In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
– Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
– Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in
einem frostfreien Raum aufbewahren.
- 1
5DE
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
6DE
- 2
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
몇 Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen um Unfälle oder
Beschädigungen zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
- 3
7DE
Bedienung
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Hochdruckreiniger.
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
1 Kupplungsteil für Wasser-
anschluss
2 Hochdruckanschluss
3 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb
4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
5 Dosierregler für Reinigungsmittel
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole
7 Transportgriff
8 Reinigungsmitteltank mit Verschluss-
deckel
9 Aufbewahrung Reinigungsmitteltank
mit Anschluss für Reinigungsmittel
10 Aufbewahrung für Zubehör
11 Aufbewahrungshaken für Netzan-
schlussleitung
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
13 Räder
14 Handspritzpistole
15 Verriegelung Handspritzpistole
16 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
17 Waschbürste
18 Strahlrohr mit Dreckfräser
19 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
20 Hochdruckschlauch
8DE
- 4
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Aufbewahrung für Handspritzpistole
montieren
Abbildung
Î Unteren Halter in Aussparungen setzen
und nach vorne schieben, er rastet hör-
bar ein.
Abbildung
Î Oberen Halter ansetzen und bis An-
schlag nach unten drücken.
Aufbewahrungshaken für
Netzanschlussleitung montieren
Option
Abbildung
Î Unteren Aufbewahrungshaken montie-
ren.
Abbildung
Î Oberen Aufbewahrungshaken montie-
ren.
Dosierregler für Reinigungsmittel
montieren
Benötigt werden die 2 mitgelieferten
Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2.
Abbildung
Î Beide Reinigungsmittelschläuche auf
Anschlüsse stecken.
Dosierregler aufsetzen und mit den 2
Schrauben befestigen.
Transportgriff montieren
Option
Abbildung
Î Transportgriff aufstecken, Bolzen in die
Bohrungen stecken und verschrauben.
Hochdruckschlauch mit
Handspritzpistole verbinden
Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
몇 Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser
können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die
Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059)
empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung
verwenden. (Durchmesser mindestens
1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens
7,5 m).
Abbildung
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Was-
seranschluss des Gerätes anschrau-
ben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasser-
versorgung anschließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-
238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe
technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch fest in Schnell-
kupplung am Gerät stecken, er rastet
hörbar ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildung
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
- 5
9DE
Betrieb
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass
der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem
Untergrund steht. Bei der Reinigung
Schutzbrille und Schutzkleidung verwenden.
Î Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung
„Mix“ drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
– Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet.
Waschbürste
– Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Hinweise zum Reinigungsmittel: Die gebräuchlichsten Kärcher Reinigungsmittel
können für diese Geräte bereits gebrauchsfertig im Reinigungsmitteltank mit
Verschlussdeckel gekauft werden. So entfällt das lästige Um- bzw. Einfüllen.
Abbildung
Î Deckel von Reinigungsmitteltank ab-
nehmen und Reinigungsmitteltank mit
der Öffnung nach unten in den An-
schluss für Reinigungsmittel drücken.
Abbildung
Î Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
sung mit Dosierregler für Reinigungs-
mittel einstellen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die
Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Empfohlene Reinigungsmethode
Î Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
10DE
- 6
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Reinigungsmitteltank aus Aufnahme
herausziehen und mit Deckel verschließen. Zur Aufbewahrung um 180 ° gedreht in Aufnahme stellen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf–
oder Hochdruckschlauch kann nach
dem Betrieb warmes Wasser aus den
Anschlüssen austreten.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Netzstecker ziehen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Î Vor liegendem Transport: Reinigungs-
mitteltank aus Aufnahme herausziehen
und mit Deckel verschließen.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
- 7
11DE
Lagerung
Pflege und Wartung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Î Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Î Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch herausziehen.
Î Handspritzpistole mit Strahlrohr in Auf-
bewahrung für Handspritzpistole stellen.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigung
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Abbildung
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
12DE
- 8
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“ stellen.
Starke Druckschwankungen
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Längemm362407
Breitemm459
Höhemm972730972
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehörkg20,120,522,222,8
Fördermenge, Reinigungsmittell/min0 - 0,3
Rückstoßkraft der HandspritzpistoleN2022
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
V220 - 240230
2
m/s
2
m/s
dB(A)
dB(A)
76
<2,5
0,3
75
3
3
dB(A)9393
K 7.350
Technische Änderungen vorbehalten!
14DE
- 10
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
– High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, animals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
– Frost can destroy the not completely
drained appliance. Store the appliance
in a frost resistant room during winter.
16EN
- 1
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
for it to be replaced immediately by an
authorised repair agent or a skilled
electrician
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate replacement of a
damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by
the user at him/herself to clean clothing
or footwear.
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.
몇 Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
mm
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
2
- 2
17EN
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains
plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
This appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must
not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even surface.
18EN
- 3
Operation
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Description of the Appliance
These operating instructions describe
the basic models of the high pressure
cleaners shown on the front cover.
These operating instructions describe
the maximum equipment. Depending
on the model, there are differences in
the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out
pages!
1 Coupling element for water connection
2 High pressure connection
3 Water connection with integrated sieve
4 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
5 Dosage regulator for detergent
6 Storage for trigger gun
7 Transport handle
8 Detergent reservoir with locking lid
9 Storage of detergent reservoir with de-
tergent connection
10 Storage for accessories
11 Storage hook for mains connection ca-
ble
12 Mains cable with mains plug
13 Wheels
14 Trigger gun
15 Lock trigger gun
16 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun
17 Washing brush
18 Spray lance with Dirtblaster
19 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
20 High pressure hose
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further information.
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Install the storage for hand-spray gun
Illustration
Î Place the bottom holder into the recess-
es and push forward until it audibly
lcoks in.
Illustration
Î Insert the top holder and push down all
the way.
Install the storage hook for the mains
connection cable
Option
Illustration
Î Install the bottom storage hook.
Illustration
Î Install the top storage hook.
Install the dosage regulator for detergent
You will need the 2 included screws as well
as a Philips screwdriver PH 2.
Illustration
Î Insert both detergent hoses onto the
hose fittings.
Install the dosage regulator and con-
nect using 2 screws.
Install the transport handle
Option
Illustration
Î Attach the transport handle, insert the
bolts into the bores and screw them in.
- 4
19EN
Connect the high pressure hose to the
hand spray gun
Illustration
Î Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
Water supply
몇 Warning
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Illustration
Î Screw the coupling element (supplied)
to the water connection on the appli-
ance.
Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the wa-
ter supply.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to water supply and hang into the water butt.
Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Start up
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes
lead to damages to the high pressure
pump. If the appliance does not build up
pressure within two minutes, switch it off
and proceed as instructed in the Chapter
"Troubleshooting".
Illustration
Î Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it
will lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
Illustration
Î Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
20EN
- 5
Operation
Danger
몇
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make
sure that you have a firm footing and are
also holding the trigger gun and spray lance
firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high
pressure is placed safely on level ground.
Wear protective goggles and protective
clothing during the cleaning process.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pressure remains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired po-
sition.
Note: Suitable for working with detergent;
for this, turn the spray lance to the "Mix" position.
Set the dosage regulator to the desired
suction volume for detergent.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
– Not suitable for use with detergents.
Washing brush
– Note: Suitable for use with detergents.
Set the dosage regulator to the desired
suction volume for detergent.
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were
specifically developped for your appliance.
The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can
invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.
Notes regarding the detergent: The most
commonly use detergents can be purchased ready to use in their detergent reservoirs with locking lids. This will make the
pesky refilling and filling processes redundant.
Illustration
Î Remove the lid from the detergent res-
ervoir and press the detergent reservoir
into the detergent connection with the
opening facing down.
Illustration
Î Adjust the suction volume of the deter-
gent solution by means of the dosage
regulator for detergents.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Note: If required, the washing brushes can
be used to work with detergent.
Recommended cleaning method
Î Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Interrupting operation
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
- 6
21EN
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there
is no pressure in the system.
Î Remove the detergent reservoir from
the intake and close it with the lid. To
store, place into the intake rotated by
180°.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water
supply.
Caution: When disconnecting the sup-
ply or high pressure hose, warm water
may leak from the connections after op-
eration.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Î Pull the appliance by its transport han-
dle.
When transporting in vehicles
Î Prior to horizontal transport: Remove
the detergent reservoir from the intake
and close it with the lid.
Î Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Storing the Appliance
Î Park the machine on an even surface.
Î Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun.
Î Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Î Insert the hand spray gun with the spray
lance into the holder for the hand spray
gun.
Î Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to
them:
Î Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Î Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
22EN
- 7
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Cleaning
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Î Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Illustration
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean under running water.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Appliance is not running
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Pressure does not build up in the appliance
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak
mains supply or when using an extension
cable.
Î When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
Strong pressure fluctuations
Î Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Î Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Î Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
No detergent infeed
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Check the settings at the dosage regu-
lator for detergent.
Î Check the detergent suction hose for
Working pressureMPa1315
Max. permissible pressureMPa1516
Water flow rateI/min8,89,2
Dimensions and weights
Lengthmm362407
Widthmm459
Heightmm972730 972
Weight, ready to operate with accessorieskg20,1 20,5 22,2 22,8
Detergent flow rateI/min0 - 0,3
Recoil force of trigger gunN2022
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound pressure level L
pA
WA
+ Uncertainty K
WA
2
m/s
2
m/s
dB(A)
dB(A)
dB(A)9393
<2,5
0,3
76
3
Subject to technical modifications!
K 7.350
75
3
24EN
- 9
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High-pressure cleaner
Type:1.167-xxx
Type:1.168-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
K 6.250, K 6.260,
Measured:90
Guaranteed: 93
K 7.260, K 7.350,
Measured:89
Guaranteed: 93
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 10
25EN
Table des matières
Consignes généralesFR -1
Consignes de sécuritéFR -2
UtilisationFR -4
Description de l’appareilFR -4
TransportFR -7
EntreposageFR -7
Entretien et maintenanceFR -8
Assistance en cas de panneFR -9
Caractéristiques techniquesFR - 10
Déclaration CEFR - 11
Cher client,
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Consignes générales
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet
d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
– Une utilisation incorrecte
du jet haute pression peut
présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé
sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil
lui-même.
26FR
- 1
– Le gel risque d'endommager l'appareil
si celui-ci n'a pas été intégralement vidé. En hiver, conserver l'appareil dans
un lieu à l'abri du gel.
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de
sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
몇 Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans
l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du
conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm
m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
2
; 10 - 30
- 2
27FR
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de caisse, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en
aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge écite un dépasse de
la pressions de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
28FR
- 3
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Utilisation
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Les présentes instructions de service
décrivent les modèles de base des appareils de nettoyage haute pression répertoriés sur la page de garde.
Ces instructions de service décrivent
l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, cf. côtés
escamotables !
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
2 Raccord haute pression
3 Arrivée d'eau avec tamis intégré
4 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
5 Régulateur de dosage pour le détergent
6 Support pour la poignée-pistolet
7 Poignée de transport
8 Réservoir de détergent avec bouchon
9 Rangement du réservoir de détergent
avec raccord pour détergent
10 Support pour accessoires
11 Crochet-support pour le câble d'alimen-
tation.
12 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
13 Roues
14 Poignée-pistolet
15 Verrouillage poignée-pistolet
16 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet
17 Brosse de lavage
18 Lance avec rotabuse
19 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
20 Flexible haute pression
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher
®
.
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Montage du support pour la poignéepistolet
Illustration
Î Placer le support inférieur dans les
échancrures et le pousser vers l'avant
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon
audible.
Illustration
Î Mettre le support supérieur en place et
le presser vers le bas jusqu'en butée.
Montage du crochet-support pour le câble d'alimentation.
Option
Illustration
Î Monter le crochet support inférieur.
Illustration
Î Monter le crochet support supérieur.
- 4
29FR
Montage du régulateur de dosage pour
le détergent
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi
qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2.
Illustration
Î Brancher les deux flexibles de déter-
gent sur les raccords.
Mettre le régulateur de dosage en place
et le fixer à l'aide des 2 vis.
Montage de la poignée de transport
Option
Illustration
Î Insérer la poignée de transport, intro-
duire les axes dans les alésages et la
visser.
Relier le flexible haute pression à la poignée-pistolet.
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Alimentation en eau
몇 Avertissement
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher
cessoires spéciaux, référence : 4.730-059)
à des fins de protection.
®
ou en alternative un sépara-
®
(ac-
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m).
Illustration
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau
de l'appareil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation
en eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible
d'aspiration avec soupape antiretour
®
Kärcher
(accessoires spéciaux, référence
: 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
avec soupape antiretour avec de l'eau,
le visser sur le raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
®
30FR
- 5
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.