Karcher K Silent User guide

Page 1
K Silent
Deutsch 4 English 8 Français 12 Italiano 17 Español 21 Português 25 Nederlands 30 Türkçe 34 Svenska 38 Suomi 42 Norsk 46 Dansk 50 Eesti 54 Latviešu 58 Lietuviškai 62 Polski 66 Magyar 71 Čeština 75 Slovenčina 79 Slovenščina 83 Româneşte 87 Hrvatski 92 Srpski 96
Ελληνικά 100 Русский 105 Українська 109 Қазақша 114 Български 119
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
124
59809550 (08/24)
Page 2
A3B C
2
Page 3
D E
F G
H
Page 4

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Symbole auf dem Gerät ...................................... 4
Sicherheitseinrichtungen..................................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Gerätebeschreibung ............................................ 4
Montage .............................................................. 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Betrieb ................................................................. 5
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 7
Technische Daten ................................................ 7
EU-Konformitätserklärung ................................... 7

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Symbole auf dem Gerät

Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Sicherheitseinrichtungen

WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Schwere Verletzungen durch fehlende, veränderte bzw. unwirksame Sicherheitseinrichtungen. Umgehen bzw. entfernen Sie nicht die Sicherheitsein­richtungen und machen Sie diese nicht unwirksam. Si­cherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.

Verriegelung Hochdruckpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

Auto-Stopp-Funktion

Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird, schaltet die Pumpe wieder ein.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei­nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin­gen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi­nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser­strahl bestimmt.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung

Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A
1 Kupplung für den Wasseranschluss 2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 3 Hochdruckanschluss 4 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON” 5 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung 6 Tragegriff
7 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch 8 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
9 Aufbewahrung für Strahlrohre 10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 11 Klammer für Netzanschlussleitung 12 Hochdruckschlauch
4 Deutsch
Page 5
13 Hochdruckpistole 14 Klammer zum Anschließen / Trennen des Hoch-
druckschlauchs
15 Verriegelung Hochdruckpistole 16 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert werden.
17 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
schmutzungen
18 eco!Booster Strahlrohr 19 eco!Booster Düse 20 Schaumdüse mit Reinigungsmitteltank 21 *Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens 7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
* zusätzlich erforderlich

Montage

Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an das Gerät montieren.
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung B
montieren

Inbetriebnahme

1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch abwickeln und mögliche Schlaufen und Verdrehungen lösen.
3. Den Hochdruckschlauch am Gerät anschließen. a Die Klammer an der Kupplung hochziehen. b Den Hochdruckschlauch in die Kupplung ste-
cken.
c Die Klammer an der Kupplung nach unten drü-
cken.
Abbildung C
4. Den Hochdruckschlauch an der Hochdruckpistole anschließen. a Die Klammer zusammendrücken. b Die Klammer herausziehen. c Den Hochdruckschlauch einstecken. d Die Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
Abbildung D
5. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch­druckschlauch prüfen.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni- sche Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be­achten.

Wasserversorgung

ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum­mer 4.730-059).

Anschluss an die Wasserleitung

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden an der Pumpe bei Verwenden einer Schlauch­kupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Ge­räts. Verwenden Sie keine Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts. Verwenden Sie eine Schlauchkupplung mit Aquastop ausschließlich am Wasserhahn.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was­seranschluss stecken.
Abbildung E
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie­ßen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug­schlauch zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (maximale An­saughöhe siehe Kapitel Technische Daten).
1. Die Kupplung am Wasseranschluss abschrauben.
2. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
3. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (z. B. Regentonne) hängen.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Gerät entlüften

Betrieb

ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun­gen.

Betrieb mit Hochdruck

ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be­schädigt. Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei­nigung von lackierten Oberflächen ein. Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
Deutsch 5
Page 6
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung F
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.

Betrieb mit Reinigungsmittel

GEFAHR
Gesundheitsgefährdung!
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße Verwendung von Reinigungsmitteln. Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini­gungsmittelherstellers. Tragen Sie die vorgegebene Persönliche Schutzaus­rüstung.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren störungsfrei­es Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog und unsere Reinigungsmittel-Infor­mationsblätter an.
1. Die Schaumdüse an der Hochdruckpistole montie­ren: a Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole einste-
cken und
b durch 90° Drehung fixieren.
2. Den Reinigungsmitteltank an der Schaumdüse de­montieren.
3. Ein geeignetes Reinigungsmittel in der erforderli­chen Konzentration in den Reinigungsmitteltank fül­len. Die Dosierungsangabe auf dem Gebinde des Reini­gungsmittels beachten.
4. Den Reinigungsmitteltank an die Schaumdüse mon­tieren. Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö­sung dem Wasserstrahl zugemischt.

Empfohlene Reinigungsmethode

1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab­spülen.

Betrieb unterbrechen

1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge­rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung G
3. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus­schalten “0/OFF”.

Betrieb beenden

VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus­tretendes Wasser Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch­druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys­tem vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü­cken. Der noch im System verbliebene Druck wird abge­baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen bei Nichtbeachten des Gewichts. Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.

Gerät tragen

1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Gerät im Fahrzeug transportieren

1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch das Gewicht des Geräts!
Verletzungen und Beschädigungen. Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.

Gerät aufbewahren

1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Beide Strahlrohre in den passenden Aufbewahrun­gen verstauen.
4. Den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
5. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
6. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
7. Die Hochdruckpistole am Gerät verstauen.
8. Die Netzanschlussleitung am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.

Frostschutz

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden an Gerät und Zubehör durch gefrierendes Wasser. Entleeren Sie das Gerät und das Zubehör nach jedem Gebrauch vollständig. Schützen Sie das Gerät und das Zubehör vor Tempera­turen kleiner oder gleich 0 °C (32 °F).
1. Die Wasserversorgung am Gerät trennen.
2. Den Hochdruckschlauch am Gerät demontieren.
3. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
4. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt.
5. Das Gerät ausschalten (“0/OFF”).
6. Das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re­gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
6 Deutsch
Page 7

Sieb im Wasseranschluss reinigen

ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser­anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung H
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
5. Die Kupplung auf den Wasseranschluss schrauben.

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
GEFAHR
Lebensgefahr!
Tödliche Verletzungen durch Stromschlag beim Berüh­ren spannungsführender Teile. Berühren Sie keine spannungsführenden Teile. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty­penschild mit der Spannung der Stromquelle über­einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü­fen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge prüfen.
3. Die Einstellung am Strahlrohr prüfen.
4. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht über­schritten ist.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung H
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften: a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus­tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen: a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".

Technische Daten

Garantie

Elektrischer Anschluss
Spannung V 220-240 Phase ~ 1 Frequenz Hz 50-60 Anschlussleistung kW 1,8 Schutzart IPX5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) A 10
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 Zulauftemperatur (max.) °C 40 Zulaufmenge (min.) l/min 8 Ansaughöhe (max.) m 0,5
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 11,0 Max. zulässiger Druck MPa 13,0 Fördermenge, Wasser l/min 5,2 Fördermenge maximal l/min 7,0 Rückstoßkraft der Hochdruckpis-
tole
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 6,2 Länge mm 313 Breite mm 262 Höhe mm 419
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
+
N13
2
1,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Deutsch 7
Page 8
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.600-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2011/65/EU 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 77 Garantiert: 80 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Contents

General notes...................................................... 8
Symbols on the device ........................................ 8
Safety devices ..................................................... 8
Environmental protection ..................................... 8
Intended use........................................................ 8
Accessories and spare parts ............................... 9
Scope of delivery ................................................. 9
Device description ............................................... 9
Mounting.............................................................. 9
Initial startup ........................................................ 9
Operation............................................................. 10
Transport ............................................................. 10
Storage................................................................ 10
Care and service ................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 11
Warranty.............................................................. 11
Technical data ..................................................... 11
EU Declaration of Conformity .............................. 12

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first

Symbols on the device

Do not aim the high-pressure jet may at per­sons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost.
The device may not be connected to the public drinking water network.

Safety devices

WARNING
Danger of injury!
Serious injuries due to missing, modified or ineffective safety devices. Do not bypass or remove the safety devices and do not render them ineffective. Safety devices are provided for your own protection.

Power switch

The power switch prevents unintentional operation of the device.

High-pressure gun lock

The lock locks the lever of the high-pressure gun and prevents the device from starting unintentionally.

Auto-stop function

If the lever of the high-pressure gun is released, the pressure switch turns off the pump and the high-pres­sure jet stops. The pump switches on again when the le­ver is pressed.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc., may only be performed at washing stations with an oil separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste water sewage system. Do not allow detergent to enter waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Intended use

Use the high-pressure cleaner in private households only. The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma­chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, garden machines etc. using a high-pressure water jet.
8 English
Page 9

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Device description

For the figures, please refer to the graphics page Illustration A
1 Water connection coupling 2 Water connection with integrated sieve 3 High-pressure connection 4 Trigger "0/OFF" / "I/ON" 5 Mains connection cable storage compartment 6 Carrying handle 7 High-pressure hose storage compartment 8 Storage for high-pressure gun
9 Storage for spray lance 10 Mains connection cable with mains plug 11 Clamp for mains connection cable
12 High-pressure gun 13 Clamp for connecting / disconnecting the high-pres-
sure hose
14 High-pressure gun lock 15 Vario Power spray lance for common cleaning tasks
The working pressure can be continuously in­creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the working pressure, release the trigger gun lever and turn the spray lance to the desired position. Deter­gent can be added to the water jet when the spray lance is turned all the way in the SOFT direction.
16 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling 17 eco!booster spray lance 18 eco!booster nozzle 19 Foam nozzle with detergent tank 20 *Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com­mercially available quick coupling)
* additionally required

Mounting

For the figures, please refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before start­ing up the device.

Installing the water connection coupling

1. Screw the water connection coupling onto the water connection on the device.
Illustration B

Initial startup

1. Place the device on a flat and level surface.
2. Unwind the high-pressure hose and eliminate any loops and twists.
3. Connect the high-pressure hose to the device. a Pull up the clamp on the coupling. b Insert the high-pressure hose into the coupling. c Press down the clamp on the coupling.
Illustration C
4. Connect the high-pressure hose to the high-pres­sure gun. a Squeeze the clamp. b Pull out the clamp. c Insert the high-pressure hose. d Press the clamp in until it latches into place.
Illustration D
5. Check for a secure connection by pulling on the high-pressure hose.
6. Plug the mains plug into a mains socket.
For the connection values, see the type plate or chapter Technical data. Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and the accessories. KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil­ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the pump when using a hose coupling with aquastop on the water connection of the device. Do not use a hose coupling with aquastop on the water connection of the device. Use a hose coupling with "aquastop" on the tap only.
1. Plug the garden hose onto the water connection coupling.
Illustration E
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap completely.
This high-pressure cleaner with the KÄRCHER suction hose is suitable for sucking in surface water, e.g.from water butts or ponds (for maximum suction height, see chapter Technical data).
1. Unscrew the coupling on the water connection.
2. Fill the suction hose with water.
3. Screw the suction hose onto the water connection of the device and hang it in a water source (e.g. rain barrel).
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.

Water supply

Connection to the water line

Suck water from open containers

Vent the device

English 9
Page 10
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un­til the water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.

Operation

ATTENTION
Dry running of pump
Damage to the device If the device does not build up any pressure within 2 minutes, switch off the device and proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.

High-pressure operation

ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to the surface or an unsuitable spray lance is used. Maintain a minimum spray distance of 30 cm when cleaning painted surfaces. Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood with the dirt blaster.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and lock it by turning it 90°.
Illustration F
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.

Operation with detergent

DANGER
Health risk!
Serious damage to health due to improper use of deter­gents. Observe the detergent manufacturer's safety data sheet. Wear the prescribed personal protective gear.
Note
KÄRCHER detergents guarantee trouble-free work. Ask us for a consultation, request our catalogue and our de­tergent information sheets.
1. Mount the foam nozzle on the high-pressure gun: a Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and
b lock it by turning it 90°.
2. Remove the detergent tank from the foam nozzle.
3. Fill the detergent tank with a suitable detergent in the required concentration. Observe the dosage information on the container of the detergent.
4. Mount the detergent tank on the foam nozzle. The detergent solution is mixed with the water jet during operation.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.

Recommended cleaning method

let it work for a while (do not let it dry).
jet.

Interrupting operation

The device switches off when the lever is released. The high pressure in the system is retained.
Illustration G
3. Switch the device off "0/OFF" during work breaks longer than 5 minutes.

Ending operation

CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla­bly Only disconnect the high-pressure hose from the high­pressure gun or the device when the system is fully de­pressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec­onds. The pressure still remaining in the system is re­leased.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the outlet.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage!
Injury or damage due to non-observance of the weight. Be aware of the weight of the device during transport and storage.

Carrying the device

1. Lift up the device by the carrying handle, and carry it.

Transporting the device in a vehicle

1. Secure the device against slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury or damage due to the weight of the de­vice!
Injury and damage. Be aware of the weight of the device during transport and storage.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure gun.
3. Stow both spray lances in the appropriate storage options.
4. Disonnect the high-pressure hose from the high­pressure gun.
5. Disconnect the high-pressure hose from the device.
6. Store the high-pressure hose on the device.
7. Store the high-pressure gun on the device.
8. Stow the mains connection cable on the device.
Observe the additional notes before storing the device for a longer period of time, see chapter Care and ser- vice.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device and accessories due to freezing water. Completely empty the device and accessories after each use.

Storing the device

Frost protection

10 English
Page 11
Protect the device and accessories from temperatures below or equal to 0 °C (32 °F).
1. Disconnect the water supply from the device.
2. Remove the high-pressure hose from the device.
3. Switch the device on ("I/ON").
4. Wait for a maximum of 1 minute until no more water escapes from the high-pressure connection.
5. Switch off the device ("0/OFF").
6. Store the device and accessories in a frost-protect­ed room.

Care and service

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to perform any maintenance work.

Clean the sieve in the water connection

ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water Check the sieve for damage before inserting it in the wa­ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the coupling from the water connection.
2. Pull out the sieve with a pair of flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration H
4. Insert the sieve into the water connection.
5. Screw the coupling onto the water connection.

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorized Customer Service.
DANGER
Danger of death!
Fatal injuries due to electric shock when touching live parts. Do not touch any live parts. Switch off the device. Pull the mains plug out of the mains socket.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
Device does not reach required pressure
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the setting at the spray lance.
4. Check that the maximum suction height is not ex­ceeded.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Illustration H
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Cleaning the high-pressure nozzle: a Remove contamination from the nozzle drill with
a needle.
b Rinse the high-pressure nozzle with water from
the front.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea­sons. If the leak is severe, request authorised Cus­tomer Service.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing flaw is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads".

Technical data

Electrical connection
Voltage V 220-240 Phase ~ 1 Frequency Hz 50-60 Power rating kW 1,8 Degree of protection IPX5 Protection class II Power protection (slow-blowing) A 10
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2 Input temperature (max.) °C 40 Input amount (min.) l/min 8 Suction height (max.) m 0,5
Device performance data
Operating pressure MPa 11,0 Max. permissible pressure MPa 13,0 Water flow rate l/min 5,2 Maximum flow rate l/min 7,0 High-pressure gun recoil force N 13
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 6,2 Length mm 313 Width mm 262 Height mm 419
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s
English 11
2
1,5
Page 12
2
Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty K
WA
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ uncer-
WA
dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80
0,7

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.600-xxx
Currently applicable EU Directives
2011/65/EU 2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 77 Guaranteed: 80 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Contenu

Remarques générales......................................... 12
Symboles sur l’appareil ....................................... 12
Dispositifs de sécurité ......................................... 12
Protection de l'environnement............................. 12
Utilisation conforme............................................. 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 13
Etendue de livraison............................................ 13
Description de l'appareil ...................................... 13
Montage .............................................................. 13
Mise en service ................................................... 13
Fonctionnement .................................................. 14
Transport............................................................. 14
Stockage ............................................................. 15
Entretien et maintenance .................................... 15
Dépannage en cas de défaut.............................. 15
Garantie .............................................................. 16
Caractéristiques techniques ................................ 16
Déclaration de conformité UE ............................. 16

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Symboles sur l’appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui­même. Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe­ment au réseau d'eau potable public.

Dispositifs de sécurité

AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Blessures graves dues à l’absence, à la modification ou à l’inefficacité des dispositifs de sécurité. Ne contournez pas ou n’enlevez pas les dispositifs de sécurité et ne les rendez pas inefficaces. Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon­taire de l'appareil.

Verrouillage du pistolet haute pression

Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres­sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.

Fonction Auto-Stop

Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ­ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier est actionné.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
12 Français
Page 13
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH

Utilisation conforme

Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un usage ménager privé. Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter­rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute pression.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Description de l'appareil

Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
1 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau 2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré 3 Raccord haute pression 4 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON » 5 Rangement pour le câble d'alimentation électrique 6 Poignée de transport 7 Rangement du flexible haute pression 8 Rangement du pistolet haute pression
9 Rangement des lances 10 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur 11 Pince pour le câble d’alimentation électrique 12 Flexible haute pression 13 Pistolet haute pression 14 Attache pour raccorder/débrancher le flexible haute
pression
15 Verrouillage du pistolet haute pression 16 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles :
La pression de travail peut être augmentée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la lance est tournée jusqu'en butée dans le sens SOFT.
17 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces 18 Lance eco!Booster 19 Buse eco!Booster 20 Buse à mousse avec bac à détergent 21 *Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m, avec coupleur rapide standard)
* également nécessaire

Montage

Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil avant sa mise en service.
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa­reil.
Illustration B
d'alimentation en eau

Mise en service

1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Dérouler le flexible haute pression et desserrer les boucles et torsions éventuelles.
3. Ranger le flexible haute pression sur l'appareil. a Tirer vers le haut l’attache du raccord. b Enficher le flexible haute pression dans le rac-
cord.
c Pousser l'attache vers le bas au niveau du rac-
cord.
Illustration C
4. Relier le flexible haute pression au pistolet haute pression. a Serrer l’attache. b Retirer l’attache. c Enficher le flexible haute pression. d Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Illustration D
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le flexible haute pression.
6. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Alimentation en eau

La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si­gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques. Respecter les directives de l'entreprise de distribution d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom­mager la pompe et les accessoires. Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Français 13
Page 14

Raccordement à une conduite d'eau

ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de la pompe en cas d’utilisation d’un coupleur rapide de flexible avec Aquastop sur le rac­cord d’alimentation en eau de l’appareil. N’utilisez pas de coupleur rapide de flexible avec Aquastop sur le raccord d’alimentation en eau de l’ap­pareil. Utilisez un coupleur rapide de flexible avec Aquastop uniquement sur le robinet d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
Illustration E
2. Raccorder le tuyau d’arrosage à la conduite d’eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.

Aspiration d’eau dans des réservoirs ouverts

Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer de l’eau de surface, p. ex. à partir de tonneaux d’eau de pluie ou d’étangs (hauteur d’aspiration maximale indi­quée au chapitre Caractéristiques techniques) à l’aide du tuyau d’aspiration KÄRCHER.
1. Dévisser le raccord sur le raccord d’alimentation en eau.
2. Remplir le tuyau d’aspiration avec de l’eau.
3. Visser le tuyau d’aspiration sur le raccord d’alimen­tation en eau de l’appareil et le suspendre dans une source d’eau (p. ex. tonneau d’eau de pluie).
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi­mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Purge de l'appareil

Fonctionnement

ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de défaut.

Fonctionnement avec la haute pression

ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de la lance est inapproprié. Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors du nettoyage de surfaces peintes. Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota­buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et la fixer par une rotation de 90°.
Illustration F
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.

Fonctionnement avec détergent

DANGER
Danger pour la santé !
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée des détergents. Tenez compte de la fiche de données de sécurité du fa­bricant du détergent. Portez l’équipement de protection individuel prescrit.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne­ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com­mander notre catalogue et nos fiches d’informations sur les détergents.
1. Monter la buse à mousse sur le pistolet haute pression : a Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
pression et
b la fixer par une rotation de 90°.
2. Démonter le bac à détergent de la buse à mousse.
3. Verser un détergent approprié dans le bac à dé­tergent, à la concentration requise. Respecter les indications de dosage fournies sur le réservoir de détergent.
4. Monter le bac à détergent sur la buse à mousse. En cours de fonctionnement, la solution de net­toyage est mélangée au jet d'eau.

Méthode de nettoyage conseillée

1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur­face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression.

Interruption du fonctionnement

1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. L'appareil se met hors tension lorsque le levier est relâché. La haute pression demeure dans le sys­tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration G
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas de pauses de travail excédant 5 minutes.

Terminer l'utilisation

PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de manière incontrôlée Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil que lorsque le système est hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen­dant 30 secondes. La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids.
14 Français
Page 15
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.

Porter l'appareil

1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans­port.

Transport de l'appareil dans un véhicule

1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.

Stockage

PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement dus au poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages. Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.

Rangement de l’appareil

1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Ranger les deux lances et dans les rangements ap­propriés.
4. Débrancher le flexible haute pression du pistolet haute pression.
5. Séparer le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
7. Ranger le pistolet haute pression sur l'appareil.
8. Ranger le câble d'alimentation électrique sur l'appa­reil.
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des re­marques complémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.

Protection antigel

ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de l’appareil et des accessoires dû au gel de l’eau. Videz entièrement l’appareil et les accessoires après chaque utilisation. Protégez l’appareil et les accessoires des températures inférieures ou égales à 0 °C (32 °F).
1. Couper l’alimentation en eau de l’appareil.
2. Démonter le flexible haute pression de l’appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
4. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau ne sorte plus du raccord haute pression.
5. Éteindre l’appareil (« 0/OFF »).
6. Ranger l’appareil et les accessoires dans un local à l’abri du gel.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali­mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration H
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta­tion en eau.
5. Visser le raccord sur le branchement d’alimentation en eau.

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
DANGER
Danger de mort !
Blessures mortelles par électrocution en cas de contact avec des pièces conductrices de tension. Ne touchez aucune pièce conductrice de tension. Mettre l’appareil hors tension. Retirez la fiche secteur de la prise secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé­tique correspond à la tension de la source de cou­rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas endommagé.
L’appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar­rivée d'eau.
3. Vérifier le réglage sur la lance.
4. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est pas excédée.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration H
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil : a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression : a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
Français 15
Page 16
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech­nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser­vice après-vente autorisé.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société com­merciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabri­cation. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique
Tension V 220-240 Phase ~ 1 Fréquence Hz 50-60 Puissance raccordée kW 1,8 Type de protection IPX5 Classe de protection II Fusible principal (lent) A 10
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2 Température d'alimentation
(max.) Débit d'alimentation (min.) l/min 8 Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 11,0 Pression max. admissible MPa 13,0 Débit, eau l/min 5,2 Débit maximal l/min 7,0 Force de recul du pistolet haute
pression
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 6,2 Longueur mm 313 Largeur mm 262 Hauteur mm 419
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
°C 40
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A) 64
dB(A) 3 dB(A) 80

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.600-xxx
Normes UE en vigueur
2011/65/UE 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 77 Garanti : 80 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Indice

Avvertenze generali ............................................ 17
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 17
Dispositivi di sicurezza ........................................ 17
Tutela dell'ambiente ............................................ 17
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 17
Accessori e ricambi ............................................. 17
Volume di fornitura .............................................. 17
Descrizione dell’apparecchio .............................. 17
Montaggio ........................................................... 18
Messa in funzione ............................................... 18
Funzionamento ................................................... 18
Trasporto............................................................. 19
Stoccaggio .......................................................... 19
Cura e manutenzione.......................................... 19
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 19
Garanzia.............................................................. 20
Dati tecnici........................................................... 20
Dichiarazione di conformità UE........................... 20
16 Italiano
Page 17

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettri­ci attivi o sull’apparecchio stesso. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete dell’acqua potabile.

Dispositivi di sicurezza

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
Lesioni gravi dovute a dispositivi di sicurezza mancanti, modificati o inefficaci. Non bypassare o rimuovere i dispositivi di sicurezza e non renderli inefficaci. I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore.

Interruttore dell’apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Bloccaggio pistola AP

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Funzione di stop automatico

Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe­gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Impiego conforme alle disposizioni

Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso domestico. L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac­qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at­trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Descrizione dell’apparecchio

Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Giunto per il collegamento idrico 2 Collegamento idrico con filtro integrato 3 Raccordo ad alta pressione 4 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON" 5 Alloggiamento del cavo elettrico 6 Maniglia di trasporto 7 Conservazione per tubo flessibile di alta pressione 8 Alloggiamento per pistola AP
9 Alloggiamento per lance 10 Cavo di collegamento alla rete con spina 11 Morsetto per il cavo di collegamento alla rete 12 Tubo flessibile per alta pressione 13 Pistola AP 14 Morsetto per il collegamento / lo scollegamento del
tubo flessibile per alta pressione
15 Bloccaggio pistola AP 16 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni È possibile aumentare in modo continuo la pressio­ne di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare la pres­sione di lavoro, rilasciare la leva della pistola a spruzzo e girare la lancia nella posizione desidera­ta. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in di­rezione SOFT, è possibile aggiungere il detergente.
17 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
18 eco!Booster Lancia 19 eco!Booster Ugello 20 Ugello per schiumatura con serbatoio detergente 21 *Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al-
Italiano 17
Page 18
meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com­mercio)
* richiesto in aggiunta

Montaggio

Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec­chio le parti singole fornite.
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle­gamento idrico dell'apparecchio.
Figura B
idrico

Messa in funzione

1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Svolgere il tubo flessibile per alta pressione e scio­gliere eventuali nodi e arrotolamenti.
3. Collegare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap­parecchio. a Sollevare il morsetto sul giunto. b Inserire il tubo flessibile per alta pressione nel
giunto.
c Premere il morsetto sul giunto.
Figura C
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione con la pistola AP. a Comprimere il morsetto. b Estrarre il morsetto. c Inserire il tubo flessibile per alta pressione. d Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Figura D
5. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il tubo flessibile per alta pressione.
6. Inserire la spina di rete in una presa.
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati tecnici. Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap­provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im­pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa e gli accessori. KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil­tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni alla pompa in caso di utilizzo di un giunto per tubo flessibile con Aquastop al collegamento idrico dell'appa­recchio Non utilizzare un giunto per tubo flessibile con Aqua­stop sul collegamento idrico dell'apparecchio. Utilizzare un giunto per tubo flessibile con Aquastop so­lo sul rubinetto dell'acqua.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.

Alimentazione dell'acqua

Collegamento alla rete idrica

il collegamento idrico.
Figura E
zione idrica.

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

Questa idropulitrice è dotata del tubo di aspirazione KÄRCHER per l'aspirazione di acqua in superficie, ad es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (per l’altezza di aspirazione max vedi capitolo Dati tecnici).
1. Svitare il giunto sul collegamento idrico.
2. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
3. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega­mento idrico dell'apparecchio e agganciarlo alla fon­te d'acqua (ad es. raccoglitore di acqua piovana).

Sfiatare l'aria dell'apparecchio

1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2 minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.

Funzionamento

ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo Guida alla risoluzione dei guasti.

Funzionamento ad alta pressione

ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie­re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi­ci. Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di­stanza dalle superfici verniciate. Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.
Figura F
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.

Utilizzo con detergenti

PERICOLO
Pericolo per la salute!
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi danni alla salute. Per l’impiego dei detergenti osservare la scheda tecnica di sicurezza del relativo produttore. Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale prescritto.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu­re ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti.
1. Montare l'ugello per schiumatura sulla pistola AP: a Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
e
b fissarlo con una rotazione di 90°.
2. Smontare il serbatoio detergente sull'ugello per schiumatura.
18 Italiano
Page 19
3. Riempire il serbatoio detergente con un detergente adatto nella concentrazione richiesta. Osservare le indicazioni di dosaggio riportate sul contenitore del detergente.
4. Montare il serbatoio detergente sull'ugello per schiu­matura. Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag­giunta la soluzione detergente.

Metodo di pulizia consigliato

1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super­ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione.

Interruzione del funzionamento

1. Rilasciare la leva della pistola AP. Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura G
3. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere l'apparecchio "0/OFF".

Termine del funzionamento

PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control­lata di acqua ad alta pressione Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi­stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi. La pressione ancora presente nel sistema viene scaricata.
4. Rilasciare la leva della pistola AP.
5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
7. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
8. Togliere la spina di rete dalla presa.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in caso di mancato rispetto del peso. Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.

Spostamenti a mano

1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e sportarlo.

Trasporto dell’apparecchio in veicoli

1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.

Stoccaggio

PRUDENZA
Rischio di lesioni e pericolo di danneggiamento do­vuti al peso dell’apparecchio!
Lesioni e danneggiamenti. Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.

Conservazione dell’apparecchio

1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Riporre le due lance negli appositi alloggiamenti.
4. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP.
5. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dall'apparecchio.
6. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap­parecchio.
7. Riporre la pistola AP sull'apparecchio.
8. Riporre il cavo di collegamento alla rete sull'appa­recchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu- tenzione.

Antigelo

ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni all'apparecchio e agli accessori dovuti al conge­lamento dell'acqua. Svuotare l'apparecchio e gli accessori completamente dopo l'uso. Proteggere l'apparecchio e gli accessori da temperature inferiori o uguali a 0 °C (32 °F).
1. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
2. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dall'apparecchio.
3. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
4. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce più acqua dall'attacco alta pressione.
5. Spegnere l'apparecchio (“0/OFF”).
6. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.

Pulizia del filtro nel collegamento idrico

ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar­lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura H
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
5. Avvitare il giunto al collegamento idrico.

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di morte!
Lesioni mortali dovute a scosse elettriche quando si toc­cano parti sotto tensione. Non toccare le parti sotto tensione.
Italiano 19
Page 20
Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina dalla presa.
L’apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di collegamento alla rete.
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente.
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una portata sufficiente.
3. Verificare la regolazione della lancia.
4. Verificare che non venga superata l'altezza di aspi­razione massima.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin­za piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura H
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio: a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione: a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi­lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Garanzia

In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download".

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione V 220-240 Fase ~ 1 Frequenza Hz 50-60 Potenza assorbita dalla rete kW 1,8 Grado di protezione IPX5 Classe di protezione II Protezione di rete (lento) A 10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 Temperatura in entrata (max.) °C 40 Portata (min.) l/min 8 Altezza di aspirazione (max.) m 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 11,0 Pressione max. consentita MPa 13,0 Portata, acqua l/min 5,2 Portata massima l/min 7,0 Forza repulsiva della pistola AP N 13
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 6,2 Lunghezza mm 313 Larghezza mm 262 Altezza mm 419
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
dB(A) 64
pA
dB(A) 3
+
dB(A) 80
2
1,5
2
0,7

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.600-xxx
Direttive UE pertinenti
2011/65/UE 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 77 Garantito: 80 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
20 Italiano
Page 21
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 21
Símbolos en el equipo ......................................... 21
Dispositivos de seguridad ................................... 21
Protección del medioambiente ............................ 21
Uso previsto ........................................................ 21
Accesorios y repuestos ....................................... 21
Volumen de suministro ........................................ 21
Descripción del equipo ........................................ 21
Montaje................................................................ 22
Puesta en funcionamiento ................................... 22
Funcionamiento ................................................... 23
Transporte ........................................................... 23
Almacenamiento.................................................. 23
Conservación y mantenimiento ........................... 24
Ayuda en caso de fallos ...................................... 24
Garantía .............................................................. 24
Datos técnicos ..................................................... 24
Declaración de conformidad UE.......................... 25

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Símbolos en el equipo

No dirigir el chorro de alta presión hacia per­sonas, animales o equipamiento eléctrico activo ni apuntar con él al propio equipo. Proteger el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.

Dispositivos de seguridad

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Lesiones graves debidas a la ausencia de equipos de seguridad, a su modificación o a su ineficacia. No anule ni retire los dispositivos de seguridad y no los deje sin efecto. Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo­luntario del equipo.

Interruptor del equipo

Cierre de la pistola de alta presión

El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión y evita el arranque involuntario del equipo.

Función de parada automática

Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre­sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca, vuelve a conectarse la bomba.

Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni­camente en estaciones de lavado con un separador de aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de filtraciones y conectadas a la canalización de agua su­cia. No permitir que los detergentes penetren en masas de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Uso previsto

Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el ámbito doméstico. La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim­pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión.

Accesorios y repuestos

Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues­tos en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Descripción del equipo

Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A
1 Acoplamiento de la conexión de agua 2 Conexión de agua con tamiz integrado
Español 21
Page 22
3 Conexión de alta presión 4 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON» 5 Almacenaje para el cable de conexión de red 6 Asa de transporte 7 Almacenaje de la manguera de alta presión 8 Almacenaje para pistolas de alta presión
9 Almacenaje para tubos pulverizadores 10 Cable de conexión de red con conector de red 11 Abrazadera para cable de conexión a la red 12 Manguera de alta presión 13 Pistola de alta presión 14 Abrazadera para conectar/desconectar la mangue-
ra de alta presión
15 Cierre de la pistola de alta presión 16 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales La presión de trabajo aumenta de forma continua de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora y girar el tubo pulverizador hacia la posición desea­da. Se puede dosificar el detergente girando el tubo pulverizador hasta el tope en dirección «SOFT».
17 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
18 Tubo pulverizador eco!Booster 19 Boquilla eco!Booster 20 Boquilla de espuma con depósito de detergente 21 *Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida convencional)
* se necesita de manera adicional

Montaje

Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, montar en el equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje del acoplamiento de la conexión de
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua en dicha conexión del equipo.
Figura B
agua

Puesta en funcionamiento

1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desenrollar la manguera de alta presión por com­pleto y deshacer los posibles bucles y torceduras.
3. Conecte la manguera de alta presión al equipo. a Levantar la abrazadera del acoplamiento. b Introduzca la manguera de alta presión en el aco-
plamiento.
c Presionar hacia abajo la abrazadera en el aco-
plamiento.
Figura C
4. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de alta presión. a Apriete la abrazadera. b Extraiga la abrazadera. c Inserte la manguera de alta presión. d Presionar la abrazadera hasta encajarla.
Figura D
5. Comprobar que las conexiones son seguras tirando de la manguera de alta presión.
6. Conectar el conector de red a un enchufe.

Alimentación de agua

Para consultar los valores de conexión, véase la placa de características o el apartado Datos técnicos. Respete las normas de la empresa de suministro de agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac­cesorios. Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).

Conexión al conducto de agua

CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la bomba al usar un acoplamiento de man­gueras con Aquastop en la conexión de agua del equi­po. Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas­top en la conexión de agua del equipo. Use solo un acoplamiento de mangueras con Aquastop en el grifo de agua.
1. Insertar la manguera de riego en el acoplamiento de la conexión de agua.
Figura E
2. Conectar la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abrir el grifo de agua por completo.

Aspiración de agua de recipientes abiertos

Esta limpiadora de alta presión está equipada con la manguera de aspiración KÄRCHER para la aspiración de agua superficial, por ejemplo, para la aspiración de agua del suelo. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o estanques (véase la altura de aspiración máxi­ma en el capítulo Datos técnicos).
1. Desenroscar el acoplameinto de la conexión de agua.
2. Llene la manguera de aspiración de agua.
3. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión de agua del equipo y cuélguela en una fuente de agua (p. ej., bidón de recogida de agua de lluvia).
1. Conectar el equipo con «I/ON».
2. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión. El equipo se conecta.
4. Dejar el equipo en marcha durante un máximo de 2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de la pistola de alta presión.
5. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.

Purga del equipo

22 Español
Page 23

Funcionamiento

CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo de 2 minutos, desconectarlo y proceder conforme a las instrucciones del capítulo Ayuda en caso de fallos.

Funcionamiento con alta presión

CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si se selecciona un tubo pulverizador inadecuado. Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas. No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí­culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made­ra.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura F
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión. El equipo se conecta.

Funcionamiento con detergente

PELIGRO
Peligro para la salud.
Problemas de salud graves por un uso inadecuado de detergentes. Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del fa­bricante del detergente. Usar el equipo de protección personal especificado.
Nota
Los detergentes de KÄRCHER garantizan un trabajo sin problemas. Solicitar el asesoramiento oportuno o pedir nuestro catálogo y nuestra hoja informativa sobre detergentes.
1. Colocar la boquilla de espuma en la pistola de alta presión: a Insertar la boquilla de espuma en la pistola de al-
ta presión
b y fijarla con un giro 90°.
2. Retirar el depósito de detergente de la boquilla de espuma.
3. Llenar el depósito de detergente con un detergente adecuado en la concentración requerida. Tener en cuenta la indicación de dosificación del en­vase del detergente.
4. Montar el depósito de detergente de la boquilla de espuma. Durante el funcionamiento, se añade la solución de detergente al chorro de agua.

Métodos de limpieza recomendados

1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta presión.

Interrupción del funcionamiento

1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión. Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Figura G
3. Desconectar el equipo con «0/OFF» durante las pausas de trabajo de más de 5 minutos.

Finalización del funcionamiento

PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre­sión Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de alta presión o del equipo únicamente cuando no haya ninguna presión en el sistema.
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cerrar el grifo de agua.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión du­rante 30 segundos. Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconectar el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconectar el equipo con «0/OFF».
8. Desenchufar el conector de red del enchufe.

Transporte

PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
Daños y lesiones por incumplimiento del peso. Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.

Transporte del equipo

1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.

Transporte del equipo en vehículo

1. Asegurar el equipo para evitar que se desplace o vuelque.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños. Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de al­ta presión.
3. Almacenar los dos tubos pulverizadores en los al­macenajes correspondientes.
4. Desconectar la manguera de alta presión de la pis­tola de alta presión.
5. Desconectar la manguera de alta presión del equi­po.
6. Almacenar la manguera de alta presión en el equi­po.
7. Almacenar la pistola de alta presión en el equipo.
8. Almacenar el cable de conexión de red en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a almacenar el equipo durante un periodo de tiempo pro­longado; véase el capítulo Conservación y manteni- miento.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el equipo y los accesorios debidos a la con­gelación del agua.

Almacenaje del equipo

Protección anticongelante

Español 23
Page 24
Vacíe completamente el equipo y los accesorios des­pués de cada uso. Proteja el equipo y los accesorios de temperaturas infe­riores o iguales a 0 °C (32 °F).
1. Desconectar el equipo de la alimentación de agua.
2. Desmontar la manguera de alta presión del equipo.
3. Conectar el equipo («I/ON»).
4. Esperar 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
5. Desconectar el equipo (0/OFF).
6. Guarde el equipo y los accesorios en una sala pro­tegida de heladas.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica.

Limpieza del tamiz de la conexión de agua

CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpiar el tamiz de la conexión de agua.
1. Retirar el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraer el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura H
4. Colocar el tamiz en la conexión de agua.
5. Enroscar el acoplamiento en la conexión de agua.

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de muerte
Lesiones mortales por descarga eléctrica al tocar pie­zas bajo tensión. No toque ninguna pieza con tensión. Desconecte el equipo. Desenchufe el conector de red del tomacorriente.
El equipo no funciona
1. Presionar la palanca de la pistola de alta presión. El equipo se conecta.
2. Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca­racterísticas coincide con la tensión de la fuente de corriente.
3. Comprobar si el cable de conexión de red presenta daños.
El equipo no genera presión
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta con el volumen transportado suficiente.
3. Comprobar el ajuste del tubo pulverizador.
4. Comprobar que no se excede la altura de aspiración máxima.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali­cate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura H
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo: a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión: a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede presentar una pequeña falta de estanqueidad. En caso de que la falta de estanqueidad sea más gra­ve, informe al servicio de posventa.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo­cal de Kärcher en "Downloads".

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50-60 Potencia conectada kW 1,8 Tipo de protección IPX5 Clase de protección II Fusible de red (lento) A 10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 Temperatura de entrada (máx.) °C 40 Volumen de entrada (mín.) l/min 8 Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 11,0 Presión máx. admisible MPa 13,0 Volumen transportado, agua l/min 5,2 Volumen transportado máximo l/min 7,0
24 Español
Page 25
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 6,2 Longitud mm 313 Anchura mm 262 Altura mm 419
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
N13
dB(A) 64
pA
dB(A) 3 dB(A) 80
2
1,5
2
0,7

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.600-xxx
Directivas UE aplicables
2011/65/UE 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 77 Garantizada: 80 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Índice

Indicações gerais ................................................ 25
Símbolos no aparelho ......................................... 25
Unidades de segurança ...................................... 25
Proteção do meio ambiente ................................ 26
Utilização adequada............................................ 26
Acessórios e peças sobressalentes.................... 26
Volume do fornecimento ..................................... 26
Descrição do aparelho ........................................ 26
Montagem ........................................................... 26
Arranque ............................................................. 26
Operação ............................................................ 27
Transporte........................................................... 28
Armazenamento.................................................. 28
Conservação e manutenção ............................... 28
Ajuda em caso de avarias ................................... 28
Garantia .............................................................. 29
Dados técnicos.................................................... 29
Declaração de conformidade UE ........................ 29

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-

Símbolos no aparelho

Não direccionar o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamen­te à rede de água potável pública.

Unidades de segurança

ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Ferimentos graves devido à falta de unidades de segu­rança, à sua modificação ou à sua ineficácia. Não contornar ou remover as unidades de segurança e não as tornar ineficazes. As unidades de segurança servem para a sua protecção.
O interruptor do aparelho evita o accionamento involun­tário do mesmo.
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres­são e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter­ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é novamente ligada.

Interruptor do aparelho

Bloqueio da pistola de alta pressão

Função de paragem automática

Português 25
Page 26

Proteção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto­res ou carroçarias, apenas devem ser executados em locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es­tanques, com ligação à canalização de esgoto própria. Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Utilização adequada

Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na habitação privada. A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má­quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com jacto de água de alta pressão.

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Descrição do aparelho

Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Acoplamento para a ligação de água 2 Ligação de água com filtro incorporado 3 Ligação de alta pressão 4 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON” 5 Armazenamento para cabo de ligação à rede
6 Pega de transporte 7 Armazenamento para mangueira de alta pressão 8 Armazenamento para pistola de alta pressão 9 Armazenamento para lanças
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 11 Grampo para cabo de ligação à rede 12 Mangueira de alta pressão 13 Pistola de alta pressão 14 Grampo para ligar / separar a mangueira de alta
pressão
15 Bloqueio da pistola de alta pressão 16 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns É possível aumentar a pressão de trabalho conti­nuamente de SOFT até HARD. Para ajustar a pres­são de trabalho, soltar a alavanca da pistola e rodar a lança para a posição desejada. Quando a lança estiver rodada até ao batente no sentido SOFT, po­de ser adicionado produto de limpeza.
17 Lança com bico fresador para sujidade persistente 18 Lança eco!Booster 19 Bico eco!Booster 20 Bico de espuma com depósito do detergente 21 * Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com­primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento rápido comum)
* adicionalmente necessário

Montagem

Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.

Montar o acoplamento para a ligação de água

1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água na ligação de água do aparelho.
Figura B

Arranque

1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Desenrolar a mangueira de alta pressão e soltar quaisquer nós e torções.
3. Ligar a mangueira de alta pressão ao aparelho. a Puxar o grampo no acoplamento para cima. b Inserir a mangueira de alta pressão no acopla-
mento.
c Pressionar o grampo no acoplamento para baixo.
Figura C
4. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta pressão. a Apertar o grampo. b Remover o grampo. c Inserir a mangueira de alta pressão. d Premir o grampo até encaixar.
Figura D
5. Verificar a segurança das ligações, puxando a man­gueira de alta pressão.
6. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa de características ou no capítulo Dados técnicos. Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da água.

Alimentação de água

26 Português
Page 27
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os acessórios. Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º de referência 4.730-059).

Ligação à conduta de água

ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos na bomba ao utilizar um acoplamento de man­gueira com Aquastop na ligação de água do aparelho Não utilizar um acoplamento de mangueira com Aquas­top na ligação de água do aparelho. Utilizar apenas um acoplamento de mangueira com Aquastop na torneira de água.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para a ligação de água.
Figura E
2. Ligar a mangueira de jardim à tubagem de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.

Aspirar água de depósitos abertos

Esta lavadora de alta pressão está equipada com a mangueira de aspiração da KÄRCHER para a aspira­ção de água superficial, por exemplo, de bidões coleto­res de águas pluviais ou lagos (altura de aspiração máx., ver capítulo Dados técnicos).
1. Desenroscar o acoplamento da ligação de água.
2. Encher a mangueira de aspiração com água.
3. Enroscar a mangueira de aspiração na ligação de água do aparelho e suspender numa fonte de água (por ex., num bidão coletor de águas pluviais).
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 mi­nutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.

Purgar o aparelho

Operação

ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es­paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.

Operação com alta pressão

ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção de uma lança inadequada danificam as superfícies. Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis­tância de jacto de 30 cm, no mínimo. Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar rodando 90°.
Figura F
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. O aparelho é ligado.

Operação com produto de limpeza

PERIGO
Perigo para a saúde!
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade­quada dos produtos de limpeza. Observar a ficha técnica de segurança do fabricante do detergente. Utilize o equipamento de proteção individual especifica­do.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba­lho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solici­tar o nosso catálogo e os nossos folhetos informativos sobre produtos de limpeza.
1. Colocar o bico de espuma na pistola de alta pres­são: a Inserir o bico de espuma na pistola de alta pres-
são e
b fixar rodando 90°.
2. Retirar o depósito do detergente do bico de espu­ma.
3. Encher o depósito do detergente com um detergen­te adequado na concentração necessária. Respeitar as indicações de dosagem na embala­gem do detergente.
4. Colocar o depósito do detergente no bico de espu­ma. Durante a operação, a solução de limpeza é mistu­rada ao jacto de água.

Método de limpeza recomendado

1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se­car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto de alta pressão.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
3. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob alta pressão Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta pressão ou do aparelho apenas quando não existir qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.

Interromper a operação

Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se. A alta pressão no sistema é mantida.
Figura G
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.

Terminar a operação

durante 30 segundos. A pressão ainda restante no sistema é libertada.
Português 27
Page 28

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
Perigo de lesões e danos no caso de não observância do peso. Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.

Transportar o aparelho

1. Pegar no aparelho pela pega de transporte e trans­portá-lo.

Transportar o aparelho em veículos

1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não se mova ou tombe.

Armazenamento

CUIDADO
Risco de ferimentos e danos devido ao peso do aparelho!
Ferimentos e danos. Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.

Armazenar o aparelho

1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Armazenar ambas as lanças nos armazenamentos apropriados.
4. Separar a mangueira de alta pressão da pistola de alta pressão.
5. Separar a mangueira de alta pressão do aparelho.
6. Armazenar a mangueira de alta pressão no apare­lho.
7. Armazenar a pistola de alta pressão no aparelho.
8. Armazenar o cabo de ligação à rede no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazena­mento prolongado, consultar o capítulo Conservação e manutenção.

Proteção anticongelante

ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos no aparelho e nos acessórios devido a água ge­lada. Esvaziar o aparelho e os acessórios por completo após cada utilização. Proteger o aparelho e os acessórios de temperaturas inferiores ou iguais a 0 °C (32 °F).
1. Desligar a alimentação de água do aparelho.
2. Desmontar a mangueira de alta pressão do apare­lho.
3. Ligar o aparelho (“I/ON”).
4. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais água da ligação de alta pressão.
5. Desligar o aparelho (“0/OFF”).
6. Armazenar o aparelho e os acessórios num com­partimento resistente ao gelo.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne­cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.

Limpar o filtro na ligação de água

ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura H
4. Inserir o filtro na ligação de água.
5. Enroscar o acoplamento na ligação de água.

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de vida!
Lesões mortais devido a choque elétrico ao tocar em peças sob tensão. Não tocar em peças sob tensão. Desligue o aparelho. Retirar a ficha da tomada de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte­rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
O aparelho não aplica pressão
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de bombagem necessário.
3. Verificar o ajuste na lança.
4. Verificar se o nível de aspiração máximo não foi ul­trapassado.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura H
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho: a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão: a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc­nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o serviço de assistência técnica autorizado.
28 Português
Page 29
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí­veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.

Dados técnicos

Garantia

Ligação eléctrica
Tensão V 220-240 Fase ~ 1 Frequência Hz 50-60 Potência da ligação kW 1,8 Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção II Protecção da rede (de acção len-
ta)
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2 Temperatura de admissão (máx.) °C 40 Volume de admissão (mín.) l/min 8 Altura de aspiração (máx.) m 0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 11,0 Pressão máx. admissível MPa 13,0 Caudal de bombagem, água l/min 5,2 Caudal de bombagem máximo l/min 7,0 Recuo da pistola de alta pressão N 13
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 6,2 Comprimento mm 313 Largura mm 262 Altura mm 419
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-79
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
A10
dB(A) 64 dB(A) 3
+
dB(A) 80
WA
2
1,5
2
0,7

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.600-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2011/65/UE 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 77 Garantido: 80 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 30
Symbolen op het apparaat.................................. 30
Veiligheidsinrichtingen......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Reglementair gebruik .......................................... 30
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 30
Leveringsomvang................................................ 30
Beschrijving apparaat.......................................... 30
Montage .............................................................. 31
Inbedrijfstelling.................................................... 31
Werking ............................................................... 31
Vervoer................................................................ 32
Opslag................................................................. 32
Onderhoud .......................................................... 32
Hulp bij storingen ................................................ 32
Garantie .............................................................. 33
Technische gegevens.......................................... 33
EU-conformiteitsverklaring .................................. 33
Nederlands 29
Page 30

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Symbolen op het apparaat

De hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf richten. Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openba­re drinkwaternet worden aangesloten.

Veiligheidsinrichtingen

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Ernstig letsel door ontbrekende, aangepaste of ineffec­tieve veiligheidsinrichtingen. De veiligheidsinrichtingen niet omzeilen of verwijderen en ze niet buiten werking stellen. Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.

Apparaatschakelaar

De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld.

Vergrendeling hogedrukpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge­drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.

Automatische stopfunctie

Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de ho­gedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de pomp weer ingeschakeld.

Milieubescherming

De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap­paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver­wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen met huisvuil.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem­was, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk­oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf­voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u op: www.kaer­cher.de/REACH

Reglementair gebruik

Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé­huishouding. De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge­reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge­drukwaterstralen.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Beschrijving apparaat

Afbeeldingen, zie pagina met schema's Afbeelding A
1 Koppeling voor de wateraansluiting 2 Wateraansluiting met ingebouwde zeef 3 Hogedrukaansluiting 4 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON" 5 Opbergvak voor stroomleiding 6 Handgreep 7 Opbergplaats voor hogedrukslang 8 Opbergvak voor hogedrukpistool 9 Opbergvak voor straalbuizen
10 Stroomleiding met netstekker 11 Klem voor stroomleiding 12 Hogedrukslang 13 Hogedrukpistool 14 Klem voor aansluiten / loskoppelen van de hoge-
drukslang
15 Vergrendeling hogedrukpistool 16 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken De werkdruk kan traploos worden verhoogd van SOFT tot HARD. Om de werkdruk te wijzigen, de hendel van het handspuitpistool loslaten en de straalbuis in de gewenste stand draaien. Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT is ge­draaid, kan reinigingsmiddel worden toegediend.
17 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
18 eco!Booster straalbuis 19 eco!Booster sproeier
30 Nederlands
Page 31
20 Schuimsproeier met reinigingsmiddelreservoir 21 *Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang-
bare snelkoppeling)
* tevens vereist

Montage

Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde­len op het apparaat monteren.
Koppeling voor de wateraansluiting
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa-
teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding B
monteren

Inbedrijfstelling

1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang afwikkelen en eventuele lussen
en verdraaiingen losmaken.
3. De hogedrukslang op het apparaat aansluiten.
a De klem op de koppeling omhoog trekken. b De hogedrukslang in de koppeling steken. c De klem op de koppeling omlaag drukken.
Afbeelding C
4. De hogedrukslang op het hogedrukpistool aanslui-
ten. a De klem indrukken. b De klem eruit trekken. c De hogedrukslang plaatsen. d De klem indrukken tot deze vastklikt.
Afbeelding D
5. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door
aan de hogedrukslang te trekken.
6. De netstekker in een stopcontact steken.

Watertoevoer

Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni­sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen aan de pomp en het toebehoren veroorzaken. Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER­waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.

Aansluiting op de waterleiding

LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van de pomp bij gebruik van een slang­koppeling met Aquastop op de wateraansluiting van het apparaat. Gebruik geen slangkoppeling met een Aquastop op de wateraansluiting van het apparaat. Gebruik alleen een slangkoppeling met Aquastop op de kraan.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
ting plaatsen.
Afbeelding E
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.

Water uit open reservoirs aanzuigen

Deze hogedrukreiniger is uitgerust met de KÄRCHER zuigslang voor het opzuigen van oppervlaktewater, bijv. voor het opzuigen van water van de vloer. bijv. uit re­gentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte zie hoofdstuk Technische gegevens).
1. Schroef de koppeling op de wateraansluiting los.
2. De zuigslang met water vullen.
3. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa­raat schroeven en in een waterbron,bijv. regenton).
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken. Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot het water zonder bellen uit het hogedrukpistool komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.

Apparaat ontluchten

Werking

LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakel dan het apparaat uit en ga te werk volgens de instructies in hoofdstuk Hulp bij storingen.

Werking met hoge druk

LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak­ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal­afstand of door de keuze van een ongeschikte straal­buis. Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een straalafstand van minstens 30 cm aan. Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding F
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken. Het apparaat wordt ingeschakeld.

Werking met reinigingsmiddel

GEVAAR
Gezondheidsrisico!
Ernstige schade aan de gezondheid door verkeerd ge­bruik van reinigingsmiddelen. Neem het veiligheidsinformatieblad van de reinigings­middelfabrikant in acht. Draag de gespecificeerde persoonlijke beschermings­middelen.
Instructie
KÄRCHER reinigingsmiddelen garanderen probleem­loos werken. Vraag om advies of vraag onze catalogus en informatiebladen over reinigingsmiddelen aan.
1. Monteer de schuimsproeier op het hogedrukpistool: a Steek de schuimsproeier in het hogedrukpistool
en
b zet vast door 90° te draaien.
2. Haal het reinigingsmiddelreservoir van de schuim­sproeier af.
Nederlands 31
Page 32
3. Vul het reinigingsmiddelreservoir met een geschikt reinigingsmiddel in de vereiste concentratie. Neem de doseerinstructies op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht.
4. Monteer het reinigingsmiddelreservoir op de schuimsproeier. Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos­sing aan de waterstraal toegevoegd.

Aanbevolen reinigingsmethode

1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op­pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op­drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg­spoelen.

Werking onderbreken

1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten. Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be­houden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding G
3. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het apparaat uitschakelen "0/OFF".

Werking beëindigen

VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk uittreedt Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk­pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden lang indrukken. De resterende druk in het systeem wordt vermin­derd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Letsels en beschadigingen door het niet in acht nemen van het gewicht. Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Apparaat dragen

1. Het apparaat bij de handgreep optillen en dragen.

Apparaat in voertuig vervoeren

1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar door het ge­wicht van het apparaat!
Verwondingen en beschadiging. Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.

Apparaat opbergen

3. Beide straalbuizen opbergen in de daarvoor be-
4. De hogedrukslang loskoppelen van het hogedruk-
5. De hogedrukslang loskoppelen van het apparaat.
6. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
7. Het hogedrukpistool opbergen op het apparaat.
8. De stroomleiding op het apparaat opbergen. Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Schade aan het apparaat en de accessoires door be­vriezend water. Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg na ieder gebruik. Bescherm het apparaat en de toebehoren tegen tempe­raturen lager dan of gelijk aan 0 °C (32 °F).
1. De watertoever van het apparaat losmaken.
2. Demonteer de hogedrukslang van het apparaat.
3. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
4. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
5. Het apparaat uitschakelen ("0/OFF").
6. Bewaar het apparaat en de toebehoren in een vorst-
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel­matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa­ter Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
5. De koppeling op de wateraansluiting schroeven.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Levensgevaar!
Dodelijke verwondingen door elektrische schokken bij het aanraken van onderdelen onder spanning. Raak geen spanningvoerende onderdelen aan. Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker uit het stopcontact.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
32 Nederlands
stemde opbergvakken.
pistool.

Vorstbescherming

uit de hogedrukaansluiting komt.
vrije ruimte.

Onderhoud

Zeef in de wateraansluiting reinigen

Afbeelding H

Hulp bij storingen

Page 33
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het ty­peplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol­doende is.
3. De instelling op de straalbuis controleren.
4. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet wordt overschreden.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding H
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat: a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool komt.
c De straalbuis aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen: a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con­structie en is normaal. Neem contact op met de ver­antwoordelijke klantenservice wanneer het apparaat sterke lekkage vertoont.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher­website onder "Downloads".

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Spanning V 220-240 Fase ~ 1 Frequentie Hz 50-60 Aansluitvermogen kW 1,8 Beschermingsgraad IPX5 Beschermingsklasse II Netbeveiliging (traag) A 10
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
Nederlands 33
Toevoertemperatuur (max.) °C 40 Toevoerdebiet (min.) l/min 8 Aanzuighoogte (max.) m 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 11,0 Max. toegestane druk MPa 13,0 Opbrengst, water l/min 5,2 Opbrengst maximaal l/min 7,0 Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 6,2 Lengte mm 313 Breedte mm 262 Hoogte mm 419
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
N13
dB(A) 64 dB(A) 3
+
dB(A) 80
WA
2
1,5
2
0,7

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.600-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2011/65/EU 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 77 Gegarandeerd: 80 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Page 34
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 34
Cihazdaki simgeler .............................................. 34
Güvenlik düzenekleri ........................................... 34
Çevre koruma ...................................................... 34
Amaca uygun kullanım ........................................ 34
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 34
Teslimat kapsamı................................................. 34
Cihaz açıklaması ................................................. 34
Montaj.................................................................. 35
İşletime alma ....................................................... 35
İşletim .................................................................. 35
Taşıma................................................................. 36
Depolama ............................................................ 36
Bakım ve periyodik bakım ................................... 36
Arıza durumunda yardım..................................... 37
Garanti................................................................. 37
Teknik bilgiler....................................................... 37
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 37

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Cihazdaki simgeler

Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya cihazın kendisine doğrultmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ- lanamaz.

Güvenlik düzenekleri

UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Eksik, değiştirilmiş veya etkisiz güvenlik düzenekleri ne­deniyle ciddi yaralanmalar. Güvenlik düzeneklerini köprülemeyin, çıkarmayın veya etkisiz hale getirmeyin. Emniyet düzenleri sizin emniye­tiniz içindir.
Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller.

Cihaz şalteri

Yüksek basınç tabancası kilidi

Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha­zın istenmeden başlatılmasını engeller.

Otomatik durma fonksiyonu

Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu- rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.

Çevre koruma

Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-

Amaca uygun kullanım

Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın. Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya­pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle­rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüştür.

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihaz açıklaması

Resimler için grafik sayfasına bakın Şekil A
1 Su bağlantısı için kavrama 2 Entegre süzgeçli su bağlantısı 3 Yüksek basınç bağlantısı 4 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
5 Şebeke bağlantı hattı için saklama yeri 6 Ta şıma kulpu
34 Türkçe
Page 35
7 Yüksek basınç hortumu için saklama 8 Yüksek basınç tabancası için saklama yeri
9 Hüzme borusu için saklama yeri 10 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı 11 Şebeke bağlantı kablosu için kelepçe 12 Yüksek basınç hortumu 13 Yüksek basınç tabancası 14 Yüksek basınç hortumunu bağlamak / ayırmak için
kelepçe
15 Yüksek basınç tabancası kilidi 16 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Var io Pow er Çalışma basıncı kademesiz olarak SOFT derece­sinden HARD derecesine arttırılabilir. Çalışma ba­sıncının ayarlanması için el püskürtme tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is­tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün­de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi dozajlanabilir.
17 İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu 18 eco!Booster huzme borusu 19 eco!Booster nozul 20 Temizleme maddesi hazneli köpük nozulu 21 *Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan hızlı bağlantı ile)
* ek olarak gereklidir

Montaj

Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par- çaları cihaza monte edin.

Su bağlantısı için kavramanın montajı

1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına vidalayın.
Şekil B

İşletime alma

1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu gevşetin ve varsa dönme ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
3. Yüksek basınç hortumunu cihaza bağlayın. a Kavrama üzerindeki kelepçeyi yukarıya çekin. b Yüksek basınç hortumunu kavramaya takın. c Kavrama üzerindeki kelepçeyi aşağı bastırın.
Şekil C
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca­sına bağlayın. a Kelepçeyi bastırın. b Kelepçeyi dışarı çekin. c Yüksek basınç hortumunu takın. d Kilitlenene kadar kelepçeleri bastırın.
Şekil D
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı- yı kontrol edin.
6. Şebeke fişini bir prize takın.
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek - nik bilgiler. Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT

Su beslemesi

Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve­rebilir. KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla­nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).

Su hattına bağlantı

DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum bağlan­tısı kullanıldığında, pompada hasarlar meydana gelebi­lir. Cihazın su bağlantısında Aquastop olan bir hortum bağ- lantısı kullanmayın. Aquastop olan bir hortum bağlantısını yalnızca su mus­luğunda kullanın.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
Şekil E
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Bu yüksek basınç temizleyicisi, KÄRCHER vakum hor­tumuyla örn. yağmur fıçılarından veya göletlerden üst yüzey suların yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
1. Kavramayı, su bağlantısından sökün.
2. Vakum hortumunu suyla doldurun.
3. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
1. Cihazıın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.

Suyu açık hazneden emme

ı emmek için uygundur (maksimum emme
ve bir su kaynağına (örn . yağmur fıçısı) asın.
Cihaz açılır.
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da- kika çalıştı

Cihazın havasını boşaltın

rın.

İşletim

DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa­tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du­rumunda yardım.

Yüksek basınçla işletme

DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol­mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür. Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa­fesi bırakın. Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil F
Türkçe 35
Page 36
2. Cihazıın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın. Cihaz açılır.

Temizleme maddesiyle işletim

TEHLIKE
Sağlık tehlikesi!
Temizleme maddelerinin yanlış kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları. Temizleme maddesi üreticisinin güvenlik veri sayfasını dikkate alın. Belirtilen kişisel koruyucu donanımı kullanın.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata­loğumuzu ve temizleme maddesi bilgi broşürlerini talep edin.
1. Köpük nozulunu yüksek basınç tabancasına monte edin: a Köpük nozulunu yüksek basınç tabancasına ta-
kın ve
b 90° döndürerek sabitleyin.
2. Köpük nozulundaki temizlik maddesi tankını sökün.
3. Temizlik maddesi deposunu gerekli konsantrasyon­da uygun bir temizlik maddesiyle doldurun. Temizleme maddesinin kabındaki dozaj bilgisini dik­kate alın.
4. Temizlik maddesi tankını köpük nozuluna monte edin. İşletme sıras hüzmesine karıştırılır.
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut­mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
ında temizleme maddesi çözeltisi su

Tavsiye edilen temizleme yöntemi

İşletimin duraklatılması

1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın. Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil G
3. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa­tın "0/OFF".

İşletmenin tamamlanması

TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle yaralanmalar Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok­ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı- rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo­yunca basın. Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma ve hasarlar! Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Cihazı taşıma

1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.

Cihazı araç içinde taşıma

1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Cihazın ağırlığı nedeniyle yaralanma ve hasar tehli­kesi!
Yaralanma ve hasarlar meydana gelebilir. Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Cihazın muhafaza edilmesi

1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı- rın.
3. Püskürtme borularını uygun bir depolama alanına koyun.
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca­sından ayırın.
5. Yüksek basınç hortumunu cihazdan ayırın.
6. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
7. Yüksek basınç tabancasını cihazda depolayın.
8. Şebeke bağlantı hattını cihaz üzerinde saklayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate alın, bkz. bölüm Bakım ve periyodik bakım.

Antifriz

DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Suyun donması nedeniyle cihaz ve aksesuarlarda ha­sar. Cihazı ve aksesuarları her kullanımdan sonra tamamen boşaltın. Cihazı ve aksesuarları 0°C'ye (32°F) veya altındaki dü­şük sıcaklıklardan koruyun.
1. Su beslemesini cihazdan ayırın.
2. Yüksek basınç hortumunu cihazdan sökün.
3. Cihazıın ("I/ON").
4. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar maksimum 1 dakika bekleyin.
5. Cihazı kapatın (“0/OFF”).
6. Cihazı ve aksesuarları donma tehlikesi bulunmayan bir yerde saklayın.

Bakım ve periyodik bakım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım çalışmalarının yapılması gerekli değildir.

Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin

DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
36 Türkçe
Page 37
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol­madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil H
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
5. Kavramayı, su bağlantısına vidalayın.

Arıza durumunda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Hayati tehlike!
Gerilim altındaki parçalara temas durumunda elektrik çarpması nedeniyle ölümcül yaralanmalar. Gerilim altındaki parçalara dokunmayın. Cihazı kapatın. Şebeke fişini şebeke prizinden çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın. Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri­limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup ol­madığını kontrol edin.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol edin.
3. Huzme borusundaki ayarı kontrol edin.
4. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil H
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın: a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin: a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun­ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö­revlendirin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman­lar” altında bulabilirsiniz.

Teknik bilgiler

Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220-240 Faz ~ 1 Frekans Hz 50-60 Bağlantı gücü kW 1,8 Koruma türü IPX5 Koruma sınıfı II Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2 Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40 Giriş miktarı (min.) l/min 8 Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncı MPa 11,0 İzin verilen maks. bası MPa 13,0
Pompalama miktarı, su l/min 5,2 Maksimum pompalama miktarı l/min 7,0 Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 6,2 Uzunluk mm 313 Genişlik mm 262 Yükseklik mm 419
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
N13
2
1,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80

AB Uygunluk Beyanı

İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.600-xxx
İlgili AB direktifleri
2011/65/AB 2000/14/AT 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB
Türkçe 37
Page 38
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 77 Garanti edilen: 80 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Innehåll

Allmän information............................................... 38
Symboler på maskinen ........................................ 38
Säkerhetsanordningar......................................... 38
Miljöskydd............................................................ 38
Ändamålsenlig användning ................................. 38
Tillbehör och reservdelar..................................... 38
Leveransens omfattning ...................................... 39
Beskrivning av maskinen..................................... 39
Montering ............................................................ 39
Idrifttagning.......................................................... 39
Drift...................................................................... 39
Transport ............................................................. 40
Förvaring ............................................................. 40
Skötsel och underhåll .......................................... 40
Hjälp vid störningar.............................................. 41
Garanti................................................................. 41
Tekniska data ...................................................... 41
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 41

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat

Symboler på maskinen

Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ­va maskinen. Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all­männa dricksvattennätet.

Säkerhetsanordningar

VARNING
Skaderisk!
Allvarliga skador på grund av saknade, ändrade eller in­aktiva säkerhetsanordningar. Kringgå eller ta inte bort säkerhetsanordningarna och gör dem inte inaktiva. Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.

Maskinens strömbrytare

Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av miss­tag.

Spolhandtagets lås

Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma­skinen startas av misstag.

Automatiskt stopp

När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas hög­tryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar hög­trycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas pumpen till igen.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts­vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH

Ändamålsenlig användning

Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat­hushåll. Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski­ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
38 Svenska
Page 39

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av maskinen

För bilder, se bildsidorna Bild A
1 Koppling för vattenanslutning
2 Vattenanslutning med inbyggd sil 3 Högtrycksanslutning 4 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON” 5 Förvaring för nätkabel 6 Bärhandtag 7 Förvaring av högtrycksslang 8 Förvaring för spolhandtag
9 Förvaring för strålrör 10 Nätkabel med nätkontakt 11 Klämma för nätkabel 12 Högtrycksslang 13 Spolhandtag 14 Klämma för att ansluta / lossa högtrycksslangen 15 Spolhandtagets lås 16 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna Arbetstrycket kan ökas steglöst från SOFT till HARD. För att ställa in arbetstrycket släpper du spaken på handsprutpistolen och vrider strålröret till önskat läge. När strålröret är vridet till anslag i rikt­ningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
17 Strålrör med smutsfräs för svår smuts 18 eco!Booster strålrör 19 eco!Bosster munstycke 20 Skummunstycke med rengöringsmedelstank 21 *Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/
2 tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabb­koppling som erbjuds i handeln)
*behövs dessutom

Montering

Bilder se grafiksida.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning­en.

Montera kopplingen för vattenanslutningen

1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på maskinens vattenanslutning.
Bild B

Idrifttagning

1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Rulla av högtrycksslangen och lös upp eventuella öglor och vridningar.
3. Anslut högtrycksslangen till apparaten.
a Dra upp klämman på kopplingen. b Stick in högtrycksslangen i kopplingen. c Tryck klämman på kopplingen nedåt.
Bild C
4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget. a Tryck ihop klämman. b Dra ut klämman. c Sätt i högtrycksslangen. d Tryck in klämman tills den hakar fast.
Bild D
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit­ter ordentligt.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.

Vattenförsörjning

Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif­ter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö­ren. Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ­der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).

Anslutning till vattenledningen

OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på pumpen vid användning av en slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning. Använd inte en slangkoppling med Aquastop på maski­nens vattenanslutning. Använd en slangkoppling med Aquastop endast på vat­tenkranen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan­slutning.
Bild E
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.

Suga upp vatten ur öppna behållare

Denna högtrycksrengörare lämpar sig tillsammans med KÄRCHER-sugslangen för att suga upp ytvatten, t.ex.ur regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i kapitlet Tekniska data).
1. Skruva av kopplingen från vattenanslutningen.
2. Fyll sugslangen med vatten.
3. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslut­ning och häng ner den i vattenkällan (t.ex. en regn­tunna).

Avlufta maskinen

1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak. Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.

Drift

OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Svenska 39
Page 40
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter stänger du av den och går till väga enligt informationen i kapitel Hjälp vid störningar.

Drift med högtryck

OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett olämpligt strålrör används. Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör lackerade ytor. Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom att vrida det 90°.
Bild F
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak. Maskinen slås på.

Drift med rengöringsmedel

FARA
Hälsorisk!
Allvarliga hälsoskador på grund av felaktig användning av rengöringsmedel. Beakta säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstill­verkaren. Använd den personliga skyddsutrustning som före­skrivs.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings­fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el­ler våra informationsblad om rengöringsmedel.
1. Montera skummunstycket på spolhandtaget: a Stick in skummunstycket i spolhandtaget och b fixera det genom att vrida det 90°.
2. Demontera rengöringsmedelstanken på skummun­stycket.
3. Fyll rengöringsmedelstanken med ett lämpligt ren­göringsmedel med önskad koncentration. Observera doseringsangivelsen på rengöringsmed­lets förpackning.
4. Montera rengöringsmedelstanken på skummun­stycket. Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i vattenstrålen.

Rekommenderad rengöringsmetod

1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks­strålen.

Avbryta driften

1. Släpp spolhandtagets spak. Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild G
3. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter ”0/OFF”.

Avsluta driften

FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste­met.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder. Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Personskador och skador om vikten ignoreras. Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.

Bära maskinen

1. Lyft maskinen på bärhandtaget och bär den.

Transportera maskinen i fordonet

1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador på grund av maskinens vikt!
Personskador och materiella skador. Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.

Förvara maskinen

1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Förvara båda strålrören i de passande förvaringar­na.
4. Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
5. Skruva av högtrycksslangen från apparaten.
6. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
7. Förvara spolhandtaget på maskinen.
8. Förvara nätkabeln på maskinen.
Observera ytterligare information före längre förvaring, se kapitel Skötsel och underhåll.

Frostskydd

OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på utrustning och tillbehör orsakade av vatten som fryser. Töm maskinen och tillbehöret helt efter varje använd­ning. Skydda maskinen och tillbehöret från temperaturer min­dre än eller lika med 0 °C (32 °F).
1. Lossa vattenförsörjningen på maskinen.
2. Demontera av högtrycksslangen på maskinen.
3. Starta maskinen (”I/ON”).
4. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut vatten ur högtrycksanslutningen.
5. Stäng av maskinen (”0/OFF”).
6. Förvara maskinen och tillbehöret i ett frostsäkert ut­rymme.

Skötsel och underhåll

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen.
40 Svenska
Page 41
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna under­hållsarbeten behöver genomföras.

Rengöra silen i vattenanslutningen

OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild H
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
5. Skruva fast kopplingen på vattenanslutningen.

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
FARA
Livsfara!
Dödliga personskador på grund av elektriska stötar vid beröring av spänningsförande delar. Vidrör inga spänningsförande delar. Stäng av apparaten. Dra ut nätkontakten ur nätuttaget.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak. Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl­ten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg.
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig mängd vatten.
3. Kontrollera inställningen på stålröret.
4. Kontrollera att den maximala insugningshöjden inte har överskridits.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild H
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen: a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket: a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål. b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress) Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser­viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".

Tekniska data

Elanslutning
Spänning V 220-240 Fas ~ 1 Frekvens Hz 50-60 Anslutningseffekt kW 1,8 Kapslingsklass IPX5 Skyddsklass II Nätsäkring (trög) A 10
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2 Tilloppstemperatur (max.) °C 40 Tilloppsmängd (min.) l/min 8 Insugningshöjd (max.) m 0,5
Effektdata maskin
Drifttryck MPa 11,0 Max. tillåtet tryck MPa 13,0 Transportmängd, vatten l/min 5,2 Transportmängd, maximalt l/min 7,0 Spolhandtagets rekylkraft N 13
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 6,2 Längd mm 313 Bredd mm 262 Höjd mm 419
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet
2
2
dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80
1,5 0,7
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.600-xxx
Svenska 41
Page 42
Gällande EU-direktiv
2011/65/EU 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 77 Garanterad: 80 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 42
Laitteessa olevat symbolit ................................... 42
Turvalaitteet......................................................... 42
Ympäristönsuojelu ............................................... 42
Määräystenmukainen käyttö ............................... 42
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 42
Toimituksen sisältö .............................................. 43
Laitekuvaus ......................................................... 43
Asennus .............................................................. 43
Käyttöönotto ........................................................ 43
Käyttö .................................................................. 44
Kuljetus................................................................ 44
Varastointi............................................................ 44
Hoito ja huolto ..................................................... 45
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 45
Takuu................................................................... 45
Tekniset tiedot ..................................................... 45
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 45

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Laitteessa olevat symbolit

Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi­siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai it­se laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo­mavesiverkkoon.

Turvalaitteet

VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Vakavia vammoja puuttuvien, muunneltujen tai tehotto­mien turvalaitteiden johdosta. Turvalaitteita ei saa ohittaa tai poistaa, tai tehdä niitä te­hottomiksi. Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi var­ten.

Laitekytkin

Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.

Korkeapainepistoolin lukitus

Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait­teen tahattoman käynnistämisen.

Automaattinen pysäytystoiminto

Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku lop­puu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois­ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika­vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Määräystenmukainen käyttö

Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk­sissa. Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo­jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei­sella vesisuihkulla.

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön.
42 Suomi
Page 43
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Laitekuvaus

Kuvat, katso kuvasivu Kuva A
1 Vesiliitännän kytkin 2 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä 3 Korkeapaineliitäntä 4 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON” 5 Verkkoliitäntäjohdon säilytys 6 Kantokahva 7 Korkeapaineletkun säilytys 8 Korkeapainepistoolin säilytys
9 Suihkuputkien säilytys 10 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke 11 Kiinnike verkkoliitäntäkaapelille 12 Korkeapaineletku 13 Korkeapainepistooli 14 Liitin korkeapaineletkun liittämistä/irrottamista var-
ten
15 Korkeapainepistoolin lukitus 16 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin:
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va­pauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi­daan annostella puhdistusainetta.
17 Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille 18 eco!Booster-suihkuputki 19 eco!Booster-suutin 20 Vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö 21 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau­pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
*vaaditaan lisäksi

Asennus

Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt­töönottoa.

Vesiliitännän kytkimen asentaminen

1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva B

Käyttöönotto

1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Kelaa korkeapaineletku kokonaan ja suorista mah­dolliset silmukat ja kierteet.
3. Liitä korkeapaineletku laitteeseen. a Vedä kytkimen liitin ylös. b Yhdistä korkeapaineletku kytkimeen. c Paina kytkimen liitin alas.
Kuva C
4. Liitä korkeapaineletku korkeapainepistooliin. a Paina liitintä. b Vedä liitin ulos. c Aseta korkeapaineletku paikoilleen. d Paina liitintä sisään, kunnes se lukittuu.
Kuva D
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät ovat tukevia.
6. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.

Vedensyöttö

Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie­dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va­rusteita. KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume­ro 4.730-059).

Liitäntä vesijohtoon

HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioita pumpussa käytettäessä letkuliitintä, jossa on Aquastop laitteen vesiliitännässä. Älä käytä letkuliitäntä, jossa on Aquastop-mekanismi laitteen vesiliitännässä. Käytä letkuliitäntä, jossa on Aquastop-mekanismi vain vesihanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
Kuva E
2. Yhdistä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.

Veden imeminen avoimista säiliöistä

Tämä korkeapainepesuri on varustettu KÄRCHER-imu­letkulla pintaveden imemiseen, esim.sadevesitynny­reistä tai lammikoista (maksimaalinen imukorkeus, katso luku Tekniset tiedot).
1. Kierrä liitin vesiliitännästä irti.
2. Täytä imuletku vedellä.
3. Kierrä imuletku laitteen vesiliitäntään ja aseta johon­kin vesilähteeseenesim. sadetynnyriin).

Laitteen ilmanpoisto

1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua. Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.

Käyttö

HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Suomi 43
Page 44
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt­ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.

Käyttö korkeapaineella

HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni tai valitaan väärä suihkuputki. Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet­taessa maalattuja pintoja. Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa­lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä se kääntämällä 90°.
Kuva F
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua. Laite kytkeytyy päälle.

Käyttö puhdistusaineella

VAARA
Terveysvaara!
Vakavia terveydellisiä haittoja puhdistusaineiden epä­asianmukaisen käytön johdosta. Noudata puhdistusaineiden puhdistusaineen valmista­jan käyttöturvallisuustiedotetta. Käytä vaadittua henkilökohtaista suojavarustusta.
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs­kentelyn. Pyydä ohjeita tai tilaa luettelomme ja puhdis­tusaineiden esittelylehtisemme.
1. Asenna vaahtosuutin korkeapainepistooliin: a Työnnä vaahtosuutin korkeapainepistooliin ja b kiinnitä se kiertämällä 90°.
2. Irrota puhdistusaineainesäiliö vaahtosuuttimesta.
3. Täytä puhdistusainesäiliöön soveltuvaa puhdistus­ainetta vaaditulla pitoisuudella. Noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevia an­nosteluohjeita.
4. Asenna puhdistusaineainesäiliö vaahtosuuttimeen. Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve­sisuihkuun.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.

Suositellut puhdistusmenetelmät

ja anna vaikuttaa (ei kuivua).

Käytön keskeyttäminen

1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta. Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä. Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva G
3. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois päältä ”0/OFF”.

Käytön lopettaminen

VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan veden aiheuttamat loukkaantumiset Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait­teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Loukkaantumisia ja vaurioita painon huomiotta jättämi­sen johdosta! Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.

Laitteen kantaminen

1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvasta.

Laitteen kuljetus ajoneuvossa

1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.

Varastointi

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara laitteen pai­non johdosta!
Loukkaantumisia ja vaurioita. Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.

Laitteen säilytys

1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Säilytä molemmat suihkuputket soveltuvissa säily­tystiloissa.
4. Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
5. Irrota korkeapaineletku laitteesta.
6. Säilytä korkeapaineletku laitteen luona.
7. Varastoi korkeapainepistooli laitteeseen.
8. Säilytä verkkoliitäntäjohtoa laitteessa.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu­ku Hoito ja huolto.

Pakkassuoja

HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioita laitteelle ja varusteille jäätyvän veden johdos­ta. Tyhjennä laite ja varusteet täysin jokaisen käytön jäl­keen. Suojaa laite ja varusteet lämpötiloilta alle tai sama kuin 0 °C (32 °F).
1. Irrota laite vedensyötöstä.
2. Irrota korkeapaineletku laitteesta.
3. Kytke laite päälle (“I/ON”).
4. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelii­tännästä ei enää tule ulos vettä.
5. Kytke laite pois päältä (“0/OFF”).
6. Säilytä laite ja varusteet jäätymiseltä suojatussa ti­lassa.

Hoito ja huolto

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
44 Suomi
Page 45
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei tarvitse suorittaa.

Vesiliitännän siivilän puhdistaminen

HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva H
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
5. Ruuvaa liitin laitteen vesiliitäntään.

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Hengenvaara!
Hengenvaarallisia vammoja sähköiskun ja virtaajohta­viin osiin kosketuksen johdosta. Älä kosketa virtaajohtavia osia. Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Laite ei toimi
1. Paina korkeapainepistoolin vipua. Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yh­teensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
3. Tarkasta verkkoliitäntäjohto vaurioiden varalta.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedentulo on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä­vä.
3. Tarkasta suihkuputken asetus.
4. Tarkista, ettei maksimaalista imukorkeutta ole ylitet­ty.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva H
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite: a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole kuplia.
c Liitä suihkuputki.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin: a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla. b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia­kaspalveluun.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees­sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta­maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (osoite, katso takasivu) Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".

Tekniset tiedot

Takuu

Sähköliitäntä
Jännite V 220-240 Vai he ~ 1 Taajuus Hz 50-60 Liitäntäteho kW 1,8 Kotelointiluokka IPX5 Suojaluokka II Verkkosulake (hidas) A 10
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,2 Tulolämpötila (enint.) °C 40 Tulomäärä (väh.) l/min 8 Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 11,0 Suurin sallittu paine MPa 13,0 Pumppausmäärä, vesi l/min 5,2 Pumppausmäärä, enintään l/min 7,0 Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 13
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 6,2 Pituus mm 313 Leveys mm 262 Korkeus mm 419
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80
1,5 0,7

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri
Suomi 45
Page 46
Tyyppi: 1.600-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2011/65/EU 2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 77 Taattu: 80 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Indhold

Generelle merknader........................................... 46
Symboler på apparatet ........................................ 46
Sikkerhetsinnretninger......................................... 46
Miljøvern.............................................................. 46
Forskriftsmessig bruk .......................................... 46
Tilbehør og reservedeler ..................................... 47
Leveringsomfang ................................................. 47
Apparatbeskrivelse .............................................. 47
Montering ............................................................ 47
Igangsetting......................................................... 47
Bruk ..................................................................... 48
Transport ............................................................. 48
Oppbevaring........................................................ 48
Stell og vedlikehold ............................................. 49
Hjelp ved feil ........................................................ 49
Garanti................................................................. 49
Tekniske data ...................................................... 49
EU-samsvarserklæring ........................................ 49

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.

Symboler på apparatet

Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve ap­paratet. Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet skal ikke kobles direkte til det of­fentlige drikkevannsnettet.

Sikkerhetsinnretninger

ADVARSEL
Fare for personskader!
Alvorlige personskader på grunn av manglende, endre­de eller uvirksomme sikkerhetsinnretninger. Ikke bypass eller fjern sikkerhetsinnretningene og ikke ta dem ut av drift. Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.

Apparatbryter

Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara­tet.

Låsemekanisme høytrykkspistol

Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis­tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.

Auto-stopp-funksjon

Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper. Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn igjen.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill­vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk­systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH

Forskriftsmessig bruk

Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål. Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut­styr osv. med høytrykksvannstråle.

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
46 Norsk
Page 47
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Apparatbeskrivelse

Figurer, se grafikkside Figur A
1 Kobling for vanntilkoblingen 2 Vanntilkobling med innebygd sil 3 Høytrykkskontakt 4 Apparatbryter «0/OFF» / «I/ON» 5 Holder til strømtilførselsledning 6 Bærehåndtak 7 Oppbevaring for høytrykksslangen 8 Holder til høytrykkspistol
9 Holder til strålerør 10 Strømledning med strømstøpsel 11 Klemme for strømledning 12 Høytrykksslange 13 Høytrykkspistol 14 Klemme for til-/frakobling av høytrykksslangen 15 Låsemekanisme høytrykkspistol 16 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slipper du av­trekkeren på sprøytepistolen og dreier strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid helt til ende­posisjonen i retningen SOFT, kan det doseres inn rengjøringsmiddel.
17 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker 18 eco!Booster-strålerør 19 eco!Booster-dyse 20 *Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel 21 *Hageslange (tekstilforsterket, diameter minst 1/
2 tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig hurtigkobling)
* kreves i tillegg

Montering

Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet tas i bruk.

Monter koblingen for vanntilkoblingen

1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets vanntilkobling.
Figur B
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Vikle av høytrykksslangen og løs opp eventuelle løkker og vridninger.
3. Koble høytrykksslangen til apparatet. a Trekk opp klemmen på koblingen. b Sett høytrykksslangen inn i koblingen. c Trykk klemmen på koblingen nedover.
Figur C
4. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen. a Trykk sammen klemmen. b Trekk klemmen helt ut. c Sett inn høytrykksslangen. d Trykk klemmen helt på plass.
Figur D
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks­slangen.
6. Sett støpselet inn i en stikkontakt.

Vannforsyning

Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS

Igangsetting

Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret. KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).

Tilkobling til vannledningen

OBS
Fare for skader!
Skader på pumpen ved bruk av en slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet. Ikke bruk en slangekobling med Aquastop på vanntil­koblingen for apparatet. En slangekobling med Aquastop skal kun brukes på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
Figur E
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.

Sug vann fra åpne beholdere

Denne høytrykksspyleren er utstyrt med sugeslange fra KÄRCHER for å suge opp overflatevann, f. eks. fra regntønner eller dammer (maksimal sugehøyde, se ka­pittel Tekniske data).
1. Skru av koblingen på vanntilkoblingen.
2. Fyll sugeslangen med vann.
3. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og heng den inn i en vannkilde (f. eks. regntønne).

Lufte ut apparatet

1. Slå på apparatet «I/ON».
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen. Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.

Bruk

OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Norsk 47
Page 48
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av 2 mi­nutter, slår du det av og går fram som beskrevet i kapit­let Hjelp ved feil

Drift med høytrykk

OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller dersom det velges et uegnet strålerør. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte overflater. Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å dreie det 90° rundt.
Figur F
2. Slå på apparatet («I/ON»).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen. Apparatet slås på.

Drift med rengjøringsmiddel

FARE
Helsefare!
Alvorlige helseskader på grunn av feil bruk av rengjø­ringsmidler. Ta hensyn til sikkerhetsdatabladet fra rengjørings­middelprodusenten ved bruk av rengjøringsmidler. Bruk spesifisert personlig beskyttelsesutstyr.
Merknad
KÄRCHER-rengjøringsmidler garanterer feilfritt arbeid. Innhent råd eller be om å få tilsendt vår katalog eller vå­re informasjonsblader for rengjøringsmidlene.
1. Monter skumdysen på høytrykkspistolen: a Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og b fest ved å dreie 90°.
2. Demonter beholderen for rengjøringsmiddel fra skumdysen.
3. Fyll vaskemiddelbeholderen med et egnet rengjø­ringsmiddel i nødvendig konsentrasjon. Følg doseringsanvisningene på rengjøringsmiddel­kannen.
4. Monter beholderen for rengjøringsmiddel på skum­dysen. Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann­strålen under driften.

Anbefalt rengjøringsmetode

1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.

Avbryte driften

1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen. Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av. Høytrykket i systemet opprettholdes.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur G
3. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len­ger enn 5 minutter «0/OFF».

Avslutte driften

FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut under høytrykk Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el­ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold den inne i 30 sekunder. Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet «0/OFF».
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Personskader og materielle skader dersom vekten ig­noreres. Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.

Bære apparatet

1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.

Transportere apparatet i kjøretøy

1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.

Oppbevaring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader på grunn av vekten av apparatet!
Personskader og materielle skader. Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.

Oppbevare apparatet

1. Parker maskinen på et jevnt underlag.
2. Ta lansen av høytrykkspistolen.
3. Plasser begge strålerørene i de passende holderne.
4. Koble høytrykksslangen fra høytrykkspistolen.
5. Ta høytrykksslangen av apparatet.
6. Plasser høytrykksslangen på apparatet.
7. Plasser høytrykkspistolen på apparatet.
8. Plasser strømtilførselsledningen på apparatet.
Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvis­ningene, se kapittel Stell og vedlikehold.

Frostbeskyttelse

OBS
Fare for skader!
Skader på apparat og tilbehør på grunn av vann som fryser. Tøm apparatet og tilbehøret fullstendig etter hver bruk. Beskytt apparatet og tilbehøret mot temperaturer som er lavere enn eller lik 0 °C (32 °F).
1. Koble apparatet fra vannforsyningen.
2. Demonter høytrykksslangen fra apparatet.
3. Slå på apparatet («I/ON»).
4. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkstilkoblingen.
5. Slå av apparatet («0/OFF»).
6. Oppbevar apparatet og tilbehøret i et frostsikkert rom.

Stell og vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta regelmessig vedlikeholdsarbeid.
48 Norsk
Page 49

Rengjøre silen i vanntilkoblingen

OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur H
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
5. Skru koblingen på vanntilkoblingen.

Hjelp ved feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
FARE
Livsfare!
Dødelige skader på grunn av elektrisk støt ved berøring av strømførende deler. Ikke berør spenningsførende deler. Slå av apparatet. Trekk strømpluggen ut av stikkontakten.
Apparatet går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen. Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil­tet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
3. Kontroller innstillingen på strålerøret.
4. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er overskredet.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Figur H
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet: a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen: a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål. b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser­vice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden) Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Spenning V 220-240 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50-60 Tilkoblingskapasitet kW 1,8 Beskyttelsesgrad IPX5 Beskyttelsesklasse II Nettsikring (treg) A 10
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2 Tilførselstemperatur (maks.) °C 40 Tilførselsmengde (min.) l/min 8 Innsugingshøyde (maks.) m 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstrykk MPa 11,0 Maks. tillatt trykk MPa 13,0 Transportmengde, vann l/min 5,2 Transportmengde maks. l/min 7,0 Rekylkraften til høytrykkspistolen N 13
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 6,2 Lengde mm 313 Bredde mm 262 Høyde mm 419
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
2
2
dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80
1,5 0,7

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksspyler Type: 1.600-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2011/65/EU 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Norsk 49
Page 50
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 77 Garantert: 80 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 50
Symboler på maskinen ........................................ 50
Sikkerhedsanordninger ....................................... 50
Miljøbeskyttelse ................................................... 50
Korrekt anvendelse ............................................. 50
Tilbehør og reservedele....................................... 51
Leveringsomfang ................................................. 51
Beskrivelse af apparat ......................................... 51
Montering ............................................................ 51
Ibrugtagning ........................................................ 51
Drift...................................................................... 52
Transport ............................................................. 52
Opbevaring.......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse...................................... 53
Hjælp ved fejl....................................................... 53
Garanti................................................................. 53
Tekniske data ...................................................... 53
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 54

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Symboler på maskinen

Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso­ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel­ve maskinen. Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of­fentlige drikkevandsnet.

Sikkerhedsanordninger

ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Alvorlig personskade på grund af manglende, ændrede eller uvirksomme sikkerhedsanordninger. Undlad at omgå eller fjerne sikkerhedsanordningerne og sætte disse ud af funktion. Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.

Maskinkontakt

Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maski­nen.

Lås højtrykspistol

Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma­skinen starter utilsigtet.

Auto-stop-funktion

Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk­kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.

Miljøbeskyttelse

Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil­devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde­vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand­løb eller trænge ned i jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH

Korrekt anvendelse

Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug. Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha­veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
50 Dansk
Page 51
Figurer, se grafikside Figur A
1 Kobling til vandtilslutningen 2 Vandtilslutning med indbygget si
3 Højtrykstilslutning 4 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON" 5 Opbevaring til nettilslutningsledning 6 Bæregreb 7 Holder til højtryksslange 8 Opbevaring til højtrykspistol
9 Holder til strålerør 10 Nettilslutningsledning med netstik 11 Klemme til nettilslutningsledning 12 Højtryksslange 13 Højtrykspistol 14 Klemme til tilslutning/frakobling af højtryksslangen 15 Lås højtrykspistol 16 Strålerør å Vario Power til de mest almindelige ren-
gøringsopgaver Arbejdstrykket kan øges trinløst fra SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere arbejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i retning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
17 Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs 18 eco!Booster strålerør 19 eco!Booster dyse 20 Skumdyse med rengøringsmiddelbeholder 21 * Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al­mindelig lynkobling)
* Derudover nødvendigt

Montering

Beskrivelse af apparat

Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med maskinen, monteres.

Monter koblingen til vandtilslutningen

1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens vandtilslutning.
Figur B

Ibrugtagning

1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Rul højtryksslangen af, og løsn eventuelle sløjfer og snoninger.
3. Tilslut højtryksslangen på maskinen. a Træk klemmen på koblingen opad. b Sæt højtryksslangen ind i koblingen. c Skub klemmen på koblingen nedad.
Figur C
4. Tilslut højtryksslangen på højtrykspistolen. a Tryk klemmen sammen.
b Træk klemmen ud. c Sæt højtryksslangen ind. d Tryk klemmen ind, til den går i hak.
Figur D
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i højtryksslangen.
6. Sæt netstikket i en stikkontakt.

Vandforsyning

Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe­den.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø­ret. KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).

Tilslutning til vandledningen

BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på pumpen ved brug af en slangekobling med aquastop på apparatets vandtilslutning. Anvend ikke en slangekobling med aquastop på appa­ratets vandtilslutning. Anvend kun en slangekobling med aquastop på vand­hanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
Figur E
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.

Opsugning af vand fra åbne beholdere

Denne højtryksrenser er udstyret med KÄCHHER suge­slange til opsugning af overfladevand f. eks. fra regn­vandstønder eller damme (maksimal opsugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
1. Skru koblingen af vandtilslutningen.
2. Fyld sugeslangen med vand.
3. Skru sugeslangen på apparatets vandtilslutning, og anbring den i forsyningsvandet (f. eks. en regnvand­stønde).

Udluftning af maskinen

1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kom­mer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.

Drift

BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut­ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.

Drift med højtryk

BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand, eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Dansk 51
Page 52
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af lakerede overflader. Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det ved at dreje 90°.
Figur F
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Maskinen tændes.

Drift med rengøringsmiddel

FARE
Sundhedsfare!
Alvorlige sundhedsskader på grund af forkert anvendel­se af rengøringsmidler. Overhold rengøringsmiddelproducentens sikkerheds­datablad. Bær personligt beskyttelsesudstyr som foreskrevet.
Obs
Med rengøringsmidler fra KÄRCHER kan du udføre ar­bejdet fejlfrit. Indhent rådgivning eller rekvirer vores ka­talog og vores informationsblade til rengøringsmidlerne.
1. Montering af skumdysen på højtrykspistolen: a Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør
den
b ved at dreje den 90°.
2. Afmonter rengøringsmiddelbeholderen på skumdy­sen.
3. Fyld rengøringsmiddelbeholderen med et egnet rengøringsmiddel i den krævede koncentration. Overhold doseringsangivelsen på rengøringsmid­lets emballage.
4. Monter rengøringsmiddelbeholderen på skumdy­sen. Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin­gen til vandstrålen.

Anbefalet rengøringsmetode

1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Slip grebet på højtrykspistolen. Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur G
3. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5 minutter.
FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol­leret under højtryk Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder. Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.

Afbrydelse af driften

Afslutning af driften

Transport

FORSIGTIG
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse!
Kvæstelser og beskadigelser ved manglende overhol­delse af vægten. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og opbevaring.

Når maskinen bæres

1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.

Transporter maskinen i køretøj

1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på grund af apparatets vægt!
Kvæstelser og beskadigelser. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og opbevaring.

Opbevaring af apparatet

1. Stil apparatet på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Opbevar begge strålerør i de passende opbevarin­ger.
4. Adskil højtryksslangen fra højtrykspistolen.
5. Afbryd højtryksslangen fra apparatet.
6. Opbevar højtryksslangen på apparatet.
7. Opbevar højtrykspistolen på apparatet.
8. Opbevar nettilslutningsledningen på apparatet.
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol- delse.

Frostbeskyttelse

BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på udstyr og tilbehør på grund af vand, der fry­ser til is. Tøm apparat og tilbehør helt efter brug. Beskyt apparatet og tilbehøret mod temperaturer på mindre end eller lig med 0 °C (32 °F).
1. Afbryd apparatet fra vandforsyningen.
2. Afmonter højtryksslangen fra apparatet.
3. Tænd maskinen ("I/ON").
4. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand ud ved højtrykstilslutningen.
5. Sluk apparatet ("0/OFF").
6. Opbevar apparatet og udstyret i et frostsikkert rum.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud­føre regelmæssig vedligeholdelse.

Rengør sien i vandtilslutningen

BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand­tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
52 Dansk
Page 53
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur H
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
5. Skru koblingen pü vandtilslutningen.

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
FARE
Livsfare!
Livsfarlige skader på grund af elektrisk stød ved berø­ring af strømførende dele. Berør ikke spændingsførende dele. Sluk for apparatet. Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport­mængde.
3. Kontroller indstillingen på strålerøret.
4. Kontroller, at den maksimale indsugningshøjde ikke er overskredet.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Figur H
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen: a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen: a Fjern smuds fra dysehullet med en nål. b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandtilløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget. Send bud efter den autoriserede kundeservice ved stor utæthed.

Garanti

I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara­tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej­len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde­servicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".

Tekniske data

Elektrisk tilslutning
Spænding V 220-240 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50-60 Tilslutningseffekt kW 1,8 Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse II Netsikring (træg) A 10
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2 Tilløbstemperatur (maks.) °C 40 Tilløbsmængde (min.) l/min 8 Indsugningshøjde (maks.) m 0,5
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 11,0 Maks. tilladt tryk MPa 13,0 Transportmængde, vand l/min 5,2 Transportmængde maks. l/min 7,0 Højtrykspistolens tilbageslags-
kraft
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 6,2 Længde mm 313 Bredde mm 262 Højde mm 419
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
pA
pA
+
WA
N13
2
1,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80
Dansk 53
Page 54

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.600-xxx
Relevante EU-direktiver
2011/65/EU 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 77 Garanteret: 80 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 54
Seadmel olevad sümbolid ................................... 54
Ohutusseadised .................................................. 54
Keskkonnakaitse ................................................. 54
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 54
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 55
Tarnekomplekt ..................................................... 55
Seadme kirjeldus ................................................. 55
Montaaž............................................................... 55
Kasutuselevõtmine .............................................. 55
Käitus .................................................................. 56
Transport ............................................................. 56
Ladustamine ........................................................ 56
Hooldus ja jooksevremont ................................... 56
Abi rikete korral ................................................... 57
Garantii................................................................ 57
Tehnilised andmed .............................................. 57
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 57

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Seadmel olevad sümbolid

Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrilisele varustuse­le ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi­veevõrku.

Ohutusseadised

HOIATUS
Vigastusoht!
Rasked vigastused puuduvate, muudetud või toimetute ohutusseadiste tõttu. Ärge hiilige ohutusseadistest mööda ega eemaldage ohutusseadiseid ning ärge tehke neid toimetuks. Ohu­tusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.

Seadmelüliti

Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.

Kõrgsurvepüstoli lukusti

Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära seadme tahtmatu käivitamise.

Auto-stopp funktsioon

Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova vajutamisega lülitub pump jälle sisse.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit­vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen­datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil tungida veekogudesse või mulda.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH

Sihtotstarbeline kasutamine

Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidami­ses.
54 Eesti
Page 55
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadme­te jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Seadme kirjeldus

Jooniseid vt graafika leheküljelt Joonis A
1 Veeühenduse liitmik 2 Paigaldatud sõelaga veeühendus 3 Kõrgsurveühendus 4 Seadmelüliti “0/OFF” / “I/ON” 5 Toitejuhtme säilituskoht 6 Kandekäepide 7 Kõrgsurvevooliku hoidik 8 Kõrgsurvepüstoli hoidik
9 Joatoru hoidik 10 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe 11 Võrguühenduskaabli klamber 12 Kõrgsurvevoolik 13 Kõrgsurvepüstol 14 Klemm kõrgsurvevooliku ühendamiseks / lahutami-
seks
15 Kõrgsurvepüstoli lukusti 16 Terasest joatoru Vario Power enamkasutatavateks
puhastusülesanneteks Töörõhku saab sujuvalt suurendada SOFT pealt HARD peale. Töörõhu reguleerimiseks laske käsi­pihustuspüstoli hoob lahti ja keerake joatoru soovi­tud asendisse. Kui joatoru on SOFT suunas lõpuni keeratud, saab puhastusvahendit juurde doseerida.
17 Mustusefreesiga joatoru raskestieemaldatava mus-
tuse jaoks
18 eco!Booster joatoru 19 eco!Booster düüs 20 Vahudüüs puhastusvahendi paagiga 21 *Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähemalt
1/2 tolli (13 mm), pikkus vähemalt 7,5 m, kauban­duslikult saadavaloleva kiirliitmikuga)
* lisaks nõutav

Montaaž

Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad osad seadme külge.

Veeühenduse liitmiku monteerimine

1. Kruvige veeühenduse liitmik seadme veeühenduse­le.
Joonis B

Kasutuselevõtmine

1. Asetage seade tasasele pinnale.
2. Keerake kõrgsurvevoolik lahti ning kõrvaldage kõik võimalikud silmused ja keerdumised.
3. Ühendage kõrgsurvevoolik seadme külge. a Tõmmake liitmiku küljes olev klamber üles. b Pistke kõrgsurvevoolik liitmikusse. c Vajutage liitmiku küljes olev klamber alla.
Joonis C
4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga. a Suruge klamber kokku. b Tõmmake klamber välja. c Pistke kõrgsurvevoolik sisse. d Vajutage klamber sisse, kuni see fikseerub.
Joonis D
5. Kontrollige kindlaid ühendusi kõrgsurvevoolikust tõmbamisega.
6. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised andmed. Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada. Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kahjustused pumbal, kui seadme veeühendusel kasu­tatakse Aquastopiga voolikuliitmikku. Ärge kasutage seadme veeühendusel Aquastopiga voolikuliitmikku. Kasutage Aquastopiga voolikuliitmikku ainult veekraa­nil.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
Joonis E
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
3. Avage veekraan täielikult.

Vee sisseimemine avatud mahutitest

See kõrgsurvepesur sobib KÄRCHERi imivoolikuga pinnavee sisseimemiseks, nt vihmaveetünnidest või tii­kidest (maksimaalset sissevõtu kõrgust vt peatükist Tehnilised andmed).
1. Kruvige liitmik veeühenduselt maha.
2. Täitke imivoolik veega.
3. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputa­ge veeallikasse (nt vihmaveetünn).
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba. Seade lülitub sisse.
4. Laske seadmel maksimaalselt 2 minutit töötada, ku­ni vesi väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
5. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
6. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Eesti 55

Veevarustus

Ühendus veetoruga

Õhu eemaldamine seadmest

Page 56

Käitus

TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis Abi rikete korral.

Käitamine kõrgsurvega

TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva joatoru valiku tõttu kahjustada. Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm joa kaugust. Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90° pöördega.
Joonis F
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba. Seade lülitub sisse.

Käitamine puhastusvahendiga

OHT
Oht tervisele!
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendite asja­tundmatu kasutamise tõttu. Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti. Kandke ettekirjutatud isiklikku kaitsevarustust.
Märkus
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta töö. Palun laske end nõustada või küsige meie kataloogi ja meie puhastusvahendite infolehti.
1. Monteerige vahudüüs kõrgsurvepüstolile: a Pistke vahudüüs kõrgsurvepüstolisse ja b fikseerige 90° pööramisega.
2. Demonteerige puhastusvahendi paak vahudüüsilt.
3. Täitke puhastusvahendi paak sobiva puhastusva­hendiga nõutavas kontsentratsioonis. Pidage silmas puhastusvahendi mahutil olevaid do­seerimisandmeid.
4. Monteerige puhastusvahendi paak vahudüüsile. Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus vee­joale.
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma-

Soovitatav puhastusmeetod

lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
ha.

Käituse katkestamine

1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti. Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve süsteemis jääb püsima.
2. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Joonis G
3. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade välja “0/OFF”.

Käituse lõpetamine

ETTEVAATUS
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva vee tõttu
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või sead­mest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit. Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lahutage seade veevarustusest.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.

Transport

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Vigastused ja kahjustused kaalu eiramise tõttu. Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa­lu.

Seadme kandmine

1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.

Seadme transportimine sõidukis

1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise vastu.

Ladustamine

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht seadme kaalu tõttu!
Vigastused ja kahjustused. Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa­lu.

Seadme hoidmine

1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
3. Hoidke mõlemaid joatorusid sobivates hoidikutes.
4. Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
5. Lahutage kõrgsurvevoolik seadmest.
6. Pange kõrgsurvevoolik seadmele hoiule.
7. Hoidke kõrgsurvepüstolit seadmel.
8. Hoiustage toitejuhe seadme juures.
Järgige enne pikemat ladustamist täiendavaid juhiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.

Külmumiskaitse

TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Seadme ja tarvikute kahjustused külmunud vee tõttu. Tühjendage seade ja tarvikud pärast iga kasutamist täielikult. Kaitske seadet ja tarvikuid temperatuuride eest, mis on väiksemad või võrdsed 0 °C-ga (32 °F).
1. Lahutage veevarustus seadme küljest.
2. Demonteerige kõrgsurvevoolik seadme küljest.
3. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
4. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurve­ühendusest ei välju enam vett.
5. Lülitage seade välja (“0/OFF”).
6. Hoidke seadet ja tarvikuid külmumiskindlas ruumis.

Hooldus ja jooksevremont

OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
56 Eesti
Page 57
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool­dustöid teostama.

Sõela puhastamine veeühenduses

TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus­tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis H
4. Pange sõel veeühendusse.
5. Kruvige liitmik veeühendusele.

Abi rikete korral

Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järg­neva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete korral pöörduge palun volitatud klien­diteeninduse poole.
OHT
Oht elule!
Surmavad vigastused elektrilöögi tõttu pinget juhtivate detailidega kokkupuutel Ärge puudutage pinget juhtivaid detaile. Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik võrgupistikupesast välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba. Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike.
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse suhtes.
3. Kontrollige seadistust joatorul.
4. Kontrollige, et maksimaalne sissevõtu kõrgus ei ole ületatud.
Veeühenduses olev sõel on määrdunud.
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega väl­ja.
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis H
Seadmes on õhku.
1. Eemaldage seadmest õhk: a Lülitage seade ilma külgeühendatud joatoruta
maksimaalselt 2 minutiks sisse.
b Vajutage kõrgsurvepüstolit ja oodake, kuni vesi
väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
c Ühendage joatoru külge.
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine: a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast. b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud. Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud klienditeenindusega.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimiste" alt.

Tehnilised andmed

Garantii

Elektriühendus
Pinge V 220-240 Faas ~ 1 Sagedus Hz 50-60 Tarbitav võimsus kW 1,8 Kaitseliik IPX5 Kaitseklass II Võrgukaitse (inertne) A 10
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,2 Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 40 Juurdevoolu kogus (min.) l/min 8 Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5
Seadme võimsusandmed
Töörõhk MPa 11,0 Maks. lubatud rõhk MPa 13,0 Juurdevoolu kogus, vesi l/min 5,2 Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/min 7,0 Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 13
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 6,2 Pikkus mm 313 Laius mm 262 Kõrgus mm 419
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooni­väärtus
Ebakindlus K m/s Helirõhutase L Ebakindlus K Helivõimsustase L
lus K Õigus tehnilisteks muudatusteks.
WA
pA
pA
+ Ebakind-
WA
2
m/s
2
dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80
1,5
0,7

EL vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma­sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur
Eesti 57
Page 58
Tüüp: 1.600-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2011/65/EL 2000/14/EÜ 2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 77 Garanteeritud: 80 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu­sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Saturs

Vispārīgas norādes.............................................. 58
Simboli uz ierīces ................................................ 58
Drošības ierīces .................................................. 58
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 58
Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................ 58
Piederumi un rezerves daļas............................... 58
Piegādes komplekts ............................................ 59
Ierīces apraksts ................................................... 59
Montāža............................................................... 59
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 59
Ekspluatācija ....................................................... 60
Transportēšana ................................................... 60
Uzglabāšana ....................................................... 60
Kopšana un apkope ............................................ 61
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 61
Garantija.............................................................. 61
Tehniskie dati....................................................... 61
ES atbilstības deklarācija .................................... 62

Vispārīgas norādes

Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā- kamajam īpašniekam.
58 Latviešu
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-

Simboli uz ierīces

Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso­nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīko­jumu vai pašu ierīci. Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā ūdens tīkla.

Drošības ierīces

BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks!
Nopietni savainojumi iztrūkstošu, pārveidotu vai neefek­tīvu drošības ierīču dēļ. Neapejiet vai nenoņemiet drošības ierīces un neatslē- dziet to funkcijas. Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.

Ierīces slēdzis

Ierīces slēdzis novērš neparedzētu ierīces iedarbināša­nu.

Augstspiediena pistoles fiksators

Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un no­vērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.

Auto-Stop funkcija

Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta. Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.

Apkārtējās vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne­drīkst izmest kopā ar sadz
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša­nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau- jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnē
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
īves atkritumiem.
m.

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim- niecībā. Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī- dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību.
Page 59
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Piegādes komplekts

Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz­saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Ierīces apraksts

Attēlus skatiet grafika lappusē Attēls A
1 Ūdens pieslēguma savienojums 2 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu 3 Augstspiediena pieslēgums 4 Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.) 5 Strāvas tīkla vada glabātava 6 Nešanas rokturis 7 Augstspiediena šļūtenes uzglabāšana 8 Augstspiediena pistoles uzglabāšanas novietne
9 Strūklas caurules uzglabāšana 10 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni 11 Tīkla savienojuma kabeļa skava 12 Augstspiediena šļūtene 13 Augstspiediena pistole 14 Skava augstspiediena šļūtenes pievienošanai / at-
vienošanai
15 Augstspiediena pistoles fiksators 16 Strūklas caurule Vario Power biežāk veicamajiem
tīrīšanas uzdevumiem Darba spiedienam iespējama bezpakāpju paaugsti­nāšana no SOFT līdz HARD. Lai regulētu darba spiedienu, atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru un pagrieziet strūklas cauruli vēlamajā pozīci- jā. Kad strūklas caurule ir līdz galam pagriezta vir­zienā SOFT, var pievienot tīrīšanas līdzekli.
17 Strūklas caurule ar netīrumu frēzētāju noturīgiem
netīrumiem
18 eco!Booster strūklas caurule 19 eco!Booster sprausla 20 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni 21 *Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar tirdzniecībā pieejamu ātro savienojumu)
* papildus nepieciešams

Montāža

Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms lietošanas sākuma.

Ūdens pieslēguma savienojuma montāža

1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls B

Ekspluatācijas uzsākšana

1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Notiniet augstspiediena šļūteni un atbrīvojiet iespē- jamās cilpas un saliekumus.
3. Augstspiediena šļūteni pieslēgt pie ierīces. a Pavelciet uz augšu savienojuma skavu. b Iespraudiet augstspiediena šļūteni savienojumā. c Nospiediet uz leju savienojuma skavu.
Attēls C
4. Pieslēdziet augstspiediena šļūteni pie augstspiedie­na pistoles. a Saspiediet skavu. b Izvelciet skavu. c Iespraudiet augstspiediena šļūteni. d Iespiediet spailes, līdz tās nofiksējas.
Attēls D
5. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
6. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.

Ūdens apgāde

Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojā­jumus. KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).

Pieslēgums ūdensvadam

IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Sūkņa bojājumi, izmantojot šļūtenes savienojumu ar Aquastop pie ierīces ūdens savienojuma. Neizmantojot šļūtenes savienojumu ar Aquastop pie ie­rīces ūdens savienojuma. Šļūtenes savienojumu ar Aquastop izmantojiet tikai pie ūdens krāna.
1. Dārza šļūteni uzspraudiet uz ūdens pieslēgumam paredzētā savienotāja.
Attēls E
2. Pieslēdziet dārza šļūteni pie ūdensvada.
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.

Ūdens iesūkšana no atklātām tvertnēm

Šis augstspiediena tīrītājs ir aprīkots ar KÄRCHER sūk- šanas šļūteni virszemes ūdens iesūkšanai, piem.no lie­tusūdens mucā augstumu skatīt nodaļā Tehniskie dati).
1. Noskrūvējiet ūdens pieslēguma savienotāju.
2. Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni.
3. Sūkšanas šļūteni pieskrūvējiet pie ierīces ūdens pieslēguma un ievietojiet ūdens padeves avotā (piem., lietusūdens mucā).
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
3. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Ierīce ieslēdzas.
4. Ļaujiet ierīcei darboties līdz 2 minūtēm, līdz ūdens izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
5. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
m vai dīķiem (maksimālo iesūkšanas

Ierīces atgaisošana

Latviešu 59
Page 60

Ekspluatācija

IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums Ja ierīce 2 minūšu laikā nespēj radīt spiedienu, izslē- dziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem nodaļā Palīdzība traucējumu gadījumā.

Ekspluatācija ar augstspiedienu

IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatu­mu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli. Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas virsmas. Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lako­tas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls F
2. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
3. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
4. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Ierīce ieslēdzas.

Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekli

BĪSTAMI
Veselības apdraudējums!
Nopietns kaitējums veselībai, nepareizi izmantojot tīrī- šanas līdzekļus. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu lapu. Valkājiet norādītos individuālos aizsardzības līdzekļus.
Norādījum
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez traucē- jumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu kata­logu un mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
1. Piestipriniet putu sprauslu augstspiediena pistolei: a Ievietojiet putu sprauslu augstspiediena pistolē
un
b nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
2. Noņemiet tī las.
3. Piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar piemērotu tīrī- šanas līdzekli vajadzīgajā koncentrācijā. Ievērojiet dozēšanas norādes uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma.
4. Piestipriniet tīrīšanas līdzekļa tvertni putu sprauslai. Darbības gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek pie­jaukts ūdens strūklai.
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas virsmas un ļaut iedarboties (neļ
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena strūklu.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru. Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Attēls G
3. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm, izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
rīšanas līdzekļa tvertni no putu spraus-

Ieteicamā tīrīšanas metode

aut nožūt).

Darbības pārtraukšana

Ekspluatācijas pabeigšana

UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst­spiediena ūdenim Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.

Transportēšana

UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks!
Savainošanās un bojājumi svara neievērošanas rezul­tātā! Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.

Ierīces nešana

1. Ierīci pacelt un nest, turot aiz nešanas roktura.

Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī

1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.

Uzglabāšana

UZMANĪBU
Traumu gūšanas un bojājumu risks ierīces svara dēļ!
Traumas un bojājumi. Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.

Ierīces uzglabāšana

1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pisto­les.
3. Ievietojiet abas strūklas caurules tām piemērotajās uzglabāšanas novietnēs.
4. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no augstspiedie­na pistoles.
5. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no ierīces.
6. Augstspiediena šļūteni novietojiet pie ierīces.
7. Augstspiediena pistoli novietojiet pie ierīces.
8. Tīkla pieslēguma vadu novietojiet pie ierīces.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju- mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.

Pretaizsalšanas aizsardzība

IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Ierīces un piederumu bojājumi ūdens sasalšanas rezul­tātā. Pēc katras lietošanas reizes pilnībā iztukšojiet ierīci un piederumus. Sargājiet ierīci un piederumus no temperatūras, kas ir zemāka vai vienāda ar 0 °C (32 °F).
1. Atvienojiet ūdens padevi no ierīces.
2. Demontējiet augstspiediena šļūteni no ierīces.
3. Ieslēdziet ierīci (“I/ON”).
4. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neizplūst ūdens.
5. Izslēdziet ierīci (“0/OFF”).
60 Latviešu
Page 61
6. Novietojiet ierīci un piederumus uzglabāšanai telpā, kas aizsargāta no sala.

Kopšana un apkope

BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado­šām detaļām Izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.

Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā

IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet, vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls H
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
5. Pieslēguma savienojumu uzskrūvējiet uz ierīces ūdens pieslēguma.

Palīdzība traucējumu gadījumā

Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Dzīvības apdraudējums!
Letālas traumas, ko izraisa elektriskās strāvas trieciens, pieskaršanās strāvu vadošām daļām. Nepieskarieties strāvu vadošām daļām. Izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Ierīce nedarbojas
1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Ierīce ieslēdzas.
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojāju­mu.
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Ūdens padeve ir pārāk maza.
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade­ves daudzums.
3. Pārbaudiet strūklas caurules iestatījumu.
4. Pārbaudiet, vai nav pārsniegts maksimālais iesūk­šanas augstums.
Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē- guma.
2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls H
Ierīcē ir gaiss.
1. Atgaisojiet ierīci: aIeslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
pievienotas strūklas caurules.
b Nospiediet uz augstspiediena pistoles un pagai-
diet, līdz ūdens izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
c Pievienojiet strūklas cauruli.
Spēcīgas spiediena svārstības
1. Iztīriet augstspiediena sprauslu: a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma. bAr ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik­ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā klientu servisā.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē­muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no­vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra­žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā. (Adresi skatīt aizmugurē) Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa­daļā "Lejupielādes".

Tehniskie dati

Strāvas pieslēgums
Spriegums V 220-240 Fāze ~ 1 Frekvence Hz 50-60 Pieslēguma jauda kW 1,8 Drošinātāja veids IPX5 Aizsardzības klase II Tīkla drošinātājs (inertais) A 10
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1,2 Pievades temperatūra (maks.) °C 40 Pieplūdes daudzums (min.) l/min 8 Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5
Ierīces veiktspējas dati
Darba spiediens MPa 11,0 Maks. pieļaujamais spiediens MPa 13,0 Padeves apjoms, ūdens l/min 5,2 Maksimālais padeves apjoms l/min 7,0 Augstspiediena pistoles atsitiena
spēks
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 6,2 Garums mm 313 Platums mm 262 Augstums mm 419
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s Nedrošības faktors K m/s Trokšņa spiediena līmenis L Nedrošības faktors K
pA
N13
2
2
dB(A) 64
pA
dB(A) 3
1,5 0,7
Latviešu 61
Page 62
Trokšņa intensitā
+ Nedrošības faktors K
L
WA
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
tes līmenis
dB(A) 80
WA

ES atbilstības deklarācija

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa­matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku. Produkts: Augstspiediena tīrītājs Tips: 1.600-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2011/65/ES 2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes l
Izmērīts: 77 Nodrošināts: 80 Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Vinendene (Winnenden), 2024/06/01
īmenis dB(A)

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 62
Simboliai ant prietaiso ......................................... 62
Saugos įtaisai ...................................................... 62
Aplinkos apsauga ................................................ 62
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 63
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 63
Komplektacija ...................................................... 63
Prietaiso aprašymas ............................................ 63
Montavimas ......................................................... 63
Atidavimas eksploatuoti....................................... 63
Eksploatavimas ................................................... 64
Gabenimas .......................................................... 64
Sandėliavimas ..................................................... 64
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 65
Trikčių šalinimas.................................................. 65
Garantija.............................................................. 65
Techniniai duomenys........................................... 65
ES atitikties deklaracija ....................................... 66

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per­skaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų. Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki­tam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos

Simboliai ant prietaiso

Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmo­nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą arba į patį prietaisą. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie viešųjų geriamoji vandens tinklų.

Saugos įtaisai

ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus!
Sunkūs sužalojimai dėl trūkstamos, pakeistos ar ne­veiksmingos saugos įrangos. Neužblokuokite arba nepašalinkite saugos įtaisų ir ne­padarykite jų neveiksmingų. Apsauginiai įtaisai garan­tuoja jūsų saugą.

Įrenginio jungiklis

Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso vei­kimui.

Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius

Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.

Automatinio sustabdymo funkcija

Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jun­giklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta. Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba­terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali­nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių dugno plovimas, atlikti galima tik tose valymo vietose, kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus naudojant valiklius leidžiama taikyti tik van-
deniui atspariems darbiniams paviršiams su jungti­mi prie nešvaraus vandens kanalizacijos. Užtikrinkite, kad valiklis nepatektų į vandens telkinius arba įsiskverb- tų į dirvožemį.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
62 Lietuviškai
Page 63
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite: www.kaercher.de/REACH

Naudojimas laikantis nurodymų

Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai. Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio vandens srove valyti mašinas, transporto priemones, statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir pan.

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Komplektacija

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Prietaiso aprašymas

Paveikslai pateikti grafikų puslapyje Paveikslas A
1 Vandens tiekimo jungties mova 2 Vandens tiekimo jungtis su sumontuotu sietu 3 Aukšto slėgio jungtis 4 Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
IŠJUNGTA“ / „I / ĮJUNGTA“)
5 Sujungimo su tinklu laido dėtuvė 6 Laikančioji rankena 7 Aukštojo slėgio žarnos dėtuvė 8 Auštojo slėgio pistoleto dėtuvė
9 Purkšto dėtuvė 10 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku 11 Tinklo prijungimo laido spaustukas 12 Aukštojo slėgio žarna 13 Aukštojo slėgio pistoletas 14 Spaustukas aukštojo slėgio žarnai prijungti / atjungti 15 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius 16 Purkštas „Vario Power“ įprastoms valymo užduo-
tims Darbinį slėgį galima tolydžiai didinti nuo „MAŽASIS“ iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį slėgį, atleis­kite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį. Kai purškimo ant­galis iki galo pasuktas kryptimi „MAŽASIS“, galima dozuoti valymo priemonę.
17 Purškimo antgalis su purvo skutikliu sunkiai nuvalo-
miems nešvarumams
18 „eco!Booster“ srovės vamzdis 19 „eco!Booster“ antgalis
20 Antgalis putoms su valymo priemonių baku
Lietuviškai 63
21 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungti­mi)
*papildomai reikalinga

Montavimas

Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite prietaise atskiras kartu pristatytas dalis.

Movos vandens jungčiai montavimas

1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van­dens jungties.
Paveikslas B

Atidavimas eksploatuoti

1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Išvyniokite visą aukštojo slėgio žarną ir ištiesinkite visas kilpas bei susisukusias vietas.
3. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su prietaisu. a Iš movos ištraukite spaustuką. b Aukštojo slėgio žarną įkiškite į jungtį. c Paspauskite žemyn jungties spaustuką.
Paveikslas C
4. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su aukštojo slėgio pistoletu. a Suspauskite spaustuką. b Ištraukite spaustuką. c Įstatykite aukštojo slėgio žarną. d Įspauskite apkabą, kol ji užsifiksuos.
Paveikslas D
5. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi, patraukdami aukšto slėgio žarną.
6. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba Techniniai duomenys. Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir priedus. Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄR­CHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo nu­meris 4.730-059).
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Siurblio pažeidimas naudojant žarnos movą su įrenginio jungties „Aquastop“. Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su įrenginio vandens tiekimo jungtimi draudžiama. Žarnos movą su „Aquastop“ junkite tik su vandens čiau- pu.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens tiekimo jungties movos.
Paveikslas E
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens tiekimo linijos.
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.

Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų

Šis didelio slėgio valytuvas turi KÄRCHER siurbimo žar­ną, skirtą paviršiniam vandeniui siurbti, pvz., iš lietaus vandens talpyklų arba tvenkinių (didžiausias įsiurbimo aukštis nurodytas, žr. skyrių Techniniai duomenys).

Vandens tiekimas

Jungtis su vandentiekio linija

Page 64
1. Movą nusukite nuo įrenginio vandens tiekimo jung­ties.
2. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
3. Prisukite siurbimo žarną prie įrenginio vandens tie­kimo jungties ir įdėkite į vandens šaltinį (pvz., lie­taus vandens statinę).
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi­mą.
3. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Prietaisas įsijungia.
4. Paleiskite prietaisą veikti daugiausia 2 minutes, kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti be oro burbuliukų.
5. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.

Prietaiso ventiliavimas

Eksploatavimas

DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš­junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa­teiktais skyriuje Trikčių šalinimas.

Auštojo slėgio režimas

DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstu­mą arba netinkamą purškimo antgalį. Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės atstumą. Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuo­kite pasukdami 90°.
Paveikslas F
2. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
3. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi­mą.
4. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Prietaisas įsijungia.

Eksploatavimas naudojant valiklį

PAVOJUS
Pavojus sveikatai!
Pavojinga žala sveikatai netinkamai naudojant valiklį. Naudodami valiklį laikykitės gamintojo saugos duome­nų lapuose pateiktų nurodymų. Dėvėkite numatytas asmenines apsaugos priemones.
Pastaba
KÄRCHER valiklis užtikrina sklandų darbą. Pasikonsul­tuokite arba užsakykite mūsų katalogą ar mūsų valymo priemonių informacinius lapelius.
1. Ant aukšto slėgio pistoleto sumontuokite antgalį pu­toms: a Įkiškite į aukštojo slėgio pistoletą putų antgalį ir b užfiksuokite pasukdami 90°.
2. Numontuokite valymo priemonių baką nuo antgalio putoms.
3. Pripildykite valymo priemonių baką tinkamos kon­centracijos valymo priemone. Laikykitės ant valymo priemonės pakuotės pateiktų dozavimo nurodymų.
4. Sumontuokite valymo priemonių baką ant antgalio putoms.
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
3. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau-
ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto slėgio vandens Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra slėgio.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsižvel- giama į svorį. Sandėliuodami ir gabendami mašiną atsižvelkite į jos svorį.
1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenos ir neškite.
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir apgadinimo pavojus dėl prietaiso svo­rio!
Sužalojimai ir apgadinimai. Sandėliuodami ir gabendami mašiną atsižvelkite į jos svorį.
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
3. Į atitinkamas dėtuves sudėkite abu purkštus ir dide-
4. Aukštojo slėgio žarną atjunkite nuo aukštojo slėgio
5. Atjunkite aukštojo slėgio žarną nuo prietaiso.
6. Sudėkite aukštojo slėgio žarną ant prietaiso.
7. Didelio slėgio pistoletą padėkite ant įrenginio.
8. Sujungimo su maitinimo tinklu laidą padėkite ant
64 Lietuviškai
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su van­dens srove.

Rekomenduojamas valymo būdas

paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).

Eksploatavimo nutraukimas

Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas. Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
Paveikslas G
kas prietaisą išjunkite „0/OFF“.

Eksploatavimo nutraukimas

30 sekundžių. Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.

Gabenimas

Prietaiso nešiojimas

Prietaiso vežimas transporto priemonėje

Sandėliavimas

Prietaiso sandėliavimas

lio slėgio pistoletą.
pistoleto.
prietaiso.
Page 65
Prieš sandėliuodami ilgesniam laikui, atkreipkite dėmesį
į papildomus nurodymus, žr. sk. Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas.

Apsauga nuo šalčio

DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Užšalęs vanduo pažeidžia įrenginį ir priedą. Po kiekvieno naudojimo visiškai ištuštinkite įrenginį ir priedus. Saugokite įrenginį ir priedus nuo žemesnės nei 0 °C (32 °F) temperatūros.
1. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo.
2. Atjunkite didelio slėgio žarną nuo įrenginio.
3. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
4. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo slė- gio jungties nustos tekėjęs vanduo.
5. Išjunkite įrenginį „0/OFF“.
6. Įrenginį su visais priedais laikykite nuo šalčio apsau­gotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių Išjunkite prietaisą. Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.

Vandens jungties sieto valymas

DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą plokščiomis replėmis.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas H
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
5. Movą užsukite ant vandens tiekimo jungties.

Trikčių šalinimas

Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun­kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo­nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Pavojus gyvybei!
Mirtinos traumos dėl elektros smūgio palietus įtampin- gąsias dalis. Nelieskite jokios įtampingosios dalies. Išjunkite prietaisą. Netraukite tinklo kištuko iš kištukinės dėžutės už maiti­nimo laido.
Prietaisas neveikia
1. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Prietaisas įsijungia.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas sujungimo su tinklu lai­das.
Prietaise nesukuriamas slėgis
Lietuviškai 65
Vandens tiekimas per mažas.
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai vandens.
3. Patikrinkite purkšto nustatymą.
4. Patikrinkite, ar neviršytas didžiausias vandens įsiur- bimo aukštis.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis re­plėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas H
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą: a Prietaisą be prijungto purkšto įjunkite ne ilgiau
kaip 2 minutėms.
b Paspauskite aukštojo slėgio pistoletą ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti be burbuliukų.
c Prijunkite purkštą.
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį: a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata. b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali­mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri­tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.

Techniniai duomenys

Elektros jungtis
Įtampa V 220-240 Fazė ~1 Dažnis Hz 50-60 Imama galia kW 1,8 Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė II Maitinimo tinklo saugiklis (inerti-
nis)
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,2 Įleidimo temperatūra (maks.) °C 40
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 8 Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5
Įrenginio galios duomenys
Darbinis slėgis MPa 11,0
A10
Page 66
Maks. leistinas slėgis MPa 13,0 Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 5,2 Tiekimo pajėgumas, maksimalus l/min 7,0 Rankinio purškimo pistoleto ata-
trankos jėga
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 6,2 Ilgis mm 313 Plotis mm 262 Aukštis mm 419
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-tėm/s
Neapibrėžtis K m/s Garso lygis L Neapibrėžtis K Garso galios lygis L
brėžtis K Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
WA
pA
pA
+ Neapi-
WA
N13
2
1,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80

ES atitikties deklaracija

Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga­lios. Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys Tipas: 1.600-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2011/65/ES 2000/14/EB 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 77 Garantuojamas: 80 Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Vinendenas, 2024/06/01

Spis treści

Wskazówki ogólne .............................................. 66
Symbole na urządzeniu....................................... 66
Wyposażenie zabezpieczające........................... 66
Ochrona środowiska ........................................... 67
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 67
Akcesoria i części zamienne ............................... 67
Zakres dostawy ................................................... 67
Opis urządzenia .................................................. 67
Montaż ................................................................ 67
Uruchamianie ...................................................... 67
Eksploatacja........................................................ 68
Transport............................................................. 69
Przechowywanie ................................................. 69
Czyszczenie i konserwacja ................................. 69
Usuwanie usterek................................................ 69
Gwarancja ........................................................... 70
Dane techniczne ................................................. 70
Deklaracja zgodności UE.................................... 70

Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone

Symbole na urządzeniu

Nie kierować strumienia pod wysokim ci- śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo urządzenie. Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred­nio do publicznej sieci wody pitnej.

Wyposażenie zabezpieczające

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Poważne obrażenia z powodu braku, modyfikacji lub nieskuteczności wyposażenia zabezpieczającego. Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych urządzeń zabezpieczających. Urządzenia zabezpie­czające służą ochronie użytkownika.
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.

Blokada pistoletu wysokociśnieniowego

Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie- niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą- dzenia.

Funkcja automatycznego zatrzymania

Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie-

Wyłącznik urządzenia

66 Polski
Page 67
niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
ącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
j czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz­czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem.

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.

Opis urządzenia

Ilustracje: patrz strona z grafikami Rysunek A
1 Złączka przyłącza wody 2 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem 3 Przyłącze wysokociśnieniowe
4 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON” 5 Schowek na przewód zasilający
6 Uchwyt do noszenia 7 Schowek na wąż wysokociśnieniowy 8 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy
9 Schowek na lance 10 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 11 Zacisk kabla przyłączeniowego 12 Wąż wysokociśnieniowy 13 Pistolet wysokociśnieniowy 14 Zacisk do podłączania / odłączania węża wysokoci-
śnieniowego
15 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego 16 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia Ciśnienie robocze można płynnie zwiększać od po­ziomu SOFT do HARD. Aby zmienić ciśnienie robo­cze, należy zwolnić dźwignię pistoletu ręcznego i obrócić lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest obrócona do oporu w kierunku SOFT, można doda­wać środek czyszczący.
17 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
18 Rura strumieniowa eco!Booster 19 Dysza eco!Booster 20 Dysza do piany z pojemnikiem na środek czyszczą-
cy
21 *Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co najmniej
1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m, z do­stępną w handlu szybkozłączką)
* konieczne dodatkowo

Montaż

Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do­starczone luzem części.

Montaż złączki przyłącza wody

1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek B

Uruchamianie

1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i rozkręcić wszel­kie pętle i skręcenia.
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do urządzenia. aPociągnąć do góry zacisk na sprzęgle. bWłożyć wąż wysokociśnieniowy do zacisku cNacisnąć zacisk na sprzęgle w dół.
Rysunek C
4. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z pistoletem wy­sokociśnieniowym. a Ścisnąć zacisk. bWyciągnąć zacisk. cPodłączyć wąż wysokociśnieniowy. d Wcisnąć klamrę, aż się zatrzaśnie.
Rysunek D
5. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pocią- gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Polski 67
Page 68
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa lub rozdział Dane techniczne. Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo­wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę oraz akcesoria. W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo­dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).

Podłączenie do instalacji wodnej

UWAGA

Dopływ wody

Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie pompy w przypadku stosowania złączki węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia Nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia. Używać złączki węża z Aquastop wyłącznie na kurku wody.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo­dy.
Rysunek E
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.

Zasysanie wody z otwartych zasobników

Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż ssący KÄRCHER do zasysania wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej lub stawów (mak­symalna wysokość zasysania, patrz rozdział Dane techniczne).
1. Odkręcić złączkę od przyłącza wody.
2. Napełnić
3. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze-
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
wąż ssący wodą.
nia i włożyć do źródła wody ( np. zbiornika z wodą deszczową).

Odpowietrzanie urządzenia

go.
Urządzenie włącza się.
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie- niowego będzie się wydostawać woda bez pęche- rzyków.
go.

Eksploatacja

UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska­zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.

Praca z wysokim ciśnieniem

UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po­wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo­wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas czyszczenia lakierowanych powierzchni. Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni, np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek F
2. Włączyć urządzenie („I/ON”).
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.

Praca ze środkiem czyszczącym

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia!
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidło­wego użycia środków czyszczących. Należy przestrzegać karty charakterystyki dostarczonej przez producenta środków czyszczących. Należy nosić zalecane wyposażenie ochronne.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco­ną pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu i broszury z infor­macjami o naszych środkach czyszczących.
1. Zamontować dyszę piany do pistoletu wysokoci- śnieniowego: aWłożyć dyszę do piany do pistoletu wysokoci-
śnieniowego i
b zamocować przez obrót o 90°.
2. Zdjąć pojemnik na środek czyszczący z dyszy pia­ny.
3. Napełnić pojemnik na środek czyszczący odpowied­nim środkiem o wymaganym stężeniu. Przestrzegać informacji dot. dozowania, znajduj cych się na pojemniku środka czyszczącego.
4. Zamontować pojemnik na środek czyszczący na dy­szy piany. Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest roztwór środka czyszczącego.

Zalecana metoda czyszczenia

1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
śnieniowym.
ą-

Przerywanie pracy

1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
Rysunek G
3. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi­nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.

Zakończenie pracy

OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie­niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kurek wody.
68 Polski
Page 69
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i przytrzymać 30 s. Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko uszkodzenia!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia na skutek nieuwzględnienia masy. Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.

Noszenie urządzenia

1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyt.

Transport urządzenia pojazdem

1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i upadkiem.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia na skutek nieuwzględniania masy urządze- nia!
Obrażenia i uszkodzenia. Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Obie lance schować do odpowiednich schowków.
4. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu wy-
5. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od urządzenia.
6. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
7. Umieścić pistolet wysokociśnieniowy na urządze-
8. Umieścić przewód elektryczny na urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania zapoznać się z dodatkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czysz- czenie i konserwacja.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie urządzenia i akcesoriów na skutek zamar­znięcia wody. Po każdym użyciu należy całkowicie opróżnić urządze­nie i akcesoria. Chronić urządzenie i akcesoria przed temperaturami niższymi lub równymi 0°C (32°F).
1. Odłączyć urządzenie od zasilania wodą.
2. Zdemontować wąż wysokociśnieniowy z urządze-
3. Włączyć urządzenie („I/ON”).
4. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokoci-
5. Wyłączyć urządzenie („0/OFF”).
6. Przechowywać urządzenie z akcesoriami w po-

Przechowywanie urządzenia

sokociśnieniowego.
niu.

Ochrona przeciwmrozowa

nia.
śnieniowego przestanie wypływać woda.
mieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony­wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.

Czyszczenie sitka w przyłączu wody

UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia wody Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek H
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
5. Przykręcić złączkę do przyłącza wody.

Usuwanie usterek

Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia!
Śmiertelne obrażenia spowodowane porażeniem prą­dem w wyniku dotknięcia części pod napięciem. Nie należy dotykać żadnych części znajdujących się pod napięciem. Wyłączyć urządzenie. Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego, nie ciągnąć za kabel.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta­bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko­dzeń.
dzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Urzą
Za mały dopływ wody.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą wydajność.
3. Sprawdzić ustawienie na lancy.
4. Sprawdzić, czy nie została przekroczona maksymal­na wysokość zasysania.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek H
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie: aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
maks. 2 minuty.
Polski 69
Page 70
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową: a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun­kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności skontaktować się z autoryzowanym serwisem.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".

Dane techniczne

Przyłącze elektryczne
Napięcie V 220-240 Faza ~ 1 Częstotliwość Hz 50-60 Moc przyłącza kW 1,8 Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony II Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 Temperatura dopływu (maks.) °C 40 Ilość dopływu (min.) l/min 8 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 11,0 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 13,0 Ilość pobieranej wody l/min 5,2 Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min 7,0 Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 6,2 Długość mm 313 Szerokość mm 262 Wysokość mm 419
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
N13
Drgania przenoszone przez koń- czyny górne
Niepewność pomiaru K m/s Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
WA
pA
+
m/s21,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.600-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2011/65/UE 2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 77 Gwarantowany: 80 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 71
A készülék szimbólumai ...................................... 71
Biztonsági berendezések .................................... 71
Környezetvédelem .............................................. 71
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 71
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 71
Szállított tartozékok ............................................. 71
A készülék leírása ............................................... 71
70 Magyar
Page 71
Telepítés .............................................................. 72
Üzembe helyezés ................................................ 72
Üzemeltetés ........................................................ 72
Szállítás............................................................... 73
Tárolás ................................................................ 73
Ápolás és karbantartás........................................ 73
Üzemzavarok elhárítása...................................... 74
Garancia.............................................................. 74
Műszaki adatok ................................................... 74
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 74

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

A készülék szimbólumai

Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em­berekre, állatokra, működő elektromos be­rendezésekre vagy közvetlenül a készülékre. Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil­vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.

Biztonsági berendezések

FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Hiányzó, módosított vagy hatástalan biztonsági beren­dezések miatti súlyos sérülések. A biztonsági berendezések megkerülése, eltávolítása vagy hatástalanítása tilos. A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.

Készülék kapcsoló

A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék vélet­lenszerű működtetését.

Magasnyomású pisztoly retesze

A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és megakadályozza a készülék véletlen elindítását.

Auto-stop funkció

A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésé­vel a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a ma­gasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a szivattyú ismét bekapcsol.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al­vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü­leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet­nek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH

Rendeltetésszerű alkalmazás

Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo­mású mosót. A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál:www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

A készülék leírása

Az ábrákat a grafikaoldal tartalmazza Ábra A
1 Vízcsatlakozás csatlakozója 2 Telepített szűrővel rendelkező vízcsatlakozás 3 Magasnyomás csatlakozó 4 „0/OFF” / „I/ON” készülék kapcsoló 5 Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez 6 Hordozófogantyú 7 Magasnyomású tömlő tárolása 8 A magasnyomású pisztoly tárolása 9 A szórócsövek tárolása
10 Hálózati dugasszal rendelkező hálózati csatlakozó
vezeték
11 Bilincs a hálózati csatlakozókábelhez 12 Magasnyomású tömlő 13 Magasnyomású pisztoly 14 Bilincs a magasnyomású tömlő csatlakoztatásá-
hoz/leválasztásához
15 Magasnyomású pisztoly retesz 16 A leggyakoribb tisztítási feladatokhoz használt Va-
rio Power szórócső
Magyar 71
Page 72
A munkanyomás fokozatmentesen SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás átállításához engedje el a kézi szórópisztoly karját és forgassa a szórócsövet az óhajtott állásba. Ha a szórócsövet elfordítja a SOFT állásba, a készülék támogatja a tisztítószer adagolását.
17 Szennymarós szórócső makacs szennyeződések-
hez
18 eco!Booster szórócső 19 eco!nyomásfokozó fúvóka 20 Habosítófej tisztítószertartállyal 21 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
1/2 hüvelyk (13 mm) minimális hossza 7,5 m, ke­reskedelemből beszerezhető gyorscsatlakozóval)
**további tartozék

Telepítés

Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön mellékelt alkatrészeket.

Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra

1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készü­lék vízcsatlakozására.
Ábra B

Üzembe helyezés

1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Tekerje le a magasnyomású tömlőt és lazítsa meg az esetleges hurkokat és csavarokat.
3. Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt a készü­lékhez. a A bilincseket húzza a csatlakozóra. b A magasnyomású tömlőt helyezze a csatlakozó-
ba.
c A csatlakozónál lévő bilincset nyomja lefelé.
Ábra C
4. A magasnyomású tömlőt csatlakoztassa a magas­nyomású pisztolyhoz. a Zárolja a bilincseket. b Húzza ki a bilincseket. c Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt. d Nyomja be bekattanásig a kapcsot.
Ábra D
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo­mású tömlő meghúzásával.
6. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a Műszaki adatokfejezetben találja. Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar­tozékot. A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű- rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).

Vízellátás

Csatlakoztatás a vízvezetékhez

FIGYELEM
Károsodás veszély!
Amennyiben Aquastop-os tömlőkuplungot használ a készülék vízcsatlakozásánál, a szivattyú megsérülhet. Az Aquastop-os tömlőkuplung használata a készülék vízcsatlakozásánál tilos. Az Aquastop-os tömlőkuplungot használja kizárólag a vízcsappal.
1. A kerti tömlőt helyezze a vízcsatlakozás csatlakozó­jára.
Ábra E
2. A kerti tömlőt csatlakoztassa a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.

Vízkiszívás a nyitott tartályból

A KÄRCHER szívótömlővel rendelkező magasnyomá­sú tisztítót használja felületi vizek kiszívására p l. eső- víztároló-hordókból vagy tavakból (a maximális szívómagasságot megtalálja a(z) Műszaki adatok feje­zetben).
1. Csavarja ki a vízcsatlakozó csatlakozóját.
2. A szívótömlőt töltse fel tiszta vízzel.
3. A szívótömlőt csavarozza a készülék vízcsatlakozá­sához és helyezze egy vízforrásba (p . egy esővíz- tároló-hordóba).
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete­szelését.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. A készülék bekapcsol.
4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisz­tolyból.
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.

A készülék légtelenítése

Üzemeltetés

FIGYELEM
A szivattyú szárazfutása
A készülék károsodása Ha a készülék 2 percen belül nem generál nyomást, kapcsolja ki a készüléket és kövesse a(z) Üzemzava­rok elhárítása fejezetben közölt utasításokat.

Magasnyomáson történő üzemeltetés

FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó­rócső választása esetén a felületek károsodhatnak. Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé­nyezett felületek tisztítása során. Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz­tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra F
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete­szelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. A készülék bekapcsol.
72 Magyar
Page 73

A tisztítószerrel történő üzemeltetés

VESZÉLY
Egészségveszély!
A tisztítószerek helytelen használata esetén súlyos egészségkárosodás történhet. Tisztítószerek használata esetén kérjük, vegye figye­lembe a gyártó biztonsági adatlapját is. Viselje az előírt egyéni védőfelszerelést.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen- tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá­jékoztató füzeteinket.
1. Szerelje fel a habosítófejet a magasnyomású pisz­tolyra: a Dugja be a habosítófejet a magasnyomású pisz-
tolyba, és
b rögzítse 90°-os elforgatással.
2. Szerelje szét a tisztítószer tartályt a habosítófejen.
3. Töltse fel a tisztítószer tartályt megfelelő tisztító­szerrel a kívánt koncentrációban. Ügyeljen a tisztítószer tartályán lévő adagolási uta­sításra.
4. Szerelje fel a tisztítószer tartályt a habosítófejre. Üzemelés közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz adódik.

Ajánlott tisztítási módszer

1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá­sú sugárral.

Az üzemeltetés megszakítása

1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját. Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra G
3. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja ki a készüléket („0/OFF”).

Az üzemeltetés befejezése

VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki­lépő víz miatt A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma­gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. A magasnyomású pisztoly karját nyomja 30 másod­percig. A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket - „0/OFF” pozíció.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és károsodás veszély!
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a készü­lék károsodását okozhatja. Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.

A készülék szállítása járműveken

A készülék hordozása

1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el­len.

Tárolás

VIGYÁZAT
A készülék súlya a személyek sérülését, illetve a gép rongálódását okozhatja!
Sérülések és károsodások. Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.

A készülék tárolása

1. Leállításkor helyezze a készüléket sík felületre.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo­sópisztolyról.
3. A két szórócsövet helyezze a megfelelő rekeszbe.
4. A magasnyomású tömlőt válassza le a magasnyo­mású pisztolyról.
5. Válassza le a magasnyomású tömlőt a készülékről.
6. Helyezze a magasnyomású tömlőt a készülékhez.
7. A magasnyomású pisztolyt tárolja a készüléknél.
8. A hálózati csatlakozó vezetéket helyezze a készü­lékhez.
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt vegye figyelembe a megfelelő további utasításokat, lásd a(z) Ápolás és kar- bantartás fejezetet.

Fagyvédelem

FIGYELEM
Károsodás veszély!
A megfagyott víz a készülék és a tartozékok rongálódá­sát okozhatja. Minden egyes használat után ürítse ki teljesen a készü­léket és tartozékokat. Védje a készüléket és a tartozékokat a 0°C (32°F) alatti vagy az azzal egyenlő hőmérséklettől.
1. Válassza le a vízellátást a készülékről.
2. Válassza le a magasnyomású tömlőt a készülékről.
3. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
4. Várhon legfeljebb 1 percet, míg a magasnyomású csatlakozónál nem észlelhető vízszivárgás.
5. Kapcsolja ki a készüléket („0/OFF”).
6. A készüléket és tartozékokat tárolja egy fagymentes helyiségben.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell tervszerű karbantartást végeznie.

A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása

FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat­lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban talál­ható szűrőt.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szűrőt húzza ki a laposfogóval.
Magyar 73
Page 74
3. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra H
4. Telepítse a szűrőt a vízcsatlakozásba.
5. A csatlakozót csavarozza a vízcsatlakozásra.

Üzemzavarok elhárítása

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Életveszély!
A feszültség alatt álló alkatrészek érintésekor áramü­tésveszély áll fenn. A feszültség alatt lévő alkatrészek megérintése tilos. Kapcsolja ki a készüléket. A hálózati dugaszt húzza ki a hálózati dugaljból.
A készülék nem üzemel
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott fe­szültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károso­dások tekintetében.
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi.
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a beállítást a szórócsövön.
4. Ellenőrizze, hogy nem lépte-e túl a maximális felszí­vási magasságot.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra H
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket: a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a ma­gasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása: aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in­dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi­vatalos ügyfélszolgálatot.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér­jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található) A garanciával kapcsolatos további információk (amen­nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror­szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
74 Magyar

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Feszültség V 220-240 Fázis ~ 1 Frekvencia Hz 50-60 Csatlakozási teljesítmény kW 1,8 Védettség IPX5 Érintésvédelmi osztály II Hálózati biztosíték (lassú kioldá-
sú)
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,2 Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 8 Szívómagasság (max.) m 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás MPa 11,0 Max. engedélyezett nyomás MPa 13,0 Szállítási mennyiség, víz l/min 5,2 Max. szállítási mennyiség l/min 7,0 A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 6,2 Hosszúság mm 313 Szélesség mm 262 Magasság mm 419
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K Zajteljesítményszint L
zonytalansági paraméter K A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ bi-
A10
N13
dB(A) 64 dB(A) 3
pA
dB(A) 80
WA
2
1,5
2
0,7

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Magasnyomású mosó Típus: 1.600-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2011/65/EU 2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008
Page 75
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 77 Szavatolt: 80 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden,

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 75
Symboly na přístroji............................................. 75
Bezpečnostní zařízení......................................... 75
Ochrana životního prostředí ................................ 75
Použití ke stanovenému účelu ............................ 75
Příslušenství a náhradní díly ............................... 76
Rozsah dodávky .................................................. 76
Popis přístroje ..................................................... 76
Montáž................................................................. 76
Uvedení do provozu ............................................ 76
Provoz ................................................................. 77
Přeprava.............................................................. 77
Skladování........................................................... 77
če a údržba ..................................................... 78
Nápověda při poruchách ..................................... 78
Záruka ................................................................. 78
Technické údaje................................................... 78
EU prohlášení o shodě........................................ 79

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené

Symboly na přístroji

Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na přístroj samotný. Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k veřejnému vodovodnímu řádu.

Bezpečnostní zařízení

VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu!
Vážná zranění v důsledku chybějících, upravených nebo neúčinných bezpečnostních zařízení. Neobcházejte ani neodstraňujte bezpečnostní zařízení, ani je nevyřazujte z činnosti. Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.

Hlavní spínač

Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.

Zajištění vysokotlaké pistole

Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání neúmyslnému zapnutí přístroje.

Funkce automatického zastavení

Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při stlačení páky se čerpadlo opět zapne.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH

Použití ke stanovenému účelu

Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd. vysokotlakým vodním paprskem.

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Čeština 75
Page 76
Ilustrace viz strana s obrázky Ilustrace A
1 Spojka pro vodní přípojku 2 Vodní přípojka s vestavěným sítem
3 Přípojka vysokého tlaku 4 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“ 5 Úložný prostor pro síťové přívodní vedení 6 Držadlo 7 úchyt pro uložení vysokotlaké hadice 8 Místo uložení pro vysokotlakou pistoli
9 Místo uložení pracovních nástavců 10 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou 11 Svorka pro síťové přívodní vedení 12 Vysokotlaká hadice 13 Vysokotlaká pistole 14 Svorka pro připojení / odpojení vysokotlaké hadice 15 Zajištění vysokotlaké pistole 16 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od SOFT do HARD. Pro přestavení pracovního tlaku uvolněte páku ruční stříkací pistole a pracovní nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je pracovní nástavec až na doraz pootočený ve směru SOFT, je možné přidávkovat čisticí prostředky.
17 Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
odolného znečištění
18 Pracovní nástavec eco!Booster 19 Tryska eco!Booster 20 Pěnovací tryska s nádrží na čisticí prostředek 21 *Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13 mm), délka nejméně 7,5 m, s běžně dostupnou rychlospojkou)
*dodatečně nutné

Montáž

Popis přístroje

Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené součástky na přístroj.

Montáž spojky pro vodní přípojku

1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní přípojku přístroje.
Ilustrace B

Uvedení do provozu

1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici odviňte a odstraňte případné smyčky a zákruty.
3. Připojte vysokotlakou hadici v přístroji. a Vytáhněte svorku na spojce nahoru. b Vysokotlakou hadici zastrčte do spojky. c Stiskněte svorku na spojce.
Ilustrace C
4. Připojte vysokotlakou hadici k vysokotlaké pistoli. aSmáčkněte svorku. b Vytáhněte svorku. c Vložte vysokotlakou hadici. d Svorku zatlačte tak, až zaskočí.
Ilustrace D
5. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za vysokotlakou hadici.
6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.

Zásobování vodou

Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství. K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství,objednací číslo 4.730-059).

Připojení k vodovodu

POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození čerpadla v případě použití hadicové spojky s Aquastopem na vodní přípojce přístroje. Nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na vodní přípojce přístroje. Používejte hadicovou spojku s Aquastopem výhradně na vodovodním kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní přípojku.
Ilustrace E
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.

Nasávání vody z otevřených nádrží

Tento vysokotlaký čistič je vhodný pro odsávání povrchové vody sací hadicí KÄRCHER, např.. z kádí na dešťovou vodu nebo rybníčků (maximální sací výška viz kapitola Technické údaje).
1. Odšroubujte spojku z vodní přípojky.
2. Sací hadici naplňte vodou.
3. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a zavěste ji do vodního zdroje (např. káď na dešťovou vodu).
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj se zapne.
4. Nechte p dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez bublinek.
5. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.

Odvzdušnění přístroje

řístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut,

Provoz

POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v kapitole Nápověda při poruchách.
76 Čeština
Page 77

Provoz s vysokým tlakem

POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného pracovního nástavce. Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů. Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace F
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj se zapne.

Provoz s čisticím prostředkem

NEBEZPEČÍ
Hazardování se zdravím!
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného použití čisticích prostředků. Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích prostředků. Noste předepsané osobní ochranné pracovní prostředky.
Upozorně
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte náš katalog či naše informační letáky k čisticím prostředkům.
1. Namontujte pěnovací trysku na vysokotlakou pistoli: aNasaďte pěnovací trysku do vysokotlaké pistole
a
b zajistěte ji otočením o 90°.
2. Demontujte nádrž na čisticí prostředek od pěnovací trysky.
3. Naplňte nádrž na čisticí prostředek vhodným čisticím prostředkem v požadované koncentraci. Dbejte na údaje o dávkování na obalu čisticího prostředku.
4. Namontujte nádrž na čisticí prostředek na pěnovací trysku. Za provozu je roztok čisticího prost do vodního paprsku.

Doporučená metoda čiště

1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek na suchý povrch a nechte působit (nikoliv zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým paprskem.
ředku přidáván

Přerušení provozu

1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole. Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace G
3. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj vypněte „0/OFF”.

Ukončení provozu

UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30 sekund. Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození!
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku nedodržování údajů o hmotnosti! Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.

Přenášení přístroje

1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.

Přeprava přístroje ve vozidle

1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.

Skladování

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození v souvislosti s hmotností přístroje!
Zranění a poškození. Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Oba pracovní nástavce uložte na příslušné úložiště.
4. Odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
5. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
6. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
7. Uložte vysokotlakou pistoli na přístroji.
8. Uložte síťové přívodní vedení na přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodatečná upozornění, viz kapitolače a údržba.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození přístroje a příslušenství v důsledku zamrzání vody. Po každém použití přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte. Chraňte přístroj a příslušenství před teplotami nižšími nebo rovnými 0 °C (32 °F).
1. Odpojte přístroj od přívodu vody.
2. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
3. Zapněte přístroj („I/ON”).
4. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
5. Vypněte přístroj („0/OFF“).
6. Přístroj a příslušenství skladujte v prostoru odolném proti mrazu.

Ukládání přístroje

Ochrana před mrazem

Čeština 77
Page 78

če a údržba

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět pravidelné údržbářské práce.

Čištění síta ve vodní přípojce

POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace H
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
5. Našroubujte spojku na vodní přípojku.

Nápověda při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života!
Smrtelná poranění v důsledku zásahu elektrickým proudem při kontaktu s částmi pod napětím. Nedotýkejte se částí pod napětím. Vypněte přístroj. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přístroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku shoduje s napětím zdroje el. proudu.
3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního vedení.
Přístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš malý.
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
3. Zkontrolujte nastavení na pracovním nástavci.
4. Zkontrolujte, že maximální sací výška nebyla překročena.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace H
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj: aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
b Stiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
78 Čeština
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky. b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny. V případě silné netěsnosti se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu) Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.

Technické údaje

Elektrické připojení
Napětí V 220-240 Fáze ~ 1 Kmitočet Hz 50-60 Příkon kW 1,8 Krytí IPX5 Třída krytí II Síťové jištění (se zpožděnou
reakcí)
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 Vstupní teplota (max.) °C 40 Vstupní množství (min.) l/min 8 Sací výška (max.) m 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlak MPa 11,0 Max. přípustný tlak MPa 13,0
Čerpané množství, voda l/min 5,2 Čerpané množství, maximální l/min 7,0
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 13
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 6,2 Délka mm 313 Šířka mm 262 Výška mm 419
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
A10
2
1,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80
Page 79
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.600-xxx
Příslušné směrnice EU
2011/65/EU 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 77 Zaručeno: 80 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Obsah

Všeobecné upozornenia...................................... 79
Symboly na prístroji ............................................. 79
Bezpečnostné zariadenia .................................... 79
Ochrana životného prostredia ............................. 79
Používanie v súlade s účelom ............................. 80
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 80
Rozsah dodávky .................................................. 80
Popis prístroja ..................................................... 80
Montáž................................................................. 80
Uvedenie do prevádzky ....................................... 80
Prevádzka ........................................................... 81
Preprava.............................................................. 81
Skladovanie ......................................................... 81
Ošetrovanie a údržba .......................................... 82
Pomoc pri poruchách .......................................... 82
Záruka ................................................................. 82

EU prohlášení o shodě

Technické údaje .................................................. 82
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 83

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Symboly na prístroji

Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade­nia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na verejnú sieť pitnej vody.

Bezpečnostné zariadenia

VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku poranení!
Vážne poranenia spôsobené chýbajúcimi, zmenenými alebo neúčinnými bezpečnostnými zariadeniami. Neobchádzajte, neodstraňujte a neznefunkčňujte bez­pečnostné zariadenia. Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.

Spínač prístroja

Spínač prístroja zabráni neúmyselnému spusteniu prí­stroja.

Blokovanie vysokotlakovej pištole

Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za­bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.

Funkcia automatického zastavenia

Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spí­nač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví. Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen­né recyklovateľné materiály a často aj komponen­ty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvi­dácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí­stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova­né spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora, podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu­čovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj­kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried­ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH
Slovenčina 79
Page 80

Používanie v súlade s účelom

Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos­tiach. Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi­diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá­hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Popis prístroja

Obrázky sú uvedené na strane s grafikami Obrázok A
1 Spojka pre prípojku vody 2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 3 Vysokotlaková prípojka 4 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON” 5 Priestor pre uloženie sieťového pripájacieho kábla 6 Držadlo 7 Priestor pre uschovanie vysokotlakovej hadice 8 Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ
9 Úložný priestor pre pracovné nadstavce 10 Sieťové pripájacie vedenie so sieťovou zástrčkou 11 Svorka pre sieťový kábel 12 Vysokotlaková hadica 13 Vysokotlaková pištoľ 14 Svorka na pripojenie/odpojenie vysokotlakovej ha-
dice
15 Blokovanie vysokotlakovej pištole 16 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony Pracovný tlak sa môže plynule zvyšovať zo SOFT po HARD. Pre prestavenie pracovného tlaku uvoľ- nite páku ručnej striekacej pištole a pracovný nad­stavec otočte do požadovanej polohy. Keď je pracovný nadstavec otočený až po doraz v smere SOFT, môže sa pridávať čistiaci prostriedok.
17 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
18 Pracovný nadstavec eco!Booster 19 Dýza eco!Booster 20 Penovacia dýza s nádržou na čistiaci prostriedok
21 * Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
minimálne 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne 7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
** dodatočne potrebné

Montáž

Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Pred uvedením do prevádzky na prístroj namontujte voľné priložené diely.

Montáž spojky pre prípojku vody

1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku vody prístroja.
Obrázok B

Uvedenie do prevádzky

1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
2. Vysokotlakovú hadicu odviňte a uvoľnite všetky slučky a pretočenia.
3. Vysokotlakovú hadicu zapojte do prístroja. a Svorku na spojke vytiahnite nahor. b Vysokotlakovú hadicu zasuňte do spojky. cZatlačte svorku na spojke nadol.
Obrázok C
4. Vysokotlakovú hadicu pripojte na vysokotlakovú piš­toľ. aStlačte svorku. b Vytiahnite svorku. cZasuňte vysokotlakovú hadicu. d Svorku zatlačte tak, aby došlo k jej počuteľnému
zacvaknutiu.
Obrázok D
5. Bezpečné spojenia skontrolujte potiahnutím vyso­kotlakovej hadice.
6. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.

Zásobovanie vodou

Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale­bo v kapitole Technické údaje. Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla a príslušenstva. Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob­jednávacie číslo 4.730-059).

Pripojenie k vodovodnému potrubiu

POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenia čerpadla pri používaní hadicovej spojky s funkciou Aquastop na prípojke vody prístroja. Na prípojke vody prístroja nepoužívajte hadicovú spoj­ku s funkciou Aquastop. Hadicovú spojku s funkciou Aquastop používajte výluč- ne na ventile vody.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo­dy.
Obrázok E
2. Záhradnú hadicu pripojte k vodovodnému potrubiu.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.

Nasávanie vody z otvorených nádrží

Tento vysokotlakový čistič je spolu so sacou hadicou KÄRCHER vhodný na nasávanie povrchovej vody napr. zo sudov na dažďovú vodu alebo z rybníkov (maximál-
80 Slovenčina
Page 81
na nasávacia výška je uvedená v kapitole Tec hni cké údaje).
1. Odskrutkujte spojku na prípojke vody.
2. Saciu hadicu naplňte vodou.
3. Saciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prístroja a zaveste ju do vodného zdroja (napr. sud na daž­ďovú vodu).

Odvzdušnenie prístroja

1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
3. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole. Prístroj sa zapne.
4. Prístroj nechajte bežať maximálne 2 minúty, až kým z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda bez vzduchových bubliniek.
5. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
6. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.

Prevádzka

POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapitole Pomoc pri poruchách.

Prevádzka s vysokým tlakom

POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav­ca. Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne 30 cm vzdialenosť prúdu vody. Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti- te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš­tole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok F
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole. Prístroj sa zapne.

Prevádzka s čistiacim prostriedkom

NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie zdravia!
Vážne poškodenia zdravia spôsobené nesprávnym po­užívaním čistiacich prostriedkov. Riaďte sa kartou bezpečnostných údajov od výrobcu čistiaceho prostriedku. Používajte predpísané osobné ochranné prostriedky.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú bezproblémové vykonávanie prác. Nechajte si poradiť, alebo si vyžiadajte náš katalóg a naše informačné pro­spekty o čistiacich prostriedkoch.
1. Namontujte penovaciu dýzu na vysokotlakovú piš­toľ: a Penovaciu dýzu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le a
botočením o 90° ju zafixujte.
2. Demontujte nádrž na čistiaci prostriedok z penovacej dýzy.
Slovenčina 81
3. Nádrž na čistiaci prostriedok naplňte vhodným čis- tiacim prostriedkom v požadovanej koncentrácii. Pritom sa riaďte údajmi o dávkovaní uvedenými na obale čistiaceho prostriedku.
4. Nádrž na čistiaci prostriedok namontujte na penova­ciu dýzu. Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku primiešava do prúdu vody.

Odporúčaná metóda čistenia

1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú­dom.

Prerušenie prevádzky

1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Po uvoľnení páčky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok G
3. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút prístroj vypnite “0/OFF”.

Ukončenie prevádzky

UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso­kým tlakom Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd. Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj „0/OFF“.
8. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.

Preprava

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia!
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade ne­rešpektovania hmotnosti. Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.

Prenášanie prístroja

1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.

Preprava prístroja vo vozidle

1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.

Skladovanie

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vplyvom hmotnosti prístroja!
Poranenia a poškodenia. Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš­tole.
3. Uložte oba pracovné nadstavce do príslušných úložných priestorov.
4. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej pištole.

Uschovanie prístroja

Page 82
5. Vysokotlakovú hadicu odpojte od prístroja.
6. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
7. Vysokotlakovú pištoľ uložte na prístroji.
8. Uložte sieťový pripojovací kábel na prístroj. Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny, pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.

Ochrana pred mrazom

POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenia prístroja a príslušenstva spôsobené mrznú­cou vodou. Prístroj a príslušenstvo po každom ich použití úplne vy­prázdnite. Prístroj a príslušenstvo chráňte pred teplotami nižšími alebo rovnajúcimi sa 0 °C (32 °F).
1. Prístroj odpojte od napájania vodou.
2. Vysokotlakovú hadicu odmontujte z prístroja.
3. Zapnite prístroj (“I/ON”).
4. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla­kovej prípojky nebude vytekať voda.
5. Vypnite prístroj (“0/OFF”).
6. Prístroj a príslušenstvo uskladnite v miestnosti chrá­nenej pred mrazom.

Ošetrovanie a údržba

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi­delné údržbové práce.

Čistenie sitka v prípojke vody

POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa- diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok H
4. Sitko vložte do prípojky vody.
5. Spojku priskrutkujte na prípojku vody.

Pomoc pri poruchách

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku smrteľných poranení!
Smrteľné poranenia spôsobené zásahom elektrickým prúdom pri kontakte s časťami pod napätím. Nedotýkajte sa častí pod napätím. Vypnite prístroj. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole. Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska po­škodenia.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý.
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného prietoku.
3. Skontrolujte nastavenie pracovného nadstavca.
4. Skontrolujte, či nie je prekročená maximálna nasá­vacia výška.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých klieští.
2. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok H
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj: a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca
zapnite na maximálne 2 minúty.
bStlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým
z vysokotlakovej pištole nebude vytekať voda bez vzduchových bublín.
c Pripojte pracovný nadstavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice: aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou. b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená. V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný zákaznícky servis.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär­cher v časti „Na stiahnutie“.

Technické údaje

Elektrická prípojka
Napätie V 220-240 Fáza ~ 1 Frekvencia Hz 50-60 Príkon kW 1,8 Stupeň ochrany IPX5 Trieda ochrany II Zaistenie siete (zotrvačné) A 10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 Teplota vody na prítoku (max.) °C 40 Privádzané množstvo (min.) l/min 8 Nasávacia výška (max.) m 0,5
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkový tlak MPa 11,0
82 Slovenčina
Page 83
Max. povolený tlak MPa 13,0 Prietok, voda l/min 5,2 Maximálny prietok l/min 7,0 Sila spätného nárazu vysokotla-
kovej pištole
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 6,2 Dĺžka mm 313 Šírka mm 262 Výška mm 419
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s Hladina akustického tlaku L Neistota K Hladina akustického výkonu
L Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
N13
2
2
dB(A) 64
pA
dB(A) 3 dB(A) 80
1,5 0,7

EÚ vyhlásenie o zhode

Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.600-xxx
Príslušné smernice EÚ
2011/65/EÚ 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 77 Zaručené: 80 Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Kazalo

Splošna navodila................................................. 83
Simboli na napravi............................................... 83
Varnostne naprave .............................................. 83
Zaščita okolja ...................................................... 84
Namenska uporaba............................................. 84
Pribor in nadomestni deli..................................... 84
Obseg dobave..................................................... 84
Opis naprave....................................................... 84
Montaža .............................................................. 84
Zagon.................................................................. 84
Obratovanje......................................................... 85
Prevažanje .......................................................... 85
Skladiščenje........................................................ 86
Nega in vzdrževanje............................................ 86
Pomoč pri motnjah .............................................. 86
Garancija............................................................. 86
Tehnični podatki .................................................. 86
Izjava EU o skladnosti......................................... 87

Splošna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-

Simboli na napravi

Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti osebam, ljudem, priključeni električni opremi ali proti sami napravi. Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.

Varnostne naprave

OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb!
Hude telesne poškodbe zaradi manjkajočih, spremenje­nih ali neučinkovitih varnostnih naprav. Ne obidite ali odstranite varnostnih naprav in ne onemo­gočite njihovega delovanja. Varnostna navodila so na­menjena vaši varnosti.

Stikalo naprave

Stikalo naprave preprečuje nenameren vklop naprave.

Zapahnitev visokotlačne pištole

Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre- čuje nenameren vklop naprave.

Avtomatska ustavitev

Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri priti­sku ročice se črpalka spet vklopi.

Zaščita okolja

Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Slovenščina 83
Page 84
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo­zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli­te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH

Namenska uporaba

Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu. Visokotlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi­sokotlačnim curkom.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Opis naprave

Slike si oglejte na strani s slikami. Slika A
1 Sklopka za priključek za vodo 2 Priključek za vodo z vgrajenim sitom 3 Visokotlačni priključek 4 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON” 5 Mesto za shranjevanje omrežnega priključnega ka-
bla
6 Nosilni ročaj
7 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi 8 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
9 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi 10 Električni priključni kabel z električnim vtičem 11 Objemka za omrežni priključni kabel 12 Visokotlačna gibka cev 13 Visokotlačna pištola
14 Objemka za priključitev/odklop visokotlačne gibke
cevi
15 Zapah visokotlačne pištole
16 Brizgalna cev Vario Power za najbolj običajna čistil-
na dela Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev de­lovnega tlaka spustite r očico ročne brizgalne pištole in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgal­no cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko do­dajate čistilo.
17 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
18 Brizgalna cev eco!Booster 19 Šoba eco!Booster 20 Šoba za peno s posodo za čistilo 21 *Gibka cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer
najmanj 13 mm (1/2 palca), dolžina najmanj 7,5 m, s komercialno dostopno hitro sklopko)
* dodatno potrebno

Montaža

Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na­pravo.

Montaža priključka za vodo

1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za vodo na napravi.
Slika B

Zagon

1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Odvijte visokotlačno gibko cev in sprostite vse zan­ke.
3. Visokotlačno gibko cev priključite na napravo. a Sponko na sklopki povlecite navzgor. b Vtaknite visokotlačno gibko cev v sklopko. c Sponko na sklopki potisnite navzdol.
Slika C
4. Priključite visokotlačno gibko cev na visokotlačno pi­štolo. a Sponko stisnite skupaj. b Izvlecite sponko. c Vtaknite visokotlačno gibko cev. d Pritisnite sponko navznoter, da se zaskoči.
Slika D
5. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete visokotlačno gibko cev.
6. Vtaknite električni vtič v vtičnico.

Oskrba z vodo

O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav­je Tehnični podatki. Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor. Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
84 Slovenščina
Page 85

Priključitev na vodovod

POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodba na črpalki pri uporabi cevne sklopke s funkci­jo aquastop na priključku za vodo naprave. Ne uporabljajte cevne sklopke s funkcijo aquastop na vodnem priključku naprave. Cevno sklopko s funkcijo aquastop uporabite izključno na vodovodni pipi.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za vodo.
Slika E
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.

Sesanje vode iz odprtih posod

Ta visokotlačni čistilnik s sesalno gibko cevjo KÄRCHER je primeren za sesanje površinske vode, na primer iz soda za deževnico ali ribnika (za največjo višino sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
1. Sklopko odvijte s priključka za vodo.
2. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
3. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na napravi in jo spustite v vodni vir (na primer sod za deževnico).

Odzračevanje naprave

1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. Naprava se vklopi.
4. Pustite napravo delovati največ 2 minuti, da iz viso­kotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčk- ov.
5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.

Obratovanje

POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot­njah.

Obratovanje z visokim tlakom

POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz­galne cevi lahko pride do poškodovanja površin. Pri ččenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka najmanj 30 cm. Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji­vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo pritrdite z zasukom za 90°.
Slika F
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. Naprava se vklopi.

Obratovanje s čistilom

NEVARNOST
Nevarnost za zdravje!
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora­be čistil. Upoštevajte varnostni list proizvajalca čistila.
Slovenščina 85
Uporabljajte predpisano osebno zaščitno opremo.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo. Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog in gradi­vo z informacijami o čistilih.
1. Šobo za peno namestite na visokotlačno pištolo: a Vtaknite šobo za peno v visokotlačno pištolo in b jo pritrdite z zasukom za 90°.
2. S šobe za peno odstranite posodo za čistilo.
3. Posodo za čistilo napolnite z ustreznim čistilom v zahtevani koncentraciji. Upoštevajte navedbo za doziranje na posodi čistila.
4. Posodo za čistilo namestite na šobo za peno. Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod­nemu curku.

Priporočena metoda ččenja

1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur­kom.

Prekinitev obratovanja

1. Spustite ročico visokotlačne pištole. Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika G
3. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo­pite napravo tako, da jo preklopite na “0/OFF”.

Konec uporabe

PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja vode pod visokim tlakom Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund. Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice.

Prevažanje

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Ob neupoštevanju teže lahko pride do poškodb. Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.

Nošnja naprave

1. Dvignite napravo za nosilni ročaj in jo nesite.

Transport naprave na vozilu

1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja zara­di teže naprave!
Telesne poškodbe in poškodovanja. Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.

Shranjevanje naprave

Page 86
3. Obe brizgalni cevi shranite v ustrezno mesto za shranjevanje.
4. Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pišto­le.
5. Ločite visokotlačno gibko cev od naprave.
6. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
7. Visokotlačno pištolo shranite v napravo.
8. Električni priključni kabel shranite na napravi.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo­dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.

Zaščita pred zmrzovanjem

POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodbe na napravi in priboru zaradi zmrzovanja vo­de. Po vsaki uporabi napravo in pribor popolnoma izprazni­te. Napravo in pribor zaščitite pred temperaturami, ki so nižje ali enake 0 °C (32 °F).
1. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
2. Odstranite visokotlačno gibko cev z naprave.
3. Vklopite napravo (“I/ON”).
4. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega pri­ključka več ne izstopa voda.
5. Izklopite napravo, (“0/OFF”).
6. Napravo in pribor shranite v prostoru, kjer ni zmrzali.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.

Ččenje sita v priključku za vodo

POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri­ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika H
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
5. Sklopko privijte na priključek za vodo.

Pomoč pri motnjah

Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost!
Smrtne poškodbe zaradi električnega udara ob dotiku delov pod napetostjo. Ne dotikajte se delov pod napetostjo. Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodo­vanja.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovod vode ni zadosten.
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
3. Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
4. Preverite, da največja višina sesanja ni prekorače- na.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleš­čami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika H
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo: a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi vključena največ 2 minuti.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčk­ov.
c Priključite brizgalno cev.
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo: a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe. b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s servisno službo.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj­bližjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani. Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".

Tehnični podatki

Električni priključek
Napetost V 220-240 Število faz ~ 1 Frekvenca Hz 50-60 Priključna moč kW 1,8 Stopnja zaščite IPX5 Razred zaščite II Omrežna varovalka (počasna) A 10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2 Temperatura na dotoku (maks.) °C 40 Količina dotoka (min.) l/min 8 Višina sesanja (maks.) m 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
86 Slovenščina
Page 87
Obratovalni tlak MPa 11,0 Maks. dovoljeni tlak MPa 13,0 Črpalna količina, voda l/min 5,2 Maks. črpalna količina l/min 7,0 Sila vzvratnega sunka visokotlač-
ne pištole
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 6,2 Dolžina mm 313 Širina mm 262 Višina mm 419
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s Raven tlaka hrupa L Negotovost K Raven moči hrupa L
vost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
+ negoto-
WA
N13
2
1,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80

Izjava EU o skladnosti

S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlačni čistilnik Tip: 1.600-xxx
Zadevne EU-direktive
2011/65/EU 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 77 Zajamčeno: 80 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Româneşte 87
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Cuprins

Indicații generale................................................. 87
Simbolurile de pe aparat ..................................... 87
Dispozitivele de siguranţă ................................... 87
Protecţia mediului................................................ 88
Utilizarea conform destinaţiei.............................. 88
Accesorii şi piese de schimb ............................... 88
Set de livrare ....................................................... 88
Descrierea aparatului .......................................... 88
Montajul............................................................... 88
Punerea în funcțiune ........................................... 88
Utilizarea ............................................................. 89
Transportarea...................................................... 90
Depozitarea......................................................... 90
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 90
Remedierea defecţiunilor .................................... 90
Garanţie .............................................................. 91
Date tehnice ........................................................ 91
Declaraţie de conformitate UE ............................ 91

Indicații generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Simbolurile de pe aparat

Nu îndreptați jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice aflate în funcțiune sau spre aparat. Protejați aparatul de îngheț.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea­ua publică de apă potabilă.

Dispozitivele de siguranţă

AVERTIZARE
Pericol de rănire!
Leziuni grave cauzate de lipsa, modificarea sau inefici­ența dispozitivelor de siguranță. Ocolirea, îndepărtarea sau scoaterea din funcțiune a dispozitivelor de siguranță este interzisă. Scopul dispo­zitivelore de siguranţă este protejarea utilizatorului.
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea acciden­tală a aparatului.

Sistem de blocare pistol de înaltă presiune

Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa­ratului.
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat, comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă, pompa porneşte din nou.

Comutator aparat

Funcţia Oprire automată

Page 88

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu­rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură- ţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Indicații privind componentele (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH

Utilizarea conform destinaţiei

Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex­clusiv uzului casnic. Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen­tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Descrierea aparatului

Pentru imagini, consultați pagina de grafice Figura A
1 Cuplaj pentru racordul de apă 2 Racord de apă cu filtru încorporat 3 Racordul de înaltă presiune 4 Întrerupător principal „0/OFF” / „I/ON” 5 Depozitare a conductei de racordare la reţea 6 Mâner de tras 7 Depozitare pentru furtunul de înaltă presiune 8 Suportul pistolului de înaltă presiune 9 Depozitare pentru lănci
10 Conductă de racordare la rețea cu fișă de rețea 11 Clemă pentru cablul de conectare la rețea 12 Furtun de înaltă presiune 13 Pistol de înaltă presiune 14 Clemă pentru racordarea/îndepărtarea furtunului
de înaltă presiune
15 Blocajul pistolului de înaltă presiune 16 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curățare. Presiunea de lucru poate fi crescută continuu de la SOFT (Moale) până la HARD (Dur). Pentru regla­rea presiunii de lucru eliberaţi pârghia pistolului de pulverizat manual şi rotiţi lancea în poziţia dorită. Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia SOFT (Moale), este posibilă dozarea substanței de curățare.
17 Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
depărtat
18 Lance eco!Booster 19 Duză eco!Booster 20 Duză de spumă cu rezervor pentru substanța de cu-
rățare
21 *Furtun de grădină (întărit cu țesături, diametru mi-
nim de 1/2 țoli (13 mm), lungime minimă de 7,5 m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
* necesar suplimentar

Montajul

Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie­sele fixate lejer.
Montarea cuplajului pentru conectarea la
sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura B

Punerea în funcțiune

1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Desfaceți complet furtunul de înaltă presiune și slă- biți toate buclele și răsucirile.
3. Racordați furtunul de înaltă presiune de aparat. a Trageți în sus clema de la cuplaj. b Introduceți furtunul de înaltă presiune în cuplaj. cApăsați în jos clema de la cuplaj.
Figura C
4. Racordați furtunul de înaltă presiune la pistolul de înaltă presiune. aPresați împreună clema. bExtrageți clema. c Introduceți furtunul de înaltă presiune. d Împingeţi clema înăuntru până când se încliche-
tează.
Figura D
5. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de fur­tunul de înaltă presiune.
6. Introduceţi ştecherul într-o priză.
88 Româneşte
Page 89
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris­tici sau capitolul Date tehnice. Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu apă.
ATEN ŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile. Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru­lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co­mandă 4.730-059).

Racordil la conducta de apă

ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare!
Utilizarea unui cuplaj furtun cu Aquastop la racordul de apă al aparatului poate cauza deteriorarea pompei. Utilizarea unui cuplaj furtun cu Aquastop la racordul de apă al aparatului este interzisă. Folosiți cuplajul furtun cu Aquastop exclusiv la robinetul de apă.
1. Montați furtunul de grădină la cuplajul pentru racor­dul de apă.
Figura E
2. Racordați furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.

Aspirarea apei din recipientele deschise

Acest aparat de curățare de înaltă presiune este dotat cu furtunul de aspirare KÄRCHER poate fi utilizat pen­tru aspirarea apei de suprafață, de ex. din recipiente apă de ploaie sau iazuri (pentru înălțimea maximă de aspirare consultați capitolul Date tehnice).
1. Deșurubați cuplajul de la racordul de apă.
2. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
3. Înșurubați furtunul de aspirare pe racordul de apă al aparatului și pe o sursă de apă (de ex. recipient de apă de ploaie).

Dezaerarea aparatului

1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Debloca
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ-
5. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
ţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai conţine bule de aer.

Utilizarea

ATEN ŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului Dacă aparatul nu acumulează presiune în decurs de 2 minute, opriți-l și urmați indicaţiile din capitolul Remedi­erea defecţiunilor.

Funcţionarea la înaltă presiune

ATEN ŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi­că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun­zătoare. Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu­răţaţi suprafeţele vopsite. Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su- prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.

Alimentarea cu apă

1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi­xaţi-o prin rotire la 90°.
Figura F
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Aparatul pornește.

Utilizarea cu substanță de curățare

PERICOL
Pericol de sănătate!
Utilizarea necorespunzătoare a substanțelor de curăța- re poate cauza deteriorarea gravă a stării de sănătate. În cazul utilizării substanțelor de curățare acordați aten­ție și fișei de date de siguranță furnizată de producător. Folosiți echipamentul personal de protecție indicat.
Indicaţie
Substanțele de curățare KÄRCHER garantează curăța- rea eficientă. Vă rugăm contactați-ne sau solicitați cata­logul nostru și fișele informative ale substanțelor de curățare.
1. Montați duza de spumă pe pistolul de înaltă presiu­ne: a Introduceți duza de spumă în pistolul de înaltă
presiune și
bfixați-o prin rotire la 90°.
2. Demontați rezervorul de substanță de curățare de pe duza de spumă.
3. Umpleți rezervorul de substanță de curățare cu o substanță de curățare adecvată în concentrația ne­cesară. Țineți cont de informațiile de dozare de pe recipien­tul cu substanța de curățare.
4. Montați rezervorul de substanță de curățare pe duza de spumă. În timpul utilizării, substanța de curățare este adău- gată la jetul de apă.

Metoda de curăţare recomandată

1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra­faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de ap presiune.
ă de înaltă

Întreruperea utilizării

1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Figura G
3. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute, opriţi aparatul „0/OFF”.

Finalizarea utilizării

PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre­siune înaltă Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideți robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de 30 de secunde. Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
Româneşte 89
Page 90
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateți ștecherul de rețea din priză.

Transportarea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Ignorarea greutății constituie pericol de rănire şi de de­teriorare. Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați atenție și greutății aparatului.

Transportarea aparatului

1. Ridicaţi aparatul de mânerul pentru transport şi transportaţi-l.

Transportarea aparatului în vehicul

1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de accidentare și deteriorare din cauza gre­utății aparatului!
Accidentări și deteriorare. Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați atenție și greutății aparatului.

Depozitarea aparatului

1. Așezați aparatul pe o suprafață plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Plasați ambele lănci în suporturile corespunzătoare.
4. Decuplați furtunul de înaltă presiune de pe pistolul de înaltă presiune.
5. Separaţi furtunul de înaltă presiune de aparat.
6. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
7. Depozitați pistolul de înaltă presiune pe aparat.
8. Depozitați conducta racord rețea la aparat.
În cazul depozitării pentru o perioadă mai lungă de timp consultați indicațiile suplimentare menționate în capito­lul Îngrijirea şi întreţinerea.

Protecţia împotriva îngheţului

ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare!
Înghețarea apei poate cauza deteriorarea aparatului și a accesoriilor. Goliți complet aparatul și accesoriile după fiecare utili­zare. Preveniți expunerea aparatului și accesoriilor la tempe­raturi mai mici sau egale cu 0 °C (32°F).
1. Decuplați aparatul de la alimentarea cu apă.
2. Decuplați furtunul de înaltă presiune de la aparat.
3. Porniţi aparatul („I/ON”).
4. Aşteptaţi maxim 1 minut până la dispariția scurgerii de apă la racordul de înaltă presiune.
5. Opriți aparatul („0/OFF”).
6. Depozitaţi aparatul și accesoriile într-un spaţiu pro­tejat împotriva îngheţului.

Curățarea sitei de la racordul la sursa de apă

ATENŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro­duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
5. Înşurubaţi cuplajul pentru racordul de apă al apara-
De obicei, defecțiunile survin din cauze simple, care pot fi remediate ușor cu folosirea următoarei prezentări ge­nerale. În cazul în care aveți dubii sau în cazul survenirii de defecțiuni nespecificate vă rugăm contactați o unita­te de service autorizată.
PERICOL
Pericol de moarte!
În cazul contactului cu piesele sub tensiune survine pe­ricolul de moarte prin electrocutare. Atingerea pieselor sub tensiune este interzisă. Opriţi aparatul. Scoateți fișa de rețea din priza de rețea.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca-
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora-
Aparatul nu generează presiune
Alimentarea cu apă este prea redusă.
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
3. Verificaţi reglarea de la lance.
4. Verificaţi dacă înălţimea maximă de aspirare nu a
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:

Îngrijirea şi întreţinerea

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
90 Româneşte
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
Figura H
tului.

Remedierea defecţiunilor

Aparatul pornește.
racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
re.
are un debit de pompare suficient.
fost depăşită.
cu un cleşte plat.
Figura H
aPorniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta lancea.
bApăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai conţine bule de aer.
c Conectaţi lancea.
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac. bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au­torizat.
Page 91
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor­date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene­ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra- re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultați pagina din spate) Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär­cher din țara dvs.

Date tehnice

Garanţie

Conexiune electrică
Tensiune V 220-240 Fază ~1 Frecvenţă Hz 50-60 Putere de conectare kW 1,8 Grad de protecţie IPX5 Clasă de protecţie II Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,2 Temperatură de alimentare (max.) °C 40 Cantitate alimentată (min.) l/min 8 Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucru MPa 11,0 Presiune maximă admisă MPa 13,0 Debit de pompare, apă l/min 5,2 Debit de pompare maxim l/min 7,0 Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă- rii
Lungime mm 313 Lăţime mm 262 Înălţime mm 419
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s Nivel de zgomot L Incertitudine K Nivel de putere acustică L
certitudine K Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
A10
N13
kg 6,2
dB(A) 64 dB(A) 3
+ In-
dB(A) 80
WA
2
1,5
2
0,7

Declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune Tip: 1.600-xxx
Directive UE relevante
2011/65/UE 2000/14/UE 2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 77 Garantat: 80 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden,
Româneşte 91
Page 92

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 92
Simboli na uređaju............................................... 92
Sigurnosni uređaji................................................ 92
Zaštita okoliša ..................................................... 92
Namjenska uporaba ............................................ 92
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 92
Sadržaj isporuke.................................................. 92
Opis uređaja ........................................................ 92
Montaža............................................................... 93
Puštanje u pogon ................................................ 93
Rad...................................................................... 93
Transport ............................................................. 94
Skladištenje ......................................................... 94
Njega i održavanje............................................... 94
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 94
Jamstvo ............................................................... 95
Tehnički podaci.................................................... 95
EU izjava o sukladnosti ....................................... 95

Opće napomene

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u

Simboli na uređaju

Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema samom uređaju. Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo­sredno na javnu vodovodnu mrežu.

Sigurnosni uređaji

UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Ozbiljne ozljede zbog nedostajućih, modificiranih odn. neučinkovitih sigurnosnih uređaja. Nemojte zaobilaziti odn. uklanjati sigurnosne uređaje ili ih učiniti neučinkovitima. Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.

Sklopka uređaja

Sklopka uređaja sprječava slučajno pokretanje uređaja.

Zapor visokotlačne ručne prskalice

Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i sprječava slučajno pokretanje uređaja.

Funkcija automatskog zaustavljanja

Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklop­ka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz. Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne­propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja, smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za čišćenje smiju se provoditi
samo na radnim površinama koje su nepropusne za tekućinu s priključkom na kanalizaciju za prljavu vo­du. Ne dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodo­toke ili dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Namjenska uporaba

Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan- stvo. Visokotlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom vode pod visokim tlakom.

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Sadržaj isporuke

Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.

Opis uređaja

Vidi slike na stranici sa slikama Slika A
1 Spojka za priključak za vodu 2 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 3 Priključak visokog tlaka 4 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.) 5 Prihvatni držač za priključni strujni kabel 6 Ručka za nošenje 7 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo
8 Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu
9 Prihvatni držač za cijevi za prskanje 10 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem 11 Stezaljka za mrežni priključni kabel 12 Visokotlačno crijevo 13 Visokotlačna ručna prskalica 14 Stezaljka za spajanje / odvajanje visokotlačnog cri-
jeva
15 Zapor visokotlačne ručne prskalice
92 Hrvatski
Page 93
16 Cijev za prskanje Vario Power za najuobičajenije
zadatke čćenja Radni tlak može se kontinuirano podesiti od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD (snažno). Za pode­šavanje radnog tlaka, otpustite ručicu ručne prska­lice i cijev za prskanje okrenite u željeni položaj. Kad je cijev za prskanje okrenuta u smjeru SOFT (blago) do graničnika, može se dozirati sredstvo za pranje.
17 Cijev za prskanje sa strugalom za tvrdokornu prljav-
štinu
18 eco!Booster cijev za prskanje 19 eco!Booster mlaznica 20 Mlaznica za pjenu sa spremnikom sredstva za či-
šćenje:
21 *Vrtno crijevo (ojačano vlaknima, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, s br­zom spojkom dostupnom u trgovinama)
* dodatno potrebno

Montaža

Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji su priloženi nepričvršćeni.

Montaža spojke za priključak za vodu

1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak uređaja za vodu.
Slika B

Puštanje u pogon

1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokotlačno crijevo i razmrsite moguće petlje i uvijanja.
3. Visokotlačno crijevo priključite na uređaj. a Povucite stezaljku na spojki prema gore. b Utaknite visokotlačno crijevo u spojku. c Stisnite stezaljku na spojki prema dolje.
Slika C
4. Spojite visokotlačno crijevo na visokotlačnu ručnu prskalicu. a Stisnite stezaljku. b Izvucite stezaljku. c Utaknite visokotlačno crijevo. d Utisnite stezaljku dok se ne uglavi.
Slika D
5. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visoko­tlačno crijevo.
6. Utaknite strujni utikač u utičnicu.

Opskrba vodom

Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav­lje Tehnički podaci. Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo­dom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečćenom vodom
Onečćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor. Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo­du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).

Priključak na vodovod

PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenja na pumpi u slučaju uporabe crijevne spojke s Aquastop-om na priključku za vodu uređaja. Ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na priključku za vodu uređaja. Koristite crijevnu spojku s Aquastop-om isključivo na slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo­du.
Slika E
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.

Usisavanje vode iz otvorenih spremnika

Ovaj visokotlačni čistač je s KÄRCHER usisnim crije­vom prikladan za usisavanje površinske vode,npr. iz ba­čvi za kišnicu ili stajaćih voda (maksimalnu usisnu visinu vidi poglavlje Tehnički podaci).
1. Odvrnite spojku s priključka za vodu.
2. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
3. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa- ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišu).
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.
4. Pustite uređaj da radi maksimalno 2 minute sve dok voda ne bude istjecala na visokotlačnoj ručnoj pr­skalici bez mjehuri
5. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.

Odzračivanje uređaja

ća.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is­ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.

Rad s visokim tlakom

PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje. Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra­nju lakiranih površina. Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr­veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr­skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika F
2. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.

Rad sa sredstvom za čišćenje

OPASNOST
Opasnost po zdravlje!
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred­stava za čišćenje. Pridržavajte se sigurnosno tehničkog lista proizvođača sredstva za čišćenje.
Hrvatski 93
Page 94
Nosite propisanu osobnu zaštitnu opremu.
Napomena
Sredstva za čišćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometa­ni rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš katalog i listove s podacima o našim sredstvima za či- šćenje.
1. Montirajte mlaznicu za pjenu na visokotlačnu ručnu prskalicu: a Mlaznicu za pjenu utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu i
bučvrstite je okretanjem za 90°.
2. Demontirajte spremnik sredstva za čišćenje na mla­znici za pjenu.
3. Spremnik sredstva za čišćenje napunite prikladnim sredstvom za čišćenje potrebne koncentracije. Pridržavajte se uputa za doziranje na pakiranju sredstva za čišćenje.
4. Montirajte spremnik sredstva za čišćenje na mlazni­cu za pjenu. U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s mlazom vode.

Preporučena metoda čćenja

1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr­šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.

Prekid rada

1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Kad pustite ručicu, uređaj se isključuje. Visoki tlak u sustavu ostaje očuvan.
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Slika G
3. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).

Završetak rada

OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim tlakom Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr- skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30 sekundi. Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
8. Izvucite strujni utikač iz utičnice.

Transport

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Ozljede i oštećenja u slučaju nepridržavanja težine. Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa- ja.
1. Uređaj podižite i nosite za ručku za nošenje.
1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.

Nošenje uređaja

Transport uređaja u vozilu

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog težine uređa- ja!
Ozljede i oštećenja. Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa- ja.

Čuvanje uređaja

1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr­skalice.
3. Pospremite obje cijevi za prskanje u odgovarajuće prostore za odlaganje.
4. Odspojite visokotlačno crijevo od visokotlačne ruč- ne prskalice.
5. Odvojite visokotlačno crijevo od uređaja.
6. Visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
7. Spremite visokotlačnu ručnu prskalicu u uređaj.
8. Pospremite priključni strujni kabel u uređaj.
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napo­mena, vidi poglavlje Njega i održavanje.

Zaštita od smrzavanja

PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja i pribora uslijed smrzavanja vode. Nakon svake uporabe potpuno ispraznite uređaj i pribor. Zaštitite uređaj i pribor od temperatura nižih ili jednakih 0 °C (32 °F).
1. Odvojite dovod vode s uređaja.
2. Demontirajte visokotlačno crijevo s uređaja.
3. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
4. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku vi­sokog tlaka više ne istječe voda.
5. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
6. Uređaj i pribor čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smr­zavanja.

Njega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate provoditi nikakve redovite radove održavanja.

Čćenje mrežice u priključku za vodu

PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži­ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika H
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
5. Spojku navrnite na priključak za vodu.

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
94 Hrvatski
Page 95
OPASNOST
Opasnost po život!
Smrtonosne ozljede od strujnog udara pri dodiru s dije­lovima pod naponom. Ne dodirujte dijelove pod naponom. Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač iz strujne utičnice.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat­na.
3. Provjerite kako je podešena cijev za prskanje.
4. Provjerite da maksimalna usisna visina nije prekora­čena.
Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika H
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj: aUređaj bez priključene cijevi za prskanje uključite
na maksimalno 2 minute.
b Pritisnite visokotlačnu ručnu prskalicu i pričekajte
dok voda na visokotlačnoj ručnoj prskalici ne bu­de istjecala bez mjehurića.
cPriključite cijev za prskanje.
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu: a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice. b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto­vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla­štenoj servisnoj službi.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (vidi adresu na poleđini) Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro­naći u servisnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.

Tehnički podaci

Električni priključak
Napon V 220-240 Faza ~ 1 Frekvencija Hz 50-60 Priključna snaga kW 1,8 Vrsta zaštite IPX5
Klasa zaštite II Strujni osigurač (tromi) A 10
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2 Temperatura dovodne vode
(maks.) Količina dovodne vode (min.) l/min 8 Usisna visina (maks.) m 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni tlak MPa 11,0 Maks. dopušteni tlak MPa 13,0 Protočna količina, voda l/min 5,2 Protočna količina, maksimalna l/min 7,0 Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 6,2 Duljina mm 313 Širina mm 262 Visina mm 419
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Razina zvučne snage L
Nesigurnost K Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
pA
WA
°C 40
N13
dB(A) 64 dB(A) 3
+
dB(A) 80
2
1,5
2
0,7

EU izjava o sukladnosti

Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.600-xxx
Relevantne EU direktive
2011/65/EU 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 77 Zajamčeno: 80
Hrvatski 95
Page 96
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Sadržaj

Opšte napomene ................................................. 96
Simboli na uređaju............................................... 96
Sigurnosni uređaji................................................ 96
Zaštita životne sredine ........................................ 96
Namenska upotreba ............................................ 96
Pribor i rezervni delovi ......................................... 96
Obim isporuke ..................................................... 96
Opis uređaja ........................................................ 96
Montaža............................................................... 97
Puštanje u pogon ................................................ 97
Rad...................................................................... 97
Transport ............................................................. 98
Skladištenje ......................................................... 98
Nega i održavanje ............................................... 98
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 99
Garancija ............................................................. 99
Tehnički podaci.................................................... 99
EU izjava o usklađenosti ..................................... 99

Opšte napomene

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u

Simboli na uređaju

Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na vodovodnu mrežu.

Sigurnosni uređaji

UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Ozbiljne povrede zbog nedostajućih, izmenjenih ili neefikasnih sigurnosnih uređaja. Nemojte zaobilaziti ili uklanjati sigurnosne uređaje i nemojte ih deaktivirati. Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja.

Prekidač uređaja

Bravica visokopritisne ručne prskalice

Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.

Funkcija automatskog zaustavljanja

Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa se ponovo uključuje.

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu. Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Namenska upotreba

Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna domaćinstva. Visokopritisni čistač je namenjen za čćenje mašina, vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Obim isporuke

Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Opis uređaja

Slike, pogledajte stranu sa grafikonima Slika A
1 Spojnica za priključak za vodu 2 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom 3 Priključak visokog pritiska 4 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON” 5 Prihvatni držač za strujni priključni kabl
96 Srpski
Page 97
6 Ručka za nošenje 7 Prihvatni držač visokopritisnog creva 8 Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu
9 Prihvatni držač za cevi za prskanje 10 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem 11 Stezaljka za mrežni priključni kabl 12 Visokopritisno crevo 13 Visokopritisna ručna prskalica 14 Stezaljka za spajanje / odspajanje visokopritisnog
creva
15 Bravica visokopritisne ručne prskalice 16 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čćenja Radni pritisak može da se podešava kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD. Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
17 Čelična cev sa glodalom za tvrdokornu prljavštinu 18 eco!Booster cev za prskanje
19 eco!booster mlaznica 20 Mlaznica za penu sa rezervoarom za deterdžent 21 * Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m, sa običnom brzom spojnicom)
* dodatno potrebno

Montaža

Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte nepričvršćene priložene delove.

Montaža spojnice za priključak za vodu

1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na priključak za vodu uređaja.
Slika B

Puštanje u pogon

1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokopritisno crevo i eliminišite moguće zapetljavanje i uvijanje.
3. Priključite visokopritisno crevo na uređaj. a Postavite kopču na spojnicu. b Visokopritisno crevo utaknite u spojnicu. c Gurnite stezaljku na spojnici nadole.
Slika C
4. Priključite visokopritisno crevo sa visokopritisnom ručnom prskalicom. a Pritisnite stezaljke. b Izvucite stezaljke. c Umetnite crevo pod visokim pritiskom. d Pritiskajte stegu, dok ne uđe u ležište.
Slika D
5. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li je spoj bezbedan.
6. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u poglavlju Tehnički podaci. Obratite pažnju na propise preduzeća za vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor. Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški broj 4.730-059).

Priključak na vodovod

PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje pumpe prilikom korišćenja spojnice creva sa Aquastop-om na priključku za vodu uređaja. Nemojte koristiti spojnicu za creva sa Aquastop-om na priključku za vodu uređaja. Koristite spojnicu creva sa Aquastop-om isključivo na slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za vodu.
Slika E
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.

Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara

Ovaj čistač pod visokim pritiskom opremljen je usisnim crevom KÄCHHER za usisavanje površinske vode, npr.iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (za maks. usisnu visinu, pogledajte poglavlje Tehni čki podaci).
1. Odvrnite spojnicu na priključku za vodu.
2. Usisno crevo napunite vodom.
3. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na uređaju i priključite ga na neki izvor vode ( npr. bure za kišnicu).
1. Uključite uređaj „I/ON”.
2. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
3. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.
4. Uređaj ostavite da radi maksimalno 2 minuta, dok iz ručne prskalice visokog pritiska ne počne da izlazi voda bez mehurića.
5. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
6. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.

Odzračivanje uređaja

Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.

Režim rada sa visokim pritiskom

PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje. Prilikom čćenja lakiranih površina održavajte odstojanje mlaza od najmanje 30 cm. Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.

Snabdevanje vodom

Srpski 97
Page 98
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika F
2. Uključite uređaj („I/ON”).
3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.

Rad sa deterdžentom

OPASNOST
Opasnost po zdravlje!
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe deterdženata. Pri korišćenju sredstava za čišćenje pridržavajte se bezbednosnog lista proizvođača sredstva za čišćenje. Nosite propisanu ličnu zaštitnu opremu.
Napomena
KÄRCHER sredstva za čišćenje garantuju rad bez smetnji. Molimo da se posavetujete ili da nabavite naš katalog i naše informativne listove o sredstvima za čćenje.
1. Montirajte mlaznicu za penu na visokopritisnu ručnu prskalicu: a Mlaznicu za penu postavite na visokopritisnu
ručnu prskalicu i
b fiksirajte je okretanjem za 90°.
2. Skinite rezervoar za deterdžent na mlaznici za penu.
3. Napunite rezervoar za deterdžent odgovarajućim deterdžentom u potrebnoj koncentraciji. Pritom obratite pažnju na podatke o doziranju deterdženta koji se nalaze na pakovanju.
4. Montirajte rezervoar za deterdžent na mlaznicu za penu. Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa mlazom vode.
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim

Preporučena metoda čćenja

čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
mlazom.

Prekid rada

1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska. Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U sistemu se zadržava visoki pritisak.
2. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Slika G
3. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite uređaj „0/OFF".

Završetak rada

OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod visokim pritiskom Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Polugu ručne prskalice visokog pritiska pritiskajte oko 30 sekundi. Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
4. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
5. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
7. Isključite uređaj „0/OFF”.
8. Mrežni utikač izvući iz utičnice.

Transport

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja zbog ignorisanja težine! Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na težinu uređaja.

Nošenje uređaja

1. Uređaj podižite i nosite hvatajući ga za ručku za nošenje.

Transport uređaja u vozilu

1. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja zbog težine uređaja!
Povrede i oštećenja. Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na težinu uređaja.

Čuvanje uređaja

1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite cev za prskanje sa visokopritisne ručne prskalice.
3. Odložite obe cevi za prskanje u odgovarajući prihvatni držač.
4. Odvojite visokopritisno crevo sa visokopritisne ručne prskalice.
5. Odvojite visokopritisno crevo sa uređaja.
6. Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
7. Odložite visokopritisnu prskalicu na uređaju.
8. Spremite strujni priključni kabl na uređaju.
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.

Zaštita od mraza

PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenja uređaja i pribora izazvano zamrzavanjem vode. Potpuno ispraznite uređaj i dodatnu opremu nakon svake upotrebe. Zaštitite uređaj i dodatnu opremu od temperatura manjih ili jednakih 0°C (32°F).
1. Odvojite snabdevanje vodom na uređaju.
2. Demontirajte visokopritisno crevo na uređaju.
3. Uključite uređaj („I/ON”).
4. Sačekajte maksimalno jedan minut dok iz priključka visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
5. Isključite uređaj („0/OFF”).
6. Uređaj i pribor čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.

Nega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno sprovoditi održavanje.
98 Srpski
Page 99

Čćenje sita u priključku za vodu

PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika H
4. Sito postavite na priključak za vodu.
5. Zavrnite spojnicu za priključak za vodu.

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost po život!
Smrtonosne povrede usled strujnog udara prilikom dodirivanja delova pod naponom. Nemojte dodirivati delove koji provode napon. Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice. Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom priključnom kablu.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode dovoljna.
3. Proverite podešavanja na cevi za prskanje.
4. Uverite se da nije prekoračena maksimalna usisna visina.
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika H
U uređaju ima vazduha.
1. Odzračite uređaj: aUređaj uključite bez priključene cevi za prskanje
maksimalno 2 minuta.
b Pritisnite visokopritisnu ručnu prskalicu i
sačekajte, dok voda bez mehurića ne počne da izlazi iz nje.
cPriključite cev za prskanje.
Velike oscilacije pritiska
1. Čćenje visokopritisne mlaznice: aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora
mlaznice.
b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena. U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu službu.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod opcijom „Preuzimanja“.

Tehnički podaci

Garancija

Električni priključak
Napon V 220-240 Faza ~ 1 Frekvencija Hz 50-60 Priključna snaga kW 1,8 Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite II Strujni osigurač (inertan) A 10
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2 Dovodna temperatura (maks.) °C 40 Dovodna količina (min.) l/min 8 Usisna visina (maks.) m 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisak MPa 11,0 Maks. dozvoljeni pritisak MPa 13,0 Protočna količina, voda l/min 5,2 Maksimalna protočna količina l/min 7,0 Povratna udarna sila
visokopritisne ručne prskalice
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 6,2 Dužina mm 313 Širina mm 262 Visina mm 419
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
pA
+
N13
2
1,5
2
0,7 dB(A) 64 dB(A) 3 dB(A) 80

EU izjava o usklađenosti

Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Srpski 99
Page 100
Proizvod: Visokopritisni čistač Tip: 1.600-xxx
Važeće direktive EU
2011/65/EU 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 77 Garantovano: 80 Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/06/01

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 100
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 100
Διατάξεις ασφαλείας ............................................ 100
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 100
Ενδεδειγμένη χρήση............................................ 101
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 101
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 101
Περιγραφή συσκευής........................................... 101
Συναρμολόγηση................................................... 101
Έναρξη χρήσης ................................................... 101
Λειτουργία............................................................ 102
Μεταφορά............................................................ 103
Αποθήκευση........................................................ 103
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 103
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 103
Εγγύηση
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 104
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 104
.............................................................. 104

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

Διατάξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπών, τροποποιημένων ή ανενεργών διατάξεων ασφαλείας. Μην παρακάμπτετε και μην αφαιρείτε τις διατάξεις ασφαλείας και μην τις νεκρώνετε. Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας.

Διακόπτης συσκευής

Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.

Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης

Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.

Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)

Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε θέσεις πλυντηρίου που διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με
(REACH)
100 Ελληνικά
Loading...