KARCHER SC1 EASY FIX PREMIUM, SC1 PREMIUM, SC2, SC2 EASY FIX PREMIUM, SC2 EASY FIX PREMIUM BLANC User Manual

KARCHER SC1 EASY FIX PREMIUM, SC1 PREMIUM, SC2, SC2 EASY FIX PREMIUM, SC2 EASY FIX PREMIUM BLANC User Manual

Deutsch

3

English

8

Français

12

Italiano

17

Nederlands

22

Español

27

Português

32

Dansk

37

Norsk

41

Svenska

45

Suomi

49

Ελληνικά

53

Türkçe

58

Русский

62

Magyar

68

Čeština

73

Slovenščina

77

Polski

81

Româneşte

86

Slovenčina

91

Hrvatski

96

Srpski

100

Български

104

Eesti

109

Latviešu

113

Lietuviškai

117

Українська

121

Қазақша

126

O‘zbek

131

ΔϳΒήόϠ

138

59655610 (11/14)

2

Sicherheitshinweise für Dampfreiniger

Lesen Sie vor der ers-

ten Benutzung Ihres

Gerätes diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund

Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.

Am Gerät angebrachte Warnund Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu

Sachschäden führen kann.

Elektrische Komponenten

GEFAHR

Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.

Dampfstrahl nicht direkt auf

Betriebsmittel richten, die elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. der Innenraum von Öfen.

Geräte ohne abnehmbaren Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss befüllen, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.

Stattdessen zur Befüllung ein Gefäß verwenden.

Das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss und Dampfschlauch, auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen.

Bei Beschädigungen das Gerät nicht benutzen.

Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.

Einen beschädigten Dampfschlauch unverzüglich austauschen. Es darf nur ein vom

Hersteller empfohlener Dampfschlauch verwendet werden.

Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.

DE – 1

3

Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger durchführen.

Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Die Verbindung Netzan- schluss-/Verlängerungslei-

tung darf nicht im Wasser liegen.

WARNUNG

Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.

Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.

In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, das Gerät nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter betreiben.

Nur spritzwassergeschützte elektrische Verlängerungsleitungen mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden

Kupplungen an der Netzanschlussoder Verlängerungsleitung nur durch solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischen Festigkeit ersetzen.

Vorsicht bei der Reinigung von gefliesten Wänden mit

Steckdosen.

VORSICHT

Darauf achten, dass Netzanschlussund Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.

Sicherer Umgang

GEFAHR

Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.

Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.

Beim Einsatz des Gerätes in

Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.

Keine Gegenstände abdampfen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.

Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfernung mit der Hand berühren oder auf Menschen

4

DE – 2

oder Tiere richten (Verbrühungsgefahr).

Den Wartungs-/ Sicherheitsverschluss nie während des Betriebs öffnen. Gerät zuvor abkühlen lassen.

Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze einfüllen!

Verbrühungsgefahr bei heißem Kessel. Vor dem Einfüllen von Wasser Kessel ab-

kühlen lassen.

Betrifft nicht SC 3 Geräte.

Verbrühungsgefahr durch hohen Wasseraustrag, wenn das Gerät bei der Anwendung mehr als 30° seitlich ge-

kippt wird.

Betrifft nur SC 1 Geräte.

WARNUNG

Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das

Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.

Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.

Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Gerät von Kindern fernhalten, solange es eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist.

Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung betreiben oder lagern!

Den Dampfhebel / die Dampftaste bei Betrieb nicht festklemmen.

Das Gerät nur einschalten, wenn sich Wasser im Kessel befindet. Das Gerät kann sonst überhitzen (siehe Hilfe bei Störungen).

Beim Trennen von Zubehörteilen kann heißes Wasser heraustropfen! Gerät abkühlen lassen.

Zubehör nie vom Gerät trennen, solange Dampf austritt!

VORSICHT

Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.

Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren

(z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Kessel füllen, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.

DE – 3

5

ACHTUNG

Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten und Netzstecker ziehen.

Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C betreiben.

Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.

Bei Standgeräten

VORSICHT

Das Gerät auf festen, ebenen

Untergrund abstellen, um einen sicheren Stand zu gewährleisten.

Das Gerät während der Reinigungsarbeit nicht tragen.

Entkalken des Kessels

Betrifft nicht SC 3 Geräte.

VORSICHT

Während des Entkalkens den Sicherheitsverschluss nicht auf das Gerät schrauben.

Den Dampfreiniger nicht benutzen, solange noch Entkalkungsmittel im Kessel ist.

Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers mit der Entkalkerlösung. Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen angreifen.

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benut-

zers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Symbole auf dem Gerät

Symbole je nach Gerätetyp.

VORSICHT

Die Oberflächen des

Geräts werden während des Gebrauchs wahrscheinlich heiß!

Verbrühungsgefahr

durch Dampf! Betriebsanleitung lesen!

Zubehör Dampfreiniger

(je nach Ausstattung)

Bügeleisen

GEFAHR

Heißes Dampfdruck-Bügelei- sen und heißer Dampfstrahl!

Andere Personen auf mögliche Verbrennungsgefahr hinweisen. Nie den Dampfstrahl auf Personen oder Tiere richten (Verbrühungsgefahr). Mit heißem Dampfdruck-Bügelei- sen keine elektrischen Leitungen oder brennbaren Gegenstände berühren.

Das Dampfdruck-Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädi-

gungen aufweist oder undicht ist.

WARNUNG

Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.

6

DE – 4

Dampfturbo-Bürste

VORSICHT

Längere Benutzungsdauer der Dampfturbo-Bürste kann zu vibrationsbedingten

Durchblutungsstörungen in den Händen führen (Fingerkribbeln, kalte Finger). Tritt dies ein, bitte Arbeitspausen einlegen.

Eine allgemeine Dauer für die

Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:

Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).

Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.

Durch Pausen unterbrochener Betrieb ist besser als ununterbrochener Betrieb.

Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung der

Dampfturbo-Bürste und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.

DE – 5

7

Safety Instructions for Steam Cleaners

Please read these safety instructions and the original operating in-

structions prior to the initial use of your appliance. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.

Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.

Warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for the safe operation.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Electric components

DANGER

Never use the appliance in pools containing water.

Do not level the steam jet directly at equipment that contains electrical components, such as the inside of ovens.

Do not fill the appliance without a removable water tank directly via the water connection as long as it is connected to the mains. Instead, use a jar for filling it.

Check the appliance and the accessories, especially the power cord, the safety lock and the steam hose for proper condition.

Do not use the appliance in case of damage.

If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.

Promptly replace a damaged steam hose. You may only use a steam hose that is recommended by the manufacturer.

Never touch the mains plug and the socket with wet hands.

Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.

8

EN – 1

Repair works may only be performed by the authorized customer service.

The connection between the power cord and extension cable must not lie in water.

WARNING

The appliance may only be connected to an electric supply that has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.

The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate of the appliance.

In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appliance to sockets with a series connected RCD adapter.

Only use splash-proof electrical extension cables with a minimum cross-section of

3x1 mm²

Replace couplings at the power cord or extension cable only with couplings that have the same protection against splashing water and the same mechanical strength.

Be very careful while cleaning tiled walls with sockets.

CAUTION

Make sure that the power cord or extension cable is not damaged by running over, pinching, dragging or the like.

Protect the power cords from heat, oil, and sharp edges.

Safe handling

DANGER

The user must use the appliance as intended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.

The appliance may not be operated in explosive atmospheres.

If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.

Do not use the appliance if it fell down, is visibly damaged or leaking.

Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. asbestos).

Never touch the steam jet from a short distance with your hands and never direct the steam jet to persons or animals (risk of scalds).

Never open the maintenance

/ safety lock during operation. Allow appliance to cool down first.

Do not fill in detergents or other additives!

Risk of scalding when the boiler is hot. Allow the boiler to cool down prior to filling in

water.

Does not apply to SC 3 devices.

EN – 2

9

Risk of scalding due to high water discharge if the device is tilted to the side more than

30° during use.

Only applies to SC 1 devices.

WARNING

The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.

This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.

Children must not play with this appliance.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Keep appliance out of reach of children as long as it is switched on or hasn't cooled down.

Operate or store the appliance only in accordance with the description or illustration!

Do not wedge the steam lever

/ the steam button during operation.

Only switch on the appliance when there is water in the boiler. Otherwise the appli-

ance might overheat (see Troubleshooting).

Hot water may drip out of the accessory parts while you are detaching them! Allow appliance to cool down.

Never separate accessories from the appliance as long as steam is escaping!

CAUTION

Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance to prevent accidents or damage.

Never fill solvents, solventcontaining liquids or undiluted acids (e.g. detergents, benzene, paint thinner, and acetone) into the boiler as these substances affect the materials used on the appliance.

Never leave the appliance unattended as long as it is in

operation.

ATTENTION

In case of longer breaks and after use, switch the appliance off at the main switch / appliance switch and pull the mains plug.

Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.

Protect the unit from rain. Do not store outside.

With standard appliances

CAUTION

Place the appliance on a solid, even ground to ensure a safe footing.

Do not carry the appliance during cleaning work.

10

EN – 3

Descaling the boiler

Does not apply to SC 3 devices.

CAUTION

Do not screw the safety lock onto the appliance during decalcification.

Do not use the steam cleaner as long as there is decalcifying agent in the boiler.

Be careful when filling and draining the steam cleaner with the decalcifying solution. The decalcifying solution can corrode sensitive surfaces.

Safety Devices

CAUTION

Safety devices protect the user and may not be modified or bypassed.

Symbols on the machine

Symbols depending on unit type.

CAUTION

Surfaces are liable to get hot during use!

Danger of scalding by steam!

Please read the operat- ing instructions!

Accessories steam cleaner

(depending on model)

Steam iron

DANGER

The steam pressure iron is hot and so is the steam jet.

Point out to other people the possible risk of being scalded or burnt. Never direct the steam jet at people or animals (risk of scalding). Do not

touch any electrical leads or combustible objects with the hot steam pressure iron.

The steam pressure iron must not be used if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it leaks.

WARNING

The steam pressure iron must be used and placed on a stabile surface.

Steam turbo-brush

CAUTION

Using the turbo steam brush for longer periods can lead to circulation problems in the hand caused by hands (finger cramps, cold fingers). Please take a break if that happens.

It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on

several factors:

Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers).

A firm grip impedes blood circulation.

By pauses interrupted operation is better than continuous operation.

In case of regular, long-term operation of the turbo steam brush and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.

EN – 4

11

Consignes de sécurité pour nettoyeur à vapeur

Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, lisez les présentes

consignes de sécurité ainsi que le manuel d'utilisation d'origine. Les respecter en conséquence. Conserver ces deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour les remettre au nouveau propriétaire.

En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.

Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les avertissements et les consignes placés sur l'appareil doivent

être respectés.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Composants électriques

DANGER

Ne pas utiliser l'appareil dans des piscines qui contiennent de l'eau.

Ne pas orienter directement le jet de vapeur sur des moyens d'exploitation qui contiennent des composants électriques, comme par ex. la porte intérieur d'un four.

Ne pas remplir des appareils sans réservoir d'eau amovible directement à au raccord d'alimentation en eau s'il est raccordé au réseau électrique. Au lieu de cela, utiliser un récipient pour le remplissage.

Vérifier l'état correct de l'appareil et des accessoires, notamment le câble d'alimentation électrique, la fermeture de sécurité et le flexible vapeur.

Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé.

Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un

électricien agréé.

Un flexible de vapeur endommagé doit immédiatement

12

FR – 1

être remplacé. N'utiliser qu'un flexible vapeur recommandé par le fabricant.

Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.

Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi.

Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'appareil.

La liaison entre le câble d’alimentation et le câble de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau.

AVERTISSEMENT

L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC

60364.

Branchement l’appareil uniquement à du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

Dans les pièces humides, telles que les salles de bain, exploiter l'appareil uniquement s'il est raccordé à une prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont.

Utiliser uniquement des câbles de rallonge dotés

d'une protection contre les projections d'eau d'une section d'au moins 3x1 mm².

Remplacer des raccords de branchement au secteur ou de câble de rallonge uniquement par des raccords ayant la même protection contre les projections d'eau et la même résistance mécanique.

Attention lors du nettoyage de murs carrelés avec prises électriques.

PRÉCAUTION

Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.

Manipulation fiable

DANGER

L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.

Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

FR – 2

13

Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.

Ne pas pulvériser de vapeur sur des objets contenant des substances toxiques (par exemple de l’amiante).

Ne jamais mettre la main à courte distance du jet de vapeur, ou diriger celui-ci sur des personnes ou des animaux (risque de brûlure).

Ne jamais ouvrir la fermeture de maintenance / sécurité pendant le fonctionnement. Faire refroidir l'appareil au préalable.

Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif !

Risque de brûlure si la chaudière est chaude. Avant d'ajouter de l'eau, faire refroi-

dir la chaudière.

Ne concerne pas les appareils SC 3.

Risque de brûlure en raison d'une grande évacuation d'eau si l'appareil est basculé latéralement en cas d'utilisa-

tion de plus de 30°.

Concerne uniquement les appareils SC1.

AVERTISSEMENT

L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces

mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.

N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformément à la description ou à la figure !

Ne pas bloquer le levier de vapeur pendant le fonctionnement.

Mettre l'appareil en marche uniquement s'il y a de l'eau dans la chaudière. Dans le cas contraire, l’appareil risque de surchauffer (voir

Aide en cas de défaut).

De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Laisser refroidir l'appareil.

Ne jamais enlever les acces-

soires de l'appareil tant que de la vapeur sort !

PRÉCAUTION

Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil.

14

FR – 3

Ne jamais remplir le réservoir de solvants, de liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci attaquent les matériaux constituant l'appareil.

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est

en marche.

ATTENTION

Lors de pauses prolongées et après utilisation, mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de l'appareil et débrancher la fiche secteur.

Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures

à 0 °C.

Protéger l'appareil de la pluie.

Ne pas l'entreposer à extérieur.

Pour des appareils à poser

PRÉCAUTION

Poser l'appareil sur un sol ferme et plat pour garantir un bonne assise.

Ne pas porter l'appareil pendant le travail de nettoyage.

Détartrage de la chaudière

Ne concerne pas les appareils SC 3.

PRÉCAUTION

Pendant le détartrage, ne pas revisser la fermeture de sécurité sur l'appareil.

Ne jamais utiliser le nettoyeur

à vapeur tant que la chaudière contient encore du détartrant.

Prudence lors du remplissage et du vidage du nettoyeur vapeur avec la solution détartrante. La solution détartrante peut attaquer les surfaces sensibles.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Symboles sur l'appareil

Symboles en fonction du type de l'appareil.

PRÉCAUTION

Pendant l'usage, les surfaces de l'appareil pourront s'échauffer!

Risque d'ébouillantage par la vapeur!

Lire les instructions de service !

Accessoire pour nettoyage vapeur

(en fonction de l'équipement)

Fer à repasser

DANGER

Le fer à repasser à vapeur et le jet de vapeur sont brûlants.

Prévenir d’autres personnes qu’elles risquent de se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux (risque de blessure). Ne jamais toucher des conduites électriques ni des objets inflammables avec le

FR – 4

15

fer à repasser à vapeur chaud.

Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.

AVERTISSEMENT

Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et posé sur une surface stable.

Brosse turbo vapeur

PRÉCAUTION

Une utilisation prolongée de la brosse turbo vapeur peut entraîner des perturbations de la circulation sanguine dans les mains provoquées par les vibrations (fourmillements dans les doigts, doigts glacés). Si cela se produit, veuillez effectuer une pause dans votre travail.

Il n'est pas possible de définir une durée générale d'utilisation car elle dépend de plu-

sieurs facteurs :

Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, fourmillements dans les doigts).

Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.

Une utilisation interrompue par des pauses est préférable

à une utilisation ininterrompue.

En cas d'utilisation régulière et de longue durée de la brosse turbo vapeur et en cas d'apparition répétée des

symptômes caractéristiques

(par exemple une fourmillements dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.

16

FR – 5

Norme di sicurezza per pulitore a vapore

Prima di utilizzare l'apparecchio per la

prima volta, leggere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso originali, agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.

Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.

Le targhette di avvertimento poste sull'apparecchio forniscono importanti indicazioni in materia di sicurezza.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Componenti elettrici

PERICOLO

Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua.

Non puntare il getto di vapore direttamente sui dispositivi che contengono componenti elettrici quali ad es. il vano interno dei forni.

Non riempire l'apparecchio senza serbatoio d'acqua estraibile direttamente attraverso l'attacco dell'acqua fintanto è collegato alla rete elettrica. Utilizzare a tal proposito un recipiente per il riempimento.

Controllare l'apparecchio e gli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete, il tappo di sicurezza e il tubo flessibile di vapore, sul loro corretto stato.

Non utilizzare l'apparecchio se danneggiato.

Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.

Sostituire immediatamente un tubo flessibile per vapore danneggiato. Utilizzare solo un tubo flessibile per vapore raccomandato dal fabbricante.

Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate.

IT – 1

17

Eseguire gli interventi di manutenzione solo quando la spina è staccata e la pulitrice a vapore è fredda.

Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.

Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo prolunga non

deve trovarsi in acqua.

AVVERTIMENTO

Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

Collegare l'apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta tipo dell'apparecchio.

Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita).

Usare esclusivamente prolunghe di cavi elettrici protetti contro gli spruzzi d'acqua aventi una sezione minima di 3x1 mm².

Sostuire i giunti di raccordo al cavo di collegamento alla rete e alle prolunghe solo con tali che hanno la stessa protezione da spruzzi d'acqua e la stessa resistenza meccanica.

Fare attenzione durante la pulizia di pareti piastrellate in presenza di prese.

PRUDENZA

Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano lesionato o danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di collegamento elettrico dal calore, dall'olio e da spigoli affilati.

Uso sicuro

PERICOLO

L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.

È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.

Rispettare assolutamente le relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio.

Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.

Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dannose per la salute

(p.es. amianto).

Non toccare mai il getto di vapore a distanza ravvicinata e non puntarlo su persone o animali (pericolo di scottature).

18

IT – 2

Mai aprire il coperchio di manutenzione / di sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio. Lasciare raffreddare prima l'apparecchio.

Non aggiungere detergenti o altri additivi!

Pericolo di ustioni se la caldaia è molto calda. Prima di riempire acqua, lasciare raf-

freddare la caldaia.

Non riguarda apparecchi SC 3.

Pericolo di scottatura da troppa acqua che fuoriesce, se durante l'impiego l'apparecchio viene inclinato lateral-

mente più di 30°.

Riguarda solo apparecchi SC 1.

AVVERTIMENTO

L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.

Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.

Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura!

Non bloccare la leva / il tasto vapore durante l'uso.

Accendere l'apparecchio solo se nella caldaia vi è acqua. L'apparecchio potrebbe surriscaldarsi (vedi: Guida in caso di guasti).

Quando si staccano gli accessori possono fuoriuscire gocce d’acqua bollente! Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Mai staccare l'accessorio dall'apparecchio finché fuoriesce vapore!

PRUDENZA

Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.

Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nella caldaia, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.

IT – 3

19

Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzione.

ATTENZIONE

In caso di pause di lavoro prolungate e dopo averlo utilizzato, disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio e staccare la spina di rete.

Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C.

Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.

Per apparecchi verticali

PRUDENZA

Parcheggiare l'apparecchio su suolo solido e regolare per garantire una stabilità sicura.

Non trasportare l'apparecchio durante il lavoro di pulizia.

Decalcificazione della caldaia

Non riguarda apparecchi SC 3.

PRUDENZA

Non riavvitare il tappo di sicurezza sull'apparecchio durante il processo di decalcificazione.

Non usare mai la pulitrice a vapore finché la caldaia contiene ancora del prodotto anticalcare.

Prestare attenzione durante le operazioni di riempimento e di svuotamento della pulitrice a vapore con soluzione an-

ticalcare. La soluzione anticalcare potrebbe aggredire le superfici sensibili.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.

Simboli riportati sull’apparecchio

Simboli a secondo del tipo di apparecchio.

PRUDENZA

Durante l'uso le superfici dell'apparecchio di-

ventano eventualmente troppo calde!

Pericolo di scottatura

dovuto dal vapore!

Leggere le istruzioni per l'uso!

20

IT – 4

Accessori pulitrice a vapore

(in funzione alla dotazione)

Ferro da stiro

PERICOLO

Ferro da stiro a vapore scottante e getto di vapore scottante!

Avvisare le altre persone del pericolo di scottature. Non dirigere mai il getto di vapore verso persone o animali (pericolo di scottature). Non toccare con il ferro da stiro a vapore caldo cavi elettrici oppure oggetti infiammabili.

Il ferro da stiro a vapore non deve essere utilizzato se è caduto a terra, se riporta danni visibili oppure se non è ermetico.

AVVERTIMENTO

Il ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile.

Turbospazzola a vapore

PRUDENZA

Un uso prolungato della turbospazzola a vapore può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni (formicolio, dita fredde).

In questo caso, fare una pausa di lavoro.

Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a di-

versi fattori:

Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente

(dita spesso fredde e formicolio).

Se un oggetto viene afferrato saldamente, la circolazione sanguigna può essere ostacolata.

Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.

Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo della turbospazzola a vapore o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (ad es. formicolio e dita fredde).

IT – 5

21

Veiligheidsinstructies voor stoomreinigers

Lees voor het eerste gebruik van uw appa-

raat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.

Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden.

Waarschuwingsen instructiestickers op het apparaat geven belangrijke aanwijzingen over veilig gebruik.

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Elektrische componenten

GEVAAR

Het apparaat niet in gevulde zwenbaden gebruiken.

Richt de stoomstraal niet direct op bedrijfsmiddelen die elektrische componenten bevatten, zoals de binnenruimte van ovens.

Vul het apparaat zonder afneembaar waterreservoir niet direct boven de wateraansluiting zolang het met het stroomnet is verbonden. Gebruik als alternatief een kom om te vullen.

Controleer het apparaat en de toebehoren, in het bijzonder de stroomaansluitleiding, de veiligheidssluiting en de stoomslang, op een reglementaire toestand.

Gebruik het apparaat niet in geval van beschadigingen.

Een beschadigde stroomleiding onmiddellijk laten vervangen door geautoriseerde klantendienst / bevoegde electricien.

Vervang een beschadigde stoomslang onmiddellijk. Er mag enkel een door de fabrikant aanbevolen stoomslang gebruikt worden.

Neem de netstekker en de contactdoos nooit met vochtige handen vast.

Voer onderhoudswerkzaamheden enkel uit als de net-

22

NL – 1

stekker uitgetrokken en de stoomreiniger afgekoeld is.

Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.

De overgang netaansluiting – verlengsnoer mag niet in het water liggen.

WAARSCHUWING

Het apparaat mag enkel aan een elektrische aansluiting aangesloten zijn die door een elektromonteur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.

Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De spanning moet overeenstemmen met het typeplaatje van het apparaat.

In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het apparaat aansluiten op een stopcontact met een voorgeschakelde aardlekbeveiliging.

Gebruik enkel een spatwaterbeschermde elektrische verlengkabel met een diameter van minstens 3x1 mm².

Vervang koppelingen aan de netaansluitleiding of verlengkabel enkel door koppelingen met dezelfde spatwaterbescherming en mechanische stevigheid.

Opgelet bij de reiniging van betegelde muren met stop-

contacten.

VOORZICHTIG

Let erop dat stroomleidingen en verlengkabels niet aange-

tast of beschadigd worden door overrijden, knellen, rekken o.d. Bescherm de stroomleidingen tegen hitte, olie en scherpe randen.

Veilige omgang

GEVAAR

De gebruiker moet het apparaat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.

Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.

Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.

Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.

Geen voorwerpen afstomen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).

De stoomstraal nooit van dichtbij met de hand aanraken en nooit richten op mensen en dieren (gevaar voor brandwonden).

Open de onderhouds-/ veiligheidssluiting nooit tijdens het bedrijf. Laat het apparaat eerst afkoelen.

Vul geen reinigingsmiddel of andere additieven!

NL – 2

23

Verbrandingsgevaar bij hete ketel Laat de ketel afkoelen

vooraleer water wordt gevuld.

Niet van toepassing voor SC3-apparaten

Verbrandingsgevaar door groot waterverlies als het apparaat bij het gebruik meer dan 30° zijdelings gekanteld

wordt.

Geldt enkel voor SC1-apparaten.

WAARSCHUWING

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/ of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.

Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang het ingeschakeld of niet afgekoeld is.

Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de beschrijving c.q. afbeelding!

Klem de stoomhendel / -knop tijdens het bedrijf niet vast.

Schakel het apparaat enkel in als er zich water in de ketel bevindt. Anders kan het apparaat oververhitten (zie Hulp bij storingen).

Bij het losmaken van toebehoren kan heet water naar buiten druppelen! Laat het apparaat afkoelen.

Scheid de toebehoren nooit van het apparaat zolang stoom naar buiten komt!

VOORZICHTIG

Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden.

Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onverdunde zuren (bv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreservoir omdat die stoffen materialen in het apparaat aantasten.

Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan terwijl het in bedrijf is.

LET OP

Bij langere werkonderbrekingen en na elk gebruik moet het apparaat met de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld en moet de netstekker uitgetrokken worden.

24

NL – 3

Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.

Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.

Bij staande apparaten

VOORZICHTIG

Zet het apparaat op een vaste, effen ondergrond om een veilige positionering te garanderen.

Draag het apparaat niet tijdens de reinigingsopdracht.

Ontkalken van het waterreservoir

Niet van toepassing voor SC3-apparaten

VOORZICHTIG

Schroef de veiligheidssluiting tijdens het ontkalken niet op het apparaat.

Gebruik de stoomreiniger niet zolang nog ontkalkingsmiddel in de ketel zit.

Wees voorzichtig bij het vullen en ledigen van de stoomreiniger met de ontkalkingsoplossing. De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken aantasten.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.

Symbolen op het toestel

Symbolen in functie van het apparaattype

VOORZICHTIG

De oppervlakken van

het apparaat worden tijdens het gebruik waarschijnlijk heet!

Verbrandingsgevaar

door damp! Gebruiksaanwijzing lezen!

Toebehoren stoomreiniger:

(afhankelijk van de uitvoering)

Strijkijzer

GEVAAR

Heet stoomstrijkijzer en hete stoomstraal!

Wijs andere personen op eventueel verbrandingsgevaar. Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren (verbrandingsgevaar). Raak met het hete stoomstrijkijzer geen elektrische leidingen of brandbare voorwerpen aan.

Wanneer het stoomstrijkijzer

gevallen is, mag het niet gebruikt worden indien zichtbare schade is ontstaan of wanneer het apparaat lekt.

WAARSCHUWING

Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en opgeborgen worden op een stabiele ondergrond.

NL – 4

25

Turboborstel

VOORZICHTIG

Langere gebruiksduur van de turboborstel kan door de trillingen leiden tot doorbloedingsstoornissen in de handen (kriebelende vingers, koude vingers). Las een pauze in als dat optreedt.

Een algemene duur voor het gebruik kan niet vastgelegd

worden aangezien dat afhangt van verschillende factoren:

persoonlijke aanleg tot slechte bloedsomloop (vaak koude vingers, kriebelende vingers).

Stevig grijpen hindert de bloeddoorstroming.

Een door pauzes onderbroken werking is beter dan on-

onderbroken werken.

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van de turboborstel en bij herhalend optreden van overeenkomstigesymptomen (bv. kriebelende vingers, koude vingers) adviseren wij een medisch onderzoek.

26

NL – 5

Indicaciones de seguridad para la limpiadora de vapor

Antes de poner en marcha por primera

vez el aparato, lea estas indicaciones de seguridad y siga el manual de instrucciones original. Actúe de acuerdo a él. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.

Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.

Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Componentes eléctricos

PELIGRO

No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua.

No dirigir el chorro de vapor directamente sobre equipos de producción que contengan componentes eléctricos, como p. ej. el interior de hornos.

No llenar los equipos sin depósito de agua extraíble directamente a través de la toma de agua, mientras esté conectado a la red. Utilizar en su lugar un recipiente para rellenarlo.

Examinar el estado del equipo y el accesorio, especialmente el cable de conexión, el cierre de seguridad y la manguera de vapor.

No utilizar el aparato si está dañado.

Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.

Cambiar inmediatamente el tubo de vapor dañado. Solo debe utilizarse una manguera de vapor recomendada por el fabricante.

No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos húmedas.

ES – 1

27

Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Los trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.

La conexión del cable de co-

nexión a red y del cable alargador no deben sumergirse en agua.

ADVERTENCIA

El equipo solo se puede conectar a una toma eléctrica que haya sido instalada por un electricista conforme a IEC 60364.

Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión tiene que coincidir con la placa de características del equipo.

En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de corriente de defecto.

Utilizar solo prolongadores de protección eléctricos contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm².

Sustituir los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador por unos con protección contra salpicaduras de agua y la misma resistencia mecánica.

Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes.

PRECAUCIÓN

Tener cuidado de no atropellar, aplastar o tirar del cable de alimentación o el conducto de prolongación para evitar dañarlos o estropearlos. Proteger los cables de alimentación del calor, el aceite y los bordes afilados.

Manipulación segura

PELIGRO

El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta. Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de trabajar con el aparato.

Está prohibido el funcionamiento en zonas donde haya riesgo de explosión.

Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes.

No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está dañado o no es estanco.

No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).

No toque nunca de cerca el chorro de vapor ni lo ponga al alcance de personas o animales (peligro de escaldamiento).

No abrir nunca el cierre de mantenimiento/seguridad durante el funcionamiento. Deje enfriar primero el aparato.

28

ES – 2

No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo.

Riesgo de quemaduras si la caldera está caliente. Antes de rellenar, dejar enfríar el

agua de la caldera.

No se refiere a los equipos SC 3.

Riesgo de escaldamiento por gran cantidad de agua cuando el aparato se bascula más de 30º hacia el lateral durante

el uso.

Solo afecta a los aparatos SC 1.

ADVERTENCIA

Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.

Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.

Los niños no pueden jugar con el aparato.

Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

Mantener los aparatos alejados de los niños mientras estén conectados o no se hayan enfriado.

Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con la descripción o la ilustración.

Durante el funcionamiento, la palanca/tecla de vapor no debe estar bloqueada.

Conecte solo el aparato si hay agua en la caldera. De lo contrario, el aparato podría sobrecalentarse (véase la ayuda para las averías).

Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya que puede gotear agua caliente de ellos. Deje enfriar el aparato.

¡No desconectar el accesorio del aparato mientras esté saliento vapor!

PRECAUCIÓN

Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo.

No echar nunca en la caldeara disolventes, líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.

No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.

CUIDADO

En caso de pausas de trabajo prolongadas y tras su uso, desconectar y desenchufar el aparato con el interruptor principal/interruptor del aparato.

ES – 3

29

No operar el equipo a temperaturas inferiores a 0 ºC.

Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.

Para aparatos de suelo

PRECAUCIÓN

Colocar el aparato sobre un suelo estable y llana, para garantizar mayor seguridad.

No llevar el aparato durante la limpieza.

Desincrustación de la cal de la caldera

No se refiere a los equipos SC 3.

PRECAUCIÓN

Durante la descalcificación no atornille el cierre de seguridad en el aparato.

No emplee bajo ningún concepto el dispositivo limpiador de vapor mientras la caldera contenga produto desincrustante.

Precaución a la hora de rellenar y vaciar la limpiadora a vapor con la solución descalcificante. La solución descalcificadora puede estropear las superficies delicadas.

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN

Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar.

Símbolos en el aparato

Símbolos dependiendo del tipo de equipo.

PRECAUCIÓN

¡Las superficies del

aparato probablemente se calientan durante el uso!

¡Peligro de escalda-

miento por el vapor!

¡Leer el manual de ins- trucciones!

Accesorios limpiadora a vapor

(según equipamiento)

Plancha

PELIGRO

¡Plancha de vapor a presión caliente chorro de vapor caliente!

Avisar a otras personas del posible riesgo de quemaduras. No dirigir el chorro de vapor nunca a personas ni animales (peligro de escaldamiento). No tocar conductos eléctricos u objetos inflamables con la plancha de vapor a presión caliente.

La plancha de vapor a presión no se puede utilizar si se ha caido, presenta daños o no es estanca.

ADVERTENCIA

La plancha de vapor a presión se tiene que utilizar y aparcar en una superficie estable.

30

ES – 4

Loading...
+ 110 hidden pages