Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Der Zusammenbau ist auf Seite 60/61 in Bildern
dargestellt.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes
diese Bedienungsanleitung und handeln Sie
danach.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im
nichtgewerblichen Bereich
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit HochdruckWasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von
Reinigungsmitteln).
– zur Motorenreinigung nur an Orten mit
entsprechendem Ölabscheider.
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten
Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen
den Umgang mit dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen
betreiben.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
Sicherheitshinweise
Umweltschutz
Vor dem ersten Betrieb
Warnzeichen am Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl
nie auf Menschen, Tiere, das
Gerät oder elektrische Teile.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor
Verletzungen und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der
Hebel gezogen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil verhindert zudem, daß der
zulässige Betriebsdruck überschritten wird.
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole
verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte Entsorgung
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Wasser sparen
Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im
Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis
zu 85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit
Regenwasser betrieben werden (Wasserfilter
verwenden).
Abwasser entlasten
Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln
um. Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die
den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Anschlußvoraussetzungen
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Elektrischer Anschluß
Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen. Die
Stromquelle muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel
mit ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x
1,5 mm², 30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und
ganz von der Kabeltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang).
Nur Zulaufschlauch mit folgenden Abmessungen
verwenden:Länge mindestens 7,5 m;
Durchmesser mindestens ½".
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Für Deutschland:
Sollte Ihre Hauswasserversorgung nicht mit
einem Rohrunterbrecher (min.A2) ausgestattet
sein, verwenden Sie bitte den KärcherRückflußstopp (siehe„Sonderzubehör“).
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Deutsch - 5
PT
Bedienung
!
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Reinigung mit einem
Abstand von mindestens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlußleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
!
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen
und Handspritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei
Bedarf geeignete Schutzkleidung tragen.
Wasserversorgung
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder
einem offenen Behälter mit Wasser versorgt
werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
l Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang)
am Wasseranschluß des Gerätes und am
Wasserzulauf anschließen.
l Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
l Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
l Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferum-
fang, siehe „Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
l Filter in den Behälter hängen.
l Gerät vor dem Betrieb entlüften.
– Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß
des Gerätes abschrauben.
– Gerät einschalten und solange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am
Hochdruckanschluß austritt.
– Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch
wieder anschrauben.
6 - Deutsch
Bedienung
Vorbereiten
l Netzstecker einstecken.
l Hauptschalter auf „I“.
Einschalten
l Sicherungsknopf an der Handspritzpistole
drücken und Hebel ziehen.
Ausschalten
l Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des
Gerätes durch Drücken des Sicherungsknopfes
das Gerät vor unbeabsichtigtem Einschalten
sichern.
Arbeitsdruck/Wassermenge
regulieren
Arbeitsdruck erhöhen:
Strahlrohr in Richtung „+“ drehen.
Arbeitsdruck verringern:
Strahlrohr in Richtung „–“ drehen.
Zubehör anschließen
Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im
Lieferumfang enthalten oder im Fachhandel
erhältlich (siehe auch „Sonderzubehör“).
l Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr
tauschen:
Waschbürste
für große, glatte Flächen – z. B. am Auto,
Wohnwagen oder Boot.
Reinigungsmittel kann zugemischt werden.
Rotierende Waschbürste
für schonende und gründliche Reinigung –
z. B. Karosserie- und Glasflächen.
Reinigungsmittel kann zugemischt werden.
Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen – z. B.
vermooste Gehwegplatten oder Fassaden.
Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem
Arbeitsdruck arbeiten.
Deutsch - 7
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
BedienungBetrieb beenden
Reinigungsmittel zumischen
l Reinigungsmitteltank füllen mit .......
- Reinigungsmittel-Tab und Wasser oder
- Reinigungsmittelkonzentrat und Wasser
Dosierempfehlungen auf den Gebindeetiketten der Reinigungsmittel beachten
l Reinigungsmittel dosieren (Reinigungsmittel-
Dosierventil)
– Mittlere Menge: Mittelstellung
– Große Menge: Stellung „+“
– Kleine Menge: Stellung „–“.
8 - Deutsch
l Strahlrohr in Richtung „–“ bis zum Anschlag
drehen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur
jeweiligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser
Kärcher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm.
Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie
Informationen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:
Universalreiniger ............ Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger .................... Profi RM 565 ULTRA
Bootreiniger .................... Profi RM 575 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger
.......................................... Profi RM 570 ULTRA
l Hauptschalter auf „0“.
l Netzstecker ziehen. Anschlußkabel aufwickeln
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
l Wasserzulauf schließen.
l Gerät vom Wasseranschluß trennen.
Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
l Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß
des Gerätes abschrauben.
Betrieb beenden
Aufbewahren/TransportierenPflege und Wartung
l Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis
das Gerät drucklos ist.
l Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen
unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern.
l Hochdruckschlauch aufwickeln.
Achtung! Frost kann das nicht vollständig
entleerte Gerät zerstören. Gerät im Winter in
einem frostfreien Raum aufbewahren.
l Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen
und in die Halter stecken.
l Gerät vor dem Transport ausschalten.
l Zum Transport über Treppen oder Hindernisse
das Gerät am Transportgriff anheben.
l Zum Transport über ebene Flächen das Gerät
am Zugbügel ziehen.
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
l Reinigungsmittel-Dosierventil vom
Reinigungsmittel-Saugschlauch abziehen und
unter fließendem Wasser reinigen.
l Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Deutsch - 9
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie
mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben
können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht
genannter Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundendienst.
!
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Starke DruckschwankungenHochdruckdüse im Strahlrohr verstopftStrahlrohr abnehmen, Bohrung in der
Wasser tritt auf der Gehäuseunterseite ausPumpe undicht3 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen <0,15 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-KärcherErsatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Einstellung Strahlrohr auf „–“Strahlrohr auf „+“ stellen
Im Saugbetrieb – Gerät nicht entlüftetGerät entlüften, siehe „Bedienung“
Sieb im Wasseranschluß verstopftSieb reinigen, siehe „Pflege und Wartung“
Wasserzulaufmenge zu geringWasserzulauf bis zum Wasseranschluß des
Einstellung Strahlrohr auf „+“Strahlrohr auf „–“ stellen
Reinigungsmittel-Dosierventil im
Reinigungsmittel-Saugschlauch verstopft
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
Kärcher-Niederlassung gern weiter.
Service Hotline (für Deutschland):
0 71 95 / 9 03 20 65
Verlängerungskabel und Kabelverbindungen auf
Schaden prüfen
Gerätes auf Dichtheit und Durchfluß prüfen
Hochdruckdüse mit einer Nadel reinigen
und von vorne mit Wasser durchspülen
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen
Reinigungsmittel-Dosierventil reinigen, siehe
„Pflege und Wartung“
10 - Deutsch
Technische Daten
Sonderzubehör
EG Konformitätserklärung
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz)230 V
Anschlußleistung3,0 kW
Netzsicherung (träge)16 A
Schutzklasse1,IP X5
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.)60 °C
Zulaufmenge (min.)10 l/min
Zulaufdruck (max.)(12 bar)1,2 MPa
Leistungsdaten
Nenndruck(140 bar)14 MPa
Betriebsdruck max.(150 bar)15 MPa
Fördermenge(550 l/h)9,2 l/min
Reinigungsmittel-Dosierung0,6 l/min
Saughöhe aus offenem Behälter 20°C 1 m
Rückstoßkraft der Handspritzpistole26 N
Hand-Arm Vibration (ISO 5349)0,8 m/s
Schalldruckpegel LPA(EN 60704-1)73 dB(A)
Schalleistungspegel LWA(2000/14/EG) 95 dB(A)
Maße
Länge/Breite/Höhe340/325/900 mm
Gewicht22,5 kg
Stromlaufplan
C1 Betriebskondensator
M1 Motor
S1 Druckschalter
Q1 Motorschutzschalter
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Schallleistungspegel
Gemessen :93 dB(A)
Garantiert:95 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die
Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EGRichtlinien und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
S. ReiserH. Jenner
5.957-238 (11/02)
Deutsch - 11
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Short instructions
Safety Notes
Assembly
When unpacking check the contents. Inform
your dealer of any damage in transportation.
Assembly of the unit is demonstrated with
pictures on page 60/61 “Step by Step”.
1 Drawing bar
Transport unit over even surfaces
2 Hanger for high-pressure hose
Winding up the high-pressure hose
3 Transport handle
Transport the unit over stairs/obstacles
4 Master switch
Switch on unit – I
Switch off unit – 0
5 Water connection
Connect supply hose
6 High pressure outlet
Connect high-pressure hose
7 Spray lance
Regulate pressure
8 Handgun
Switch on – press safety button and pull lever
Switch off – release lever
9 Power cord with power plug
10 Cleaning agent container
Draw in and meter cleaning agent (+/–)
Before first use of the unit read these operating
instructions and act in accordance with them.
Keep these operating instructions in a safe place
for later use or for a subsequent owner.
Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial
purposes
– for cleaning machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden implements,
etc., with high-pressure water jet (if necessary
with the addition of cleaning agents).
– for cleaning vehicle engines only in locations
equipped with an appropriate oil separator.
– with accessories, replacement parts and
cleaning agents authorized by Kärcher.
Please comply with instructions supplied with
the cleaning agents.
General safety notes
Never permit children and adolescents
to handle the unit.
Never leave the unit unattended whilst the
master switch is switched on.
Never operate the unit in potentially explosive
spaces.
Do not spray any objects which contain healthendangering substances (e.g. asbestos).
12 - English
Safety Notes
Environmental protection
Before first use
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure
jet at human beings, animals,
the unit itself or at electrical
parts.
Safety devices
Safety devices serve to protect against injuries
and must not be changed or circumvented.
Relief valve with pressure switch
When the lever on the handgun is released the
pressure switch switches off the pump and the
high-pressure jet ceases. When the lever is
pulled the pressure switch switches on the pump
again.
Moreover, the relief valve prevents the
permissible operating pressure from being
exceeded.
Safety button
The safety button on the handgun prevents
inadvertent switching on of the unit.
Dispose of packaging
The packaging materials are recyclable. Please
hand in the packaging for recycling.
Dispose of old equipment
You can obtain information about environmentprotecting disposal from your Kärcher dealer.
Save water
In comparison to other cleaning methods, by the
use of this unit you save up to 85 % of the water
otherwise needed. The unit can also be operated
with rain-water (use a water filter).
Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly.
Observe the dosage recommendations which
are supplied with the cleaning agents.
Connection requirements
See rating plate or Technical Data for connected
values.
Electrical connection
The voltage shown on the rating plate must
match the supply voltage. The current source
must be properly earthed.
Only use splash-protected extension cable with
a sufficient conductor cross-section
(10 m: 3 x 1.5 mm², 30 m: 3 x 2.5 mm²) and
unwind completely from the cable drum.
Connection to water line
Comply with the stipulations of the water supply
company.
Supply hose (not supplied).
Only use supply hoses with the following
dimensions:length at least 7.5 m,
diameter at least ½".
DE
EN
FR
IT
NL
English - 13
ES
PT
Operation
!
Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged
by the high-pressure jet and become perforated.
The first sign of this is a discoloration of the
tyre. When cleaning them maintain a distance of
at least 30 cm.
Never grasp the power plug with wet hands.
Before each use check the power cord and
power plug for damage. Have a damaged power
cord replaced immediately by an authorized
Kärcher service point or an electrical specialist.
Before each use check the high-pressure hose
for damage. Replace a damaged high-pressure
hose immediately.
!
Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the highpressure nozzle a recoil force operates on the
handgun. Ensure you have a secure footing and
hold the handgun and spray lance firmly.
If necessary wear protective clothing for
protection against return spray.
Water supply
The unit can either be supplied from the water
main or from water in an open container.
Water supply from the water main
l Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply (e.g. water tap).
l Open the water supply.
Water supply from an open container
l Unscrew the coupling part for the water inlet.
l Screw the suction hose with filter (not
included, see “Special accessories”) onto the
water connection of the unit.
l Hang the filter in the container.
l Vent the unit before operation.
– Unscrew the high-pressure line at the high-
pressure outlet of the unit.
– Switch on the unit and let it run until water
free of bubbles emerges at the highpressure outlet.
– Switch off the unit and screw on the high-
pressure hose again.
14 - English
Operation
Preparation
l Insert power plug.
l Turn master switch to “I”.
Switching on
l Press safety button on the handgun and pull
the lever.
Switching off
l Release the lever.
During breaks in work and when leaving the unit
secure it against inadvertent switching on by
pressing the safety button.
Regulate operating pressure/
flow rate
Raise operating pressure:
twist spray lance in direction “+”.
Reduce operating pressure:
twist spray lance in direction “–”.
Connect accessories
Depending on the model the following
accessories are either included in the scope
of delivery or are obtainable from specialist
dealers (see also “Special accessories”).
l Exchange the respective accessory with the
spray lance.
Wash brush
for large, smooth surfaces – e.g. on the
automobile, caravan or boat.
Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush
for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork
and glass surfaces.
Cleaning agent can be added.
Rotary nozzle
for stubborn accumulations of grime – e.g.
moss-covered promenade tiles or facades.
Work without cleaning agent and with the
highest operating pressure.
English - 15
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
OperationFinishing operations
Adding the cleaning agent
l Fill the detergent reservoir with .......
..... Detergent tablet and water or
..... Detergent concentrate and water.
Observe metering recommendations on the
packaging label of the detergent.
l Meter out the cleaning agent (cleaning agent
metering valve)
– medium quantity: centre-position
– large quantity: “+” position
– small quantity: “–” position.
16 - English
l Twist the spray lance in the “–” direction until
the stop.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface
sparingly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the highpressure jet.
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to
the relevant cleaning task we recommend our
Kärcher cleaning agents and care range. Please
let us advise you or ask for information about
them. Here is a small selection:
Universal cleanerProfi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
Profi RM 570 ULTRA
Boat cleanerProfi RM 575 ULTRA
l Master switch to “0”.
l Draw out power plug.
When the water has been supplied from the
water main
l Close the water supply tap.
l Separate the unit from the water connection.
When the water has been supplied from an
open container
l Unscrew the suction hose with filter at the
water inlet of the unit.
Care and MaintenanceFinishing operationsSafekeeping / Transportation
l Pull the lever on the handgun until the unit is
without pressure.
l Press in the safety button to protect the unit
against inadvertent switching on.
l Wind the high-pressure hose.
Caution! Frost can destroy an incompletely
emptied unit. In the winter keep the unit in a
frost-free room.
l Separate the spray lance from the handgun
and place it in its holder.
l Switch off the unit before transporting it.
l To transport it over stairs or obstacles lift the
unit at the transportation handle.
l To transport the unit over even surfaces draw
it by the drawing bar.
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
l Pull the cleaning agent metering valve off the
cleaning agent suction hose and clean
it under running water.
l Pull out the strainer in the water inlet with flat-
nose pliers and clean it under running water.
Maintenance
The unit is maintenance-free.
English - 17
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Help with faults
Faults often have simple causes which you can
rectify yourself with the aid of the following
summary. In case of doubt or of faults or
remedies not mentioned here apply to the
authorized customer service.
!
Danger of electric shock!
Repair work on the unit can only be carried out
by the authorized customer service.
FaultCauseRemedy
Unit does not runPower supply interruptedDraw out power plug! Check power cord, power
Unit does not come up to pressure
Strong pressure fluctuationsHigh-pressure nozzle in spray lance blockedTake off the spray lance, clean the hole in the
Water comes out of the housing undersidePump leaking3 drops per minute are acceptable. For greater
Cleaning agent is not drawn in
18 - English
Inrush currents cause short-time voltage drops.
Under unfavourable power supply conditions
other equipment may be affected. If the system
impedance of the power supply is < 0,15 Ohms,
disturbances are unlikely to occur.
Spray lance set to “–”Set spray lance to “+”
In suction operation – unit not ventedVent unit, see “Operation”
Strainer in water inlet blockedClean strainer, see “Care and Maintenance”
Water supply quantity too lowCheck the water supply to the water inlet of the
Spray lance set to “+”Set spray lance to “–”
Cleaning agent valve in the cleaning agent suction
hose blocked
Customer Service
In the case of questions or faults our Kärcher
branches will be pleased to assist you further.
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement
parts. You will find a replacement parts summary
at the end of these operating instructions.
plug, extension cable and cable connections for
damage
unit for leaks and throughput
high-pressure nozzle with a needle and rinse
through with water again
leakages contact the customer service
Clean cleaning agent metering valve, see “Care
and Maintenance”
Special accessoriesTechnical Data
EU Declaration of Conformity
Power supply
Voltage (at 1~50 Hz)230 V
Connected load3,0 kW
Supply fuses (time-lag)16 A
Safety class1,IP X5
Water connection
Supply temperature (max.)60 °C
Supply volume (min.)10 l/min
Supply pressure (max.)(12 bar) 1,2 MPa
Performance data
Operating pressure(140 bar) 14 MPa
Pump pressure max.(150 bar)15 MPa
Flow rate(550 l/h)9,2 l/min
Cleaning agent metering0,6 l/min
Suction height from open container (20°C)1 m
Recoil force of the handgun26 N
Hand-transmitted vibration (ISO 5349) 0,8 m/s²
Sound pressure level LPA(EN 60704-1) 73 dB(A)
Sound power level LWA(2000/14/EC)95 dB(A)
Special accessories expand the scope of use of
your machine. You can obtain further information
from your Kärcher dealer.
See page 62 for illustrations.
1 Rotary nozzle
2 Spray guard for rotary nozzle
3 Pipe-cleaning set
4 Rotating wash brush
5 Wash brush
6 Wet blasting set
7 Flexible spray lance
8 Three-way nozzle with spray lance
9 Spray lance for places which are difficult
to access
10 Floor spray lance
11 Spray lance extension
12 High-pressure hose
13 Hose extension
14 Large volume suction set
15 Suction hose with filter
16 Water filter
17 Non-return valve
18 T-Racer
Guarantee
In each country the guarantee conditions issued
by our responsible sales company are applicable.
We clear any faults occurring in the unit free of
charge during the period of guarantee providing
the cause is a fault in a material or in the
manufacture.
In the case of a claim under the guarantee please
contact your dealer or the nearest authorized
customer service point, accompanying your claim
with accessories and purchase voucher.
We hereby declare that the equipment described below
conforms to the relevant fundamental safety and health
requirements of the appropriate EU Directives, both in its
basic design and construction as well as in the version
marketed by us.This declaration will cease to be valid if
any modifications are made to the machine without our
express approval.
Product:High-pressure cleaner
Model:1.034-xxx
Relevant EU Directives:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Conformity assessment procedure followed:
Annex V
Sound power level
Measured:93 dB(A)
Guaranteed:95 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the
requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to represent
and act on behalf of the company management.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
5.957-238 (11/02)
H. JennerS. Reiser
English - 19
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Notice succincte
Consignes de sécurité
Consignes de sécuritéNotice succincte
20 - Français
1 Guidon pour tracter l’appareil
Il sert à transporter l’appareil sur les surfaces
planes.
2 Support d´enroulage du flexible haute
pression
Pour enrouler le flexible haute pression.
3 Poignée de transport
Avec cette poignée, soulevez l’appareil pour
lui faire franchir les escaliers et les obstacles.
4 Interrupteur principal
Position I pour allumer l’appareil.
Position 0 pour l’éteindre.
5 Prise d’eau
Raccordez-y le flexible d’alimentation en eau.
6 Sortie haute pression
7 Lance
Elle sert à réguler la pression.
8 Poignée-pistolet
Pour l’enclencher, enfoncez le cran d’arrêt
puis appuyez sur la gâchette.
Pour la couper, relâchez la gâchette.
9 Cordon d’alimentation à fiche mâle
10 Réservoir de détergent
Aspiration et dosage du détergent (+/–)
Assemblage
Si lors du déballage vous constatez des dégâts
dus au transport, veuillez en informer votre
revendeur par lettre recommandée avec accusé
de réception dans les trois jours. Faites les
réserves nécessaires sur le bon de livraison
(article 105 du Code de Commerce).
L’assemblage est décrit et illustré par des
figures à la page 60/61 intitulée «Pas à pas».
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient.
Rangez cette notice d’instructions en vue de son
utilisation future ou pour le cas où l’appareil
devrait changer de propriétaire.
Conformité d’utilisation
Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des
applications non-professionnelles:
– Pour nettoyer des machines, véhicules,
ouvrages, outils, façades, terrasses, appareils
de jardin avec le jet haute pression (auquel
vous aurez rajouté du détergent suivant
besoins).
– Pour nettoyer des moteurs, mais seulement sur
des sites équipés d’un séparateur d’huile.
– Servez-vous d’accessoires, de pièces de
rechange et de détergents recommandés par
Kärcher. Veuillez respecter les instructions
accompagnant les détergents.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez jamais aux enfants et aux
adolescents d’utiliser cet appareil.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance
tant que son interrupteur principal se trouve en
position enclenchée.
Ne faites jamais marcher l’appareil dans des
locaux à risque d’explosion.
Ne dirigez jamais le jet sur des objets contenant
des matières dangereuses pour la santé
(l’amiante par ex.).
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.