Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
KÄRCHER Home & Garden App
Das Gerät lässt sich durch direkte Bedienung an der
Hochdruckpistole oder über ein mit Bluetooth
technology ausgestattetes Mobilgerät steuern. Dazu
wird die KÄRCHER Home & Garden App benötigt.
Die App enthält zusätzlich:
Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
Informationen zu den Anwendungsgebieten
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
Bluetooth
®
ne Marken der Bluetooth SIG, Inc. Jede Verwendung dieser Marken durch die Alfred Kärcher SE &
Co. KG erfolgt unter Lizenz.
-Wortmarke und -Logos sind eingetrage-
®
wireless
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
®
Apple
und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
Abbildung B
1 Standfuß mit Tragegriff
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Transportrad
4 Schlauchführung
5 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
Deutsch7
6 Aufbewahrung für Strahlrohre
7 Hochdruckschlauch
8 *Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche
9 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
10 3-in1 Multi Jet Strahlrohr mit 3 Strahlarten (siehe
auch Kapitel Smart Control System)
11 Smart Control Hochdruckpistole
12 LCD-Display (siehe auch Kapitel LCD-Display)
13 Verriegelung Batteriefach
14 Batteriefach
15 “+/-”-Tasten zur Druckregelung
16 Verriegelung Hochdruckpistole
17 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
18 Hebel Hochdruckpistole
19 Transportgriff, ausziehbar
20 Tragegriff
21 Schlauchhalter
22 Hochdruck-Schlauchtrommel
23 Handkurbel für Schlauchtrommel
24 Typenschild
25 Zubehörfach
26 Haken für Netzbefestigung
27 Netz für Zubehörfach
28 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
29 Kupplung für den Wasseranschluss
30 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
4 Anzeige Bluetooth
5 Status Signalstärke (4 Stufen)
6 Status Batterie (leer, fast leer, mittel, voll)
7 Reinigungsmittelstufe (1 / 2 / 3)
®
-Verbindung
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Geräteschalter
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Zubehörnetz montieren
1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.
Abbildung D
Hochdruckschlauch durch
Schlauchführung stecken
1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die
Schlauchführung stecken.
Abbildung E
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung F
montieren
Erstinbetriebnahme
Hinweis
Falls Sie das Gerät nicht per Mobilgerät über eine Blue-
®
-Verbindung steuern möchten, müssen Sie nur
tooth
die Schritte im Abschnitt “Hochdruckpistole koppeln”
durchführen.
App herunterladen und Gerät registrieren
1. Die KÄRCHER Home & Garden App herunterladen
(siehe Kapitel KÄRCHER Home & Garden App).
2. Die KÄRCHER Home & Garden App starten.
3. An der KÄRCHER Home & Garden App anmelden.
Dazu ggf. ein Konto erstellen.
4. Den beigelegten QR-Code scannen.
Der Hochdruckreiniger wird registriert.
Hinweis
Sollten Sie den beigelegten QR-Code nicht zur Hand
haben, können Sie das Gerät auch mit Teilenummer
und Seriennummer registrieren. Beide Nummern sind
auf dem Typenschild angegeben.
5. Den Anweisungen der KÄRCHER Home & Garden
App folgen.
Hinweis
8Deutsch
Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Koppeln der Hochdruckpistole Bluetooth® auf Ihrem Mobilgerät aktivieren.
Hochdruckpistole koppeln
Hinweis
Eine detaillierte Beschreibung zur Kopplung finden Sie
unter https://www.kaercher.com/FCR.
6. Den Netzstecker des Hochdruckreinigers in eine
Steckdose stecken.
Das Gerät wechselt für 60 s in den Kopplungsmodus. In dieser Zeit ist ein Koppeln der Hochdruckpistole möglich.
7. Mindestens 3 s lang gleichzeitig die “+”-Taste und
die “-”-Taste an der Hochdruckpistole drücken.
Bei erfolgreicher Kopplung werden die Druckstufen
sowie das Funk- und das Bluetooth
dem Display angezeigt.
Abbildung G
Die Bluetooth®-Verbindung zwischen dem Mobilgerät und dem Hochdruckreiniger wird automatisch
hergestellt.
Hinweis
Bei Bedarf können Sie die Bluetooth
nachträglich herstellen, indem Sie 10 s lang die “-”-Taste drücken.
8. Sollte der Kopplungsversuch fehlgeschlagen sein:
a Den Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der
Steckdose ziehen.
b 20 s warten.
c Die Hochdruckpistole erneut koppeln.
®
-Symbol auf
®
-Verbindung auch
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Überschreiten der maximal zulässigen Netzimpedanz
Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Netzimpedanz am Anschlusspunkt (siehe Kapitel Technische
Daten) nicht überschritten wird.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
schlauch komplett von der Schlauchtrommel abwickeln.
3. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
druckschlauch komplett abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
4. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die
Schlauchführung nach vorne ziehen.
5. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung H
6. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Den Hochdruck-
Den Hoch-
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung I
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
Wasserversorgung
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Mit den “+/-”-Tasten an der Hochdruckpistole können
die Stufen für den Druck und die Reinigungsmitteldosierung ausgewählt werden. Ein Strahlartwechsel ist durch
Drehen am 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr möglich.
Hinweis
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
daher unverbindlich.
Für besonders hartnäckigen Schmutz auf
Steinterrassen, Asphalt,
Metalloberflächen, Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.)
Reinigungsmitteldüse
AnzeigeEmpfohlen für z. B.
Betrieb mit Reinigungsmittel. Dosierung der
Reinigungsmittelkonzentration nach Bedarf
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr einstecken und durch
90° Drehung fixieren. Dabei die Ausrichtung beachten!
Abbildung J
ACHTUNG
Strahlartwechsel bei gedrücktem Hebel der Hochdruckpistole
Schäden am Strahlrohr
Lassen Sie den Hebel der Hochdruckpistole los, bevor
Sie die Strahlart wechseln.
2. Die Strahlart auswählen. Dazu am 3-in-1 Multi Jet
Strahlrohr drehen, bis die benötigte Strahlanzeige
oben sichtbar ist.
3. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Zur Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen
kann unabhängig von der eingestellten Druckstufe für
30 Sekunden die BOOST-Funktion aktiviert werden.
Dabei wird der Wasserdruck erhöht.
1. Die “+”-Taste an der Hochdruckpistole gedrückt hal-
Sobald die Anzeige im Display aufhört zu blinken, steht
die BOOST-Funktion erneut zur Verfügung.
BOOST-Funktion aktivieren
ten, bis die Anzeige BOOST im LCD-Display markiert ist.
Abbildung K
Nach Ablauf der BOOST-Funktion arbeitet das Gerät mit der zuvor eingestellten Druckstufe.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’
Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER
Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug
‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.
1. Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche entfernen.
2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach
unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittel drücken.
Abbildung L
3. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldüse “MIX” drehen, bis an der Druckanzeige der
Hochdruckpistole die LCD “MIX” leuchtet.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
4. Mit den “+/-”-Tasten der Hochdruckpistole die gewünschte Reinigungsmittelkonzentration einstellen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der
Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
10Deutsch
2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit
dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.
3. Zum Klarspülen das Gerät etwa 30 Sekunden in der
Reinigungsmittelstufe 1 betreiben.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung M
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
몇 VORSICHT
Heißes Wasser
Verbrennungsgefahr
Beim Trennen von Garten- oder Hochdruckschlauch
kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den Anschlüssen austreten.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Gerät aufbewahren
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
ACHTUNG
Beschädigung des Hochdruckschlauchs
Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche
Drehrichtung
Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der
Schlauchtrommel.
4. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
bel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln.
5. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
druckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen.
Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Mit der Handkur-
Den Hoch-
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch
getrennt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckschlauch austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung N
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Batterien der Hochdruckpistole ersetzen
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA
benötigt.
Die Batterien sind verbraucht, wenn im Display der
Hochdruckpistole nichts oder ein blinkendes Batteriesymbol zu sehen ist.
Abbildung O
1. Den Verschlussschieber drücken.
Abbildung P
Deutsch11
2. Das Batteriefach öffnen.
3. Die Batterien herausnehmen.
4. Neue Batterien einsetzen und dabei auf die richtige
Ausrichtung der Pole achten.
5. Das Batteriefach schließen.
6. Die verbrauchten Batterien gemäß den geltenden
Bestimmungen entsorgen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutzschalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten
(siehe Kapitel Technische Daten).
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
12Deutsch
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldüse “MIX” drehen.
2. Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für
das Reinigungsmittel sitzt.
Keine Druckanzeige an der Hochdruckpistole
Abbildung Q
1. Die Kopplung zum Hochdruckreiniger erneut durchführen, siehe Kapitel Erstinbetriebnahme.
Fehlermeldungen
Abbildung R
1. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die
Steckdose stecken.
4. Das Gerät einschalten “I/ON”.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Notlauf
Bei einem Defekt der Druckregulierung an der Hochdruckpistole arbeitet der Hochdruckreiniger auf maximaler Stufe.
1. Deaktivieren des Notlaufs:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
c Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die
Steckdose stecken.
d Das Gerät einschalten “I/ON”.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Hochdruckpistole funktioniert nicht ordnungsgemäß
Abbildung S
Ein interner Fehler in der Elektronik der Hochdruckpistole ist aufgetreten.
1. Den Verschlussschieber drücken.
Abbildung P
2. Das Batteriefach öffnen.
3. Die Batterien herausnehmen.
4. Die Batterien einsetzen und dabei auf die richtige
Ausrichtung der Pole achten.
5. Das Batteriefach schließen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, die Hochdruckpistole durch den Kundendienst prüfen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hand-Arm-Vibrationswert m/s21,31,3
Unsicherheit Km/s20,60,6
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
Ω0,394 +
l/min 0,30,3
N27 27
dB(A) 7979
pA
dB(A) 33
dB(A) 9595
j0,246
869,2
Smart
Control
0,394 +
j0,246
868,7869,2
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.317-xxx
Technical data .....................................................19
EU Declaration of Conformity..............................20
English13
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
KÄRCHER Home & Garden app
The device can be controlled by direct operation on the
high-pressure gun or via a mobile device equipped with
®
Bluetooth
& Garden app is required for this.
The app also contains:
Installation and initial startup information
Information about the areas of application
Tips & Tricks
FAQ with detailed troubleshooting
Connection to the KÄRCHER Service Centre
wireless technology. The KÄRCHER Home
The app can be downloaded here:
Trademarks
Bluetooth
Google Play™ and Android™ are trademarks or
Apple
®
trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Any use of these
trademarks by Alfred Kärcher SE & Co. KG is under
license.
registered trademarks of Google Inc.
wordmarks and logos are registered
®
and App store® are trademarks or registered
trademarks of Apple Inc.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
Illustration B
1 Stand with carrying handle
2 Water connection with integrated sieve
3 Transport wheel
4 Hose guide
5 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
6 Storage for spray lance
7 High-pressure hose
8 *Plug 'n' Clean detergent bottle
9 Storage / parking position for high-pressure gun
10 3-in-1 multi-jet spray lance with 3 spray types (see
also chapter Smart Control System)
11 Smart Control high-pressure gun
12 LCD display (see also chapter LCD display)
13 Battery compartment lock
14 Battery compartment
15 “+/-” buttons for pressure control
16 High-pressure gun lock
17 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
18 High-pressure gun lever
19 Transport handle, telescoping
20 Carrying handle
21 Hose holder
14English
22 High pressure hose reel
23 Crank handle for hose reel
24 Type plate
25 Accessory compartment
26 Hook for net attachment
27 Accessory compartment net
28 Mains connection with mains plug
29 Water connection coupling
30 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
31 **KÄRCHER suction hose for water supply from
open containers (order no. 2.643-100.0)
* optional, ** additionally required
LCD display
Illustration C
1 Area of application (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD
with 2 pressure levels each)
2 BOOST function indicator
3 Spray type recommendation (flat stream/detergent/
dirt grinder)
4 Display Bluetooth
5 Signal strength status (four levels)
6 Battery status (empty, almost empty, medium, full)
7 Detergent level (1 / 2 / 3)
®
connection
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Mounting the accessory net
1. Hang the accessory net on the hooks.
Illustration D
Push the high-pressure hose through the
hose guide
1. Insert the high-pressure hose through the hose
guide from the rear.
Illustration E
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration F
Initial Start-Up
Note
Assembly
If you do not want to control the device by mobile device
via a Bluetooth
steps in the section "Connecting the high-pressure gun".
Download the app and register your device
1. Download the KÄRCHER Home & Garden app (see
chapter KÄRCHER Home & Garden app).
2. Start the KÄRCHER Home & Garden app.
3. Log in to the KÄRCHER Home & Garden app. If
necessary, create an account for this.
4. Scan the enclosed QR code.
The high-pressure cleaner is registered.
Note
If you do not have the enclosed QR code at hand, you
can also register the device with the part number and
serial number. Both numbers are given on the type
plate.
5. Follow the instructions of the KÄRCHER Home &
Garden app.
Note
Be sure to do this before connecting the high-pressure
gun Bluetooth
Connecting the high-pressure gun
Note
You can find a detailed description of the connection at
https://www.kaercher.com/FCR.
6. Plug the mains plug for the high-pressure cleaner into a socket.
The device switches to coupling mode for 60 s. During this time it is possible to couple the high-pressure gun.
7. Press the "+" key and the "-" key on the high-pressure gun simultaneously for at least 3 s.
If the coupling is successful, the pressure levels, as
well as the radio and the Bluetooth
shown on the display.
Illustration G
The Bluetooth
vice and the high-pressure cleaner is established
automatically.
Note
If necessary, you can also establish the Bluetooth
nection at a later time by pressing the "-" key for 10 s.
8. If the coupling attempt failed:
a Pull the mains plug for the high-pressure cleaner
b Wait 20 s.
c Couple the high-pressure gun again.
®
connection, you only have to follow the
®
Activate on your mobile device.
®
connection between the mobile de-
out of the socket.
®
symbol, will be
®
con-
English15
ATTENTION
Initial startup
Exceeding the maximum permissible grid impedance
Take care not to exceed the maximum permissible grid
impedance on the connection point (see chapter Technical data).
Contact your electricity supplier in the case of any uncertainties regarding the mains grid impedance at your
electrical connection point.
1. Place the device on a flat and level surface.
2. For devices with a hose reel:
high-pressure hose from the hose reel.
3. For devices without a hose reel:
pressure hose completely and eliminate any loops
and twists.
4. Pull the high-pressure hose all the way forwards
through the hose guide.
5. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration H
6. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
7. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacuuming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
Connection to the water line
coupling.
Illustration I
Sucking water from open containers
nection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Completely unwind the
Unwind the high-
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATT EN TIO N
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
Vent the device
The "+/-" buttons on the high-pressure gun can be used
to select the pressure and detergent dosing levels. The
spray type can be changed by turning the 3-in-1 multi jet
spray lance.
Note
The sensitivity of materials can vary greatly depending
on age and condition. The recommendations are therefore not binding.
Pressure
level
Pressure
level
Smart Control System
Flat jet nozzle
DisplayRecommended for e.g.
Stone terraces, asphalt,
metal surfaces, garden
utensils (wheelbarrow,
spade, etc.)
For particularly stubborn
dirt on stone terraces,
asphalt, metal surfaces,
garden utensils (wheelbarrow, spade, etc.)
16English
Detergent nozzle
Pressure
level
DisplayRecommended for e.g.
Operation with detergent. Dosing the detergent concentration as
needed
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert the 3-in-1 Multi Jet spray lance and turn by
90° to fasten it. Be aware of the orientation!
Illustration J
ATTENTION
Spray type change when the lever of the high-pressure gun is pressed
Damage to the spray lance
Let go of the lever of the high-pressure gun before
changing the spray type.
2. Select the spray type. Do this by turning the 3-in-1
Multi Jet spray lance until the required spray display
is visible above.
3. Switch the device on ("I/ON").
4. Unlock the lever of the high-pressure gun.
5. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
For cleaning stubborn dirt, the BOOST function can be
activated for 30 seconds regardless of the pressure level set. This increases the water pressure.
1. Hold down the “+” button on the high-pressure gun
As soon as the display stops flashing, the BOOST function is available again.
Activating the BOOST function
until BOOST is highlighted on the LCD display.
Illustration K
After the BOOST function has expired, the device
works with the previously set pressure level.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
A Plug ‘n’ Clean detergent bottle is required for operating with detergent. KÄRCHER detergent can be purchased ready to use in a Plug ‘n’ Clean detergent bottle.
1. Remove the cover from the Plug ‘n’ Clean detergent
bottle.
2. Plug the detergent bottle into the Plug ‘n’ Clean detergent connection with the opening facing down.
Illustration L
3. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to the "MIX"
cleaning nozzle until the "MIX" LCD on the pressure
indicator of the high-pressure gun lights up.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
4. Using the “+/-” buttons of the high-pressure gun, set
the desired detergent concentration.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operation with detergent
1. Pull the Plug ‘n’ Clean detergent bottle out of the
mount and close it with the cap before transporting
the device lying down.
2. Store the detergent bottle in the holder with the lid
facing up.
3. Operate the device for about 30 seconds at detergent level 1 to rinse it clean.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration M
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
몇 CAUTION
Hot water
Danger of burns
Hot water can leak out of the connections when disconnecting the garden hose or high-pressure hose after operation.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Lift and carry the device by the carrying handles.
Carrying the device
English17
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
Pulling the device
1. Before transporting lying down, pull the Plug ‘n’
Clean detergent bottle out of the mount and close it
with the cap.
2. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
ATTENTION
Damage to the high-pressure hose
Damage to the high-pressure hose through incorrect direction of rotation
Observe the correct direction of rotation of the hose reel
when winding on the hose.
4. For devices with a hose reel:
to turn the hose reel anticlockwise and coil up the
high-pressure hose.
5. For devices without a hose reel:
sure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and service.
Use the crank handle
Store the high-pres-
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure gun is disconnected from the
high-pressure hose.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure hose.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATT EN TIO N
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration N
4. Insert the sieve into the water connection.
Replacing the batteries of
the high-pressure gun
Two non-rechargeable or rechargeable AAA batteries
are required.
The batteries are exhausted if nothing or a flashing battery symbol is visible in the display of the high-pressure
gun.
Illustration O
1. Press the locking slide.
Illustration P
2. Open the battery compartment.
3. Remove the battery.
4. Insert new batteries, while paying attention to the
correct alignment of the poles.
5. Close the battery compartment.
6. Dispose of the used batteries in accordance with
statutory provisions.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the highpressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
18English
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
d Observe the maximum suction height during suc-
tion operation (see chapter Technical data).
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Detergent is not sucked in
1. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to detergent
nozzle "MIX".
2. Check that the Plug ‘n’ Clean detergent bottle is sitting correctly with the opening facing down in the detergent connection.
No pressure indicator on the high-pressure gun
Illustration Q
1. Re-establish the connection to the high-pressure
cleaner, see chapter Initial Start-Up.
Error messages
Illustration R
1. Switch off the device "0/OFF".
2. Pull the mains plug out of the socket.
3. After 20 seconds, insert the mains plug back into the
socket.
4. Switch the device on "I/ON".
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
Emergency operation
If the pressure regulation on the high-pressure gun is
defective, the high-pressure cleaner works at maximum
level.
1. Deactivating emergency operation:
a Switch off the device "0/OFF".
b Pull the mains plug out of the socket.
c After 20 seconds, insert the mains plug back into
the socket.
d Switch the device on "I/ON".
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The high-pressure gun is not working properly
Illustration S
An internal error has occurred in the electronics of the
high-pressure gun.
1. Press the locking slide.
Illustration P
2. Open the battery compartment.
3. Remove the battery.
4. Insert the batteries, paying attention to the correct
alignment of the poles.
5. Close the battery compartment.
Have the high-pressure gun checked by Customer
Service if this fault occurs repeatedly.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
K 7Premium
Smart
Control
Electrical connection
Voltage V230230
Phase~11
FrequencyHz5050
Maximum permissible
mains grid impedance
Power ratingkW3,03,0
Degree of protectionIPX5IPX5
Protection classII
Power protection (slow-
FrequencyGHz 2,452,45
Transmitting power ERP mW6,36,3
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s21,31,3
Uncertainty Km/s20,60,6
Sound pressure level LpAdB(A) 7979
Uncertainty K
Sound power level LWA + K
uncertainty
Subject to technical modifications.
pA
WA
Ω0,394 +
j0,246
A16 16
N27 27
869,2
dB(A) 33
dB(A) 9595
Smart
Control
0,394 +
j0,246
868,7869,2
English19
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.317-xxx
Déclaration de conformité UE .............................27
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
KÄRCHER Home & Garden App
L’appareil peut être commandé directement sur le pistolet haute pression ou via un appareil mobile
la technologie sans fil Bluetooth.
L’application KÄRCHER Home & Garden est nécessaire pour cela.
L’application contient également :
des informations sur le montage et la mise en ser-
vice
des informations sur les domaines d’application
des trucs et astuces
une FAQ avec détection des pannes détaillée
la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
La marque verbale et les logos
marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par Alfred
Kärcher SE & Co. KG a lieu sous licence.
Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
®
Apple
et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
®
équipé de
®
Bluetooth sont des
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
20Français
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
Illustration B
1 Pied avec poignée de transport
2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3 Roue de transport
4 Guidage du flexible
5 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
6 Rangement des lances
7 Flexible haute pression
8 *Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean
9 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
10 Lance multi-jets 3 en 1 avec 3 types de jets (voir
également le chapitre Système Smart Control)
11 Pistolet haute pression Smart Control
12 Écran LCD (voir également le chapitre Écran LCD)
13 Verrouillage du compartiment pour batteries
14 Logement de batteries
15 Touches « +/- » pour la régulation de la pression
16 Verrouillage du pistolet haute pression
17 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
18 Levier du pistolet haute pression
19 Poignée de transport, extensible
20 Poignée de transport
21 Porte-flexible
22 Enrouleur de flexible haute pression
23 Manivelle pour enrouleur de flexible
24 Plaque signalétique
25 Compartiment accessoires
26 Crochet pour fixation du filet
27 Filet pour le compartiment accessoires
28 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
29 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
30 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
31 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation
en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de
commande 2.643-100.0)
* en option, ** également nécessaire
Écran LCD
Illustration C
1 Domaine d’utilisation (1-SOFT/2-MEDIUM/3-HARD
avec 2 niveaux de pression chacun)
2 Affichage de la fonction BOOST
3 Recommandation du type de jet (jet plat/détergent/
rotabuse)
4 Affichage Connexion
5 Niveau force du signal (4 niveaux)
6 Niveau batterie (vide, presque vide, moitié, pleine)
7 Niveau de détergent (1/2/3)
®
Bluetooth
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l’appareil.
Français21
Interrupteur principal
Fonction Auto-Stop
Protection thermique du moteur
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage du filet pour accessoires
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les cro-
chets.
Illustration D
Insertion du flexible haute pression à travers
1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le
guidage du flexible.
Illustration E
le guidage du flexible
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration F
Première mise en service
Remarque
Si vous ne voulez pas commander l’appareil sur un appareil mobile via une connexion
de suivre les étapes de la section « Couplage du pistolet haute pression ».
Téléchargement de l’application et enregistrement
de l’appareil
1. Télécharger l’application KÄRCHER
Home & Garden (voir chapitre KÄRCHER Home & Garden App).
2. Démarrer l’application KÄRCHER Home & Garden.
3. Se connecter à l’application KÄRCHER
Home & Garden. Créer éventuellement un compte
pour cela.
4. Scanner le code QR joint.
Le nettoyeur haute pression est enregistré.
Remarque
Si vous ne disposez pas du code QR joint, vous pouvez
également enregistrer l’appareil avec la référence de
pièce et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique.
5. Suivre les instructions de l’application KÄRCHER
Home & Garden.
Remarque
Avant de coupler le pistolet haute pression, assurezvous d’activer le Bluetooth
Couplage du pistolet haute pression
Remarque
Une description détaillée du couplage est disponible
sous https://www.kaercher.com/FCR.
6. Brancher la fiche secteur du nettoyeur haute pres-
sion dans une prise de courant.
®
Bluetooth, il vous suffit
®
sur votre appareil mobile.
L’appareil passe en mode de couplage pendant
60 s. Pendant ce temps, il est possible de coupler le
pistolet haute pression.
7. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « » du pistolet haute pression pendant au moins 3 s.
Si le couplage est réussi, les niveaux de pression
ainsi que les symboles radio et Bluetooth
fichent à l’écran.
Illustration G
La connexion
nettoyeur haute pression est établie automatiquement.
Remarque
Si nécessaire, vous pouvez également établir la
connexion
touche « - » pendant 10 s.
8. Si la tentative de couplage a échoué :
a Retirer la fiche secteur du nettoyeur haute pres-
sion de la prise de courant.
b Attendre 20 s.
c Coupler de nouveau le pistolet haute pression.
®
Bluetooth entre l’appareil mobile et le
®
Bluetooth ultérieurement en appuyant sur la
®
s’af-
Mise en service
ATT EN TIO N
Dépassement de l’impédance secteur maximale admissible
Veillez à ne pas dépasser l’impédance secteur maximale admissible sur le point de raccordement (voir Caractéristiques techniqueschapitre).
En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur
votre point de raccordement, veuillez contacter votre
fournisseur d’énergie.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
rouler complètement le flexible haute pression de
l'enrouleur de flexible.
3. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
rouler complètement le flexible haute pression et
desserrer les boucles et torsions éventuelles.
4. Tirer le flexible haute pression complètement vers
l’avant à travers le guidage du flexible.
5. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration H
6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
7. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Dé-
Dé-
22Français
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration I
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques tech-niques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Les niveaux de pression et de dosage du détergent
peuvent être sélectionnés à l’aide des touches « +/- »
sur le pistolet haute pression. Il est possible de changer
le type de jet en tournant la lance multi-jets 3 en 1.
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérablement en fonction de l'âge et de l'état. Les recommandations ne sont donc pas contraignantes.
Système Smart Control
*Buse d'éjection plate
Niveau
de pression
Niveau
de pression
Niveau
de pression
AffichageRecommandé pour
Rotabuse
AffichageRecommandé pour
Buse de détergent
AffichageRecommandé pour
p.ex.
Terrasses en pierre, asphalte, surfaces métalliques, ustensiles de
jardinage (brouette,
bêche, etc.)
Voiture/moto, surfaces
en brique, murs enduits,
meubles en matière synthétique
Surfaces en bois, vélo,
surfaces en grès,
meubles en rotin
p.ex.
Pour salissures particulièrement résistantes sur
les terrasses en pierre,
l’asphalte, les surfaces
métalliques, les ustensiles de jardinage
(brouette, bêche, etc.)
p.ex.
Fonctionnement avec
détergent. Dosage de la
concentration de détergent selon les besoins
Fonctionnement avec la haute pression
ATT EN TIO N
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
Français23
1. Enficher la lance multi-jets 3 en 1 et la fixer par une
rotation de 90°. Tenir compte de l'orientation lors de
cette opération !
Illustration J
ATTENTION
Changement de type de jet en enfonçant le levier du
pistolet haute pression
Dommages sur la lance
Relâchez le levier du pistolet haute pression avant de
changer le type de jet.
2. Sélectionner le type de jet. Pour cela, tourner la
lance multi-jets 3-en-1 jusqu'à ce que le jet nécessaire soit visible en haut.
3. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Activation du fonctionnement BOOST
Pour nettoyer les encrassements tenaces, le
fonctionnement BOOST peut être activé pendant
30 secondes, quel que soit le niveau de pression réglé.
La pression de l’eau est alors augmentée.
1. Maintenir la touche « + » du pistolet haute pression
enfoncée jusqu’à ce que « BOOST » s’affiche en
surbrillance sur l’écran LCD.
Illustration K
Une fois le fonctionnement BOOST terminé, l’appareil fonctionne avec le niveau de pression précédemment réglé.
Dès que l’affichage à l’écran cesse de clignoter, le
fonctionnement BOOST est de nouveau disponible.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est nécessaire pour un fonctionnement avec détergent. Les détergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille
de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.
1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug
‘n’ Clean.
2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le
bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’
Clean.
Illustration L
3. Tourner la lance Multi-jets 3-en-un sur la buse de
détergent dans le sens « MIX » jusqu'à ce que la
LCD « MIX » s'allume sur le témoin de pression du
pistolet haute pression.
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
4. Régler la concentration souhaitée de détergent en
appuyant sur les touches « +/- » du pistolet haute
pression.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son
logement et la fermer avec le couvercle.
2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent
dans le logement avec le couvercle vers le haut.
3. Pour rincer l’appareil, l’allumer environ 30 secondes
au niveau de détergent 1.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration M
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
몇 PRÉCAUTION
Eau chaude
Risque de brûlures
Lors du débranchement des tuyaux ou des flexibles
haute pression, de l’eau très chaude peut sortir des raccords après le fonctionnement.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de
transport.
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et
la fermer avec le couvercle.
2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Porter l'appareil
Tirer l'appareil
24Français
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Ranger l'appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
ATTENTION
Endommagement du flexible haute pression
Endommagement du flexible haute pression dû à un
sens de rotation erroné
Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation
de l'enrouleur de flexible.
4. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
moyen de la manivelle, tourner l'enrouleur de
flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le
flexible haute pression.
5. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
ger le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les accessoires sur l'appareil.
Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des
remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
Au
Ran-
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le pistolet haute pression est déconnecté du
flexible haute pression.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du flexible haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
Stockage
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
d'alimentation en eau
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration N
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
Remplacement des piles du pistolet haute
pression
Deux piles ou accumulateurs AAA sont nécessaires.
Les piles sont épuisées lorsque l’écran du pistolet haute
pression n’affiche plus rien ou un symbole de pile clignotant.
Illustration O
1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.
Illustration P
2. Ouvrir le compartiment à piles.
3. Sortir les batteries.
4. Insérer les piles neuves en faisant attention à la
bonne orientation des pôles.
5. Fermer le compartiment à piles.
6. Éliminer les batteries usagées conformément aux
dispositions en vigueur.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Français25
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté-
ristiques techniques).
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur la buse de détergent « MIX ».
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent
Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le
raccord du détergent.
Pas d’affichage de la pression sur le pistolet haute
pression
Illustration Q
1. Rétablir le couplage avec le nettoyeur haute pression, voir chapitre Première mise en service.
Messages d'erreur
Illustration R
1. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
2. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
3. Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche secteur
à la prise de courant.
4. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
Fonctionnement d'urgence
Si la régulation de la pression sur le pistolet haute pression est défectueuse, le nettoyeur haute pression fonctionne au niveau maximal.
1. Désactivation du fonctionnement d’urgence :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
c Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche sec-
teur à la prise de courant.
d Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois,
faire réviser l'appareil par le service après-vente.
Le pistolet haute pression ne fonctionne pas correctement
Illustration S
Une erreur interne s’est produite dans la platine du pistolet haute pression.
1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.
Illustration P
2. Ouvrir le compartiment à piles.
3. Sortir les batteries.
4. Insérer les piles en faisant attention à la bonne
orientation des pôles.
5. Fermer le compartiment à piles.
Si le dérangement se produit plusieurs fois, faire vérifier le pistolet haute pression par le service aprèsvente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.317-xxx
Dati tecnici...........................................................33
Dichiarazione di conformità UE...........................34
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
App KÄRCHER Home & Garden
L’apparecchio può essere azionato direttamente con la
pistola ad alta pressione o tramite un
le dotato di tecnologia wireless Bluetooth. A tale scopo
è necessaria l'app KÄRCHER Home & Garden.
L'app contiene anche:
Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
Informazioni sui settori d'impiego
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
®
dispositivo mobi-
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/08/2020
Marchi
Il marchio denominativo
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Alfred Kärcher SE &
Co. KG è concesso in licenza.
®
e i loghi Bluetooth sono
Italiano27
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
®
Apple
e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
Figura B
1 Base di appoggio con maniglia
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Ruota trasporto
4 Guida del tubo flessibile
5 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
6 Alloggiamento per lance
7 Tubo flessibile per alta pressione
8 *Bottiglia del detergente Plug 'n' Clean
9 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
10 Lancia 3-in-1 multi-jet con 3 tipi di getto (vedi anche
capitolo Sistema Smart Control)
11 Pistola AP Smart Control
12 Display LCD (vedi anche capitolo Display LCD)
13 Blocco vano batterie
14 Vano batterie
15 Pulsanti “+/-” per il controllo della pressione
16 Bloccaggio pistola AP
17 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
18 Leva della pistola AP
19 Maniglia per trasporto, estraibile
20 Maniglia di trasporto
21 Supporto per tubo flessibile
22 Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione
23 Manovella per tamburo avvolgitubo
24 Targhetta
25 Vano accessori
26 Ganci per l’attacco della rete
27 Rete porta accessori
28 Cavo di collegamento alla rete con spina
29 Giunto per il collegamento idrico
30 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
31 ** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’ali-
mentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice ar-
ticolo 2.643-100.0)
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Display LCD
Figura C
1 Campo di applicazione (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD con 2 livelli di pressione ciascuno)
2 Indicatore funzione BOOST
3 Suggerimento tipo di getto (piatto / detergente /
ugello mangia sporco)
4 Indicazione collegamento
5 Stato potenza segnale (4 livelli)
6 Stato batteria (vuota, quasi vuota, media, piena)
7 Livello detergente (1 / 2 / 3)
®
Bluetooth
28Italiano
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interruttore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montare la rete porta accessori
1. Agganciare la rete accessoria ai ganci.
Figura D
Far passare il tubo flessibile ad alta
pressione attraverso la guida del tubo
flessibile
1. Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro
lungo l'apposita guida.
Figura E
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.
Figura F
idrico
Prima messa in funzione
Nota
Se non si desidera azionare l’apparecchio tramite dispositivo mobile con collegamento
i passaggi nella sezione "Associazione della pistola ad
alta pressione".
Download dell'app e registrazione dell’apparecchio
1. Scaricare l'app KÄRCHER Home & Garden (vedi
capitolo App KÄRCHER Home & Garden).
2. Avviare l'app KÄRCHER Home & Garden.
3. Accedere all'app KÄRCHER Home & Garden. Se
necessario, creare un account.
4. Scansionare il codice QR fornito.
L'idropulitrice viene registrata.
®
Bluetooth, eseguire
Nota
Se il codice QR fornito non si trova a portata di mano, è
possibile registrare l’apparecchio anche con il numero
componente e il numero di serie. Entrambi i numeri sono riportati sulla targhetta.
5. Seguire le istruzioni dell'app KÄRCHER Home &
Garden.
Nota
Assicurarsi di attivare il Bluetooth® sul proprio dispositivo mobile prima dell’accoppiamento della pistola ad alta
pressione.
Accoppiamento della pistola ad alta pressione
Nota
Una descrizione dettagliata dell’accoppiamento è disponibile al sito https://www.kaercher.com/FCR.
6. Inserire la spina dell’idropulitrice in una presa.
L’apparecchio passa alla modalità di accoppiamento per 60 secondi. Durante questo tempo è possibile
accoppiare la pistola ad alta pressione.
7. Premere contemporaneamente per 3 secondi i tasti
"+" e "-" sulla pistola ad alta pressione.
Se l'accoppiamento ha esito positivo, i livelli di pressione nonché i simboli radio e Bluetooth
visualizzati sul display.
Figura G
Il collegamento Bluetooth
l'idropulitrice viene stabilito automaticamente.
Nota
Se necessario, è possibile stabilire il collegamento
®
Bluetooth
tasto "-" per 10 secondi.
8. Se il tentativo di accoppiamento non è riuscito:
anche in un secondo momento premendo il
a togliere la spina dell’idropulitrice dalla presa.
b attendere 20 secondi.
c accoppiare nuovamente la pistola ad alta pres-
sione.
®
tra il dispositivo mobile e
®
vengono
Messa in funzione
ATT EN ZIO NE
Superamento dell’impedenza di rete massima consentita
Assicurarsi che non venga superata l’impedenza di rete
massima consentita nel collegamento elettrico Dati tecnici(vedi capitolo).
In caso di dubbi in merito all'impedenza di rete esistente
sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di contattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica.
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Per gli apparecchi con avvolgitubo:
pletamente il tubo flessibile per alta pressione dal
tamburo avvolgitubo.
3. Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
completamente il tubo flessibile per alta pressione e
sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.
4. Tirare il tubo flessibile per alta pressione completamente in avanti attraverso la guida del tubo flessibile.
5. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura H
6. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
7. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Italiano29
Svolgere com-
Svolgere
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimentazione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Figura I
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, codice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collegamento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Con i tasti +/- della pistola ad alta pressione è possibile
selezionare i livelli di pressione e dosaggio del detergente. Un cambio di getto è possibile ruotando la lancia
3-in-1 multi-jet.
Nota
La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Sistema Smart Control
Ugello a getto piatto
Livelli di
pressione
Livelli di
pressione
Livelli di
pressione
Visualizzazione Consigliato ad es. per
Terrazze in pietra,
asfalto, superfici metalliche, utensili da giardino (carriole, spati, etc.)
Automobili / motociclette, laterizi, pareti intonacate, mobili in
plastica
Superfici di legno, biciclette, superfici di arenaria, mobili di rattan
Ugello mangia sporco
Visualizzazione Consigliato ad es. per
In caso di sporco particolarmente resistente su
terrazze in pietra, asfalto, superfici metalliche,
utensili da giardino (carriole, vanghe, ecc.)
Ugello per detergente
Visualizzazione Consigliato ad es. per
Utilizzo con detergente.
Dosaggio della concentrazione di detergente,
secondo necessità
Funzionamento ad alta pressione
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire la lancia 3-in-1 multi-jet e fissarla con una
rotazione di 90°. Attenzione alla direzione!
Figura J
30Italiano
ATTENZIONE
Cambio del tipo di getto con la leva della pistola ad
alta pressione premuta
Danni alla lancia
Interrompere la pressione sulla leva della pistola ad alta
pressione prima di cambiare il tipo di getto.
2. Scegliere il tipo di getto, ruotando la lancia 3-in-1
multi-jet fino a che non è visibile in alto l'indicazione
del getto necessario.
3. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
4. Sbloccare la leva della pistola AP.
5. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Attivazione della funzione BOOST
Per pulire lo sporco ostinato, è possibile attivare la funzione BOOST per 30 secondi indipendentemente dal livello di pressione impostato. Viene così aumentata la
pressione dell'acqua.
1. Tenere premuto il pulsante “+” sulla pistola ad alta
pressione fino a quando sul display LCD non viene
mostrato l’indicatore BOOST.
Figura K
Terminata la funzione BOOST, l'apparecchio torna a
funzionare al livello di pressione precedentemente
impostato.
Non appena il display smette di lampeggiare, la funzione BOOST è di nuovo disponibile.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Per il funzionamento con detergenti è necessaria una
bottiglia per detergente Plug ‘n’ Clean. I detergenti
KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all'uso
nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean.
1. Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente
Plug ‘n’ Clean.
2. Premere la bottiglia del detergente con l'apertura
verso il basso nell'attacco per detergente Plug ‘n’
Clean.
Figura L
3. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia
"MIX" fino a quando sull'indicatore di pressione della
pistola AP non si accende il LCD "MIX".
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
4. Regolare la concentrazione di detergente desiderata con i tasti "+/-" della pistola ad alta pressione.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Estrarre la flacone detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Per la conservazione, posizionare il flacone detergente con il coperchio rivolto verso l'alto.
3. Per il risciacquo, utilizzare l'apparecchio per ca.
30 secondi al livello di detergente 1.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura M
3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
몇 PRUDENZA
Acqua calda
Pericolo di ustioni
Quando si stacca il tubo flessibile per giardino o alta
pressione, dopo l’utilizzo può fuoriuscire acqua calda
dai raccordi.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e
trasportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la
bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
Italiano31
ATTENZIONE
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
causato da un errato senso di rotazione
Durante l'avvolgimento prestare attenzione al senso di
rotazione del tamburo avvolgitubo.
4. Per gli apparecchi con avvolgitubo:
buro avvolgitubo con la manovella in senso antiorario e avvolgere il tubo flessibile per alta pressione.
5. Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-tenzione.
Ruotare il tam-
Sistemare il
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta
pressione.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dal tubo flessibile per alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura N
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Sostituzione delle batterie della pistola ad
Sono necessarie due batterie AAA.
Le batterie sono scariche se sul display della pistola ad
alta pressione non è visibile nulla o se è visibile un simbolo di batteria lampeggiante.
Figura O
1. Premere il coperchio scorrevole.
Figura P
2. Aprire il vano batterie.
3. Estrarre le batterie.
32Italiano
alta pressione
4. Inserire le nuove batterie, prestando attenzione al
corretto allineamento dei poli.
5. Chiudere il vano batterie.
6. Smaltire le batterie esauste secondo le disposizioni
vigenti.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interruttore salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
d Durante l'aspirazione rispettare l'altezza massi-
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici).
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia
"MIX".
2. Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel
collegamento per il detergente.
Nessuna indicazione di pressione sulla pistola ad
alta pressione
Figura Q
1. Effettuare nuovamente l'accoppiamento all’idropulitrice, vedi capitolo Prima messa in funzione.
Messaggi di errore
Figura R
1. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
2. Togliere la spina di rete dalla presa.
3. Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa.
4. Accendere l'apparecchio "I/ON".
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Funzionamento di emergenza
In caso di errore nella regolazione della pressione sulla
pistola ad alta pressione, l'idropulitrice funziona al livello
massimo.
1. Disattivazione del funzionamento di emergenza:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Togliere la spina di rete dalla presa.
c Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa.
d Accendere l'apparecchio "I/ON".
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
La pistola ad alta pressione non funziona correttamente
Figura S
Si è verificato un errore interno nell'elettronica della pistola ad alta pressione.
1. Premere il coperchio scorrevole.
Figura P
2. Aprire il vano batterie.
3. Estrarre le batterie.
4. Inserire le batterie, prestando attenzione al corretto
allineamento dei poli.
5. Chiudere il vano batterie.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo della pistola
ad alta pressione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
K 7Premium
Smart
Control
Collegamento elettrico
Tensione V230230
Fase~11
FrequenzaHz5050
Massima impedenza di rete
consentita
Potenza assorbita dalla retekW3,03,0
Grado di protezioneIPX5IPX5
Classe di protezioneII
Protezione di rete (lento)A1616
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,21,2
Temperatura in entrata
(max.)
Portata (min.)l/min 1212
Altezza di aspirazione
Incertezza Km/s20,60,6
Livello di pressione acustica
L
pA
Incertezza K
Livello di potenza acustica
LWA + incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
Ω0,394 +
°C6060
m0,5 0,5
mW 0,530,53
mW 6,36,3
2
m/s
dB(A) 7979
dB(A) 33
dB(A) 9595
WA
j0,246
869,2
1,31,3
Smart
Control
0,394 +
j0,246
868,7869,2
Italiano33
Dichiarazione di conformità UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.317-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
KÄRCHER Home & Garden App
Het apparaat kan direct worden bediend via het hogedrukpistool of kan worden bediend via een mobiel apparaat dat met Bluetooth
Hiervoor is de KÄRCHER Home & Garden-app vereist.
De app bevat ook:
Informatie over montage en inbedrijfstelling
Informatie over de toepassingsgebieden
Tips & tricks
Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing
Verbinding met het KÄRCHER Service Center
De app kan hier worden gedownload:
Handelsmerken
Het Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth-logo's
zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc en ieder gebruik van zulke merken door Alf-
red Kärcher SE & Co. KG gebeurt onder licentie.
Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
®
Apple
en App Store® zijn handelsmerken of gere-
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
®
wireless technology is uitgerust.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpakkingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
34Nederlands
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
Afbeelding B
1 Standvoet met handgreep
2 Wateraansluiting
3 Transportwiel
4 Slanggeleiding
5 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
6 Opbergvak voor straalbuizen
7 Hogedrukslang
8 * Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel
9 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
10 3-in-1 Multi Jet-straalbuis met 3 straalsoorten (zie
ook hoofdstuk Smart Control System)
11 Smart Control hogedrukpistool
12 LCD-display (zie ook hoofdstuk LCD-display)
13 Vergrendeling batterijvak
14 Batterijvak
15 “+/-” toetsen voor drukregeling
16 Vergrendeling hogedrukpistool
17 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
21 Slanghouder
22 Hogedrukslangtrommel
23 Handkruk voor slangtrommel
24 Typeplaatje
25 Opbergvak voor toebehoren
26 Haak voor netbevestiging
27 Net voor opbergvak voor toebehoren
28 Stroomleiding met netstekker
29 Koppeling voor de wateraansluiting
30 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
4 Indicatie Bluetooth
5 Status signaalsterkte (4 niveaus)
6 Status batterij (leeg, bijna leeg, gemiddeld, vol)
7 Niveau reinigingsmiddel (1 / 2 / 3)
®
-verbinding
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Nederlands35
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
stand brengen door de "-" toets 10 s lang in te drukken.
8. Als de koppelingspoging is mislukt:
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
Toebehorennet monteren
1. Het toebehorennet in de haken hangen.
Afbeelding D
Hogedrukslang door de slanggeleiding
steken
1. De hogedrukslang van achteren door de slanggeleiding steken.
Afbeelding E
Koppeling voor de wateraansluiting
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wateraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding F
monteren
Eerste inbedrijfstelling
Instructie
Als u het apparaat niet op een mobiel apparaat gebruikt
via een Bluetooth®-verbinding, dan hoeft u alleen de
stappen uit te voeren in de paragraaf “Hogedrukpistool
koppelen”.
App downloaden en apparaat registreren
1. De KÄRCHER Home & Garden-app downloaden
(zie hoofdstuk KÄRCHER Home & Garden App).
2. De KÄRCHER Home & Garden App starten.
3. Op de KÄRCHER Home & Garden-app inloggen.
Hiervoor indien nodig een account aanmaken.
4. De bijgevoegde QR-code scannen.
De hogedrukreiniger is geregistreerd.
Instructie
Als u de bijgevoegde QR-code niet bij de hand hebt,
dan kunt u het apparaat ook registreren met het onderdeelnummer en serienummer. Beide nummers staan op
het typeplaatje vermeld.
5. De instructies van de KÄRCHER Home & Gardenapp volgen.
Instructie
Zorg ervoor dat u Bluetooth op uw mobiele apparaat activeert voordat u
Hogedrukpistool koppelen
Instructie
Een gedetailleerde beschrijving van de koppeling vindt
u op https://www.kaercher.com/FCR.
6. De netstekker van de hogedrukreiniger in een stopcontact steken.
Het apparaat schakelt gedurende 60 s naar de koppelingsmodus. Gedurende deze tijd is het mogelijk
om het hogedrukpistool te koppelen.
7. Minstens 3 s lang de “+” en de “-” toets op het hogedrukpistool gelijktijdig indrukken.
Als de koppeling succesvol is, worden zowel de
drukniveaus als het radio- en het Bluetooth
bool op het display weergegeven.
Afbeelding G
De Bluetooth
raat en de hogedrukreiniger wordt automatisch tot
stand gebracht.
Instructie
Indien nodig kunt u de Bluetooth
36Nederlands
®
het hogedrukpistool aansluit.
®
-sym-
®
-verbinding tussen het mobiele appa-
®
-verbinding ook later in
LET OP
Overschrijden van de maximaal toegelaten netimpedantie
Zorg ervoor dat de maximaal toegelaten netimpedantie
aan het aansluitpunt (zie hoofdstuk) Technische gegevensniet wordt overschreden.
Bij onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt bestaande netimpedantie neemt u contact op met uw
energiebedrijf.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. Bij apparaten met slangtrommel:
3. Bij apparaten zonder slangtrommel:
4. De hogedrukslang volledig door de slanggeleiding
5. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
6. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
7. De netstekker in een stopcontact steken.
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni-sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan gebruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen
van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of
vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Tech-nische gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig.
a de netstekker van de hogedrukreiniger uit het
stopcontact trekken.
b 20 s wachten.
c Het hogedrukpistool opnieuw koppelen.
Inbedrijfstelling
compleet van de slangtrommel afwikkelen.
drukslang volledig afwikkelen en eventuele lussen
en verdraaiingen losmaken.
naar voren trekken.
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding H
de hogedrukslang te trekken.
Watertoevoer
Aansluiting op de waterleiding
ting plaatsen.
Afbeelding I
Water uit open reservoirs aanzuigen
De hogedrukslang
De hoge-
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Met de “+/-” toetsen op het hogedrukpistool kunnen de
niveaus voor de druk en de reinigingsmiddeldosering
worden geselecteerd. De straalsoort kan worden gewijzigd door aan de 3-in-1 Multi Jet-straalbuis te draaien.
Instructie
De gevoeligheid van de materialen kan sterk variëren
afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen
zijn daarom niet bindend.
Voor bijzonder hardnekkig vuil op betegelde terrassen, asfalt, metalen
oppervlakken, tuingereedschap (kruiwagen,
spade, enz.)
Reinigingsmiddelsproeier
IndicatieAanbevolen voor bijv.
Werking met reinigingsmiddel. Reinigingsmiddelconcentratie naar
behoefte doseren
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis erin steken en vastzetten door 90° te draaien. Hierbij op de positionering
letten!
Afbeelding J
LET OP
De straalsoort wordt gewijzigd wanneer de hendel
van het hogedrukpistool wordt ingedrukt
Schade aan de straalbuis
Laat de hendel van het hogedrukpistool los voordat u de
straalsoort wijzigt.
2. De straalsoort selecteren. Hiervoor aan de 3-in-1
Multi Jet-straalbuis draaien tot de benodigde indicatie van de straalsoort bovenaan zichtbaar is.
3. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
De BOOST-functie activeren
Om hardnekkig vuil te verwijderen, kan de BOOSTfunctie gedurende 30 seconden worden geactiveerd,
ongeacht het ingestelde drukniveau. Daarbij wordt de
waterdruk verhoogd.
1. De toets “+” op het hogedrukpistool ingedrukt houden totdat “BOOST” op het LCD-display wordt weergegeven.
Afbeelding K
Nadat de BOOST-functie is afgelopen, werkt het apparaat op basis van het eerder ingestelde drukniveau.
Zodra het display stopt met knipperen, is de BOOSTfunctie weer beschikbaar.
Nederlands37
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Voor de werking met reinigingsmiddelen is een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel nodig. KÄRCHERreinigingsmiddelen kunnen gebruiksklaar in een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel worden gekocht.
1. Het deksel van het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel verwijderen.
2. Het flesje met reinigingsmiddel met de opening naar
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Cleanreinigingsmiddel duwen.
Afbeelding L
3. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar reinigingsmiddelsproeier “MIX” draaien tot op de drukindicatie van
het hogedrukpistool het LCD “MIX” brandt.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
4. Met de toetsen '+/-' op het hogedrukpistool de gewenste reinigingsmiddelconcentratie instellen.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal wegspoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
1. Het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
houder trekken en met het deksel afsluiten.
2. Het flesje met reinigingsmiddel in de houder met het
deksel naar boven gericht bewaren.
3. Het apparaat voor het schoonspoelen ongeveer
30 seconden in reinigingsmiddelniveau 1 laten
draaien.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft behouden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding M
3. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de parkeerpositie zetten.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
몇 VOORZICHTIG
Heet water
Gevaar voor verbranding
Bij het loskoppelen van de tuin- of hogedrukslang kan
na het gebruik heet water uit de aansluitingen komen.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Het apparaat bij de handgrepen optillen en dragen.
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
1. Voordat het apparaat liggend wordt vervoerd, het
2. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
LET OP
Beschadiging van de hogedrukslang
Beschadiging van de hogedrukslang door verkeerde
draairichting
Neem bij het opwikkelen de draairichting van de slangtrommel in acht.
4. Bij apparaten met slangtrommel:
5. Bij apparaten zonder slangtrommel:
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het appa-
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
Het hogedrukpistool is losgekoppeld van de hoge-
38Nederlands
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
Vervoer
Apparaat dragen
Apparaat trekken
vastklikt.
Apparaat in voertuig vervoeren
Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
houder trekken en met het deksel afsluiten.
Opslag
Apparaat opbergen
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool loskoppelen.
de slangtrommel tegen de wijzers van de klok in
draaien en de hogedrukslang opwikkelen.
drukslang op het apparaat opbergen.
raat opbergen.
Vorstbescherming
drukslang.
Met de handkruk
De hoge-
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukslang komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding N
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Batterijen van het hogedrukpistool
Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig.
De batterijen zijn leeg als er op het display van het hogedrukpistool niets of een knipperend batterijsymbool
zichtbaar is.
Afbeelding O
1. De afsluitbinder indrukken.
Afbeelding P
2. Het batterijvak openen.
3. De accu's eruit nemen.
4. Nieuwe batterijen plaatsen en daarbij op de juiste
positionering van de polen letten.
5. Het batterijvak sluiten.
6. De opgebruikte accu's conform de geldende bepalingen afvoeren.
vervangen
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
motorbescherming is geactiveerd:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
drijf stellen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Apparaat start niet op, motor bromt
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door gebruik van een verlengsnoer
1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hogedrukpistool indrukken, dan het apparaat inschakelen "I/ON".
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
d Bij zuigwerking de max. aanzuighoogte in acht
nemen (zie hoofdstuk Technische gegevens).
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar de reinigingsmiddelsproeier "MIX" draaien.
2. Controleren of het Plug 'n' Clean-flesje voor reinigingsmiddel met de opening naar beneden in de
aansluiting voor het reinigingsmiddel zit.
Geen drukindicatie op het hogedrukpistool
Afbeelding Q
1. De koppeling naar de hogedrukreiniger opnieuw uitvoeren, zie hoofdstuk Eerste inbedrijfstelling.
Foutmeldingen
Afbeelding R
1. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
2. De netstekker uit het stopcontact trekken.
3. Na 20 seconden de netstekker weer in het stopcontact steken.
4. Het apparaat inschakelen "I/ON".
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Noodbedrijf
Als de drukregeling op het hogedrukpistool defect is,
werkt de hogedrukreiniger op het maximale niveau.
1. Noodbedrijf deactiveren:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b De netstekker uit het stopcontact trekken.
c Na 20 seconden de netstekker weer in het stop-
contact steken.
Nederlands39
d Het apparaat inschakelen "I/ON".
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Het hogedrukpistool werkt niet naar behoren
Afbeelding S
Er is een interne fout opgetreden in de elektronica van
het hogedrukpistool.
1. De afsluitbinder indrukken.
Afbeelding P
2. Het batterijvak openen.
3. De accu's eruit nemen.
4. De batterijen plaatsen en op de juiste positionering
van de polen letten.
5. Het batterijvak sluiten.
Als de storing meermaals optreedt, het hogedrukpistool door de klantenservice laten controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hand-arm-vibratiewaarde m/s21,31,3
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau
L
+ onzekerheid K
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
869,2
2
0,60,6
dB(A) 7979
dB(A) 33
dB(A) 9595
Smart
Control
868,7869,2
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.317-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 92
Gegarandeerd: 95
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Datos técnicos .....................................................47
Declaración de conformidad UE..........................47
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
KÄRCHER Home & Garden App
El equipo se puede controlar manejando directamente
la pistola de alta presión o mediante un dispositivo móvil® con tecnología inalámbrica de Bluetooth. Para ello,
se requiere la KÄRCHER Home & Garden App.
La aplicación también incluye:
Información sobre el montaje y la puesta en funcio-
namiento
Información sobre los campos de aplicación
Consejos y trucos
Preguntas frecuentes con ayuda detallada en caso
de fallos
Conexión al centro de servicio KÄRCHER
La aplicación se puede descargar aquí:
Marcas registradas
La marca denominativa
th son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
®
y los logotipos de Bluetoo-
Cualquier uso de estas marcas por parte de Alfred
Kärcher SE & Co. KG se realiza bajo licencia.
Google Play™ y Android™ son marcas o marcas
registradas de Google Inc.
®
Apple
y App Store® son marcas o marcas registra-
das de Apple Inc.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Base con asa de transporte
2 Conexión de agua con tamiz integrado
Español41
3 Rueda de transporte
4 Guía de mangueras
5 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
6 Almacenaje para tubos pulverizadores
7 Manguera de alta presión
8 *Botella de detergente Plug 'n' Clean
9 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
10 Tubo pulverizador Multi Jet 3 en 1 con 3 tipos de
chorro (véase también el capítulo Smart Control System)
11 Pistola de alta presión Smart Control
12 Pantalla LCD (véase también el capítulo Pantalla
LCD)
13 Cierre del compartimento de baterías
14 Compartimiento de baterías
15 Teclas «+/-» para regular la presión
16 Cierre de la pistola de alta presión
17 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
18 Palanca de pistola de alta presión
19 Asa de transporte, extraíble
20 Asa de transporte
21 Portamangueras
22 Enrollador de mangueras de alta presión
23 Manivela para enrollador de mangueras
24 Placa de características
25 Compartimento para accesorios
26 Ganchos para la fijación de red
27 Red para compartimento para accesorios
28 Cable de conexión de red con conector de red
29 Acoplamiento de la conexión de agua
30 **Manguera de riego con acoplamiento convencional
– Refuerzo de tela
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
– Longitud mínima de 7,5 m
31 **Manguera de aspiración KÄRCHER para alimen-
tación de agua de recipientes abiertos (n.º de referencia 2.643-100.0)
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Pantalla LCD
Figura C
1 Campo de aplicación (1-SOFT / 2-MEDIUM /
3-HARD con 2 niveles de presión cada uno)
2 Visualización de la función BOOST
3 Recomendación de tipo de chorro (chorro plano /
detergente / boquilla turbo)
4 Indicación Conexión
5 Estado de la potencia de señal (4 niveles)
6 Estado de la batería (vacía, casi vacía, media, llena)
7 Nivel de detergente (1 / 2 / 3)
®
Bluetooth
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guardamotor desconecta el equipo.
Símbolos en el equipo
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje de la red adicional
1. Enganchar la red adicional en los ganchos.
Figura D
Colocación de la manguera de alta presión a
través de la guía de mangueras
1. Introducir la manguera de alta presión desde atrás
a través de la guía de mangueras.
Figura E
Montaje del acoplamiento de la conexión de
agua
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura F
Primera puesta en marcha
Nota
Si no desea controlar el equipo por conexión Bluetoo-
®
mediante un dispositivo móvil, solo debe seguir los
th
pasos del apartado «Conexión de la pistola de alta presión».
Descarga de la aplicación y registro del equipo
1. Descargue la KÄRCHER Home & Garden App (véa-
se el capítulo KÄRCHER Home & Garden App).
2. Inicie la KÄRCHER Home & Garden App.
3. Inicie sesión en la KÄRCHER Home & Garden App.
Si es necesario, cree una cuenta para ello.
4. Escanee el código QR adjunto.
La limpiadora de alta presión se registra.
Nota
42Español
Si no tiene a mano el código QR adjunto, también puede registrar el equipo con la referencia y el número de
serie. Ambos números se encuentran en la placa de características.
5. Siga las instrucciones de la KÄRCHER Home &
Garden App.
Nota
Asegúrese de activar el Bluetooth
móvil antes de conectar la pistola de alta presión.
Conexión de la pistola de alta presión
Nota
Encontrará una descripción detallada sobre la conexión
en https://www.kaercher.com/FCR.
6. Introduzca el conector de red de la limpiadora de alta presión en un enchufe.
El equipo cambia al modo de conexión durante
60 s. Durante este tiempo es posible conectar la
pistola de alta presión.
7. Pulse simultáneamente las teclas «+» y «-» de la
pistola de alta presión durante al menos 3 s.
Si la conexión se realiza correctamente, los niveles
de presión y los símbolos de Bluetooth
cuencia se muestran en la pantalla.
Figura G
La conexión
la limpiadora de alta presión se establece automáticamente.
Nota
Si es necesario, también puede establecer la cone-
®
Bluetooth más tarde pulsando la tecla «-» durante
xión
10 s.
8. Si el intento de conexión falla:
a Retire el conector de red de la limpiadora de alta
b Espere 20 s.
c Vuelva a conectar la pistola de alta presión.
®
Bluetooth entre el dispositivo móvil y
presión del enchufe.
®
en su dispositivo
®
y radiofre-
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Superación de la impedancia de red máxima admisible
Asegúrese de que la red de impedancia máxima admisible en el punto de conexión (véase el capítulo Datos
técnicos) no se supera.
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente
en su punto de conexión, póngase en contacto con su
empresa de abastecimiento eléctrico.
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. En equipos con enrollador de mangueras:
llar por completo la manguera de alta presión del
enrollador de mangueras.
3. En equipos sin enrollador de mangueras:
llar la manguera de alta presión por completo y aflojar los posibles bucles y torceduras.
4. Tirar de la manguera de alta presión completamente
hacia delante a través de la guía de mangueras.
5. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
alineado.
Figura H
6. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
7. Conecte el conector de red en un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Desenro-
Desenro-
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Esta limpiadora de alta presión equipada con la manguera de aspiración de KÄRCHER con válvula de retención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100), está diseñada para aspirar agua de superficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o
estanques (vea la altura de aspiración máxima en el capítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el acoplamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
Conexión al conducto de agua
la conexión de agua.
Figura I
Aspiración de agua de recipientes abiertos
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
Purga del equipo
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Con las teclas «+/-» de la pistola de alta presión se pueden seleccionar los niveles de presión y la dosificación
del detergente. Es posible cambiar el tipo de chorro girando el tubo pulverizador Multi Jet 3 en 1.
Nota
La sensibilidad de los materiales puede variar mucho
según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las recomendaciones no tienen carácter vinculante.
Español43
Smart Control System
Boquilla de chorro plano
Nivel de
presión
Nivel de
presión
Nivel de
presión
IndicaciónRecomendado, p. ej.,
Boquilla turbo
IndicaciónRecomendado, p. ej.,
Boquilla de detergente
IndicaciónRecomendado, p. ej.,
para
Terrazas de baldosas,
asfalto, superficies de
metal, utensilios de jardín (carretilla, pala, etc.)
Automóviles/motocicletas, superficies de ladrillo, paredes enlucidas,
muebles de plástico
Superficies de madera,
bicicletas, superficies de
piedra arenisca, muebles de mimbre
para
Para suciedad especialmente difícil de eliminar
de terrazas de baldosas,
asfalto, superficies de
metal, utensilios de jardín (carretilla, pala, etc.)
para
Funcionamiento con detergente. Dosificación
del detergente concentrado según las necesidades
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Insertar el tubo pulverizador 3 en 1 Multi Jet y fijarlo
girándolo 90°. Al hacerlo, tenga en cuenta la alineación.
Figura J
CUIDADO
Cambio de tipo de chorro con la palanca de la pistola de alta presión presionada
Daños en el tubo pulverizador
Suelte la palanca de la pistola de alta presión antes de
cambiar el tipo de chorro.
2. Seleccione el tipo de chorro. Para ello, gire la lanza
pulverizadora 3-en-1 Multi Jet hasta que se vea el
indicador de chorro necesario en la parte superior.
3. Conecte el equipo («I/ON»).
4. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
5. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Para limpiar la suciedad difícil de eliminar, la función
BOOST se puede activar durante 30 segundos independientemente del nivel de presión establecido. La
presión del agua aumenta.
1. Mantener pulsada la tecla «+» en la pistola de alta
En cuanto la indicación de la pantalla deja de parpadear, la función BOOST vuelve a estar disponible.
Activación de la función BOOST
presión hasta que se marque la indicación BOOST
en la pantalla LCD.
Figura K
Una vez acabada la función BOOST, el equipo funciona con el nivel de presión previamente establecido.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
Para el funcionamiento con detergente, se requiere una
botella de detergente Plug ‘n’ Clean. Los detergentes
de KÄRCHER pueden adquirirse en botellas de detergente Plug ‘n’ Clean listas para su uso.
1. Retire la tapa de la botella de detergente Plug ‘n’
Clean.
2. Presione la botella de detergente con la abertura
hacia abajo en la conexión para el detergente Plug
‘n’ Clean.
Figura L
3. Gire la lanza pulverizadora 3-en-1 Multi Jet en dirección a la boquilla de detergente «MIX» hasta que se
encienda el LCD «MIX» en el indicador de presión
de la pistola de alta presión.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
4. Ajustar la pistola de alta presión con las teclas «+/» al nivel de detergente concentrado deseado.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Extraer la botella de detergente Plug ‘n’ Clean del
alojamiento y cerrarla con la tapa.
44Español
2. Colocar la botella de detergente en el alojamiento
con la tapa hacia arriba para su almacenaje.
3. Para enjuagar, accionar el equipo unos 30 segundos en el nivel de detergente 1.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Figura M
3. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulverizador en la posición de estacionamiento.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
몇 PRECAUCIÓN
Agua caliente
Peligro de quemaduras
Tras el servicio, puede salir agua caliente de las conexiones al desconectar la manguera de riego o la de alta
presión.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del enchufe.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por las
asas de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Antes de transportar el equipo en posición horizontal, extraiga la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
del alojamiento y ciérrela con la tapa.
2. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separe la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
CUIDADO
Daños en la manguera de alta presión
Daños en la manguera de alta presión por un sentido de
giro incorrecto
Al enrollar la manguera, tenga en cuenta el sentido de
giro del enrollador.
4. En equipos con enrollador de mangueras:
enrollador de mangueras en el sentido contrario a
las agujas de reloj utilizando la manivela y enrollar
la manguera de alta presión.
5. En equipos sin enrollador de mangueras:
la manguera de alta presión en el equipo.
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va
a almacenar el equipo durante un período de tiempo
prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-miento.
Girar el
Guardar
Anticongelante
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
La pistola de alta presión está desconectada de la
manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la manguera de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
Figura N
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Español45
Cambio de las baterías de la pistola de alta
Se requieren dos baterías AAA.
Las baterías están gastadas cuando en la pantalla de la
pistola de alta presión no se ve nada o se ve un símbolo
de batería parpadeante.
Figura O
1. Presionar el pasador de cierre.
Figura P
2. Abrir el compartimento de baterías.
3. Extraer las baterías.
4. Insertar las baterías, prestando atención a la alineación correcta de los polos.
5. Cerrar el compartimento de baterías.
6. Eliminar las baterías usadas de conformidad con las
disposiciones vigentes.
presión
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Deje enfriar el equipo 1 hora.
c Conecte el equipo con «I/ON» y vuelva a ponerlo
en funcionamiento.
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio posventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido
Caída de tensión debido a una corriente eléctrica demasiado baja o a la utilización de un cable de prolongación
1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un alicate de boca plana.
2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgue el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
d Tener en cuenta la altura de aspiración máxima
durante el servicio de aspiración (véase el capítulo Datos técnicos).
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Girar el tubo pulverizador 3 en 1 Multi Jet en dirección a la boquilla de detergente «MIX».
2. Comprobar si la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
está colocada con la abertura hacia abajo en la conexión para el detergente.
No hay indicador de presión en la pistola de alta
presión
Figura Q
1. Volver a realizar la conexión a la limpiadora de alta
presión, véase el capítulo Primera puesta en mar-cha.
Avisos de fallo
Figura R
1. Desconecte el equipo con «0/OFF».
2. Desconecte el conector de red del enchufe.
3. Después de 20 segundos, volver a enchufar el conector de red al enchufe.
4. Conecte el equipo con «I/ON».
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio posventa que revise el equipo.
Funcionamiento de emergencia
Si la regulación de la presión en la pistola de alta presión es defectuosa, la limpiadora de alta presión funciona al máximo nivel.
1. Desactivación del funcionamiento de emergencia:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Desconecte el conector de red del enchufe.
c Después de 20 segundos, volver a enchufar el
conector de red al enchufe.
d Conecte el equipo con «I/ON».
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio posventa que revise el equipo.
La pistola de alta presión no funciona correctamente
Figura S
Se ha producido un fallo interno en la electrónica de la
pistola de alta presión.
1. Presionar el pasador de cierre.
Figura P
2. Abrir el compartimento de baterías.
3. Extraer las baterías.
4. Inserte las pilas, prestando atención a la alineación
correcta de los polos.
5. Cerrar el compartimento de baterías.
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio de postventa que revise la pistola de alta presión.
46Español
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Garantía
K 7Premium
Smart
Control
Conexión eléctrica
Tensión V230230
Fase~11
FrecuenciaHz5050
Impedancia de red máx.
admisible
Potencia conectadakW3,03,0
Tipo de protecciónIPX5IPX5
Clase de protecciónII
Fusible de red (lento)A1616
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,21,2
Temperatura de entrada
(máx.)
Volumen de entrada (mín.) l/min 1212
Altura de aspiración (máx.) m0,50,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa 1515
Presión máx. admisibleMPa 1818
Volumen transportado,
agua
Volumen transportado
máximo
Volumen transportado, de-
tergente
Fuerza de retroceso de la
pistola de alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg20,019,6
Longitudmm459459
Anchuramm330330
Alturamm666666
Módulo de radiofrecuencia SRD
FrecuenciaMHz 868,7-
Potencia de emisión ERP mW0,530,53
Módulo de radiofrecuencia con Bluetooth
FrecuenciaGHz 2,452,45
Potencia de emisión ERP mW6,36,3
Ω0,394 +
j0,246
°C6060
l/min 9,29,2
l/min 1010
l/min 0,30,3
N27 27
869,2
Smart
Control
0,394 +
j0,246
868,7869,2
K 7Premium
Smart
Control
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones manobrazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica
L
pA
Inseguridad K
Intensidad acústica LWA +
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
m/s21,31,3
2
0,60,6
dB(A) 7979
dB(A) 33
dB(A) 9595
Smart
Control
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.317-xxx
Dados técnicos ....................................................54
Declaração de conformidade UE ........................54
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
O dispositivo pode ser comandado por operação directa da pistola de alta pressão ou através de um disposi-
®
tivo
móvel equipado com tecnologia sem fios. Para
isso, é necessária a aplicação KÄRCHER Home & Garden.
A aplicação também inclui:
Informações sobre montagem e arranque
Informações sobre as áreas de utilização
Dicas e truques
FAQ com resolução de avarias detalhada
Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
CHER
A aplicação pode ser descarregada aqui:
Marca registada
A designação de marca e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. Qual-
®
de Bluetooth
quer utilização destas marcas pela Alfred Kärcher
SE & Co. KG é feita mediante licença.
Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
ou marcas registadas da Google Inc.
®
Apple
e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho estanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Pé de apoio com pega de transporte
2 Ligação de água com filtro incorporado
3 Roda de transporte
48Português
4 Guia da mangueira
5 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
6 Armazenamento para lanças
7 Mangueira de alta pressão
8 *Garrafa de detergente Plug ‘n’ Clean
9 Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
10 Lança Multi Jet 3 em 1 com 3 tipos de jacto (consul-
te também o capítulo Sistema Smart Control)
11 Pistola de alta pressão Smart Control
12 Display LCD (ver também o capítulo Display LCD)
13 Bloqueio do compartimento das pilhas
14 Compartimento das pilhas
15 Teclas “+/-” para regulação da pressão
16 Bloqueio da pistola de alta pressão
17 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
18 Gatilho da pistola de alta pressão
19 Pega de transporte, amovível
20 Pega de transporte
21 Suporte para mangueiras
22 Enrolador de mangueira de alta pressão
23 Manivela do enrolador de mangueira
24 Placa de características
25 Compartimento acessórios
26 Gancho para fixação de rede
27 Rede para compartimento de acessórios
28 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
29 Acoplamento para a ligação de água
30 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
– Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
– Comprimento mínimo de 7,5 m
31 **Mangueira de aspiração KÄRCHER para a ali-
mentação de água de depósitos abertos (n.º de en-
comenda 2.643-100.0)
* opcional, ** adicionalmente necessário
Display LCD
Figura C
1 Campo de utilização (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD com 2 níveis de pressão)
2 Indicador de função BOOST
3 Recomendação do tipo de jacto (jacto em leque/de-
tergente/bico fresador)
4 Indicador Ligação
5 Estado da intensidade do sinal (4 níveis)
6 Estado da bateria (descarregada, quase descarre-
gada, meia carga, carregada)
7 Nível do detergente (1/2/3)
®
Bluetooth
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar a rede de acessórios
1. Engate a rede de acessórios nos ganchos.
Figura D
Insira a mangueira de alta pressão pela guia
1. Inserir a mangueira de alta pressão por trás através
da guia da mangueira.
Figura E
da mangueira
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura F
Primeiro arranque
Aviso
Se não pretender comandar o aparelho através do dispositivo móvel por meio de uma ligação
apenas de executar os passos do ponto “Acoplar a pistola de alta pressão”.
Descarregar a aplicação e registar o dispositivo
1. Descarregar a aplicação KÄRCHER Home & Garden (ver o capítulo Aplicação KÄRCHER Home & Garden).
2. Iniciar a aplicação KÄRCHER Home & Garden.
3. Registar-se na aplicação KÄRCHER Home & Garden. Para isso, criar uma conta.
4. Digitalizar o código QR incluído.
A lavadora de alta pressão é registada.
Aviso
Se não possuir o código QR incluído, também pode re-
®
Bluetooth, terá
Português49
gistar o dispositivo com a referência e o número de série. Ambos os números estão indicados na placa de
características.
5. Seguir as instruções da aplicação KÄRCHER Home
& Garden.
Aviso
Certifique-se de fazer isso antes de acoplar a pistola de
alta pressão Bluetooth
Acoplar a pistola de alta pressão
Aviso
Poderá encontrar uma descrição detalhada acerca do
acoplamento em https://www.kaercher.com/FCR.
6. Ligar a ficha de rede da lavadora de alta pressão a
uma tomada.
O dispositivo muda para o modo de acoplamento
durante 60 s. Durante este tempo, é possível acoplar a pistola de alta pressão.
7. Pressionar simultaneamente a tecla “+” e a tecla “-”
na pistola de alta pressão durante, pelo menos, 3
segundos.
Se o acoplamento for bem-sucedido, os níveis de
pressão, bem como o símbolo de rádio e o símbolo
de Bluetooth
Figura G
A ligação de Bluetooth®entre o dispositivo móvel e
a lavadora de alta pressão é estabelecida automaticamente.
Aviso
Se necessário, também pode estabelecer a ligação de
Bluetooth®posteriormente, pressionando a tecla “-” durante 10 s.
8. Se a tentativa de acoplamento tiver falhado:
a Retirar a ficha de rede da lavadora de alta pres-
são da tomada.
b Aguardar 20 segundos.
c Acoplar novamente a pistola de alta pressão.
®
ao seu dispositivo móvel.
®
são exibidos no display.
Arranque
ADVERTÊNCIA
Excedência da impedância eléctrica máxima permitida
Certifique-se de que a impedância eléctrica máxima
permitida não é excedida no ponto de ligação (consultar
capítulo Dados técnicos).
Em caso de incertezas relativamente à impedância
eléctrica disponível no seu ponto de ligação, entre em
contacto com o seu fornecedor de energia eléctrica.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Para aparelhos com enrolador de mangueira:
senrolar completamente a mangueira de alta pressão do enrolador de mangueira.
3. Para aparelhos sem enrolador de mangueira:
senrolar completamente a mangueira de alta pressão e soltar quaisquer nós e torções.
4. Puxar a mangueira de alta pressão totalmente para
a frente através da guia da mangueira.
5. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de alta pressão, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura H
6. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
alta pressão.
7. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
De-
De-
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria torneira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de aspiração KÄRCHER com válvula de retenção (acessórios opcionais, n.º de ref. 2.643-100), é adequada para
a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o acoplamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
Ligação à conduta de água
a ligação de água.
Figura I
Aspirar a água dos depósitos abertos
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
Purgar o aparelho
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 minutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Com as teclas “+/-” da pistola de alta pressão, é possível seleccionar os níveis de pressão e de dosagem do
detergente. É possível efectuar uma alteração do tipo
de jacto, rodando a lança Multi Jet 3 em 1.
Aviso
A sensibilidade dos materiais pode variar bastante, dependendo da sua respectiva idade e condição. As recomendações não são, portanto, vinculativas.
Sistema Smart Control
50Português
Bico de jacto em leque
Nível de
pressão
Nível de
pressão
Nível de
pressão
IndicadorRecomendado para,
Bico fresador
IndicadorRecomendado para,
Bocal do detergente
IndicadorRecomendado para,
por ex.
Terraços de pedra, asfalto, superfícies metálicas,
utensílios de jardim (carrinho de mão, pá, etc.)
Automóvel/motociclo,
superfícies de tijolo, paredes rebocadas, móveis de plástico
Superfícies em madeira,
bicicleta, superfícies em
arenito, móveis em rotim
por ex.
Para sujidade especialmente persistente em
terraços de pedra, asfalto, superfícies metálicas, utensílios de jardim
(carrinho de mão, pá,
etc.)
por ex.
Funcionamento com detergente. Dosagem da
concentração de detergente conforme necessário
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Insira a lança Multi Jet 3-em-1 e roda-a 90° para a
fixar. Ter atenção ao alinhamento!
Figura J
ADVERTÊNCIA
Mudança do tipo de jacto com a alavanca da pistola
de alta pressão pressionada
Danos na lança
Solte a alavanca da pistola de alta pressão antes de
mudar o tipo de jacto.
2. Seleccionar o tipo de jacto. Para isso, rodar a lança
Multi Jet 3-em-1, até a indicação do jacto necessário ser visível em cima.
3. Ligar o aparelho (“I/ON”).
4. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Ativar a função BOOST
Para limpar sujidade persistente, a função BOOST pode ser ativada durante 30 segundos, independentemente do nível de pressão definido. A pressão da água
é aumentada.
1. Mantenha premido o botão “+” na pistola de alta
pressão até que BOOST seja destacado no display
LCD.
Figura K
Depois que a função BOOST expirar, o aparelho
funcionará com o nível de pressão definido anteriormente.
Assim que o display parar de piscar, a função BOOST
estará disponível novamente.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
Para a operação com produtos de limpeza é necessário
um frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean. Os produtos de limpeza KÄRCHER podem ser adquiridos
prontos a utilizar num frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
1. Retirar a tampa do frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
2. Pressionar o frasco de produto de limpeza com a
abertura para baixo na ligação para produto de limpeza Plug ‘n’ Clean.
Figura L
3. Rodar a lança Multi Jet 3-em-1 sobre o bocal do detergente “MIX” até o LCD “MIX” acender no indicador do nível de pressão da pistola de alta pressão.
Durante a operação, a solução de limpeza é misturada ao jacto de água.
4. Ajustar a pistola de alta pressão com as teclas “+/-”
para a concentração de detergente pretendida.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Retire o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean
da respetiva entrada e feche com a tampa.
2. Coloque o frasco do produto de limpeza no suporte
com a tampa virada para cima.
Português51
3. Para enxaguar, opere o aparelho durante cerca de
30 segundos com o nível de detergente 1.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura M
3. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na posição de estacionamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minutos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
몇 CUIDADO
Água quente
Perigo de queimadura
Ao separar a mangueira de jardim ou a mangueira de
alta pressão, pode sair água quente das ligações depois da operação.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pelas pegas de transporte e
transportá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Antes do transporte na horizontal, retirar o frasco de
produto de limpeza Plug ‘n’ Clean da respectiva entrada e tapar com a tampa.
2. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
Armazenar o aparelho
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos na mangueira de alta pressão
Danos na mangueira de alta pressão devido a rotação
no sentido incorrecto
Ao desenrolar, tenha em atenção o sentido de rotação
do enrolador de mangueira.
4. Para aparelhos com enrolador de mangueira:
5. Para aparelhos sem enrolador de mangueira:
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
Antes de um armazenamento prolongado, ter em atenção os avisos adicionais, consultar o capítulo Conser-vação e manutenção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A pistola de alta pressão está separada da man-
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Substituir as pilhas da pistola de alta pressão
São necessárias duas pilhas AAA ou pilhas recarregáveis.
As pilhas estão gastas quando o display da pistola de
alta pressão não exibe nada ou exibe um símbolo de pilha a piscar.
Figura O
1. Pressionar a válvula de fecho.
2. Abrir o compartimento das pilhas.
52Português
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
a manivela, rodar o enrolador de mangueira no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desenrolar a mangueira de alta pressão.
zenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
no aparelho.
Com
Arma-
Protecção anticongelante
gueira de alta pressão.
água da mangueira de alta pressão.
tos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
Limpar o filtro na ligação de água
Figura N
Figura P
3. Retirar as pilhas.
4. Instalar as pilhas novas, prestando atenção ao posicionamento dos pólos.
5. Fechar o compartimento das pilhas.
6. Eliminar as baterias usadas de acordo com as normas aplicáveis.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo
disjuntor de segurança dispare:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora.
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun-
cionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utilização de um cabo de extensão
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola
de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/
ON”.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
d Observar o nível de aspiração máximo na opera-
ção de aspiração (consultar o capítulo Dados
técnicos).
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Rodar a lança Multi Jet 3-em-1 sobre o bocal do detergente "MIX".
2. Verificar se o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’
Clean está assente com a abertura para baixo na ligação para produto de limpeza.
Sem indicação da pressão na pistola de alta pressão
Figura Q
1. Realizar novamente o acoplamento à lavadora de
alta pressão, consulte o capítulo Primeiro arranque.
Mensagens de erros
Figura R
1. Desligar o aparelho “0/OFF”.
2. Retirar a ficha de rede da tomada.
3. Passados 20 segundos, ligar novamente a ficha de
rede à tomada.
4. Ligar o aparelho “I/ON”.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Funcionamento de emergência
Se houver um defeito na regulação da pressão da pistola de alta pressão, a lavadora de alta pressão trabalha
no nível máximo.
1. Desactivação do funcionamento de emergência:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Retirar a ficha de rede da tomada.
c Passados 20 segundos, ligar novamente a ficha
de rede à tomada.
d Ligar o aparelho “I/ON”.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho
deve ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
A pistola de alta pressão não funciona devidamente
Figura S
Ocorreu um erro interno na electrónica da pistola de alta pressão.
1. Pressionar a válvula de fecho.
Figura P
2. Abrir o compartimento das pilhas.
3. Retirar as baterias.
4. Instalar as baterias, prestando atenção ao alinhamento dos pólos.
5. Fechar o compartimento das pilhas.
Caso a avaria se repita várias vezes, a pistola de alta pressão deve ser verificada pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
j0,246
Potência da ligaçãokW3,03,0
Tipo de protecçãoIPX5IPX5
Classe de protecçãoII
Protecção da rede (de ac-
ção lenta)
A16 16
Ligação de água
Pressão de admissão
MPa 1,21,2
(máx.)
Temperatura de admissão
(máx.)
°C6060
Volume de admissão (mín.) l/min 1212
Altura de aspiração (máx.) m0,50,5
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa 1515
Pressão máx. admissível MPa 1818
Caudal de bombagem, águal/min 9,29,2
Caudal de bombagem máxi-mol/min 1010
Smart
Control
0,394 +
j0,246
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.317-xxx
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
KÄRCHER Home & Garden App
Apparatet kan betjenes direkte på højtrykspistolen eller
via en mobil enhed med trådløs BluetoothHertil kræves KÄRCHER Home & Garden-appen.
Appen indeholder også:
Oplysninger om montering og idrifttagning
Oplysninger om anvendelsesområder
Tips og tricks
Ofte stillede spørgsmål med detaljeret fejlafhjælp-
ning
Forbindelse til KÄRCHER Servicecenter
Appen kan downloades her:
Varemærke
Bluetooth-
varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
anvendelse af disse mærker af Alfred Kärcher SE &
Co. KG sker under licens.
®
ordmærker og -logoer er registrerede
®
teknologi.
Google Play™ og Android™ er varemærker eller re-
gistrerede varemærker tilhørende Google Inc.
®
Apple
og App butik® er varemærker eller registre-
rede varemærker tilhørende Apple Inc.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
Figur B
1 Fod med bæregreb
2 Vandtilslutning med indbygget si
3 Transporthjul
4 Slangeføring
5 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
6 Holder til strålerør
7 Højtryksslange
8 *Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske
Dansk55
9 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol
10 3-i-1 Multi Jet-strålerør med 3 strålearter (se også
kapitlet Smart Control-system)
11 Smart Control-højtrykspistol
12 LCD-display (se også kapitlet LCD-skærm)
13 Batterirumslås
14 Batterirum
15 Taster "+/-" til trykregulering
16 Lås højtrykspistol
17 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
18 Greb højtrykspistol
19 Transportgreb, kan trækkes ud
20 Bæregreb
21 Slangeholder
22 Højtryksslangetromle
23 Håndsving til slangetromle
24 Typeskilt
25 Tilbehørsrum
26 Krog til netfastgørelse
27 Net til tilbehørsrum
28 Nettilslutningsledning med netstik
29 Kobling til vandtilslutningen
30 **Haveslange med almindelig kobling
– Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tomme (13 mm)
– Længde mindst 7,5 m
31 ** KÄRCHER sugeslange til vandforsyning fra åbne
beholdere (ordrenr. 2.643-100.0)
* option, ** derudover nødvendigt
LCD-skærm
Figur C
1 Anvendelsesområde (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD med 2 trykniveauer hver)
2 BOOST-funktionsdisplay
3 Anbefaling af stråleart (fladstråle / rengøringsmid-
del / roto-jet dyse)
4 Visning Bluetooth-
5 Status signalstyrke (4 niveauer)
6 Batteristatus (tom, næsten tom, nogenlunde, fuld)
7 Rengøringsmiddelniveau (1/2/3)
®
forbindelse
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Maskinkontakt
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Lås højtrykspistol
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømforbrug.
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet.
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Montering af tilbehørsnettet
1. Hæng tilbehørsnettet på krogene.
Figur D
Stik højtryksslangen gennem slangeføringen
1. Stik højtryksslangen gennem slangeføringen bag-
fra.
Figur E
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur F
Første ibrugtagning
Obs
Hvis du ikke vil styre enheden med din mobile enhed via
en Bluetoothtrinnene i afsnittet "Parring af højtrykspistolen".
Download appen, og registrer din enhed
1. Download KÄRCHER Home & Garden-appen (se
kapitlet KÄRCHER Home & Garden App).
2. Start KÄRCHER Home & Garden-appen.
3. Log ind på KÄRCHER Home & Garden-appen. Op-
ret om nødvendigt en konto til dette.
4. Scan den vedlagte QR-kode.
Højtryksrenseren registreres.
Obs
Hvis du ikke har den vedlagte QR-kode ved hånden,
kan du også registrere apparatet med delnummer og
serienummer. Begge numre er angivet på typeskiltet.
5. Følg instruktionerne i KÄRCHER Home & Garden-
appen.
Obs
Før parring af højtrykspistolen skal du huske at aktivere
Bluetooth
Parring af højtrykspistolen
Obs
En detaljeret beskrivelse af parringen findes på https://
www.kaercher.com/FCR.
6. Sæt højtryksrenserens netstik i en stikkontakt.
®
forbindelse, du behøver kun at udføre
®
på din mobile enhed.
56Dansk
Apparatet skifter til parringstilstand i 60 sekunder. I
løbet af denne tid er det muligt at parre højtrykspistolen.
7. Tryk samtidigt på tasten "+" og tasten "-" på højtrykspistolen i mindst 3 sek.
Ved gennemført parring vises trykniveauerne samt
radio- og Bluetooth-
Hvis det er nødvendigt, kan du også oprette Bluetooth-
®
forbindelsen senere ved at trykke på tasten "-" i 10 sek.
8. Hvis parringsforsøget mislykkedes:
a Træk højtryksrenserens netstik ud af stikkontak-
ten.
b Vent 20 sekunder.
c Par højtrykspistolen igen.
®
symbolet i displayet.
®
-forbindelsen mellem den mobile enhed
Ibrugtagning
BEMÆRK
Overskridelse af den maksimalt tilladte netimpedans
Vær opmærksom på, at den maksimale tilladte netimpedans ved tilslutningspunktet (se kapitel Tekniske data)
ikke overskrides.
Ved uklarheder vedrørende netimpedansen ved dit tilslutningspunkt, skal du kontakte dit forsyningsselskab.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Ved maskiner med slangetromle:
gen helt af slangetromlen.
3. Ved maskiner uden slangetromle:
gen helt af, og løsn eventuelle sløjfer og snoninger.
4. Træk højtryksslangen helt frem gennem slangeføringen.
5. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur H
6. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
7. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Tilslutning til vandledningen
Figur I
Rul højtryksslan-
Rul højtryksslan-
Sug vandet ud af åbne beholdere
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.643-100) egnet til opsugning af overfladevand,
f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal opsugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nødvendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstønde).
Udluftning af maskinen
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kommer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Du kan vælge trykniveauer og rengøringsmiddeldosering med tasterne "+/-" på højtrykspistolen. Du kan skifte
stråleart ved at dreje på 3-i-1 Multi Jet-strålerøret.
Obs
Materialers modstandsdygtighed kan variere meget afhængigt af alder og tilstand. Anbefalingerne er derfor ikke bindende.
Til særligt genstridigt
snavs på stenterrasser,
asfalt, metaloverflader,
haveredskaber (trillebør,
spader osv.)
Dyse til rengøringsmiddel
Tryktrin VisningAnbefales til f.eks.
Drift med rengøringsmiddel. Dosering af rengøringsmiddelkoncentra
tet efter behov
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt 3-i-1 Multi Jet strålerøret i, og fastgør det ved at
dreje 90°. Vær opmærksom på justeringen!
Figur J
BEMÆRK
Ændring af stråleart, når højtrykspistolens håndtag
trykkes ned
Skader på strålerøret
Slip højtrykspistolens håndtag, før du skifter stråleart.
2. Vælg strålemåde. Drej i den forbindelse på 3-i-1
Multi Jet strålerøret, indtil den nødvendige strålevisning er synlig foroven.
3. Tænd maskinen ("I/ON").
4. Lås grebet på højtrykspistolen op.
5. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
For at rense hårdnakkede tilsmudsninger kan BOOSTfunktionen aktiveres i 30 sekunder uafhængigt af det
indstillede tryktrin. Derved forøges vandtrykket.
1. Hold knappen “+” på højtrykspistolen ned, indtil vis-
Så snart visningen på displayet holder op med at blinke,
står BOOST-funktionen igen til rådighed.
Aktivering af BOOST-funktionen
ningen BOOST er markeret på LCD-displayet.
Figur K
Når BOOST-funktionen er udløbet, fungerer enheden med det tidligere indstillede tryktrin.
Drift med rengøringsmiddel
FAR E
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anvendelse af rengøringsmidlet
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddelproducenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
58Dansk
Obs
Til drift med rengøringsmidler er det nødvendigt med en
Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske. KÄRCHER-rengøringsmiddel kan købes klar til brug i en Plug ‘n’ Cleanrengøringsmiddelflaske.
1. Tag låget på Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken af.
2. Tryk rengøringsmiddelflasken med åbningen nedad
ind i tilslutningen til Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken.
Figur L
3. Drej 3-i-1 Multi Jet-strålerøret til rengøringsmiddeldyse "MIX", til LCD "MIX" lyser i højtrykspistolens
trykvisning.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsningen til vandstrålen.
4. Indstil den ønskede rengøringsmiddelkoncentration
med tasterne "+/-" på højtrykspistolen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Træk Plug 'n' Clean-rengøringsmiddelflasken ud af
holderen, og luk den med låget.
2. Stil rengøringsmiddelflasken i holderen med låget
opad for at opbevare den.
3. Lad maskinen køre i ca. 30 sekunder på rengøringsmiddeltrin 1 for at skylle med klart vand.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur M
3. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringsposition.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
몇 FORSIGTIG
Varmt vand
Fare for forbrændinger
Når have- eller højtryksslangen skilles ad, kan der efter
driften komme varmt vand ud af tilslutningerne.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Løft og bær maskinen i bæregrebene.
Træk maskinen
Bær maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Inden liggende transport skal Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken trækkes ud af holderen og lukkes med låget.
2. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
BEMÆRK
Beskadigelse af højtryksslangen
Beskadigelse af højtryksslangen på grund af forkert omdrejningsretning
Vær opmærksom på slangetromlens omdrejningsretning ved opvikling.
4. Ved maskiner med slangetromle:
len mod uret med håndsvinget, og rul højtryksslangen op.
5. Ved maskiner uden slangetromle: Opbevar højtryksslangen på maskinen.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
Vær før længere tids opbevaring opmærksom på følgende henvisninger, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-se.
Drej slangetrom-
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtrykspistolen er koblet fra højtryksslangen.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke mere løber vand ud
ved højtryksslangen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsikkert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FAR E
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur N
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Udskiftning af højtrykspistolens batterier
Der er brug for to batterier eller genopladelige batterier
i størrelse AAA.
Batterierne er brugt op, når der ikke ses et blinkende
batterisymbol i højtrykspistolens display.
Figur O
1. Tryk på skydelåsen.
Figur P
2. Åbn batterirummet.
3. Tag batterierne ud.
4. Isæt ny batterier, og sørg for, at polernes vender rigtigt.
5. Luk batterirummet.
6. Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med
de gældende bestemmelser.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
udløst:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Lad maskinen afkøle 1 time.
c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Maskinen starter ikke, motor brummer
Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
brug af et forlængerkabel
1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på højtrykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
Dansk59
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
d Overhold den maksimale indsugningshøjde ved
sugedrift (se kapitel Tekniske data).
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Drej 3-i-1 Multi Jet strålerøret om til rengøringsmiddeldyse "MIX".
2. Kontrollér, om Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken sidder med åbningen nedad i tilslutningen til
rengøringsmidlet.
Ingen trykvisning på højtrykspistolen
Figur Q
1. Tilkobl igen til højtryksrenseren, se kapitel Første
ibrugtagning.
Fejlmeldinger
Figur R
1. Sluk maskinen "0/OFF".
2. Træk netstikket ud af stikkontakten.
3. Sæt igen netstikket i stikkontakten efter 20 sekunder.
4. Tænd maskinen "I/ON".
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Nøddrift
Hvis trykreguleringen på højtrykspistolen er defekt, arbejder højtryksrenseren på maksimalt niveau.
1. Deaktivering af nøddrift:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Træk netstikket ud af stikkontakten.
c Sæt igen netstikket i stikkontakten efter 20 se-
kunder.
d Tænd maskinen "I/ON".
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Højtrykspistolen fungerer ikke korrekt
Figur S
Der er opstået en intern fejl i højtrykspistolens elektronik.
1. Tryk på skydelåsen.
Figur P
2. Åbn batterirummet.
3. Tag batterierne ud.
4. Isæt batterierne, og vær opmærksom på polernes
korrekte orientering.
5. Luk batterirummet.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal du få højtrykspistolen kontrolleret af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Typisk driftsvægtkg20,019,6
Længdemm459459
Breddemm330330
Højdemm666666
Trådløst modul SRD
FrekvensMHz 868,7-
Sendeeffekt ERPmW 0,530,53
Bluetooth-radiomodul
FrekvensGHz 2,452,45
Sendeeffekt ERPmW 6,36,3
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s21,31,3
Usikkerhed Km/s20,60,6
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
j0,246
l/min 0,30,3
N27 27
869,2
dB(A) 7979
dB(A) 33
dB(A) 9595
Smart
Control
0,394 +
j0,246
868,7869,2
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
60Dansk
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.317-xxx
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
KÄRCHER Home & Garden-app
Apparatet kan betjenes direkte på høytrykkspistolen eller via en mobil enhet som er utstyrt med trådløstekno-
®
Bluetooth. Til dette trenger du KÄRCHER Home
logien
& Garden-appen.
Appen inneholder også:
Informasjon om montering og igangkjøring
Informasjon om bruksområder
Tips og triks
FAQ med detaljert feilsøkingshjelp
Tilkobling til KÄRCHER Servicesenter
Appen kan lastes ned her:
Varemerke
Bluetooth
Google Play™ og Android™ er merker eller regis-
Apple
®
remerker for Bluetooth SIG, Inc. All bruk av disse
merkene av Alfred Kärcher SE & Co. KG er med lisens.
trerte varemerker for Google Inc.
remerker for Apple Inc.
-Ordmerker og -logoer er registrerte va-
®
og App Store® er merker eller registrerte va-
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.de/REACH
Norsk61
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Forskriftsmessig bruk
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
Figur B
1 Standfot med bærehåndtak
2 Vanntilkobling med innebygd sil
3 Transporthjul
4 Slangeføring
5 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
6 Oppbevaring for strålerør
7 Høytrykksslange
8 *Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske
9 Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
tol
10 3-i-1 Multi Jet-strålerør med tre stråletyper (se også
kapittel Smart Control-system)
11 Smart Control høytrykkspistoler
12 LCD-display (se også kapittel LCD-display)
13 Lås på batterirommet
14 Batterirom
15 “+/-”-taster for trykkregulering
16 Låsemekanisme høytrykkspistol
17 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
18 Spak for høytrykkspistol
19 Transporthåndtak, uttrekkbart
20 Bærehåndtak
21 Slangeholder
22 Høytrykksslangetrommel
23 Håndsveiv for slangetrommel
24 Typeskilt
25 Tilbehørsrom
26 Krok for festing av nett
27 Nett for tilbehørsrom
28 Strømledning med strømstøpsel
29 Kobling for vanntilkoblingen
30 **Hageslange med vanlig kobling
– Forsterket med stoffinnlegg
– Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
– Lengde minst 7,5 m
4 Indikator Bluetooth
5 Status signalstyrke (4 trinn)
6 Status batteri (tomt, nesten tomt, halvfullt, fullt)
7 Rengjøringsmiddeltrinn (1 / 2 / 3)
®
-forbindelse
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av apparatet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryteren av apparatet.
Symboler på apparatet
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
offentlige drikkevannsnettet.
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
1. Heng tilbehørsnettet i krokene.
Figur D
Monter tilbehørsnettet
62Norsk
Skyv høytrykksslangen gjennom
1. Stikk høytrykksslangen bakfra gjennom slangeføringen.
Figur E
slangeføringen
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur F
Første gangs bruk
Merknad
Hvis du ikke ønsker å styre apparatet med den mobile
enheten din via en Bluetooth®-forbindelse, må du bare
utføre trinnene i avsnittet “Koble til høytrykkspistolen”.
Last ned appen og registrer apparatet
1. Last ned KÄRCHER Home & Garden-appen (se kapitlet KÄRCHER Home & Garden-app).
2. Start KÄRCHER Home & Garden-appen.
3. Logg inn i KÄRCHER Home & Garden-appen. Opprett en konto ved behov.
4. Skann den vedlagte QR-koden.
Høytrykksspyleren registreres.
Merknad
Hvis du ikke har den vedlagte QR-koden for hånden,
kan du også registrere apparatet med delenummer og
serienummer. Begge tallene er oppgitt på typeskiltet.
5. Følg instruksjonene i KÄRCHER Home & Gardenappen.
Merknad
Gjør dette før du kobler til høytrykkspistolen Bluetooth
må aktiveres på den mobile enheten din.
Koble til høytrykkspistolen
Merknad
Du finner en detaljert beskrivelse om sammenkoblingen
på https://www.kaercher.com/FCR.
6. Sett inn strømpluggen for høytrykksspyleren i en
stikkontakt.
Apparatet veksler til koblingsmodus i 60 sekunder. I
løpet av denne tiden er det mulig å koble til høytrykkspistolen.
7. Trykk inn “+”- og “-”-tastene på høytrykkspistolen
samtidig i 3 sekunder.
Hvis koblingen er vellykket, vil trykknivåene samt
symbolene for radio og Bluetooth
men.
Figur G
Sugepumpen Bluetooth
mobile enheten og høytrykksspyleren opprettes automatisk.
Merknad
Ved behov kan du også opprette Bluetooth
sen senere ved å holde “-”-tasten inne i 10 sekunder.
8. Hvis koblingsforsøket mislykkes:
a Trekk strømpluggen for høytrykksspyleren ut av
stikkontakten.
b Vent i 20 sekunder.
c Koble til høytrykkspistolen igjen.
®
®
vises på skjer-
-forbindelsen mellom den
®
-forbindel-
Igangsetting
OBS
Overskridelse av maksimalt tillatt nettimpedans
Sørg for at den maksimalt tillatte nettimpedansen på tilkoblingspunktet (se kapitlet Tekniske data) ikke overskrides.
Hvis du er i tvil angående hvilken nettimpedans som
gjelder på tilkoblingspunktet ditt, vennligst ta kontakt
med strømleverandøren din.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. For apparater med slangetrommel:
slangen helt av slangetrommelen.
3. For apparater uten slangetrommel:
slangen helt av og løs opp eventuelle løkker og vridninger.
4. Trekk høytrykksslangen helt frem gjennom slangeføringen.
5. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur H
6. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
7. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
®
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestillingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann,
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøyde, se kapitlet Tekniske data).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen under sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
Tilkobling til vannledningen
Figur I
Suge vann fra åpen beholder
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Vikle høytrykks-
Vikle høytrykks-
Norsk63
OBS
Bruk
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Med tastene “+/-” på høytrykkspistolen kan du velge
trinnene for dosering av trykk og rengjøringsmiddel velges. Det er mulig å veksle stråletype ved å dreie på 3-i1 Multi Jet-strålerøret.
Merknad
Materialenes følsomhet kan variere kraftig avhengig av
alder og tilstand. Anbefalingene er derfor ikke bindende.
For spesielt vanskelig
smuss på steinterrasser,
asfalt, metalloverflater,
hageredskaper (trillebår,
spader osv.)
Drift med rengjøringsmiddel. Dosering av rengjøringsmiddelkonsentr
asjon etter behov
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett inn 3-i-1 Multi Jet-strålerøret og fest det ved å
dreie 90°. Pass på at det er riktig justert!
Figur J
OBS
Veksle stråletype når spaken for høytrykkspistolen
er trykket
Skader på strålerøret
Slipp spaken for høytrykkspistolen før du veksler sprøytetype.
2. Velg stråletype. Drei deretter på 3-in-1 Multi Jetstrålerøret helt til den nødvendige stråleindikasjonen oppe er synlig.
3. Slå på apparatet “(I/ON”).
4. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
For å fjerne vanskelig smuss kan BOOST-funksjonen
aktiveres i 30 sekunder uavhengig av trykknivået som
er stilt inn. Vanntrykket økes.
1. Hold "+" -knappen på høytrykkspistolen inne til
Så snart visningen i displayet slutter å blinke, er
BOOST-funksjonen tilgjengelig igjen.
Aktiver BOOST-funksjonen
BOOST er markert i LCD-displayet.
Figur K
Etter at BOOST-funksjonen er utløpt, arbeider apparatet med trykknivået som var stilt inn tidligere.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av rengjøringsmiddel
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
For drift med rengjøringsmiddel trenger du en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske. Rengjøringsmiddel fra KÄRCHER kan kjøpes klar til bruk i en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske.
1. Ta av lokket på Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken.
2. Press rengjøringsmiddelflasken med åpningen ned
i tilkoblingen for Plug’n’Clean-rengjøringsmiddel.
Figur L
3. Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret på rengjøringsmiddeldysen "MIX" inntil LCD-lampen “MIX” for
trykkvisningen på høytrykkspistolen lyser.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
4. Still inn ønsket rengjøringsmiddelkonsentrasjon
med “+/-”-tastene på høytrykkspistolen.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Drift med høytrykk
64Norsk
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og sett på lokket.
2. Plasser rengjøringsmiddelflasken i holderen med
lokket vendt opp for oppbevaring.
3. For klarspyling lar du apparatet gå i ca. 30 sekunder
på rengjøringsmiddeltrinn 1.
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet blir bevart.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur M
3. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringsposisjonen.
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
몇 FORSIKTIG
Varmt vann
Forbrenningsfare
Ved frakobling av hage- eller høyttrykkslange kan det
strømme varmt vann ut av tilkoblingene etter drift.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtakene.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Før liggende transport må du ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og sette på
lokket.
2. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
Oppbevare apparatet
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
OBS
Skade på høytrykksslangen
Skade på høytrykksslangen forårsaket av feil dreieretning
Ta hensyn til slangetrommelens dreieretning når du vikler på slangen.
4. For apparater med slangetrommel:
melen mot urviseren med håndsveiven og vikle opp
høytrykksslangen.
5. For apparater uten slangetrommel:
trykksslangen på apparatet.
6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på apparatet.
Ved langvarig lagring må du følge tilleggshenvisningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Drei slangetrom-
Oppbevar høy-
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykkspistolen er koblet fra høytrykksslangen.
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Vent i maksimalt 1 minutt til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykksslangen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur N
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Bytt batterier i høytrykkspistolen
Det trengs to AAA-batterier.
Batteriene er tomme hvis ingenting eller et blinkende
batterisymbol vises i displayet for høytrykkspistolen.
Figur O
1. Trykk på forriglingsstangen.
Figur P
2. Åpne batterirommet.
3. Ta ut batteriene.
4. Sett inn nye batterier og pass på at polingen blir riktig.
5. Lukk batterirommet.
Norsk65
6. Avfallsbehandle de brukte batteriene i henhold til
gjeldende bestemmelser.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FAR E
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Maskinen går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbryteren har løst seg ut:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet “I/ON” og sett det i drift igjen.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved
bruk av en skjøteledning
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
d Ta hensyn til maks. sugehøyde under sugedrift
(se kapitlet Tekniske data).
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret til rengjøringsmiddeldysen "MIX".
2. Kontroller om Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken står med åpningen ned i holderen for rengjøringsmiddel.
Ingen trykkindikator på høytrykkspistolen
Figur Q
1. Koble til høytrykksspyleren igjen, se kapitlet Første
gangs bruk.
Feilmeldinger
Figur R
1. Slå av apparatet “0/OFF”.
2. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
3. Etter 20 sekunder setter du støpselet tilbake i kontakten.
4. Slå på maskinen “I/ON”.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Nøddrift
Hvis trykkreguleringen på høytrykkspistolen er defekt,
arbeider høytrykksspyleren på maksimumsnivå.
1. Deaktivering av nødkjøring:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b Trekk støpselet ut av stikkontakten.
c Etter 20 sekunder setter du støpselet tilbake i
kontakten.
d Slå på maskinen “I/ON”.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet
kontrolleres av kundeservice.
Høytrykkspistolen virker ikke som den skal
Figur S
Det har oppstått en intern feil i elektronikken for høytrykkspistolen.
1. Trykk på forriglingsstangen.
Figur P
2. Åpne batterirommet.
3. Ta ut batteriene.
4. Sett inn batteriene og pass på at polingen blir riktig.
5. Lukk batterirommet.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
kerhet K
WA
pA
pA
+ usik-
WA
2
1,31,3
2
0,60,6
dB(A) 7979
dB(A) 33
dB(A) 9595
Med forbehold om tekniske endringer.
Smart
Control
0,394 +
j0,246
868,7869,2
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.317-xxx
Tekniska data ......................................................73
EU-försäkran om överensstämmelse..................73
EU-samsvarserklæring
Svenska67
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
KÄRCHER Home & Garden-app
Maskinen kan manövreras direkt med spolhandtaget eller via en mobil enhet utrustad med trådlös Bluetooth
teknik. För detta behövs appen KÄRCHER Home &
Garden.
Appen innehåller även:
Information om montering och idrifttagning
Information om användningsområden
Tips och tricks
FAQ med utförlig felsökningshjälp
Uppkoppling till KÄRCHER Servicecenter
Appen kan laddas ner här:
Varumärke
Bluetooth
Google Play™ och Android™ är varumärken eller
Apple
®
varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa märken av Alfred Kärcher SE &
Co. KG sker under licens.
registrerade varumärken som tillhör Google Inc.
-ordmärken och logotyper är registrerade
®
och App Store® är varumärken eller registre-
rade varumärken som tillhör Apple Inc.
®
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
-
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
Bild B
1 Stativ med handtag
2 Vattenanslutning med inbyggd sil
3 Transporthjul
4 Slangstyrning
5 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
6 Förvaring för strålrör
7 Högtrycksslang
8 * Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska
9 Förvaring/hållare för spolhandtag
10 3-in-1 Multi Jet-strålrör med 3 stråltyper (se även
kapitel Smart Control System)
11 Smart Control-spolhandtag
12 LCD-skärm (se även kapitel LCD-skärm)
13 Batterifackets lås
14 Batterifack
15 ”+/-”-knappar för tryckreglering
16 Spolhandtagets lås
17 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
25 Tillbehörsfack
26 Krok för nätfixering
27 Nät för tillbehörsfack
28 Nätkabel med nätkontakt
29 Koppling för vattenanslutning
30 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
– Materialförstärkt
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
31 ** KÄRCHER sugslang för vattenförsörjning från
öppna behållare (beställningsnummer 2.643-100.0)
* Tillval, ** behövs dessutom
LCD-skärm
Bild C
1 Användningsområde (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD med 2 trycknivåer vardera)
2 Indikering av BOOST-funktionen
3 Rekommenderad stråltyp (platt stråle/rengörings-
medel/smutsfräs)
4 Indikering Bluetooth
5 Status signalstyrka (4 nivåer)
6 Status batteri (tomt, nästan tomt, halvfullt, fullt)
7 Rengöringsmedelsnivå (1/2/3)
®
-anslutning
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbrytaren av maskinen.
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet.
Montering
För bilder, se bildsidorna.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
1. Häng tillbehörsnätet på krokarna.
Bild D
Stick högtrycksslangen genom
slangstyrningen
Montera tillbehörsnätet
1. Stick in högtrycksslangen bakifrån genom slangstyrningen.
Bild E
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild F
Första idrifttagningen
Hänvisning
Om du inte vill styra maskinen från din mobila enhet via
en Bluetooth®-anslutning, behöver du bara utföra stegen i avsnittet "Koppla spolhandtaget".
Ladda ner appen och registrera din maskin
1. Ladda ner appen KÄRCHER Home & Garden (se
kapitel KÄRCHER Home & Garden-app).
2. Starta KÄRCHER Home & Garden-appen:
3. Logga in på KÄRCHER Home & Garden-appen.
Skapa vid behov ett konto för detta.
4. Skanna den bifogade QR-koden.
Din högtryckstvätt registreras.
Hänvisning
Om du inte har den bifogade QR-koden till hands kan du
också registrera maskinen med artikelnummer och serienummer. Båda numren står på typskylten.
5. Följ instruktionerna i KÄRCHER Home & Gardenappen.
Hänvisning
Aktivera Bluetooth
lar spolhandtaget.
Koppla spolhandtaget
Hänvisning
En detaljerad beskrivning av kopplingen hittar du på https://www.kaercher.com/FCR.
6. Anslut högtryckstvättens nätkontakt till eluttaget.
Kopplingsläget aktiveras i 60 s på maskinen. Under
denna tid går det att koppla spolhandtaget.
7. Tryck på knapparna ”+” och ”-” på spolhandtaget
samtidigt i minst 3 s.
Om kopplingen lyckas visas trycknivåerna samt radio- och Bluetooth
Bild G
Den Bluetooth
heten och högtryckstvätten upprättas automatiskt.
Hänvisning
Vid behov kan du även upprätta Bluetooth
en i efterhand genom att trycka på ”-”-knappen i 10 s.
8. Om kopplingsförsöket misslyckas:
a Dra ut högtryckstvättens nätkontakt ur eluttaget.
b Vänta 20 s.
c Koppla spolhandtaget igen.
®
på din mobila enhet innan du kopp-
®
-symbolerna på skärmen.
®
-anslutningen mellan den mobila en-
®
-anslutning-
Idrifttagning
OBSERVERA
Överskridelse av max. tillåten nätimpedans
Se till att den max. tillåtna nätimpedansen på anslutningsstället (se kapitlet Tekniska data) inte överskrids.
Vid oklarheter rörande nätimpedansen på ditt anslutningsställe bör du ta kontakt med ditt energiföretag.
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. På maskiner med slangtrumma:
trycksslangen från slangtrumman.
Svenska69
Rulla av hela hög-
3. På maskiner utan slangtrumma: Rulla av hela högtrycksslangen och lös upp eventuella öglor och vridningar.
4. Dra högtrycksslangen hela vägen fram genom
slangstyrningen.
5. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild H
6. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
7. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkranen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenanslutning.
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Bild I
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställningsnr 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
kapitlet Teknis ka da ta).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslutningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
Smart Control System
Knapparna ”+/-” på spolhandtaget används för att välja
tryck- och rengöringsmedelsnivå. Det går att byta stråltyp genom att vrida på 3-in-1 Multi Jet-strålröret.
Hänvisning
Materialens känslighet kan variera mycket beroende på
ålder och skick. Rekommendationerna utgör därför endast information och inget ansvar kan utkrävas.
För extra envis smuts på
stenterrasser, asfalt,
metallytor, trädgårdsredskap (skottkärra, spade
etc.)
t.ex.
Drift med rengöringsmedel. Välj rengöringsmedelskoncentration
efter behov
70Svenska
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Sätt in 3-in-1 Multi Jet-strålröret och fixera det genom att vrida 90°. Observera riktningen!
Bild J
OBSERVERA
Byte av stråltyp när spolhandtagets spak trycks in
Skador på strålröret
Släpp spolhandtagets spak innan du byter stråltyp.
2. Välj stråltypen. Vrid på 3-in-1 Multi Jet-strålröret tills
önskad strålindikering ovan visas.
3. Starta maskinen (”I/ON”).
4. Lås upp spolhandtagets spak.
5. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
För rengöring av envis smuts kan BOOST-funktionen
aktiveras i 30 sekunder oavsett inställd trycknivå. Vattentrycket ökar då.
1. Håll ned "+" -knappen på spolhandtaget tills indikeringen BOOST är markerad på LCD-displayen.
Bild K
När BOOST-funktionen avslutats fungerar maskinen med den tidigare inställda trycknivån.
Så snart indikeringen på displayen slutar att blinka är
BOOST-funktionen tillgänglig igen.
Aktivera BOOST-funktion
Drift med rengöringsmedel
FAR A
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig användning av rengöringsmedlet
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
För att använda maskinen med rengöringsmedel behövs en Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelflaska. KÄRCHER rengöringsmedel kan köpas färdiga att användas
i en Plug‘n’ Clean rengöringsmedelsflaska.
1. Ta bort locket av Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan.
2. Tryck in rengöringsmedelsflaskan med öppningen
nedåt i anslutningen för Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedel.
Bild L
3. Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret på munstycket för rengöringsmedel till ”MIX”, tills LCD:en ”MIX” lyser på
spolhandtagets tryckindikator.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
4. Ställ in önskad rengöringsmedelskoncentration med
knapparna +/- på spolhandtaget.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket.
Drift med högtryck
2. Ställ rengöringsmedelsflaskan med locket uppåt för
förvaring i hållaren.
3. Kör maskinen cirka 30 sekunder på rengöringsmedelsnivå 1 för renspolningen.
Stoppa driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild M
3. Placera spolhandtaget med strålröret i parkeringsposition.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
몇 FÖRSIKTIGHET
Hett vatten
Risk för brännskador
När trädgårds- eller högtrycksslangen lossas kan hett
vatten tränga ut ur anslutningarna efter driften.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Bära maskinen
1. Lyft och bär maskinen i bärhandtaget.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket före liggande
transport.
2. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
Svenska71
Förvara maskinen
OBSERVERA
Skador på högtrycksslangen
Skador på högtrycksslangen på grund av fel vridriktning
Observera slangtrummans vridriktning när du rullar upp
den.
4. På maskiner med slangtrumma:
moturs med handveven och linda upp högtrycksslangen.
5. På maskiner utan slangtrumma: Förvara högtrycksslangen på apparaten.
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
Före längre förvaring måste ytterligare anvisningar beaktas, se kapitel Skötsel och underhåll.
Vrid slangtrumman
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Spolhandtaget har kopplats bort från högtryckss-
langen.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksslangen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.
Skötsel och underhåll
FAR A
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild N
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Det krävs två vanliga eller laddbara AAA-batterier.
Batterierna är slut om inget eller en blinkande batterisymbol syns på spolhandtagets skärm.
Bild O
1. Tryck på låsreglaget.
2. Öppna batterifacket.
3. Ta ut batterierna.
4. Sätt i nya batterier och var uppmärksam på polernas
5. Stäng batterifacket.
6. Avfallshantera de förbrukade batterierna enligt gäl-
Byt spolhandtagets batterier
Bild P
riktning.
lande bestämmelser.
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
Hjälp vid störningar
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här kontaktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbrytaren har löst ut:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Låt maskinen svalna i 1 timme.
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen undersökas av kundtjänst.
Maskinen startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förlängningskabel
1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
maskinen ”I/ON”.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
d Observera max. insugningshöjd vid sugdrift (se
kapitlet Tek nis k a da t a).
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret på munstycket för rengöringsmedel ”MIX”.
2. Kontrollera om Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan sitter med öppningen nedåt i anslutningen
för rengöringsmedlet.
Ingen tryckindikator på spolhandtaget
Bild Q
1. Anslut till högtryckstvätten igen, se kapitel Första
idrifttagningen.
Felmeddelanden
Bild R
1. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
2. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
72Svenska
3. Sätt tillbaka strömkontakten i uttaget efter 20 sekunder.
4. Starta maskinen ”I/ON”.
Om störningen återkommer låter du maskinen undersökas av kundtjänst.
Nödkörningsläge
Om spolhandtagets tryckreglering är trasig arbetar högtryckstvätten på maximal nivå.
1. För att avaktivera nödkörningsläget:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
c Sätt tillbaka strömkontakten i uttaget efter 20 sek-
under.
d Starta maskinen ”I/ON”.
Om störningen återkommer låter du maskinen
undersökas av kundtjänst.
Spolhandtaget fungerar inte som det ska
Bild S
Ett internt fel har inträffat i spolhandtagets elektronik.
1. Tryck på låsreglaget.
Bild P
2. Öppna batterifacket.
3. Ta ut batterierna.
4. Sätt i batterierna med polerna vända åt rätt håll.
5. Stäng batterifacket.
Om störningen återkommer låter du spolhandtaget
undersökas av kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Typisk arbetsviktkg20,019,6
Längdmm459459
Breddmm330330
Höjdmm666666
Radiomodul SRD
FrekvensMHz 868,7-
Sändningseffekt ERPmW0,530,53
Bluetooth-radiomodul
FrekvensGHz 2,452,45
Sändningseffekt ERPmW6,36,3
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s21,31,3
Osäkerhet Km/s20,60,6
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
kerhet K
Med förbehåll för tekniska ändringar.
WA
pA
pA
WA
l/min 0,30,3
dB(A) 7979
dB(A) 33
+ Osä-
dB(A) 9595
869,2
Smart
Control
868,7869,2
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.317-xxx
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
KÄRCHER Home & Garden App
Laitetta voidaan ohjata suoraan korkeapainepistoolilla
tai langattomalla Bluetoothmobiililaitteella. Tätä varten tarvitaan KÄRCHER Home
& Garden -sovellus.
Sovellus sisältää myös:
Asennus- ja käyttöönotto-ohjeet
Tiedot sovellusalueista
Vinkkejä & niksejä
FAQ ja yksityiskohtainen vianmääritys
Yhteys KÄRCHER-palvelukeskukseen
Sovelluksen voi ladata täältä:
®
teknologialla varustetulla
Tavaramerkit
Bluetooth-
n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Alfred Kärcher SE &
Co. KG käyttää näitä merkkejä lisenssillä.
Google Play™ ja Android™ ovat Google Inc:n tava-
ramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Apple® ja App Store® ovat Apple Inc:n tavaramerk-
kejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
®
merkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc:
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
74Suomi
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
4 Näyttö Bluetooth-
5 Signaalin voimakkuuden tila (4 tasoa)
6 Pariston tila (tyhjä, lähes tyhjä, puoliksi täynnä,
täynnä)
7 Puhdistusainetaso (1/2/3)
®
yhteys
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku loppuu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Laitteessa olevat symbolit
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
Lisävarusteverkon asentaminen
1. Ripusta lisävarusteverkko koukkuihin.
Kuva D
Korkeapaineletkun työntäminen
1. Työnnä korkeapaineletku takaa letkuohjaimen läpi.
Kuva E
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva F
Suomi75
letkuohjaimen läpi
Ensimmäinen käyttöönotto
Huomautus
Jos et halua ohjata laitetta mobiililaitteellasi Bluetooth-
®
yhteyden kautta, sinun tarvitsee suorittaa vain luvun
”Korkeapainepistoolin yhdistäminen” vaiheet.
Sovelluksen lataaminen ja laitteen rekisteröinti
1. Lataa KÄRCHER Home & Garden -sovellus (katso
luku KÄRCHER Home & Garden App).
2. Käynnistä KÄRCHER Home & Garden -sovellus.
3. Kirjaudu KÄRCHER Home & Garden -sovellukseen.
Luo tarvittaessa käyttäjätili.
4. Lue mukana toimitettu QR-koodi.
Korkeapainepesuri on rekisteröity.
Huomautus
Jos sinulla ei ole toimitukseen kuuluvaa QR-koodia, voit
rekisteröidä laitteen myös osanumerolla ja sarjanumerolla. Molemmat numerot löytyvät tyyppikilvestä.
5. Noudata KÄRCHER Home & Garden -sovelluksen
ohjeita.
Huomautus
Muista aktivoida ennen korkeapainepistoolin yhdistämistä Bluetooth
Korkeapainepistoolin yhdistäminen
Huomautus
Yhdistämisen yksityiskohtainen kuvaus esitetään osoitteessa https://www.kaercher.com/FCR.
6. Yhdistä korkeapainepesurin verkkopistoke pistorasiaan.
Laite siirtyy yhdistämistilaan 60 sekunniksi. Tänä aikana korkeapainepistoolin yhdistäminen on mahdollista.
7. Paina korkeapainepistoolin painikkeita + ja - samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan.
Jos yhdistäminen onnistuu, painetasot sekä radioja Bluetooth-
Kuva G
Bluetoothpesurin välille muodostuu automaattisesti.
Huomautus
Tarvittaessa voit luoda Bluetoothhemmin painamalla painiketta - 10 sekunnin ajan.
8. Jos yhdistämisyritys epäonnistui:
a Irrota korkeapainepesurin verkkopistoke pisto-
b Odota 20 sekuntia.
c Yhdistä korkeapainepistooli uudelleen.
rasiasta.
®
mobiililaitteellasi.
®
symbolit näkyvät näytössä.
®
yhteys mobiililaitteen ja korkeapaine-
®
yhteyden myös myö-
Käyttöönotto
HUOMIO
Suurimman sallitun verkon impedanssin ylitys
Huolehdi, ettei liitäntäpisteen suurinta sallittua verkon
impedanssia (katso luku Tekniset tiedot) ylitetä.
Jos et ole varma, mikä liitäntäpisteesi verkon impedanssi on, ota yhteyttä sähköyhtiöösi.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Laitteet letkukelan kanssa:
kokonaan pois letkukelalta.
3. Laitteet ilman letkukelaa:
kokonaan pois ja löysää mahdollisia silmukoita ja
kierteitä.
4. Vedä korkeapaineletku kokonaan eteenpäin letkuohjaimen läpi.
5. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva H
Kelaa korkeapaineletku
Kelaa korkeapaineletku
6. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
7. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tiedot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa laitteen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-mekanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuva I
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, tilausnumero 2.643-100) pintaveden imemiseen esim.
sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imukorkeus, katso luku Tekniset tiedot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesilähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Korkeapainepistoolin painikkeilla +/- voi valita painetason ja puhdistusaineen annostelutason. Suihkutyyppiä
voi vaihtaa kiertämällä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputkea.
Huomautus
Materiaalien herkkyys voi vaihdella suuresti iästä ja
kunnosta riippuen. Tämän vuoksi suositukset eivät ole
sitovia.
Erityisen vaikeasti irtoava lika kiviterasseilla, asfaltilla, metallipinnoilla,
puutarhatarvikkeilla (kottikärryt, lapiot jne.)
Puhdistusainesuutin
Paineta-soNäyttöSuositusesimerkki
Käyttö puhdistusaineen
kanssa. Puhdistusainepitoisuuden annostelu
tarpeen mukaan
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Aseta 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki ja kiinnitä paikalleen kiertämällä 90°. Huomioi suunta!
Kuva J
HUOMIO
Suihkutyypin vaihto, kun korkeapainepistoolin vipu
on painettuna
Suihkuputken vaurio
Vapauta korkeapainepistoolin vipu ennen suihkutyypin
vaihtamista.
2. Valitse ruiskutyyppi. Tee tämä kiertämällä 3-in-1
Multi Jet -suihkuputkea, kunnes haluttu suihkunäyttö näkyy ylhäällä.
3. Kytke laite päälle (“I/ON”).
4. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
5. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
BOOST-toiminnon aktivointi
BOOST-toiminto voidaan aktivoida 30 sekunniksi pinttyneen lian puhdistamiseksi riippumatta asetetusta painetasosta. Tällöin vedenpaine kasvaa.
1. Pidä korkeapainepistoolin ”+” -painiketta painettuna,
kunnes BOOST-merkintä näkyy LCD-näytöllä.
Kuva K
BOOST-toiminnon päätyttyä laite toimii aiemmin
asetetulla painetasolla.
Heti kun näyttö lakkaa vilkkumasta, BOOST-toiminto on
taas käytettävissä.
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukaisen käytön vuoksi
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan Plug ‘n’
Clean -puhdistusainepullo. KÄRCHER-puhdistusaineita voi ostaa käyttövalmiina Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullossa.
3. Kierrä 3-in1 Multi Jet -suihkuputkea puhdistusainesuuttimessa suuntaan ”MIX”, kunnes LCD ”MIX” syttyy korkeapainepistoolin painenäytössä.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan vesisuihkuun.
4. Aseta käsiruiskupistoolin painikkeilla ”+/-” haluttu
puhdistusainepitoisuus.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva M
Suomi77
3. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa pysäköintikohtaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
몇 VARO
Kuuma vesi
Palovammojen vaara
Puutarha- tai korkeapaineletkun irrottamisen yhteydessä voi käytön jälkeen tulla liitännöistä ulos kuumaa vettä.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvoista.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Irrota Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo kiinnityskohdasta ja sulje se kannella, ennen kuin kuljetat laitetta makuuasennossa.
2. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
HUOMIO
Korkeapaineletkun vaurioituminen
Korkeapaineletkun vaurioituminen väärän pyörimissuunnan vuoksi
Noudata rullattaessa letkukelan pyörimissuuntaa.
4. Laitteet letkukelan kanssa:
kammella vastapäivään ja kelaa korkeapaineletku.
5. Laitteet ilman letkukelaa:
laitteen luona.
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luona.
78Suomi
Laitteen säilytys
Kierrä letkukelaa käsi-
Säilytä korkeapaineletku
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso luku Hoito ja huolto.
Jäätymisenesto
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapainepistooli on irrotettu korkeapaineletkus-
ta.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineletkusta ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva N
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Korkeapainepistoolin akkujen vaihtaminen
Tarvitaan kaksi AAA-paristoa tai -akkua.
Paristot ovat tyhjät, jos korkeapainepistoolin näytössä
ei näy mitään tai jos siinä näkyy vilkkuva paristosymboli.
Kuva O
1. Paina sulkuluistinta.
Kuva P
2. Avaa akkulokero.
3. Ota akut pois.
4. Aseta uudet akut paikalleen ja kiinnitä huomiota napojen oikeaan suuntaan.
5. Sulje akkulokero.
6. Hävitä käytetyt akut voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei käynnisty
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suojakytkin on lauennut:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
töön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käytön vuoksi
1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
d Noudata imukäytössä maks. imukorkeutta (katso
luku Tekniset tiedot).
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Kierrä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki puhdistusainesuuttimeen ”MIX”.
1. Kytke uudelleen korkeapainepesuriin, katso luku
Ensimmäinen käyttöönotto.
Virheilmoitukset
Kuva R
1. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
3. Aseta verkkopistoke takaisin 20 sekunnin kuluttua
pistorasiaan.
4. Kytke laite päälle “I/ON”.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Vikasuojatila
Jos korkeapainepistoolin paineensäätöön tulee vika,
korkeapainepesuri toimii maksimitasolla.
1. Vikasuojatilan deaktivointi:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
c Aseta verkkopistoke takaisin 20 sekunnin kulut-
tua pistorasiaan.
d Kytke laite päälle “I/ON”.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Korkeapainepistooli ei toimi oikein
Kuva S
Korkeapainepistoolin elektroniikassa on sisäinen virhe.
1. Paina sulkuluistinta.
Kuva P
2. Avaa akkulokero.
3. Ota akut pois.
4. Aseta akut paikoilleen ja kiinnitä huomiota napojen
oikeaan suuntaan.
5. Sulje akkulokero.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa korkeapainepistooli.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
K 7Premium
Smart
Control
Sähköliitäntä
Jännite V230230
Vai he~11
TaajuusHz5050
Suurin sallittu verkon
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
Epävarmuus Km/s20,60,6
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
WA
869,2
2
1,31,3
dB(A) 7979
dB(A) 33
dB(A) 9595
Smart
Control
868,7869,2
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.317-xxx
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
KÄRCHER Home & Garden App
Η συσκευή μπορεί με απευθείας λειτουργία στο πιστόλι
υψηλής πίεσης ή μέσω Bluetooth
φορητές συσκευές που είναι εξοπλισμένες με ασύρματη
τεχνολογία. Απαιτείται η εφαρμογή KÄRCHER Home &
Σύνδεση με το Κέντρο σέρβις KÄRCHER
Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή εδώ:
®
ναελέγχειτις
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
80Ελληνικά
Εμπορικό σήμα
Το σήμα και τα λογότυπα Bluetooth
κατατεθέντα της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε
®
είναι σήματα
χρήση αυτών των σημάτων από την Alfred Kärcher
SE & Co. KG είναι κατόπιν άδειας.
Google Play™ και Android™ είναι εμπορικά σήματα
ή σήματα κατατεθέντα της Google Inc.
®
Apple
και App Store® είναιεμπορικάσήματαή
σήματακατατεθέντατης Apple Inc.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
τασυστατικάείναι
(REACH)
Ενδεδειγμένηχρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα ,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Τοποθέτηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Τοποθέτηση διχτυού αξεσουάρ
1. Κρεμάστετοδίχτυαξεσουάρσταάγκιστρα.
Εικόνα D
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
στον αντίστοιχο οδηγό
1. Περάστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
πίσω μέσα από τον οδηγό σωλήνα.
Εικόνα E
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα F
σύνδεση νερού
Θέση σε λειτουργία για πρώτη
φορά
Υπόδειξη
Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην κινητή
συσκευή σας μέσω μιας σύνδεσης Bluetooth
εκτελέσετε μόνο τα βήματα στην ενότητα «Σύζευξη του
πιστολιού υψηλής πίεσης».
82Ελληνικά
®
πρέπεινα
Κατεβάστε την εφαρμογή και καταχωρίστε τη
συσκευή σας
1. Κάντελήψητηςεφαρμογής KÄRCHER Home &
Garden (δείτετοκεφάλαιο KÄRCHER Home & Garden App).
2. Ξεκινήστετηνεφαρμογή KÄRCHER Home &
Garden.
3. Συνδεθείτεστηνεφαρμογή KÄRCHER Home &
Garden. Εάνείναιαπαραίτητο, δημιουργήστεένανλογαριασμό.
Εάν δεν έχετε τον κωδικό QR, μπορείτε επίσης να
καταχωρίσετε τη
και τον αριθμό σειράς. Και οι δύο αριθμοί δίνονται στην
πινακίδα τύπου.
5. Ακολουθήστετιςοδηγίες της εφαρμογής KÄRCHER
Home & Garden.
Υπόδειξη
Φροντίστε να το κάνετε αυτό πριν συνδέσετε το πιστόλι
υψηλής πίεσης Ενεργοποιήστε το Bluetooth
κινητή συσκευή σας.
Σύνδεση πιστολέτου υψηλής πίεσης
Υπόδειξη
Λεπτομερειακή περιγραφή για τη ζεύξη θα βρείτε στη
διεύθυνση https://www.kaercher.com/FCR.
6. Συνδέστε το φις της συσκευής καθαρισμού υψηλής
πίεσης στην πρίζα.
Η συσκευή αλλάζει σε λειτουργία σύζευξης για 60
δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
είναι δυνατή η σύζευξη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Μέσα σε 3 δευτερόλεπτα πιέστε ταυτόχρονα τα
7.
πλήκτρα "+" και "-" στο πιστόλι υψηλής πίεσης.
Εάν η σύζευξη είναι επιτυχής, εμφανίζονται τα
επίπεδα πίεσης καθώς και το σύμβολο ασυρμάτου
και Bluetooth
Εικόνα G
Η Η σύνδεση Bluetooth
συσκευής και της συσκευής καθαρισμού υψηλής
πίεσης δημιουργείται αυτόματα.
Υπόδειξη
Εάνείναιαπαραίτητο, μπορείτε ναορίσετετησύνδεση
Bluetooth
δευτερόλεπτα.
8. Εάνηαπόπειρασύζευξηςαπέτυχε:
a Αποσυνδέστετοβύσμαδικτύουτηςσυσκευής
καθαρισμούυψηλήςπίεσηςαπότηνπρίζα.
b Περιμένετε 20 δευτερόλεπτα.
c Συνδέστεξανάτοπιστόλιυψηλήςπίεσης.
συσκευήμετοναριθμόανταλλακτικού
®
στην
®
στηνοθόνη.
®
μεταξύ της κινητής
®
αργότεραπατώνταςτοπλήκτρο "-" για 10
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης εμπέδησης
δικτύου
Προσέχετε να μην υπάρχει υπέρβαση της μέγιστης
επιτρεπόμενης εμπέδησης δικτύου (βλ. κεφάλαιο
Τεχ ν ι κά στοιχεία).
Εάν δεν είστε βέβαιοι για την εμπέδηση δικτύου στο
σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτροδότησης.
1. Τοπο θ ε τ ή σ τ ε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Σε συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το καρούλι του.
3. Σε συσκευές χωρίς τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε τελείως τον σωλήνα υψηλής πίεσης και
λύστε τυχόν βρόχους και συστροφές.
4. Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
προς τα εμπρός μέσω του σωλήνα οδηγού.
5. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα H
6. Ελέγξτε
7. Συνδέστετοβύσμαδικτύουσεμιαπρίζα.
τηνασφαλήσύνδεσητραβώνταςαπότον
ελαστικόσωλήναυψηλήςπίεσης.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικ ά στοιχεία.
Τηρεί τε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστετολάστιχοκήπουστον
3. Ανοίξτεεντελώςτηβρύση.
Εικόνα I
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής
(ειδικά παρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλέπε
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο
ομβρίων υδάτων).
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Με τα πλήκτρα +/- στο πιστόλι υψηλής πίεσης μπορείτε
να επιλέξετε τις βαθμίδες πίεσης και δοσολογίας
απορρυπαντικού. Η αντικατάσταση είδους ψεκασμού
είναι εφικτή με στρέψη του σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1
Multi Jet.
Υπόδειξη
Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να ποικίλλει σε μεγάλο
βαθμό ανάλογα με την ηλικία και την κατάσταση.
Επομένως, οι συστάσεις δεν είναι
Για ιδιαίτερα επίμονη
βρωμιά σε πέτρινες
βεράντες, άσφαλτο,
μεταλλικές επιφάνειες,
σκεύη κήπου (καρότσι,
μπαστούνι κ.λπ.)
Ελληνικά83
Ακροφύσιο απορρυπαντικού
Βαθμίδα
πίεσης
ΈνδειξηΣυνιστάται για π.χ.
Λειτουργία με
απορρυπαντικό.
Δοσολογία της
συγκέντρωσης
απορρυπαντικού όπως
απαιτείται
Λειτουργία με υψηλή πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet και
στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Προσέξτε παράλληλα την ευθυγράμμιση!
Εικόνα J
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αλλαγή τύπου ψεκασμού με την πίεση του μοχλού
του πιστολιού υψηλής πίεσης
Ζημιά στον σωλήνα ψεκασμού
Αφήστε τον μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης πριν
αλλάξετε τον τύπο ψεκασμού.
2. Επιλέξτε το είδος ριπής. Στρέψτε το σωλήνα
ψεκασμού 3επάνω μέρος η απαιτούμενη ένδειξη δέσμης.
3. Ενεργοποιήστετησυσκευή ("I/ON").
4. Απασφαλίστετησκανδάλητουπιστολιούυψηλήςπίεσης.
5. Πιέστετησκανδάλητουπιστολιούυψηλήςπίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Για τον καθαρισμό των επίμονων ρύπων, μπορείτε να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία BOOST για 30
δευτερόλεπτα, ανεξάρτητα από τη
πίεσης. Η πίεση του νερού αυξάνεται.
1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί "+" στο πιστόλι
υψηλής πίεσης μέχρι που στην οθόνη LCD να
επιλεγεί το BOOST.
Εικόνα K
Μετά τη λήξη της λειτουργίας BOOST, η συσκευή
λειτουργεί με την προηγούμενα ρυθμισμένη
βαθμίδα πίεσης.
Μόλις η ένδειξη στην οθόνη σταματήσει να
αναβοσβήνει, η λειτουργία BOOST είναι ξανά
διαθέσιμη.
σε-1 Multi Jet μέχρι να φαίνεται στο
Ενεργοποίηση λειτουργίας BOOST
ρυθμισμένη βαθμίδα
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Για τη λειτουργία με απορρυπαντικό απαιτείται μια φιάλη
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean. Τα απορρυπαντικά της
KÄRCHER διατίθενται και σε έτοιμη προς χρήση φιάλη
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean.
3. Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet
στο μπεκ απορρυπαντικού "MIX", μέχρι να ανάψει η
λυχνία LCD "ΜΙΧ" στην ένδειξη
πιστολιού υψηλής πίεσης.
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
4. Με τα πλήκτρα "+/-" στο πιστόλι υψηλής πίεσης
ρυθμίστε την επιθυμητή συγκέντρωση
απορρυπαντικού.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
1. Αφαιρέστε τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
από την υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι.
2. Αποθηκεύστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το
καπάκι προς τα πάνω στην υποδοχή.
3. Για ξέπλυμα λειτουργήστε τη συσκευή για 30
δευτερόλεπτα στη βαθμίδα απορρυπαντικού 1.
πίεσης του
πιστόλι
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Εικόνα M
3. Αφήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης με το σωλήνα
ψεκασμού στη θέση στάθμευσης.
4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από
με τη θέση "0/OFF".
5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Καυτό νερό
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Κατά την αποσύνδεση του λάστιχου κήπου ή του
ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης μετά τη λειτουργία
υπάρχει πιθανότητα να εξέλθει καυτό νερό από τις
συνδέσεις.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστετηβρύση.
3. Πιέστετησκανδάλητουπιστολιούυψηλήςπίεσης
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
,
84Ελληνικά
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπαροχήνερού.
7. Απενεργοποιήστετησυσκευήστηθέση "0/OFF".
8. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Σηκώστε τη συσκευή
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τις λαβές
μεταφοράς.
Τράβηγμα της συσκευής
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με
ένα χαρακτηριστικό ήχο.
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
1. Πριν από τη μεταφορά σε οριζόντια θέση τραβήξτε
τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean από την
υποδοχή και κλείστε τη με το καπάκι.
2. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Τοπ ο θετήστ ε τησυσκευήπάνωσεεπίπεδη
2. Αποσυνδέστετον σωλήνα ψεκασμούαπό το πιστόλι
3. Πιέστετοπλήκτροαπόσπασηςτουπιστολιού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από
Προσέξτε κατά την τύλιξη τη φορά περιστροφής του
τυμπάνου ελαστικού σωλήνα.
4. Σεσυσκευέςμετύμπανοεύκαμπτουσωλήνα:
5. Σεσυσκευέςχωρίςτύμπανοεύκαμπτουσωλήνα:
6. Αποθηκεύστετοηλεκτρικόκαλώδιοκαιτα
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδακαι
συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Αποθήκευση συσκευής
επιφάνεια.
υψηλής πίεσης.
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
λανθασμένη φορά περιστροφής
Τυλ ίξτ ε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
περιστρέφοντας τη μανιβέλα του καρουλιού
αριστερόστροφα.
Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
παρελκόμενα στη συσκευή.
Αντιπαγετική προστασία
Ελληνικά85
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευήέχειαποσυνδεθείαπότηνπαροχή
νερού.
Το πιστολέτο υψηλής πίεσης έχει αποσυνδεθεί από
τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης.
1. Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο "I/ON".
2. Περιμένετετοπολύ 1 λεπτό, μέχριναμην εξέρχεται
πλέον νερό από τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
3. Απενεργοποιήστετη
4. Αποθηκεύστετομηχάνημαμαζίμεόλατα
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
συσκευή.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Χρειάζονται δύο απλές ή δύο επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες AAA.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί εάν στην οθόνη του
πιστολιού υψηλής πίεσης δεν είναι ορατό τίποτα ή ένα
σύμβολο μπαταρίας που αναβοσβήνει.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
ρεύμα
Η μηχάνημα δε λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
3. Ελέγξτετοηλεκτρικόκαλώδιογιαζημιές.
4. Σεπερίπτωσηπουοκινητήραςείναι
υπερφορτωμένος και έχει ενεργοποιηθεί ο
διακόπτης προστασίας
a Απενεργοποιήστετησυσκευήστηθέση "0/OFF".
b Αφήστετησυσκευήνακρυώσειγια 1 ώρα.
c Ενεργοποιήστετησυσκευή με το "I/ON" και θέστε
τη σε λειτουργία.
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας
μουγκρίζει
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης
1. Κατά την ενεργοποίηση, πιέστε πρώτα τη σκανδάλη
του πιστολιού υψηλής πίεσης και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "I/ON".
1. Καθαρίστετοακροφύσιουψηλήςπίεσης:
a Απομακρύνετετουςρύπουςαπότηνοπήτου
ακροφυσίου με μια βελόνα.
Ξεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο
b
υψηλήςπίεσης.
2. Ελέγξτετηνποσότηταπαροχήςνερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Βιδώστε τον σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet στο
μπεκ απορρυπαντικού "MIX".
2. Ελέγξετε αν η φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
είναι τοποθετημένη στην υποδοχή απορρυπαντικού
με το άνοιγμα προς τα κάτω.
Δεν υπάρχει ένδειξη πίεσης στο πιστόλι υψηλής
πίεσης
Εικόνα Q
1. Κάντε πάλι τη σύνδεση με τη συσκευή καθαρισμού
υψηλής πίεσης, βλ. κεφάλαιο Θέσησε λειτουργία
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Λειτουργία έκτακτης ανάγκης
Εάν ο ρυθμιστής πίεσης στο
είναι χαλασμένος, η συσκευή υψηλής πίεσης λειτουργεί
στη μέγιστη βαθμίδα.
1. Απενεργοποίησηλειτουργίαςέκτακτηςανάγκης:
a Απενεργοποιήστετησυσκευήστηθέση "0/OFF".
b Αποσυνδέστετοβύσμαδικτύουαπότηνπρίζα.
c Μετάαπό 20 δευτερόλεπτα, συνδέστε πάλι το φις
στηνπρίζα.
d Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο "I/ON".
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε
της συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Το πιστόλι υψηλής πίεσης δεν λειτουργεί σωστά
Εικόνα S
Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα στα ηλεκτρονικά του
πιστολιού υψηλής πίεσης.
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο του
πιστολιού υψηλής πίεσης στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
πιστόλι υψηλής πίεσης
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
LWA + Αβεβαιότητα Κ
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
°C6060
N27 27
869,2
m/s21,31,3
dB(A) 7979
dB(A) 33
dB(A) 9595
WA
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπ ος: 1.317-xxx
Teknik bilgiler.......................................................93
AB Uygunluk Beyanı ...........................................94
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Türkçe87
edin.
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
Cihaz doğrudan yüksek basınç tabancası kullanılarak
veya Bluetooth® kablosuz teknolojisiyle donatılmış bir
mobil cihaz üzerinden kumanda edilir. Bunun için KÄRCHER Home & Garden uygulaması gereklidir.
Uygulama ayrıca şunları içerir:
Montaj ve işletime alım ile ilgili bilgiler
Uygulama alanlarına ilişkin bilgiler
İpuçları & Pratik bilgiler
Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS
KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı
Uygulama buradan indirilebilir:
Ticari marka
Bluetooth
Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin
Apple
®
Inc. şirketinin tescilli ticari markalarıdır. Bu markaların Alfred Kärcher SE & Co. KG tarafından her türlü
kullanımı lisansa bağlıdır.
markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
kelime işareti ve logoları, Bluetooth SIG,
®
ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantıl
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
ı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Amaca uygun kullanım
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
Şekil B
1 Ta şıma kulplu stant
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı
3 Ta şıma bantı
4 Hortum kılavuzu
5 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
6 Hüzme borusu için saklama yeri
7 Yüksek basınç hortumu
8 *Plug 'n' Clean temizleme maddesi şişesi
9 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu-
mu
10 3 hüzme türüne sahip 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme
borusu (ayrıca bkz. Smart Control System bölümü)
11 Smart Control yüksek basınç tabancası
12 LCD ekran (ayrıca bkz. LCD ekran bölümü)
13 Pil bölmesi kilidi
14 Pil bölmesi
15 Basınç kontrolü için "+/-" düğmeleri
16 Yüksek basınç tabancası kilidi
17 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
18 Yüksek basınç tabancası kolu
19 Ta şıma tutamağı, dışarı çekilebilir
20 Ta şıma kulpu
21 Hortum tutucusu
22 Yüksek basınç hortum tamburu
23 Hortum tamburu için el krankı
24 Tip etiketi
25 Aksesuar gözü
88Türkçe
26 Ağ sabitlemesi için kanca
27 Aksesuar gözü için ağ
28 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
29 Su bağlantısı için kavrama
30 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu
– Dokuma takviyeli
– Çap en az 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk en az 7,5 m
31 **Açık haznelerden su beslemesi için KÄRCHER
vakum hortumu (sipariş no. 2.643-100.0)
* opsiyonel, ** ek olarak gerekli
LCD ekran
Şekil C
1 Uygulama aralığı (her biri 2 basınç kademesiyle 1-
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
1. Aksesuar filesini kancalara asın.
Aksesuar filesinin montajı
Şekil D
Yüksek basınç hortumunu hortum
1. Yüksek basınç hortumunu arkadan hortum kılavu-
kılavuzundan geçirilmesi
zundan geçirerek takın.
Şekil E
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil F
İlk Çalıştırma
Not
Cihazı, mobil cihazla Bluetooth
kumanda etmek istemiyorsanız "Yüksek basınç tabancasının eşleştirilmesi" bölümündeki adımları izlemeniz
yeterlidir.
Uygulamayı indirme ve cihazı kaydetme
1. KÄRCHER Home & Garden uygulamasını indirin
(bkz. KÄRCHER Home & Garden Uygulaması bölümü).
2. KÄRCHER Home & Garden uygulamasını başlatın.
3. KÄRCHER Home & Garden uygulamasında oturum
açın. Gerekirse oturum açmak için hesap oluşturun.
4. Birlikte verilen QR kodunu tarayın.
Yüksek basınç temizleyicisi kaydedilir.
Not
Birlikte verilen QR kodu elinizde yoksa cihazı, parça numarası ve seri numarasıyla da kaydedebilirsiniz. Her iki
numara da tip etiketinde bulunur.
5. KÄRCHER Home & Garden uygulamasında verilen
talimatları izleyin.
Not
Yüksek basınç tabancasını eşleştirmeden önce mobil
cihazınızda Bluetooth
emin olun.
6. Yüksek basınç temizleyicisinin şebeke fişini prize takın.
Cihaz, 60 saniye boyunca eşleştirme moduna geçer. Bu süre zarfında yüksek basınç tabancasını eş-
leştirmek mümkündür.
7. Yüksek basınç tabancası üzerindeki "+" ve "-" tuşlarına aynı anda en az 3 saniye boyunca basın.
Eşleştirme başarılı olursa basınç kademeleri ile radyo ve Bluetooth
Şekil G
Mobil cihaz ile yüksek basınç temizleyicisi arasındaki Bluetooth
Not
Gerekirse Bluetooth
bilirsiniz. Bunun için 10 sn boyunca "-" düğmesine basmanız gerekir.
8. Eşleştirme denemesi başarısız olursa:
a Yüksek basınç temizleyicisinin şebeke fişini priz-
den çekin.
b 20 sn bekleyin.
c Yüksek basınç tabancasını tekrar eşleştirin.
®
simgesi ekranda gösterilir.
®
bağlantısı otomatik olarak kurulur.
®
®
bağlantısı üzerinden
®
özelliğini etkinleştirdiğinizden
bağlantısını daha sonra da yapa-
Türkçe89
DIKKAT
İşletime alma
İzin verilen azami şebeke empedansının aşılması
Bağlantı noktasında izin verilen azami şebeke empedansının (bkz. Bölüm Teknik bilgiler) aşılmamasına dikkat edin.
Bağlantı noktasında mevcut şebeke empedansı hakkında bir belirsizlik mevcut olması halinde lütfen elektrik tedarik şirketiniz ile irtibata geçin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Hortum tamburu olan cihazlarda:
hortumunu hortum tamburundan tamamen çözün.
3. Hortum tamburu olmayan cihazlarda:
sınç hortumunu tamamen gevşetin ve varsa dönme
ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
4. Yüksek basınç hortumunu tamamen hortum kılavuzundan ileri doğru çekin.
5. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil H
6. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
7. Şebeke fişini bir prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Şekil I
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER vakum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) birlikte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli değildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Su hattına bağlantı
ık hazneden emme
Suyu aç
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
Yüksek basınç
Yüksek ba-
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
kika çalıştırın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalarda yardım.
Yüksek basınç tabancasındaki "+/-" düğmeleriyle, basınç ve temizleme maddesi dozaj seviyeleri seçilebilir.
Hüzme türü, 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme borusu döndürülerek değiştirilebilir.
Not
Malzemelerin hassasiyeti, yaşa ve duruma göre büyük
ölçüde değişebilir. Bu nedenle öneriler bağlayıcı değildir.
Basınç
kademesi
Basınç
kademesi
Smart Control System
Düz kumlama memesi
GöstergeÖrneğin aşağıdakiler
Kir frezesi
GöstergeÖrneğin aşağıdakiler
için önerilir.
Ta ş teraslar, asfalt, metal
yüzeyler, bahçe aletleri
(el arabası, kürek vb.)
Otomobil / motosiklet,
tuğla yüzeyler, sıvalı duvarlar, plastik mobilyalar
Ahşap yüzeyler, bisiklet,
kumtaşı yüzeyler, rattan
mobilyalar
için önerilir.
Ta ş teraslar, asfalt, metal yüzeyler, bahçe aletleri (el arabası, kürek
vb.) üzerindeki çok inatçı
kirler için
90Türkçe
Temizleme maddesi memesi
Basınç
kademesi
GöstergeÖrneğin aşağıdakiler
için önerilir.
Temizleme maddesiyle
işletme. Temizleme
maddesi konsantrasyonu, ihtiyaca göre dozajlanır
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. 3'ü 1 arada Multi Jet huzme borusunu takın ve 90°
döndürerek sabitleyin. Bu sırada hizalamaya dikkat
edin!
Şekil J
DIKKAT
Yüksek basınç tabancasının koluna basıldığında
hüzme türü değişimi
Hüzme borusunda hasar
Hüzme türünü değiştirmeden önce yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Huzme türünü seçin. Bunun için 3'ü 1 arada Multi
Jet huzme borusunu, üstte gerekli huzme göstergesi görünene kadar döndürün.
3. Cihazı açın ("I/ON").
4. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
5. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
BOOST fonksiyonunu etkinleştirme
kirleri temizlemek için, ayarlanan basınç kademe-
İnatçı
sinden bağımsız olarak 30 saniye boyunca BOOST
fonksiyonu etkinleştirilebilir. Bunun su basıncı yükseltilir.
BOOST fonksiyonunun süresi bittikten sonra cihaz
önceden ayarlanan basınç kademesiyle çalışır.
Ekrandaki göstergenin yanıp sönmesi durduğu anda
BOOST fonksiyonu tekrar kullanılabilir.
Temizleme maddesiyle işletme
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyucu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddeleri ile işletme için bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi gereklidir. KÄRCHER temizleme maddeleri kullanıma hazır halde bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi içinde satın alınabilir.
2. Temizleme maddesi şişesini ağzı aşağı bakar şekilde Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi bağlantısına
bastırın.
Şekil L
3. 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme borusunu, yüksek basınç tabancasının basınç göstergesinde "MIX"
LCD'si yanana kadar "MIX" temizleme maddesi memesi yönünde döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
hüzmesine karıştırılır.
4. Yüksek basınç tabancasının "+/-" düğmeleri ile tercih edilen temizleme maddesi konsantrasyonunu
ayarlayın.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
2. Temizleme maddesi şişesini kapağı yukarıya bakacak şekilde tutucuya yerleştirin.
3. Durulamak için makineyi yaklaşık 30 saniye boyunca 1. temizleme maddesi kademesinde çalıştırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil M
3. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla bi rlikte
park konumuna getirin.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
몇 TEDBIR
Sıcak su
Yan ık tehlikesi
Bahçe veya yüksek basınç hortumunu çıkarırken işletim
sonrasında bağlantı yerlerinden sıcak su çıkabilir.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasın
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
ın kolunu kilitleyin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşıma kulplarından kaldırın ve taşıyın.
Türkçe91
Cihazı taşıma
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene kadar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
Cihazı çekme
1. Yatay taşıma öncesinde Plug ‘n’ Clean temizleme
maddesi şişesini yuvadan çıkarın ve kapakla kapatın.
2. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
tabancasından ayırın.
DIKKAT
Yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Yan lış dönüş yönü nedeniyle yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Sarma sırasında hortum tamburunun dönüş yönüne
dikkat edin.
4. Hortum tamburu olan cihazlarda:
tum tamburunu saat yönünün tersi yönde döndürün
ve yüksek basınç hortumunu sarın.
5. Hortum tamburu olmayan cihazlarda:
sınç hortumunu cihazda depolayın.
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depolayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bakım ve periyodik bakım bölümü.
El krankı ile hor-
Yüksek ba-
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç tabancası, yüksek basınç hortumun-
dan ayrılmıştır.
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç hortumundan su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı emniyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil N
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Yüksek basınç tabancasının pillerinin
değiştirilmesi
İki adet AAA boyutunda pil veya şarj edilebilir pil gerek-
lidir.
Yüksek basınç tabancasının ekranında hiçbir şey gösterilmezse veya yanıp sönen bir pil simgesi görüntülenirse piller bitmiş demektir.
Şekil O
1. Kilitleme sürgüsüne basın.
Şekil P
2. Pil bölmesini açın.
3. Aküleri çıkarın.
4. Yeni pilleri, kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat ederek takın.
5. Pil bölmesini kapatın.
6. Kullanılmış aküleri geçerli yönetmeliklere göre imha
edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri-
limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir ar
madığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri devreye girmişse:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Cihazı 1 saatliğine soğumaya bırakın.
c Cihazı açın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
nedeniyle gerilim düşüşü
1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
koluna basın, ardından cihazı
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
açın "I/ON".
ıza olup ol-
92Türkçe
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
d Vakum işletiminde maks. emme yüksekliğine dik-
kat edin (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik aç
ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. 3'ü 1 arada Multi Jet huzme borusunu temizleme
maddesi memesinde "MIX" üzerine döndürün.
2. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesinin temizle-
me maddesi bağlantısında ağzı aşağı bakar şekilde
oturduğunu kontrol edin.
Yüksek basınç tabancasında basınç göstergesi yok
Şekil Q
1. Yüksek basınç temizleyicisiyle bağlantıyı yeniden
gerçekleştirin, bkz. İlk Çalıştırma bölümü.
Hata bildirimleri
Şekil R
1. Cihazı kapatın "0/OFF".
2. Şebeke fişini prizden çekin.
3. 20 saniye sonra şebeke fişini tekrar prize takın.
4. Cihazı açın "I/ON".
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı mü
metleri tarafından kontrol ettirin.
Acil çalıştırma
Yüksek basınç tabancasındaki basınç ayarlamada bir
kusur varsa yüksek basınç temizleyicisi maksimum seviyede çalışır.
1. Acil durum çalıştırmasının devre dışı bırakılması:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Şebeke fişini prizden çekin.
c 20 saniye sonra şebeke fişini tekrar prize takın.
d Cihazı açın "I/ON".
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri
hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
Yüksek basınç tabancası düzgün çalışmıyor
Şekil S
Yüksek basınç tabancasının elektronik aksamında dahili bir hata meydana geldi.
1. Kilitleme sürgüsüne bası
Şekil P
2. Pil bölmesini açın.
3. Aküleri çıkarın.
4. Aküleri, kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat
ederek takın.
5. Pil bölmesini kapatın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse yüksek basınç tabancasını müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
n.
ıdan zorun-
şteri hiz-
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
K 7Premium
Smart
Control
Elektrik bağlantısı
Gerilim V230230
Faz~11
FrekansHz5050
İzin verilen maksimum şe-
beke empedansı
Bağlantı gücükW3,03,0
Koruma türüIPX5IPX5
Koruma sınıfıII
Şebeke emniyeti (gecikme-
li)
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa 1,21,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C6060
Giriş miktarı (min.)l/min 1212
Emme yüksekliği (maks.) m0,50,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa 1515
İzin verilen maks. basınç MPa 1818
Tipik işletim ağırlığıkg20,019,6
Uzunlukmm459459
Genişlikmm330330
Yükseklikmm666666
SRD radyo modülü
FrekansMHz 868,7-
ERP iletim gücümW0,530,53
Bluetooth radyo modülü
FrekansGHz 2,452,45
ERP iletim gücümW 6,36,3
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s21,31,3
Belirsizlik Km/s20,60,6
Ses basınç seviyesi LpAdB(A) 7979
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi LWA +
Belirsizlik K
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
Ω0,394 +
j0,246
A16 16
l/min 1010
l/min 0,30,3
N27 27
869,2
dB(A) 33
dB(A) 9595
Smart
Control
0,394 +
j0,246
868,7869,2
Türkçe93
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.317-xxx
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
KÄRCHER Home & Garden App
Аппаратом можно управлять непосредственно
через пистолет высокого давления или через
мобильное устройство, поддерживающее
беспроводную технологию Bluetooth
требуется приложение KÄRCHER Home & Garden.
В приложении также есть:
описанием устранения неисправностей;
подключение к сервисному центру KÄRCHER.
Приложение можно скачать здесь:
Товарный знак
Bluetooth
Google Play™ и Android™ являютсятоварными
Apple
®
зарегистрированнымитоварнымизнаками
Bluetooth SIG, Inc. Любоеиспользованиеэтих
знаков компанией Alfred Kärcher SE & Co. KG
осуществляется по лицензии.
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Google Inc.
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Apple Inc.
Словесный знак и логотипы являются
®
и App Store® являютсятоварными
®
. Дляэтого
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
,
94Русский
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
давлением.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
Рисунок B
1 Опорасручкойдляпереноски
2 Патрубокподвода воды со встроенным
сетчатымфильтром
3 Транспортное колесо
4 Направляющаядляшланга
5 Выключательустройства «0/OFF»/«I/ON»
6 Место для хранения струйной трубки
7 Шлангвысокогодавления
8 *Контейнердлямоющего средства Plug 'n' Clean
9 Местодляхранения / парковочноеположение
высоконапорногопистолета
10 Многоструйная насадка «3 в 1» с 3 видамиструй
(см. такжеглавуСистема Smart Control)
11 Пистолет высокого давления Smart Control
12 ЖК-дисплей (см. также главу ЖК-дисплей)
13 Замок аккумуляторного отсека
14 Батарейный отсек
15 Кнопки регулирования давления «+/-»
16 Фиксатор высоконапорного пистолета
17 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давленияотвысоконапорногопистолета
18 Рычаг пистолета высокого давления
19 Ручка для транспортировки, выдвижная
20 Ручка для переноски
21 Держатель шланга
22 Барабан для шланга высокого давления
23 Рукоятка дляшланговогобарабана
24 Заводская табличка
25 Отсек для принадлежностей
26 Крючки для крепления сетки
27 Сеть для отсека для принадлежностей
28 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
29 Муфта для подвода воды
30 **Садовыйшлангсостандартной муфтой
4 Индикация Bluetooth
5 Состояниеинтенсивностисигнала (4 уровня)
6 Состояниеаккумулятора (разряжен, почти
разряжен, среднийуровеньзарядки, заряжен)
7 Уровеньдозированиямоющего средства (1/2/3)
®
-соединения
Предохранительные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Русский95
Выключатель устройства препятствует
непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Выключатель устройства
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный
автомат двигателя отключает устройство.
Символы на устройстве
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
.
Монтаж
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка сетки для принадлежностей
1. Повеситьсетку для принадлежностей на крючки.
Рисунок D
Протягивание шланга высокого давления
через направляющую для шланга
1. Шланг высокого давления продеть сзади через
направляющую для шланга.
Рисунок E
Установка муфты для подвода воды
1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
для подвода воды на устройстве.
Рисунок F
Первый ввод в эксплуатацию
Примечание
При нежелании управлять устройством
посредством мобильного устройства через
®
Bluetooth
толькотедействия, которыеописанывразделе
«Соединениевысоконапорногопистолета».
Загрузить приложение и зарегистрировать
устройство
1. Загрузитьприложение KÄRCHER Home &
2. Запуститьприложение KÄRCHER Home &
3. Войтивприложение KÄRCHER Home & Garden
4. Отсканироватьприлагаемый QR-код.
-соединение, необходимовыполнить
Garden App (см. главу KÄRCHER Home & Garden
App).
Garden App.
App. Принеобходимостисоздать для этого
учетную запись.
Моющий аппарат высокого давления
зарегистрирован.
Примечание
Если под рукой нет прилагаемого QR-кода, также
возможно зарегистрировать устройство, указав
номер детали и серийный номер. Оба номера
указаны на заводской табличке.
5. Следоватьинструкциямприложения KÄRCHER
Home & Garden App.
Примечание
Перед подключением высоконапорного пистолета
убедитесь, что Bluetooth
устройстве активирован.
Соединение высоконапорного пистолета
Примечание
Более подробное описание соединения см. на вебсайте https://www.kaercher.com/FCR.
6. Вставить штепсельную вилку высоконапорного
пистолета в розетку.
Устройство перейдет в режим сопряжения на
60 с. В это время можно подсоединить
высоконапорный пистолет.
7. Одновременно нажать кнопки «+» и «-» на
высоконапорном пистолете и удерживать в
течение не менее 3 с.
Если сопряжение выполнено успешно, на
дисплее отображаются уровни давления, а
также символы радио и Bluetooth
Рисунок G
Bluetooth®-соединение между мобильным
устройством и моющим аппаратом высокого
давления устанавливается автоматически.
8. Еслипопыткасопряжениянеудалась:
a извлечь штепсельнуювилкумоющего
аппаратавысокогодавленияизрозетки.
b Подождать 20 секунд.
c Сноваподсоединитьвысоконапорный
пистолет.
®
намобильном
®
.
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Превышение максимально допустимого
сопротивления сети
Убедитесь, что не было превышено максимально
допустимое сопротивление сети в точке
подключения (см. главу Технические
характеристики).
В случае возникновения вопросов относительно
полного сопротивления сети в точке подключения
необходимо связаться со своей организацией по
энергоснабжению.
1. Поставитьустройствонаровнуюповерхность.
2. Дляустройствсошланговымбарабаном:
Полностью размотать шланг высокого давления
с барабана.
3. Для устройств без шлангового барабана:
Полностью размотать шланг высокого давления
и распутать петли и перекручивания (при
наличии).
4. Полностью протянуть шланг высокого давления
через направляющую.
5. Вставить шланг высокого давления в
высоконапорный пистолет до щелчка.
Примечание
96Русский
Следить за правильным выравниванием ниппеля.
Рисунок H
6. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
7. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальныепринадлежности, номердлязаказа
4.730-059).
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ
Шланговая муфта с
водопроводном патрубке устройства
Повреждение насоса
Никогда не используйте шланговую муфту с
системой Aquastop на водопроводном патрубке
устройства.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране.
1. Уста но вить садовый шланг на муфту для
подвода воды.
2. Подсоединитьсадовыйшлангкводопроводу.
3. Полностьюоткрытьводопроводныйкран.
Рисунок I
Подача воды из открытых резервуаров
Данный моющий аппарат высокого давления со
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности, номер
для заказа 2.643-100) предназначен для всасывания
воды из открытых резервуаров, например из бочек
для дождевой воды или прудов (максимальную
высоту всасывания см. в главе Технические
характеристики).
В режиме всасывания не требуется использования
муфты для подвода воды.
1. Заполнитьвсасывающий шланг
2. Привинтитьвсасывающийшлангк патрубку для
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
С помощью кнопок «+/-» на высоконапорном
пистолете можно выбрать ступени давления и
дозирование моющего средства. Вид струи можно
изменить путем вращения на струйной трубке Multi
Jet 3-в-1.
Примечание
Чувствительность материалов может сильно
различаться в зависимости от возраста и
состояния. Поэтому рекомендации не являются
обязательными.
Уровень
давлени
я
Уровень
давлени
я
Система Smart Control
Плоскоструйная форсунка
ИндикацияПример
Фреза для удаления грязи
ИндикацияПример
рекомендуемого
использования
Каменные террасы,
асфальт,
металлические
поверхности, садовые
инструменты (тачки,
лопаты и т. д.)
Деревянные
поверхности,
велосипеды,
поверхности из
песчаника, мебель из
ротанга
рекомендуемого
использования
для особо стойких
загрязнений на
каменных террасах,
асфальте,
металлических
поверхностях, садовых
инструментах (тачки,
лопаты и т. Д.)
Русский97
Форсунка для моющего средства
Уровень
давлени
я
ИндикацияПример
рекомендуемого
использования
Режим работы с
моющим средством.
Дозирования разной
концентрации
моющего средства в
зависимости от
потребности
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очис тке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку 3-в-1 Multi Jet и
зафиксировать ее, повернув на 90°. Следить
правильным положением!
Рисунок J
ВНИМАНИЕ
Смена вида струи при нажатом рычаге
высоконапорного пистолета
Повреждение струйной трубки
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета,
прежде чем сменять вид струи.
2. Выбрать тип струи. Для этого вращать струйную
трубку 3-в-1 Multi Jet, пока вверху не появится
необходимая индикация струи.
Для очистки от стойких загрязнений независимо от
установленного уровня давления на 30 секунд
можно активировать функцию BOOST. В результате
повышается давление воды.
1. Удерживать кнопку «+» на высоконапорном
пистолете до тех пор, пока на ЖК-дисплее не
высветится BOOST.
Рисунок K
По истечении времени работы функции BOOST
устройство продолжает работать с ранее
установленным
Как только индикация на дисплее перестанет
мигать, функция BOOST снова доступна для
использования.
уровнем давления.
за
.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования моющего средства
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Для работы с моющими средствами необходим
контейнер с моющим средством Plug 'n' Clean.
Моющие средства KÄRCHER можно приобрести
готовыми к использованию в специальном
контейнере системы Plug 'n' Clean.
1. Снять крышку контейнера с моющим средством
системы Plug 'n' Clean.
2. Устан овить контейнер с моющим средством
отверстием вниз в разъем для подачи моющего
средства системы Plug 'n' Clean.
Рисунок L
3. Поворачивать
сопле моющего средства в направлении «MIX»,
пока на индикаторе давления высоконапорного
пистолета не загорится ЖК-индикатор «MIX».
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды.
4. С помощью кнопок «+/-» на высоконапорном
пистолете установить необходимую
концентрацию моющего средства.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность
высыхать).
2. Поместитьконтейнер с моющим средством вкреплениекрышкойвверх.
3. Дляпромыванияустройствазапустить его на
30 секунднауровнедозированиямоющего
средства 1.
струйную трубку 3-в-1 Multi Jet на
и дать ему подействовать (не
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Рисунок M
3. Устан овить высоконапорный пистолет и
струйную трубку в парковочное положение.
4. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Окончание работы
몇 ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
몇 ОСТОРОЖНО
Горячая вода
Опасность ожога
При отсоединении садового шланга или шланга
высокого давления после эксплуатации
устройства на разъемах может выступать
горячая вода.
1. Отпустить
2. Закрытьводопроводныйкран.
рычагвысоконапорногопистолета.
98Русский
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпуститьрычагвысоконапорногопистолета.
5. Зафиксироватьрычагвысоконапорногопистолета.
6. Отсоединитьустройствоотсистемыводоснабжения.
7. Выключитьустройство «0/OFF».
8. Извлечьштепсельную вилку из розетки.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Переноска устройства
1. Поднятьустройствозаручкииперенести.
Волочение устройства
1. Вытянутьручкудлятранспортировкидощелчка.
2. Тянутьустройствозаручкудлятранспортирования.
Транспортировка устройства в
1. Передтранспортировкойвгоризонтальном
2. Зафиксироватьприборотсмещенияи
транспортном средстве
положении снять контейнер с моющим
средством Plug 'n' Cleaner из крепления и
закрыть его крышкой.
опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Поставитьустройствонаровнойповерхности.
2. Отсоединитьструйную трубку от высоконапорногопистолета.
3. Нажатьразмыкающуюкнопкуна
высоконапорном пистолете и отсоединить шланг
высокого давления от пистолета.
ВНИМАНИЕ
Повреждение шланга высокого давления
Повреждение шланга высокого давления из-за
неправильного направления вращения
При намотке обращать внимание на направление
вращения барабана для шланга.
4. Для устройств со
помощью рукоятки повернуть барабан для
шланга против часовой стрелки и намотать
шланг высокого давления.
5. Для устройств без шлангового барабана:
Уложить шланг высокого давления на
устройстве для хранения.
6. Уложить сетевой кабель и остальные
принадлежности на устройстве.
Соблюдайте дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу Уходи
техническое обслуживание.
Хранение устройства
шланговымбарабаном:
С
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
Пистолет высокого давления отсоединен от
шланга высокого давления.
1. Включитьустройство «I/ON».
2. Подождатьнеболее 1 минуты, поканашланге
3. Выключитьустройство.
4. Хранитьустройствоивсепринадлежностив
давлениянеперестанетвыступать
высокого
вода.
защищенном от мороза помещении.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического
обслуживания не требуется.
Защита от замерзания
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снятьмуфтуспатрубкадляподводаводы.
2. Вынутьсетчатыйфильтр
3. Промытьсетчатый фильтр под проточной водой.
Рисунок N
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
Заменить батареи высоконапорного
Требуются две батареи или аккумуляторы ААА.
Ресурс батарей исчерпан, если на дисплее
высоконапорного пистолета ничего не отображается
или мигает символ батареи.
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройст во не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета
Устройство включается.
4. Еслидвигатель перегружен и сработал защитныйавтоматдвигателя:
a Выключитьустройство «0/OFF».
b Датьустройствуостытьвтечение 1 часа.
c Включитьустройство «I/ON» иснова
приступить к работе.
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Устройст во не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя
1. При включении прежде всего нажать рычаг
высоконапорного пистолета, затем включить
устройство «I/ON».
Давление в устройстве не создается
Слишкомслабаяподачаводы
1. Полностьюоткрытьводопроводныйкран.
2. Проверитьподачуводынадостаточный объем.
Сетчатый фильтр в патрубке
загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
В устройстве содержится воздух.
1. Удалитьвоздухизустройства:
a Включитьустройствобезподключенной
струйнойтрубкинеболеечемна 2 минуты.
b Нажатьвысоконапорныйпистолети
подождать, пока на пистолете не начнет
выступать вода
c Подсоединитьструйнуютрубку.
d Врежимевсасываниясоблюдатьмакс.
высотувсасывания (см. главу Технические
характеристики).
Сильные перепады давления
1. Очиститьсопловысокогодавления:
a Уда лит ьзагрязненияизотверстиясопла
иглой.
b Промытьсопловысокогодавленияводой
спереди.
2. Проверитьобъемподаваемой воды.
Устройст во негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
подвода воды
без пузырьков воздуха.
.
. При
Моющее средство не всасывается.
1. Устан овить струйную трубку 3-в-1 Multi Jet на
отметку «MIX» сопла для моющего средства.
2. Проверить, вставлен ли контейнер с моющим
средством Plug 'n' Clean отверстием вниз в
патрубок подачи моющего средства.
Нет индикации давления на высоконапорном
пистолете
Рисунок Q
1. Повторно выполнить соединение с моющим
аппаратом высокого давления, см. главу
Первый ввод в эксплуатацию.
сообщения о неисправностях.
Рисунок R
1. Выключитьустройство «0/OFF».
2. Извлечьштепсельнуювилкуизрозетки.
3. Через 20 секундсновавставитьштепсельнуювилкуврозетку.
4. Включитьустройство «I/ON».
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Аварийный режим работы
Если регулятор давления на высоконапорном
пистолете неисправен, моющий аппарат высокого
давления работает на максимальном уровне.
1. Отключениеаварийногорежимаработы:
a Выключитьустройство «0/OFF».
b Извлечьштепсельную вилку из розетки.
c Через 20 секундсновавставитьштепсельную
вилкуврозетку.
d Включитьустройство «I/ON».
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Пистолет высокого давления не работает
должным образом
Рисунок S
Неисправна электроника пистолета высокого
давления.
1. Нажать на передвижную заслонку.
Рисунок P
2. Открыть
3. Извлечьбатареи.
4. Вставитьаккумуляторы, соблюдая правильную
5. Закрытьбатарейныйотсек.
батарейныйотсек.
ориентацию полюсов.
Если неисправность появляется многократно,
обратитесь в сервисную службу для проверки
пистолета высокого давления.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
100Русский
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.