un servizio di riparazione autorizzato.
Per pulire la spazzola elettrica, non im-
mergerla mai in acqua o in altri liquidi.
Dopo la pulizia ad umido di tappeti o
moquette è consentito usare l'apparec­chio solo dopo la loro completa asciu­gatura, altrimenti l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non aspirare fiammiferi, cenere incan-
descente, mozziconi di sigarette o liqui­di. Evitare di aspirare oggetti duri e appuntiti in quanto possono danneggia­re l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini da apparecchi
elettrici.
Gli interventi di riparazione di apparec-
chi elettrici vanno eseguiti esclusiva­mente da personale specializzato. Riparazioni inappropriate possono por­tare con se un notevole pericolo per l'utilizzatore.
In caso di guasto si prega quindi di rivol-
gersi al proprio rivenditore specializzato o al servizio di assistenza clienti com­petente.
Il produttore non risponde di danni causa-
ti dalla mancata osservanza degli scopi previsti o da un impiego improprio.
Si prega di osservare le norme di sicu-
rezza dell'apparecchio di base.
Funzione
La spazzola rotante all'interno della spaz­zola di aspirazione elettrica toglie lo sporco dalla moquette o dai tappeti in maniera più efficace di un aspiratore tradizionale. L'ef­fetto pulente è più intenso.
Messa in funzione
Montaggio
Inserire il tubo telescopico nel manicot-
to di collegamento della testa aspirante.
Avviso: il perno di sicurezza deve innestar­si nel foro.
18 IT
Inserire la spina della testa aspirante
nella presa al tubo telescopico. Inserire il gomito del tubo flessibile di
aspirazione elettrico nel tubo telescopi-
co e girarlo finché il perno di sicurezza
si innesta nell'apposito foro. Inserire la spina piatta del tubo telesco-
pico nella presa al gomito del tubo fles-
sible di aspirazione elettrico. Figura
Solo per aspiratori T 201: sostituire
l'anello di sicurezza giallo al raccordo di
aspirazione dell'apparecchio con l'anel-
lo di sicurezza nero in dotazione (pos.
5). Montare il manicotto (pos. 4) sul rac-
cordo di aspirazione. Figura
Inserire il tubo flessibile elettrico di aspi-
razione nel raccordo dell'aspiratore. Solo per aspiratori T 201: spingere il ma-
nicotto sull'anello di sicurezza e bloccare
il tubo flessibile di aspirazione elettrico.
Controllare che il tubo flessibile di aspira-
zione elettrico sia ben fissato. Figura
Inserire la spina del tubo flessibile elet-
trico di aspirazione nella presa sul lato
anteriore dell'aspiratore. Avviso:l'apparecchio è pronto per l'impie-
go. L'accensione viene effettuata mettendo in funzione l'aspiratore; si prega di osserva­re le rispettive istruzioni per l'uso nonché l'opuscolo "Norme di sicurezza per aspira­tori solidi-liquidi".
Uso
Pericolo
Non passare con le spazzole rotanti sul cavo d'alimentazione! Per passare su scale e gradini alti trasportare l'apparecchio a mano!
Togliere prima della pulizia dal pavi-
mento eventuali pezzi grossi come resti
di stoffa, carta, ecc. In questo modo si
evita un blocco del rullo della spazzola. Accendere/spegnere la spazzola elet-
trica con l'interruttore sull'impugnatura.
– 2
Page 19
Avviso: per aspirare tappeti a pelo lungo,
frange di tappeti e simili, il rullo della spaz­zola deve essere spento. Avviso: Nel caso in cui la testa di aspira­zione si sposti con difficoltà, ridurre la po­tenza dell'aspiratore. L'effetto detergente non viene pregiudicato poco.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per pulire la spazzola elettrica, non immergerla mai in acqua o in altri liquidi.
Pulizia del rullo della spazzola
Figura Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del­la spazzola e rimuoverli.
Pulizia dei rullini
Se i rullini della spazzola elettrica si girano con difficoltà, procedere come segue: Figura Inserire un giravite nell'inserto dei rullini
e farli fuoriuscire. Nota: Appoggiare la mano sul rullino in
modo tale che non possa schizzare via. rimuovere eventuali capelli o fili che si
sono avvolti intorno agli assi dei rullini. Rimontare i rulli prestando attenzione che
gli assi si innestino su entrambi i lati.
Sostituzione del rullo della spazzola
Figura Sbloccare i ganci con un giravite e stac-
care il coperchio alzandolo in avanti. Figura
Girare la spazzola elettrica e staccare il
coperchio del corpo.
Smontare il rullo della spazzola.Staccare il supporto del rullo e pulirlo.Montare il supporto del rullo.Montare il rullo della spazzola. Fare at-
tenzione che la dentatura della cinghia
dentata corrisponda al pignone.
Inserire il coperchio del corpo.Montare il coperchio e premerlo unifor-
memente finché si inserisce completa-
mente.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
In caso di motore sovraccarico, p.es. quan­do si blocca il rullo della spazzola, la prote­zione contro il surriscaldamento disinserisce il motore.
Staccare la spina.Controllare che il rullo della spazzola
sia pulito. Rimuovere eventuali corpi
estranei che la bloccano. Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– 3
19IT
Page 20
Dopo circa 2 minuti è possibile riaccendere l'apparecchio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici
Tensione 220-240 V, 50/60 Hz Grado di prote-
zione Potenza motore
spazzole Ampiezza di la-
voro Rullo della spaz-
zola Azionamento
spazzole
Altezza 60 mm Profondità 120 mm Larghezza 280 mm Peso ~ 1,7 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acu­stica L
pA
Dubbio K
pA
Valore di vibra­zione mano­braccio
Dubbio K 0,2 m/s
II
30 W
240 mm
sostituibile
Cinghia dentata con protezione elettronica contro i sovraccarichi
55 dB(A)
2 dB(A) <2,5 m/s
2
2
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzola elettrica Modelo: 2.641-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-476
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
20 IT
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 21
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij transportschade onmiddellijk de
Gelieve bij het uitpakken de verpak-
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
handelaar op de hoogte brengen.
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Als basiszuiger worden Kärcher droog-
zuigers gebruikt.
De elektrische zuigborstel wordt gebruikt
voor het reinigen van vloertapijten.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Apparaat-elementen
1 Stekker van de elektrische zuigslang 2 Elektrische zuigslang 3 Stekker van de zuigkop 4 Huls (alleen T 201) 5 Borgring (alleen T 201) 6 Aansluiting 7 Zuigkop met borstel 8 Kwielen 9 Borgpen 10 Telescoopzuigbuis 11 Apparaatschakelaar 12 Elleboog
– 1
21NL
Page 22
Veiligheidsinstructies Functie
Gevaar
Neem het apparaat niet in bedrijf, indien
de stroomtoevoer beschadigd is of de behuizing zichtbare beschadigingen vertoont.
Neem altijd vóór onderhouds- en/of re-
paratiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact.
Rijd niet over het snoer van de stofzuiger.Raak nooit de roterende borstels met
de vingers aan.
Ingeval van een defect elektriciteits-
snoer moet de gehele stroomtoevoer door de klantenservice of een geautori­seerde werkplaats worden vervangen.
Dompel elektrische zuigborstel bij het
reinigen nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Na het vochtig reinigen van tapijten
mag het apparaat pas na volledige dro­ging worden ingezet, omdat anders schade aan het apparaat kan ontstaan.
Zuig geen lucifers, gloeiende as, siga-
rettenpeuken of vloeistof op met het ap­paraat. Vermeid opzuiging van harde, puntige voorwerpen, omdat die het ap­paraat kunnen beschadigen.
Houd kinderen uit de buurt van elektri-
sche apparatuur.
Reparaties aan elektrische apparaten
mogen alleen door vakpersoneel wor­den uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Wend u daarom ingeval van storingen
tot uw vakhandelaar of tot uw bevoegde klantenservice.
Bij ondoelmatig of foutief gebruik van
het apparaat vervalt iedere aansprake­lijkheid voor schade.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw basisapparaat in acht.
Door de draaiende borstel in de elektrische zuigborstel wordt het vuil in het tapijt beter losgemaakt dan bij een gewone stofzuiger. Daardoor is de reinigende werking inten­siever.
Inbedrijfstelling
Montage
De telescopische zuigbuis in de aan-
sluitmof van de zuigkop steken. Instructie: De borgpen moet vastklikken in
het gat. Steek de stekker van de zuigkop in de
contactdoos op de telescoopzuigbuis. Steek het kniestuk van de elektrische
zuigslang in de telescopische zuigbuis
en draai tot de borgpen in het gat vast-
klikt. Steek de platte stekker van de telescopi-
sche zuigbuis in de contactdoos aan het
kniestuk van de elektrische zuigslang. Afbeelding
Alleen bij stofzuiger T 201: gele bor-
gring aan de zuigaansluiting van de
stofzuiger vervangen door bijgevoegde,
zwarte borgring (pos. 5). Huls (pos. 4)
op zuigaansluiting schuiven. Afbeelding
Steek de elektrische zuigslang in de
zuigaansluiting van de stofzuiger. Alleen bij stofzuiger T 201: huls op de
borgring schuiven en elektrische zuig-
slang borgen. Controleer of de elektri-
sche zuigslang stevig vastzit. Afbeelding
Steek de stekker van de elektro-zuig-
slang in de contactdoos aan de voorzij-
de van de zuiger. Instructie:Het apparaat is klaar voor ge-
bruik. Inschakelen vindt plaats door het in bedrijf nemen van de stofzuiger; houd u aan de aanwijzingen in de desbetreffende gebruikshandleiding en in de brochure "Veiligheidsaanwijzingen voor nat-/droog­zuigers".
22 NL
– 2
Page 23
Bediening
Gevaar
Rijd niet met draaiende borstels over de netvoedingskabel! Om trappen en hoge drempels te passeren, moet het apparaat opgetild worden!
Verwijder grovere delen als stofresten,
papier, enz. van tevoren van de vloer. Zo wordt vermeden dat de borstelwals blokkeert.
Elektrische zuigborstel met de schake-
laar op de greep in- / uitschakelen.
Instructie: Indien hoogpolige tapijten, ta­pijtfranjes, dierenvachten en dergelijke moeten worden gezogen, dan moet de bor­stelwals uitgeschakeld worden. Instructie: Indien de zuigkop slechts moei­lijk bewogen kan worden, moet het vermo­gen van de stofzuiger verlaagd worden. Dat heeft geen grote invloed op het reini­gingseffect.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de net­stekker uittrekken!
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! De elektrische zuig­borstel bij het reinigen nooit in water of an­dere vloeistoffen dompelen.
Reiniging van de borstelrol
Afbeelding Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Reiniging van de rollen
Indien de rollen van de elektrische zuigbor­stel stroef zijn: Afbeelding Zet een schroevendraaier in de invoer-
sleuf en wip de rollen eruit. Instructie: Houd bij het eruithalen een hand
boven de rol, zodat deze niet wegspringt. verwijder eventuele haren en draden
die zich rond de assen van de rollen
hebben gewikkeld. Rollen opnieuw plaatsen, erop letten dat de
assen aan beide kanten vastklikken.
Vervangen van de borstelrol
Afbeelding Maak met een schroevendraaier de
vergrendelingshaken los en neem de
kap er naar voren toe af. Afbeelding
Draai de elektrische zuigborstel om en
neem het deksel van de behuizing weg.
Demonteer de borstelrol.Verwijder de rollagers en reinig ze.Monteer de rollagers.
Monteer de borstelrol. Erop letten dat
de vertanding van de tandriem over-
eenstemt met de tandwielen.
Breng het deksel van de behuizing aan.Plaats de kap terug en druk ze gelijk-
matig aan tot ze vastklikt.
Hulp bij storingen
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de net­stekker uittrekken!
– 3
23NL
Page 24
Bij overbelasting van de motor, bijvoor­beeld door het blokkeren van de borstelrol, schakelt de oververhittingsbeveiliging de motor uit.
Netstekker uittrekken.Borstelrol op verontreinigingen contro-
leren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen. Apparaat laten afkoelen. Na ca. 2 minuten kan het apparaat opnieuw
worden ingeschakeld.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens
Spanning 220-240 V, 50/60 Hz Beschermings-
klasse Vermogen bor-
stelmotor Veegbreedte 240 mm Borstelrol verwisselbaar Borstelaandrijving tandriem met elektroni-
Hoogte 60 mm Diepte 120 mm Breedte 280 mm Gewicht ~ 1,7 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukni­veau L
pA
Onzekerheid K Hand-arm vibra-
tiewaarde Onzekerheid K 0,2 m/s
II
30 W
sche overbelastingsbe­veiliging
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Elektrische borstel Type: 2.641-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-476
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
24 NL
– 4
Page 25
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
En caso de daños de transporte infor-
Cuando desembale el contenido del pa-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
me inmediatamente al fabricante.
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Como aspirador base se utilizan los as-
piradores en seco de Kärcher.
El cepillo aspirante eléctrico se utiliza
para la limpieza de moquetas.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Elementos del aparato
1 Clavija de la manguera de aspiración
eléctrica 2 Manguera de aspiración eléctrica 3 Clavija del cabezal de aspiración 4 Manguito (Sólo T 201) 5 Anillo de seguridad (Sólo T 201) 6 Manguito de empalme 7 Cabeza aspiradora con cepillo 8 Rodillos 9 Pasador de seguridad 10 Tubo de aspiración telescópico 11 Interruptor del aparato 12 Codo
– 1
25ES
Page 26
Indicaciones de seguridad Función
Peligro
No ponga el aparato en servicio si la lí-
nea de conexión está dañada o si la carcasa muestra daños visibles.
Antes de efectuar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el enchufe de la red.
No tire nunca del cable cuando saque
la clavija del enchufe.
No pase nunca por encima del cable
del aspirador.
No toque nunca el cepillo rotativo con
los dedos.
Si el cable está defectuoso, el Servicio
al cliente o un taller autorizado tiene que sustituir el cable de conexión com­pleto por otro nuevo.
¡No sumerga nunca el cepillo aspirante
eléctrico en agua u otros líquidos!
Después de la limpieza en húmedo de
alfombras, sólo se puede trabajar con el aparato si éste se ha secado por completo. En caso contrario se pueden producir daños en el aparato.
No aspire con el aparato cerillas, res-
coldos, colillas o líquidos. Evite la aspi­ración de objetos duros y puntiagudos, ya que éstos podrían dañar el aparato.
Mantenga a los niños alejados de apa-
ratos eléctricos.
Las reparaciones de aparatos eléctri-
cos sólo las puede efectuar personal especializado. Las reparaciones inade­cuadas pueden someter al usuario peli­gros importantes.
En caso de averías, le rogamos que se
dirija al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente corres­pondiente.
En caso de que use el aparato para fi-
nes ajenos a los indicados o en caso de que lo maneje inadecuadamente, no asumiremos ninguna responsabildad por los eventuales daños producidos.
Le rogamos que siga las instrucciones
de seguridad del aparato base.
El cepillo rotativo del cepillo aspirante eléc­trico desprende la suciedad de la moqueta mejor que un aspirador convencional. De ese modo, el efecto de la limpieza es más intenso.
Puesta en marcha
Montaje
Inserte el tubo de aspiración telescópi-
co en el manguito de empalme del ca-
bezal aspirador. Indicación: La espiga de seguridad debe
encajar en el agujero. Enchufe la clavija de la cabeza aspira-
dora en el enchufe del tubo de aspira-
ción telescópico. Introduzca el codo de la manguera de
aspiración eléctrica en el tubo de aspi-
ración telescópico y gírelo hasta que el
pasador de seguridad quede encastra-
do en el agujero. Enchufe el enchufe plano del tubo de
aspiración telescópico en el enchufe
del codo de la manguera de aspiración
eléctrica. Figura
Sólo en el caso del aspirador T 201:
Sustituya el anillo de seguridad de color
amarillo de la conexión de aspiración
por el anillo de seguridad de color ne-
gro, que se incluye en el suministro
(Pos 5). Empuje el manguito (Pos.4)
por encima de la conexión de aspira-
ción. Figura
Introduzca la manguera de aspiración
eléctrica en la conexión de aspiración
del aspirador. Sólo en el caso del aspirador T 201:
Empuje el manguito por encima del ani-
llo de seguridad y fije la manguera de
aspiración. Verifique que la manguera
de aspiración eléctrica está bien asen-
tada.
26 ES
– 2
Page 27
Figura Enchufe la clavija de la manguera de
aspiración eléctrica en la parte frontal del aspirador.
Indicación:El aparato está listo para el servicio. La conexión se efectúa mediante la puesta en servicio del aspirador. Le ro­gamos que siga las instrucciones de servi­cio correspondientes y el folleto "Instrucciones de seguridad del aspirador en húmedo/seco".
Manejo
Peligro
¡No pase los cepillos rotativos por encima del cable de red! ¡Levante el aparato para pasar por escaleras y zonas altas!
Antes de la limpieza quite del suelo pe-
dazos gruesos, como retales, papel, etc. De esta forma se evita el bloqueo del cepillo rotativo.
Conectar/desconectar el cepillo de ab-
sorción eléctrico con el interruptor del asa.
Indicación: En caso de que se aspiren mo­quetas de pelo largo, flecos de alfombras, pieles u objetos similares, se debe trabajar con el cepillo rotativo desconectado. Indicación: Si el cabezal aspirador se des­liza con dificultad, reducir la potencia del aspirador. Esto no afectará esencialmente al efecto de limpieza.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, desconéctelo y desenchufe el ca­ble de red del aspirador!
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No su­merga nunca el cepillo aspirante eléctrico en agua u otros líquidos.
Limpieza del cepillo rotativo
Figura Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
jera y elimínelos.
Limpieza de los rodillos
Si los rodillos del cepillo aspirante eléctrico ruedan con dificultad: Figura Coloque el destornillador en la hendidu-
ra de inserción y quite los rodillos ha-
ciendo palanca. Nota: Cuando quite los rodillos haciendo palanca, ponga una mano encima del rodi­llo para que éste no salga disparado. Elimine los pelos o hilos que se hayan
enrollado en los ejes de los rodillos. Coloque los rodillos de nuevo, fíjese en
que los ejes queden encajados en am-
bos lados.
Cambio del cepillo rotativo
Figura Suelte los ganchos enclavadores con
un destornillador y quite la cubierta ha-
cia delante. Figura
Dé la vuelta al cepillo aspirante eléctri-
co, quite la cubierta de la carcasa.
Desmonte el cepillo rotativo.Quite los cojinetes de rodamiento y lím-
pielos.
Monte el cojinete de rodamiento.Montar el cepillo rotativo. Hay que tener
en cuenta que el dentado de la correa
dentada tiene que encajar con los piño-
nes.
– 3
27ES
Page 28
Colocar la cubierta de la carcasa.Coloque la cubierta y apriete uniforme-
mente hasta que quede encastrada.
Ayuda en caso de avería
Peligro
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, desconéctelo y desenchufe el ca­ble de red del aspirador!
En caso de sobrecarga del motor, p. e., por bloqueo del cepillo rotativo, la protección contra sobrecalentamiento desconecta el motor.
Extraer el enchufe de la red. Comprobar si el cepillo rotativo está su-
cio y si es así eliminar los objetos que lo
bloqueen. Deje enfriar el aparato. Tras aprox. 2 minutos se puede conectar
de nuevo el aparato.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos
Tensión 220-240 V, 50/60 Hz Clase de protec-
ción Potencia del motor
de los cepillos Ancho del cepillo 240 mm cepillo rotativo cambiable Accionamiento de
los cepillos
Altura 60 mm Profundidad 120 mm Anchura 280 mm Peso ~ 1,7 kg
Valores calculados conforme a la nor­ma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K Valor de vibración
mano-brazo Inseguridad K 0,2 m/s
II
30 W
Correa dentada con protección contra so­brecargas eléctricas
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
28 ES
– 4
Page 29
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Cepillo eléctrico Modelo: 2.641-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-476
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 5
29ES
Page 30
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
No caso de danos provocados pelo
Verifique o conteúdo da embalagem a
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Como aparelho de base para a aspira-
ção servem os aparelhos de aspiração seca da Kärcher.
A escova de aspiração eléctrica é utili-
zada para a limpeza de carpetes.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Elementos do aparelho
1 Conector do tubo de aspiração eléctrico 2 Tubo flexível de aspiração electrónico 3 Conector da cabeça de aspiração 4 Manga (apenas T 201) 5 Anel de segurança (apenas T 201) 6 Luva de conexão 7 Cabeçote de aspiração com escova 8 Rodas 9 Pino de segurança 10 Tubo de aspiração telescópico 11 Interruptor da máquina 12 Tubo curvado
30 PT
– 1
Page 31
Avisos de segurança Funcionamento
Perigo
Não colocar o aparelho em funciona-
mento se o cabo de alimentação estiver
danificado ou a caixa apresentar danos
visíveis.
Retirar a ficha de rede antes de todos
os trabalhos de manutenção e de con-
servação.
Nunca retirar a ficha de rede da tomada
puxando pelo cabo de alimentação.
Não passar por cima do cabo de ali-
mentação do aspirador.
Nunca tocar a escova rotante com os
dedos.
Se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso, o cabo completo deverá ser
substutuído pelo Serviço Técnico ou
por uma oficina autorizada.
Nunca imergir a escova de aspiração
eléctrica em água ou outros líquidos
para a sua limpeza.
Para evitar danos no aparelho após a
limpeza húmida de tapetes, o mesmo
só deve ser utilizado depois de os tape-
tes estarem completamente secos.
Não aspirar fósforos, cinzas ardentes,
pontas de cigarro ou líquidos com o
aparelho. Evitar a aspiração de objec-
tos duros ou agudos, dado que podem
danificar o aparelho.
Manter as crianças afastadas de apare-
lhos eléctricos.
Aparelhos eléctricos só devem ser re-
parados por pessoal especializado. Re-
parações incorrectas podem causar
sérios perigos para o utilizador.
Em caso de avarias contacte, por con-
seguinte, o seu vendedor especializado
ou o Serviço Técnico competente.
Não assumimos a responsabilidade por
eventuais danos que resultam da utili-
zação imprópria ou incorrecta do apa-
relho.
Observe os avisos de segurança do
seu aparelho de base.
A escova de aspiração eléctrica rotativa dissolve a sujidade dos tapetes melhor que um aspirador convencional. Desta forma melhora o efeito da limpeza.
Colocação em funcionamento
Montagem
Inserir o tubo de aspiração telescópico
no bocal de conexão da cabeça de as­piração.
Aviso: O pino de segurança deve engatar no furo. Inserir a ficha do cabeçote de aspiração
na tomada do tubo de aspiração teles­cópico.
Introduzir o tubo curvado do tubo flexí-
vel de aspiração electrónico no tubo de aspiração telescópico e girá-lo até o pino de segurança engatar no furo.
Inserir a ficha plana do tubo de aspira-
ção telescópico na tomada situada no tubo curvado do tubo flexível de aspira­ção electrónico.
Figura Só para aspirador T 201: Substituir o
anel de segurança amarelo na ligação para aspiração do aspirador pelo anel de segurança preto (pos. 5) adjunto. Deslocar a manga (pos. 4) para cima da ligação de aspiração.
Figura Introduzir o tubo flexível de aspiração
eléctrica na ligação para aspiração do aspirador.
Só para aspirador T 201: Colocar a
manga sobre o anel de segurança e fi­xar o tubo flexível de aspiração electró­nico. Verificar a fixação do tubo flexível de aspiração electrónico.
Figura Introduzir a ficha do tubo flexível de as-
piração eléctrica na tomada na parte frontal do aspirador.
– 2
31PT
Page 32
Aviso:O aparelho está preparado para en­trar em funcionamento. A ligação efectua­se através da colocação em funcionamen­to do aspirador. Por favor observar as cor­respondentes Instruções de Serviço e a brochura "Indicações de segurança para aparelhos de aspiração húmida e seca".
Manuseamento
Perigo
Não passar com as escovas em rotação por cima do cabo de rede! Elevar o apare­lho ao passar por escadas e soleiras altas!
Retirar as partes mais grossas do solo,
como restos de tecidos, papel, etc., an-
tes da limpeza. Desta forma evita-se o
bloqueio do cilindro varredor. Ligar/desligar a escova de aspiração
eléctrica com o botão no punho. Aviso: Tapetes fortes, franjas, peles ou se-
melhantes devem ser limpos com o cilindro de escova desligado. Aviso: Se for difícil deslocar a cabeça de aspiração deve-se reduzir a potência do aspirador. O efeito de limpeza não é muito influenciado por esta redução.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do aspirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos! Nunca imergir a escova de aspiração eléctrica em água ou outros líquidos para a sua limpeza.
Limpeza do cilindro da escova
Figura Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma tesoura e eliminados.
Limpeza dos rolos
Se os rolos da escova de aspiração eléctri­ca se movimentarem com dificuldade: Figura Colocar uma chave de parafusos na
perfuração e remover os rolos.
Aviso: Proteja, ao remover os rolos, os mesmos com uma mão, para que não sal­tem para fora. Eliminar os cabelos e fios enrolados
nos eixos dos rolos.
Voltar a encaixar os rolos e verificar se
estes encaixam correctamente nos ei­xos.
Mudar o cilindro da escova
Figura Soltar os ganchos com uma chave de
parafusos e retirar a cobertura para a frente.
Figura Virar a escova de aspiração eléctrica e
retirar a tampa da caixa.
Desmontar o cilindro da escova.Retirar e limpar o ponto de apoio do ci-
lindro.
Montar o apoio do cilindro.
32 PT
– 3
Page 33
Montar o cilindro das escovas. Ter em
atenção que os dentes da correia den-
tada engatem correctamente nos pi-
nhões.
Inserir a tampa da carcaça (caixa).Colocar a cobertura e carregar unifor-
memente até engatar.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do aspirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Em caso de sobrecarga do motor, p.ex. por bloqueio do cilindro da escova, a protecção contra sobreaquecimento desliga o motor.
Desligue a ficha da tomada. Controlar a escova quanto a sujidade e
remover eventuais objectos de obstru-
ção. Deixar a máquina arrefecer. Voltar a ligar o aparelho após cerca de 2
minutos.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Dados técnicos
Tensão 220-240 V, 50/60 Hz Classe de pro-
tecção Potência do mo-
tor das escovas Largura da lim-
peza Cilindro da esco-vasubstituível
Accionamento da escova
Altura 60 mm Profundidade 120 mm Largura 280 mm Peso ~ 1,7 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2­69
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K Valor de vibra-
ção mão/braço Insegurança K 0,2 m/s
II
30 W
240 mm
Correia dentada com protecção electrónica contra sobrecarga
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
– 4
33PT
Page 34
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Escova eléctrica Tipo: 2.641-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-476
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
34 PT
Head of Approbation
– 5
Page 35
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
Ved transportskader skal forhandleren
Kontroller pakningens indhold for
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
informeres omgående.
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Kärcher tørstøvsuger benyttes som
grundapparat for sugeren.
Den elektriske sugebørste benyttes til
rengøring af tæpper.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Maskinelementer
1 Stikket til den elektriske sugeslange 2 El-sugeslange 3 Stikket til sugehovedet 4 Muffe (kun T 201) 5 Låsering (kun T 201) 6 Tilslutningsstuds 7 Sugehoved med børste 8 Ruller 9 Låsestift 10 Teleskopsugerør 11 Afbryder 12 Bøjet rørstykke
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
Tag ikke aggregatet i brug, hvis el-led-
ningen er beskadiget, eller der er synli­ge beskadigelser på huset.
Træk netstikket ud inden vedligeholdel-
ses- og rengøringsarbejder.
Træk aldrig netstikket ud af stikkontak-
ten ved at trække i ledningen.
Undgå at køre hen over støvsugerens
el-ledning.
Rør aldrig ved de roterende børster
med fingrene.
Hvis el-ledningen er defekt, skal hele
ledningen udskiftes af kundeservice el­ler et autoriseret værksted.
Dyp aldrig elektriske sugebørster i vand
– 1
35DA
Page 36
eller andre former for væske under ren-
gøringen!
Efter vådrengøring af tæpper, må der
ikke arbejdes med aggregatet, før det
er helt tørt, da der i modsat fald kan op-
stå skader på aggregatet.
Undgå at opsuge tændstikker, gløden-
de akse, cigaretskodder eller væske op
med apparatet. Undgå at opsamle hår-
de, spidse genstande, da disse kan be-
skadige apparatet.
Hold elektriske udstyr uden for børns
rækkevidde.
Reparationer af elektrisk udstyr skal al-
tid foretages af elektrikere. Usagkyndi-
ge reparationer kan udgøre betydelige
farer for brugeren.
Kontakt derfor altid en fagmand eller
den kundeservice, der er ansvarlig for
Deres område.
Der hæftes ikke for eventuelle skader,
der måtte opstå, fordi aggregatet betje-
nes forkert eller benyttes til andet for-
mål end det tilsigtede.
Følge sikkerhedsanvisningerne for De-
res grundaggregat.
Funktion
Den roterende børste i den elektriske suge­børste løsner snavs i tæppet bedre end en traditionel støversuger Dette gør rengø­ringsvirkningen mere intensiv.
Ibrugtagning
Montering
Sæt teleskopsugerøret i tilslutnings-
stykket på sugehovedet. Bemærk: Låsestiften skal gå i hak i bore-
hullet. Sæt stikket til sugehovedet i stikkontak-
ten på teleskopsugerøret. Sæt den bøjede el-sugeslange i tele-
skopsugerøret og drej, indtil låsestiften
går i hak i borehullet. Sæt teleskopsugerørets fladstik i stik-
kontakten på det bøjede rørstykke på
el-sugeslangen.
Figur Kun ved Suger T 201: Udskift den gule
låsering i sugetilslutningen på sugeren med den vedlagte sorte låsering (pos.
5). Skub muffen (pos. 4) på sugetilslut­ningen.
Figur Sæt den elektriske sugeslange i sugetil-
slutningen på sugeren.
Kun ved Suger T 201: Skub muffen på
låseringen og sørg for at sikre el-suge­slangen. Kontroller, at el-sugeslangen sidder godt fast.
Figur Sæt stikket til den elektriske sugeslan-
ge i stikdåsen på forsiden af sugeren.
Bemærk:Apparatet er klar til brug. Der tændes ved at tage støvsugeren i brug, følg den respektive betjeningsvejledning samt brochuren om "Sikkerhedsanvisninger for våd-/tørsuger".
Betjening
Risiko
Undgå at køre over netledningen med de roterende børster! Løft aggregatet på trap­per og over høje trin!
Fjern de mest grove stykker som stofre-
ster, papir etc inden gulvet rengøres. Dermed forhindres en blokering af bør­stevalsen.
Tænd/sluk el-sugebørsten med kontak-
ten på håndtaget.
Bemærk: Ved støvsugning af tæpper med høj luv, tæppefrynser, skind eller lignende, skal børstevalsen være frakoblet. Bemærk: Hvis sugehovedet er tungt at skubbe, skal sugerens ydelse nedsættes. Rengøringsvirkningen nedsættes ikke væ­sentligt.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
36 DA
– 2
Page 37
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maski­nen inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Dyp aldrig elektri­ske sugebørster i vand eller andre former for væske under rengøringen!
Rengøring af børstevalsen
Figur Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
Rengøring af rullerne
Når rullerne til de elektriske sugebørste be­gynder at gå trægt: Figur Sæt en skruetrækker ind under rullerne
og løft dem ud. OBS: Hold en hånd over rullen, når den løf-
tes ud, så den ikke springer væk. Fjern hår og tråde, der har viklet sig om-
kring rullernes aksel. Sæt rullerne tilbage og hold øje med at
akslerne går i hak.
Skift børstevalse
Figur Løsn stopstifterne med en skruetræk-
ker og løft kappen fremad og af.
Figur Vend den elektriske sugebørste og tag
låget til huset af.
Afmonter børstevalsen.Træk valselejerne af og rengør dem.Monter valselejerMonter børstevalsen. Hold øje med at
fortandingen af tandremmen stemmer overens med spidshjulene.
Sæt husets låg på.Sæt kappen på og tryk jævnt, indtil den
går i hak.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk sugerens netstik ud og afbryd maski­nen inden der arbejdes på maskinen.
Overophedningssikringen kobler motoren fra, hvis motoren overbelastes, f.eks. pga. blokering af børstevalsen.
Træk netstikket ud.Kontroller børsten med hensyn til til-
smudsninger og fjern evt. blokerende
genstande. Motoren skal køles ned. Efter ca. 2 minutter kan apparatet tændes
igen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
– 3
37DA
Page 38
Tekniske data
Spænding 220-240 V, 50/60 Hz Beskyttelses-
klasse Kapacitet bør-
stemotor Fejebredde 240 mm Børstevalse Kan udskiftes Børstedrev Tandrem med elektro-
Højde 60 mm Dybde 120 mm Bredde 280 mm Vægt ~ 1,7 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K Hånd-arm vibra-
tionsværdi Usikkerhed K 0,2 m/s
II
30 W
nisk overbelastningssik­ring
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Elektrisk børste Type: 2.641-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-476
38 DA
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 39
Før første gangs bruk av appara-

Norsk

visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Informer straks forhandleren ved trans-
Kontroller ved utpakkingen at innholdet
tet, les denne originale bruksan-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
portskader.
i pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Som grunnmaskin brukes Kärcher tørr-
sugere.
Elektrosugebørsten brukes til rens av
teppegulv.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Maskinorganer
1 Støpsel for elektrosugeslange 2 Elektro-sugeslange 3 Støpsel for sugehode 4 Muffe (Kun T 201) 5 Låsering (Kun T 201) 6 Tilkoblingsstusser 7 Sugehode med børste 8 Ruller 9 Låsepinne 10 Teleskopsugerør 11 Apparatbryter 12 Bøyd rørstykke
Sikkerhetsanvisninger
Fare
Ikke ta maskinen i bruk hvis ledningen
er skadet eller det er synlige skader på
hoveddelen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før
alle typer vedlikeholds- og rengjørings-
arbeid.
Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten
ved å dra i selve ledningen.
Unngå å kjøre over maskinens ledning.Berør aldri den roterende børsten med
fingrene.
Dersom ledningen er defekt, må den i
sin helhet skiftes ut av Kärchers kunde-
service eller et autorisert verksted.
Den elektriske sugebørsten må aldri
senkes ned i vann eller andre væsker
ved rengjøring.
– 1
39NO
Page 40
Etter våtrens av tepper må maskinen
ikke brukes før fullstendig opptørking har skjedd, ettersom det ellers vil kunne oppstå skader på den.
Ikke bruk maskinen til å suge opp fyr-
stikker, glødende aske, sigarettstumper eller væske. Unngå også oppsuging av harde eller spisse gjenstander, etter­som slike vil kunne skade maskinen.
Hold elektriske apparater utilgjengelig
for barn.
Reparasjon av elektriske apparater må
bare utføres av fagpersoner. Ikke for­skriftsmessige reparasjoner kan føre til svært farlige situasjoner for brukeren.
Ved feil må du derfor ta kontakt med for-
handler eller ansvarlig kundeservice.
Dersom maskinen utsettes for feil bruk
eller feilbetjening, bortfaller garantien.
Følg sikkerhetsanvisningene for grunn-
maskinen.
Funksjon
Den roterende børsten i elektrosugebør­sten løsner smuss i tepper bedre enn en vanlig støvsuger. Dette gir en mer intensiv renseeffekt.
Ta i bruk
Montering
Stikk teleskopsugerøret inn i sugeho-
dets tilkoblingsstuss.
Merk: Låsepinnen må gå i lås i åpningen. Sett pluggen til sugehodet inn i kontak-
ten på teleskopsugerøret.
Stikk det bøyde rørstykket til elektro-su-
geslangen inn i teleskopsugerøret, og drei til låsepinnen griper inn i boringen.
Sett flatstiftpluggen til teleskopsugerø-
ret inn i kontakten på det bøyde rørstyk­ket til sugeslangen.
Figur Kun for støvsuger T 201: Gul sikrings-
ring på sugetilkoblingen på maskinen erstattes av vedlagte svarte sikringsring (pos. 5). Hylse (pos. 4) skyves inn på sugetilkoblingen.
40 NO
Figur Stikk den elektriske sugeslangen inn i
maskinens sugetilkobling. Kun for støvsuger T 201: Skyv hylsen
inn på sikringsringen og sikre elek-
tro.sugeslangen. Kontroller at su-
geslangen sitter ordentlig fast. Figur
Sett pluggen til den elektriske sugeslan-
gen inn i kontakten foran på maskinen. Merk:Maskinen er nå klar til bruk. Aktive-
ring skjer ved igangsetting av maskinen. Se den aktuelle bruksanvisningen og de tilhø­rende sikkerhetsanvisningene for våt-/tørr­sugere.
Betjening
Fare
Ikke kjør med den roterende børsten over nettkabelen! Bær maskinen i trapper og over høye terskler!
Fjern større deler slik som stoffrester,
papir osv. fra gulvet på forhånd. Derved
unngås blokkering av børstevalsen. Elektrosugebørste slås på/av ved hjelp
av bryteren på håndtaket. Merk: Ved støvsuging av tepper med lang
luv, teppefrynser, skinn eller lignende må børstevalsen være deaktivert. Merk: Desom sugehodet er tungt å skyve, reduser effekten på sugeren. Rengjørings­effekten påvirkes ikke vesentlig av dette.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
– 2
Page 41
Pleie og vedlikehold
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen på sugeren trek­kes ut.
Forsiktig!
Fare for skade! Elektrosugebørsten må al­dri senkes ned i vann eller andre væsker ved rengjøring.
Rengjøring av børstevalsen
Figur Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.
Rengjøring av valser
Hvis valsene på elektrosugebørsten går tungt: Figur Bruk en skrutrekker til å løfte ut valsene.
Anvisning: Hold over valsen med håndfla­ten når den løftes ut, slik at den ikke faller ut. Fjern hår eller tråder som har viklet seg
rundt akslene på valsene.
Sett inn rullen igjen, pass på at den går
i lås på begge sider.
Skifte børstevalse
Figur Løsne låsehakene med en skrutrekker,
og vipp hetten fremover.
Figur Snu den elektriske sugebørsten rundt,
og ta av kabinettdekselet.
Demonter børstevalse.Trekk av og rengjør valselagrene.Monter valselager.Monter børstevalse. Pass da på at tan-
ningen på tannremmen stemmer over­ens med tannhjulet.
Sett på kabinettdekselet.Sett på hetten igjen, og trykk jevnt over
det hele til den går i lås.
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen på sugeren trek­kes ut.
Ved overbelastning av motoren, f.eks. ved blokkering av børstevalsen, slår overopp­hetingsbeskyttelsen motoren av.
Trekk ut nettstøpselet. Kontroller børstene for forurensning og
fjern eventuelt blokkerende gjenstander. La apparatet avkjøles. Etter ca. 2 Minuten ka maskinen slås på
igjen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 3
41NO
Page 42
Tekniske data
Spenning 220-240 V, 50/60 Hz Beskyttelsesklas-seII
Effekt børstemotor 30 W Feiebredde 240 mm Børstevalse utskiftbar Børstedrift tannrem med elektro-
nisk overlastvern Høyde 60 mm Dybde 120 mm Bredde 280 mm Vekt ~ 1,7 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K Hånd-arm vibra-
sjonsverdi Usikkerhet K 0,2 m/s
pA
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Elektrobørste Type: 2.641-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-476
42 NO
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 43
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
Informera inköpsstället omgående vid
Kontrollera vid uppackningen att inga
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
transportskador.
tillbehör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Som bas-sugaggregat används Kärcher
Torrsug.
Elsugborsten används till rengöring av
heltäckningsmattor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Aggregatelement
1 Kontakt till elsugslangen 2 El-sugslang 3 Kontakt till sughuvudet 4 Hylsa (bara T 201) 5 Låsring (bara T 201) 6 Anslutningsrör 7 Sughuvud med borste 8 Rullar 9 Spärrstift 10 Teleskoprör 11 Huvudreglage 12 Krök
Säkerhetsanvisningar
Fara
Tag inte apparaten ibruk om kabeln är
skadad, eller om kåpan uppvisar synli­ga skador.
Drag ur nätkontakten före alla service-
och underhållsarbeten.
Skilj aldrig kontakten från eluttaget ge-
nom att dra i kabeln.
Kör inte över kabeln till sugen.Berör aldrig den roterande borsten med
fingrarna.
Är elkabeln defekt ska hela kabeln by-
tas ut av kundservice, eller av auktori­serad verkstad.
Doppa aldrig el-sugborsten i vatten eller
andra vätskor vid rengöring.
Efter fuktig rengöring av mattor får inte
– 1
43SV
Page 44
apparaten användas förrän fullständig upptorkning skett eftersom den annars kan skadas.
Sug inte upp tändstickor, glödande as-
ka, cigarettfimpar eller vätska med ap­paraten. Undvika att suga upp hårda, spetsiga föremål då dessa kan skada apparaten.
Håll elektriska apparater borta från barn. Endast yrkesmän får utföra repartions-
arbeten på elektriska apparater. Felak­tiga reparationer kan innebära påtagliga risker för användaren.
Kontakta därför fackhandeln eller an-
svarig kundservice vid störningar.
Används apparaten till annat än vad
den är avsedd för, eller felaktigt/ej enligt föreskrift, övertas inget ansvar för even­tuella skador.
Vänligen beakta säkerhetsanvisningar-
na för basapparaten.
Funktion
Den roterande borsten i elsugborsten löser smutsen i mattan bättre än andra, i handeln förekommande, sugaggregat. Detta ger en mera intensiv rengöringsverkan.
Idrifttagning
Montering
Sätt in teleskopröret i sughuvudets an-
slutningsstos.
Observera: Spärrstiftet måste haka fast i urtaget. Sätt i kontakten till sughuvudet i uttaget
på teleskopröret.
Stick i kröken på el-sugslangen i tele-
skopröret och vrid tills spärrstiftet hakar fast i urtaget.
Sätt teleskoprörets flatkontakt i uttaget
på sugslangskröken.
Bild Endast på sug T 201: Byt ut sugens
gula låsring mot medföljande, svarta låsring (pos. 5). Skjut på hylsan (pos. 4) på suganslutningen.
Bild Sätt i el-sugslangen i sug-uttaget på ap-
paraten.
Endast på sug T 201: Skjut på hylsa på lås-
ring och säkra el-sugslang. Kontrollera att el-sugslangen sitter fast ordentligt.
Bild Sätt el-sugslangens kontakt i uttaget på
apparatens framsida.
Observera:Apparaten är klar att använda. Man startar genom att börja använda su­gen; beakta den aktuella bruksanvisningen samt broschyren "Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug".
Handhavande
Fara
Kör inte över nätkabeln med roterande bor­star! Bär apparaten i trappor och lyft den över höga trösklar!
Tag bort större bitar, som materialres-
ter, papper och liknande, från golvet före rengöringen. På så sätt förhindras blockering av borstvalsen.
Starta/stäng av el-sugborsten med reg-
laget på handtaget.
Observera: Ska långhåriga mattor, matt­fransar, pälsar eller liknande sugas måste arbetet utföras med avstängd borstvals.. Observera: Minska på sugeffekten om det går det trögt att skjuta sughuvudet. Rengöringsef­fekten påverkas inte väsentligt av detta.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
44 SV
– 2
Page 45
Skötsel och underhåll
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Varning
Risk för skada! Doppa aldrig elsugborsten i vatten eller andra vätskor vid rengöringen.
Rengöring av borstvals
Bild Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.
Rengöring av rullar
När rullarna kärvar på elsugborsten: Bild Placera skruvmejsel i inskjutningsöpp-
ningen och peta ut borstarna.
Anvisning: Håll handen över rullen medan arbetet pågår så att rullen inte far iväg. Tag bort hår eller trådar som fastnat
runt rullarnas axlar.
Sätt tillbaka rullarna och var noga med
att axlarna hakar i på båda sidor.
Byta borstvals
Bild Lossa spärranordning med hjälp av
skruvmejsel och lyft bort kåpan framåt.
Bild Vänd på el-sugborste och tag bort lock-
et på kåpan.
Demontera borstvals.Drag bort valslager och rengör. Montera valslager.Montera borstvals. Var noga med att
tänderna på kuggremmen överens­stämmer med dreven.
Sätt lock på plats.Sätt kåpan på plats och se till att den
hakar fast genom att använda jämnt för­delat tryck.
Fara
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Överhettningsskyddet stänger av motorn om denna skulle överbelastas, t.ex. på grund av blockerad borstvals.
Drag ur nätkontakten.Kontrollera om smutspartiklar finns i
borstvalsen och tag vid behov bort de-
taljer som blockerar. Låt aggregatet svalna. Efter ca. två minuter kan apparaten startas
igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– 3
45SV
Page 46
Tekniska data
Spänning 220-240 V, 50/60 Hz Skyddsklass II Effekt borstmotor 30 W Sopbredd 240 mm Borstvals utbytbar Borstdrivning Kuggrem med elektro-
niskt överbelastnings-
skydd Höjd 60 mm Djup 120 mm Bredd 280 mm Vikt ~ 1,7 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K Hand-Arm Vibra-
tionsvärde Osäkerhet K 0,2 m/s
pA
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Elborste Typ: 2.641-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-476
46 SV
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 47
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Imurin peruslaitteena käytetään Kär-
cher -kuivaimureita.
Sähköimuharjaa käytetään kokolattia-
mattojen puhdistamiseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Laitteen osat
1 Sähkö-imuletkun pistoke 2 Sähköimuletku 3 Imupään pistoke 4 Hylsy (vain T 201) 5 Lukkorengas (vain T 201) 6 Liitäntäistukka 7 Harjalla varustettu imupää 8 Pyörät 9 Lukitusnasta 10 Teleskooppi-imuputki 11 Laitekytkin 12 Kahva
Turvaohjeet
Vaara
Älä ota laitetta käyttöön, jos tulojohto on
vaurioitunut tai rungossa on näkyvät vauriot.
Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia
huolto- ja puhdistustöitä.
Älä koskaan vedä virtapistoketta irti pis-
torasiasta vetämällä tulojohdosta.
Älä aja pölynimurin sähköjohdon yli.Älä koskaan kosketa pyörivää harjaa
sormilla.
Jos tulojohto on viallinen, on asiakas-
palvelu tai valtuutettu korjaamo vaihdet­tava koko tulojohto uuteen.
Älä koskaan upota sähköimuharjaa
puhdistettaessa veteen tai muihin nes­teisiin.
– 1
47FI
Page 48
Mattojen kosteapuhdistuksen jälkeen
työskentely laitteen kanssa on sallittu vasta kun laite on täysin kuivaa, koska muuten voivat esiintyä laitteen vaurioita.
Älä imuroi imuriin tulitikkuja, hehkuvaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai nesteitä. Vältä kovien, terävien esineiden imuroi­mista, koska ne voivat vaurioittaa imuria.
Pidä lapset kaukana sähkölaitteista.Vain alan ammattilaiset saavat korjata
sähkölaitteita. Epäasianmukaiset korja­ukset voivat olla käyttäjälle erittäin vaa­rallisia.
Häiriötapauksissa käänny sen takia
alan myyjän tai asianomaisen asiakas­palvelun puoleen.
Jos laitetta käytetään tarkoituksenvastai-
sesti tai väärin, valmistaja ei vastaa mah­dollisesti aiheutuneista vahingoista.
Huomioi peruslaiteesi turvaohjeet.
Toiminta
Sähköimuharjan pyörivä harja irrottaa lian matosta paremmin kuin tavanomainen pö­lynimuri. Sen ansiosta puhdistuksen vaiku­tus on tehokkaampi.
Käyttöönotto
Asennus
Työnnä teleskooppi-imuputki imupään
liitäntäistukkaan.
Huomautus: Lukitusnastan on lukittaudut­tava reikään. Liitä imupään pistoke teleskooppi-imu-
putken pistorasiaan.
Työnnä sähköimuletkun polvi teleskooppi-
imuputkeen ja kierrä imuletkua, kunnes luk­konasta lukittuu reikään.
Liitä teleskooppi-imuputken litteä pisto-
ke imuletkun polvessa sijaitsevaan pis­torasiaan.
Kuva Vain imurissa T 201: Vaihda imurin imu-
liitännän keltainen lukkorengas mukana toimitettuun mustaan lukkorenkaan (pos. 5). Työnnä hylsy (pos. 4) imurilii­täntään.
48 FI
Kuva Työnnä sähköimuletku imurin imuliitän-
tään.
Vain imurissa T 201: Työnnä hylsy luk-
korenkaan päälle ja lukitse sähköimu­letku. Tarkasta, että imuletkun kiinnitys on pitävä.
Kuva Liitä sähkökäyttöisen imuletkun pistoke
imurin etupuolella sijaitsevaan pistoke­rasiaan.
Huomautus:Laite on käyttövalmis. Kytke­minen päälle tapahtuu pölynimurin käyt­töönotolla, huomioi vastaava käyttöohje sekä esite "Turvaohjeet märkä-/kuivaimu­ria varten".
Käyttö
Vaara
Älä aja pyörivillä harjoilla verkkokaapelin yli! Nosta laite portaiden ja korkeiden kyn­nyksien yli!
Poista suuremmat roskat, kuten kan-
gaspalat, paperi jne., lattialta ennen puhdistuksen aloittamista. Täten este­tään harjatelan tukkeutuminen.
Kytke sähköimuharja kahvassa olevalla
kytkimellä päälle/pois päältä.
Huomautus: Imurointi on suoritettava har­jatelan ollessa kytkettynä pois päältä, jos imuroitavana on tiheänukkaiset matot, ma­tonhapsut, turkistaljat tai muut sellaiset. Huomautus: Jos imupäätä on vaike liikut­taa, pienennä imurin imutehoa. Se ei vaiku­ta olennaisesti puhdistuksen tehokkuuteen.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
– 2
Page 49
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä ja vedä verkkopisto­ke irti pistorasiasta!
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan upota säh­köimuharjaa puhdistettaessa veteen tai muihin nesteisiin.
Harjatelan puhdistus
Kuva Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla poikki ja poistettava.
Rullien puhdistus
Jos sähköimuharjan tulevat vaikeakulkui­siksi: Kuva Vie ruuvain tätä varten tarkoitettuun ra-
koon ja nosta rullat ulos.
Ohje: Pidä ulosnostamisessa toisen käm­menen rullan yli, jotta rulla ei ponkaise ulos. Poista hiukset tai langat, jotka ovat kier-
tyneet rullien akselien ympärille.
Aseta rullat takaisin paikalleen ja tarkis-
ta, että akselit napsahtavat lukitukseen kummastakin päästä.
Harjatelan vaihto
Kuva Irrota lukitushaat ruuvimeisselillä ja
nosta kupu eteenpäin pois.
Kuva Käännä sähköimuharja toisinpäin ja
poista rungon kansi.
Poista harjatela.Vedä telan laakerit irti ja puhdista ne.Aseta telan laakerit paikalleenLaita harjatela paikalleen. Tarkasta,
että hammashihnan hampaat osuvat te­lan hammastukseen.
Aseta kotelon kansi paikalleen.Aseta kupu päälle ja painaa tasaisesti,
kunnes kupu lukittuu.
Häiriöapu
Vaara
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä ja vedä verkkopisto­ke irti pistorasiasta!
Moottorin ylikuormitustapauksessa, esim. harjatelan tukkiutumisen aiheuttama, yli­kuumennussuoja kytkee moottorin pois päältä.
Vedä verkkopistoke irti.Tarkasta harjatelan epäpuhtaudet ja
poista mahdolliset liikkeen estävät esi-
neet. Anna laitteen jäähtyä. Noin 2 minuutin kuluttua laite voidaan kyt-
keä uudelleen päälle.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
– 3
49FI
Page 50
Tekniset tiedot
Jännite 220-240 V, 50/60 Hz Kotelointiluokka II Harjamoottorin
teho Lakaisun leveys 240 mm Harjatela vaihdettavissa Harjakäyttö Hammashihna elektro-
Korkeus 60 mm Syvyydet 120 mm Leveys 280 mm Paino ~ 1,7 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K Käsi-käsivarsi
tärinäarvo Epävarmuus K 0,2 m/s
30 W
nisella ylikuormitussuo­jalla
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Sähköharja Tyyppi: 2.641-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-476
50 FI
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 51
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό σωπό σας.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί ψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Ως βασική μονάδα αναρρόφησης χρησιμο-
ποιούνται σκούπες ξηρής αναρρόφησης της Kδrcher.
– Η ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης χρησι-
μοποιείται για τον καθαρισμό μοκετών.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελ-
ματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Στοιχεία συσκευής
1 Βύσμα του ηλεκτρικού σωλήνα αναρρό-
φησης
2 Ηλεκτρικός σωλήνας αναρρόφησης 3 Βύσμα της κεφαλής αναρρόφησης 4 Μούφα (μόνον T 201) 5 Δακτύλιος ασφάλισης (μόνον T 201) 6 Ρευματοδότες τροφοδοσίας 7 Κεφαλή αναρρόφησης με βούρτσα 8 Τροχίσκοι 9 Ασφαλιστικός πείρος 10 Τηλεσκοπικός σωλήνας 11 Διακόπτης συσκευής 12 Γωνία σωλήνα
αναρρόφησης
– 1
51EL
Page 52
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το κα-
λώδιο είναι χαλασμένο ή το περίβλημα παρουσιάζει εμφανείς φθορές.
– Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
καθαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
– Μη βγάζετε ποτέ το ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο.
– Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο της
ηλεκτρικής σκούπας.
Μην ακουμπάτε ποτέ τις περιστρεφόμε-
νες βούρτσες με τα δάχτυλα.
– Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο πρέπει
να αντικαθίσταται ολόκληρο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ
τις ηλεκτρικές βούρτσες αναρρόφησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
– Μετά από τον υγρό καθαρισμό χαλιών η
χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο αφού τα χαλιά στεγνώσουν εντελώς, δι­αφορετικά μπορεί να προκληθούν ζημί­ες στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή
για την αναρρόφηση σπίρτων, πυρα­κτωμένης στάχτης, αποτσίγαρων ή υγρών. Αποφύγετε την αναρρόφηση σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων, επειδή μπορεί να προκληθούν ζημίες στη συσκευή
Φυλάξτε τις ηλεκτρικές συσκευές μα-
κριά από παιδιά.
Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επι-
τρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδι­κευμένους ηλεκτρολόγους. Ακατάλληλες επισκευές μπορεί να προ­καλέσουν σοβαρούς κινδύνους για το χρήστη.
Σε περίπτωση βλαβών παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον έμπορο από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην αρμόδια υπηρεσία τεχνικής εξυπη­ρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση που η συσκευή χρησιμο-
ποιηθεί για σκοπό διαφορετικό από τον προβλεπόμενο ή κατά τρόπο λανθασμέ­νο, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
της συσκευής σας.
Λειτουργία
Η περιστρεφόμενη βούρτσα της συσκευής αποσπά τους ρύπους από το χαλί καλύτε­ρα από ό,τι μια κοινή ηλεκτρική σκούπα. Με αυτό τον τρόπο ο καθαρισμός είναι πιο εντατικός.
Έναρξη λειτουργίας
Συναρμολόγηση
Εισάγετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή της κεφα­λής αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Ο να κουμπώσει στην οπή. Εισάγετε το βύσμα της κεφαλής αναρ-
ρόφησης στην υποδοχή του τηλεσκοπι­κού σωλήνα αναρρόφησης.
Εισάγετε τη γωνία του ηλεκτρικού σω-
λήνα αναρρόφησης στον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και περιστρέψτε μέχρι να κουμπώσει ο πείρος ασφάλι­σης στην οπή.
Εισάγετε το επίπεδο βύσμα του
σκοπικού σωλήνα αναρρόφησης στην πρίζα της γωνίας του ηλεκτρικού σωλή­να αναρρόφησης.
Εικόνα Μόνον για την ηλεκτρική σκούπα T 201:
Αντικαταστήστε τον κίτρινο δακτύλιο ασφάλισης στη σύνδεση αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας με το μαύρο δακτύλιο ασφάλισης (θέση 5) που περι­λαμβάνεται στη συσκευασία. Ωθήστε τη μούφα (θέση 4) στη σύνδεση αναρρό­φησης.
ασφαλιστικός πείρος πρέπει
τηλε-
52 EL
– 2
Page 53
Εικόνα Εισάγετε τον ηλεκτρικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης στη σύνδεση αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Μόνον για την ηλεκτρική σκούπα T 201:
Εισάγετε τη μούφα στο δακτύλιο ασφά­λισης και ασφαλίστε τον ηλεκτρικό σω­λήνα αναρρόφησης. Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του ηλεκτρικού σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα Εισάγετε το βύσμα του ηλεκτρικού σω-
λήνα αναρρόφησης βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη: Η συσκευή είναι έτοιμη για λει­τουργία. Η ενεργοποίηση γίνεται με την ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας. Παρακαλούμε να εφαρμόζετε τις αντίστοι­χες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και το έντυ­πο "Υποδείξεις ασφαλείας για υγρή/ξηρή αναρρόφηση".
στην πρίζα που
Χειρισμός
Κίνδυνος
Μην περνάτε με τις περιστρεφόμενες βούρ­τσες πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας! Σηκώνετε τη συσκευή σε σκάλες ή ψηλά κα­τώφλια!
Πριν από τον καθαρισμό απομακρύνετε
από το δάπεδο τους ογκώδεις ρύπους, όπως κομμάτια υφασμάτων, χαρτιά κ.λπ. Έτσι αποφεύγετε την εμπλοκή της κυλινδρικής βούρτσας.
Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την
ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης από το διακόπτη που βρίσκεται στη λαβή.
Υπόδειξη: Εάν πρόκειται να χρησιμοποιή­σετε τη συσκευή σε χαλιά με παχύ πέλμα, σε κρόσσια χαλιών, γούνες ή παρόμοια, η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να είναι απε­νεργοποιημένη. Υπόδειξη: Εάν η κίνηση της κεφαλής αναρρόφησης είναι δύσκολη, μειώστε την αναρροφητική ισχύ αστικά η καθαριστική δράση.
. Δεν επηρεάζεται ουσι-
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
λάβετε υπόψη το βάρος
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Κατά τον καθαρισμό μην βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική βούρτσα αναρ­ρόφησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
Εικόνα Κόψτε με ένα ψαλίδι και αφαιρέστε τρί-
χες και ίνες που λινδρο της βούρτσας.
έχουν τυλιχτεί στον κύ-
– 3
53EL
Page 54
Καθαρισμός των τροχίσκων
Εάν οι τροχίσκοι της ηλεκτρικής βούρτσας αναρρόφησης παύουν να κινούνται εύκολα: Εικόνα Βάλτε το κατσαβίδι στη λοξή υποδοχή
και αφαιρέστε τους τροχίσκους.
Υπόδειξη: Καθώς αφαιρείτε τους τροχί­σκους βάλτε μπροστά τους την παλάμη σας για να μην πεταχτούν. Αφαιρέστε τρίχες και ίνες που έχουν τυ-
λιχτεί στους άξονες των
Τοποθετήστε τους τροχίσκους στη
θέση τους και φροντίστε να ασφαλίσετε τους άξονες και στις δύο πλευρές.
τροχίσκων.
Αντικατάσταση κυλίνδρων
βουρτσών
Εικόνα Χαλαρώστε τα άγκιστρα με το κατσαβίδι
και αφαιρέστε το κάλυμμα προς τα εμπρός.
Εικόνα Γυρίστε ανάποδα την ηλεκτρική βούρ-
τσα αναρρόφησης και αφαιρέστε το κα­πάκι του καλύμματος.
Αποσυναρμολογήστε τον Αφαιρέστε το έδρανο του κυλίνδρου και
καθαρίστε το.
Συναρμολογήστε το έδρανο του κυλίν-
δρου.
Συναρμολογήστε τον κύλινδρο. Φροντί-
στε να ταυτίζεται η οδόντωση του οδο­ντωτού ιμάντα μ' αυτήν των μικρών οδοντωτών τροχών.
Τοποθετήστε το κάλυμμα του περιβλή-
ματος.
Τοποθετήστε το κάλυμμα και πιέστε
ομοιόμορφα μέχρι να
κύλινδρο.
ασφαλίσει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητή­ρα, π.χ. λόγω εμπλοκής του κυλίνδρου βούρτσας, το μοτέρ απενεργοποιείται από την προστασία υπερθέρμανσης.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.Ελέγξτε τον κύλινδρο για ακαθαρσίες
και αφαιρέστε τα
φράζουν, εάν υπάρχουν. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Έπειτα από 2 λεπτά περίπου η συσκευή εί-
ναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
αντικείμενα που τον
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
σας, εφόσον
54 EL
– 4
Page 55
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 220-240 V, 50/60 Hz Κατηγορία προ-
στασίας Ισχύς κινητήρα
βούρτσας Πλάτος σκουπί-
σματος Κύλινδρος βούρ-
τσας Λειτουργία
βούρτσας
Ύψος 60 mm Βάθος 120 mm Πλάτος 280 mm Βάρος ~ 1,7 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K Κραδασμοί στο
χέρι/στο βραχίο­να
Αβεβαιότητα K 0,2 m/s
II
30 W
240 mm
Με δυνατότητα αντικα­τάστασης
Οδοντωτός τροχός με ηλεκτρονική προστασία έναντι υπερφόρτωσης
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική βούρτσα Τύπος: 2.641-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-476
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
55EL
Page 56
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
ya bildirin.
eksik aksesuar veya hasar kontrolü ya­pın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Ana emiş cihazı olarak Kärcher kuru te-
mizleyiciler kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürme fırçası taban halıları-
nın temizlenmelerinde kullanılır.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
Cihaz elemanları
1 Elektrikli emme hortumunun fişi 2 Elektrikli emme hortumu 3 Süpürge kafasının fişi 4 Kovan (sadece T 201) 5 Emniyet halkası (sadece T 201) 6Bağlantı ağzı 7Fırçalı emme başğı 8 Makaralar 9 Emniyet pimi 10 Teleskop emme borusu 11 Cihaz şalteri 12 Manifold
Güvenlik uyarıları
Tehlike
Besleme kablosu veya gövdesinde ha-
sar görünen cihazlar kesinlikle çalıştırıl-
mamalıdır.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarına
başlamadan önce cihazın fişini çekiniz.
Fişi prizden çıkartmak için kesinlikle
kablosundan tutarak çekmeyiniz.
Elektrikli süpürgeyi besleme kablosu-
nun üstünden geçirmeyiniz.
Dönen fırçalara kesinlikle elle dokun-
mayınız.
Besleme kablosunda hasar varsa, kab-
loyu komple olarak yetkili servise veya
yetkili satıcınıza götürüp değiştirilmesi-
ni isteyiniz.
56 TR
– 1
Page 57
– Elektrikli süpürge fırçasını temizlerken,
kesinlikle suya veya başka sıvılara ba­tırmayın.
Halıları ıslak olarak temizledikten son-
ra, cihazı iyice kurutmadan yeniden ça­lıştırmayınız. Cihazda hasar oluşabilir.
Cihaza kibrit çöpü, kor kül, kibrit izmarit-
leri veya sıvı girmemesine dikkat edin. Cihaza sert, sivri uçlu maddeler girmesi hasarlara sebep olabilir.
Çocukların elektrikli cihazlara yaklaş-
mamasına dikkat ediniz.
Elektrikli cihazlar sadece uzman ele-
manlar tarafından onarılmalıdır. Kural­lara uygun olmayan onarımlar kullanıcı için büyük tehlikeler yaratabilir.
– Bu sebepten onarım için uzman satıcını-
za veya ilgili yetkili servise başvurunuz.
Cihazın başka amaçlarla veya yanlış
kullanılması sonucu oluşabilecek ha­sarlarda sorumluluk kabul edilmez.
– Ana cihazınızın emniyet uyarılarını göz
önünde bulundurunuz.
Fonksiyon
Elektrikli süpürme fırçasında bulunan dö­ner fırça halıdaki kirleri normal elektrik sü­pürgesinden daha iyi çözer. Bu sayede daha etkin bir temizlik sağlanır.
İşletime alma
Montaj
Teleskopik boruyu süpürge kafasının
bağlantı parçasına takın.
Not: Emniyet pimi deliğe oturmalıdır. Emiş başlığının fişini teleskopik boruda-
ki prize takın.
Elektrikli emme hortumunun manifoldu-
nu teleskopik boruya takın ve emniyet pimi deliğe oturana kadar döndürün.
Teleskopik borunun yassı fişini elektrikli
emme borusu manifoldundaki prize takın.
Şekil Sadece T 201 süpürgelerde: Süpürgenin
emme bağlantısındaki sarı segmanı ekteki siyah segmanla (Poz. 5) değiştirin. Kovanı (Poz. 4) emme bağlantısına itin.
Şekil Elektrikli emme hortumunu süpürgenin
emme bağlantısına takın. Sadece T 201 süpürgelerde: Kovanı
segmana doğru itin ve elektrikli emme
hortumunu kilitleyin. Elektrikli emme
hortumunun sıkı oturup oturmadığını
kontrol edin. Şekil
Elektrikli emme hortumunun fişini elek-
trikli süpürgenin ön tarafındaki prize ta-
kın. Not: Cihaz çalışmaya hazırdır. Çalıştırma
işlemi süpürgenin devreye sokulması ile gerçekleşir, ilgili kullanım kılavuzunu ve "Is­lak/kuru süpürgeler için güvenlik uyarıları" broşürünü lütfen dikkate alın.
Kullanımı
Tehlike
Fırçalar dönerken elektrik kablosunun üze­rinden geçmeyin! Cihazı, merdivenler ve yüksek eşikler üzerinden taşıyın!
Kumaş parçası, kağıt vb. kaba parçaları
temizlikten önce zeminden alınız. Bu
sayede fırça merdanesinin bloke olması
önlenir. Elektrikli emme fırçasını tutamaktaki
ğme ile açın/kapatın. Not: Uzun tüylü halılar, halı kenar saçakla-
rı, deri vb. süpürüleceği zaman, fırçadaki merdane kapatılmalıdır. Not: Süpürge kafası zor itiliyorsa, süpürge- nin gücünü düşürün. Temizlik etkisi açısın­dan önemli bir fark meydana gelmemektedir.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığ
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
ına dikkat edin.
– 2
57TR
Page 58
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve süpürgenin elektrik fişini çekin!
Dikkat
Hasar tehlikesi! Elektrikli süpürge fırçasını temizlerken, kesinlikle suya veya başka sı­vılara batırmayın.
Fırça merdanesinin temizlenmesi
Şekil
Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri-
ni ve iplikleri bir makasla keserek alın.
Tekerleklerin temizlenmesi
Elektrikli süpürge fırçasının tekerlekleri zor dönmeye başladığında: Şekil Tekerlekleri bir tornavida ile kanırtarak
çıkartabilirsiniz.
Not: Tekerleği kanırtırken yerinden fırlama- ması için, bir avucunuzla tekerleği tutun. Tekerlek millerine sarılmış olan saç tel-
lerini ve iplikleri çıkartın.
Tekerlekleri tekrar yerleştirin, millerin iki
tarafta da yerine oturmasına dikkat edin.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Şekil
Sürgüleri bir tornavida ile sökün ve ka-
pağı öne doğru çıkartın. Şekil
Elektrikli emme fırçasını çevirin ve mah-
faza kapağını çıkartın.
Fırça merdanesini sökün.Merdaneyi çıkartın ve temizleyin.Merdane yatağını takın.Fırça merdanesini takın. Dişli kayıştaki diş-
lerin pinyonlara uymasına dikkat edin.
Muhafaza kapağını yerleştirin.Kapağı yerleştirin ve yerine oturana ka-
dar eşit miktarlarda bastırın.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve süpürgenin elektrik fişini çekin!
Merdane aşırı yüklenmeden dolayı bloke olduğunda motora aşırı yük biner ve aşırı ısınma koruması motoru kapatır.
Şebeke fişini prizden çekiniz.Fırça merdanesine kirlenme kontrolü
yapın ve gerekirse bloke eden cisimleri
temizleyin. Cihazı soğutun. Yaklaşık 2 dakika sonra cihaz tekrar çalış-
tırılabilir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
olduğu sürece üc-
58 TR
– 3
Page 59
Teknik Bilgiler
Gerilim 220-240 V, 50/60 Hz Koruma sınıfı II Fırça motoru-
nun gücü Süpürme genişliği 240 mm Fırça merdanesi değiştirilebilir Fırça tahriği Elektronik aşırı yüklen-
Yükseklik 60 mm Derinlik 120 mm Genişlik 280 mm Ağırlık ~ 1,7 kg
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı se­viyesi L
pA
Güvensizlik K El-kol titreşim
değeri Güvensizlik K 0,2 m/s
30 W
me korumalı dişli kayış
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Elektrikli fırça Tip: 2.641-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-476
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
59TR
Page 60
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его це­лостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вмес­те с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
В качестве базового пылесосного
прибора используются пылесосы для чистки в сухом режиме фирмы
Kärcher.
Электрическая всасывающая щетка
применяется для чистки ковровых покрытий.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.
60 RU
– 1
Page 61
Элементы прибора
1 Штекер электрического всасываю-
щего шланга
2 Электрический всасывающий шланг 3 Штекер всасывающей головки 4 Гильза (только для T 201) 5 Стопорное кольцо (только для T 201) 6 Соединительный патрубок 7 Всасывающий элемент со щеткой 8 Ролики 9 Предохранительный штифт 10 Телескопическая всасывающая труба 11 Включатель аппарата 12 Колено
Указания по технике
безопасности
Опасность
Не используйте прибор, если пов-
режден кабель или на корпусе видны явные повреждения.
Перед проведением любых видов
профилактических работ и работ по чистке прибора штепсельную вилку прибора следует вытаски­вать из розетки.
Запрещается тянуть штепсель-
ную вилку за шнур.
Не переезжать через шланг пыле-
соса.
Запрещается касаться крутящей-
ся щетки руками.
При обнаружении неисправности в
подающей системе вся подающая система подлежит замене. Замена производится службой сервисного обслуживания или уполномоченной мастерской.
В ходе очистки не опускать элект-
рическую всасывающую щетку в воду или иную жидкость.
– После влажной чистки ковров прибор
разрешается использовать только после их полного высыхания, так как в противном случае прибор может полу чить повреждение.
Избегайте попадания в прибор спи-
чек, тлеющей золы, окурков сига­рет, а также жидкости. Кроме этого, следует также избегать всасывания прибором твердых, ос­трых предметов, так как они мо­гут повредить прибор.
Не давать прибор детям.Ремонт электроприборов может
проводиться только специалис­том. В результате неквалифициро­ванного ремонта для пользователя прибора могут возникнуть сущест­венные опасности.
В случае неисправностей, следует
обращаться в специализированную торговую организацию, продавшую вам прибор, или службу сервисного обслуживания в вашем регионе.
– В случае использования не по назначе-
нию или неправильного обслуживания прибора, производитель не берет на себя ответственности за возможно принесенный этим вред.
Соблюдайте указания по технике
безопасности вашего базового при­бора.
Назначение
Вращающаяся щетка на электрической всасывающей щетке удаляет грязь на ковровом покрытии лучше, чем обычные пылесосы. Благодаря этому обеспечи­вается большая эффективность чистки.
– 2
61RU
Page 62
Начало работы
Управление
Монтаж
Вставить телескопическую всасыва-
ющую трубку в присоединительный штуцер всасывающей головки.
Указание: Предохранительный штифт должен зафиксироваться в отверстии. вставить штекер всасывающего эле-
мента в розетку на телескопической всасывающей трубке,
Вставить колено электрического вса-
сывающего шланга в телескопичес кую всасывающую трубку и повер­нуть его так, чтобы предохранитель­ный штифт зафиксировался отверстии.
Вставить плоский штекер телескопи-
ческой всасывающей трубки в розет ку на колене электрического всасы-
вающего шланга. Рисунок Только для пылесосов Т 201: Заме-
нить желтое стопорное кольцо, нахо-
дящееся во всасывающем элементе
пылесоса находящимся в комплекте
черным стопорным кольцом (поз. 5).
Надеть гильзу (поз. 4) на всасываю-
щий элемент. Рисунок
Вставить электрический всасываю-
щий шланг во всасывающий элемент
пылесоса. Только для пылесосов Т 201: Надеть
втулку на стопорное кольцо и закре
пить электрический всасывающий
шланг. Проверить прочность фикси-
рования электрического всасываю
щего шланга. Рисунок вставить штекер электрического всасы-
вающего шланга в розетку, находящую-
ся в передней части пылесоса. Указание: Прибор готов
чение производится в рамках ввода пы лесоса в эксплуатацию, соблюдать соот­ветствующую инструкцию по эксплуата­ции, а также брошюру "Техника безопасности пылесосов для влажной и сухой чистки".
62 RU
в
к работе. Вклю-
Опасность
Вращающиеся щетки не должны ка­саться сетевого шнура! Через ступе­ни и пороги прибор следует переносить!
Перед началом работы следует соб-
рать с пола крупные части, такие как, например, лоскуты ткани, бумагу и т.д. Тем самым будет предотвраще­на блокировка щеточного вала.
Включить/выключить электрическую
всасывающую щетку выключателем на ручке.
Указание: При чистке ковров с высоким ворсом, ковровой бахромы, мехов и т.п. необходимо выключить щеточный вал. Указание: Если всасывающая головка тяжело двигается, то необходимо уменьшить мощность пылесоса. Эффек­тивность чистки ввиду этого уменьшает­ся незначительно.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При транспортировке следует обратить внимание тва.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государс­твенные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидыва­ния.
на вес устройс-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях
– 3
.
Page 63
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку пылесоса!
Внимание!
Опасность повреждения! В ходе очистки не опускать электрическую всасывающую щетку в воду или иную жидкость.
Очистка щеточного вала
Рисунок Разрезать ножницами и удалить во-
лосы и нити, намотавшиеся на ще-
точный валик.
Чистка роликов
Если ролики электрической всасываю­щей щетки Рисунок Для этой цели вставить отвертку в
скошенный паз и вытащить ролик,
нажав на образовавшийся рычаг. Указание: При выдавливании ролика
рекомендуется прикрывать его рукой во избежание его потери. Удалите волосы и нити, намотавшие-
ся на оси роликов. Затем снова вставить ролик и следить
за фиксацией
Рисунок С помощью отвертки снять фиксиру-
ющие крюки и движением вперед
снять крышку. Рисунок
Повернуть электрическую всасываю-
щую щетку и снять крышку корпуса.
Вынуть щеточный вал.Снять подшипники вала и очистить их.Установить подшипники вала.Установить щеточный вал. Обратить
внимание на сцепление зубчатого
ремня
теряют легкость хода:
обоих концов его оси.
Заменить щеточный вал
и малых зубчатых колес.
Установить крышку корпуса.Надеть крышку и равномерно нажи-
мать на нее до ее фиксации.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку пылесоса!
При перегрузке двигателя - например, вследствие блокировки щеточного вала
- система защиты от перегрева выклю­чает двигатель.
Отсоедините пылесос от электросети. Проверить щеточный вал на засоре
ние и, при необходимости, удалить блокирующие предметы.
Дать аппарату остыть. Приблизительно
снова готов к работе.
через 2 минуты прибор
Гарантия
В каждой стране действуют соответс твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
течение гарантийного срока
– 4
63RU
Page 64
Технические данные
Напряжение 220-240 V, 50/60 Hz Класс защиты II Мощность ще-
точного мотора Ширина чистки 240 mm Щеточный вал сменный Привод щетки Зубчатый ремень с
высота 60 mm Глубина 120 mm Ширина 280 mm Вес ~ 1,7 kg
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
а
Опасность K Значение вибра-
ции рука-плечо Опасность K 0,2 m/s
30 W
электронной системой защиты от перегрузки
55 dB(A)
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказан­ный прибор по своей концепции и конструк­ции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным тре­бованиям по безопасности и здоровью со­гласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, дан­ное заявление теряет свою силу.
Продукт Электрощетка Тип: 2.641-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
64 RU
5.957-476
Нижеподписавшиеся
лица действуют по поручению и по доверенности руководс тва предприятия.
CEO
Head of Approbation
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
Page 65
A készülék első használata előtt

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
Kicsomagoláskor ellenőrizze, a cso-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
jékoztassa a kereskedőt.
mag tartalmát, hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
Porszívó alapkészülékként Kärcher
szárazporszívót használnak.
A elektromos szívókefét padlószőnye-
gek tisztításához használják.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
Készülék elemek
1 Az elektromos szívótömlő dugója 2 Elektro-szívócső 3 A szívófej dugója 4 Tok (csak T 201) 5 Biztosítógyűrű (csak T 201) 6 Csatlakozási támaszték 7 Szívófej kefével 8 Görgők 9 Biztosító pecek 10 Teleszkópos szívócső 11 Készülékkapcsoló 12 Könyökcső
– 1
65HU
Page 66
Biztonsági tanácsok Funkció
Balesetveszély
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
vezeték sérült vagy a házon látható sé­rülések találhatók.
Minden karbantartási- és tisztítási mun-
ka előtt húzza ki a hálózati csatlakozó­kábelt.
A hálózati dugót soha ne a vezetéknél
fogva húzza ki a dugaljból.
Ne hajtson át a porszívó vezetékén.Soha ne érjen ujjal a forgó keféhez.Meghibásodott vezeték esetén a teljes
vezetéket cseréltesse ki a szerviz szol­gálattal vagy jóváhagyott műhellyel.
Az elektro-szívókefét tisztításnál soha
ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
Szőnyegek nedves tisztítása után a ké-
szülékkel csak teljes megszáradás után dolgozzon, különben a készüléken ká­rok keletkezhetnek.
A készülékkel ne szívjon fel gyufát, izzó
parazsat, cigaretta csikket vagy folya­dékot. Kerülje a kemény, hegyes tár­gyak felszívását, mivel ezek a készüléket megrongálhatják.
A gyermekeket tartsa távol az elektro-
mos készülékektől.
Elektromos készülékek javítását csak
szakembernek szabad elvégezni. Nem rendeltetésszerű javítások által jelentős veszély keletkezhet a felhasználó szá­mára.
Üzemzavarok esetén, ezért kérjük for-
duljon szakkereskedőjéhez vagy az ille­tékes szerviz szolgálathoz.
Ha a készüléket nem megfelelően vagy
rosszul kezelik, akkor nem vállalunk fe­lelősséget az esetleges károkért.
Kérjük, vegye figyelembe az alapkészü-
lék biztonsági előírásait.
Az elektromos szívókefében lévő forgó kefe jobban kioldja a szennyeződést a sző- nyegből, mint a hagyományos porszívók. Ezáltal a tisztítási hatás intenzívebb.
Üzembevétel
Összeszerelés
Helyezze a teleszkópos szívócsövet a
szívófej csatlakozási támasztékaira.
Megjegyzés: A biztosító peceknek be kell kattanni a furatba. Dugja be a szívófej dugós kapcsolóját a
hálózati dugaljba a teleszkópos szívó­csövön.
Az elektro-szívócső könyökcsövét dug-
ja be a teleszkópos szívócsőbe és for­dítsa el, amíg a biztosító pecek bekattan a furatba.
A teleszkópos-szívócső laposdugaszát
dugja be a az elektro-szívócső könyök­csövén lévő dugaljba.
Ábra Csak T 201 porszívónál: A sárga bizto-
sítógyűrűt a porszívó szívócsatlakozó­jánál cserélje le a mellékelt fekete biztosítógyűrűre (5. poz.) Tolja fel a to­kot (4. poz.) a szívócsatlakozóra.
Ábra Az elektro-szívócsövet dugja be a por-
szívó szívócsatlakozójába.
Csak T 201 porszívónál: Tolja a tokot a
biztosítógyűrűre és biztosítsa az elekt­ro-szívócsövet. Ellenőrizze az elektro­szívócső biztos elhelyezkedését.
Ábra Az elektro-szívócső dugóját dugja be a
porszívó elülső oldalán található dugalj­ba.
Megjegyzés:A készülék üzemkész. A por­szívó bekapcsolása az üzembevétellel tör­ténik, kérjük vegye figyelembe a megfelelő üzemeltetési útmutatót valamint a "Bizton­sági utasítások nedves/száraz porszívók számára" füzetet.
66 HU
– 2
Page 67
Használat
Balesetveszély
A forgó kefével ne hajtson át a hálózati ká­belen! A készüléket lépcsőn és magas kü­szöböknél emelje fel!
A nagyobb szemű darabokat, mint
anyag maradékokat, papírt stb. tisztítás előtt távolítsa el a padlóról. Ezáltal meg lehet akadályozni a kefehenger elaka­dását.
Az elektro-szívókefét a markolaton ta-
lálható kapcsolóval kapcsolja be/ki.
Megjegyzés: Ha magas szálú szőnyeget, szőnyegrojtokat, szőrmét vagy hasonlót szeretne leporszívózni, akkor kikapcsolt kefehengerrel kell dolgozni. Megjegyzés: Ha a szívófejet csak nehe­zen lehet tolni, akkor csökkentse a porszí­vó teljesítményét. Ez nem befolyásolja jelentősen a tisztítási hatást.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót!
Vigyázat
Sérülésveszély! Az elektromos szívókefét tisztításnál soha ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
A kefehenger tisztítása
Ábra A hajat és szálakat, amelyek a kefehen-
gerre feltekeredetek, vágja át egy olló­val és távolítsa el.
A görgők tisztítása
Ha az elektromos szívókefe görgői nehe­zen járnak: Ábra Helyezze a csavarhúzót a ferde beme-
netbe és vegye ki a görgőket.
Megjegyzés: Kivételkor egyik kezét tartsa a görgő fölött, hogy ne ugorhasson el. Távolítsa el a hajakat vagy szálakat,
amelyek a görgők tengelyére felteke­redtek.
Helyezze vissza a görgőket, ügyeljen a
tengelyek mindkét oldali bekattanására.
Kefehenger cseréje
Ábra A rögzítő kampókat oldja ki csavarhú-
zóval és előrefelé vegye le a fedelet.
Ábra Az elektro-szívókefét fordítsa meg és
vegye le a ház fedelét.
Vegye ki a kefehengert.Húzza le a hengercsapágyat és tisztítsa
meg.
Helyezze vissza a hengercsapágyat.Szerelje fel a kefehengert. Figyeljen ar-
ra, hogy a fogasszíj fogazata meg­egyezzen a fogaskerekekkel.
Helyezze be a ház fedelét.Rakja rá a fedelet és egyenletesen
nyomja, amíg bekattan.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót!
A motor túlterhelése, pl. a kefehenger meg­akadása, esetén a túlmelegedési védelem lekapcsolja a motort.
– 3
67HU
Page 68
Húzza ki a hálózati dugót.Ellenőrizze, hogy a kefehenger nem
szennyeződött-e és adott esetben távo-
lítsa el az idegen testet. Hagyja lehűlni a készüléket. Kb. 2 perc múlva a készüléket ismét be le-
het kapcsolni.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V, 50/60 Hz Védelmi osztály II A kefemotor tel-
jesítménye Seprési széles-
ség Kefehenger kicserélhető Kefe hajtómű Fogasszíj elektronikus
magasság 60 mm Mélység 120 mm szélesség 280 mm Súly ~ 1,7 kg
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
Kéz-kar vibráci­ós kibocsátási érték
Bizonytalanság K0,2 m/s
30 W
240 mm
túlterhelési védelemmel
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Elektromos kefe Típus: 2.641-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-476
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
68 HU
– 4
Page 69
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
Při přepravních škodách ihned infor-
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zařízení si přečtěte tento původ-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
ny č. 5.956-249!
mujte obchodníka.
zda nechybí příslušenství či zda doda-
ný přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Jako základní přístroje-vysavače slouží
Kärcher vysavače pro vysávání za sucha.
Elektrický sací kartáč se používá k čiš-
tění celopodlahových koberců.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v továrnách, obchodech, úřadech a půčovnách.
Prvky přístroje
1 Zástrčka elektrické sací hadice 2 Elektrická sací hadice 3 Zástrčka sací hlavy 4 Objímka (jen T 201) 5 Bezpečnostní kroužek (jen T 201) 6Připojovací hrdlo 7 Sací hlava s kartáčem 8 Válečky 9 Zajišťovací kolík 10 Teleskopická sací trubka 11 Spínač přístroje 12 Násadka
– 1
69CS
Page 70
Bezpečnostní pokyny Funkce
Pozor!
Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li na
něm patrná jakákoli zevní poškození či
je-li poškozeno jeho přívodní vedení.
Předtím než na přístroji začnete prová-
dět jakékoli údržbářské či čisticí práce,
vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
ťový kabel nikdy netahejte ze zásuv-
ky za přívodní vedení přístroje.
Nikdy nejezděte přes přívodní vedení
vysavače.
Nikdy se rukama nedotýkejte rotujícího
kartáče.
– Je-li přívodní vedení vysavače poškozeno,
je nezbytné jej nechat vyměnit příslušnou
službou pro zákazníky firmy Kärcher či
autorizovanou dílnou.
Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej při
tom neponořujte do vody či jiné tekutiny.
Poté, co jste přístroj používali k vysává-
ní koberců za mokra, nechte jej bez-
podmínečně důkladně vyschnout. V
opačném případě mohou na přístroji
vzniknout škody.
Vysavačem nikdy nenasávejte sirky,
žhavý popel, oharky od zigaret či jaké-
koli tekutiny. Vyvarujte se nasátí tvr-
dých, špičatých předmětů, které by
rovněž přístroj mohly poškodit.
Dbejte na to, aby se do blízkosti elek-
trických přístrojů nedostaly děti.
Opravárenské práce na elektropřístro-
jích smí provádět výhradně odborník.
Neodborně prováděnými opravami ris-
kujete jako uživatel přístroje znač
nebezpečí.
Při eventuálních poruchách se proto
laskavě obraťte na obchodníka, u které-
ho jste přístroj zakoupili, či na nejbližší
službu pro zákazníky firmy Kärcher.
– Záruku za škody vzniklé nesprávným či
neodborným zacházením s přístrojem
firma Kärcher nepřejímá.
– Dbejte laskavě bezpečnostních pokynů
pro práci s Vaším základním přístrojem.
Rotující kartáč v elektrickém sacím kartáči odstraňuje nečistoty z koberců lépe než běžný vysavač. Tím se zvyšuje intenzita účinnosti čištění.
Uvedení do provozu
Teleskopickou sací trubku nasadit na
připojovací hubici.
Upozornění: Zajišťovací kolík musí zasko- čit do západky na krku sací hlavy.
Zástrčku sací hlavy zapojit do zásuvky
na teleskopické sací trubce.
Násadku elektrické sací hadice nasu-
nout na teleskopickou sací trubku a otá­čet jí tak dlouho, dokud zajišťovací kolík nezaskočí do západky.
Plochou zástrčku teleskopické sací
trubky vsrčit do zásuvky na násadci elektrické sací hadice.
ilustrace Jen u vysavače typu T 201: Žlutý bez-
pečnostní kroužek na sací přípojce vysavače zaměňte za přiložený černý bezpečnostní kroužek (5). Nasaďte objímku (4) na sací přípoj.
ilustrace Elektrickou sací hadici nasaďte do sací
přípojky vysavače.
Jen u vysavače typu T 201: Objímku
nasuňte na bezpečnostní kroužek a elektrickou sací hadici zajistěte. Pře­svědčte se, zda je elektrická sací hadi­ce dobře upevněná.
ilustrace Zástrčku elektrické sací hadice zasuňte
do zásuvky na přední straně vysavače.
Upozornění: Přístoj je nyní připraven k použití. Uvedením vysavače do provozu se přístroj zapíná - dbejte za tímto účelem las­kavě pokynů v návodu na použití přístroje jakož i v přiložené brožuře "Bezpečnostní upozornění pro práci s vysavačem Kärcher pro vysávání za mokra i za sucha".
Montáž
70 CS
– 2
Page 71
Obsluha
Pozor!
Nikdy nepřejíždějte rotujícími kartáči přes síťový kabel! Přes schody a vysoké prahy přístroj přenášejte!
Větší předměty (kousky látky, papíry
apod.) před čištěním odstraňte z podla-
hy. Tím se zamezí zablokování kartáčo-
vého válce. Zapnínejte/vypínejte elektrický sací
kartáč pomocí spínače na držadle. Upozornění: Používáte-li vysavač k čiště
koberců s vysokým vlasem, třásní koberců, kožešin apod., smíte pracovat pouze s vypnutým válcem kartáče. Upozornění: Pokud lze posouvat sací hlavou pouze ztěžka, snižte výkon vysavače. Výsledek čištění se tím podstatně nezmění.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
Pozor
Nebezpečí poškození! Čistíte-li elektrický sací kartáč, nikdy jej při tom neponořujte do vody či jiné tekutiny.
Čištění válce kartáče
ilustrace
Vlasy a nitě namotané na válci kartáče odstřihněte nůžkami a z válce vymotejte.
Čištění válečků
Začnou-li se válečky elektrického sacího kartáče zadrhávat: ilustrace Použijte k tomu šroubováku, který
nasadíte do vsazovací příčky a válečky uvolněte.
Upozornění: Držte přitom dlaň jedné ruky na válečku, aby nevyskočil. Odstraňte vlasy a nitě namotané okolo
os válečků.
Nasaďte opět válečky a dbejte přitom,
aby osy na obou stranách zaskočily.
Výměna válce kartáče
ilustrace Uvolněte šroubovákem záklapky a
odklopte víko kartáče směrem dopředu.
ilustrace Otočte elektrický sací kartáč a odstraň-
te z něj kryt.
Vyjměte kartáčový válec.Vyjměte ložisko válce a vyčistěte jej.Vložte ložisko válce.Přimontujte kartá
dbejte na to, aby zuby řemene a pastor­ků do sebe zapadaly.
Nasaďte kryt.Kryt kartáče opět nasaďte a rovnoměr-
ně na něj tlačte, dokud nezaskočí.
čový válec. Při tom
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
Při přetížení motoru - např. v důsledku zablokování válce kartáče - zajišťuje ochranná pojistka proti přehřátí vypnutí motoru. Vytáhněte zástrčku ze sítě.
– 3
71CS
Page 72
Zkontrolujte kartáčový válec ohledně
nečistot a případně odstraňte překážejí-
cí předměty. Nechte přístroj vychladnout. Po ca. 2 minutách je přístroj znovu použitelný.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Technické údaje
Napě 220-240 V, 50/60 Hz Ochranná třída II Výkon motoru
kartáče Šířka sací lišty 240 mm Válec kartáče vyměnitelný Pohon kartáče Ozubený řemen s elek-
Výška 60 mm Hloubka 120 mm Šířka 280 mm Hmotnost ~ 1,7 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustic­kého tlaku L
Kolísavost K Hodnota vibrace
ruka-paže Kolísavost K 0,2 m/s
30 W
tronickou pojistkou proti přetížení
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Elektrický kartáč Typ: 2.641-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-476
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
72 CS
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 73
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
V primeru transportnih poškodb takoj
Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
ve preberite to originalno navo-
varnostna navodila št. 5.956-249!
obvestite trgovca.
da vsebina ni poškodovana oz., da ne
manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podob­ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
Kot osnovna sesalna naprava se upora-
bljajo suhi sesalniki podjetja Kärcher.
Električna sesalna krtača se uporablja
za ččenje tekstilnih talnih oblog.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni­cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
Elementi naprave
1 Vtič električne sesalne gibke cevi 2 Električna sesalna cev 3 Vtič sesalne glave 4 Tulec (le T 201) 5 Fiksirni obroč (le T 201) 6 Priključni nastavek 7 Sesalna glava s krtačo 8 Valji 9 Varnostni zatič 10 Teleskopska sesalna cev 11 Stikalo naprave 12 Koleno
Varnostna navodila
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Nevarnost
Naprave ne vklapljajte, če je poškodo-
van dovodni kabel, ali če so vidne po­škodbe na ohišju.
Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi
deli omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice za kabel.
Ne peljite čez dovodni kabel sesalnika.Vrtljive krtače se nikoli ne dotikajte s prsti.Pri defektnem dovodnem kablu mora
uporabniški servis ali pooblaščen servis zamenjati celoten dovod.
Električne sesalne krtače pri ččenju
nikoli ne potapljajte v vodo ali druge te­kočine.
– 1
73SL
Page 74
Po mokrem ččenju preprog se sme z
napravo delati šele, ko je preproga po-
polnoma suha, sicer se lahko naprava
poškoduje.
S to napravo ne sesajte vžigalic, tleče-
ga pepela, cigaretnih ogorkov ali teko-
čin. Izogibajte se sesanju trdih, ostrih
predmetov, ker taki lahko poškodujejo
napravo.
Otroci se ne smejo zadrževati blizu ele-
ktričnih naprav.
Popravila na električnih napravah sme-
jo izvajati le strokovnjaki. Zaradi nestro-
kovnih popravil lahko nastanejo znatne
nevarnosti za uporabnika.
Pri motnjah se zato obrnite na strokov-
nega trgovca ali na pristojen uporabni-
ški servis.
Če se naprava nenamensko ali nepra-
vilno uporablja, ne prevzemamo odgo-
vornosti za morebitno škodo.
Prosimo, da upoštevate varnostna na-
vodila vaše osnovne naprave.
Delovanje
Vrtljiva krtača v električni sesalni krtači sprosti umazanijo iz preproge bolje kot obi­čajen sesalnik. S tem je učinek ččenja iz­razitejši.
Zagon
Montaža
Teleskopsko sesalno cev vtaknite v pri-
ključni nastavek sesalne glave.
Opozorilo: Varnostni zatič se mora zasko- čiti v izvrtino.
Vtič sesalne glave vtaknite v vtičnico na
teleskopski sesalni cevi. Koleno električne sesalne cevi vtaknite
v teleskopsko sesalno cev in ga obra-
čajte, dokler fiksirni zatič ne zaskoči v
izvrtino. Ploščati vtič teleskopske sesalne cevi
vtaknite v vtičnico na kolenu električne
sesalne cevi.
Slika Le pri sesalniku T 201: Rumen fiksirni
obroč na sesalnem priključku sesalnika zamenjajte s priloženim črnim fiksirnim obročem (poz. 5). Tulec (poz. 4) potisni­te na sesalni priključek.
Slika Električno sesalno cev vtaknite v sesal-
ni priključek sesalnika.
Le pri sesalniku T 201: Tulec potisnite
na fiksirni obroč in električno sesalno cev fiksirajte. Preverite trdnost naseda električne sesalne cevi.
Slika Vtič električne sesalne cevi vtaknite v
vti
čnico na sprednji strani sesalnika.
Opozorilo:Naprava je pripravljena za obratovanje. Vklop se izvede z zagonom sesalnika, prosimo, upoštevajte ustrezno Navodilo za obratovanje in brošuro "Varno­stna navodila za mokri/suhi sesalnik".
Uporaba
Nevarnost
Z vrtljivimi krtačami ne smete peljati čez omrežni kabel! Po stopnicah in čez visoke prage napravo prenašajte!
Pred čiščenjem s tal odstranite večje dele,
kot so ostanki blaga, papir itd. S tem prepre­čite blokiranje krtačnega valja.
Električno sesalno krtačo vklopite/izklo-
pite s stikalom na ročaju.
Opozorilo: Če se sesajo preproge z dolgimi vlakni, rese preprog, krzno ali podobno, se mora delati z izklopljenim krtačnim valjem. Opozorilo: Če se sesalno glavo le težko potiska, zmanjšajte moč sesalnika. To ne vpliva bistveno na učinek ččenja.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
74 SL
– 2
Page 75
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pozor
Nevarnost poškodb! Električne sesalne kr­tače pri ččenju nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Ččenje krtačnega valja
Slika Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni valj,
prerežite s škarjami in jih odstranite.
Ččenje kolesc
Če se kolesca električne sesalne krtače težko vrtijo: Slika Izvijač vstavite v uvodno poševno plo-
skev in iztisnite kolesca. Opozorilo: Pri iztiskanju držite dlan nad
kolescem, da slednje ne odskoči. Odstranite lase ali nitke, ki so se ovile
okoli osi kolesc. Ponovno vstavite kolesca, pazite, da
osi zaskočijo z obeh strani.
Zamenjava krtačnega valja
Slika Z izvijačem popustite zaskočni kavelj in
pokrov snemite v smeri naprej.
Slika Obrnite električno sesalno krtačo in
snemite pokrov ohišja.
Odstranite krtačni valj.Izvlecite ležišče valja in ga očistite.Vstavite ležišče valja.Montirajte krtačni valj. Pazite, da se ozo-
bje zobatega jermena ujema z zobniki.
Vstavite pokrov ohišja.Prekritje nataknite in enakomerno priti-
skajte, da zaskoči.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Pri preobremenitvi motorja, npr. zaradi blo­kiranega krtačnega valja, zaščita pred pre­grevanjem motor izklopi.
Izvlecite omrežni vtič.Preverite onesnaženost krtačnega valja in
po potrebi odstranite blokirne predmete. Pustite, da se naprava ohladi. Po ca. 2 minutah se lahko sesalnik ponov-
no vklopi.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
– 3
75SL
Page 76
Tehnični podatki
Napetost 220-240 V, 50/60 Hz Razred zaščite II Moč krtačnega
motorja Širina pometanja 240 mm Krtačni valj zamenljiv Krtačni pogon Zobati jermen z elek-
Višina 60 mm Globina 120 mm Širina 280 mm Teža ~ 1,7 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K Vrednost vibracij
dlan-roka Negotovost K 0,2 m/s
30 W
tronsko zaščito pred preobremenitvijo
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
2
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Električna krtača Tip: 2.641-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-476
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
76 SL
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 77
Przed pierwszym użyciem urzą-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
Ewentualne uszkodzenia transportowe na-
Podczas rozpakowywania urządzenia
dzenia należy przeczytać orygi-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249!
leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyli­zacji. Akumulatory, olej i tym po­dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza­cję starych urządzeń w odpo­wiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Jako urządzenie podstawowe stosowa-
ne są urządzenia do odkurzania na su-
cho firmy Kärcher.
Elektryczna szczotka ssąca stosowana
jest do czyszczenia wykładzin dywano-
wych.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
Elementy urządzenia
1 Wtyk elektrycznego wężyka do zasysania 2 Elektryczny wąż ssący 3 Wtyk głowicy ssącej 4 Nasadka (tylko T 201) 5 Pierścień zabezpieczający (tylko T 201) 6 Króciec przyłączeniowy 7Głowica ssąca ze szczotką 8 Rolki 9 Bolec zabezpieczający 10 Teleskopowa rura ssąca 11 Wyłącznik główny 12 Krzywak
– 1
77PL
Page 78
Wskazówki bezpieczeństwa Funkcja
Niebezpieczeństwo
Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli prze-
wód sieciowy jest uszkodzony lub wi­doczne są uszkodzenia na obudowie.
Przed rozpoczęciem wszystkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania.
– Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód.
Nie przejeżdżać po przewodzie siecio-
wym odkurzacza.
Nigdy nie dotykać obracającej się
szczotki palcami.
W przypadku uszkodzenia przewodu sie-
ciowego należy zlecić wymianę całego przewodu w serwisie producenta lub w autoryzowanym warsztacie naprawczym.
– Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać
elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach.
Po czyszczeniu wykładzin na mokro pra-
cę z urządzeniem kontynuować można dopiero po całkowitym osuszeniu, w przeciwnym razie nastąpić może uszko­dzenie urządzenia.
– Nie stosować urządzenia do wciągania
zapałek, gorącego popiołu, niedopał­ków ani płynów. Unikać wciągania twar­dych, ostrych przedmiotów, ponieważ mogłyby one uszkodzić urządzenie.
Trzymać dzieci z dala od urządzeń
elektrycznych.
Do naprawy urządzeń elektrycznych
uprawnieni są tylko odpowiedni fachow­cy. Niefachowo przeprowadzone na­prawy mogą pociągać za sobą poważne niebezpieczeństwo dla użyt­kownika.
W przypadku usterek należy zwrócić
się do sprzedawcy lub do najbliższego serwisu producenta.
Producent nie przejmuje odpowiedzial-
ności za szkody powstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przezna­czeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Należy przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa urządzenia.
78 PL
Obrotowa szczotka w elektrycznej szczot­ce ssącej czyści dywany lepiej niż zwykły odkurzacz. Z tego względu działanie czysz­czące jest silniejsze.
Uruchamianie
Włożyć teleskopową rurę ssącą do
króćca przyłączeniowego w głowicy
ssącej. Wskazówka: Bolec zabezpieczający musi
zatrzasnąć się w otworze. Włożyć wtyk głowicy ssącej do gniazda
w rurze teleskopowej. Włożyć kolanko węża ssącego w koń-
cówkę rury teleskopowej i obrócić, aż
bolec zabezpieczający zatrzaś
otworze. Włożyć płaską wtyczkę rury teleskopo-
wej do gniazda w kolanku elektryczne-
go węża ssącego. Rysunek
Tylko w odkurzaczu T 201: Wymienić
żółty pierścień zabezpieczający na złą-
czu ssącym odkurzacza na załączony
czarny pierścień zabezpieczający (poz.
5). Naciągnąć nasadkę (poz. 4) na złą-
cze ssące. Rysunek
Włożyć elektryczny wąż ssący do złą-
cza ssącego odkurzacza. Tylko w odkurzaczu T 201: Wsunąć na-
sadkę na pierścień zabezpieczający i
zabezpieczyć elektryczny wąż ssący.
Sprawdzić zamocowanie elektrycznego
węża ssącego. Rysunek
Podłączyć wtyk elektrycznego węża
ssącego do gniazda na przedzie odku-
rzacza. Wskazówka: Urządzenie jest gotowe do
pracy. Włączenie odbywa się poprzez uru­chomienie odkurzacza, patrz odpowiednia instrukcja obsługi oraz broszura „Wska­zówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do odsysania na sucho i mokro“.
– 2
Montaż
nie się w
Page 79
Obsługa
Niebezpieczeństwo
Nie najeżdżać szczotkami obrotowymi na przewód sieciowy! Wnosić urządzenie na schody i przenosić nad wysokimi progami!
Przed czyszczeniem podłogi usunąć
większe zanieczyszczenia, takie jak skrawki materiału, papier itp. Pozwala to uniknąć zablokowania wałka szczotki.
Elektryczną szczotkę ssącą włączać i
wyłączać za pomocą przełącznika na uchwycie.
Wskazówka: W celu odkurzania dywanów o wysokim runie, frędzli, futer itp. należy wyłączyć wałek szczotki. Wskazówka: Gdy głowica ssąca ciężko się przesuwa należy zmniejszyć moc odkurza­cza. Nie ma to większego wpływu na sku­teczność czyszczenia.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwróci czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach należy
ć uwagę na ciężar urządzenia w
urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć urządze­nie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać elektrycznej szczotki ssącej w wodzie lub innych płynach.
Czyszczenie szczotki
Rysunek Przeciąć nożyczkami włosy i nici nawi-
nięte na szczotkę i usunąć je.
Czyszczenie rolek
Jeżeli rolki elektrycznej szczotki ssącej ciężko się obracają: Rysunek Włożyć śrubokręt ukośnie pod rolkę i
podważyć rolkę. Wskazówka: Podczas podważania rolki
należy przykrywać ją dłonią, aby nie wysko­czyła. Usunąć włosy i nici nawinięte na osie
rolek. Ponownie wstawić rolki i zważać na to,
by zaskoczyły po obu stronach osi.
Wymiana szczotki
Rysunek Zwolnić blokady za pomocą śrubokrętu
i zdjąć osłonę ku przodowi. Rysunek
Przekręcić elektryczną szczotkę ssącą i
zdjąć pokrywę obudowy.
Wymontować szczotkę.Zdjąć i wyczyścić łożysko szczotki.Wbudować łożysko szczotki.Zamontować szczotkę. Zwrócić uwagę
na to, by uzębienie paska zębatego od-
powiadał
Założyć pokrywę obudowy.Nałożyć osłonę i równomiernie przycis-
nąć aż do zatrzaśnięcia.
o zębnikom.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć urządze­nie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
W przypadku przeciążenia silnika, np. po­przez zablokowanie szczotki, zabezpiecze­nie przed przegrzaniem wyłącza silnik. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
– 3
79PL
Page 80
Odłączyć urządzenie od zasilania,
sprawdzić, czy szczotka nie jest zanie­czyszczona i w razie potrzeby usunąć
blokujące ją przedmioty. Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Po upływie ok. 2 minut można ponownie
włączyć urządzenie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Dane techniczne
Napięcie 220-240 V, 50/60 Hz Klasa ochrony II Moc silnika
szczotki Szerokość za-
miatania Szczotka wymienna Napęd szczotek Pasek zębaty z elektro-
wysokość 60 mm Głębokość 120 mm szerokość 280 mm Ciężar ~ 1,7 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność po­miaru K
pA
Drgania przeno­szone przez kończyny górne
Niepewność po­miaru K
80 PL
30 W
240 mm
niczną ochroną przed przeciążeniem
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
0,2 m/s
2
2
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powoduj ważności tego oświadczenia.
Produkt: Szczotka elektryczna Typ: 2.641-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-476
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
ą utratę
Page 81
Înainte de prima utilizare a apa-
Românete
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
În cazul în care aparatul a fost deterio-
La despachetare verificaţi conţinutul
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebu­ie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a de­şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Bateriile, uleiul şi sub­stanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul în­conjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru elimi­narea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Utilizarea corectă
Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Ca aparate de bază sunt utilizate aspi-
ratoarele uscate Kärcher.
Peria de aspirat electrică este destinată
curăţării mochetelor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma­gazine de închiriat aparatură.
Elementele aparatului
1Fişă furtun de aspirare electric 2 Furtun de aspirare electric 3Fişă cap de aspirare 4 Bucşă (numai T 201) 5 Inel de siguranţă (numai T 201) 6 Ştuţ de racord 7 Cap de aspirare cu perie 8 Role 9 Bolţ de siguranţă 10 Tub de aspirare telescopic 11 Întrerupătorul principal 12 Cot
– 1
81RO
Page 82
Măsuri de siguranţă Funcţionarea
Pericol
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare sau
dacă se constată deteriorarea vizibilă a
carcasei.
Înainte de orice lucrări de întreţinere
sau reparaţii, scoateţi din priză fişa ca-
blului de alimentare.
Nu trageţi de cablu la scoaterea fişei
cablului de alimentare din priză.
Nu treceţi cu roţile peste cablul de ali-
mentare al aspiratorului.
Nu atingeţi niciodată peria rotativă cu
degetele.
În cazul unui cablu de alimentare de-
fect, acesta trebuie înlocuit complet de
către atelierul de service sau de un ate-
lier autorizat.
Pentru a curăţa peria de aspirare elec-
trică, nu o scufundaţi niciodată în apă
sau în alte lichide.
După curăţarea umedă a covoarelor se
poate utiliza aparatul numai după ce
acestea s-au uscat complet, în caz con-
trar existând posibilitatea defectării.
Nu aspiraţi cu aparatul chibrituri, jar,
mucuri de ţigară sau lichide. Evitaţi as-
pirarea obiectelor dure, ascuţite, deoa-
rece acestea pot deteriora aparatul.
– Nu lăsaţi copiii în apropierea aparatelor
electrice.
Repararea aparatelor electrice se va
efectua numai de către personalul cali-
ficat. Reparaţiile efectuate necorespun-
zător reprezintă o sursă de pericole
pentru utilizator.
– De aceea, în caz de defectare adresaţi-
vă reprezentanţei sau atelierului de ser-
vice autorizat.
Dacă aparatul este utilizat pentru alte
scopuri decât cele prevăzute sau este
deservit în mod eronat, atunci nu putem
garanta pentru eventualele defecţiuni
apărute.
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de si-
guranţă pentru aparatul de bază.
82 RO
Capul rotativ al periei de aspirat îndepăr­tează murdăria din covor mai bine decât un aspirator obişnuit. Prin aceasta efectul de curăţare este mai intens.
Punerea în funcţiune
Montarea
Introduceţi ţeava telescopică în ştuţul
de racord al capului de aspirare.
Indicaţie: Bolţul de siguranţă trebuie să in- tre în orificiu. Introduceţi fişa capului de aspirare în
priza aflată pe ţeava telescopică.
Introduceţi capătul curbat al furtunului
de aspirare electric în ţeava telescopică şi rotiţi-l până când bolţul de siguranţă intră în orificiu.
Introduceţi fişa plată a ţevii telescopice
în priza aflat
nului de aspirare electric. Figura Numai pentru aspiratorul T 201: Înlocu-
iţi inelul galben de siguranţă de la orifi-
ciul de aspirare al aspiratorului cu inelul
de siguranţă negru anexat (poz. 5).
Montaţi bucşa (poz. 4) pe piesa de co-
nectare pentru aspirare. Figura
Introduceţi furtunul de aspirare electric
în piesa de conectare pentru aspirare a
aspiratorului. Numai pentru aspiratorul T 201: Împin-
geţi bucşa pe inelul de siguranţă şi asi-
guraţi furtunul electric. Verificaţi fixarea
furtunului de aspirare electric. Figura Introduceţi fişa furtunului de aspirare
electric în priza aflată pe partea anteri-
oară a aspiratorului. Indicaţie: Aparatul este gata de funcţiona-
re. Pornirea se efectuează prin punerea în funcţiune a aspiratorului, vă rugăm respec­taţi indicaţiile manualului de utilizare cores­punzător, precum şi ale broşurii "Indicaţii de siguranţă pentru aspiratoarele umede/ uscate".
– 2
ă pe capătul curbat al furtu-
Page 83
Utilizarea
Pericol
Nu treceţi cu peria aflată în mişcare de ro­taţie peste cablul de alimentare! Ridicaţi aparatul la trecerea peste trepte sau pra­guri înalte!
Înainte de curăţare îndepărtaţi de pe
podea obiectele mari, ca de ex. resturile de materiale textile, hârtia etc. Astfel puteţi evita blocarea tamburului periei.
Porniţi/opriţi peria de aspirat electrică
de la comutatorul de pe mâner.
Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi covoare cu fire lungi, franjuri, blănuri sau alte materiale ase­mănătoare, utilizaţi peria cu tamburul oprit. Indicaţie: Dacă capul de aspirare poate fi împins mai greu, micşoraţi puterea de aspi­rare. Efectul de curăţare nu este afectat semnificativ prin acesta.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara­tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur­nării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea tamburului periei
Figura Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi înde-
părtaţi firele de păr şi de material textil
care s-au înfăşurat pe tamburul periei.
Curăţarea rolelor
Dacă rolele periei de aspirat încep să se ro­tească greu: Figura Introduceţi şurubelniţa în spaţiul de pre-
luare a rolei şi împingeţi rola în afară. Observaţie: Ţineţi palma deasupra rolei
pentru ca aceasta să nu sară când o scoa­teţi. Îndepărtaţi firele de pă
textil care s-au înfăşurat în jurul axelor
rolelor. Remontaţi rola, acordând atenţie intro-
ducerii corecte a axelor în poziţia origi-
nală.
r sau de material
Schimbarea tamburului periei
Figura Eliberaţi cârligele de prindere cu ajuto-
rul şurubelniţei şi scoateţi capacul tră-
gându-l în faţă. Figura Întoarceţi peria de aspirare electrică şi
scoateţi capacul carcasei.
Demontaţi peria cilindrică.Scoateţi şi curăţaţi lagărele tamburului.Montaţi lagărele tamburului.Montaţi peria cilindrică. Acordaţi atenţie
cuplării corecte a dinţilor curelei de
transmisie dinţate cu roţile dinţate.
Aplicaţi capacul carcasei.Puneţi la loc capacul
până ce acesta se fixează.
şi apăsaţi uniform,
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
Atenţie
Pericol de deteriorare! Pentru a curăţa pe­ria de aspirat electrică, nu o scufundaţi nici­odată în apă sau în alte lichide.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
La suprasolicitarea motorului, de ex. prin blocarea tamburului periei, dispozitivul de
– 3
83RO
Page 84
protecţie pentru supraîncălzire decuplează motorul.
Scoateţi ştecherul din priză. Verificaţi dacă peria cilindrică este mur-
dară şi îndepărtaţi eventuale obiecte
care o blochează. Lăsaţi aparatul să se răcească. Aparatul poate fi folosit din nou după apro-
ximativ 2 de minute.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată.
Date tehnice
Tensiune 220-240 V, 50/60 Hz Clasă de protecţie II Putere motor perie 30 W Lăţimea de curăţa-re240 mm
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Perie electrică Tip: 2.641-xxx Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-476
Tamburul periei demontabil Antrenarea periei Curea dinţată cu dis-
pozitiv electronic de protecţie la suprasar-
cină Înălţime 60 mm Adâncimea 120 mm Lăţime 280 mm Masa ~ 1,7 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K Valoarea vibraţiei
pA
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
mână-braţ Nesiguranţă K 0,2 m/s
2
84 RO
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 85
Pred prvým použitím vášho za-
Slovenina
vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si
V prípade poškodenia pri preprave ih-
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
riadenia si prečítajte tento pô-
bezpodmienečne musíte prečítat' bez­pečnostné pokyny č. 5.956-249!
neď o tom informujte predajcu.
obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu.
Ako základné vysávacie jednotky sa
používajú suché vysávače Kärcher.
Elektrická vysávacia kefka sa používa
na čistenie kobercových podláh.
Tento spotrebič je vhodný na priemysel-
né použitie, napr. v hoteloch, školách, ne­mocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a pre požičovne.
Obalové materiály sú recyklova­teľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hod­notné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do ži­votného prostredia sa nesmú do­stat' batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto lás­kavo odovzdajte do vhodnej zber­ne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Symboly v návode na
obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Prvky prístroja
1 Zástrčka elektrickej vysávacej hadice 2 Elektrická vysávacia hadica 3 Zástrčka vysávacej hlavy 4 Puzdro (len T 201) 5 Poistný krúžok (len T 201) 6 Pripojovacie hrdlo 7 Sacia hlavica s kefou 8 Kolieska 9 Bezpečnostný kolík 10 Teleskopická sacia rúra 11 Vypínač prístroja 12 Koleno
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo
Zariadenie neuvádzajte do činnosti, ak
je poškodené prívodné vedenie alebo ak sú na telese viditeľné poškodenia.
Pred každou údržbou a opravou vytiah-
nite zo zásuvky sieťovú vidlicu.
Sieťovú vidlicu nikdy neťahajte zo sieťo-
vej zásuvky za prívodný kábel.
Nikdy nejazdite po prívodnom kábli vy-
sávača.
Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej kefy prs-
tami.
Pri poškodení prívodného kábla sa
musí dať vymeniť zákazníckym servi­som alebo autorizovanou opravovňou celý prívod.
– Odsávacia elektrická kefa sa pri čistení
– 1
85SK
Page 86
nesmie nikdy ponárať do vody ani do iných kvapalín.
Po vlhkom čistení kobercov možno so
zariadením pracovať až po úplnom vy­schnutí, pretože inak sa zariadenie môže poškodiť.
Nevysávajte pomocou tohto zariadenia
žiadne zápalky, žeravý popol, ohorky z cigariet ani kvapalinu. Vyhýbajte sa vy­sávaniu tvrdých, ostrých predmetov, pretože môžu poškodiť zariadenie.
Deti sa nesmú zdržiavať v blízkosti
elektrických spotrebičov.
Opravy elektrických spotrebičov môžu
uskutočňovať iba osoby s potrebnou kvalifikáciou. Neodborné opravy môžu používateľovi spôsobiť značné škody.
V prípade vzniku poruchy sa preto lás-
kavo obráťte na špecializovaného pre­dajcu alebo na príslušnú servisnú službu.
Pri nevhodnom alebo nesprávnom pou-
žívaní spotrebiča nemôže byť prevzatá záruka za prípadné škody.
Rešpektujte bezpečnostné pokyny zá-
kladného zariadenia.
Funkcia
Rotačná kefa v elektrickej vysávacej kefke uvoľňuje nečistoty z koberca lepšie ako bežný vysávač. Čistiaci účinok sa tým zin­tenzívňuje.
Uvedenie do prevádzky
Montáž
Teleskopickú vysávaciu rúrku zasuňte
do upínacej objímky sacej hlavice.
Upozornenie: Poistný kolík musí zapad­núť do otvoru. Zasuňte zástrčku sacej hlavice do zá-
suvky na teleskopickej sacej rúre.
Zasuňte koleno sacej hadice do tele-
skopickej sacej rúry a otočte ju, kým bezpečnostný čap nezaskočí do otvoru.
Zasuňte plochú zástrčku teleskopickej
sacej rúry do zásuvky na kolene elek­trickej sacej hadice.
Obrázok Len u vysávača T201: Žltý poistný krú-
žok sacej prípojky vysávača nahraďte priloženým čiernym poistným krúžkom (poz. 5). Na saciu prípojku nasuňte pu­zdro (poz. 4).
Obrázok Elektrickú saciu hadicu zasuňte do sa-
cej prípojky vysávača.
Len u vysávača T 201: Puzdro nasuňte
na poistný krúžok a elektrickú vysáva­ciu hadicu. Skontrolujte pevné dosad­nutie elektrickej vysávacej hadice.
Obrázok Zasuňte zástrčku elektrickej vysávacej
hadice do zásuvky na prednej strane vysávač
Upozornenie:Spotrebič je pripravený na prevádzku. Zapína sa uvedením vysávača do prevádzky, rešpektujte láskavo pokyny príslušného návodu na obsluhu a brožúry „Bezpečnostné pokyny pre mokrý/suchý vysávač“.
a.
Obsluha
Nebezpečenstvo
Neprechádzajte po sieťovom kábli s rotujú­cimi kefami! Po schodoch a cez vysoké prahy zariadenie preneste!
Vňčšie predmety, ako sú zvyšky látok, pa-
piera a pod. najprv odstráňte z podlahy. Za­bránite tak zablokovaniu valca kefky.
Elektrickú vysávaciu kefu zapínajte ale-
bo vypínajte pomocou vypínača na dr­žiaku.
Upozornenie: Ak treba vysávať koberce s dlhými vlasmi, kobercové strapce, kože alebo iné podobné povrchy, musí sa praco­vať s vypnutou valcovou kefou. Upozornenie: Ak sa dá vysávacia hlava iba ťažko posúvať, zníži sa výkon vysáva­ča. Čistiace účinnky sa tým výrazne nega­tívne ovplyvnia.
86 SK
– 2
Page 87
Transport
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Uskladnenie
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prí­stroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia! Vysávacia elektrická kefka sa pri čistení nesmie nikdy ponárať do vody ani do iných kvapalín.
Čistenie valca kefy
Obrázok Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy
prestrihnite nožnicami a odstráňte.
Čistenie koliesok
Ak sa kolieska elektrickej vysávacej kefky ťažko pohybujú: Obrázok Zasuňte skrutkovač do vodiaceho úko-
su a vypáčte kolieska.
Upozornenie: Pri páčení držte dlaň ruky nad kolieskom, aby nevyskočilo. Odstráňte vlasy alebo vlákna navinuté
okolo osiek koliesok.
Kolieska opäť nasaďte. Dbajte na to,
aby osky zapadli na svoje miesto na oboch stranách.
Výmena valca kefy
Obrázok Pomocou skrutkovača uvoľnite zaska-
kovacie háčiky a vyberte kryt dopredu.
Obrázok Otočte elektrickú vysávaciu kefu a vy-
berte kryt telesa.
Valec kefy demontujte.Vytiahnite a vyčistite valčekové ložisko.Valčekové ložisko namontujte.Namontujte valec kefy. Dbajte na to,
aby ozubenie ozubeného remeńa za­padlo do ozubenia pastorka.
Nasaďte kryt telesa.
Nasaďte kryt a rovnomerne ho zatlačte, až kým nezaskočí.
Pomoc pri poruchách
Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prí­stroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Pri preťažení motora, napr. pri zanesení valca kefy, sa zopne ochrana motora proti prehriatiu.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.Skontrolujte valec kefy, či nie je znečis-
tený a prípadne odstráňte predmety,
ktoré ho zasekli. Zariadenie nechajte vychladnúť. Približne po 2 minútach môže byť zariade-
nie znova zapnuté.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas zá­ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj­cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz­nícky servis.
– 3
87SK
Page 88
Technické údaje
Napätie 220-240 V, 50/60 Hz Krytie II Výkon motora
kefy Šírka záberu 240 mm Valec kefy vymeniteľný Pohon kief Ozubený remeň s elek-
Výška 60 mm Hĺbka 120 mm Šírka 280 mm Hmotnosť ~ 1,7 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L Nebezpečnosť
K
pA
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K 0,2 m/s
30 W
tronickou ochranou proti preťaženiu
55 dB(A)
pA
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia­davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Elektrická kefka Typ: 2.641-xxx Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.957-476
88 SK
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva.
CEO
Head of Approbation
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 89
Prije prve uporabe Vašeg uređa-

Hrvatski

upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
Prije prvog stavljanja u pogon obave-
U slučaju oštećenja pri transportu od-
Provjerite prilikom raspakiravanja ne-
ja pročitajte ove originalne radne
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
5.956-249!
mah obavijestite prodavača.
dostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re­ciklirati. Molimo Vas da ambala­žu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklira­ti te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Bate­rije, ulje i slični materijali ne smi­ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrine­te preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal­nu štetu.
Namjensko korištenje
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.
Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcherovi usisavači za suho usisava-
nje.
Električna usisna četka primjenjuje se
za čćenje tekstilnih podova.
Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu, npr. u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama, prodavaonica-
ma, uredima i ostalim poslovnim prosto-
rima.
Sastavni dijelovi uređaja
1 Utikač električnog usisnog crijeva 2 Električno usisno crijevo 3 Utikač usisne glave 4 Tuljak (samo T 201) 5 Sigurnosni prsten (samo T 201) 6 Priključni nastavak 7 Usisna glava s četkom 8 Kotačići 9 Sigurnosni zatik 10 Teleskopska usisna cijev 11 Sklopka uređaja 12 Koljenati nastavak
Sigurnosni napuci
Opasnost
Uređaj ne pokrećite ako je dovodni ka-
bel oštećen ili ako na kućištu primijetite
vidljiva oštećenja.
– Prije svih radova na održavanju i čišće-
nju izvucite strujni utikač iz utičnice.
Ne vucite za kabel kako biste ga izvadili
iz utičnice.
Ne prelazite preko dovodnog kabela
usisavača.
Rotirajuću četku nikada ne dodirujte pr-
stima.
Neispravan dovodni kabel mora u cjelo-
sti zamijeniti servisna služba ili ovlašte-
na radiona.
– 1
89HR
Page 90
Električnu usisnu četku prilikom čće-
nja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Nakon vlažnog čćenja tepiha uređaj
se smije koristiti tek nakon što se tepisi potpuno osuše, jer u suprotnom može doći do oštećenja uređaja.
Uređajem ne usisavajte žigice, užareni
pepeo, opuške ili tekućine. Izbjegavajte usisavanje tvrdih, šiljastih predmeta jer njima možete oštetiti uređaj.
Djecu udaljite od električnih uređaja.Popravke električnih uređaja smiju izvo-
diti samo stručnjaci. Nestručnim po­pravcima mogu nastati značajne opasnosti po korisnika.
Stoga Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svome prodavaču ili ovlaštenoj servisnoj službi.
Ne preuzimamo odgovornost za nena-
mjensko korištenje aparata i pogrešno rukovanje istim.
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka
Vašeg osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotacijska četka u električnoj usisnoj četki odvaja prljavštinu iz sagova bolje od uobi­čajenih usisavača. Time se povećava uči­nak čćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Teleskopsku usisnu cijev utaknite u pri-
ključni nastavak usisne glave.
Napomena: Sigurnosni zatik mora dosjesti u otvor. Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cijevi.
Koljeno električnog usisnog crijeva uta-
knite u teleskopsku usisnu cijev te ga okrećite dok sigurnosni zatik ne dosjed­ne u otvor.
Plosnati utikač teleskopske usisne cije-
vi utaknite u utičnicu na koljenu električ- nog usisnog crijeva.
Slika Samo kod usisavača T 201: Žuti sigur-
nosni prsten na usisnom priključku usi-
savača zamijenite priloženim crnim
sigurnosnim prstenom (br. 5). Tuljak
(br. 4) nataknite na usisni priključak. Slika
Električno usisno crijevo utaknite u usi-
sni priključak usisavača. Samo kod usisavača T 201: Tuljak na-
gurajte na sigurnosni prsten i pričvrstite
električno usisno crijevo. Provjerite pri-
čvršćenost električnog usisnog crijeva. Slika
Utikač električ
knite u utičnicu na prednjoj strani usisa-
vača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad. Četka se uključuje stavljanjem usisavača u
pogon, te se stoga treba pridržavati odgo­varajućih uputa za rad i brošure "Sigurno­sni napuci za usisavače za mokro/suho usisavanje".
nog usisnog crijeva uta-
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko strujnog kabela! Preko stepenica i visokih pragova uređaj treba podići i prenijeti!
Prije čćenja uklonite s poda grubu pr-
ljavštinu kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprječava blokiranje
valjkaste četke. Električna usisna četka se uključuje/is-
ključuje sklopkom na ručki. Napomena: Ako se usisavaju sagovi dugih
vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi s isključenom valjkastom četkom. Napomena: Ako se usisna glava teško po­miče, smanjite snagu usisavača. Time se neće bitno ugroziti učinak čćenja.
90 HR
– 2
Page 91
Transport
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi­štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za­tvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu četku prilikom čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Čćenje valjkaste četke
Slika Dlake i niti, koje su se namotale oko
valjkaste četke, prerežite škarama i uklonite.
Čćenje kotačića
Ako se kotačići električne usisne četke teš­ko kreću: Slika Izvadite kotačiće koristeći se pritom od-
vijačem kao polugom.
Napomena: Pri vađenju držite dlan iznad kotačića kako ne bi odskočio. Uklonite dlake ili niti koje su se obmota-
le oko osovina kotačića.
Ponovo umetnite kotačiće, pritom pazi-
te na obostrano uskakanje osovina.
Zamjena valjkaste četke
Slika Odvijačem odvijte uskočnu kuku te ski-
nite poklopac prema naprijed. Slika
Okrenite električnu usisnu četku i skini-
te poklopac kućišta.
Skinite valjkastu četku.Skinite i očistite ležaj valjka.Ugradite ležaj valjka.Namjestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara
s utorima.
Umetnite poklopac kućišta.Postavite poklopac i ravnomjerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr. usli­jed blokiranja valjkaste četke zaštita od pre­grijavanja isključuje motor.
Izvucite strujni utikač.Provjerite je li vajkasta četka zaprljana
te po potrebi uklonite ukliještene pred-
mete. Ostavite uređaj da se ohladi. Uređaj je nakon otprilike 2 minute ponovo
spreman za rad.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri­buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri­jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi­zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
– 3
91HR
Page 92
Tehnički podaci
Napon 220-240 V, 50/60 Hz Stupanj zaštite II Snaga motora
za četke Širina čćenja 240 mm Valjkasta četka zamjenjiva Pogon četki Zupčasti remen s elek-
Visina 60 mm Dubina 120 mm Širina 280 mm Težina ~ 1,7 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335­2-69
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
Vrijednost vibra­cije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
30 W
tronskom zaštitom od preopterećenja
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za­misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni­ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz­mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Električna četka Tip: 2.641-xxx Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-476
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
92 HR
CEO
Head of Approbation
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 93
Pre prve upotrebe Vašeg

Srpski

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
U slučaju oštećenja pri transportu
Proverite prilikom raspakovavanja da li
uređaja pročitajte ove originalno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
odmah obavestite prodavca.
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Namensko korišćenje
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.
Kao osnovni usisni uređaji koriste se
Kärcher-ovi usisivači za suvo
usisavanje.
Električna usisna četka se koristi za
čćenje tekstilnih podova.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Sastavni delovi uređaja
1 Utikač električnog usisnog creva 2 Električno usisno crevo 3 Utikač usisne glave 4 Spojnica (samo T 201) 5 Sigurnosni prsten (samo T 201) 6 Priključni nastavak 7 Usisna glava sa četkom 8Točkići 9 Sigurnosni klin 10 Teleskopska usisna cev 11 Prekidač uređaja 12 Zakrivljeni nastavak
Sigurnosne napomene
Opasnost
Uređaj ne pokrećite ako je dovodni kabl
oštećen ili ako na kućištu primetite
vidljiva oštećenja.
Pre svih radova na održavanju i
čćenju izvucite strujni utikač iz
utičnice.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
Ne prelazite preko dovodnog kabla
usisivača.
Rotirajuću četku nikada ne dodirujte
prstima.
Neispravan dovodni kabl mora u celosti
zameniti servisna služba ili ovlašćena
radionica.
– 1
93SR
Page 94
Električnu usisnu četku prilikom
čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
Nakon vlažnog čćenja tepiha uređaj
sme da se koristi tek nakon što se tepisi potpuno osuše, jer u suprotnom može doći do oštećenja uređaja.
Uređajem ne usisavajte šibice, užareni
pepeo, opuške ili tečnosti. Izbegavajte usisavanje tvrdih, šiljatih predmeta jer njima možete oštetiti uređaj.
Decu udaljite od električnih uređaja.Popravke električnih uređaja smeju da
izvode samo stručnjaci. Nestručnim popravkama mogu nastati značajne opasnosti po korisnika.
Zato Vas molimo da se u slučaju
smetnji obratite svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi.
Ako se uređaj upotrebljava nenamenski
ili nepravilno, ne preuzimamo odgovornost za eventualne štete.
Molimo Vas da se pridržavate
sigurnosnih napomena Vašeg osnovnog uređaja.
Funkcija
Rotaciona četka u električnoj usisnoj četki odvaja prljavštinu iz tepiha bolje od uobičajenih usisivača. Time se povećava učinak čćenja.
Stavljanje u pogon
Montaža
Teleskopsku usisnu cev utaknite u
priključni nastavak usisne glave.
Napomena: Sigurnosni klin mora da uskoči u rupu. Utikač usisne glave utaknite u utičnicu
na teleskopskoj usisnoj cevi.
Koleno električnog usisnog creva
utaknite u teleskopsku usisnu cev i okrećite ga dok sigurnosna čivija ne uskoči u rupu.
Pljosnati utikač teleskopske usisne cevi
utaknite u utičnicu na kolenu električnog usisno creva.
94 SR
Slika Samo kod usisivača T 201: Žuti
sigurnosni prsten na usisnom priključku
usisivača zamenite priloženim crnim
sigurnosnim prstenom (br. 5). Spojnicu
(br. 4) nataknite na usisni priključak. Slika
Električno usisno crevo utaknite u
usisni priključak usisivača. Samo kod usisivača T 201: Spojnicu
nagurajte na sigurnosni prsten i
pričvrstite električno usisno crevo.
Proverite pričvršćenost elektri
usisnog creva. Slika
Utikač električnog usisnog creva
utaknite u utičnicu na prednjoj strani
usisivača.
Napomena: Uređaj je spreman za rad. Četka se uključuje stavljanjem usisivača u
pogon, stoga se treba pridržavati odgovarajućeg uputstva za rad i brošure "Sigurnosne napomene za usisivače za mokro/suvo usisavanje".
čnog
Rukovanje
Opasnost
Nemojte rotirajućim četkama prelaziti preko strujnog kabla! Preko stepenica i visokih pragova uređaj treba da se podigne i prenese!
Pre čćenja sa poda uklonite veće
predmete kao što su komadići tekstila,
papir itd. Time se sprečava blokiranje
valjkaste četke. Električna usisna četka se uključuje/
isključuje prekidačem na ručki. Napomena: Ako se usisavaju tepisi dugih
vlakana, rese, krzna ili slično, mora se raditi sa isključenom valjkastom četkom. Napomena: Ako se usisna glava teško pomera, smanjite snagu usisivača. Time se neće bitno ugroziti učinak čćenja.
– 2
Page 95
Transport
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Nega i održavanje
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
Oprez
Opasnost od oštećenja! Električnu usisnu četku prilikom čćenja nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
Čćenje valjkaste četke
Slika Dlake i vlakna, koja su se namotala oko
valjkaste četke, prerežite makazama i uklonite.
Čćenje točkića
Ako se točkići električne usisne četke teško kreću: Slika Izvadite točkiće koristeći se pritom
odvijačem kao polugom.
Napomena: Pri vađenju držite dlan iznad točkića kako ne bi odskočio. Uklonite dlake ili vlakna koja su se
omotala oko osovina točkića.
Ponovo umetnite točkiće, pritom pazite
na obostrano uskakanje osovina.
Zamena valjkaste četke
Slika Odvijačem odvijte uskočnu kuku pa
skinite poklopac prema napred. Slika
Okrenite električnu usisnu četku i
skinite poklopac kućišta.
Skinite valjkastu četku.Skinite i očistite ležaj valjka.Ugradite ležaj valjka.Namestite valjkastu četku. Pazite da se
ozubljenje zupčastog remena podudara
sa utorima.
Umetnite poklopac kućišta.Postavite poklopac i ravnomerno ga
pritisnite da se uglavi.
Otklanjanje smetnji
Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
U slučaju preopterećenja motora npr. zbog blokiranja valjkaste četke zaštita od pregrevanja isključuje motor.
Izvucite strujni utikač.Proverite da li je vajkasta četka
zaprljana pa po potrebi otklonite
zaglavljene predmete. Ostavite uređaj da se ohladi. Uređaj je nakon otprilike 2 minuta ponovo
spreman za rad.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
– 3
95SR
Page 96
Tehnički podaci
Napon 220-240 V, 50/60 Hz Klasa zaštite II Snaga motora
za četke Širina čćenja 240 mm Valjkasta četka zamenljiva Pogon četki Zupčasti remen sa
Visina 60 mm Dubina 120 mm Širina 280 mm Težina ~ 1,7 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K 0,2 m/s
30 W
elektronskom zaštitom od preopterećenja
55 dB(A)
2 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Električna četka Tip: 2.641-xxx Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
96 SR
5.957-476
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.
CEO
Head of Approbation
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 97
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Преди първото пускане в експлоата-
ция непременно прочетете Упътва­нето за експлоатация № 5.956-249!
– При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повре­дени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо­гат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при до­машните отпадъци, а ги пре­дайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен­ни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат ната среда. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
в окол-
Символи в Упътването за
работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни по­вреди или материални щети.
Употреба по
предназначение
Предупреждение
Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.
Като основен уред за смукане се из-
ползват прахосмукачките на „Karcher"
Електрическата четка за всмукване
се използва за почистване на по­върхности с килими.
– Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем.
Елементи на уреда
1 Щекер на електрическия всмукате-
лен маркуч
2 Електрически маркуч за всмукване 3 Щекер на всмукателната глава 4 втулка (само T 201) 5 обезопасяващ пръстен (само T 201) 6 Присъединителен щуцер 7 всмукателна глава с четка 8 Ролки 9 Обезопасяващ щифт 10 Телескопична тръба 11
Ключ на уреда
12 Коляно
– 1
97BG
Page 98
Указания за безопасност
Опасност
– Не експлоатирайте уреда, ако е по-
вреден захранващият кабел или по корпуса на уреда има видими повреди.
Преди всякакви работи по поддръж-
ката и почистването на уреда, из­тегляйте щепсела от контакта на електромрежата.
– Никога не изтегляйте захранващия
кабел от контакта, като го дърпа­те за кабела.
– Не преминавайте и не притискайте
захранващия кабел на прахосмукач­ката.
Никога не докосвайте с ръка или
пръсти въртящата се четка.
Дефектният захранващ кабел
трябва да се смени от нашата служба за работа с клиенти или от оторизиран сервиз.
Никога не потапяйте електриче-
ската четка за смукане за почист­ване във вода или други течности.
– След почистване с мокро на килими
можете да използвате уреда едва след пълното им изсъхване, в про­тивен случай уредът Ви може да се повреди.
Не засмуквайте с уреда кибритени
клечки, тлееща пепел, фасове от цигари или течност. Избягвайте всмукването на твърди, остри предмети, тъй като те могат да повредят уреда.
Не допускайте деца в близост до
електрически уреди.
– Поправките на електроуреди тряб-
ва да се извършват само от отори­зирани специалисти. Неправилно или несъответно извършените по­правки могат да предизвикат зна­чителни рискове за обслужващия уреда.
– Поради това молим, при повреди да
се обръщате към съответната
фирма – дистрибутор или към ото­ризирания сервиз, в най-оптимална близост до Вас.
Ако уредът е използван не по пред-
назначение или неправилно, не се поема гаранция за евентуални по­вреди.
Молим, съблюдавайте указанията
за безопасност на основния Ви уред.
Функция
Въртящата се четка на електрическата четка за всмукване разтваря мръсотия­та в килимите по-добре от обичайните прахосмукачки. Това гарантира по-до­бър ефект от почистването.
Пускане в експлоатация
Монтаж
Поставете телескопичната тръба в
присъединителния щуцер на всмука­телната глава.
Указание: Обезопасяващият щифт трябва да
Включете щекера на всмукателната
Поставете огънатия/прегънатия еле-
Включете плоския щекер на телеско-
Фигура
Само при прахосмукачки T 201: Сме-
прилегне в отвора.
глава в контакта на телескопичната тръба.
мент на електрическия всмукателен маркуч в телескопичната тръба и го завъртете, докато обезопасяващият щифт прилегне в отвора.
пичната тръба в контакта на огъна­тия елемент на електрическия всмукателен маркуч.
нете жълтия обезопасяващ пръстен на връзката за всмукване на прахо­смукачката с включения в обема на доставката черен обезопасяващ пръстен (позиция 5). Избутайте втул­ката (поз. 4) на извода за всмукване.
98 BG
– 2
Page 99
Фигура Поставете електрическия всмукате-
лен маркуч във входа за всмукване на прахосмукачката.
Само при прахосмукачки T 201: По-
ставете втулката върху обезопасява­щия пръстен и обезопасете електрическия всмукателен маркуч. Проверете дали електрическият всмукателен маркуч е прилегнал до­бре.
Фигура  Включете щекера на електрическия
всмукателен маркуч в контакта на предната страна на
Указание:Уредът е в готовност за експло­атация. Включването се извършва чрез пускане на прахосмукачката в експлоата­ция, моля съблюдавайте съответното упътване за работа както и брошурата „Указания за безопасност за прахосмукач­ки за сухо/мокро почистване.
прахосмукачката.
Обслужване
Опасност
Никога не преминавайте с въртящите се четки върху захранващия кабел! При преминаване на стълби и високи праго­ве пренасяйте уреда!
Преди почистването отстранете от
пода по-едрите замърсявания, като например текстилни парчета, хартия и др. Така се избягва блокирането на вала на четките.
Включете/изключете електрическа-
та четка за
Указание: Ако се налага да почиствате дебели килими, силно влакнести тек­стилни покрития или кожи с косъм или подобни материали, трябва да работите с изключен вал за четките. Указание: Ако всмукателната глава се из­бутва трудно, намалете мощността на прахосмукачката. При това ефектът от по­чистването не
смукане от дръжката.
се повлиява съществено.
Tранспoрт
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид те­глото на уреда.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и прео­бръщане.
Съхранение
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид те­глото на уреда.
Съхранението на този само във вътрешни помещения.
уред е позволено
Грижи и поддръжка
Опасност
Преди всички дейности по уреда той трябва да се изключи и да се извади щепсела или щепсела на прахосмукач­ката.
Внимание
Опасност от увреждане! Никога не по­тапяйте електрическата четка за всмукване за почистване във вода или други течности.
Почистване на валяка с четка
Фигура Косми и влакна, навили се върху
вала на четките, разрежете и отстранете.
с ножица
– 3
99BG
Page 100
Почистване на ролките
Когато ролките на електрическата четка за всмукване започнат да се движат трудно: Фигура Поставете отвертка във водещите
отвори и избутайте ролките навън.
Указание: При избутване и изваждане на ролките дръжте дланта си над ролка­та, за да не отскочи при изваждането. Отстранете космите или влакната,
които са се навили ролките.
Отново поставете ролките, внима-
вайте за двустранното прилягане на осите.
около осите на
Сменете валяка с четка
Фигура Освободете блокиращите приспосо-
бления с отвертка и обърнете капака напред.
Фигура Завъртете електрическата четка за
смукане обратно и свалете капака на корпуса.
Демонтирайте валяка с четка.Изтеглете лагерите за вала и ги по
чистете.
Монтирайте лагерите за вала.Монтирайте валяка на четката. Вни-
мавайте за това, зъбците на зъбча­тия ремък да съвпаднат със зъбните колела.
Поставете капака на корпуса.Поставете капака и притиснете рав-
номерно, докато прилегне добре.
-
Помощ при неизправности
Опасност
Преди всички дейности по уреда той трябва да се изключи и да се извади щепсела или щепсела на прахосмукач­ката.
При претоварване на двигателя, напри­мер посредством блокирането на вала на четката, защитата от прегряване из­ключва двигателя.
Издърпайте щепсела.Валяка на четката да се провери за
замърсявания и
странят блокиращите предмети. Уреда да се остави да се охлади. След прибл. 2 минути уредът може отно-
во да се включи.
евентуално да се от-
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту­ални повреди на Вашия уред ще отстра­ним в рамките на гаранционния безплатно, ако се касае за дефект в ма­териалите или при производство. В га­ранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизи­ран сервиз, като представите касовата бележка.
срок
100 BG
– 4
Loading...