nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen,
Fassaden, Terrassen, Gartengeräten
usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von Kärcher zugelassenen Zube-
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die
den Reinigungsmitteln beigegeben
sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente, Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschädigt sind.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckstrahlen kön-
nen bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf andere oder sich
selbst richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
Deutsch 3
dünnte Säuren und Lösungsmittel, da
sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 Warnung
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Die maximal zulässige Netzimpedanz
am elektrischen Anschlusspunkt (siehe
Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
Hinweis
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Die Verbindung Netzanschluss-/Ver-
längerungsleitung darf nicht im Wasser
liegen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose
2
16 A (träge).
Zur Vermeidung von Elektrounfällen
empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter
(max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann der Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
4 Deutsch
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Geräteschalter
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen
oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Inbetriebnahme / Bedienung
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Tragegriff
2 Kupplungsteil für Wasseranschluss
3 Wasseranschluss mit Sieb
4 Geräteschalter (EIN/AUS)
5 Aufbewahrung, Handspritzpistole
6 RM-Tank
7 RM-Dosierregler
8 Transportgriff
9 Zubehöraufnahme
10 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel
11 Netzanschlusskabel mit Stecker
12 HD-Schlauchtrommel mit Kurbel
13 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
14 HD-Schlauch
15 Waschbürste
16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Vor Inbetriebnahme
Abbildung 1-9
Î Montieren Sie die losen Einzelteile an
ihren Hochdruckreiniger.
Abbildung 10-11
Î Sicherungsklammer in der Handspritz-
pistole z.B. mit kleinem Schraubenzieher herausdrücken.
Î HD-Schlauch und Handspritzpistole zu-
sammenstecken.
Î Sicherungsklammer eindrücken bis sie
einrastet, sichere Verbindung durch
Ziehen am HD-Schlauch prüfen.
Wasserversorgung
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ
ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ
BA zu verwenden.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Î Einen gewebeverstärkten Schlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll
(13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Was-
seranschluss des Geräts anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und am Wasserhahn
anschließen.
몇 Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf
zu einer Beschädigung der HD-Pumpe
führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbedingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Sonderzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Deutsch 5
Wasser ansaugen aus offenen Behältern
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechendem Zubehör zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z.B. aus Regentonnen
oder Teichen geeignet (Ansaughöhe max.
0,5 m).
Î Das Standard Kupplungssystem ist
nicht geeignet für Saugbetrieb, deshalb
Kärcher-Saugschlauch mit Filter verwenden (Sonderzubehör, Bestellnr.
4.440-238), und in Regentonne hängen.
Î Zum Schutz von HD-Pumpe und Zube-
hör den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-
059). Dieser filtert Verunreinigungen im
Zulaufwasser heraus.
Î Gerät entlüften: Ohne angeschlosse-
nes Strahlrohr das Gerät einschalten
und laufen lassen, bis Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder
anschließen.
Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller,
wenn Sie den Saugschlauch vorher mit
Wasser befüllen.
Inbetriebnahme
Î HD-Schlauch komplett von der
Schlauchtrommel abwickeln.
Î Gewünschtes Strahlrohr in Handspritz-
pistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn öffnen.
Î Netzstecker einstecken.
Î Hauptschalter auf „I/ON“.
Î Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
Betrieb mit Hochdruck
몇 Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole
und Strahlrohr gut festhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
RM kann nur im Niederdruck zugemischt
werden.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten sind für das Arbeiten mit RM vorgesehen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Nieder-
druck drehen.
RM-Zusaugung aus RM-Tank
Bei Niederdruckarbeiten wird RM automatisch aus dem gefüllten RM-Tank zugesaugt.
Î RM-Tank füllen mit RM-Tab und Was-
ser oder RM-Konzentrat und Wasser
(Dosierempfehlungen auf den Gebindeetiketten der Reinigungsmittel beachten).
Î Die Dosierung erfolgt mit dem RM-Do-
sierregler.
– Mittlere Menge: Mittelstellung
– Große Menge: Stellung „+“
– Kleine Menge: Stellung „–“
Empfohlene Reinigungsmethode
1 Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Reinigungsmittel
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungsund Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie Informationen dazu an.
6 Deutsch
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î In Arbeitspausen Hebel der Handspritz-
pistole mit Sicherungsraste sichern.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
Betrieb beenden
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Î Wasserhahn schließen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Î Gerät vom Wasseranschluss trennen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole
trennen.
Î Gerät einschalten (1/ON) und Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein
Wasser mehr austritt (ca. 1 min).
Î Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Î Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlusskabel im aufgewickelten
Zustand über die Aufbewahrung hängen.
Î HD-Schlauch auf Schlauchtrommel
aufwickeln: Kurbel der Schlauchtrommel ausklappen, im Uhrzeigersinn drehen und Kurbel wieder einklappen.
Î Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Zubehöraufnahme abstellen.
Pflege und Wartung
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Reinigung
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Feinfilter im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Î Filter vom Reinigungsmittel-Saug-
schlauch abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Frostschutz
몇 Frostgefahr
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich OriginalKärcher-Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Transport
Hinweis
Wird das Gerät liegend transportiert, bitte
vorher das Reinigungsmittel aus dem RMTank entleeren.
Deutsch 7
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
Î Prüfen Sie ob die angegebene Span-
nung auf dem Typenschild mit der
Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Î Prüfen Sie das Netzanschlusskabel auf
Beschädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Überprüfen Sie die Einstellung am
Strahlrohr.
Î Gerät entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das
Gerät einschalten und laufen lassen,
bis Wasser blasenfrei an der Pistole
austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
Î Reinigen Sie den Feinfilter im Wasser-
anschluss: Dieser kann leicht mit einer
Flachzange herausgezogen werden.
Î Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen
zur HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
Î Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung
mit einer Nadel entfernen und mit Wasser nach vorne ausspülen.
Î Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
Î Eine geringe Undichtheit der HD-Pum-
pe ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
Î Stellen Sie das Strahlrohr auf Nieder-
druck.
Î Reinigen Sie den Filter am RM-Saug-
schlauch.
Î Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch
auf Knickstellen
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
Kärcher-Händler.
8 Deutsch
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung (1~50 Hz) 220-240 V
Anschlussleistung2,5 kW
Netzabsicherung (träge)16 A
Maximal zulässige
Netzimpedanz
SchutzklasseI
SchutzgradIP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)60 °C
Zulaufmenge (min.)10 l/min
Zulaufdruck (max.)0,6 MPa
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–11: 2000
Angewandtes
2
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:90
Garantiert:92
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Deutsch 9
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
– with accessories, replacement parts
and detergents approved by Kärcher.
Observe the instructions provided with
these detergents.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
10 English
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cable or important parts of the
appliance, e.g. safety devices, highpressure hoses, spray guns, are damaged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, animals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
The jet must not be directed at other
persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which
the appliance is made.
몇 Warning
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety gear.
The maximum tolerable mains imped-
ance at the electrical contact point (see
Technical Data) must not be exceeded.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:
1 - 10 m: 1,5 mm
Note
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
The operator must use the appliance
properly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against back spray
containing water or dirt.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
The connection between the power ca-
ble and extension cable must not lie in
water.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 16 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical
faults we recommend the use of sock-
2
ets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal
tripping current).
The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
This appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
English 11
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Power switch
The switch prevents unintented starting of
the appliance. Stop the appliance during
breaks or after operation.
Safety catch
The safety catch on the trigger gun prevents the appliance from being switched on
unintentionally.
Commissioning and operation
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle
2 Coupling element for water connection
3 Connection for water supply with filter
4 ON/OFF switch for appliance
5 Storage, trigger gun
6 DT tank
7 DT metering regulator
8 Transport handle
9 Accessory mount
10 Storage compartment for mains cable
11 Power cable with plug
12 HP hose reel with handle
13 Trigger gun with safety catch
14 HP hose
15 Washing brush
16 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Before Startup
Figures 1-9
Î Attach the lose individual parts to your
high pressure cleaner.
Figures 10-11
Î Push out the safety clip in the trigger
gun using e.g. a small screwdriver.
Î Join HP hose and trigger gun together.
Î Push clip in until it engages and check
that it is securely fastened by pulling on
the HP hose.
Water supply
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
Kärcher; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA.
Water supply from mains
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not includ-
ed) with a standard coupling:
- Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm)
- Minimum length, 7.5 m.
Î Screw the coupling unit (supplied) to
the water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the tap.
몇 Caution
Never operate the high-pressure cleaner
when the tap is turned off as dry running will
damage the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher
water filter must be used (special accessory - order No. 4.730-059).
Drawing in water from open reservoirs
When fitted with the appropriate accessories, this high-pressure cleaner can draw in
surface water, e.g. from water butts or
ponds (max. suction height 0.5 m).
Î As the standard coupling system is not
suitable for use in suction mode, the
12 English
Kärcher suction hose with integrated filter should be used instead (special accessory, order no. 4.440-238) and
suspended inside the water butt.
Î Use the Kärcher water filter to protect
the HP pump and accessories (special
accessories, order no. 4.730-059). This
filter removes dirt from incoming water.
Î Appliance ventilation: Switch on the ap-
pliance without connection the HP hose
and run it until the water discharging
from the HP outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect HP
hose.
Note: Fill suction hose with water before use, this will help ventilate the
pump of air.
Start up
Î Unwind the HP hose from the hose reel.
Î Push the appropriate spray lance on to
the trigger gun and fasten it by turning it
through 90°.
Î Open tap.
Î Plug in the main plug.
Î Set main switch to “I/ON”.
Î Press safety catch on the trigger gun to
release it and pull lever.
High pressure operation
몇 Risk of injury
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make
sure that you have a firm footing and are
also holding the trigger gun and spray lance
firmly.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired po-
sition.
Operation with detergent
Note
Detergent can only be added when the appliance is being operated in low pressure
mode.
All washing brushes supplied by Kärcher
are designed for use with detergents.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position -
low pressure.
DT suction infeed from DT tank
During low pressure operation, detergent is
automatically drawn in from the filled detergent tank.
Î Fill the detergent reservoir with, deter-
gent tablet and water or detergent concentrate and water (observe metering
recommendations on the packaging label of the detergent).
Î Dosage happens through the DT meter-
ing regulator.
- Medium quantity: Central position
- Large quantity: "+" position
- Small quantity: "-" position
Recommended Cleaning Method
1 Spray a small dose of the detergent on
the dry surface, and allow it to react
(make sure the detergent does not dry
up).
2 Wash off the loosened dirt using the
high-pressure jet.
Detergents
To ensure a trouble-free operation of the
appliance and to match the individual
cleaning task, we recommend our Kärcher
detergent and maintenance agents. Please
ask for our advice, or request information
on the products.
English 13
Interrupting operation
Î Release the lever on the trigger gun.
Î During breaks, use the safety catch to
secure the trigger gun lever.
Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the ON/OFF switch.
Finish operation
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Set the appliance switch to "0/OFF“.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Î Disconnect the appliance from the wa-
ter supply.
Î Detach spray lance from the trigger
gun.
Î Switch the appliance on ("I/ON“), press
the trigger gun lever until no further water is discharged (approx. 1 min).
Î Set the appliance switch to "0/OFF“.
Î Use the safety catch to secure the trig-
ger gun lever.
Î Pull out the mains plug.
Î Store the coiled power cord above the
accessories compartment.
Î Roll the HP hose on to the hose drum:
Pull out the hose drum handle, turn it
clockwise then retract the handle.
Î Store the handgun and spray lance in
the accessory mount.
Maintenance and care
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Î Pull out the fine filter in water connec-
tion using flat-nose pliers and clean with
running water.
Î Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean with running water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Frost protection
몇 Risk of frost
Protect the appliance and accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to
them:
Î Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
Spare Parts
Only use original Kärcher spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of this
document.
Transport
Note
Please remove the detergent from the DT
tank if the application is transported in a reclined position.
14 English
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Appliance does not start
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the socket.
Î Check the power cable for damage.
Pressure does not build up in the
appliance
Î Check the setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation:
Switch on the appliance without connection the HP hose and run it until the
water discharging from the HP outlet is
free of bubbles. Switch off appliance
and reconnect HP hose.
Î Clean the fine filter in the water supply
connection: this can be easily removed
using flat-nose pliers.
Î Check all supply lines to the HP pump
for leaks or blockages.
Strong pressure fluctuations
Î Clean the high-pressure nozzle: Re-
move dirt and debris from the nozzle
bore with a needle and rinse through
with water towards the front.
Î Check the volume of incoming water.
HP pump leaking
Î Slight leakage from the HP pump is nor-
mal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.
No detergent infeed
Î Select the low-pressure setting for the
spray lance.
Î Clean the filter of the detergent suction
hose.
Î Check the DT suction hose for kinks.
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact
your Kärcher dealer for further information.
English 15
Specifications
Power connection
Voltage (1~50 Hz) 220-240 V
Connected load2,5 kW
Mains fuse (slow-blow)16 A
Maximum allowed net im-
pedance
Protective classI
Protection classIP X5
Water connection
Max. feed temperature60 °C
Min. feed volume10 l/min
Max. feed pressure0,6 MPa
Performance data
Working pressure13 MPa
Max. permissible pressure14 MPa
Water flow rate8,8 l/min
Detergent flow rate0,2 l/min
Recoil force of trigger gun21 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
Sound pressure level
(EN60704-1)
L
pA
Sound power level
LWA (2000/14/EG)
Dimensions
Length400 mm
Width395 mm
Height925 mm
Weight19 kg
Subject to technical modifications!
0,388
+j0,243ΩΩ
0,8 m/s
73 dB(A)
92 dB(A)
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High-pressure cleaner
Type:1.397-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–11: 2000
2
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:90
Guaranteed: 92
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
16 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet
d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage..
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple les éléments de sécurité, les
flexibles haute pression, le pistolet, sont
endommagés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Une utilisation incorrecte
des jets haute pression
peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, animaux,
installations électriques actives ni sur
l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
Français 17
solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
몇 Avertissement
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homologuées et signalées par Kärcher, avec
une section suffisante:
2
1 - 10 m: 1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Remarque
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
18 Français
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de caisse, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant
ni en tirant violemment dessus. Protéger
les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
La liaison entre le câble d’alimentation
et le câble de rallonge ne doit jamais se
trouver dans l’eau.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Protection minimale par fusible de la prise
2
de courant 16 A (à action retardée).
Pour éviter des accidents électriques
nous recommandons d’utiliser des prises
de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Les fiches mâles et les raccords des câ-
bles de rallonge utilisés doivent être
étanches à l’eau.
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisa-
tion d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en
service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux
ou à la fin du service.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
empêche toute mise en marche inopinée
de l'appareil.
Mise en service / Utilisation
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression
RM = Produit détergent
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport
2 Raccord pour l'arrivée d'eau
3 Arrivée d'eau avec tamis
4 Interrupteur MARCHE/ARRET
5 Rangement, Poignée-pistolet
6 Réservoir à détergent
7 Dispositif de dosage pour détergent
8 Poignée de transport
9 Range-accessoires
10 Rangement pour câble d'alimentation
11 Câble d’alimentation avec fiche secteur
12 Dévidoir à manivelle pour flexible HD
13 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
14 Flexible HD
15 Brosse de lavage
16 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
Avant la mise en service
Figure 1-9
Î Monter les pièces pas fixées au net-
toyeur à haute pression.
Figure 10-11
Î Retirer le clip de sécurité dans la poi-
gnée-pistolet à l'aide, par exemple, d'un
petit tournevis.
Î Assembler le flexible haute pression et
la poignée-pistolet.
Î Appuyer sur le clip de sécurité jusqu'à
ce qu'il s'enclenche puis vérifier l'assemblage en tirant sur le flexible haute
pression.
Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard :
- Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm).
- Longueur minimale 7,5 m.
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau
de l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et brancher au robinet d'eau.
몇 Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à sec risque d'endommager la
pompe haute pression.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il faut impérativement utiliser le filtre à
eau Kärcher (en option - n° de commande
4.730-059).
Français 19
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est conçu
pour aspirer des eaux de surfaces provenant par ex. de récupérateurs d'eaux de
pluie ou d'étangs (hauteur maximale d'aspiration 0,5 m), au moyen d'accessoires
appropriés.
Î Le système de raccord standard n'est
pas approprié pour l'aspiration. Il convient donc d'utiliser un flexible d'aspiration Kärcher avec filtre (en option - n° de
commande 4.440-238), et de le raccorder à un récupérateur à eaux de pluie.
Î Pour protéger la pompe haute pression
et les accessoires, utiliser le filtre à eau
Kärcher (en option - n° de commande
4.730-059). Celui-ci filtre les impuretés
contenues dans l'eau d'alimentation.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
marche en vérifiant que la lance n'est
pas branchée et le laisser tourner jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne ne contienne plus de bulles
d'air. Mettre l'appareil hors tension et
raccorder la lance.
Remarque : L'appareil purge plus vite,
lorsque vous remplissez avant le flexible d'aspiration avec l'eau.
Mise en service
Î Enroulez le flexible haute pression.
Î Raccorder la lance choisie à la poi-
gnée-pistolet et la fixer en effectuant un
rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Interrupteur principal sur „I/ON“.
Î Appuyer sur le cran de sécurité de la
poignée-pistolet pour le déverrouiller et
tirer sur le levier.
Fonctionnement à haute pression
몇 Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignéepistolet. Veiller à adopter un position stable et
à tenir la poignée et la lance fermement.
20 Français
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de
manière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Tourner la lance sur la position souhai-
tée.
Fonctionnement avec détergent
Remarque
l'addition de détergents est uniquement
possible en mode basse pression.
Toutes les brosses de lavage proposées
par Kärcher sont prévues pour une utilisation avec détergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix" -
Basse pression.
Aspiration du détergent contenu dans le
réservoir
En mode basse pression, le détergent du
réservoir est automatiquement aspiré si celui-ci est rempli.
Î Remplir le réservoir de détergent avec
une tablette détergent ou avec concentré de détergent et l'eau (observer les
recommandations de dosage sur les
étiquettes du détergent).
Î Le produit est dosé au moyen du dispo-
sitif de dosage pour détergent.
- Quantité moyenne: Position au centre
- Grande quantité : Position "+"
- Petite quantité: Position "-"
Méthode de nettoyage conseillée
1 Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du
jet haute pression.
Détergent
Nous recommandons l'assortiment de produits d'entretien et de nettoyage Kärcher,
adaptés à chaque type de nettoyage. Demandez des conseils ou des informations.
Interrompre le fonctionnement
Î Relâcher la gachette de la poignée-pis-
tolet.
Î Pendant les interruptions de travail, ver-
rouiller le levier de la poignée-pistolet
grace au cran de sécurité.
Î Dans le cas de pauses dépassant 5 mi-
nutes, mettre aussi l'appareil hors marche à l'interrupteur.
Fin de l'utilisation
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Î Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
Î Ôter la lance de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil en marche ('I/ON') et
actionner la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau
qui s'écoule (env. 1 min.).
Î Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Î Verrouiller la manette de la poignée-
pistolet au moyen du cran de sécurité.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Suspendre le câble d'alimentation en-
roulé sur le dispositif de rangement.
Î Enrouler le flexible haute pression sur
le dévidoir : déployer la manivelle du
dévidoir, tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre puis rabattre la
manivelle.
Î Placer la poignée-pistolet et la lance
dans le range-accessoires.
Entretien et maintenance
Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Nettoyage
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Î Enlever le filtre finisseur dans le raccor-
dement d'eau à l'aide d'une pince et le
nettoyer à l'eau courante.
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration de
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Protection antigel
몇 Risque de gelée
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareils et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
Î conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher. Vous trouverez
une liste des pièces de rechanges à la fin
de cette notice.
Transport
Remarque
Si l'appareil est transporté en position horizontale, évacuer préalablement le détergent du réservoir à détergent.
Français 21
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne démarre pas.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Î Vérifier que le câble d'alimentation n'est
pas endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
Î Vérifier le réglage de la lance.
Î Purger l'appareil.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant
que la lance n'est pas branchée et le
laisser tourner jusqu'à ce que l'eau qui
s'échappe du pistolet ne ne contienne
plus de bulles d'air. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder la lance.
Î Nettoyer le filtre finisseur de l'arrivée
d'eau : Celui-ci peut être extrait facilement au moyen d'une pince plate.
Î Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc-
tion au niveau des conduites d'alimentation menant à la pompe haute
pression.
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyez la buse haute pression: Ôter
les salissures situées dans l'orifice de la
buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la
en faisant sortir l'eau vers l'avant.
Î Vérifiez le débit d'alimentation en eau.
Fuite au niveau de la pompe haute pression
Î Une fuite minime au niveau de la pom-
pe haute pression peut survenir sous
certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service
après-vente Kärcher agréé.
Le détergent n'est pas aspiré
Î Positionner la lance en mode basse
pression.
Î Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration
de détergent.
Î Vérifier l'absence de pli au niveau du
tuyau d'aspiration pour détergent
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher.
22 Français
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension (1~50 Hz) 220-240 V
Puissance de raccorde-
ment
Protection du réseau (à
action retardée)
Impédance du circuit maxi-
male admissible
Classe de protectionI
Degré de protectionIP X5
Pression de service13 MPa
Pression maximale admis-
sible
Débit (eau)8,8 l/min
Débit (détergent)0,2 l/min
Force de réaction sur la
poignée-pistolet
Valeur de vibration main/
bras (ISO 5349)
Niveau de pression acous-
tique L
(EN60704-1)
pA
Niveau de puissance
acoustique
L
(2000/14/EF)
WA
Dimensions
Longueur400 mm
Largeur395 mm
Hauteur925 mm
Poids19 kg
Sous réserve de modifications
techniques !
2,5 kW
16 A
0,388
+j0,243ΩΩ
60 °C
0,6 MPa
14 MPa
21 N
0,8 m/s
73 dB(A)
92 dB(A)
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur haute pression
Type:1.397-xxx
Directives européennes en vigueur :
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–11: 2000
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:90
2
Garanté:92
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Français 23
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o per
darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e de-
tergenti autorizzati da Kärcher. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti
importanti dell'apparecchio, per es.
componenti di sicurezza, tubi flessibili
alta pressione, pistola a spruzzo siano
danneggiati.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far
sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Getti ad alta pressione
possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai
puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto su altri o su se stes-
si per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es.
amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se
trattati con getto ad alta pressione. Il
primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/
valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30
cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
24 Italiano
per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
몇 Attenzione
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia
danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.
Non utilizzare l'apparecchio in presen-
za di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli
indumenti protettivi adeguati.
Non superare il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito per il punto
d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
chio in modo conforme a destinazione.
Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone
nelle vicinanze.
Mantenere una distanza minima di 30
cm del getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
I lavori di pulizia durante i quali si produ-
ce acqua di scarico contenente olio, per
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
es.la pulizia di motori, di sottoscocche
vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori
d'olio.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o
di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere i cavi di rete contro il caldo
eccessivo, olio e spigoli vivi.
Il collegamento fra il cavo di rete e il
cavo prolunga non deve trovarsi in acqua.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Protezione minima della presa elettrica
2
16 A (fusibile ritardato).
Per evitare incidenti elettrici raccoman-
diamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore
differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA).
La spina ed il collegamento del cavo
prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua.
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
Questo apparecchio è stato concepito
per essere utilizzato con i detergenti
forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o
agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Italiano 25
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Interruttore dell'apparecchio
Impedisce l'azionamento accidentale
dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio
durante eventuali pause di lavoro e a lavoro
terminato.
Dispositivo di arresto di sicurezza
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto
sulla pistola a spruzzo impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Messa in funzione / uso
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:
AP = alta pressione, DT = detergente
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto
2 Giunto per collegamento dell'acqua
3 Collegamento dell'acqua con filtro
4 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
5 Custodia, Pistola a spruzzo
6 Serbatoio DT
7 Regolatore dosaggio DT
8 Maniglia per trasporto
9 Alloggiamento accessori
10 Custodia per il cavo di allacciamento
alla rete
11 Cavo di allacciamento alla rete con spina
12 Avvolgitubo AP con manovellaf
13 Pistola a spruzzo con dispositivo di ar-
resto di sicurezza
14 Tubo AP
15 Spazzola di lavaggio
16 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
26 Italiano
Prima della messa in funzione
Figura 1-9
Î Montare i singoli componenti sull'idro-
pulitrice.
Figura 10-11
Î Utilizzando per es. un cacciavite, spin-
gere verso l'esterno il fermaglio di sicurezza della pistola a spruzzo.
Î Collegare il tubo flessibile AP alla pisto-
la a spruzzo.
Î Premere il fermaglio fino allo scatto in
posizione. Verificare la sicurezza del
collegamento tirando il tubo AP.
Alimentazione acqua
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
Kärcher oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729
Tipo BA.
Alimentazione da rete idrica
Valori di collegamento vedi targhetta/dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
Î Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di
tessuto (non in dotazione) con un giunto commerciale:
- Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm).
- Lunghezza minima 7,5 m.
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamen-
to acqua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giun-
to dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.
몇 Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto
chiuso poichè il funzionamento a secco
può causare danni alla pompa AP.
In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare assolutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio optional - cod. d'ordinazione
4.730-059).
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice, se equipaggiata con i
relativi accessori, è adatta all'aspirazione di
acqua di superficie per es. da raccoglitori di
acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. 0,5 m).
Î Il sistema di giunti standard non è adatto
alla funzione di aspirazione; utilizzare
quindi il tubo flessibile d'aspirazione Kär-
cher dotato di filtro (accessorio optional,
cod. d'ordinazione 4.440-238) che va in-
serito nel raccoglitore di acqua piovana.
Î Per proteggere la pompa AP e gli ac-
cessori, utilizzare il filtro acqua Kärcher
(accessorio optional, cod. d'ordinazione
4.730-059). Questo filtro acqua filtra lo
sporco dall'acqua in entrata.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere e lasciare in funzione l'appa-
recchio a lancia scollegata, fino a
quando l'acqua in uscita dalla pistola ri-
sulta essere priva di bolle. Spegnere
l'apparecchio e collegare la lancia.
Nota: la disaerazione dell'apparecchio
avviene più velocemente se il tubo di
aspirazione viene riempito in preceden-
za con acqua.
Messa in funzione
Î Svolgere il tubo AP dall'avvolgitubo.
Î Inserire la lancia desiderata sulla pisto-
la a spruzzo e fissarla con una rotazio-
ne di 90°.
Î Aprire il rubinetto.
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Interruttore principale su „I/ON“.
Î Premere e sbloccare il dispositivo di ar-
resto di sicurezza posto sulla pistola a
spruzzo. Tirare la leva.
Funzionamento ad alta pressione
몇 Rischio di lesioni
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di
alta pressione, una forza repulsiva agisce
sulla pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura e tenere con forza la pistola a
spruzzo e la lancia.
Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in
continuo tra "Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desi-
derata.
Funzionamento con detergente
Avvertenza
Il detergente può essere aggiunto solo con
funzionamento a bassa pressione.
Tutte le spazzole di lavaggio Kärcher sono
adatte al lavaggio con detergente.
Î Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia su pressione bassa
"Min".
Aspirazione del detergente dal serbatoio
detergente
In caso di lavori a bassa pressione il detergente viene aspirato automaticamente dal
serbatoio detergente riempito.
Î Riempire il serbatoio del detergente con
pastiglie di detergente e acqua o con
concentrato di detergente (osservare il
dosaggio consigliato riportato sull'etichetta del detergente).
Î Il dosaggio viene effettuato con l'aiuto
del regolatore di dosaggio DT.
- Quantità media: posizione media
- Quantità grande: posizione "+“
- Quantità piccola: posizione "-“
Metodo di pulizia consigliato
1 Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
ad alta pressione.
Detergente
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo
il nostro programma di pulizia e manutenzione Kärcher. Lasciatevi consigliare o richiedete informazioni.
Italiano 27
Interrompere il funzionamento
Î Lasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante la pause di lavoro assicurare la
leva della pistola a spruzzo con il dispo-
sitivo di arresto di sicurezza.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più
di 5 min.) spegnere anche l'apparec-
chio con l'interruttore dell'apparecchio.
Terminare il lavoro
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
Î Chiudere il rubinetto.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema.
Î Separare l'apparecchio dal collega-
mento con l'acqua.
Î Separare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Î Accendere l'apparecchio (1/ON), pre-
mere la leva della pistola a spruzzo fino
a quando non esce più acqua (circa 1
min.).
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo
tramite il dispositivo di arresto di sicu-
rezza.
Î Staccare la spina.
Î Avvolgere il cavo di allacciamento alla
rete e appenderlo sulla custodia.
Î Avvolgere il tubo flessibile AP sull'avvol-
gitubo: Estrarre la manovella dell'avvol-
gitubo, girarla in senso orario e riportarla
di nuovo nella posizione di partenza.
Î Deporre la pistola a spruzzo completa
di lancia nell'alloggio accessori.
Cura e manutenzione
Pericolo di scosse elettriche
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno:
Î Estrarre il microfiltro nel collegamento
idrico con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di
aspirazione detergente e lavarlo sotto
acqua corrente.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Antigelo
몇 Rischio di gelo
Proteggere l'apparecchio e gli accessori
dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuotati
completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali Kärcher. La gamma dei pezzi di ricambio si trova alla fine delle istruzioni per l'uso.
Trasporto
Avvertenza
Si prega di svuotare il serbatoio contenete
il detergente, se il trasporto avviene in posizione orizzontale.
28 Italiano
Guida alla risoluzione dei
guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Pericolo di scosse elettriche
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Attenzione
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
Î Controllate se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia.
Î Verificate la presenza di eventuali danni
sul cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Î Verificate la regolazione della lancia.
Î Sfiatare l'aria dall'apparecchio.
Accendere e lasciare in funzione l'ap-
parecchio a lancia scollegata, fino a
quando l'acqua in uscita dalla pistola ri-
sulta essere priva di bolle. Spegnere
l'apparecchio e collegare la lancia.
Î Pulire il microfiltro del collegamento idri-
co: Questo può essere facilmente
estratto con una pinza piatta.
Î Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu-
razioni di tutti i condotti in entrata alla
pompa AP.
Forti variazioni di pressione
Î Pulire l'ugello dell'alta pressione: Allon-
tanare con un ago lo sporco nei fori de-
gli ugelli e sciacquare con acqua verso
avanti.
Î Verificate la quantità di afflusso di ac-
qua.
Pompa AP permeabile
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità della pompa
AP. In caso di permeabilità elevata ri-
volgersi al servizio clienti autorizzato.
Nessuna aspirazione del detergente
Î Impostare la lancia su funzione "bassa
pressione".
Î Pulire il filtro del tubo di aspirazione de-
tergente.
Î Verificare l'assenza di pieghe sul tubo
di aspirazione detergente.
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore Kärcher.
rete consentita
Grado di protezioneI
Grado di protezioneIP X5
Collegamento acqua
Temperatura in entrata
(max.)
Portata (min.)10 l/min
Pressione in entrata
(max.)
Prestazioni
Pressione di esercizio13 MPa
Pressione max. consentita14 MPa
Portata, acqua8,8 l/min
Portata, detergente0,2 l/min
Forza repulsiva della pisto-
la a spruzzo
Valore di vibrazione mano-
braccio (ISO 5349)
Pressione acustica
LpA (EN60704-1)
Livello di potenza sonora
LWA (2000/14/EF)
Dimensioni
Lunghezza400 mm
Larghezza395 mm
Altezza925 mm
Peso19 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
16 A
0,388
+j0,243ΩΩ
60 °C
0,6 MPa
21 N
0,8 m/s
73 dB(A)
92 dB(A)
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Idropulitrice
Modelo:1.397-xxx
Direttive CE pertinenti