KARCHER K7200 User Manual

K 6.200 K 7.200
Deutsch 4 English 13 Français 22 Italiano 31 Nederlands 40 Español 49 Português 58 Dansk 67 Norsk 75 Svenska 83 Suomi 91 Ελληνικά 99 Türkçe 108 Русский 117 Magyar 127 Čeština 136 Slovenščina 145 Polski 154 Româneşte 163 Slovenčina 172 Hrvatski 181 Srpski 189 Български 198 Eesti 207 Latviešu 216 Lietuviškai 225 Українська 233
Register and win!
www.karcher.com
59646730 (11/12)
2
3
Inhalt
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . DE 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . DE 5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . DE 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . DE 12
EG-Konformitätserklärung . . . . . DE 12
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmittel).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini­gungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
1 Beschädigungsgefahr!
Gerät darf nur in liegender Position (horizontal) be­trieben werden.
2 Hochdruckstrahl nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.
3 Gerät vor Frost schützen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
4 DE
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck­schlauch, Handspritzpistole oder Si­cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung un­verzüglich durch autorisierten Kunden­dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus­tauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie­re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As­best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen­ventile sind lebensgefährlich. Mindes­tens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver­sprühen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig­keiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz­öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver­dünnte Säuren und Lösungsmittel ver­wenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte­sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh­lene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrie­ben werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu ach­ten.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
5DE
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin­den, es sei denn, sie tragen Schutzklei­dung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tra­gen.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beein­trächtigen.
Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä­chen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim­men.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motoren­wäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver­ändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeab­sichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe­absichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Über­schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum­pe wieder ein.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge­räts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
6 DE
Bedienung
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi­male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum­fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Aufbewahrung für Zubehör 2 Transportgriff, ausziehbar 3 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch 4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 5 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 6 Tragegriff 7 Räder 8 Wasseranschluss 9 Feinfilter im Wasseranschluss 10 Kupplung für Wasseranschluss 11 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit
Filter) 12 Handspritzpistole 13 Verriegelung Handspritzpistole 14 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole 15 Hochdruckschlauch 16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) 17 Strahlrohr mit Dreckfräser
Optionales Zubehör
18 Waschbürste 19 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe-
hälter
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs­möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor­mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Vor Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung Kupplung auf Wasseranschluss des
Gerätes schrauben. Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zu­behör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-
059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten. Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung verwen-
den. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll
bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Wasserschlauch auf Kupplung des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserver-
sorgung anschließen.
7DE
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄR­CHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeig­net (Maximale Ansaughöhe siehe techni­sche Daten). KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Was­seranschluss schrauben und in Regen­tonne hängen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät ausschal­ten und Strahlrohr wieder anschließen.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck­pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi­nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Abbildung Hochdruckschlauch fest in Schnell-
kupplung am Gerät stecken, er rastet hörbar ein. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen. Abbildung Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Wasserhahn vollständig öffnen.Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschalten „I/ON“.
Betrieb
Vorsicht Beschädigungsgefahr! Gerät darf nur in liegender Position (horizontal) betrie­ben werden.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß­kraft auf die Handspritzpistole. Für siche­ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Untergrund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwen­den.
Abbildung Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losge­lassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal­ten.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Optional Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig­net.
8 DE
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs­aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini­gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi­ckelt wurden. Die Verwendung von ande­ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö­schen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati­onen an. Abbildung Saugschlauch für Reinigungsmittel in
gewünschter Länge aus dem Gehäuse
ziehen. Saugschlauch für Reinigungsmittel in
einen Behälter mit Reinigungsmittellö-
sung hängen. Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Optional Schaumdüse
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittelschaum. Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mittelbehälter der Schaumdüse füllen
(Dosierungsangabe auf Gebinde der
Reinigungsmittel beachten). Schaumdüse mit dem Reinigungsmit-
telbehälter verbinden. Schaumdüse in Handspritzpistole ein-
stecken und durch 90° Drehung fixie-
ren.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal­ten „0/OFF“.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Hand­spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit kla­rem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Mi­nute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Wasserhahn schließen.Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Warnung
Beim Trennen von Zulauf– oder Hoch­druckschlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den Anschlüssen austreten.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Netzstecker ziehen.
9DE
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Abbildung Gerät am Transport- und Tragegriff
hochheben und tragen. Abbildung Transportgriff ausziehen, er rastet hör-
bar ein. Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len. Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen. Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen. Abbildung Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu­sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be­achten.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne ange­schlossene Wasserversorgung ein­schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckan­schluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen­dem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber­sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs­anleitung.
10 DE
– 10
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei­ner Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un­dichtheit den autorisierten Kunden­dienst beauftragen.
Gerät läuft nicht
Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt. Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen. Hebel der Handspritzpistole betätigen,
das Gerät schaltet ein.
Gerät kommt nicht auf Druck
Einstellung am Strahlrohr prüfen.Gerät entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das
Gerät einschalten und laufen lassen
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
an der Pistole austritt. Gerät ausschal-
ten und Strahlrohr wieder anschließen.
Wasserversorgung überprüfen.Feinfilter im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa­chem Stromnetz oder bei Verwendung ei­nes Verlängerungskabels.
Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
– 11
11DE
Technische Daten
K 6.200
K 7.200
Elektrischer Anschluss
Spannung 1~50 Hz
Anschlussleistung 2,5 3,0 kW Schutzgrad IP X5 Schutzklasse I Netzabsicherung (träge) 16 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 0,6 MPa Zulauftemperatur (max.) 60 °C Zulaufmenge (min.) 12 l/min Max. Ansaughöhe 1,0 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 13 15 MPa Max. zulässiger Druck 15 16 MPa Fördermenge, Wasser 8,8 9,2 l/min Rückstoßkraft der Hand-
spritzpistole Fördermenge, Reini-
gungsmittel
Maße und Gewichte
Länge 552 mm Breite 290 mm Höhe 333 mm Gewicht, betriebsbereit
mit Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L + Unsicherheit K
WA
Technische Änderungen vorbehalten!
pA
WA
230-
230 V
240
20 22 N
0 - 0,3 l/min
17,4 19,0 kg
< 2,5
m/s m/s
773dB(A)
dB(A)
93 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.446-xxx, 1.447-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 90 Garantiert: 93
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
2
2
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
12 DE
– 12
Contents
General information . . . . . . . . . . EN 4
Safety instructions. . . . . . . . . . . . EN 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Maintenance and care . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . EN 10
Technical specifications . . . . . . . EN 11
EC Declaration of Conformity . . . EN 12
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
General information
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is il­lustrated on the packaging. Check the con­tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip­ment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCH­ER. Observe the instructions provided with these detergents.
Symbols on the machine
1 Risk of damage! The appli-
ance must only be operat­ed laying down (horizontal).
2 The high pressure jet may
not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
3 Protect the appliance against frost.
Environmental protection
The packaging material can be recy­cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collec­tion systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
13EN
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the ap­pliance, e.g. high pressure hoses, trig­ger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician.
Check the high pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre­sponding safety provisions must be observed.
High pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di­rected at persons, animals, live electri­cal equipment or at the appliance itself.
The high pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Dam­aged vehicle tyres/tyre valves are high­ly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when clean­ing with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This in­cludes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poi­sonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damag­ing to the materials from which the ap­pliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a suffi­cient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the appliance. Only use high pressure hos­es, fixtures and couplings recommend­ed by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities. The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly. Children should be supervised to pre­vent them from playing with the appli­ance.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
14 EN
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appli­ance, he must consider the local condi­tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back containing water or dirt.
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup­plied or recommended by the manufac­turer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur­faces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run­ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, un­derbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintention­al operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the ap­pliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissi­ble working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent ac­cidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur­face.
15EN
Operation
Description of the Appliance
These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
1 Storage for accessories 2 Transport handle, detachable 3 Quick coupling for high pressure hose 4 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 5 Mains cable with mains plug 6 Carrying handle 7 Wheels 8 Water connection 9 Fine filter in the water connection 10 Coupling element for water connection 11 Detergent suction hose (with sieve) 12 Trigger gun 13 Lock trigger gun 14 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun 15 High pressure hose 16 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power) 17 Spray lance with Dirtblaster
Optional accessories
18 Washing brush 19 Foam nozzle with detergent container
Special accessories
Special accessories expand the possibili­ties of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further informa­tion.
Before Startup
Illustrations on Page 3
Illustration Screw the coupling element to the wa-
ter connection on the appliance. Illustration Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly. Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.
Water supply
According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/tech­nical data. Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).
Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the wa­ter supply.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with back­flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifica­tions for max. suction height). Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to wa­ter supply and hang into the water butt.
Remove air from appliance before oper-
ation. Switch on the appliance without con­nection the high-pressure hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis­charging from the high-pressure outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
16 EN
Start up
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".
Illustration Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it
will lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose. Illustration Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
Completely open the water tap.Insert the mains plug into the socket. Turn on the appliance “I/ON”.
Operation
Caution Risk of damage! The appliance must only be operated laying down (horizon­tal).
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high pressure is placed safely on level ground. Wear protective goggles and protective clothing during the cleaning process.
Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger
gun; the device will switch off again.
High pressure remains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be infinitely regulated between "Min" and "Max".
Release the lever on the trigger gun.Turn the spray lance to the desired po-
sition.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Not suitable for use with detergents.
Optional Washing brush
Suitable for use with detergents.
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER deter­gents and care products to carry out the re­spective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care prod­ucts may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please ob­tain information at your local dealer or re­quest information directly from KÄRCHER. Illustration Pull detergent suction hose as far as is
required out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose
in a container filled with detergent.
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the water stream.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
Optional
17EN
Foam nozzle
With powerful foam for effortless cleaning. Fill the detergent solution in the deter-
gent tank of the foam nozzle (observe
dosage instructions on the packaging of
the detergent). Connect the detergent tank to the foam
nozzle. Connect the foam nozzle to the trigger gun.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.Lock the lever on the trigger gun.During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
After working with detergent, suspend
detergent suction hose in a container
filled with clear water, switch the appli-
ance on for around 1 minute once the
spray lance has been removed and
rinse until water runs clear.
Release the lever on the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system. Detach the appliance from the water
supply.
Warning
When disconnecting the supply or high
pressure hose, hot water may leak from
the connections after operation.
Lock the lever on the trigger gun.Pull out the mains plug.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Illustration Lift and carry the appliance by the
transport and carrying handle. Illustration Pull out the transport handle until it au-
dibly snaps into place. Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.Press the disconnect on the trigger gun
and remove the high pressure hose
from the trigger gun. Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance. Illustration Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory on the
appliance. Prior to extended storage periods, as dur­ing the winter, also observe the instructions in the Care section.
18 EN
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any wa­ter residues in them. To avoid damage to them: Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and de­tached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost free room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un­der running water.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorised customer service.
Appliance is not running
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply. Check the mains connection cable for
damages. Release the lever of the hand spray
gun; the appliance will switch on.
Pressure does not build up in the
appliance
Check setting at the spray lance.Appliance ventilation.
Switch on the appliance without con-
nection the high-pressure hose (max. 2
minutes) and run it until the water dis-
charging from the high-pressure outlet
is free of bubbles. Switch off appliance
and reconnect high-pressure hose.
Check the water supply.Pull out the fine filter in water connec-
tion using flat-nose pliers and clean with
running water.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
Appliance does not start, motor
hums
Cause: Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.
When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
– 10
19EN
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us­ing a needle and rinse through with wa­ter from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con­tact the authorized customer service.
No detergent infeed
Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power). Turn the spray lance to "Mix" position.
Clean the detergent suction hose filter.Check the detergent suction hose for
kinks.
Technical specifications
K 6.200
K 7.200
Electrical connection
Voltage 1~50 Hz
Connected load 2,5 3,0 kW Protection class IP X5 Protective class I Mains fuse (slow-blow) 16 A
Water connection
Max. feed pressure 0,6 MPa Max. feed temperature 60 °C Min. feed volume 12 I/min Max. Suction height 1,0 m
Performance data
Working pressure 13 15 MPa Max. permissible pressure 15 16 MPa Water flow rate 8,8 9,2 I/min Recoil force of trigger gun 20 22 N Detergent flow rate 0 - 0,3 I/min
Dimensions and weights
Length 552 mm Width 290 mm Height 333 mm Weight, ready to operate
with accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L Uncertainty K
WA
230-
240
17,4 19,0 kg
pA
+
WA
230 V
< 2,5
m/s m/s
773dB(A)
dB(A)
93 dB(A)
2
2
20 EN
Subject to technical modifications!
– 11
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.446-xxx, 1.447-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 90 Guaranteed: 93
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 12
21EN
Contenu
Consignes générales . . . . . . . . . FR 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . FR 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Entretien et maintenance . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . FR 10
Caractéristiques techniques . . . . FR 12
Déclaration de conformité CE . . . FR 12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, fassades, ter­rasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par Kärcher consignes livrées avec les détergents.
®
. Veuillez respecter les
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Symboles sur l'appareil
1 Risque d'endommagement!
L'appareil ne doit être utilisé qu'en position horizontale.
2 Le jet haute pression ne
doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même.
3 Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal­lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures mé­nagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
22 FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immé­diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en­dommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per­sonnes, animaux, installations élec­triques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une dé­coloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflam­mables. Ne jamais aspirer des liquides conte­nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé­risation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une ral-
longe doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adé­quate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robi-
nets et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
23FR
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête­ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisa­tion d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu­rité de l’appareil.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces­saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc­teur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de chassis, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au­cun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonc­tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi­gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
24 FR
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
Utilisation
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équi­pement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Support pour accessoires 2 Poignée de transport, amovible 3 Accouplement rapide pour flexible
haute pression 4 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 5 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur 6 Poignée de transport 7 Roues 8 Arrivée d'eau 9 Filtre finisseur dans le raccordement
d'eau 10 Raccord pour l'arrivée d'eau 11 Flexible d'aspiration du détergent (avec
filtre) 12 Poignée-pistolet 13 Verrouillage poignée-pistolet 14 Touche pour séparer le tuyau à haute
pression de la poignée-pistolet 15 Flexible haute pression 16 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power) 17 Lance avec rotabuse
Accessoire en option
18 Brosse de lavage 19 Buse de mousse avec récipient de dé-
tergent
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher
®
.
Avant la mise en service
Illustrations voir page 3
Illustration Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil. Illustration Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement. Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara­teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur system est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du sys­tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher cessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m). Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation
en eau.
®
(ac-
25FR
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau­teur manométrique maximale cf. caracté­ristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
4.440-238). Remplir le flexible d'aspiration
Kärcher
®
avec soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en­traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi­quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Illustration Enficher fermement le flexible haute
pression das le coupleur rapide su l'ap­pareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible. Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustration Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Fonctionnement
Attention Risque d'endommagement! L'appareil ne doit être utilisé qu'en position hori­zontale.
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres­sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une po­sition stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et revêtir une tenue de protection.
Illustration Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le sys­tème.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Tourner la lance sur la position souhai-
tée.
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endom­magement.
Pas approprié pour un travail avec du dé­tergent.
Option Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du détergent.
26 FR
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec­tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'an­nulation de la garantie. Veuillez vous infor­mer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher Illustration Tirer le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent du logement à la longueur sou­haitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le
détergent dans un récipient contenant une solution de détergent.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de dé­tergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Option Buse à mousse
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse fortement. Remplir la solution de détergent dans le
récipient de détergent de la buse à mousse (en respectant le dosage indi­qué sur le conditionnement du dé­tergent).
Relier la buse à mousse au récipient de
détergent.
Insérer la buse à mousse dans la poi-
gnée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation de 90 °. Remarque : Ainsi, la solution de dé­tergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
®
directement.
®
, car ceux-ci
Interrompre le fonctionnement
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap­pareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi­gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys­tème.
Après le travail avec le détergent, ac-
crocher le flexible d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir dé­monté la lance et rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Fermer le robinet d'eau.Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Avertissement
En cas de séparation du flexible d'ame­née ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords pendant le fonctionnement.
Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Retirer le connecteur de la prise.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech­niques).
27FR
Transport manuel
Illustration Soulever l'appareil avec la poignée de
transport et le porter.
Illustration Sortir la poignée de transport ; elle s'en-
clenche de manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pres­sion. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles­sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc­kage.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci.
Pousser le logement du couplage ra-
pide pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.
Illustration Ranger le câble d'alimentation, le
flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi­ver, respecter en plus les recommanda­tions fournies au chapitre Entretien.
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi­dée. Pour éviter tout endommagement : Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune mainte­nance.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de re­change de la marque Kärcher verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
®
. Vous trou-
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
28 FR
– 10
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
Actionner le levier de la poignée pisto-
let, l'appareil se met en service.
L'appareil ne monte pas en pression
Contrôler le réglage sur la lance.Purger l'appareil.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Contrôler l'alimentation en eau.Enlever le filtre finisseur dans le raccor-
dement d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne démarre pas, le
moteur ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un ré­seau électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge.
Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ ON".
Le détergent n'est pas aspirée
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix".
Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-
tergent n’est plié en aucun endroit.
Fluctuations de pression
importantes
Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rin­cez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.
– 11
29FR
Caractéristiques techniques
K 6 200
Branchement électrique
Tension 1~50 Hz
Puissance de raccordement 2,5 3,0 kW Degré de protection IP X5 Classe de protection I Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.)
Température d'alimentation (max.)
Débit d'alimentation (min.) 12 l/min Hauteur max. de l'aspiration 1,0 m
Performances
Pression de service 13 15 MPa Pression maximale admis-
sible Débit (eau) 8,8 9,2 l/min Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet Débit (détergent) 0 - 0,3 l/min
Dimensions et poids
Longueur 552 mm Largeur 290 mm Hauteur 333 mm Poids, opérationnel avec ac-
cessoires
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras­main Incertitude K
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K Niveau de pression sonore
LWA + incertitude K
pA
WA
Sous réserve de modifications techniques !
K 7 200
230-
230 V
240
16 A
0,6 MPa
60 °C
15 16 MPa
20 22 N
17,4 19,0 kg
< 2,5
0,3
773dB(A)
93 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1 446-xxx, 1 447-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 90 Garanti: 93
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
2 2
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Head of Approbation
30 FR
– 12
Loading...
+ 214 hidden pages