Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Sicherheitseinrichtungen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Schwere Verletzungen durch fehlende, veränderte bzw.
unwirksame Sicherheitseinrichtungen.
Umgehen bzw. entfernen Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen und machen Sie diese nicht unwirksam. Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Kupplung für den Wasseranschluss
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Hochdruckanschluss
4 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
5 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
6 Tragegriff
7 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
8 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
9 Aufbewahrung für Strahlrohre
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
11 Klammer für Netzanschlussleitung
12 Hochdruckschlauch
4Deutsch
Page 5
13 Hochdruckpistole
14 Klammer zum Anschließen / Trennen des Hoch-
druckschlauchs
15 Verriegelung Hochdruckpistole
16 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben
Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis
HARD erhöhen. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks,
den Hebel der Handspritzpistole loslassen und das
Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen.
Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung
SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert
werden.
17 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
* zusätzlich erforderlich
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung B
montieren
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
3. Den Hochdruckschlauch am Gerät anschließen.
a Die Klammer an der Kupplung hochziehen.
b Den Hochdruckschlauch in die Kupplung ste-
cken.
c Die Klammer an der Kupplung nach unten drü-
cken.
Abbildung C
4. Den Hochdruckschlauch an der Hochdruckpistole
anschließen.
a Die Klammer zusammendrücken.
b Die Klammer herausziehen.
c Den Hochdruckschlauch einstecken.
d Die Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
Abbildung D
5. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Wasserversorgung
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden an der Pumpe bei Verwenden einer Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Verwenden Sie keine Schlauchkupplung mit Aquastop
am Wasseranschluss des Geräts.
Verwenden Sie eine Schlauchkupplung mit Aquastop
ausschließlich am Wasserhahn.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.
Abbildung E
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B.
aus Regentonnen oder Teichen geeignet (maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Daten).
1. Die Kupplung am Wasseranschluss abschrauben.
2. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
3. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (z. B.
Regentonne) hängen.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät entlüften
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
Deutsch5
Page 6
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung F
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Gesundheitsgefährdung!
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung von Reinigungsmitteln.
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers.
Tragen Sie die vorgegebene Persönliche Schutzausrüstung.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern
Sie unseren Katalog und unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
1. Die Schaumdüse an der Hochdruckpistole montieren:
a Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole einste-
cken und
b durch 90° Drehung fixieren.
2. Den Reinigungsmitteltank an der Schaumdüse demontieren.
3. Ein geeignetes Reinigungsmittel in der erforderlichen Konzentration in den Reinigungsmitteltank füllen.
Die Dosierungsangabe auf dem Gebinde des Reinigungsmittels beachten.
4. Den Reinigungsmitteltank an die Schaumdüse montieren.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung G
3. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen bei Nichtbeachten
des Gewichts.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch das
Gewicht des Geräts!
Verletzungen und Beschädigungen.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Beide Strahlrohre in den passenden Aufbewahrungen verstauen.
4. Den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole
trennen.
5. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
6. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
7. Die Hochdruckpistole am Gerät verstauen.
8. Die Netzanschlussleitung am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden an Gerät und Zubehör durch gefrierendes
Wasser.
Entleeren Sie das Gerät und das Zubehör nach jedem
Gebrauch vollständig.
Schützen Sie das Gerät und das Zubehör vor Temperaturen kleiner oder gleich 0 °C (32 °F).
1. Die Wasserversorgung am Gerät trennen.
2. Den Hochdruckschlauch am Gerät demontieren.
3. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
4. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
5. Das Gerät ausschalten (“0/OFF”).
6. Das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren
Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
6Deutsch
Page 7
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung H
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
5. Die Kupplung auf den Wasseranschluss schrauben.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Lebensgefahr!
Tödliche Verletzungen durch Stromschlag beim Berühren spannungsführender Teile.
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Die Einstellung am Strahlrohr prüfen.
4. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht überschritten ist.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung H
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
+
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Deutsch7
Page 8
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 77
Garantiert: 80
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Contents
General notes......................................................8
Symbols on the device ........................................8
Technical data .....................................................11
EU Declaration of Conformity ..............................12
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
Safety devices
몇 WARNING
Danger of injury!
Serious injuries due to missing, modified or ineffective
safety devices.
Do not bypass or remove the safety devices and do not
render them ineffective. Safety devices are provided for
your own protection.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
8English
Page 9
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
For the figures, please refer to the graphics page
Illustration A
1 Water connection coupling
2 Water connection with integrated sieve
3 High-pressure connection
4 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
5 Mains connection cable storage compartment
6 Carrying handle
7 High-pressure hose storage compartment
8 Storage for high-pressure gun
9 Storage for spray lance
10 Mains connection cable with mains plug
11 Clamp for mains connection cable
12 High-pressure gun
13 Clamp for connecting / disconnecting the high-pres-
sure hose
14 High-pressure gun lock
15 Vario Power spray lance for common cleaning tasks
The working pressure can be continuously increased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Detergent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
16 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling
17 eco!booster spray lance
18 eco!booster nozzle
19 Foam nozzle with detergent tank
20 *Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with commercially available quick coupling)
* additionally required
Mounting
For the figures, please refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration B
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Unwind the high-pressure hose and eliminate any
loops and twists.
3. Connect the high-pressure hose to the device.
a Pull up the clamp on the coupling.
b Insert the high-pressure hose into the coupling.
c Press down the clamp on the coupling.
Illustration C
4. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun.
a Squeeze the clamp.
b Pull out the clamp.
c Insert the high-pressure hose.
d Press the clamp in until it latches into place.
Illustration D
5. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
6. Plug the mains plug into a mains socket.
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the pump when using a hose coupling with
aquastop on the water connection of the device.
Do not use a hose coupling with aquastop on the water
connection of the device.
Use a hose coupling with "aquastop" on the tap only.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
Illustration E
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap completely.
This high-pressure cleaner with the KÄRCHER suction
hose is suitable for sucking in surface water, e.g.from
water butts or ponds (for maximum suction height, see
chapter Technical data).
1. Unscrew the coupling on the water connection.
2. Fill the suction hose with water.
3. Screw the suction hose onto the water connection of
the device and hang it in a water source (e.g. rain
barrel).
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Water supply
Connection to the water line
Suck water from open containers
Vent the device
English9
Page 10
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Dry running of pump
Damage to the device
If the device does not build up any pressure within 2
minutes, switch off the device and proceed according to
the instructions in chapter Troubleshooting guide.
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt blaster.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration F
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Operation with detergent
DANGER
Health risk!
Serious damage to health due to improper use of detergents.
Observe the detergent manufacturer's safety data
sheet.
Wear the prescribed personal protective gear.
Note
KÄRCHER detergents guarantee trouble-free work. Ask
us for a consultation, request our catalogue and our detergent information sheets.
1. Mount the foam nozzle on the high-pressure gun:
a Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and
b lock it by turning it 90°.
2. Remove the detergent tank from the foam nozzle.
3. Fill the detergent tank with a suitable detergent in
the required concentration.
Observe the dosage information on the container of
the detergent.
4. Mount the detergent tank on the foam nozzle.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
jet.
Interrupting operation
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
Illustration G
3. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure still remaining in the system is released.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the outlet.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage!
Injury or damage due to non-observance of the weight.
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying handle, and carry
it.
Transporting the device in a vehicle
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to the weight of the device!
Injury and damage.
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Stow both spray lances in the appropriate storage
options.
4. Disonnect the high-pressure hose from the highpressure gun.
5. Disconnect the high-pressure hose from the device.
6. Store the high-pressure hose on the device.
7. Store the high-pressure gun on the device.
8. Stow the mains connection cable on the device.
Observe the additional notes before storing the device
for a longer period of time, see chapter Care and ser-vice.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device and accessories due to freezing
water.
Completely empty the device and accessories after
each use.
Storing the device
Frost protection
10English
Page 11
Protect the device and accessories from temperatures
below or equal to 0 °C (32 °F).
1. Disconnect the water supply from the device.
2. Remove the high-pressure hose from the device.
3. Switch the device on ("I/ON").
4. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
5. Switch off the device ("0/OFF").
6. Store the device and accessories in a frost-protected room.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the coupling from the water connection.
2. Pull out the sieve with a pair of flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration H
4. Insert the sieve into the water connection.
5. Screw the coupling onto the water connection.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorized Customer Service.
DANGER
Danger of death!
Fatal injuries due to electric shock when touching live
parts.
Do not touch any live parts.
Switch off the device.
Pull the mains plug out of the mains socket.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
Device does not reach required pressure
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the setting at the spray lance.
4. Check that the maximum suction height is not exceeded.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Illustration H
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Cleaning the high-pressure nozzle:
a Remove contamination from the nozzle drill with
a needle.
b Rinse the high-pressure nozzle with water from
the front.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Technical data
Electrical connection
Voltage V220-240
Phase~1
FrequencyHz50-60
Power ratingkW1,8
Degree of protectionIPX5
Protection classII
Power protection (slow-blowing) A10
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty K
WA
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ uncer-
WA
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
0,7
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 77
Guaranteed: 80
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Déclaration de conformité UE .............................16
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Symboles sur l’appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Dispositifs de sécurité
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Blessures graves dues à l’absence, à la modification ou
à l’inefficacité des dispositifs de sécurité.
Ne contournez pas ou n’enlevez pas les dispositifs de
sécurité et ne les rendez pas inefficaces. Les dispositifs
de sécurité servent à vous protéger.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
12Français
Page 13
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3 Raccord haute pression
4 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
5 Rangement pour le câble d'alimentation électrique
6 Poignée de transport
7 Rangement du flexible haute pression
8 Rangement du pistolet haute pression
9 Rangement des lances
10 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
11 Pince pour le câble d’alimentation électrique
12 Flexible haute pression
13 Pistolet haute pression
14 Attache pour raccorder/débrancher le flexible haute
pression
15 Verrouillage du pistolet haute pression
16 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles :
La pression de travail peut être augmentée en
continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la
pression de travail, relâcher le levier de la poignée
pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée.
Le détergent peut être dosé lorsque la lance est
tournée jusqu'en butée dans le sens SOFT.
17 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces
18 Lance eco!Booster
19 Buse eco!Booster
20 Buse à mousse avec bac à détergent
21 *Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
* également nécessaire
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration B
d'alimentation en eau
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Dérouler le flexible haute pression et desserrer les
boucles et torsions éventuelles.
3. Ranger le flexible haute pression sur l'appareil.
a Tirer vers le haut l’attache du raccord.
b Enficher le flexible haute pression dans le rac-
cord.
c Pousser l'attache vers le bas au niveau du rac-
cord.
Illustration C
4. Relier le flexible haute pression au pistolet haute
pression.
a Serrer l’attache.
b Retirer l’attache.
c Enficher le flexible haute pression.
d Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Illustration D
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
6. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Français13
Page 14
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de la pompe en cas d’utilisation d’un
coupleur rapide de flexible avec Aquastop sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil.
N’utilisez pas de coupleur rapide de flexible avec
Aquastop sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil.
Utilisez un coupleur rapide de flexible avec Aquastop
uniquement sur le robinet d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
Illustration E
2. Raccorder le tuyau d’arrosage à la conduite d’eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration d’eau dans des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer de
l’eau de surface, p. ex. à partir de tonneaux d’eau de
pluie ou d’étangs (hauteur d’aspiration maximale indiquée au chapitre Caractéristiques techniques) à l’aide
du tuyau d’aspiration KÄRCHER.
1. Dévisser le raccord sur le raccord d’alimentation en
eau.
2. Remplir le tuyau d’aspiration avec de l’eau.
3. Visser le tuyau d’aspiration sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil et le suspendre dans une
source d’eau (p. ex. tonneau d’eau de pluie).
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Purge de l'appareil
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de
2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les
indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de défaut.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration F
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Danger pour la santé !
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée des détergents.
Tenez compte de la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent.
Portez l’équipement de protection individuel prescrit.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue et nos fiches d’informations sur
les détergents.
1. Monter la buse à mousse sur le pistolet haute
pression :
a Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
pression et
b la fixer par une rotation de 90°.
2. Démonter le bac à détergent de la buse à mousse.
3. Verser un détergent approprié dans le bac à détergent, à la concentration requise.
Respecter les indications de dosage fournies sur le
réservoir de détergent.
4. Monter le bac à détergent sur la buse à mousse.
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Interruption du fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration G
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Risque de blessures et d'endommagement en cas de
non-respect du poids.
14Français
Page 15
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement dus au
poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Rangement de l’appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Ranger les deux lances et dans les rangements appropriés.
4. Débrancher le flexible haute pression du pistolet
haute pression.
5. Séparer le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
7. Ranger le pistolet haute pression sur l'appareil.
8. Ranger le câble d'alimentation électrique sur l'appareil.
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des remarques complémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de l’appareil et des accessoires dû
au gel de l’eau.
Videz entièrement l’appareil et les accessoires après
chaque utilisation.
Protégez l’appareil et les accessoires des températures
inférieures ou égales à 0 °C (32 °F).
1. Couper l’alimentation en eau de l’appareil.
2. Démonter le flexible haute pression de l’appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
4. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
5. Éteindre l’appareil (« 0/OFF »).
6. Ranger l’appareil et les accessoires dans un local à
l’abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration H
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
5. Visser le raccord sur le branchement d’alimentation
en eau.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
DANGER
Danger de mort !
Blessures mortelles par électrocution en cas de contact
avec des pièces conductrices de tension.
Ne touchez aucune pièce conductrice de tension.
Mettre l’appareil hors tension.
Retirez la fiche secteur de la prise secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
L’appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
3. Vérifier le réglage sur la lance.
4. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est
pas excédée.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration H
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
Français15
Page 16
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays.
Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur
votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure
où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre
distributeur ou au point de service après-vente autorisé le
plus proche avec la facture d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension V220-240
Phase~1
FréquenceHz50-60
Puissance raccordéekW1,8
Type de protectionIPX5
Classe de protectionII
Fusible principal (lent)A10
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
°C40
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 77
Garanti : 80
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Dati tecnici...........................................................20
Dichiarazione di conformità UE...........................20
16Italiano
Page 17
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Dispositivi di sicurezza
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
Lesioni gravi dovute a dispositivi di sicurezza mancanti,
modificati o inefficaci.
Non bypassare o rimuovere i dispositivi di sicurezza e
non renderli inefficaci. I dispositivi di sicurezza sono
pensati per proteggere l'utilizzatore.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Giunto per il collegamento idrico
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Raccordo ad alta pressione
4 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
5 Alloggiamento del cavo elettrico
6 Maniglia di trasporto
7 Conservazione per tubo flessibile di alta pressione
8 Alloggiamento per pistola AP
9 Alloggiamento per lance
10 Cavo di collegamento alla rete con spina
11 Morsetto per il cavo di collegamento alla rete
12 Tubo flessibile per alta pressione
13 Pistola AP
14 Morsetto per il collegamento / lo scollegamento del
tubo flessibile per alta pressione
15 Bloccaggio pistola AP
16 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni
È possibile aumentare in modo continuo la pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola a
spruzzo e girare la lancia nella posizione desiderata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergente.
17 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
18 eco!Booster Lancia
19 eco!Booster Ugello
20 Ugello per schiumatura con serbatoio detergente
21 *Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al-
Italiano17
Page 18
meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in commercio)
* richiesto in aggiunta
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.
Figura B
idrico
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Svolgere il tubo flessibile per alta pressione e sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.
3. Collegare il tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
a Sollevare il morsetto sul giunto.
b Inserire il tubo flessibile per alta pressione nel
giunto.
c Premere il morsetto sul giunto.
Figura C
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione con la
pistola AP.
a Comprimere il morsetto.
b Estrarre il morsetto.
c Inserire il tubo flessibile per alta pressione.
d Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Figura D
5. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
6. Inserire la spina di rete in una presa.
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni alla pompa in caso di utilizzo di un giunto per tubo
flessibile con Aquastop al collegamento idrico dell'apparecchio
Non utilizzare un giunto per tubo flessibile con Aquastop sul collegamento idrico dell'apparecchio.
Utilizzare un giunto per tubo flessibile con Aquastop solo sul rubinetto dell'acqua.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Alimentazione dell'acqua
Collegamento alla rete idrica
il collegamento idrico.
Figura E
zione idrica.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice è dotata del tubo di aspirazione
KÄRCHER per l'aspirazione di acqua in superficie,
ad es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (per
l’altezza di aspirazione max vedi capitolo Dati tecnici).
1. Svitare il giunto sul collegamento idrico.
2. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
3. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collegamento idrico dell'apparecchio e agganciarlo alla fonte d'acqua (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Funzionamento
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura F
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Pericolo per la salute!
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute.
Per l’impiego dei detergenti osservare la scheda tecnica
di sicurezza del relativo produttore.
Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale
prescritto.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
1. Montare l'ugello per schiumatura sulla pistola AP:
a Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
e
b fissarlo con una rotazione di 90°.
2. Smontare il serbatoio detergente sull'ugello per
schiumatura.
18Italiano
Page 19
3. Riempire il serbatoio detergente con un detergente
adatto nella concentrazione richiesta.
Osservare le indicazioni di dosaggio riportate sul
contenitore del detergente.
4. Montare il serbatoio detergente sull'ugello per schiumatura.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura G
3. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in caso
di mancato rispetto del peso.
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
sportarlo.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni e pericolo di danneggiamento dovuti al peso dell’apparecchio!
Lesioni e danneggiamenti.
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Riporre le due lance negli appositi alloggiamenti.
4. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla
pistola AP.
5. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione
dall'apparecchio.
6. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
7. Riporre la pistola AP sull'apparecchio.
8. Riporre il cavo di collegamento alla rete sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni all'apparecchio e agli accessori dovuti al congelamento dell'acqua.
Svuotare l'apparecchio e gli accessori completamente
dopo l'uso.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori da temperature
inferiori o uguali a 0 °C (32 °F).
2. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione
dall'apparecchio.
3. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
4. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
5. Spegnere l'apparecchio (“0/OFF”).
6. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura H
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
5. Avvitare il giunto al collegamento idrico.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di morte!
Lesioni mortali dovute a scosse elettriche quando si toccano parti sotto tensione.
Non toccare le parti sotto tensione.
Italiano19
Page 20
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina dalla presa.
L’apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente.
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Verificare la regolazione della lancia.
4. Verificare che non venga superata l'altezza di aspirazione massima.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura H
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V220-240
Fase~1
FrequenzaHz50-60
Potenza assorbita dalla retekW1,8
Grado di protezioneIPX5
Classe di protezioneII
Protezione di rete (lento)A10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)MPa1,2
Temperatura in entrata (max.)°C40
Portata (min.)l/min8
Altezza di aspirazione (max.)m0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizioMPa11,0
Pressione max. consentitaMPa13,0
Portata, acqual/min5,2
Portata massimal/min7,0
Forza repulsiva della pistola APN13
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
dB(A)64
pA
dB(A)3
+
dB(A)80
2
1,5
2
0,7
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 77
Garantito: 80
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
20Italiano
Page 21
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Datos técnicos .....................................................24
Declaración de conformidad UE..........................25
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Símbolos en el equipo
No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
activo ni apuntar con él al propio equipo.
Proteger el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Dispositivos de seguridad
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Lesiones graves debidas a la ausencia de equipos de
seguridad, a su modificación o a su ineficacia.
No anule ni retire los dispositivos de seguridad y no los
deje sin efecto. Los dispositivos de seguridad velan por
su seguridad.
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
Interruptor del equipo
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permitir que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Acoplamiento de la conexión de agua
2 Conexión de agua con tamiz integrado
Español21
Page 22
3 Conexión de alta presión
4 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
5 Almacenaje para el cable de conexión de red
6 Asa de transporte
7 Almacenaje de la manguera de alta presión
8 Almacenaje para pistolas de alta presión
9 Almacenaje para tubos pulverizadores
10 Cable de conexión de red con conector de red
11 Abrazadera para cable de conexión a la red
12 Manguera de alta presión
13 Pistola de alta presión
14 Abrazadera para conectar/desconectar la mangue-
ra de alta presión
15 Cierre de la pistola de alta presión
16 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales
La presión de trabajo aumenta de forma continua
de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de
trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora
y girar el tubo pulverizador hacia la posición deseada. Se puede dosificar el detergente girando el tubo
pulverizador hasta el tope en dirección «SOFT».
17 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
18 Tubo pulverizador eco!Booster
19 Boquilla eco!Booster
20 Boquilla de espuma con depósito de detergente
21 *Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
* se necesita de manera adicional
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, montar en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje del acoplamiento de la conexión de
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura B
agua
Puesta en funcionamiento
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desenrollar la manguera de alta presión por completo y deshacer los posibles bucles y torceduras.
3. Conecte la manguera de alta presión al equipo.
a Levantar la abrazadera del acoplamiento.
b Introduzca la manguera de alta presión en el aco-
plamiento.
c Presionar hacia abajo la abrazadera en el aco-
plamiento.
Figura C
4. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de
alta presión.
a Apriete la abrazadera.
b Extraiga la abrazadera.
c Inserte la manguera de alta presión.
d Presionar la abrazadera hasta encajarla.
Figura D
5. Comprobar que las conexiones son seguras tirando
de la manguera de alta presión.
6. Conectar el conector de red a un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la bomba al usar un acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo.
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo.
Use solo un acoplamiento de mangueras con Aquastop
en el grifo de agua.
1. Insertar la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
Figura E
2. Conectar la manguera de riego al conducto de
agua.
3. Abrir el grifo de agua por completo.
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora de alta presión está equipada con la
manguera de aspiración KÄRCHER para la aspiración
de agua superficial, por ejemplo, para la aspiración de
agua del suelo. ej., de bidones de recogida de agua de
lluvia o estanques (véase la altura de aspiración máxima en el capítulo Datos técnicos).
1. Desenroscar el acoplameinto de la conexión de
agua.
2. Llene la manguera de aspiración de agua.
3. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (p. ej., bidón de recogida de agua de lluvia).
1. Conectar el equipo con «I/ON».
2. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Dejar el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Purga del equipo
22Español
Page 23
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconectarlo y proceder conforme a las
instrucciones del capítulo Ayuda en caso de fallos.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura F
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Peligro para la salud.
Problemas de salud graves por un uso inadecuado de
detergentes.
Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del fabricante del detergente.
Usar el equipo de protección personal especificado.
Nota
Los detergentes de KÄRCHER garantizan un trabajo
sin problemas. Solicitar el asesoramiento oportuno o
pedir nuestro catálogo y nuestra hoja informativa sobre
detergentes.
1. Colocar la boquilla de espuma en la pistola de alta
presión:
a Insertar la boquilla de espuma en la pistola de al-
ta presión
b y fijarla con un giro 90°.
2. Retirar el depósito de detergente de la boquilla de
espuma.
3. Llenar el depósito de detergente con un detergente
adecuado en la concentración requerida.
Tener en cuenta la indicación de dosificación del envase del detergente.
4. Montar el depósito de detergente de la boquilla de
espuma.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Interrupción del funcionamiento
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Figura G
3. Desconectar el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cerrar el grifo de agua.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconectar el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconectar el equipo con «0/OFF».
8. Desenchufar el conector de red del enchufe.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
Daños y lesiones por incumplimiento del peso.
Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
Transporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegurar el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños.
Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de alta presión.
3. Almacenar los dos tubos pulverizadores en los almacenajes correspondientes.
4. Desconectar la manguera de alta presión de la pistola de alta presión.
5. Desconectar la manguera de alta presión del equipo.
6. Almacenar la manguera de alta presión en el equipo.
7. Almacenar la pistola de alta presión en el equipo.
8. Almacenar el cable de conexión de red en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a
almacenar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-miento.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el equipo y los accesorios debidos a la congelación del agua.
Almacenaje del equipo
Protección anticongelante
Español23
Page 24
Vacíe completamente el equipo y los accesorios después de cada uso.
Proteja el equipo y los accesorios de temperaturas inferiores o iguales a 0 °C (32 °F).
1. Desconectar el equipo de la alimentación de agua.
2. Desmontar la manguera de alta presión del equipo.
3. Conectar el equipo («I/ON»).
4. Esperar 1 minuto como máximo hasta que ya no
salga agua de la conexión de alta presión.
5. Desconectar el equipo (0/OFF).
6. Guarde el equipo y los accesorios en una sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpiar el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retirar el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraer el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura H
4. Colocar el tamiz en la conexión de agua.
5. Enroscar el acoplamiento en la conexión de agua.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de muerte
Lesiones mortales por descarga eléctrica al tocar piezas bajo tensión.
No toque ninguna pieza con tensión.
Desconecte el equipo.
Desenchufe el conector de red del tomacorriente.
El equipo no funciona
1. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Comprobar si el cable de conexión de red presenta
daños.
El equipo no genera presión
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
3. Comprobar el ajuste del tubo pulverizador.
4. Comprobar que no se excede la altura de aspiración
máxima.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un alicate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura H
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión V220-240
Fase~1
FrecuenciaHz50-60
Potencia conectadakW1,8
Tipo de protecciónIPX5
Clase de protecciónII
Fusible de red (lento)A10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)MPa1,2
Temperatura de entrada (máx.)°C40
Volumen de entrada (mín.)l/min8
Altura de aspiración (máx.)m0,5
Peso de servicio típicokg6,2
Longitudmm313
Anchuramm262
Alturamm419
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
N13
dB(A)64
pA
dB(A)3
dB(A)80
2
1,5
2
0,7
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 77
Garantizada: 80
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Dados técnicos....................................................29
Declaração de conformidade UE ........................29
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
Unidades de segurança
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Ferimentos graves devido à falta de unidades de segurança, à sua modificação ou à sua ineficácia.
Não contornar ou remover as unidades de segurança e
não as tornar ineficazes. As unidades de segurança
servem para a sua protecção.
O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo.
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Interruptor do aparelho
Bloqueio da pistola de alta pressão
Função de paragem automática
Português25
Page 26
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho estanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Acoplamento para a ligação de água
2 Ligação de água com filtro incorporado
3 Ligação de alta pressão
4 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
5 Armazenamento para cabo de ligação à rede
6 Pega de transporte
7 Armazenamento para mangueira de alta pressão
8 Armazenamento para pistola de alta pressão
9 Armazenamento para lanças
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
11 Grampo para cabo de ligação à rede
12 Mangueira de alta pressão
13 Pistola de alta pressão
14 Grampo para ligar / separar a mangueira de alta
pressão
15 Bloqueio da pistola de alta pressão
16 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns
É possível aumentar a pressão de trabalho continuamente de SOFT até HARD. Para ajustar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da pistola e rodar
a lança para a posição desejada. Quando a lança
estiver rodada até ao batente no sentido SOFT, pode ser adicionado produto de limpeza.
17 Lança com bico fresador para sujidade persistente
18 Lança eco!Booster
19 Bico eco!Booster
20 Bico de espuma com depósito do detergente
21 * Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), comprimento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
* adicionalmente necessário
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura B
Arranque
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Desenrolar a mangueira de alta pressão e soltar
quaisquer nós e torções.
3. Ligar a mangueira de alta pressão ao aparelho.
a Puxar o grampo no acoplamento para cima.
b Inserir a mangueira de alta pressão no acopla-
mento.
c Pressionar o grampo no acoplamento para baixo.
Figura C
4. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão.
a Apertar o grampo.
b Remover o grampo.
c Inserir a mangueira de alta pressão.
d Premir o grampo até encaixar.
Figura D
5. Verificar a segurança das ligações, puxando a mangueira de alta pressão.
6. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
Alimentação de água
26Português
Page 27
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos na bomba ao utilizar um acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho
Não utilizar um acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho.
Utilizar apenas um acoplamento de mangueira com
Aquastop na torneira de água.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
Figura E
2. Ligar a mangueira de jardim à tubagem de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Aspirar água de depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão está equipada com a
mangueira de aspiração da KÄRCHER para a aspiração de água superficial, por exemplo, de bidões coletores de águas pluviais ou lagos (altura de aspiração
máx., ver capítulo Dados técnicos).
1. Desenroscar o acoplamento da ligação de água.
2. Encher a mangueira de aspiração com água.
3. Enroscar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por ex., num bidão coletor de águas pluviais).
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 minutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Purgar o aparelho
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
rodando 90°.
Figura F
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Perigo para a saúde!
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada dos produtos de limpeza.
Observar a ficha técnica de segurança do fabricante do
detergente.
Utilize o equipamento de proteção individual especificado.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um trabalho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solicitar o nosso catálogo e os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
1. Colocar o bico de espuma na pistola de alta pressão:
a Inserir o bico de espuma na pistola de alta pres-
são e
b fixar rodando 90°.
2. Retirar o depósito do detergente do bico de espuma.
3. Encher o depósito do detergente com um detergente adequado na concentração necessária.
Respeitar as indicações de dosagem na embalagem do detergente.
4. Colocar o depósito do detergente no bico de espuma.
Durante a operação, a solução de limpeza é misturada ao jacto de água.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
3. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Interromper a operação
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
Figura G
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
Português27
Page 28
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
Perigo de lesões e danos no caso de não observância
do peso.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pela pega de transporte e transportá-lo.
Transportar o aparelho em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos devido ao peso do
aparelho!
Ferimentos e danos.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Armazenar ambas as lanças nos armazenamentos
apropriados.
4. Separar a mangueira de alta pressão da pistola de
alta pressão.
5. Separar a mangueira de alta pressão do aparelho.
6. Armazenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
7. Armazenar a pistola de alta pressão no aparelho.
8. Armazenar o cabo de ligação à rede no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazenamento prolongado, consultar o capítulo Conservação e manutenção.
Proteção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos no aparelho e nos acessórios devido a água gelada.
Esvaziar o aparelho e os acessórios por completo após
cada utilização.
Proteger o aparelho e os acessórios de temperaturas
inferiores ou iguais a 0 °C (32 °F).
1. Desligar a alimentação de água do aparelho.
2. Desmontar a mangueira de alta pressão do aparelho.
3. Ligar o aparelho (“I/ON”).
4. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
5. Desligar o aparelho (“0/OFF”).
6. Armazenar o aparelho e os acessórios num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura H
4. Inserir o filtro na ligação de água.
5. Enroscar o acoplamento na ligação de água.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de vida!
Lesões mortais devido a choque elétrico ao tocar em
peças sob tensão.
Não tocar em peças sob tensão.
Desligue o aparelho.
Retirar a ficha da tomada de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
O aparelho não aplica pressão
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
3. Verificar o ajuste na lança.
4. Verificar se o nível de aspiração máximo não foi ultrapassado.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura H
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
28Português
Page 29
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Dados técnicos
Garantia
Ligação eléctrica
Tensão V220-240
Fase~1
FrequênciaHz50-60
Potência da ligaçãokW1,8
Tipo de protecçãoIPX5
Classe de protecçãoII
Protecção da rede (de acção len-
ta)
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)MPa1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C40
Volume de admissão (mín.)l/min8
Altura de aspiração (máx.)m0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa11,0
Pressão máx. admissívelMPa13,0
Caudal de bombagem, águal/min5,2
Caudal de bombagem máximol/min7,0
Recuo da pistola de alta pressão N13
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg6,2
Comprimentomm313
Larguramm262
Alturamm419
Valores determinados de acordo com a EN 603352-79
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
A10
dB(A)64
dB(A)3
+
dB(A)80
WA
2
1,5
2
0,7
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 77
Garantido: 80
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Veiligheidsinrichtingen
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Ernstig letsel door ontbrekende, aangepaste of ineffectieve veiligheidsinrichtingen.
De veiligheidsinrichtingen niet omzeilen of verwijderen
en ze niet buiten werking stellen. Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Verwijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huisvuil.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met schema's
Afbeelding A
1 Koppeling voor de wateraansluiting
2 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
3 Hogedrukaansluiting
4 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
5 Opbergvak voor stroomleiding
6 Handgreep
7 Opbergplaats voor hogedrukslang
8 Opbergvak voor hogedrukpistool
9 Opbergvak voor straalbuizen
10 Stroomleiding met netstekker
11 Klem voor stroomleiding
12 Hogedrukslang
13 Hogedrukpistool
14 Klem voor aansluiten / loskoppelen van de hoge-
drukslang
15 Vergrendeling hogedrukpistool
16 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken
De werkdruk kan traploos worden verhoogd van
SOFT tot HARD. Om de werkdruk te wijzigen, de
hendel van het handspuitpistool loslaten en de
straalbuis in de gewenste stand draaien. Als de
straalbuis helemaal in de richting van SOFT is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden toegediend.
17 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
18 eco!Booster straalbuis
19 eco!Booster sproeier
30Nederlands
Page 31
20 Schuimsproeier met reinigingsmiddelreservoir
21 *Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang-
bare snelkoppeling)
* tevens vereist
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
Koppeling voor de wateraansluiting
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa-
teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding B
monteren
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang afwikkelen en eventuele lussen
en verdraaiingen losmaken.
3. De hogedrukslang op het apparaat aansluiten.
a De klem op de koppeling omhoog trekken.
b De hogedrukslang in de koppeling steken.
c De klem op de koppeling omlaag drukken.
Afbeelding C
4. De hogedrukslang op het hogedrukpistool aanslui-
ten.
a De klem indrukken.
b De klem eruit trekken.
c De hogedrukslang plaatsen.
d De klem indrukken tot deze vastklikt.
Afbeelding D
5. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door
aan de hogedrukslang te trekken.
6. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van de pomp bij gebruik van een slangkoppeling met Aquastop op de wateraansluiting van het
apparaat.
Gebruik geen slangkoppeling met een Aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
Gebruik alleen een slangkoppeling met Aquastop op de
kraan.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
ting plaatsen.
Afbeelding E
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is uitgerust met de KÄRCHER
zuigslang voor het opzuigen van oppervlaktewater, bijv.
voor het opzuigen van water van de vloer. bijv. uit regentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte zie
hoofdstuk Technische gegevens).
1. Schroef de koppeling op de wateraansluiting los.
2. De zuigslang met water vullen.
3. De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron,bijv. regenton).
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Apparaat ontluchten
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakel dan het apparaat uit en ga te werk volgens de
instructies in hoofdstuk Hulp bij storingen.
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding F
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Gezondheidsrisico!
Ernstige schade aan de gezondheid door verkeerd gebruik van reinigingsmiddelen.
Neem het veiligheidsinformatieblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht.
Draag de gespecificeerde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Instructie
KÄRCHER reinigingsmiddelen garanderen probleemloos werken. Vraag om advies of vraag onze catalogus
en informatiebladen over reinigingsmiddelen aan.
1. Monteer de schuimsproeier op het hogedrukpistool:
a Steek de schuimsproeier in het hogedrukpistool
en
b zet vast door 90° te draaien.
2. Haal het reinigingsmiddelreservoir van de schuimsproeier af.
Nederlands31
Page 32
3. Vul het reinigingsmiddelreservoir met een geschikt
reinigingsmiddel in de vereiste concentratie.
Neem de doseerinstructies op de verpakking van
het reinigingsmiddel in acht.
4. Monteer het reinigingsmiddelreservoir op de
schuimsproeier.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal wegspoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft behouden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding G
3. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Letsels en beschadigingen door het niet in acht nemen
van het gewicht.
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Apparaat dragen
1. Het apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar door het gewicht van het apparaat!
Verwondingen en beschadiging.
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
Apparaat opbergen
3. Beide straalbuizen opbergen in de daarvoor be-
4. De hogedrukslang loskoppelen van het hogedruk-
5. De hogedrukslang loskoppelen van het apparaat.
6. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
7. Het hogedrukpistool opbergen op het apparaat.
8. De stroomleiding op het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Schade aan het apparaat en de accessoires door bevriezend water.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg na
ieder gebruik.
Bescherm het apparaat en de toebehoren tegen temperaturen lager dan of gelijk aan 0 °C (32 °F).
1. De watertoever van het apparaat losmaken.
2. Demonteer de hogedrukslang van het apparaat.
3. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
4. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
5. Het apparaat uitschakelen ("0/OFF").
6. Bewaar het apparaat en de toebehoren in een vorst-
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
5. De koppeling op de wateraansluiting schroeven.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Levensgevaar!
Dodelijke verwondingen door elektrische schokken bij
het aanraken van onderdelen onder spanning.
Raak geen spanningvoerende onderdelen aan.
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
32Nederlands
stemde opbergvakken.
pistool.
Vorstbescherming
uit de hogedrukaansluiting komt.
vrije ruimte.
Onderhoud
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Afbeelding H
Hulp bij storingen
Page 33
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
3. De instelling op de straalbuis controleren.
4. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet
wordt overschreden.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding H
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
N13
dB(A)64
dB(A)3
+
dB(A)80
WA
2
1,5
2
0,7
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 77
Gegarandeerd: 80
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Page 34
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
İçindekiler
Genel uyarılar......................................................34
Teknik bilgiler.......................................................37
AB Uygunluk Beyanı ...........................................37
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Güvenlik düzenekleri
몇 UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Eksik, değiştirilmiş veya etkisiz güvenlik düzenekleri nedeniyle ciddi yaralanmalar.
Güvenlik düzeneklerini köprülemeyin, çıkarmayın veya
etkisiz hale getirmeyin. Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakınŞekil A
1 Su bağlantısı için kavrama
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı
3 Yüksek basınç bağlantısı
4 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
5 Şebeke bağlantı hattı için saklama yeri
6 Ta şıma kulpu
34Türkçe
Page 35
7 Yüksek basınç hortumu için saklama
8 Yüksek basınç tabancası için saklama yeri
9 Hüzme borusu için saklama yeri
10 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
11 Şebeke bağlantı kablosu için kelepçe
12 Yüksek basınç hortumu
13 Yüksek basınç tabancası
14 Yüksek basınç hortumunu bağlamak / ayırmak için
kelepçe
15 Yüksek basınç tabancası kilidi
16 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Var io Pow er
Çalışma basıncı kademesiz olarak SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir. Çalışma basıncının ayarlanması için el püskürtme
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu istenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönünde dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
17 İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu
18 eco!Booster huzme borusu
19 eco!Booster nozul
20 Temizleme maddesi hazneli köpük nozulu
21 *Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
* ek olarak gereklidir
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil B
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu gevşetin ve varsa dönme
ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
3. Yüksek basınç hortumunu cihaza bağlayın.
a Kavrama üzerindeki kelepçeyi yukarıya çekin.
b Yüksek basınç hortumunu kavramaya takın.
c Kavrama üzerindeki kelepçeyi aşağı bastırın.
Şekil C
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabancasına bağlayın.
a Kelepçeyi bastırın.
b Kelepçeyi dışarı çekin.
c Yüksek basınç hortumunu takın.
d Kilitlenene kadar kelepçeleri bastırın.
Şekil D
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
6. Şebeke fişini bir prize takın.
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek -nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Su beslemesi
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum bağlantısı kullanıldığında, pompada hasarlar meydana gelebilir.
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan bir hortum bağ-
lantısı kullanmayın.
Aquastop olan bir hortum bağlantısını yalnızca su musluğunda kullanın.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
Şekil E
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Bu yüksek basınç temizleyicisi, KÄRCHER vakum hortumuyla örn. yağmur fıçılarından veya göletlerden üst
yüzey suların
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
1. Kavramayı, su bağlantısından sökün.
2. Vakum hortumunu suyla doldurun.
3. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Suyu açık hazneden emme
ı emmek için uygundur (maksimum emme
ve bir su kaynağına (örn . yağmur fıçısı) asın.
Cihaz açılır.
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
kika çalıştı
Cihazın havasını boşaltın
rın.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza durumunda yardım.
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil F
Türkçe35
Page 36
2. Cihazı açın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
Temizleme maddesiyle işletim
TEHLIKE
Sağlık tehlikesi!
Temizleme maddelerinin yanlış kullanımı nedeniyle ağır
sağlık zararları.
Temizleme maddesi üreticisinin güvenlik veri sayfasını
dikkate alın.
Belirtilen kişisel koruyucu donanımı kullanın.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kataloğumuzu ve temizleme maddesi bilgi broşürlerini talep
edin.
1. Köpük nozulunu yüksek basınç tabancasına monte
edin:
a Köpük nozulunu yüksek basınç tabancasına ta-
3. Temizlik maddesi deposunu gerekli konsantrasyonda uygun bir temizlik maddesiyle doldurun.
Temizleme maddesinin kabındaki dozaj bilgisini dikkate alın.
4. Temizlik maddesi tankını köpük nozuluna monte
edin.
İşletme sıras
hüzmesine karıştırılır.
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
ında temizleme maddesi çözeltisi su
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
İşletimin duraklatılması
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil G
3. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma ve
hasarlar!
Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
Cihazı taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Cihazın ağırlığı nedeniyle yaralanma ve hasar tehlikesi!
Yaralanma ve hasarlar meydana gelebilir.
Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
3. Püskürtme borularını uygun bir depolama alanına
koyun.
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabancasından ayırın.
5. Yüksek basınç hortumunu cihazdan ayırın.
6. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
7. Yüksek basınç tabancasını cihazda depolayın.
8. Şebeke bağlantı hattını cihaz üzerinde saklayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. bölüm Bakım ve periyodik bakım.
Antifriz
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Suyun donması nedeniyle cihaz ve aksesuarlarda hasar.
Cihazı ve aksesuarları her kullanımdan sonra tamamen
boşaltın.
Cihazı ve aksesuarları 0°C'ye (32°F) veya altındaki düşük sıcaklıklardan koruyun.
1. Su beslemesini cihazdan ayırın.
2. Yüksek basınç hortumunu cihazdan sökün.
3. Cihazı açın ("I/ON").
4. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
5. Cihazı kapatın (“0/OFF”).
6. Cihazı ve aksesuarları donma tehlikesi bulunmayan
bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
36Türkçe
Page 37
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil H
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
5. Kavramayı, su bağlantısına vidalayın.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Hayati tehlike!
Gerilim altındaki parçalara temas durumunda elektrik
çarpması nedeniyle ölümcül yaralanmalar.
Gerilim altındaki parçalara dokunmayın.
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini şebeke prizinden çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
3. Huzme borusundaki ayarı kontrol edin.
4. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil H
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim V220-240
Faz~1
FrekansHz50-60
Bağlantı gücükW1,8
Koruma türüIPX5
Koruma sınıfıIIŞebeke emniyeti (gecikmeli)A10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa1,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C40
Giriş miktarı (min.)l/min8
Emme yüksekliği (maks.)m0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa11,0
İzin verilen maks. basınçMPa13,0
Pompalama miktarı, sul/min5,2
Maksimum pompalama miktarıl/min7,0
Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg6,2
Uzunlukmm313
Genişlikmm262
Yükseklikmm419
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 77
Garanti edilen: 80
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Tekniska data ......................................................41
EU-försäkran om överensstämmelse ..................41
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet.
Säkerhetsanordningar
몇 VARNING
Skaderisk!
Allvarliga skador på grund av saknade, ändrade eller inaktiva säkerhetsanordningar.
Kringgå eller ta inte bort säkerhetsanordningarna och
gör dem inte inaktiva. Säkerhetsanordningarna är till för
att skydda dig.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt
drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
38Svenska
Page 39
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Koppling för vattenanslutning
2 Vattenanslutning med inbyggd sil
3 Högtrycksanslutning
4 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
5 Förvaring för nätkabel
6 Bärhandtag
7 Förvaring av högtrycksslang
8 Förvaring för spolhandtag
9 Förvaring för strålrör
10 Nätkabel med nätkontakt
11 Klämma för nätkabel
12 Högtrycksslang
13 Spolhandtag
14 Klämma för att ansluta / lossa högtrycksslangen
15 Spolhandtagets lås
16 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna
Arbetstrycket kan ökas steglöst från SOFT till
HARD. För att ställa in arbetstrycket släpper du
spaken på handsprutpistolen och vrider strålröret till
önskat läge. När strålröret är vridet till anslag i riktningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
17 Strålrör med smutsfräs för svår smuts
18 eco!Booster strålrör
19 eco!Bosster munstycke
20 Skummunstycke med rengöringsmedelstank
21 *Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/
2 tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkoppling som erbjuds i handeln)
*behövs dessutom
Montering
Bilder se grafiksida.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild B
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Rulla av högtrycksslangen och lös upp eventuella
öglor och vridningar.
3. Anslut högtrycksslangen till apparaten.
a Dra upp klämman på kopplingen.
b Stick in högtrycksslangen i kopplingen.
c Tryck klämman på kopplingen nedåt.
Bild C
4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget.
a Tryck ihop klämman.
b Dra ut klämman.
c Sätt i högtrycksslangen.
d Tryck in klämman tills den hakar fast.
Bild D
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på pumpen vid användning av en slangkoppling
med Aquastop på maskinens vattenanslutning.
Använd inte en slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning.
Använd en slangkoppling med Aquastop endast på vattenkranen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenanslutning.
Bild E
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtrycksrengörare lämpar sig tillsammans med
KÄRCHER-sugslangen för att suga upp ytvatten, t.ex.ur
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
kapitlet Tekniska data).
1. Skruva av kopplingen från vattenanslutningen.
2. Fyll sugslangen med vatten.
3. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslutning och häng ner den i vattenkällan (t.ex. en regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Svenska39
Page 40
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitel Hjälp vid störningar.
Drift med högtryck
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild F
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Hälsorisk!
Allvarliga hälsoskador på grund av felaktig användning
av rengöringsmedel.
Beakta säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren.
Använd den personliga skyddsutrustning som föreskrivs.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störningsfritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog eller våra informationsblad om rengöringsmedel.
1. Montera skummunstycket på spolhandtaget:
a Stick in skummunstycket i spolhandtaget och
b fixera det genom att vrida det 90°.
2. Demontera rengöringsmedelstanken på skummunstycket.
3. Fyll rengöringsmedelstanken med ett lämpligt rengöringsmedel med önskad koncentration.
Observera doseringsangivelsen på rengöringsmedlets förpackning.
4. Montera rengöringsmedelstanken på skummunstycket.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
Avbryta driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild G
3. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Personskador och skador om vikten ignoreras.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Bära maskinen
1. Lyft maskinen på bärhandtaget och bär den.
Transportera maskinen i fordonet
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador på
grund av maskinens vikt!
Personskador och materiella skador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Förvara båda strålrören i de passande förvaringarna.
4. Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
5. Skruva av högtrycksslangen från apparaten.
6. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
7. Förvara spolhandtaget på maskinen.
8. Förvara nätkabeln på maskinen.
Observera ytterligare information före längre förvaring,
se kapitel Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på utrustning och tillbehör orsakade av vatten
som fryser.
Töm maskinen och tillbehöret helt efter varje användning.
Skydda maskinen och tillbehöret från temperaturer mindre än eller lika med 0 °C (32 °F).
1. Lossa vattenförsörjningen på maskinen.
2. Demontera av högtrycksslangen på maskinen.
3. Starta maskinen (”I/ON”).
4. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
5. Stäng av maskinen (”0/OFF”).
6. Förvara maskinen och tillbehöret i ett frostsäkert utrymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
40Svenska
Page 41
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild H
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
5. Skruva fast kopplingen på vattenanslutningen.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FARA
Livsfara!
Dödliga personskador på grund av elektriska stötar vid
beröring av spänningsförande delar.
Vidrör inga spänningsförande delar.
Stäng av apparaten.
Dra ut nätkontakten ur nätuttaget.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg.
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
3. Kontrollera inställningen på stålröret.
4. Kontrollera att den maximala insugningshöjden inte
har överskridits.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild H
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Typisk arbetsviktkg6,2
Längdmm313
Breddmm262
Höjdmm419
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet
2
2
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
1,5
0,7
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 77
Garanterad: 80
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita ......................................................42
Laitteessa olevat symbolit ...................................42
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Laitteessa olevat symbolit
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Turvalaitteet
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Vakavia vammoja puuttuvien, muunneltujen tai tehottomien turvalaitteiden johdosta.
Turvalaitteita ei saa ohittaa tai poistaa, tai tehdä niitä tehottomiksi. Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku loppuu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
42Suomi
Page 43
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Vesiliitännän kytkin
2 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
3 Korkeapaineliitäntä
4 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
5 Verkkoliitäntäjohdon säilytys
6 Kantokahva
7 Korkeapaineletkun säilytys
8 Korkeapainepistoolin säilytys
15 Korkeapainepistoolin lukitus
16 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin:
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen vapauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voidaan annostella puhdistusainetta.
17 Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille
18 eco!Booster-suihkuputki
19 eco!Booster-suutin
20 Vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö
21 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kaupallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
*vaaditaan lisäksi
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva B
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Kelaa korkeapaineletku kokonaan ja suorista mahdolliset silmukat ja kierteet.
3. Liitä korkeapaineletku laitteeseen.
a Vedä kytkimen liitin ylös.
b Yhdistä korkeapaineletku kytkimeen.
c Paina kytkimen liitin alas.
Kuva C
4. Liitä korkeapaineletku korkeapainepistooliin.
a Paina liitintä.
b Vedä liitin ulos.
c Aseta korkeapaineletku paikoilleen.
d Paina liitintä sisään, kunnes se lukittuu.
Kuva D
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät
ovat tukevia.
6. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tiedot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioita pumpussa käytettäessä letkuliitintä, jossa on
Aquastop laitteen vesiliitännässä.
Älä käytä letkuliitäntä, jossa on Aquastop-mekanismi
laitteen vesiliitännässä.
Käytä letkuliitäntä, jossa on Aquastop-mekanismi vain
vesihanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
Kuva E
2. Yhdistä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Tämä korkeapainepesuri on varustettu KÄRCHER-imuletkulla pintaveden imemiseen, esim.sadevesitynnyreistä tai lammikoista (maksimaalinen imukorkeus,
katso luku Tekniset tiedot).
1. Kierrä liitin vesiliitännästä irti.
2. Täytä imuletku vedellä.
3. Kierrä imuletku laitteen vesiliitäntään ja aseta johonkin vesilähteeseenesim. sadetynnyriin).
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Suomi43
Page 44
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
se kääntämällä 90°.
Kuva F
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Käyttö puhdistusaineella
VAARA
Terveysvaara!
Vakavia terveydellisiä haittoja puhdistusaineiden epäasianmukaisen käytön johdosta.
Noudata puhdistusaineiden puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta.
Käytä vaadittua henkilökohtaista suojavarustusta.
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Pyydä ohjeita tai tilaa luettelomme ja puhdistusaineiden esittelylehtisemme.
1. Asenna vaahtosuutin korkeapainepistooliin:
a Työnnä vaahtosuutin korkeapainepistooliin ja
b kiinnitä se kiertämällä 90°.
4. Asenna puhdistusaineainesäiliö vaahtosuuttimeen.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan vesisuihkuun.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Suositellut puhdistusmenetelmät
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva G
3. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Loukkaantumisia ja vaurioita painon huomiotta jättämisen johdosta!
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara laitteen painon johdosta!
Loukkaantumisia ja vaurioita.
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon.
Laitteen säilytys
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Säilytä molemmat suihkuputket soveltuvissa säilytystiloissa.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso luku Hoito ja huolto.
Pakkassuoja
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioita laitteelle ja varusteille jäätyvän veden johdosta.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin jokaisen käytön jälkeen.
Suojaa laite ja varusteet lämpötiloilta alle tai sama kuin
0 °C (32 °F).
1. Irrota laite vedensyötöstä.
2. Irrota korkeapaineletku laitteesta.
3. Kytke laite päälle (“I/ON”).
4. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineliitännästä ei enää tule ulos vettä.
5. Kytke laite pois päältä (“0/OFF”).
6. Säilytä laite ja varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
44Suomi
Page 45
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva H
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
5. Ruuvaa liitin laitteen vesiliitäntään.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Hengenvaara!
Hengenvaarallisia vammoja sähköiskun ja virtaajohtaviin osiin kosketuksen johdosta.
Älä kosketa virtaajohtavia osia.
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Laite ei toimi
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
3. Tarkasta suihkuputken asetus.
4. Tarkista, ettei maksimaalista imukorkeutta ole ylitetty.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva H
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Tekniset tiedot
Takuu
Sähköliitäntä
Jännite V220-240
Vai he~1
TaajuusHz50-60
LiitäntätehokW1,8
KotelointiluokkaIPX5
SuojaluokkaII
Verkkosulake (hidas)A10
Tyypillinen käyttöpainokg6,2
Pituusmm313
Leveysmm262
Korkeusmm419
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
1,5
0,7
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Symboler på apparatet
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet skal ikke kobles direkte til det offentlige drikkevannsnettet.
Sikkerhetsinnretninger
몇 ADVARSEL
Fare for personskader!
Alvorlige personskader på grunn av manglende, endrede eller uvirksomme sikkerhetsinnretninger.
Ikke bypass eller fjern sikkerhetsinnretningene og ikke
ta dem ut av drift. Sikkerhetsinnretningene tjener til din
egen sikkerhet.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av apparatet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
46Norsk
Page 47
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Kobling for vanntilkoblingen
2 Vanntilkobling med innebygd sil
3 Høytrykkskontakt
4 Apparatbryter «0/OFF» / «I/ON»
5 Holder til strømtilførselsledning
6 Bærehåndtak
7 Oppbevaring for høytrykksslangen
8 Holder til høytrykkspistol
9 Holder til strålerør
10 Strømledning med strømstøpsel
11 Klemme for strømledning
12 Høytrykksslange
13 Høytrykkspistol
14 Klemme for til-/frakobling av høytrykksslangen
15 Låsemekanisme høytrykkspistol
16 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene
Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra SOFT til
HARD. For å regulere arbeidstrykket slipper du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier strålerøret til
ønsket stilling. Når strålerøret er dreid helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det doseres inn
rengjøringsmiddel.
17 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker
18 eco!Booster-strålerør
19 eco!Booster-dyse
20 *Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel
21 *Hageslange (tekstilforsterket, diameter minst 1/
2 tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
* kreves i tillegg
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur B
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Vikle av høytrykksslangen og løs opp eventuelle
løkker og vridninger.
3. Koble høytrykksslangen til apparatet.
a Trekk opp klemmen på koblingen.
b Sett høytrykksslangen inn i koblingen.
c Trykk klemmen på koblingen nedover.
Figur C
4. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen.
a Trykk sammen klemmen.
b Trekk klemmen helt ut.
c Sett inn høytrykksslangen.
d Trykk klemmen helt på plass.
Figur D
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
6. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Igangsetting
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Tilkobling til vannledningen
OBS
Fare for skader!
Skader på pumpen ved bruk av en slangekobling med
Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet.
Ikke bruk en slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet.
En slangekobling med Aquastop skal kun brukes på
vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
Figur E
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Sug vann fra åpne beholdere
Denne høytrykksspyleren er utstyrt med sugeslange fra
KÄRCHER for å suge opp overflatevann, f. eks. fra
regntønner eller dammer (maksimal sugehøyde, se kapittel Tekniske data).
1. Skru av koblingen på vanntilkoblingen.
2. Fyll sugeslangen med vann.
3. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den inn i en vannkilde (f. eks. regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på apparatet «I/ON».
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Norsk47
Page 48
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av 2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i kapitlet Hjelp ved feil
Drift med høytrykk
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur F
2. Slå på apparatet («I/ON»).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Helsefare!
Alvorlige helseskader på grunn av feil bruk av rengjøringsmidler.
Ta hensyn til sikkerhetsdatabladet fra rengjøringsmiddelprodusenten ved bruk av rengjøringsmidler.
Bruk spesifisert personlig beskyttelsesutstyr.
Merknad
KÄRCHER-rengjøringsmidler garanterer feilfritt arbeid.
Innhent råd eller be om å få tilsendt vår katalog eller våre informasjonsblader for rengjøringsmidlene.
1. Monter skumdysen på høytrykkspistolen:
a Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og
b fest ved å dreie 90°.
2. Demonter beholderen for rengjøringsmiddel fra
skumdysen.
3. Fyll vaskemiddelbeholderen med et egnet rengjøringsmiddel i nødvendig konsentrasjon.
Følg doseringsanvisningene på rengjøringsmiddelkannen.
4. Monter beholderen for rengjøringsmiddel på skumdysen.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet opprettholdes.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur G
3. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter «0/OFF».
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet «0/OFF».
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Personskader og materielle skader dersom vekten ignoreres.
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Oppbevaring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader på
grunn av vekten av apparatet!
Personskader og materielle skader.
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Oppbevare apparatet
1. Parker maskinen på et jevnt underlag.
2. Ta lansen av høytrykkspistolen.
3. Plasser begge strålerørene i de passende holderne.
4. Koble høytrykksslangen fra høytrykkspistolen.
5. Ta høytrykksslangen av apparatet.
6. Plasser høytrykksslangen på apparatet.
7. Plasser høytrykkspistolen på apparatet.
8. Plasser strømtilførselsledningen på apparatet.
Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvisningene, se kapittel Stell og vedlikehold.
Frostbeskyttelse
OBS
Fare for skader!
Skader på apparat og tilbehør på grunn av vann som
fryser.
Tøm apparatet og tilbehøret fullstendig etter hver bruk.
Beskytt apparatet og tilbehøret mot temperaturer som
er lavere enn eller lik 0 °C (32 °F).
1. Koble apparatet fra vannforsyningen.
2. Demonter høytrykksslangen fra apparatet.
3. Slå på apparatet («I/ON»).
4. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
5. Slå av apparatet («0/OFF»).
6. Oppbevar apparatet og tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
48Norsk
Page 49
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur H
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
5. Skru koblingen på vanntilkoblingen.
Hjelp ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Livsfare!
Dødelige skader på grunn av elektrisk støt ved berøring
av strømførende deler.
Ikke berør spenningsførende deler.
Slå av apparatet.
Trekk strømpluggen ut av stikkontakten.
Apparatet går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
3. Kontroller innstillingen på strålerøret.
4. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er
overskredet.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Figur H
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
2
2
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
1,5
0,7
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 77
Garantert: 80
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet.
Sikkerhedsanordninger
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Alvorlig personskade på grund af manglende, ændrede
eller uvirksomme sikkerhedsanordninger.
Undlad at omgå eller fjerne sikkerhedsanordningerne
og sætte disse ud af funktion. Sikkerhedsanordninger
fungerer som din beskyttelse.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller trænge ned i jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
50Dansk
Page 51
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Kobling til vandtilslutningen
2 Vandtilslutning med indbygget si
3 Højtrykstilslutning
4 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
5 Opbevaring til nettilslutningsledning
6 Bæregreb
7 Holder til højtryksslange
8 Opbevaring til højtrykspistol
9 Holder til strålerør
10 Nettilslutningsledning med netstik
11 Klemme til nettilslutningsledning
12 Højtryksslange
13 Højtrykspistol
14 Klemme til tilslutning/frakobling af højtryksslangen
15 Lås højtrykspistol
16 Strålerør å Vario Power til de mest almindelige ren-
gøringsopgaver
Arbejdstrykket kan øges trinløst fra SOFT til HARD.
Slip håndsprøjtepistolens greb, og drej strålerøret til
den ønskede stilling for at justere arbejdstrykket.
Når strålerøret er drejet til anslag i retning SOFT,
kan der tilsættes rengøringsmiddel.
17 Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs
18 eco!Booster strålerør
19 eco!Booster dyse
20 Skumdyse med rengøringsmiddelbeholder
21 * Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med almindelig lynkobling)
* Derudover nødvendigt
Montering
Beskrivelse af apparat
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur B
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Rul højtryksslangen af, og løsn eventuelle sløjfer og
snoninger.
3. Tilslut højtryksslangen på maskinen.
a Træk klemmen på koblingen opad.
b Sæt højtryksslangen ind i koblingen.
c Skub klemmen på koblingen nedad.
Figur C
4. Tilslut højtryksslangen på højtrykspistolen.
a Tryk klemmen sammen.
b Træk klemmen ud.
c Sæt højtryksslangen ind.
d Tryk klemmen ind, til den går i hak.
Figur D
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
6. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på pumpen ved brug af en slangekobling med
aquastop på apparatets vandtilslutning.
Anvend ikke en slangekobling med aquastop på apparatets vandtilslutning.
Anvend kun en slangekobling med aquastop på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
Figur E
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne højtryksrenser er udstyret med KÄCHHER sugeslange til opsugning af overfladevand f. eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal opsugningshøjde,
se kapitel Tekniske data).
1. Skru koblingen af vandtilslutningen.
2. Fyld sugeslangen med vand.
3. Skru sugeslangen på apparatets vandtilslutning, og
anbring den i forsyningsvandet (f. eks. en regnvandstønde).
Udluftning af maskinen
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kommer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Dansk51
Page 52
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur F
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Sundhedsfare!
Alvorlige sundhedsskader på grund af forkert anvendelse af rengøringsmidler.
Overhold rengøringsmiddelproducentens sikkerhedsdatablad.
Bær personligt beskyttelsesudstyr som foreskrevet.
Obs
Med rengøringsmidler fra KÄRCHER kan du udføre arbejdet fejlfrit. Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog og vores informationsblade til rengøringsmidlerne.
1. Montering af skumdysen på højtrykspistolen:
a Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør
den
b ved at dreje den 90°.
2. Afmonter rengøringsmiddelbeholderen på skumdysen.
3. Fyld rengøringsmiddelbeholderen med et egnet
rengøringsmiddel i den krævede koncentration.
Overhold doseringsangivelsen på rengøringsmidlets emballage.
4. Monter rengøringsmiddelbeholderen på skumdysen.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsningen til vandstrålen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur G
3. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Afbrydelse af driften
Afslutning af driften
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse!
Kvæstelser og beskadigelser ved manglende overholdelse af vægten.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og
opbevaring.
Når maskinen bæres
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på grund af
apparatets vægt!
Kvæstelser og beskadigelser.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og
opbevaring.
Opbevaring af apparatet
1. Stil apparatet på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Opbevar begge strålerør i de passende opbevaringer.
4. Adskil højtryksslangen fra højtrykspistolen.
5. Afbryd højtryksslangen fra apparatet.
6. Opbevar højtryksslangen på apparatet.
7. Opbevar højtrykspistolen på apparatet.
8. Opbevar nettilslutningsledningen på apparatet.
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol-delse.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på udstyr og tilbehør på grund af vand, der fryser til is.
Tøm apparat og tilbehør helt efter brug.
Beskyt apparatet og tilbehøret mod temperaturer på
mindre end eller lig med 0 °C (32 °F).
1. Afbryd apparatet fra vandforsyningen.
2. Afmonter højtryksslangen fra apparatet.
3. Tænd maskinen ("I/ON").
4. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
ud ved højtrykstilslutningen.
5. Sluk apparatet ("0/OFF").
6. Opbevar apparatet og udstyret i et frostsikkert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
52Dansk
Page 53
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur H
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
5. Skru koblingen pü vandtilslutningen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Livsfare!
Livsfarlige skader på grund af elektrisk stød ved berøring af strømførende dele.
Berør ikke spændingsførende dele.
Sluk for apparatet.
Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
3. Kontroller indstillingen på strålerøret.
4. Kontroller, at den maksimale indsugningshøjde ikke
er overskredet.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Figur H
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandtilløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Typisk driftsvægtkg6,2
Længdemm313
Breddemm262
Højdemm419
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
pA
pA
+
WA
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
Dansk53
Page 54
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 77
Garanteret: 80
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Tehnilised andmed ..............................................57
EL vastavusdeklaratsioon....................................57
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Seadmel olevad sümbolid
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogiveevõrku.
Ohutusseadised
몇 HOIATUS
Vigastusoht!
Rasked vigastused puuduvate, muudetud või toimetute
ohutusseadiste tõttu.
Ärge hiilige ohutusseadistest mööda ega eemaldage
ohutusseadiseid ning ärge tehke neid toimetuks. Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Seadmelüliti
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.
Kõrgsurvepüstoli lukusti
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära
seadme tahtmatu käivitamise.
Auto-stopp funktsioon
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab
survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova
vajutamisega lülitub pump jälle sisse.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heitvesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühendatud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadmete jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
15 Kõrgsurvepüstoli lukusti
16 Terasest joatoru Vario Power enamkasutatavateks
puhastusülesanneteks
Töörõhku saab sujuvalt suurendada SOFT pealt
HARD peale. Töörõhu reguleerimiseks laske käsipihustuspüstoli hoob lahti ja keerake joatoru soovitud asendisse. Kui joatoru on SOFT suunas lõpuni
keeratud, saab puhastusvahendit juurde doseerida.
2. Keerake kõrgsurvevoolik lahti ning kõrvaldage kõik
võimalikud silmused ja keerdumised.
3. Ühendage kõrgsurvevoolik seadme külge.
a Tõmmake liitmiku küljes olev klamber üles.
b Pistke kõrgsurvevoolik liitmikusse.
c Vajutage liitmiku küljes olev klamber alla.
Joonis C
4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga.
a Suruge klamber kokku.
b Tõmmake klamber välja.
c Pistke kõrgsurvevoolik sisse.
d Vajutage klamber sisse, kuni see fikseerub.
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada.
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kahjustused pumbal, kui seadme veeühendusel kasutatakse Aquastopiga voolikuliitmikku.
Ärge kasutage seadme veeühendusel Aquastopiga
voolikuliitmikku.
Kasutage Aquastopiga voolikuliitmikku ainult veekraanil.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
Joonis E
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
3. Avage veekraan täielikult.
Vee sisseimemine avatud mahutitest
See kõrgsurvepesur sobib KÄRCHERi imivoolikuga
pinnavee sisseimemiseks, nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset sissevõtu kõrgust vt peatükist
Tehnilised andmed).
1. Kruvige liitmik veeühenduselt maha.
2. Täitke imivoolik veega.
3. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputage veeallikasse (nt vihmaveetünn).
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
4. Laske seadmel maksimaalselt 2 minutit töötada, kuni vesi väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
5. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
6. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Eesti55
Veevarustus
Ühendus veetoruga
Õhu eemaldamine seadmest
Page 56
Käitus
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis Abi
rikete korral.
Käitamine kõrgsurvega
TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
joatoru valiku tõttu kahjustada.
Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
joa kaugust.
Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90°
pöördega.
Joonis F
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Oht tervisele!
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendite asjatundmatu kasutamise tõttu.
Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti.
Kandke ettekirjutatud isiklikku kaitsevarustust.
Märkus
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta
töö. Palun laske end nõustada või küsige meie kataloogi
ja meie puhastusvahendite infolehti.
1. Monteerige vahudüüs kõrgsurvepüstolile:
a Pistke vahudüüs kõrgsurvepüstolisse ja
b fikseerige 90° pööramisega.
2. Demonteerige puhastusvahendi paak vahudüüsilt.
3. Täitke puhastusvahendi paak sobiva puhastusvahendiga nõutavas kontsentratsioonis.
Pidage silmas puhastusvahendi mahutil olevaid doseerimisandmeid.
4. Monteerige puhastusvahendi paak vahudüüsile.
Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus veejoale.
Järgige enne pikemat ladustamist täiendavaid juhiseid,
vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
Külmumiskaitse
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Seadme ja tarvikute kahjustused külmunud vee tõttu.
Tühjendage seade ja tarvikud pärast iga kasutamist
täielikult.
Kaitske seadet ja tarvikuid temperatuuride eest, mis on
väiksemad või võrdsed 0 °C-ga (32 °F).
1. Lahutage veevarustus seadme küljest.
2. Demonteerige kõrgsurvevoolik seadme küljest.
3. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
4. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurveühendusest ei välju enam vett.
5. Lülitage seade välja (“0/OFF”).
6. Hoidke seadet ja tarvikuid külmumiskindlas ruumis.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
56Eesti
Page 57
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hooldustöid teostama.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjustuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis H
4. Pange sõel veeühendusse.
5. Kruvige liitmik veeühendusele.
Abi rikete korral
Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin
nimetamata rikete korral pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
OHT
Oht elule!
Surmavad vigastused elektrilöögi tõttu pinget juhtivate
detailidega kokkupuutel
Ärge puudutage pinget juhtivaid detaile.
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik võrgupistikupesast välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb
kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike.
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
3. Kontrollige seadistust joatorul.
4. Kontrollige, et maksimaalne sissevõtu kõrgus ei ole
ületatud.
1. Eemaldage seadmest õhk:
a Lülitage seade ilma külgeühendatud joatoruta
maksimaalselt 2 minutiks sisse.
b Vajutage kõrgsurvepüstolit ja oodake, kuni vesi
väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
c Ühendage joatoru külge.
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast.
b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Tehnilised andmed
Garantii
Elektriühendus
Pinge V220-240
Faas~1
SagedusHz50-60
Tarbitav võimsuskW1,8
KaitseliikIPX5
KaitseklassII
Võrgukaitse (inertne)A10
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.)MPa1,2
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C40
Juurdevoolu kogus (min.)l/min8
Sissevõtu kõrgus (maks.)m0,5
Seadme võimsusandmed
TöörõhkMPa11,0
Maks. lubatud rõhkMPa13,0
Juurdevoolu kogus, vesil/min5,2
Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/min7,0
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N13
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaalkg6,2
Pikkusmm313
Laiusmm262
Kõrgusmm419
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus
Ebakindlus Km/s
Helirõhutase L
Ebakindlus K
Helivõimsustase L
lus K
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
WA
pA
pA
+ Ebakind-
WA
2
m/s
2
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
1,5
0,7
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 77
Garanteeritud: 80
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
ES atbilstības deklarācija ....................................62
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
58Latviešu
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Simboli uz ierīces
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkojumu vai pašu ierīci.
Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā ūdens tīkla.
Drošības ierīces
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks!
Nopietni savainojumi iztrūkstošu, pārveidotu vai neefektīvu drošības ierīču dēļ.
Neapejiet vai nenoņemiet drošības ierīces un neatslē-
dziet to funkcijas. Drošības ierīces ir paredzētas jūsu
aizsardzībai.
Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un novērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.
Auto-Stop funkcija
Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis
izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta.
Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi
draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā
var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar sadz
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāšanu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnē
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
īves atkritumiem.
m.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
niecībā.
Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču
utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Page 59
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Ūdens pieslēguma savienojums
2 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
3 Augstspiediena pieslēgums
4 Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.)
5 Strāvas tīkla vada glabātava
6 Nešanas rokturis
7 Augstspiediena šļūtenes uzglabāšana
8 Augstspiediena pistoles uzglabāšanas novietne
9 Strūklas caurules uzglabāšana
10 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni
11 Tīkla savienojuma kabeļa skava
12 Augstspiediena šļūtene
13 Augstspiediena pistole
14 Skava augstspiediena šļūtenes pievienošanai / at-
vienošanai
15 Augstspiediena pistoles fiksators
16 Strūklas caurule Vario Power biežāk veicamajiem
tīrīšanas uzdevumiem
Darba spiedienam iespējama bezpakāpju paaugstināšana no SOFT līdz HARD. Lai regulētu darba
spiedienu, atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru un pagrieziet strūklas cauruli vēlamajā pozīci-
jā. Kad strūklas caurule ir līdz galam pagriezta virzienā SOFT, var pievienot tīrīšanas līdzekli.
17 Strūklas caurule ar netīrumu frēzētāju noturīgiem
netīrumiem
18 eco!Booster strūklas caurule
19 eco!Booster sprausla
20 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni
21 *Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar
tirdzniecībā pieejamu ātro savienojumu)
* papildus nepieciešams
Montāža
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
lietošanas sākuma.
Ūdens pieslēguma savienojuma montāža
1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar
skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls B
Ekspluatācijas uzsākšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Notiniet augstspiediena šļūteni un atbrīvojiet iespē-
jamās cilpas un saliekumus.
3. Augstspiediena šļūteni pieslēgt pie ierīces.
a Pavelciet uz augšu savienojuma skavu.
b Iespraudiet augstspiediena šļūteni savienojumā.
c Nospiediet uz leju savienojuma skavu.
Attēls C
4. Pieslēdziet augstspiediena šļūteni pie augstspiediena pistoles.
a Saspiediet skavu.
b Izvelciet skavu.
c Iespraudiet augstspiediena šļūteni.
d Iespiediet spailes, līdz tās nofiksējas.
Attēls D
5. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
6. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Ūdens apgāde
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā
Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojājumus.
KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER
ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).
Pieslēgums ūdensvadam
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Sūkņa bojājumi, izmantojot šļūtenes savienojumu ar
Aquastop pie ierīces ūdens savienojuma.
Neizmantojot šļūtenes savienojumu ar Aquastop pie ierīces ūdens savienojuma.
Šļūtenes savienojumu ar Aquastop izmantojiet tikai pie
ūdens krāna.
1. Dārza šļūteni uzspraudiet uz ūdens pieslēgumam
paredzētā savienotāja.
Attēls E
2. Pieslēdziet dārza šļūteni pie ūdensvada.
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Ūdens iesūkšana no atklātām tvertnēm
Šis augstspiediena tīrītājs ir aprīkots ar KÄRCHER sūk-
šanas šļūteni virszemes ūdens iesūkšanai, piem.no lietusūdens mucā
augstumu skatīt nodaļā Tehniskie dati).
1. Noskrūvējiet ūdens pieslēguma savienotāju.
2. Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni.
3. Sūkšanas šļūteni pieskrūvējiet pie ierīces ūdens
pieslēguma un ievietojiet ūdens padeves avotā
(piem., lietusūdens mucā).
4. Ļaujiet ierīcei darboties līdz 2 minūtēm, līdz ūdens
izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
5. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
m vai dīķiem (maksimālo iesūkšanas
Ierīces atgaisošana
Latviešu59
Page 60
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce 2 minūšu laikā nespēj radīt spiedienu, izslē-
dziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem nodaļā
Palīdzība traucējumu gadījumā.
Ekspluatācija ar augstspiedienu
IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatumu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli.
Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas
virsmas.
Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lakotas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Nopietns kaitējums veselībai, nepareizi izmantojot tīrī-
šanas līdzekļus.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu lapu.
Valkājiet norādītos individuālos aizsardzības līdzekļus.
Norādījum
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez traucē-
jumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu katalogu un mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
1. Piestipriniet putu sprauslu augstspiediena pistolei:
a Ievietojiet putu sprauslu augstspiediena pistolē
un
b nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
2. Noņemiet tī
las.
3. Piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar piemērotu tīrī-
šanas līdzekli vajadzīgajā koncentrācijā.
Ievērojiet dozēšanas norādes uz tīrīšanas līdzekļa
iepakojuma.
4. Piestipriniet tīrīšanas līdzekļa tvertni putu sprauslai.
Darbības gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļ
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
strūklu.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek
uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Attēls G
3. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm,
izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
rīšanas līdzekļa tvertni no putu spraus-
Ieteicamā tīrīšanas metode
aut nožūt).
Darbības pārtraukšana
Ekspluatācijas pabeigšana
몇 UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augstspiediena ūdenim
Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena
pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles
sviru.
Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks!
Savainošanās un bojājumi svara neievērošanas rezultātā!
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces nešana
1. Ierīci pacelt un nest, turot aiz nešanas roktura.
Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī
1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Traumu gūšanas un bojājumu risks ierīces svara
dēļ!
Traumas un bojājumi.
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces uzglabāšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pistoles.
3. Ievietojiet abas strūklas caurules tām piemērotajās
uzglabāšanas novietnēs.
4. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no augstspiediena pistoles.
5. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no ierīces.
6. Augstspiediena šļūteni novietojiet pie ierīces.
7. Augstspiediena pistoli novietojiet pie ierīces.
8. Tīkla pieslēguma vadu novietojiet pie ierīces.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju-
mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
Pretaizsalšanas aizsardzība
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Ierīces un piederumu bojājumi ūdens sasalšanas rezultātā.
Pēc katras lietošanas reizes pilnībā iztukšojiet ierīci un
piederumus.
Sargājiet ierīci un piederumus no temperatūras, kas ir
zemāka vai vienāda ar 0 °C (32 °F).
1. Atvienojiet ūdens padevi no ierīces.
2. Demontējiet augstspiediena šļūteni no ierīces.
3. Ieslēdziet ierīci (“I/ON”).
4. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens.
5. Izslēdziet ierīci (“0/OFF”).
60Latviešu
Page 61
6. Novietojiet ierīci un piederumus uzglabāšanai telpā,
kas aizsargāta no sala.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vadošām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls H
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
5. Pieslēguma savienojumu uzskrūvējiet uz ierīces
ūdens pieslēguma.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Dzīvības apdraudējums!
Letālas traumas, ko izraisa elektriskās strāvas trieciens,
pieskaršanās strāvu vadošām daļām.
Nepieskarieties strāvu vadošām daļām.
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa
plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojājumu.
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Ūdens padeve ir pārāk maza.
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams padeves daudzums.
3. Pārbaudiet strūklas caurules iestatījumu.
4. Pārbaudiet, vai nav pārsniegts maksimālais iesūkšanas augstums.
Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē-
guma.
2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls H
Ierīcē ir gaiss.
1. Atgaisojiet ierīci:
aIeslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
pievienotas strūklas caurules.
b Nospiediet uz augstspiediena pistoles un pagai-
diet, līdz ūdens izplūst no augstspiediena pistoles
bez burbulīšiem.
c Pievienojiet strūklas cauruli.
Spēcīgas spiediena svārstības
1. Iztīriet augstspiediena sprauslu:
a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
bAr ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteikta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
klientu servisā.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Spriegums V220-240
Fāze~1
FrekvenceHz50-60
Pieslēguma jaudakW1,8
Drošinātāja veidsIPX5
Aizsardzības klaseII
Tīkla drošinātājs (inertais)A10
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.)MPa1,2
Pievades temperatūra (maks.)°C40
Pieplūdes daudzums (min.)l/min8
Iesūkšanas augstums (maks.)m0,5
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg6,2
Garumsmm313
Platumsmm262
Augstumsmm419
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
Nedrošības faktors Km/s
Trokšņa spiediena līmenis L
Nedrošības faktors K
pA
N13
2
2
dB(A)64
pA
dB(A)3
1,5
0,7
Latviešu61
Page 62
Trokšņa intensitā
+ Nedrošības faktors K
L
WA
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
tes līmenis
dB(A)80
WA
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes l
Izmērīts: 77
Nodrošināts: 80
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 2024/06/01
ES atitikties deklaracija .......................................66
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos
Simboliai ant prietaiso
Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmones, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą
arba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.
Saugos įtaisai
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus!
Sunkūs sužalojimai dėl trūkstamos, pakeistos ar neveiksmingos saugos įrangos.
Neužblokuokite arba nepašalinkite saugos įtaisų ir nepadarykite jų neveiksmingų. Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Įrenginio jungiklis
Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso veikimui.
Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir
užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jungiklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta.
Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., baterijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas, atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus naudojant valiklius leidžiama taikyti tik van-
deniui atspariems darbiniams paviršiams su jungtimi prie nešvaraus vandens kanalizacijos. Užtikrinkite,
kad valiklis nepatektų į vandens telkinius arba įsiskverb-
tųį dirvožemį.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
62Lietuviškai
Page 63
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Naudojimas laikantis nurodymų
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai.
Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio
vandens srove valyti mašinas, transporto priemones,
statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir
pan.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Vandens tiekimo jungties mova
2 Vandens tiekimo jungtis su sumontuotu sietu
3 Aukšto slėgio jungtis
4 Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
tims
Darbinį slėgį galima tolydžiai didinti nuo „MAŽASIS“
iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį slėgį, atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pasukite
purškimo antgalį į norimą padėtį. Kai purškimo antgalis iki galo pasuktas kryptimi „MAŽASIS“, galima
dozuoti valymo priemonę.
17 Purškimo antgalis su purvo skutikliu sunkiai nuvalo-
miems nešvarumams
18 „eco!Booster“ srovės vamzdis
19 „eco!Booster“ antgalis
20 Antgalis putoms su valymo priemonių baku
Lietuviškai63
21 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su
prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungtimi)
*papildomai reikalinga
Montavimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite prietaise atskiras kartu
pristatytas dalis.
Movos vandens jungčiai montavimas
1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso vandens jungties.
Paveikslas B
Atidavimas eksploatuoti
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Išvyniokite visą aukštojo slėgio žarną ir ištiesinkite
visas kilpas bei susisukusias vietas.
3. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su prietaisu.
a Iš movos ištraukite spaustuką.
b Aukštojo slėgio žarną įkiškite į jungtį.
c Paspauskite žemyn jungties spaustuką.
Paveikslas C
4. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su aukštojo slėgio
pistoletu.
a Suspauskite spaustuką.
b Ištraukite spaustuką.
c Įstatykite aukštojo slėgio žarną.
d Įspauskite apkabą, kol ji užsifiksuos.
Paveikslas D
5. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi, patraukdami
aukšto slėgio žarną.
6. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys.
Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir
priedus.
Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄRCHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo numeris 4.730-059).
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Siurblio pažeidimas naudojant žarnos movą su įrenginio
jungties „Aquastop“.
Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su įrenginio vandens
tiekimo jungtimi draudžiama.
Žarnos movą su „Aquastop“ junkite tik su vandens čiau-
pu.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens tiekimo jungties
movos.
Paveikslas E
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens tiekimo linijos.
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų
Šis didelio slėgio valytuvas turi KÄRCHER siurbimo žarną, skirtą paviršiniam vandeniui siurbti, pvz., iš lietaus
vandens talpyklų arba tvenkinių (didžiausias įsiurbimo
aukštis nurodytas, žr. skyrių Techniniai duomenys).
Vandens tiekimas
Jungtis su vandentiekio linija
Page 64
1. Movą nusukite nuo įrenginio vandens tiekimo jungties.
2. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
3. Prisukite siurbimo žarną prie įrenginio vandens tiekimo jungties ir įdėkite į vandens šaltinį (pvz., lietaus vandens statinę).
4. Paleiskite prietaisą veikti daugiausia 2 minutes, kol
vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti be oro
burbuliukų.
5. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Prietaiso ventiliavimas
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, išjunkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pateiktais skyriuje Trikčių šalinimas.
Auštojo slėgio režimas
DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstumą arba netinkamą purškimo antgalį.
Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės
atstumą.
Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių
kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90°.
Pavojinga žala sveikatai netinkamai naudojant valiklį.
Naudodami valiklį laikykitės gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų nurodymų.
Dėvėkite numatytas asmenines apsaugos priemones.
Pastaba
KÄRCHER valiklis užtikrina sklandų darbą. Pasikonsultuokite arba užsakykite mūsų katalogą ar mūsų valymo
priemonių informacinius lapelius.
1. Ant aukšto slėgio pistoleto sumontuokite antgalį putoms:
a Įkiškite į aukštojo slėgio pistoletą putų antgalį ir
b užfiksuokite pasukdami 90°.
2. Numontuokite valymo priemonių baką nuo antgalio
putoms.
3. Pripildykite valymo priemonių baką tinkamos koncentracijos valymo priemone.
Laikykitės ant valymo priemonės pakuotės pateiktų
dozavimo nurodymų.
4. Sumontuokite valymo priemonių baką ant antgalio
putoms.
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
3. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau-
몇 ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto
slėgio vandens
Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba
nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra
slėgio.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsižvel-
giama į svorį.
Sandėliuodami ir gabendami mašiną atsižvelkite į jos
svorį.
1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenos ir neškite.
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir apgadinimo pavojus dėl prietaiso svorio!
Sužalojimai ir apgadinimai.
Sandėliuodami ir gabendami mašiną atsižvelkite į jos
svorį.
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
3. Į atitinkamas dėtuves sudėkite abu purkštus ir dide-
4. Aukštojo slėgio žarną atjunkite nuo aukštojo slėgio
5. Atjunkite aukštojo slėgio žarną nuo prietaiso.
6. Sudėkite aukštojo slėgio žarną ant prietaiso.
7. Didelio slėgio pistoletą padėkite ant įrenginio.
8. Sujungimo su maitinimo tinklu laidą padėkite ant
64Lietuviškai
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su vandens srove.
Rekomenduojamas valymo būdas
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
Eksploatavimo nutraukimas
Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas.
Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
Paveikslas G
kas prietaisą išjunkite „0/OFF“.
Eksploatavimo nutraukimas
30 sekundžių.
Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.
Gabenimas
Prietaiso nešiojimas
Prietaiso vežimas transporto priemonėje
Sandėliavimas
Prietaiso sandėliavimas
lio slėgio pistoletą.
pistoleto.
prietaiso.
Page 65
Prieš sandėliuodami ilgesniam laikui, atkreipkite dėmesį
į papildomus nurodymus, žr. sk. Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties užtikrinimas.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Užšalęs vanduo pažeidžia įrenginį ir priedą.
Po kiekvieno naudojimo visiškai ištuštinkite įrenginį ir
priedus.
Saugokite įrenginį ir priedus nuo žemesnės nei 0 °C
(32 °F) temperatūros.
1. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo.
2. Atjunkite didelio slėgio žarną nuo įrenginio.
3. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
4. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo slė-
gio jungties nustos tekėjęs vanduo.
5. Išjunkite įrenginį „0/OFF“.
6. Įrenginį su visais priedais laikykite nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą plokščiomis replėmis.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas H
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
5. Movą užsukite ant vandens tiekimo jungties.
Trikčių šalinimas
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Pavojus gyvybei!
Mirtinos traumos dėl elektros smūgio palietus įtampin-
gąsias dalis.
Nelieskite jokios įtampingosios dalies.
Išjunkite prietaisą.
Netraukite tinklo kištuko iš kištukinės dėžutės už maitinimo laido.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa
atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas sujungimo su tinklu laidas.
Prietaise nesukuriamas slėgis
Lietuviškai65
Vandens tiekimas per mažas.
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
3. Patikrinkite purkšto nustatymą.
4. Patikrinkite, ar neviršytas didžiausias vandens įsiur-
bimo aukštis.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis replėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas H
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą:
a Prietaisą be prijungto purkšto įjunkite ne ilgiau
kaip 2 minutėms.
b Paspauskite aukštojo slėgio pistoletą ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti
be burbuliukų.
c Prijunkite purkštą.
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį:
a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata.
b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai galimas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Techniniai duomenys
Elektros jungtis
Įtampa V220-240
Fazė~1
DažnisHz50-60
Imama galiakW1,8
Saugiklio rūšisIPX5
Apsaugos klasėII
Maitinimo tinklo saugiklis (inerti-
nis)
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.)MPa1,2
Įleidimo temperatūra (maks.)°C40
Tiekiamas kiekis (min.)l/min8
Įsiurbimo aukštis (maks.)m0,5
Neapibrėžtis Km/s
Garso lygis L
Neapibrėžtis K
Garso galios lygis L
brėžtis K
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
WA
pA
pA
+ Neapi-
WA
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo galios.
Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys
Tipas: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 77
Garantuojamas: 80
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Symbole na urządzeniu
Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej.
Wyposażenie zabezpieczające
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Poważne obrażenia z powodu braku, modyfikacji lub
nieskuteczności wyposażenia zabezpieczającego.
Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych
urządzeń zabezpieczających. Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika.
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu
włączeniu urządzenia.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie-
Wyłącznik urządzenia
66Polski
Page 67
niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
ącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
j
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Złączka przyłącza wody
2 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
3 Przyłącze wysokociśnieniowe
4 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
5 Schowek na przewód zasilający
6 Uchwyt do noszenia
7 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
8 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy
9 Schowek na lance
10 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
11 Zacisk kabla przyłączeniowego
12 Wąż wysokociśnieniowy
13 Pistolet wysokociśnieniowy
14 Zacisk do podłączania / odłączania węża wysokoci-
śnieniowego
15 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
16 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia
Ciśnienie robocze można płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD. Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić dźwignię pistoletu ręcznego i
obrócić lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest
obrócona do oporu w kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczący.
17 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
18 Rura strumieniowa eco!Booster
19 Dysza eco!Booster
20 Dysza do piany z pojemnikiem na środek czyszczą-
cy
21 *Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co najmniej
1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m, z dostępną w handlu szybkozłączką)
* konieczne dodatkowo
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia dostarczone luzem części.
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek B
Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i rozkręcić wszelkie pętle i skręcenia.
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do urządzenia.
aPociągnąć do góry zacisk na sprzęgle.
bWłożyć wąż wysokociśnieniowy do zacisku
cNacisnąć zacisk na sprzęgle w dół.
Rysunek C
4. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z pistoletem wysokociśnieniowym.
a Ścisnąć zacisk.
bWyciągnąć zacisk.
cPodłączyć wąż wysokociśnieniowy.
d Wcisnąć klamrę, aż się zatrzaśnie.
Rysunek D
5. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Polski67
Page 68
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wody KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Dopływ wody
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie pompy w przypadku stosowania złączki
węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia
Nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu wody
urządzenia.
Używać złączki węża z Aquastop wyłącznie na kurku
wody.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wody.
Rysunek E
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Zasysanie wody z otwartych zasobników
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż
ssący KÄRCHER do zasysania wody powierzchniowej,
np. ze zbiorników wody deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasysania, patrz rozdział Dane techniczne).
1. Odkręcić złączkę od przyłącza wody.
2. Napełnić
3. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze-
nia i włożyć do źródła wody ( np. zbiornika z wodą
deszczową).
Odpowietrzanie urządzenia
go.
Urządzenie włącza się.
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie-
niowego będzie się wydostawać woda bez pęche-
rzyków.
go.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych powierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpowiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
zablokować poprzez obrót o 90°.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia!
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidłowego użycia środków czyszczących.
Należy przestrzegać karty charakterystyki dostarczonej
przez producenta środków czyszczących.
Należy nosić zalecane wyposażenie ochronne.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóconą pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady
oraz zamówienie naszego katalogu i broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących.
1. Zamontować dyszę piany do pistoletu wysokoci-
śnieniowego:aWłożyć dyszę do piany do pistoletu wysokoci-
śnieniowego i
b zamocować przez obrót o 90°.
2. Zdjąć pojemnik na środek czyszczący z dyszy piany.
3. Napełnić pojemnik na środek czyszczący odpowiednim środkiem o wymaganym stężeniu.
Przestrzegać informacji dot. dozowania, znajduj
cych się na pojemniku środka czyszczącego.
4. Zamontować pojemnik na środek czyszczący na dyszy piany.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
3. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 minut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
몇 OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnieniowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kurek wody.
68Polski
Page 69
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko
uszkodzenia!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
na skutek nieuwzględnienia masy.
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
Noszenie urządzenia
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyt.
Transport urządzenia pojazdem
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia na skutek nieuwzględniania masy urządze-
nia!
Obrażenia i uszkodzenia.
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Obie lance schować do odpowiednich schowków.
4. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu wy-
5. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od urządzenia.
6. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
7. Umieścić pistolet wysokociśnieniowy na urządze-
8. Umieścić przewód elektryczny na urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania zapoznać
się z dodatkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czysz-czenie i konserwacja.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie urządzenia i akcesoriów na skutek zamarznięcia wody.
Po każdym użyciu należy całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie i akcesoria przed temperaturami
niższymi lub równymi 0°C (32°F).
1. Odłączyć urządzenie od zasilania wodą.
2. Zdemontować wąż wysokociśnieniowy z urządze-
3. Włączyć urządzenie („I/ON”).
4. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokoci-
5. Wyłączyć urządzenie („0/OFF”).
6. Przechowywać urządzenie z akcesoriami w po-
Przechowywanie urządzenia
sokociśnieniowego.
niu.
Ochrona przeciwmrozowa
nia.
śnieniowego przestanie wypływać woda.
mieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykonywać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek H
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
5. Przykręcić złączkę do przyłącza wody.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia!
Śmiertelne obrażenia spowodowane porażeniem prądem w wyniku dotknięcia części pod napięciem.
Nie należy dotykać żadnych części znajdujących się
pod napięciem.
Wyłączyć urządzenie.
Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego, nie ciągnąć
za kabel.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
dzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Urzą
Za mały dopływ wody.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
3. Sprawdzić ustawienie na lancy.
4. Sprawdzić, czy nie została przekroczona maksymalna wysokość zasysania.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek H
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
maks. 2 minuty.
Polski69
Page 70
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się
wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarunkowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne
Napięcie V220-240
Faza~1
CzęstotliwośćHz50-60
Moc przyłączakW1,8
Stopień ochronyIPX5
Klasa ochronyII
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.)MPa1,2
Temperatura dopływu (maks.)°C40
Ilość dopływu (min.)l/min8
Wysokość zasysania (maks.)m0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie roboczeMPa11,0
Maks. dopuszczalne ciśnienieMPa13,0
Ilość pobieranej wodyl/min5,2
Maks. ilość przetłaczanej cieczyl/min7,0
Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
Niepewność pomiaru Km/s
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
WA
pA
+
m/s21,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 77
Gwarantowany: 80
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Tartalom
Általános utasítások ............................................71
A készülék szimbólumai ......................................71
Biztonsági berendezések ....................................71
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
A készülék szimbólumai
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat emberekre, állatokra, működő elektromos berendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
Biztonsági berendezések
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Hiányzó, módosított vagy hatástalan biztonsági berendezések miatti súlyos sérülések.
A biztonsági berendezések megkerülése, eltávolítása
vagy hatástalanítása tilos. A biztonsági berendezések
az Ön védelmét szolgálják.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék véletlenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, alvázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelületeken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhetnek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyomású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál:www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
Az ábrákat a grafikaoldal tartalmazza
Ábra A
1 Vízcsatlakozás csatlakozója
2 Telepített szűrővel rendelkező vízcsatlakozás
3 Magasnyomás csatlakozó
4 „0/OFF” / „I/ON” készülék kapcsoló
5 Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez
6 Hordozófogantyú
7 Magasnyomású tömlő tárolása
8 A magasnyomású pisztoly tárolása
9 A szórócsövek tárolása
10 Hálózati dugasszal rendelkező hálózati csatlakozó
vezeték
11 Bilincs a hálózati csatlakozókábelhez
12 Magasnyomású tömlő
13 Magasnyomású pisztoly
14 Bilincs a magasnyomású tömlő csatlakoztatásá-
hoz/leválasztásához
15 Magasnyomású pisztoly retesz
16 A leggyakoribb tisztítási feladatokhoz használt Va-
rio Power szórócső
Magyar71
Page 72
A munkanyomás fokozatmentesen SOFT-ról
HARD-ra növelhető. A munkanyomás átállításához
engedje el a kézi szórópisztoly karját és forgassa a
szórócsövet az óhajtott állásba. Ha a szórócsövet
elfordítja a SOFT állásba, a készülék támogatja a
tisztítószer adagolását.
1/2 hüvelyk (13 mm) minimális hossza 7,5 m, kereskedelemből beszerezhető gyorscsatlakozóval)
**további tartozék
Telepítés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készülék vízcsatlakozására.
Ábra B
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Tekerje le a magasnyomású tömlőt és lazítsa meg
az esetleges hurkokat és csavarokat.
3. Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt a készülékhez.
a A bilincseket húzza a csatlakozóra.
b A magasnyomású tömlőt helyezze a csatlakozó-
ba.
c A csatlakozónál lévő bilincset nyomja lefelé.
Ábra C
4. A magasnyomású tömlőt csatlakoztassa a magasnyomású pisztolyhoz.
a Zárolja a bilincseket.
b Húzza ki a bilincseket.
c Csatlakoztassa a magasynyomású tömlőt.
d Nyomja be bekattanásig a kapcsot.
Ábra D
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyomású tömlő meghúzásával.
6. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tartozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Vízellátás
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
Károsodás veszély!
Amennyiben Aquastop-os tömlőkuplungot használ a
készülék vízcsatlakozásánál, a szivattyú megsérülhet.
Az Aquastop-os tömlőkuplung használata a készülék
vízcsatlakozásánál tilos.
Az Aquastop-os tömlőkuplungot használja kizárólag a
vízcsappal.
1. A kerti tömlőt helyezze a vízcsatlakozás csatlakozójára.
Ábra E
2. A kerti tömlőt csatlakoztassa a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Vízkiszívás a nyitott tartályból
A KÄRCHER szívótömlővel rendelkező magasnyomású tisztítót használja felületi vizek kiszívására p l. eső-
víztároló-hordókból vagy tavakból (a maximális
szívómagasságot megtalálja a(z) Műszaki adatok fejezetben).
1. Csavarja ki a vízcsatlakozó csatlakozóját.
2. A szívótömlőt töltse fel tiszta vízzel.
3. A szívótömlőt csavarozza a készülék vízcsatlakozásához és helyezze egy vízforrásba (p . egy esővíz-
tároló-hordóba).
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisztolyból.
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék légtelenítése
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazfutása
A készülék károsodása
Ha a készülék 2 percen belül nem generál nyomást,
kapcsolja ki a készüléket és kövesse a(z) Üzemzavarok elhárítása fejezetben közölt utasításokat.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szórócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fényezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisztolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra F
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
72Magyar
Page 73
A tisztítószerrel történő üzemeltetés
VESZÉLY
Egészségveszély!
A tisztítószerek helytelen használata esetén súlyos
egészségkárosodás történhet.
Tisztítószerek használata esetén kérjük, vegye figyelembe a gyártó biztonsági adatlapját is.
Viselje az előírt egyéni védőfelszerelést.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tájékoztató füzeteinket.
1. Szerelje fel a habosítófejet a magasnyomású pisztolyra:
a Dugja be a habosítófejet a magasnyomású pisz-
tolyba, és
b rögzítse 90°-os elforgatással.
2. Szerelje szét a tisztítószer tartályt a habosítófejen.
3. Töltse fel a tisztítószer tartályt megfelelő tisztítószerrel a kívánt koncentrációban.
Ügyeljen a tisztítószer tartályán lévő adagolási utasításra.
4. Szerelje fel a tisztítószer tartályt a habosítófejre.
Üzemelés közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomású sugárral.
Az üzemeltetés megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra G
3. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzemeltetés befejezése
몇 VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul kilépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a magasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. A magasnyomású pisztoly karját nyomja 30 másodpercig.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket - „0/OFF” pozíció.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és károsodás veszély!
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a készülék károsodását okozhatja.
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
A készülék szállítása járműveken
A készülék hordozása
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A készülék súlya a személyek sérülését, illetve a
gép rongálódását okozhatja!
Sérülések és károsodások.
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készülék tárolása
1. Leállításkor helyezze a készüléket sík felületre.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mosópisztolyról.
3. A két szórócsövet helyezze a megfelelő rekeszbe.
4. A magasnyomású tömlőt válassza le a magasnyomású pisztolyról.
5. Válassza le a magasnyomású tömlőt a készülékről.
6. Helyezze a magasnyomású tömlőt a készülékhez.
7. A magasnyomású pisztolyt tárolja a készüléknél.
8. A hálózati csatlakozó vezetéket helyezze a készülékhez.
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt vegye figyelembe a
megfelelő további utasításokat, lásd a(z) Ápolás és kar-bantartás fejezetet.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A megfagyott víz a készülék és a tartozékok rongálódását okozhatja.
Minden egyes használat után ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékokat.
Védje a készüléket és a tartozékokat a 0°C (32°F) alatti
vagy az azzal egyenlő hőmérséklettől.
1. Válassza le a vízellátást a készülékről.
2. Válassza le a magasnyomású tömlőt a készülékről.
3. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
4. Várhon legfeljebb 1 percet, míg a magasnyomású
csatlakozónál nem észlelhető vízszivárgás.
5. Kapcsolja ki a készüléket („0/OFF”).
6. A készüléket és tartozékokat tárolja egy fagymentes
helyiségben.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsatlakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban található szűrőt.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szűrőt húzza ki a laposfogóval.
Magyar73
Page 74
3. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra H
4. Telepítse a szűrőt a vízcsatlakozásba.
5. A csatlakozót csavarozza a vízcsatlakozásra.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Életveszély!
A feszültség alatt álló alkatrészek érintésekor áramütésveszély áll fenn.
A feszültség alatt lévő alkatrészek megérintése tilos.
Kapcsolja ki a készüléket.
A hálózati dugaszt húzza ki a hálózati dugaljból.
A készülék nem üzemel
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott feszültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károsodások tekintetében.
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi.
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a beállítást a szórócsövön.
4. Ellenőrizze, hogy nem lépte-e túl a maximális felszívási magasságot.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra H
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag indokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hivatalos ügyfélszolgálatot.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
Jellemző üzemi súlykg6,2
Hosszúságmm313
Szélességmm262
Magasságmm419
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
Bizonytalansági paraméter Km/s
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
Zajteljesítményszint L
zonytalansági paraméter K
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ bi-
A10
N13
dB(A)64
dB(A)3
pA
dB(A)80
WA
2
1,5
2
0,7
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.600-xxx
Technické údaje...................................................78
EU prohlášení o shodě........................................79
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Symboly na přístroji
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
Bezpečnostní zařízení
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu!
Vážná zranění v důsledku chybějících, upravených
nebo neúčinných bezpečnostních zařízení.
Neobcházejte ani neodstraňujte bezpečnostní zařízení,
ani je nevyřazujte z činnosti. Bezpečnostní mechanismy
slouží pro vaši ochranu.
Hlavní spínač
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění vysokotlaké pistole
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Čeština75
Page 76
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 Spojka pro vodní přípojku
2 Vodní přípojka s vestavěným sítem
3 Přípojka vysokého tlaku
4 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
5 Úložný prostor pro síťové přívodní vedení
6 Držadlo
7 úchyt pro uložení vysokotlaké hadice
8 Místo uložení pro vysokotlakou pistoli
9 Místo uložení pracovních nástavců
10 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
11 Svorka pro síťové přívodní vedení
12 Vysokotlaká hadice
13 Vysokotlaká pistole
14 Svorka pro připojení / odpojení vysokotlaké hadice
15 Zajištění vysokotlaké pistole
16 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění
Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od SOFT do
HARD. Pro přestavení pracovního tlaku uvolněte
páku ruční stříkací pistole a pracovní nástavec
otočte do požadované polohy. Jakmile je pracovní
nástavec až na doraz pootočený ve směru SOFT, je
možné přidávkovat čisticí prostředky.
17 Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
odolného znečištění
18 Pracovní nástavec eco!Booster
19 Tryska eco!Booster
20 Pěnovací tryska s nádrží na čisticí prostředek
21 *Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13 mm), délka nejméně 7,5 m,
s běžně dostupnou rychlospojkou)
*dodatečně nutné
Montáž
Popis přístroje
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici odviňte a odstraňte případné
smyčky a zákruty.
3. Připojte vysokotlakou hadici v přístroji.
a Vytáhněte svorku na spojce nahoru.
b Vysokotlakou hadici zastrčte do spojky.
c Stiskněte svorku na spojce.
Ilustrace C
4. Připojte vysokotlakou hadici k vysokotlaké pistoli.
aSmáčkněte svorku.
b Vytáhněte svorku.
c Vložte vysokotlakou hadici.
d Svorku zatlačte tak, až zaskočí.
Ilustrace D
5. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Připojení k vodovodu
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození čerpadla v případě použití hadicové spojky s
Aquastopem na vodní přípojce přístroje.
Nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na vodní
přípojce přístroje.
Používejte hadicovou spojku s Aquastopem výhradně
na vodovodním kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
Ilustrace E
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je vhodný pro odsávání
povrchové vody sací hadicí KÄRCHER, např.. z kádí na
dešťovou vodu nebo rybníčků (maximální sací výška viz
kapitola Technické údaje).
1. Odšroubujte spojku z vodní přípojky.
2. Sací hadici naplňte vodou.
3. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
zavěste ji do vodního zdroje (např. káď na dešťovou
vodu).
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
4. Nechte p
dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
5. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Odvzdušnění přístroje
řístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut,
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Nápověda při poruchách.
76Čeština
Page 77
Provoz s vysokým tlakem
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace F
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Hazardování se zdravím!
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředků.Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků.
Noste předepsané osobní ochranné pracovní
prostředky.
Upozornění
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou
práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte
náš katalog či naše informační letáky k čisticím
prostředkům.
1. Namontujte pěnovací trysku na vysokotlakou pistoli:
aNasaďte pěnovací trysku do vysokotlaké pistole
a
b zajistěte ji otočením o 90°.
2. Demontujte nádrž na čisticí prostředek od pěnovací
trysky.
3. Naplňte nádrž na čisticí prostředek vhodným
čisticím prostředkem v požadované koncentraci.
Dbejte na údaje o dávkování na obalu čisticího
prostředku.
4. Namontujte nádrž na čisticí prostředek na pěnovací
trysku.
Za provozu je roztok čisticího prost
do vodního paprsku.
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace G
3. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození!
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku
nedodržování údajů o hmotnosti!
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
Přenášení přístroje
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava přístroje ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození v souvislosti s
hmotností přístroje!
Zranění a poškození.
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Oba pracovní nástavce uložte na příslušné úložiště.
4. Odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
5. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
6. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
7. Uložte vysokotlakou pistoli na přístroji.
8. Uložte síťové přívodní vedení na přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodatečná
upozornění, viz kapitola Péče a údržba.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození přístroje a příslušenství v důsledku zamrzání
vody.
Po každém použití přístroj a příslušenství zcela
vyprázdněte.
Chraňte přístroj a příslušenství před teplotami nižšími
nebo rovnými 0 °C (32 °F).
1. Odpojte přístroj od přívodu vody.
2. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
3. Zapněte přístroj („I/ON”).
4. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
5. Vypněte přístroj („0/OFF“).
6. Přístroj a příslušenství skladujte v prostoru odolném
proti mrazu.
Ukládání přístroje
Ochrana před mrazem
Čeština77
Page 78
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace H
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
5. Našroubujte spojku na vodní přípojku.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života!
Smrtelná poranění v důsledku zásahu elektrickým
proudem při kontaktu s částmi pod napětím.
Nedotýkejte se částí pod napětím.
Vypněte přístroj.
Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přístroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
3. Zkontrolujte nastavení na pracovním nástavci.
4. Zkontrolujte, že maximální sací výška nebyla
překročena.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace H
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
b Stiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
78Čeština
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí V220-240
Fáze~1
KmitočetHz50-60
PříkonkW1,8
KrytíIPX5
Třída krytíII
Síťové jištění (se zpožděnou
reakcí)
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.)MPa1,2
Vstupní teplota (max.)°C40
Vstupní množství (min.)l/min8
Sací výška (max.)m0,5
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
A10
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
Page 79
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 77
Zaručeno: 80
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Technické údaje ..................................................82
EÚ vyhlásenie o zhode .......................................83
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.
Bezpečnostné zariadenia
몇 VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku poranení!
Vážne poranenia spôsobené chýbajúcimi, zmenenými
alebo neúčinnými bezpečnostnými zariadeniami.
Neobchádzajte, neodstraňujte a neznefunkčňujte bezpečnostné zariadenia. Bezpečnostné zariadenia slúžia
na vašu ochranu.
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a zabráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spínač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípojkou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostriedky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Slovenčina79
Page 80
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnostiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Spojka pre prípojku vody
2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
3 Vysokotlaková prípojka
4 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
5 Priestor pre uloženie sieťového pripájacieho kábla
6 Držadlo
7 Priestor pre uschovanie vysokotlakovej hadice
8 Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ
9 Úložný priestor pre pracovné nadstavce
10 Sieťové pripájacie vedenie so sieťovou zástrčkou
11 Svorka pre sieťový kábel
12 Vysokotlaková hadica
13 Vysokotlaková pištoľ
14 Svorka na pripojenie/odpojenie vysokotlakovej ha-
dice
15 Blokovanie vysokotlakovej pištole
16 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony
Pracovný tlak sa môže plynule zvyšovať zo SOFT
po HARD. Pre prestavenie pracovného tlaku uvoľ-
nite páku ručnej striekacej pištole a pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy. Keď je
pracovný nadstavec otočený až po doraz v smere
SOFT, môže sa pridávať čistiaci prostriedok.
17 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
18 Pracovný nadstavec eco!Booster
19 Dýza eco!Booster
20 Penovacia dýza s nádržou na čistiaci prostriedok
21 * Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
minimálne 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
** dodatočne potrebné
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Pred uvedením do prevádzky na prístroj namontujte
voľné priložené diely.
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
2. Vysokotlakovú hadicu odviňte a uvoľnite všetky
slučky a pretočenia.
3. Vysokotlakovú hadicu zapojte do prístroja.
a Svorku na spojke vytiahnite nahor.
b Vysokotlakovú hadicu zasuňte do spojky.
cZatlačte svorku na spojke nadol.
Obrázok C
4. Vysokotlakovú hadicu pripojte na vysokotlakovú pištoľ.
aStlačte svorku.
b Vytiahnite svorku.
cZasuňte vysokotlakovú hadicu.
d Svorku zatlačte tak, aby došlo k jej počuteľnému
zacvaknutiu.
Obrázok D
5. Bezpečné spojenia skontrolujte potiahnutím vysokotlakovej hadice.
6. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Zásobovanie vodou
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie k vodovodnému potrubiu
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenia čerpadla pri používaní hadicovej spojky s
funkciou Aquastop na prípojke vody prístroja.
Na prípojke vody prístroja nepoužívajte hadicovú spojku s funkciou Aquastop.
Hadicovú spojku s funkciou Aquastop používajte výluč-
ne na ventile vody.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vody.
Obrázok E
2. Záhradnú hadicu pripojte k vodovodnému potrubiu.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento vysokotlakový čistič je spolu so sacou hadicou
KÄRCHER vhodný na nasávanie povrchovej vody napr.
zo sudov na dažďovú vodu alebo z rybníkov (maximál-
80Slovenčina
Page 81
na nasávacia výška je uvedená v kapitole Tec hni cké
údaje).
1. Odskrutkujte spojku na prípojke vody.
2. Saciu hadicu naplňte vodou.
3. Saciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prístroja
a zaveste ju do vodného zdroja (napr. sud na dažďovú vodu).
Odvzdušnenie prístroja
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
3. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
4. Prístroj nechajte bežať maximálne 2 minúty, až kým
z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda bez
vzduchových bubliniek.
5. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
6. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
v kapitole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstavca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej pištole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok F
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie zdravia!
Vážne poškodenia zdravia spôsobené nesprávnym používaním čistiacich prostriedkov.
Riaďte sa kartou bezpečnostných údajov od výrobcu
čistiaceho prostriedku.
Používajte predpísané osobné ochranné prostriedky.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
bezproblémové vykonávanie prác. Nechajte si poradiť,
alebo si vyžiadajte náš katalóg a naše informačné prospekty o čistiacich prostriedkoch.
1. Namontujte penovaciu dýzu na vysokotlakovú pištoľ:
a Penovaciu dýzu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le a
botočením o 90° ju zafixujte.
2. Demontujte nádrž na čistiaci prostriedok
z penovacej dýzy.
Slovenčina81
3. Nádrž na čistiaci prostriedok naplňte vhodným čis-
tiacim prostriedkom v požadovanej koncentrácii.
Pritom sa riaďte údajmi o dávkovaní uvedenými na
obale čistiaceho prostriedku.
4. Nádrž na čistiaci prostriedok namontujte na penovaciu dýzu.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páčky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok G
3. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vysokým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj „0/OFF“.
8. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia!
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade nerešpektovania hmotnosti.
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prenášanie prístroja
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vplyvom
hmotnosti prístroja!
Poranenia a poškodenia.
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej pištole.
3. Uložte oba pracovné nadstavce do príslušných
úložných priestorov.
4. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej
pištole.
Uschovanie prístroja
Page 82
5. Vysokotlakovú hadicu odpojte od prístroja.
6. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
7. Vysokotlakovú pištoľ uložte na prístroji.
8. Uložte sieťový pripojovací kábel na prístroj.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
Ochrana pred mrazom
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenia prístroja a príslušenstva spôsobené mrznúcou vodou.
Prístroj a príslušenstvo po každom ich použití úplne vyprázdnite.
Prístroj a príslušenstvo chráňte pred teplotami nižšími
alebo rovnajúcimi sa 0 °C (32 °F).
1. Prístroj odpojte od napájania vodou.
2. Vysokotlakovú hadicu odmontujte z prístroja.
3. Zapnite prístroj (“I/ON”).
4. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotlakovej prípojky nebude vytekať voda.
5. Vypnite prístroj (“0/OFF”).
6. Prístroj a príslušenstvo uskladnite v miestnosti chránenej pred mrazom.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravidelné údržbové práce.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok H
4. Sitko vložte do prípojky vody.
5. Spojku priskrutkujte na prípojku vody.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku smrteľných poranení!
Smrteľné poranenia spôsobené zásahom elektrickým
prúdom pri kontakte s časťami pod napätím.
Nedotýkajte sa častí pod napätím.
Vypnite prístroj.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska poškodenia.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý.
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
3. Skontrolujte nastavenie pracovného nadstavca.
4. Skontrolujte, či nie je prekročená maximálna nasávacia výška.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok H
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj:
a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca
zapnite na maximálne 2 minúty.
bStlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým
z vysokotlakovej pištole nebude vytekať voda
bez vzduchových bublín.
c Pripojte pracovný nadstavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kärcher v časti „Na stiahnutie“.
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie V220-240
Fáza~1
FrekvenciaHz50-60
PríkonkW1,8
Stupeň ochranyIPX5
Trieda ochranyII
Zaistenie siete (zotrvačné)A10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.)MPa1,2
Teplota vody na prítoku (max.)°C40
Privádzané množstvo (min.)l/min8
Nasávacia výška (max.)m0,5
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
Hladina akustického výkonu
L
Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
N13
2
2
dB(A)64
pA
dB(A)3
dB(A)80
1,5
0,7
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 77
Zaručené: 80
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tehnični podatki ..................................................86
Izjava EU o skladnosti.........................................87
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Simboli na napravi
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, ljudem, priključeni električni opremi
ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
Varnostne naprave
몇 OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb!
Hude telesne poškodbe zaradi manjkajočih, spremenjenih ali neučinkovitih varnostnih naprav.
Ne obidite ali odstranite varnostnih naprav in ne onemogočite njihovega delovanja. Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri pritisku ročice se črpalka spet vklopi.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Slovenščina83
Page 84
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvozij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovolite, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z visokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Sklopka za priključek za vodo
2 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
3 Visokotlačni priključek
4 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON”
5 Mesto za shranjevanje omrežnega priključnega ka-
bla
6 Nosilni ročaj
7 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi
8 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
9 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
10 Električni priključni kabel z električnim vtičem
11 Objemka za omrežni priključni kabel
12 Visokotlačna gibka cev
13 Visokotlačna pištola
14 Objemka za priključitev/odklop visokotlačne gibke
cevi
15 Zapah visokotlačne pištole
16 Brizgalna cev Vario Power za najbolj običajna čistil-
na dela
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s
položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev delovnega tlaka spustite r očico ročne brizgalne pištole
in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgalno cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko dodajate čistilo.
17 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
18 Brizgalna cev eco!Booster
19 Šoba eco!Booster
20 Šoba za peno s posodo za čistilo
21 *Gibka cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer
najmanj 13 mm (1/2 palca), dolžina najmanj 7,5 m,
s komercialno dostopno hitro sklopko)
* dodatno potrebno
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na napravo.
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika B
Zagon
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Odvijte visokotlačno gibko cev in sprostite vse zanke.
3. Visokotlačno gibko cev priključite na napravo.
a Sponko na sklopki povlecite navzgor.
b Vtaknite visokotlačno gibko cev v sklopko.
c Sponko na sklopki potisnite navzdol.
Slika C
4. Priključite visokotlačno gibko cev na visokotlačno pištolo.
a Sponko stisnite skupaj.
b Izvlecite sponko.
c Vtaknite visokotlačno gibko cev.
d Pritisnite sponko navznoter, da se zaskoči.
Slika D
5. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
6. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Oskrba z vodo
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglavje Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
84Slovenščina
Page 85
Priključitev na vodovod
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodba na črpalki pri uporabi cevne sklopke s funkcijo aquastop na priključku za vodo naprave.
Ne uporabljajte cevne sklopke s funkcijo aquastop na
vodnem priključku naprave.
Cevno sklopko s funkcijo aquastop uporabite izključno
na vodovodni pipi.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
Slika E
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilnik s sesalno gibko cevjo
KÄRCHER je primeren za sesanje površinske vode,
na primer iz soda za deževnico ali ribnika (za največjo
višino sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
1. Sklopko odvijte s priključka za vodo.
2. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
3. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
napravi in jo spustite v vodni vir (na primer sod za
deževnico).
Odzračevanje naprave
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
4. Pustite napravo delovati največ 2 minuti, da iz visokotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčk-
ov.
5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri motnjah.
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne brizgalne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutljivih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika F
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Nevarnost za zdravje!
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne uporabe čistil.
Upoštevajte varnostni list proizvajalca čistila.
Slovenščina85
Uporabljajte predpisano osebno zaščitno opremo.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo.
Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog in gradivo z informacijami o čistilih.
1. Šobo za peno namestite na visokotlačno pištolo:
a Vtaknite šobo za peno v visokotlačno pištolo in
b jo pritrdite z zasukom za 90°.
2. S šobe za peno odstranite posodo za čistilo.
3. Posodo za čistilo napolnite z ustreznim čistilom v
zahtevani koncentraciji.
Upoštevajte navedbo za doziranje na posodi čistila.
4. Posodo za čistilo namestite na šobo za peno.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vodnemu curku.
Priporočena metoda čiščenja
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim curkom.
Prekinitev obratovanja
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika G
3. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklopite napravo tako, da jo preklopite na “0/OFF”.
Konec uporabe
몇 PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Prevažanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Ob neupoštevanju teže lahko pride do poškodb.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Nošnja naprave
1. Dvignite napravo za nosilni ročaj in jo nesite.
Transport naprave na vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja zaradi teže naprave!
Telesne poškodbe in poškodovanja.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
Shranjevanje naprave
Page 86
3. Obe brizgalni cevi shranite v ustrezno mesto za
shranjevanje.
4. Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole.
5. Ločite visokotlačno gibko cev od naprave.
6. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
7. Visokotlačno pištolo shranite v napravo.
8. Električni priključni kabel shranite na napravi.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navodila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zmrzovanjem
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodbe na napravi in priboru zaradi zmrzovanja vode.
Po vsaki uporabi napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo in pribor zaščitite pred temperaturami, ki so
nižje ali enake 0 °C (32 °F).
1. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
2. Odstranite visokotlačno gibko cev z naprave.
3. Vklopite napravo (“I/ON”).
4. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega priključka več ne izstopa voda.
5. Izklopite napravo, (“0/OFF”).
6. Napravo in pribor shranite v prostoru, kjer ni zmrzali.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Čiščenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v priključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika H
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
5. Sklopko privijte na priključek za vodo.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost!
Smrtne poškodbe zaradi električnega udara ob dotiku
delov pod napetostjo.
Ne dotikajte se delov pod napetostjo.
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodovanja.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovod vode ni zadosten.
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
3. Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
4. Preverite, da največja višina sesanja ni prekorače-
na.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleščami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika H
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo:
a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi vključena največ 2 minuti.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčkov.
c Priključite brizgalno cev.
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost V220-240
Število faz~1
FrekvencaHz50-60
Priključna močkW1,8
Stopnja zaščiteIPX5
Razred zaščiteII
Omrežna varovalka (počasna)A10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.)MPa1,2
Temperatura na dotoku (maks.) °C40
Količina dotoka (min.)l/min8
Višina sesanja (maks.)m0,5
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Negotovost Km/s
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Raven moči hrupa L
vost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
+ negoto-
WA
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 77
Zajamčeno: 80
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Date tehnice ........................................................91
Declaraţie de conformitate UE ............................91
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Simbolurile de pe aparat
Nu îndreptați jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcțiune sau spre aparat.
Protejați aparatul de îngheț.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua publică de apă potabilă.
Dispozitivele de siguranţă
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire!
Leziuni grave cauzate de lipsa, modificarea sau ineficiența dispozitivelor de siguranță.
Ocolirea, îndepărtarea sau scoaterea din funcțiune a
dispozitivelor de siguranță este interzisă. Scopul dispozitivelore de siguranţă este protejarea utilizatorului.
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea accidentală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Comutator aparat
Funcţia Oprire automată
Page 88
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea
cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest
simbol.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-ţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Indicații privind componentele (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat exclusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Cuplaj pentru racordul de apă
2 Racord de apă cu filtru încorporat
3 Racordul de înaltă presiune
4 Întrerupător principal „0/OFF” / „I/ON”
5 Depozitare a conductei de racordare la reţea
6 Mâner de tras
7 Depozitare pentru furtunul de înaltă presiune
8 Suportul pistolului de înaltă presiune
9 Depozitare pentru lănci
10 Conductă de racordare la rețea cu fișă de rețea
11 Clemă pentru cablul de conectare la rețea
12 Furtun de înaltă presiune
13 Pistol de înaltă presiune
14 Clemă pentru racordarea/îndepărtarea furtunului
de înaltă presiune
15 Blocajul pistolului de înaltă presiune
16 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curățare.
Presiunea de lucru poate fi crescută continuu de la
SOFT (Moale) până la HARD (Dur). Pentru reglarea presiunii de lucru eliberaţi pârghia pistolului de
pulverizat manual şi rotiţi lancea în poziţia dorită.
Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia
SOFT (Moale), este posibilă dozarea substanței de
curățare.
17 Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
depărtat
18 Lance eco!Booster
19 Duză eco!Booster
20 Duză de spumă cu rezervor pentru substanța de cu-
rățare
21 *Furtun de grădină (întărit cu țesături, diametru mi-
nim de 1/2 țoli (13 mm), lungime minimă de 7,5 m,
cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
* necesar suplimentar
Montajul
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat piesele fixate lejer.
Montarea cuplajului pentru conectarea la
sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura B
Punerea în funcțiune
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Desfaceți complet furtunul de înaltă presiune și slă-
biți toate buclele și răsucirile.
3. Racordați furtunul de înaltă presiune de aparat.
a Trageți în sus clema de la cuplaj.
b Introduceți furtunul de înaltă presiune în cuplaj.
cApăsați în jos clema de la cuplaj.
Figura C
4. Racordați furtunul de înaltă presiune la pistolul de
înaltă presiune.
aPresați împreună clema.
bExtrageți clema.
c Introduceți furtunul de înaltă presiune.
d Împingeţi clema înăuntru până când se încliche-
tează.
Figura D
5. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de furtunul de înaltă presiune.
6. Introduceţi ştecherul într-o priză.
88Româneşte
Page 89
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteristici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATEN ŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtrului de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de comandă 4.730-059).
Racordil la conducta de apă
ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare!
Utilizarea unui cuplaj furtun cu Aquastop la racordul de
apă al aparatului poate cauza deteriorarea pompei.
Utilizarea unui cuplaj furtun cu Aquastop la racordul de
apă al aparatului este interzisă.
Folosiți cuplajul furtun cu Aquastop exclusiv la robinetul
de apă.
1. Montați furtunul de grădină la cuplajul pentru racordul de apă.
Figura E
2. Racordați furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Aspirarea apei din recipientele deschise
Acest aparat de curățare de înaltă presiune este dotat
cu furtunul de aspirare KÄRCHER poate fi utilizat pentru aspirarea apei de suprafață, de ex. din recipiente
apă de ploaie sau iazuri (pentru înălțimea maximă de
aspirare consultați capitolul Date tehnice).
1. Deșurubați cuplajul de la racordul de apă.
2. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
3. Înșurubați furtunul de aspirare pe racordul de apă al
aparatului și pe o sursă de apă (de ex. recipient de
apă de ploaie).
Dezaerarea aparatului
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Debloca
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ-
5. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
ţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai
conţine bule de aer.
Utilizarea
ATEN ŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu acumulează presiune în decurs de 2
minute, opriți-l și urmați indicaţiile din capitolul Remedierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATEN ŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mică a jetului sau dacă este selectată o lance necorespunzătoare.
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când curăţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
Alimentarea cu apă
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Figura F
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
Utilizarea cu substanță de curățare
PERICOL
Pericol de sănătate!
Utilizarea necorespunzătoare a substanțelor de curăța-
re poate cauza deteriorarea gravă a stării de sănătate.
În cazul utilizării substanțelor de curățare acordați atenție și fișei de date de siguranță furnizată de producător.
Folosiți echipamentul personal de protecție indicat.
Indicaţie
Substanțele de curățare KÄRCHER garantează curăța-
rea eficientă. Vă rugăm contactați-ne sau solicitați catalogul nostru și fișele informative ale substanțelor de
curățare.
1. Montați duza de spumă pe pistolul de înaltă presiune:
a Introduceți duza de spumă în pistolul de înaltă
presiune și
bfixați-o prin rotire la 90°.
2. Demontați rezervorul de substanță de curățare de
pe duza de spumă.
3. Umpleți rezervorul de substanță de curățare cu o
substanță de curățare adecvată în concentrația necesară.Țineți cont de informațiile de dozare de pe recipientul cu substanța de curățare.
4. Montați rezervorul de substanță de curățare pe duza
de spumă.
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău-
gată la jetul de apă.
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de ap
presiune.
ă de înaltă
Întreruperea utilizării
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Figura G
3. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
opriţi aparatul „0/OFF”.
Finalizarea utilizării
몇 PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la presiune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideți robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
Româneşte89
Page 90
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateți ștecherul de rețea din priză.
Transportarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Ignorarea greutății constituie pericol de rănire şi de deteriorare.
Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați
atenție și greutății aparatului.
Transportarea aparatului
1. Ridicaţi aparatul de mânerul pentru transport şi
transportaţi-l.
Transportarea aparatului în vehicul
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare și deteriorare din cauza greutății aparatului!
Accidentări și deteriorare.
Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați
atenție și greutății aparatului.
Depozitarea aparatului
1. Așezați aparatul pe o suprafață plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Plasați ambele lănci în suporturile corespunzătoare.
4. Decuplați furtunul de înaltă presiune de pe pistolul
de înaltă presiune.
5. Separaţi furtunul de înaltă presiune de aparat.
6. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
7. Depozitați pistolul de înaltă presiune pe aparat.
8. Depozitați conducta racord rețea la aparat.
În cazul depozitării pentru o perioadă mai lungă de timp
consultați indicațiile suplimentare menționate în capitolul Îngrijirea şi întreţinerea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare!
Înghețarea apei poate cauza deteriorarea aparatului și
a accesoriilor.
Goliți complet aparatul și accesoriile după fiecare utilizare.
Preveniți expunerea aparatului și accesoriilor la temperaturi mai mici sau egale cu 0 °C (32°F).
1. Decuplați aparatul de la alimentarea cu apă.
2. Decuplați furtunul de înaltă presiune de la aparat.
3. Porniţi aparatul („I/ON”).
4. Aşteptaţi maxim 1 minut până la dispariția scurgerii
de apă la racordul de înaltă presiune.
5. Opriți aparatul („0/OFF”).
6. Depozitaţi aparatul și accesoriile într-un spaţiu protejat împotriva îngheţului.
Curățarea sitei de la racordul la sursa de apă
ATENŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o introduce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
5. Înşurubaţi cuplajul pentru racordul de apă al apara-
De obicei, defecțiunile survin din cauze simple, care pot
fi remediate ușor cu folosirea următoarei prezentări generale. În cazul în care aveți dubii sau în cazul survenirii
de defecțiuni nespecificate vă rugăm contactați o unitate de service autorizată.
PERICOL
Pericol de moarte!
În cazul contactului cu piesele sub tensiune survine pericolul de moarte prin electrocutare.
Atingerea pieselor sub tensiune este interzisă.
Opriţi aparatul.
Scoateți fișa de rețea din priza de rețea.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca-
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora-
Aparatul nu generează presiune
Alimentarea cu apă este prea redusă.
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
3. Verificaţi reglarea de la lance.
4. Verificaţi dacă înălţimea maximă de aspirare nu a
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
90Româneşte
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
Figura H
tului.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul pornește.
racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
re.
are un debit de pompare suficient.
fost depăşită.
cu un cleşte plat.
Figura H
aPorniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta lancea.
bApăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu
mai conţine bule de aer.
c Conectaţi lancea.
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi autorizat.
Page 91
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kärcher din țara dvs.
Date tehnice
Garanţie
Conexiune electrică
Tensiune V220-240
Fază~1
FrecvenţăHz50-60
Putere de conectarekW1,8
Grad de protecţieIPX5
Clasă de protecţieII
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa1,2
Temperatură de alimentare (max.) °C40
Cantitate alimentată (min.)l/min8
Înălţime de aspirare (max.)m0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucruMPa11,0
Presiune maximă admisăMPa13,0
Debit de pompare, apăl/min5,2
Debit de pompare maximl/min7,0
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
Lungimemm313
Lăţimemm262
Înălţimemm419
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Incertitudine Km/s
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Nivel de putere acustică L
certitudine K
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
A10
N13
kg6,2
dB(A)64
dB(A)3
+ In-
dB(A)80
WA
2
1,5
2
0,7
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 77
Garantat: 80
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden,
Româneşte91
Page 92
Sadržaj
Opće napomene..................................................92
Simboli na uređaju...............................................92
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za čišćenje smiju se provoditi
samo na radnim površinama koje su nepropusne
za tekućinu s priključkom na kanalizaciju za prljavu vodu. Ne dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
stvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Spojka za priključak za vodu
2 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
3 Priključak visokog tlaka
4 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.)
5 Prihvatni držač za priključni strujni kabel
6 Ručka za nošenje
7 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo
8 Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu
9 Prihvatni držač za cijevi za prskanje
10 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
11 Stezaljka za mrežni priključni kabel
12 Visokotlačno crijevo
13 Visokotlačna ručna prskalica
14 Stezaljka za spajanje / odvajanje visokotlačnog cri-
jeva
15 Zapor visokotlačne ručne prskalice
92Hrvatski
Page 93
16 Cijev za prskanje Vario Power za najuobičajenije
zadatke čišćenja
Radni tlak može se kontinuirano podesiti od stupnja
SOFT (blago) do stupnja HARD (snažno). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite ručicu ručne prskalice i cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Kad je cijev za prskanje okrenuta u smjeru SOFT
(blago) do graničnika, može se dozirati sredstvo za
pranje.
17 Cijev za prskanje sa strugalom za tvrdokornu prljav-
štinu
18 eco!Booster cijev za prskanje
19 eco!Booster mlaznica
20 Mlaznica za pjenu sa spremnikom sredstva za či-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, s brzom spojkom dostupnom u trgovinama)
* dodatno potrebno
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika B
Puštanje u pogon
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokotlačno crijevo i razmrsite moguće
petlje i uvijanja.
3. Visokotlačno crijevo priključite na uređaj.
a Povucite stezaljku na spojki prema gore.
b Utaknite visokotlačno crijevo u spojku.
c Stisnite stezaljku na spojki prema dolje.
Slika C
4. Spojite visokotlačno crijevo na visokotlačnu ručnu
prskalicu.
a Stisnite stezaljku.
b Izvucite stezaljku.
c Utaknite visokotlačno crijevo.
d Utisnite stezaljku dok se ne uglavi.
Slika D
5. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visokotlačno crijevo.
6. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Opskrba vodom
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglavlje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vodom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vodu KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenja na pumpi u slučaju uporabe crijevne spojke
s Aquastop-om na priključku za vodu uređaja.
Ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na priključku
za vodu uređaja.
Koristite crijevnu spojku s Aquastop-om isključivo na
slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vodu.
Slika E
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač je s KÄRCHER usisnim crijevom prikladan za usisavanje površinske vode,npr. iz bačvi za kišnicu ili stajaćih voda (maksimalnu usisnu visinu
vidi poglavlje Tehnički podaci).
1. Odvrnite spojku s priključka za vodu.
2. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
3. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa-
ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišu).
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, isključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Rad s visokim tlakom
PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pranju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput drveta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa sredstvom za čišćenje
OPASNOST
Opasnost po zdravlje!
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sredstava za čišćenje.
Pridržavajte se sigurnosno tehničkog lista proizvođača
sredstva za čišćenje.
Hrvatski93
Page 94
Nosite propisanu osobnu zaštitnu opremu.
Napomena
Sredstva za čišćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometani rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš
katalog i listove s podacima o našim sredstvima za či-
šćenje.
1. Montirajte mlaznicu za pjenu na visokotlačnu ručnu
prskalicu:
a Mlaznicu za pjenu utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu i
bučvrstite je okretanjem za 90°.
2. Demontirajte spremnik sredstva za čišćenje na mlaznici za pjenu.
3. Spremnik sredstva za čišćenje napunite prikladnim
sredstvom za čišćenje potrebne koncentracije.
Pridržavajte se uputa za doziranje na pakiranju
sredstva za čišćenje.
4. Montirajte spremnik sredstva za čišćenje na mlaznicu za pjenu.
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu površinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
3. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
몇 OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
Ozljede i oštećenja u slučaju nepridržavanja težine.
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
1. Uređaj podižite i nosite za ručku za nošenje.
1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Nošenje uređaja
Transport uređaja u vozilu
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog težine uređa-
ja!
Ozljede i oštećenja.
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne prskalice.
3. Pospremite obje cijevi za prskanje u odgovarajuće
prostore za odlaganje.
4. Odspojite visokotlačno crijevo od visokotlačne ruč-
ne prskalice.
5. Odvojite visokotlačno crijevo od uređaja.
6. Visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
7. Spremite visokotlačnu ručnu prskalicu u uređaj.
8. Pospremite priključni strujni kabel u uređaj.
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napomena, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja i pribora uslijed smrzavanja vode.
Nakon svake uporabe potpuno ispraznite uređaj i pribor.
Zaštitite uređaj i pribor od temperatura nižih ili jednakih
0 °C (32 °F).
1. Odvojite dovod vode s uređaja.
2. Demontirajte visokotlačno crijevo s uređaja.
3. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
4. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku visokog tlaka više ne istječe voda.
5. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
6. Uređaj i pribor čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečišćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mrežica oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika H
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
5. Spojku navrnite na priključak za vodu.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
94Hrvatski
Page 95
OPASNOST
Opasnost po život!
Smrtonosne ozljede od strujnog udara pri dodiru s dijelovima pod naponom.
Ne dodirujte dijelove pod naponom.
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač iz strujne utičnice.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostatna.
3. Provjerite kako je podešena cijev za prskanje.
4. Provjerite da maksimalna usisna visina nije prekoračena.
Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika H
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj bez priključene cijevi za prskanje uključite
na maksimalno 2 minute.
b Pritisnite visokotlačnu ručnu prskalicu i pričekajte
dok voda na visokotlačnoj ručnoj prskalici ne bude istjecala bez mjehurića.
cPriključite cijev za prskanje.
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice.
b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjetovana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pronaći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon V220-240
Faza~1
FrekvencijaHz50-60
Priključna snagakW1,8
Vrsta zaštiteIPX5
Klasa zaštiteII
Strujni osigurač (tromi)A10
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)MPa1,2
Temperatura dovodne vode
(maks.)
Količina dovodne vode (min.)l/min8
Usisna visina (maks.)m0,5
Tipična težina pri radukg6,2
Duljinamm313
Širinamm262
Visinamm419
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-rukam/s
Nesigurnost Km/s
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Razina zvučne snage L
Nesigurnost K
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
pA
WA
°C40
N13
dB(A)64
dB(A)3
+
dB(A)80
2
1,5
2
0,7
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.600-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 77
Zajamčeno: 80
Hrvatski95
Page 96
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
EU izjava o usklađenosti .....................................99
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
Simboli na uređaju
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.
Sigurnosni uređaji
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Ozbiljne povrede zbog nedostajućih, izmenjenih ili
neefikasnih sigurnosnih uređaja.
Nemojte zaobilaziti ili uklanjati sigurnosne uređaje i
nemojte ih deaktivirati. Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu.
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa
se ponovo uključuje.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna
domaćinstva.
Visokopritisni čistač je namenjen za čišćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Spojnica za priključak za vodu
2 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom
3 Priključak visokog pritiska
4 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
5 Prihvatni držač za strujni priključni kabl
96Srpski
Page 97
6 Ručka za nošenje
7 Prihvatni držač visokopritisnog creva
8 Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu
9 Prihvatni držač za cevi za prskanje
10 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
11 Stezaljka za mrežni priključni kabl
12 Visokopritisno crevo
13 Visokopritisna ručna prskalica
14 Stezaljka za spajanje / odspajanje visokopritisnog
creva
15 Bravica visokopritisne ručne prskalice
16 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čišćenja
Radni pritisak može da se podešava kontinualno,
od stepena SOFT do stepena HARD. Za
podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
17 Čelična cev sa glodalom za tvrdokornu prljavštinu
18 eco!Booster cev za prskanje
19 eco!booster mlaznica
20 Mlaznica za penu sa rezervoarom za deterdžent
21 * Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m,
sa običnom brzom spojnicom)
* dodatno potrebno
Montaža
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža spojnice za priključak za vodu
1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
priključak za vodu uređaja.
Slika B
Puštanje u pogon
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokopritisno crevo i eliminišite moguće
zapetljavanje i uvijanje.
3. Priključite visokopritisno crevo na uređaj.
a Postavite kopču na spojnicu.
b Visokopritisno crevo utaknite u spojnicu.
c Gurnite stezaljku na spojnici nadole.
Slika C
4. Priključite visokopritisno crevo sa visokopritisnom
ručnom prskalicom.
a Pritisnite stezaljke.
b Izvucite stezaljke.
c Umetnite crevo pod visokim pritiskom.
d Pritiskajte stegu, dok ne uđe u ležište.
Slika D
5. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li je
spoj bezbedan.
6. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje pumpe prilikom korišćenja spojnice creva sa
Aquastop-om na priključku za vodu uređaja.
Nemojte koristiti spojnicu za creva sa Aquastop-om na
priključku za vodu uređaja.
Koristite spojnicu creva sa Aquastop-om isključivo na
slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
Slika E
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Ovaj čistač pod visokim pritiskom opremljen je usisnim
crevom KÄCHHER za usisavanje površinske vode,
npr.iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (za maks.
usisnu visinu, pogledajte poglavlje Tehni čki podaci).
1. Odvrnite spojnicu na priključku za vodu.
2. Usisno crevo napunite vodom.
3. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
uređaju i priključite ga na neki izvor vode ( npr. bure
za kišnicu).
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Prilikom čišćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
Snabdevanje vodom
Srpski97
Page 98
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog
pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Opasnost po zdravlje!
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata.
Pri korišćenju sredstava za čišćenje pridržavajte se
bezbednosnog lista proizvođača sredstva za čišćenje.
Nosite propisanu ličnu zaštitnu opremu.
Napomena
KÄRCHER sredstva za čišćenje garantuju rad bez
smetnji. Molimo da se posavetujete ili da nabavite naš
katalog i naše informativne listove o sredstvima za
čišćenje.
1. Montirajte mlaznicu za penu na visokopritisnu ručnu
prskalicu:
a Mlaznicu za penu postavite na visokopritisnu
ručnu prskalicu i
b fiksirajte je okretanjem za 90°.
2. Skinite rezervoar za deterdžent na mlaznici za
penu.
3. Napunite rezervoar za deterdžent odgovarajućim
deterdžentom u potrebnoj koncentraciji.
Pritom obratite pažnju na podatke o doziranju
deterdženta koji se nalaze na pakovanju.
4. Montirajte rezervoar za deterdžent na mlaznicu za
penu.
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa
mlazom vode.
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim
Preporučena metoda čišćenja
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
mlazom.
Prekid rada
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U
sistemu se zadržava visoki pritisak.
3. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite
uređaj „0/OFF".
Završetak rada
몇 OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
visokim pritiskom
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja zbog
ignorisanja težine!
Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na
težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite hvatajući ga za ručku za
nošenje.
Transport uređaja u vozilu
1. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja zbog
težine uređaja!
Povrede i oštećenja.
Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na
težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite cev za prskanje sa visokopritisne ručne
prskalice.
3. Odložite obe cevi za prskanje u odgovarajući
prihvatni držač.
4. Odvojite visokopritisno crevo sa visokopritisne
ručne prskalice.
5. Odvojite visokopritisno crevo sa uređaja.
6. Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
7. Odložite visokopritisnu prskalicu na uređaju.
8. Spremite strujni priključni kabl na uređaju.
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne
napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.
Zaštita od mraza
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenja uređaja i pribora izazvano zamrzavanjem
vode.
Potpuno ispraznite uređaj i dodatnu opremu nakon
svake upotrebe.
Zaštitite uređaj i dodatnu opremu od temperatura
manjih ili jednakih 0°C (32°F).
1. Odvojite snabdevanje vodom na uređaju.
2. Demontirajte visokopritisno crevo na uređaju.
3. Uključite uređaj („I/ON”).
4. Sačekajte maksimalno jedan minut dok iz priključka
visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
5. Isključite uređaj („0/OFF”).
6. Uređaj i pribor čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
mraza.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
sprovoditi održavanje.
98Srpski
Page 99
Čišćenje sita u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika H
4. Sito postavite na priključak za vodu.
5. Zavrnite spojnicu za priključak za vodu.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost po život!
Smrtonosne povrede usled strujnog udara prilikom
dodirivanja delova pod naponom.
Nemojte dodirivati delove koji provode napon.
Isključite uređaj.
Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj
pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom
priključnom kablu.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
3. Proverite podešavanja na cevi za prskanje.
4. Uverite se da nije prekoračena maksimalna usisna
visina.
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka
za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika H
U uređaju ima vazduha.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj uključite bez priključene cevi za prskanje
maksimalno 2 minuta.
b Pritisnite visokopritisnu ručnu prskalicu i
sačekajte, dok voda bez mehurića ne počne da
izlazi iz nje.
cPriključite cev za prskanje.
Velike oscilacije pritiska
1. Čišćenje visokopritisne mlaznice:
aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora
mlaznice.
b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Tehnički podaci
Garancija
Električni priključak
Napon V220-240
Faza~1
FrekvencijaHz50-60
Priključna snagakW1,8
Vrsta zaštiteIPX5
Klasa zaštiteII
Strujni osigurač (inertan)A10
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)MPa1,2
Dovodna temperatura (maks.)°C40
Dovodna količina (min.)l/min8
Usisna visina (maks.)m0,5
Vrednost vibracije na šaci i rucim/s
Nepouzdanost Km/s
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
pA
+
N13
2
1,5
2
0,7
dB(A)64
dB(A)3
dB(A)80
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 77
Garantovano: 80
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/06/01
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Διατάξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπών, τροποποιημένων
ή ανενεργών διατάξεων ασφαλείας.
Μην παρακάμπτετε και μην αφαιρείτε τις διατάξεις
ασφαλείας και μην τις νεκρώνετε. Τα συστήματα
ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με
(REACH)
100Ελληνικά
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.