Karcher HKS 100 AC User Manual [ru]

HKS 100
Register and win!
www
.kaercher
.com!
Deutsch 3 English 15 Français 27 Italiano 39 Nederlands 51 Español 63 Svenska 75 Руccкий 87 Polski 99
5.956-516.0 03/09
2
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949 unbedingt le­sen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz 3 Symbole in der Betriebsanleitung 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Funktion 3 Sicherheitshinweise 3 Technische Daten 6 Inbetriebnahme 12 Bedienung 12 Außerbetriebnahme 12 Pflege und Wartung 12 Hilfe bei Störungen 13 Zubehör 14 CE-Erklärung 14 Garantie 14
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Die Innenreiniger HKS 100 sind Spritz-
einrichtungen um Fässer und Behälter zu reinigen.
– Der Reinigungskopf wird durch eine
Öffnung mit entsprechendem Mindest­durchmesser in den Behälter gebracht.
Reinigungskopf Min. Behälter-
öffnung
HKS 100 200 mm
– Eine separate Hochdruckpumpe wird
mit dem Innenreiniger durch einen Hochdruckschlauch verbunden.
Hinweis
Eine Liste der zugelassenen Reinigungs­flüssigkeiten befindet sich im Kapitel „Tech­nische Daten“.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt der Be­trieb außerhalb geschlossener Behälter und mit höheren Drücken und höheren Temperaturen als in den Technischen Da­ten angegeben.
Bitte Reinigungsflüssigkeiten nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht ent­sorgen.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati­on gelangen lassen.
Die Reglerflüssigkeit im Innenreiniger hat die gleichen Eigenschaften wie Mineral­öl. Wird die Reglerflüssigkeit gewech­selt, die verbrauchte Reglerflüssigkeit an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben. Verschmutzen der Umwelt mit Reglerflüssigkeit ist strafbar.
Funktion
– Die Düsen am Reinigungskopf drehen
sich um zwei Achsen und erfassen da­durch jede Stelle des Behälters.
– Durch die Rückstoßkraft der Reini-
gungsflüssigkeit an den Düsen, treibt sich der Innenreiniger selbst an. Die Drehzahl ist abhängig von Druck, Men­ge und Temperatur der Reinigungsflüs­sigkeit und kann mit der Reglerschraube eingestellt werden.
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers beachten.
– Sicherheitshinweise, die den verwen-
deten Reinigungsmitteln beigestellt sind (i. d. R. auf dem Verpackungseti­kett) beachten.
– Um Gefahren durch falsche Bedienung
zu vermeiden darf die Anlage nur von Personen bedient werden, die in der Handhabung unterwiesen sind, ihre Fä­higkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und mit der Benutzung beauf­tragt sind.
– Die Betriebsanleitung muss jedem Be-
diener zugänglich sein.
Bei Fehlbedienung oder Missbrauch dro­hen Gefahren für Bediener und andere Personen durch: – hohen Druck
– Reinigungsmittel oder verwendete Rei-
nigungsflüssigkeit
– heiße Anlagenteile, wenn heiße Reini-
gungsflüssigkeiten verwendet werden
– Explosionsgefahr
Gefahr
– Verletzungsgefahr durch austretenden
Hochdruckstrahl, deshalb Innenreiniger nur in geschlossenen Behältern in Be­trieb setzen.
– Gesundheitsgefahr durch Reststoffe in
Behältern, die gereinigt werden oder durch die verwendete Reinigungsflüs­sigkeit. Deshalb vorgeschriebene Schutzmaßnahmen befolgen.
– Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Innenreiniger bei geringer Ein­tauchtiefe. In diesem Fall Innenreiniger zusätzlich sichern.
– Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Behälter, deshalb Behälter und In­nenreiniger zusätzlich sichern.
– Verbrennungsgefahr durch heiße
Schläuche und heißes Gestell bei Be­trieb mit heißen Reinigungsflüssigkei­ten. Bei Betrieb mit heißen Reinigungsflüssigkeiten Gestell und Zuleitung nicht berühren und entspre­chende Schutzkleidung tragen.
Explosions- und Brandgefahr bei Verwen­dung von entsprechenden Reinigungsmit­teln und Reststoffen in Behältern. Informieren Sie sich in diesen Fällen bei Kärcher, wie entsprechende Reinigungs­mittel angewendet werden.
Warnung
Um Beschädigungen am Reinigungskopf zu vermeiden, auf eine freie Anordnung im Behälter achten. Der Reinigungskopf darf auf keinen Fall an der Behälterwand ansto­ßen.
Deutsch 3
Persönliche Schutzausrüstung
Beim Reinigen geräusch­verstärkender Teile Ge­hörschutz zur Vorbeugung von Gehör­schäden tragen.
Je nach Konzentration und Gesundheits­gefahr der verwendeten Reinigungsflüssig­keit, folgende Schutzausrüstung tragen: – Flüssigkeitsabweisende Schutzklei-
dung – Schutzbrille oder Gesichtsschutz – Dichte Handschuhe – Dichtes Schuhwerk
Zugelassene Bediener
Zugelassene Bediener sind Personen, die das 18. Lebensjahr vollendet haben und befähigt sind diese Anlage zu bedienen (Ausnahmen für Auszubildende, siehe BGV D15 §6).
Verhalten im Notfall
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten. Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Zoneneinteilung
Explosionsgefährdete Bereiche werden nach Häufigkeit und Dauer des Auftretens von gefährlicher explosionsfähiger Atmos­phäre in BetrSichV und EN 1127-1 in Zo­nen eingeteilt.
Die Definition der Zonen liegt in der Ver­antwortung des Betreibers.
Hinweise zur Zoneneinteilung finden sich in der BetrSichV, der EN 1127-1, der BGR 104 – Ex-Richtlinie der BG Chemie und in der EN 60079-10. – Zone 0
Zone 0 ist ein Bereich, in dem gefährli-
che explosionsfähige Atmosphäre als
Gemisch aus Luft und brennbaren Ga-
sen, Dämpfen oder Nebeln ständig,
über lange Zeiträume oder häufig vor-
handen ist. – Zone 1
Zone 1 ist ein Bereich, in dem sich bei
Normalbetrieb gelegentlich eine gefähr-
liche explosionsfähige Atmosphäre als
Gemisch aus Luft und brennbaren Ga-
sen, Dämpfen oder Nebeln bilden kann. – Zone 2
Zone 2 ist ein Bereich, in dem bei Nor-
malbetrieb eine gefährliche explosions-
fähige Atmosphäre als Gemisch aus
Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen
oder Nebeln normalerweise nicht oder
aber nur kurzzeitig auftritt. – Zone 20
Zone 20 ist ein Bereich, in dem eine ge-
fährliche explosionsfähige Atmosphäre
in Form einer Wolke aus in der Luft ent-
haltenem brennbaren Staub ständig,
über lange Zeiträume oder häufig vor­handen ist.
Zone 21
Zone 21 ist ein Bereich, in dem sich bei Normalbetrieb gelegentlich eine gefähr­liche explosionsfähige Atmosphäre in Form einer Wolke aus in der Luft ent­haltenem brennbaren Staub bilden kann.
Zone 22
Zone 22 ist ein Bereich, in dem bei Nor­malbetrieb eine gefährliche explosions­fähige Atmosphäre in Form einer Wolke aus in der Luft enthaltenem brennbaren Staub normalerweise nicht oder aber nur kurzzeitig auftritt.
Besondere Bedingungen im Ex-Be-
reich
1 Der Innenreiniger darf in Zone 0 von
Behältern nur eingesetzt werden, wenn die Behälter eine Größe von 3 m Durch­messer bei einer üblichen Behälterhö­he oder eine vergleichbare Behältergröße nicht überschreiten.
2 Der Massengehalt der Reinigungsflüs-
sigkeit an nichtgelösten Feststoffen darf 1% nicht überschreiten.
3 Der Innenreiniger ist elektrostatisch zu
erden.
4 Die Pumpe für die Reinigungsflüssig-
keit darf nur betrieben werden, wenn sie mit Flüssigkeit gefüllt ist.
5 Der Nenndruck der Pumpe darf bei Lö-
sungsmittelbetrieb 5 MPa nicht über­schreiten.
6 Die Fördermenge der Pumpe darf bei
Lösungsmittelbetrieb 50 l/min nicht überschreiten.
7 Die Drehzahl des Reinigungskopfes
darf 40 1/min nicht überschreiten.
8 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeit Wasser mit Reini­gungsmitteln darf 60 °C nicht überschreiten.
9 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeiten Lösungsmittel, Lau­gen und Säuren darf 20 °C nicht überschreiten.
10 Der Innenreiniger ist nach angemesse-
ner Betriebsdauer auf einwandfreien Zustand und einwandfreie Funktion zu prüfen (u.a. Lager auf Verschleiß und Bremseinrichtung auf Funktion). Gege­benenfalls ist eine Reparatur durchzu­führen.
11 Der Innenreiniger darf nur mit solchen
Reinigungsflüssigkeiten betrieben und in solchen Medien verwendet werden, gegen deren Einwirkung die Werkstoffe hinreichend beständig sind.
12 Reinigungsflüssigkeiten, die brennbare
Lösungsmittelanteile enthalten, müs­sen den Zündgruppen IIA und IIB ent­sprechen. Lösungsmittel der Zündgruppe IIC dürfen nicht versprüht werden.
13 Der Innenreiniger darf nicht dauernd,
sondern nur während der Behälterreini­gung in Zone 0 angeordnet sein. Die im Rahmen der BetrSichV geltenden Be­triebsvorschriften sowie weitere natio­nale Bestimmungen sind einzuhalten. Es ist zu berücksichtigen, dass die Ver­bindung Behälter/in den Behälter ein­gebrachter Innenreiniger nicht flammendurchschlagsicher ist.
14 Schläuche müssen elektrostatisch leit-
fähig sein (Widerstand R < 1000 Ohm).
15 Es dürfen nur Reinigungsflüssigkeiten
mit einer Leitfähigkeit G > 1000 pS/m eingesetzt werden.
16 Alle medienberührten Teile sind an das
Erdungssystem anzuschließen.
4 Deutsch
Prinzipskizze Zoneneinteilung
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1 B Hochdruck-Reinigungskopf C Schwenkeinrichtung D Zone 0/20 E Elektrisch leitfähiger Schlauch F Kreislaufbehälter mit Filtereinrichtung
(Stecksieb, Saugkorb, Feinfilter)
G Kreislauf-Medium
H Klar-Medium I Rotierender Reinigungskopf J Winde zum Auf- und Abfahren des Rei-
nigungskopfes K Winde für Teleskopausleger L Teleskopausleger
Deutsch 5
Technische Daten
HKS 100
Bestell-Nr. 3.632-030, 3.632-032 3.632-035, 3.632-049
Max. Fördermenge l/h (l/min) 2400-6000 (40-100) 2400-6000 (40-100)
Max. Fördermenge bei Lösungsmittelbetrieb l/h (l/min) -- 3000 (50)
Max. Temperatur bei Wasser mit Reinigungsmitteln °C 60 60
Max. Temperatur bei Lösungsmitteln, Laugen, Säuren °C 20 20
Max. Betriebsdruck MPa (bar) 10 (100) 10 (100)
Max. Betriebsdruck bei Lösungsmittelbetrieb MPa (bar) 5 (50) 5 (50)
Funktions-Drehzahl Antrieb 1/min 8-40 8-40
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 70 70
Hochdruckanschluss -- DN 15 - M22x1,5 DN 15 - M22x1,5
Min. Behälteröffnung mm 200 200
Gesamtlänge mm 220 220
Gewicht kg 6 6
Umgebungstemperatur °C +2...+40 +2...+40
Zündschutzart II 1 G D c T4
Maßblatt HKS 100
6 Deutsch
Maßblatt Teilesatz für Gestell
A Bogen
Bestell-Nr. 4.408-023 (Edelstahl)
Bestell-Nr. 6.387-299 (Stahl, vernickelt) B Hochdruckanschluss M22x1,5 CRohr
(gewünschte Länge bestellen, zusätz-
lich Pos. 2+3+4 angeschweißt) D Anschluss HKS 100 E verschweißt F Rohrlänge
2.637-015 (ohne Rohr)
Pos. Bezeich-
nung
1 Flansch 5.122-026 1
2 Bolzen 5.316-016 2
3 Schweiß-
stutzen
4 Schweiß-
stutzen
5 O-Ring 5.362-223 1
Bestell-Nr. An-
5.425-239 1
5.426-240 1
zahl
Deutsch 7
Maßblatt Deckel mit Gestell
A Hochdruckanschluss M22x1,5 B Spannschelle C Feststellknebel D höhenverstellbar ERohr F Anschluss HKS 100
8 Deutsch
Maßblatt Schwenkgestell
A Hochdruckanschluss M22x1,5 B Feststellknebel für Höhenverstellung C Feststellknebel für Neigung D 90° versetzt gezeichnet EFlansch F Lochkreis mit 6 Bohrungen (Durchmes-
ser 9 mm) G Mindest-Einführungsdurchmesser
Deutsch 9
Reinigungsflüssigkeiten
Bestell-Nr. Wasser Vollent-
salztes Wasser
Wasser mit al­kalischem Rei­nigungsmittel
Beispiel: Kärcher-Reini­gungsmittel RM31
Wasser mit saurem Reini­gungsmittel
Beispiel: Kärcher-Reini­gungsmittel RM25
Laugen Säuren Lösungs-
max. +60 °C max. +60 °C max.
+20 °C
max. +20 °C
mittel
max. +20 °C
Einsatz im Lebensmit­telbereich
3.632-030 x x 0-2% 0-1% LA SR -- --
3.632-032 x x 0-2% 0-1% LA SR -- x
3.632-035 x x 0-2% 0-1% LA SR LM
1)
3.632-049 x x 0-2% 0-1% LA SR Aceton --
1)
= kein Betrieb mit Aceton möglich
2)
= Reglerflüssigkeit nach USDA H1, nicht
für die Reinigung von Biertanks geeignet
-- = unbeständig, Einsatz nicht möglich x = beständig
Lösungsmittel
Andere Reinigungsflüssigkeiten
Bei Verwendung anderer Reinigungsflüs­sigkeiten ist anhand der Werkstoffliste die Beständigkeit zu überprüfen! Diese Reini­gungsflüssigkeiten dürfen nur nach Freiga­be von Kärcher eingesetzt werden!
Warnung
Bei Lösungsmittelbetrieb verminderte Be­ständigkeit der Dichtungswerkstoffe, des­halb sofort nach Gebrauch spülen! Bei Kärcher rückfragen!
2)
--
LM Lösungsmittel (max. Temperatur
+20 °C)
Laugen
LA Laugen (max. Temperatur
+20 °C)
1 Natronlaugen max. 10%, ohne Anteile
von Hypochloriten
2 Kaliumhydroxid max. 10%, ohne Antei-
le von Hypochloriten
Säuren
Warnung
– Bei Salz- und Schwefelsäure erhöhter
Materialabtrag, deshalb sofort nach Gebrauch spülen/neutralisieren!
– Bei verunreinigten Säuren verminderte
Beständigkeit!
– Gegebenenfalls bei Kärcher rückfra-
gen!
SR Säuren (max. Temperatur
+20 °C)
1 Salpetersäure max. 10% 2 Essigsäure max. 10% 3 Ameisensäure max. 10% 4 Phosphorsäure max. 10% 5 Zitronensäure max. 10% 6 Schwefelsäure max. 0,5% 7 Salzsäure max. 0,5%
10 Deutsch
Werkstoffliste
Pos. Bezeichnung Bestell-Nr. Material Anzahl medienbe-
rührt
1 Welle, komplett 4.100-005 (5.100-040) Welle 1.4305 1 x
(5.343-003) Sicherungsring FeSt 1 -­(6.365-428) Nutring PTFE 1 x (5.570-035) Ring CuSn8F60 1 --
2 Kegelrad 5.354-002 1.4541 1 x 3 Nutring 6.365-427 PTFE 1 x 4 Kugellager 7.401-031 1 -- 5 Stützscheibe 6.343-096 1.4301 1 -- 6 Sicherungsring 5.343-001 FeSt 1 -- 7 O-Ring 50,47x2,6 6.362-190 Äthylen-Propylen 1 x 8 Unterteil 5.081-011 1.4305 1 x 9 Passfeder 7.318-015 FeSt 1 --
10 Umwälzpumpe 4.542-002 (5.060-072) Gehäuse 1 --
(5.352-007) Stirnzahnrad 1 -­(5.352-006) Stirnzahnrad 3 --
12 Ring 5.570-036 Hostalen (PTFE) 1 x
13 Deckel 5.063-069 GJS 400-15, 0.7040 1 --
14 O-Ring 85,32x3,53 6.362-192 Äthylen-Propylen (EPDM) 2 x
15 Hülse 5.110-066 1.4541 1 x
16 Nutring 6.365-426 PTFE 1 x
17* Scheibe 5.115-120 1.4305 1 x 18* Bolzen 5.316-064 1.4305 1 x
19 Schraubstutzen 5.402-163 1.4305 (WrC, beschichtet) 1 x
20 Oberteil 5.080-014 1.4305 1 x
21 O-Ring 7,65x1,78 6.362-185 FPM (Viton) 3 x
22 Zylinder-Schraube M8x60 6.304-126 12.9, A4-70 3 x
23 Achsstummel 5.106-011 1.4305 (Cr-Oxyd, keramikbeschichtet) 1 x
24 Düsenträger 4.764-005 (5.005-107) Ronde 1.4301 2 x
(5.343-002) Sicherungsring FeSt 2 x (5.354-001) Kegelrad 1.4541 1 x (5.570-034) Ring CuSn8F60 2 x (5.764-005) Düsenträger G-X7CrNiNb18.9 1 x (6.365-429) Nutring PTFE 2 x (7.307-300) Gewindestift 1 x
25 Ronde 5.005-071 1.4301 2 x
26 Scheibe 5.115-121 1.4305 1 x
27 Zylinder-Schraube M6x10 7.306-130 12.9, A4-70 1 x
28 Formschraube 5.305-017 1.4305 1 x
29 O-Ring 8,0x2,0 6.362-101 Perbunan (70°, Shore A) 1 --
30 Ring 5.570-037 Teflon-Bronze 1 x
33* Schutzhaube 5.392-003 PE 1 x
40 Schutzkappe 6.368-012 PE 1 --
* Teile entfallen bei Einsatz in Zone 0
Deutsch 11
Düsenauswahl
Fördermenge [l/h] Druck [MPa] Düsenzahl Düsengröße
[mm]
3000 5 4 1,8 4.765-007 o o o o
3000 5 2 2,4 5.765-007 o o x x
3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- --
3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- --
3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- --
3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- --
3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- --
6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- --
6000 8 2 3,5 5.768-075 o o -- --
Die Düsengröße ist auf der Schlüsselfläche der Düse eingeschlagen.
o = möglich x = serienmäßig eingebaut
Inbetriebnahme
Hinweis
Die Grafik zeigt die Innenreiniger mit der Bestell-Nr. 3.632-030 und 3.632-032. Die Innenreiniger mit der Bestell-Nr. 3.632-035 und 3.632-049 besitzen kein Gegenge­wicht und keine Schutzkappe.
Bestell-Nr.
3.632-030
Innenreiniger auf Behälter aufsetzen
und sichern.
Hochdruckpumpe durch einen Hoch-
druckschlauch mit dem Innenreiniger verbinden.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit öffnen.Separate Hochdruckpumpe einschal-
ten.
3.632-032
3.632-035
3.632-049
1 Gegengewicht 2 Schutzkappe 3Gestell Nur bei Geräten mit Bestell-Nr. 3.632-
030 und 3.632-032: Gegengewicht an Innenreiniger anschrauben.
Reinigungskopf an Schlauch oder Ge-
stell anschrauben (Gestelle: siehe Zu­behör).
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl des Innenreinigers ist abhän­gig von: – Spritzdruck
– Temperatur – Reglerflüssigkeit
Hinweis
Eine Änderung der Reglerschraube um 30­60° genügt meist um die Drehzahl einzu­stellen. Mit hoher Drehzahl werden kleine oder leicht verschmutzte Behälter, mit nied­riger Drehzahl große und stark ver­schmutzte Behälter gereinigt.
A Reglerschraube Drehzahl erhöhen: Reglerschraube ge-
gen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehzahl reduzieren: Reglerschraube
im Uhrzeigersinn drehen.
Deckel mit Gestell
Höhenverstellung des Deckels:
Feststellknebel lösen.Deckel auf Rohr verschieben.Feststellknebel anziehen.
Schwenkgestell
Höhenverstellung des Deckels: Feststellknebel für Höhenverstellung
lösen.
Deckel auf Rohr verschieben.Feststellknebel anziehen.
Innenreiniger neigen:
Feststellknebel für Neigung lösen.Neigung (±15°) des Innenreinigers ein-
stellen.
Feststellknebel anziehen.
Bedienung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden, eventuell heißen Hochdruckstrahl. – Innenreiniger nur in allseitig geschlos-
senen Behältern in Betrieb nehmen.
– Innenreiniger nur bei ausgeschalteter
separater Hochdruckpumpe in den Be­hälter einbringen oder in anderen Be­hälter überwechseln.
Außerbetriebnahme
Hinweis
Innenreiniger vor Außerbetriebnahme 30 Sekunden ohne Zusatz von Reinigungsmit­teln durchspülen. Dadurch wird ein Ver­krusten und Verkleben und damit ein vorzeitiger Verschleiß der Dichtungen ver­mieden.
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Innenreiniger aus dem Behälter ent-
nehmen.
Pflege und Wartung
Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist eine regelmäßige Wartung. Verwenden Sie ausschließlich Original-Er­satzteile des Herstellers oder von ihm emp­fohlene Teile, wie – Ersatz- und Verschleißteile
– Zubehörteile – Betriebsstoffe – Reinigungsmittel
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
12 Deutsch
Wer darf Wartungsarbeiten durch-
führen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die Hoch-
druckanlagen sicher bedienen und
warten können.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei­nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen­den Sie sich bitte an Ihren zuständigen Kärcher-Kundendienst.
Wartungsintervalle
– monatlich oder nach 200 Betriebsstun-
den
Wartungsarbeiten
Alle Schrauben auf festen Sitz prüfen
(Betreiber).
Antriebsteile prüfen (Betreiber).Reglerflüssigkeit kontrollieren (Betrei-
ber).
Düsenträger abbauen
Hinweis
Die Grafik zeigt die Innenreiniger mit der Bestell-Nr. 3.632-030 und 3.632-032. Die Innenreiniger mit der Bestell-Nr. 3.632-035 und 3.632-049 besitzen kein Gegenge­wicht und keine Schutzkappe.
Reglerflüssigkeit kontrollieren
Hinweis
Nur wenn der Innenreiniger mit Reglerflüs­sigkeit vollständig gefüllt ist, lässt sich die Drehzahl problemlos einstellen. Nur glei­che Reglerflüssigkeit auffüllen, Vermi­schung mit anderen Reglerflüssigkeiten oder enthaltene Luft führt zu ruckartigen Umdrehungen.
Innenreiniger mit Reglerschraube nach
oben in Schraubstock einspannen.
Reglerschraube herausdrehen.Reglerflüssigkeit einfüllen.Düsenträger langsam mit der Hand dre-
hen (5-10 Minuten) bis Reglerflüssig­keit abläuft, Reglerflüssigkeit sofort nachfüllen. Düsenträger solange dre­hen bis der Düsenträger vollständig mit Reglerflüssigkeit gefüllt ist. Die Regler­flüssigkeit läuft dann nicht mehr ab.
Reglerschraube eindrehen.
Hilfe bei Störungen
Störungshinweise
1 Schraube 2 Schulterscheibe 3 Ausgleichsscheibe 4 Düsenträger 5 Gegengewicht 6 Schutzkappe
Schraube lösen.Schulterscheibe und Ausgleichsschei-
ben abnehmen.
Düsenträger abziehen.Nur bei Geräten mit Bestell-Nr. 3.632-
030 und 3.632-032: Gegengewicht ab-
schrauben und Schutzkappe abneh-
men. Kegelräder reinigen.
Düsenträger anbauen
Nur bei Geräten mit Bestell-Nr. 3.632-
030 und 3.632-032: Schutzkappe auf-
setzen und Gegengewicht anschrau-
ben.
Düsenträger aufsetzen.Ausgleichsscheiben und Schulterschei-
be auflegen. Schraube befestigen.
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Wer darf Störungen beseitigen?
Wer darf Störungen beseitigen? Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden, die Hoch­druckanlagen sicher bedienen und warten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden­dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden­dienst-Monteuren durchgeführt werden.
Deutsch 13
Störungssuche
CEO
Head of Approbation
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Innenreiniger dreht sich nicht oder nur unvollstän­dig oder ruckartig
Drehzahl zu langsam eingestellt. Höhere Drehzahl an Reglerschraube einstellen. Betreiber
Druck der Reinigungsflüssigkeit zu niedrig oder falsche Düsen am Innenreiniger.
Düsen am Innenreiniger auf den Förderstrom der Hochdruckpumpe abstimmen (kleinere Dü­senbohrung ergibt höheren Druck).
Betreiber
Luft in Reglerflüssigkeit. Reglerflüssigkeit auffüllen (siehe Wartungsar-
Falsche Reglerflüssigkeit verwen­det.
Dichtungen an den Wellen un­dicht.
Kegelräder verschmutzt. Kegelräder reinigen (siehe Wartungsarbeiten). Betreiber
Ungleichmäßiger Reini­gungsstrahl
Spritzdüsen verstopft. Spritzdüsen reinigen. Betreiber
Spritzdüsen beschädigt. Spritzdüsen austauschen. Betreiber
Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Teilesatz für Gestell auf Anfrage
Deckel mit Gestell auf Anfrage
Schwenkgestell auf Anfrage
Hochdruck-Anschlussbo­gen 90°, M22x1,5
Reglerflüssigkeit für Nor­malbetrieb - Kalt/Warmlauf 0,25 Liter
Reglerflüssigkeit für Nor­malbetrieb - Kaltlauf 0,25 Liter
Reglerflüssigkeit für Le­bensmittelbetriebe - Kalt­lauf 0,25 Liter
Reglerflüssigkeit für Le­bensmittelbetriebe - Kalt­lauf 1 Liter
4.408-023
6.288-021
4.070-020
4.070-033
4.070-047
Betreiber
beiten).
Reglerflüssigkeit vollständig austauschen. Kundendienst
Dichtungen wechseln. Kundendienst
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100–1 EN ISO 12100–2 EN 1127-1: 1997 EN 13463-1: 2002 EN 13463-5: 2003
Angewandte nationale Normen
-
Nr. der benannten Stelle:
0123 TÜV SÜD Ridlerstr. 65
80339 München
Prüfbericht-Nr.
Ex5 0307 10088 097
Kennzeichnung
II 1 G D c T4
5.957-455
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Reglerflüssigkeit für Be­trieb mit Lösungsmittel ­Kaltlauf 1 Liter
6.288-007
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Innenreiniger Typ: HKS 100
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009) 94/9/EG
14 Deutsch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors. – Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection 15 Symbols in the operating instructions 15 Proper use 15 Function 15 Safety instructions 15 Technical specifications 18 Start up 24 Operation 24 Shutting down 24 Maintenance and care 24 Troubleshooting 25 Accessories 26 CE declaration 26 Warranty 26
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Symbols in the operating in-
structions
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa­tion.
Proper use
– The interior cleaners HKS 100 are spray
devices to clean drums and containers.
– The cleaning head is inserted into the
container through an opening with a suitable minimum inner diameter.
Cleaning head Minimum con-
tainer opening
HKS 100 200 mm
– A separate high pressure pump is con-
nected to the interior cleaner via a high pressure hose.
Note
The chapter "Specifications" contains a list of the permitted cleaning liquids.
Operation outside closed containers and with higher pressure and temperatures than those listed in the "Specifications" is prohib­ited.
Please do not allow cleaning liquids to enter the environment. Protect the ground and dispose of used oil in an en­vironmentally-clean manner.
Please do not let mineral oil contaminat­ed waste water reach soil, water or the sewage system.
The regulator in the interior cleaner has the same characteristics as mineral oil. When you change the regulator fluid, you can return the used regulator fluid to the respective collection sites. Polluting the environment with used regulator fluid is a punishable offence.
Function
– The nozzles on the cleaning head turn
around two axles and therefore touch every place in the container.
– The interior cleaner drives itself pow-
ered by the pushback force of the clean­ing liquid on the nozzles. The speed depends on pressure, volume and tem­perature of the cleaning liquid and can be adjusted via the regulator screw.
Safety instructions
– Please follow the national rules and reg-
ulations of the respective country.
– Please follow the safety instructions
which are attached to the used deter­gents (normally on the packing label).
– In order to avoid improper operation, the
system may only be used by persons who have been instructed in handling the system or have proven qualification and expertise in operating the system or
have been explicitly assigned the task of handling the system.
– The operating instructions must be ac-
cessible for every user.
Wrong operation or misuse are hazardous to the operator and other persons on ac­count of: – high pressure
– Cleaning agents or used cleaning liquid – hot system parts, if hot cleaning liquids
are used
– Danger of explosion
Danger
– Danger of injury by high pressure jet -
therefore only use interior cleaner inside closed containers.
– Health hazards posed by residue in
containers that are cleaned or by the cleaning liquid used. Therefore, the list­ed protective measures must be ad­hered to.
– Risk of injury due to interior cleaner top-
pling over at low submerge depth. In this case, the interior cleaner must be supported.
– Risk of injury by toppling container -
therefore use extra support for contain­er and interior cleaner.
– Risk of burns by hot hoses and hot rack
when using hot cleaning liquids. When operating with hot cleaning liquids, do not touch the rack and supply lines and wear protective clothing.
Risk of explosion and fire when using clean­ing agents and residue in the containers. Please contact Kärcher in such cases to find out, how the respective cleaning agents should be used.
Warning
In order to avoid damage to the cleaning head, ensure a free layout inside the con­tainer. The cleaning head must never touch the container wall.
Personal safety gear
Wear ear plugs to protect your ears against hearing loss while cleaning parts that produce high sound levels.
Depending on the concentration and health risk of the used cleaning liquid, wear the fol­lowing protective gear: – Liquid resistant protective clothing – Protective glasses or face shield – Protective gloves – Protective shoes
Approved operators
Approved operators are persons who are at least 18 years old and are able to operate this system (exceptions: apprentices, see BGV D15 §6).
English 15
Behaviour in emergency situations
Switch off the separate high pressure
pump.
Shut off the cleaning liquid supply.
Zone layout
Areas that bear the risk of explosion are di­vided into zones, according to the frequen­cy and duration of explosion-risk atmosphere in BetrSichV and EN 1127-1.
The definition of the zones lies in the re­sponsibility of the operator.
Tips for zoning are included in the Be­trSichV, EN 1127-1, BGR 104 – Ex-guide­line of BG Chemie and in the EN 60079-10. – Zone 0
Zone 0 is an area where dangerous ex­plosion-risk atmosphere is present as a mixture of air and flammable gases, va­pors or mists at all times, across long time periods or frequently.
Zone 1
Zone 1 is an area where (during normal operation) dangerous explosion-risk at­mosphere is present as a mixture of air and flammable gases, vapors or mists from time to time.
Zone 2
Zone 2 is an area where (during normal operation) dangerous explosion-risk at­mosphere as a mixture of air and flam­mable gases, vapors or mists is not normally present and if present, only for a short time.
Zone 20
Zone 20 is an area where dangerous explosion-risk atmosphere is present as a cloud of flammable dust contained in the air, at all times, across long time pe­riods or frequently.
Zone 21
Zone 21 is an area where (during nor­mal operation) dangerous explosion­risk atmosphere is present as a cloud of flammable dust in the air from time to time.
Zone 22
Zone 22 is an area where (during nor­mal operation) dangerous explosion­risk atmosphere as a cloud of flamma­ble dust is not normally present and if present, only for a short time.
Special conditions in the Ex area
4 The pump for the cleaning liquid must
only be operated while it is filled with flu­id.
5 The nominal pressure of the pump must
not exceed 5 MPa when operating with solvents.
6 The flow volume of the pump must not
exceed 50 l/m when operating with sol­vents.
7 The speed of the cleaning head must
not exceed 40 rpm.
8 The operating temperature of the clean-
ing liquid water with cleaning agents must not must not exceed 60 °C.
9 The operating temperature of the clean-
ing liquid solvents, brines and acids must not must not exceed 20 °C.
10 The interior cleaner must be checked
for flawless condition and function after an appropriate operating period (among others, bearings for wear and brake system for its function). If applicable, a repair needs to be conducted.
11 The interior cleaner must only be used
with cleaning liquids and in such media, whose affect on the materials is not damaging.
12 Cleaning liquids that contain flammable
solvent particles, must comply with the ignition groups IIA and IIB. Solvents of the ignition group IIC must not be sprayed.
13 The interior cleaner must not be con-
stantly located in Zone 0, but only dur­ing the actual container cleaning. The operating guidelines as per BetrSichV as well as other national guidelines must be adhered to. Take into consider­ation, that the mixture of the container/ interior cleaner brought into the contain­er is not resistant to breakdown from flames.
14 Hoses must be conductive (electrostati-
cally) (resistance R < 1000 Ohm).
15 Only cleaning agents with a conductivity
G > 1000 pS/m may be used.
16 All parts that touch media must be con-
nected to the grounding system.
1 The interior cleaner must only be used
in Zone 0 if the containers are at least 3 m in diameter with the usual container height or do not exceed a comparable container size.
2 The mass content of non-diluted solid
substances in the cleaning liquid must not exceed 1%.
3 The interior cleaner must be ground
electro-statically.
16 English
Basic sketch - zone layout
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1 B High-pressure cleaning head C Swivelling device D Zone 0/20 E Electricity conducting hose F Circuit container with filter unit (sieve,
suction basket, fine filter)
GCircuit medium
H Clear medium I Rotating cleaning head J Hoist to lift and lower the cleaning head K Hoist for telescoping boom L Telescoping boom
English 17
Technical specifications
HKS 100
Order No. 3.632-030, 3.632-032 3.632-035, 3.632-049
Max. flow rate l/h (l/min) 2400-6000 (40-100) 2400-6000 (40-100)
Max. flow rate with solvent operation l/h (l/min) -- 3000 (50)
Max. temperature with water with cleaning agents °C 60 60
Max. temperature with solvents, brines, acids °C 20 20
Max. operating pressure MPa (bar) 10 (100) 10 (100)
Max. operating pressure with solvent operation MPa (bar) 5 (50) 5 (50)
Functional speed - drive 1/min 8-40 8-40
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 70 70
High pressure connection -- DN 15 - M22x1.5 DN 15 - M22x1.5
Minimum container opening mm 200 200
Total length mm 220 220
Weight kg 6 6
Ambient temperature °C +2...+40 +2...+40
Ignition protection class II 1 G D c T4
Dimensional sheet HKS 100
18 English
Dimensional sheet - parts set for frame
ABow
Order no. 4.408-023 (stainless steel) Order no. 6.387-299 (steel, nickel-plat-
ed) B High-pressure connection M22x1.5 CPipe
(order the desired length, in addition,
weld on items 2+3+4) D Connection HKS 100 E welded F Pipe length
2.637-015 (without pipe)
Item: Descrip-
tion
1 Flange 5.122-026 1
2 Bolts 5.316-016 2
3 Welding
stub
4 Welding
stub
5 O ring 5.362-223 1
Order No. Qua
5.425-239 1
5.426-240 1
ntity
English 19
Dimensional sheet - cover with frame
A High-pressure connection M22x1.5 B Tension clamp C Fastening toggle D adjustable height EPipe F Connection HKS 100
20 English
Dimensional sheet swivel frame
A High-pressure connection M22x1.5 B Fastening toggle for height adjustment C Fastening toggle for tilting D drawn offset by 90° EFlange F Screw-hole circle with 6 borings (diame-
ter 9 mm) G Minimum insertion diameter
English 21
Cleaning liquids
Order No. Water Fully de-
salted wa­ter
Water with al­kaline clean­ing agent
Example: Kärcher clean­ing agents RM31
Water with acid cleaning agent
Example: Kärcher clean­ing agents RM25
Brines Acids solvents Use in the
food sector
max. +60 °C max. +60 °C max. +20 °C max. +20 °C max. +20 °C
3.632-030 x x 0-2% 0-1% LA SR -- --
3.632-032 x x 0-2% 0-1% LA SR -- x
3.632-035 x x 0-2% 0-1% LA SR LM
1)
3.632-049 x x 0-2% 0-1% LA SR acetone --
1)
= acetone operation impossible
2)
= Regulator fluid as per USDA H1, not
suitable for the cleaning of beer tanks
-- = inconsistent, use impossible x = consistent
solvents
Warning
When operating with solvents, the sealing materials are less resistent, therefore they must be flushed immediately after use! En­quire with Kärcher!
2)
--
LM Solvents (max. temperature
+20 °C)
Brines
LA Brines (max. temperature +20 °C)
1 Caustic soda max. 10%, without hy-
pochlorite particles
2 Potassium hydroxide max. 10%, without
hypochlorite particles
Acids
Warning
– The material will be worn off faster when
using hydrochloric or sulfuric acids; therefore it must be rinsed/neutralised immediately!
– Contaminated acids will decrease the
resilience!
Enquire with Kärcher if needed!
SR Acids (max. temperature +20 °C)
1 Nitric acid max. 10%. 2 Acetic acid max. 10%. 3 Formic acid max. 10%. 4 Phosphoric acid max. 10%. 5 Citric acid max. 10%. 6 Sulfuric acid max. 0.5%. 7 Hydrochloric acid max. 0.5%.
Other cleaning liquids
If other cleaning liquids are used, their resil­ience must be checked by means of the materials list! These cleaning liquids can only be used after being released by Kärch­er!
22 English
Materials list
Item: Description Order No. Material Quantity touching
media
1 Shaft, complete 4.100-005 (5.100-040) shaft 1.4305 1 x
(5.343-003) safety ring FeSt 1 -­(6.365-428) grooved ring PTFE 1 x (5.570-035) ring CuSn8F60 1 --
2 Bevel wheel 5.354-002 1.4541 1 x 3 Grooved ring 6.365-427 PTFE 1 x 4 Ball bearing 7.401-031 1 -- 5 Support disc 6.343-096 1.4301 1 -- 6 Safety ring 5.343-001 FeSt 1 -- 7 O-ring 50.47x2.62 6.362-190 Ethylene propylene 1 x 8 Lower part 5.081-011 1.4305 1 x 9 Fitting key 7.318-015 FeSt 1 --
10 Circulation pump 4.542-002 (5.060-072) housing 1 --
(5.352-007) spur wheel gear 1 -­(5.352-006) spur wheel gear 3 --
12 Ring 5.570-036 Hostalen (PTFE) 1 x
13 Cover 5.063-069 GJS 400-15, 0.7040 1 --
14 O-ring 85,32x3,53 6.362-192 Ethylene propylene (EPDM) 2 x
15 Sleeve 5.110-066 1.4541 1 x
16 Grooved ring 6.365-426 PTFE 1 x
17* Disc 5.115-120 1.4305 1 x 18* Bolts 5.316-064 1.4305 1 x
19 Screw socket 5.402-163 1.4305 (WrC, coated) 1 x
20 Upper section 5.080-014 1.4305 1 x
21 O-ring 7,65x1,78 6.362-185 FPM (Viton) 3 x
22 Cylinder screw M8x60 6.304-126 12.9, A4-70 3 x
23 Axle stub 5.106-011 1.4305 (Cr-Oxyd, ceramic-coated) 1 x
24 Nozzle-holder 4.764-005 (5.005-107) circular blank 1.4301 2 x
(5.343-002) safety ring FeSt 2 x (5.354-001) bevel wheel 1.4541 1 x (5.570-034) ring CuSn8F60 2 x (5.764-005) nozzle holder G-X7CrNiNb18.9 1 x (6.365-429) grooved ring PTFE 2 x (7.307-300) threaded pin 1 x
25 Circular blank 5.005-071 1.4301 2 x
26 Disc 5.115-121 1.4305 1 x
27 Cylinder screw M6x10 7.306-130 12.9, A4-70 1 x
28 Form screw 5.305-017 1.4305 1 x
29 O-ring 8.0x2.0 6.362-101 Perbunan (70°, Shore A) 1 --
30 Ring 5.570-037 Teflon bronze 1 x
33* Protective hood 5.392-003 PE 1 x
40 Protective cover 6.368-012 PE 1 --
* Parts omitted when used in zone 0
English 23
Selecting the nozzle
Flow volume [l/h] Pressure [MPa] Number of noz-
zles
3000 5 4 1,8 4.765-007 o o o o
3000 5 2 2,4 5.765-007 o o x x
3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- --
3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- --
3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- --
3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- --
3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- --
6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- --
6000 8 2 3,5 5.768-075 o o -- --
The nozzle size is marked on the key sur­face of the nozzle.
o = possible x = installed as part of the series
Start up
Note
The figure shows the interior cleaners order nos. 3.632-030 and 3.632-032. The interior cleaners order nos. 3.632-035 and 3.632­049 do not have a counterweight and no protective cover.
Nozzle size
[mm]
Order No.
3.632-030
Place interior cleaner onto container
and lock it.
Connect the high pressure pump to the
interior cleaner via a high pressure hose.
Open the cleaning liquid supply.Switch on the separate high pressure
pump.
3.632-032
3.632-035
3.632-049
1 Counterweight 2 Protective cover 3Frame Only for appliances order nos. 3.632-
030 and 3.632-032: Screw the counter­weight onto the interior cleaner.
Screw cleaning head to the hose or the
frame (frames: see accessories).
Adjust speed
The speed of the interior cleaner depends on: – Spray pressure – Temperature – Regulator fluid
Note
A change of the regulator screw by 30 to 60° is usually enough to adjust the speed. Small and slightly soiled containers are usually cleaned with high speeds, large and extremely soiled containers are cleaned us­ing lower speeds.
A Regulator screw Increasing the speed: Turn the regulator
screw in an anticlockwise direction.
Reducing speed: Turn the regulator
screw in a clockwise direction.
Cover with frame
Adjusting the height of the cover:
Release fastening toggle.Slide the cover on the pipe.Tighten the fastening toggle.
Swivel frame
Adjusting the height of the cover: Loosen the fastening toggle for height
adjustment.
Slide the cover on the pipe.Tighten the fastening toggle.
Tilt the interior cleaner:
Loosen the fastening toggle for tilting.Set the inclination (±15°) of the interior
cleaner.
Tighten the fastening toggle.
Operation
Danger
Risk of injury on account of the escaping water jet that could be hot! – Only use the interior cleaner in closed
containers.
– Only insert the interior cleaner into a
container or switch it into another con­tainer while the separate high pressure pump is turned off.
Shutting down
Note
Flush/rinse the interior cleaner for 30 sec­onds prior to shutting it off. This will avoid crusting and adhesion and thus a prema­ture wear of the seals.
Switch off the separate high pressure
pump.
Shut off the cleaning liquid supply.Remove the interior cleaner from the
container.
Maintenance and care
The basis for a safe operational plant is reg­ular maintenance. Use only original parts of the manufacturer or part suggessted by him, such as – replacement and wear parts
– Accessory parts –Fuel – Detergent
Danger
Risk of accident while working on the unit! During all tasks:
Remove voltage from and secure high
pressure pump at the main switch.
Shut off the cleaning liquid supply.
Who may perform maintenance?
Operator
Work designated with the sign “Opera­tor” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.
24 English
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation og the equipment, we success, you signed a maintenance agreement. Please refer to you local Kärcher service department.
Maintenance intervals
– monthly or after 200 operating hours
Maintenance Works
Check whether all screws are fastened
tightly (operator).
Check drive parts (operator).Check regulator fluid (operator).
Remove nozzle holder
Note
The figure shows the interior cleaners order nos. 3.632-030 and 3.632-032. The interior cleaners order nos. 3.632-035 and 3.632­049 do not have a counterweight and no protective cover.
Insert the interior cleaner into the vice
with the regulator screw pointing up.
Turn out the regulator screw.Fill in regulator fluid.Turn the nozzle holder slowly by hand
(5 to 10 minutes) until regulator fluid drains. Immediately replace the regula­tor fluid. Turn the nozzle holder until it is completely filled with regulator fluid. Then, the regulator fluid will no longer drain.
Turn in the regulator screw.
Troubleshooting
Troubleshooting notes
1Screw 2 Shoulder disc 3 Balancing disc 4 Nozzle-holder 5 Counterweight 6 Protective cover
Loosen the screw.Remove the shoulder disc and the bal-
ancing discs.
Pull off the nozzle holder.Only for appliances order nos. 3.632-
030 and 3.632-032: Unscrew the coun-
terweight and remove the protective
cover. Clean the bevel wheels.
Install nozzle holder
Only for appliances order nos. 3.632-
030 and 3.632-032: Attach the protec-
tive cover and screw on counterweight.
Install the nozzle holder.Insert the shoulder disc and the balanc-
ing discs. Attach the screw.
Check regulator fluid
Note
The speed can only be set easily while the interior cleaner is completely filled with reg­ulator fluid. Only fill in the same regulator fluid, if you mix in other regulator fluids or if the mixture contains air, there will be abrupt movements.
Danger
Risk of accident while working on the unit! During all tasks:
Remove voltage from and secure high
pressure pump at the main switch.
Shut off the cleaning liquid supply.
Who may remedy faults?
Who may remedy faults? Operator
Work designated with the sign “Opera­tor” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.
Customer Service
Work designated with the sign “Custom­er Service” may only be done by the fit­ters of Kärcher Customer Service.
English 25
Troubleshooting
CEO
Head of Approbation
Fault Possible cause Remedy of whom
The interior cleaner does not turn or only turn partial­ly or abruptly
The speed is set too low. Adjust higher speed on the regulator screw. Operator
The pressure of the cleaning agent is too low or the wrong noz­zles have been installed on the in­terior cleaner.
Air in the reguator fluid. Replace regulator fluid (see Maintenance Pro-
Adjust the nozzles on the interior cleaner to the feed flow of the high-pressure pump (smaller nozzle opening means higher pressure).
cedures).
Operator
Operator
Wrong regulator fluid has been used.
The seals on the shafts are leak­ing.
Bevel wheels dirty. Clean bevel wheels (see Maintenance Proce-
Uneven cleaning jet Spray nozzles clogged. Clean spray nozzles. Operator
Spray nozzles damaged. Replace spray nozzles. Operator
Accessories
Description Order No.
Parts kit for frame on request
Cover with frame on request
Swivel frame on request
High-pressure connection bow 90°, M22x1.5
Regulator fluid for normal operation - cold/warm run
0.25 liters
Regulator fluid for normal operation - cold run 0.25 liters
Regulator fluid for food op­erations - cold run 0.25 lit­ers
Regulator fluid for food op­erations - cold run 1 liters
Regulator fluid for solvent operations - cold run 1 liter
4.408-023
6.288-021
4.070-020
4.070-033
4.070-047
6.288-007
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Internal cleaner Type: HKS 100
Relevant EU Directives
98/37/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009) 94/9/EC
Applied harmonized standards
EN ISO 12100–1 EN ISO 12100–2 EN 1127-1: 1997 EN 13463-1: 2002 EN 13463-5: 2003
Applied national standards
-
ID no. of notified body
0123 TÜV SÜD Ridlerstr. 65
80339 München
Test report no.
Ex5 0307 10088 097
Marking
CE declaration
Replace the regulator fluid completely. Customer Service
Replace washers. Customer Service
Operator
dures).
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warranty claim please con­tact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.
26 English
II 1 G D c T4
5.957-455
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consi­gnes de sécurité N° 5.951-949 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement 27 Symboles utilisés dans le mode d'emploi
27 Utilisation conforme 27 Fonction 27 Consignes de sécurité 27 Caractéristiques techniques 30 Mise en service 36 Utilisation 36 Mise hors service 36 Entretien et maintenance 36 Assistance en cas de panne 37 Accessoires 38 Déclaration CE 38 Garantie 38
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec­te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures gra­ves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor­tantes informations.
Utilisation conforme
– Les nettoyeurs intérieurs HKS 100 sont
des dispositifs de vaporisation pour net­toyer les récipients et les fûts.
– La tête de nettoyage est amenée dans
le récipient par une ouverture avec le diamètre minimum correspondant.
Tête de nettoyage Ouverture de
récipient min.
HKS 100 200 mm
– Une pompe haute pression séparée est
connectée avec le nettoyeur intérieur par un flexible haute pression.
Remarque
Une liste des liquides de nettoyage homolo­gués se trouve dans le chapitre "Caractéris­tiques techniques".
Le fonctionnement hors de récipients fer­més et avec des températures et des pres­sions supérieures à ce qui est indiqué dans les caractéristiques techniques est consi­déré comme non conforme.
Les liquides de nettoyage ne doivent pas endommager l'environnement. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon fa­vorable à l'environnement.
Ne pas évacuer les eaux usées conte­nant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canali­sations.
Le fluide de régulation dans le nettoyeur intérieur possède les mêmes propriétés que l'huile minérale. Si le fluide de régu­lation est remplacé, remettre le fluide de régulation usé aux points de collecte pré­vus à cet effet. Le fluide de régulation usagé est polluant. Toute élimination in­correcte est passible d'une amende.
Fonction
– Les buses sur la tête de nettoyage se
tournent autour de deux axes et saisis­sent ainsi chaque position du récipient.
– Le nettoyeur intérieur est à auto-entraî-
nement, grâce à la force de réaction du fluide de nettoyage sur les buses. Le ré­gime dépend de la pression, de la quan­tité et de la température du détergent et peut être réglé au moyen de la vis de ré­glage.
Consignes de sécurité
– Respecter les règlements nationaux
correspondants.
– Respecter les consignes de sécurité
fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'embal­lage).
– Pour éviter les dangers par une com-
mande erronée, l'installation peut uni­quement être opérée par des personnes qui ont été formées dans sa manipulation, ont fait preuve de leur ca­pacité à opérer et ont été chargées de son utilisation.
– Les instructions de service doivent être
accessible à chaque opérateur.
En cas d'erreur de manipulation ou de mau­vaise utilisation, l'utilisateur et les tiers se trouvant à proximité sont exposés à d'éven­tuels dangers dus : – à la haute pression
– détergent ou liquide de nettoyage utili-
sés
– aux pièces chaudes de l'installation si
des liquides de nettoyage chauds sont utilisés
– Risque d'explosion
Danger
– Risque de blessure par jet haute pres-
sion sortant, c'est pourquoi mettre le nettoyeur intérieur en service unique­ment dans des récipients fermés.
– Risque pour la santé par des résidus
dans les récipients qui doivent être net­toyés ou par le liquide de nettoyage uti­lisé. C'est pourquoi, respecter les mesures de protection préconisées.
– Risque de blessure par des nettoyeurs
intérieurs qui tombent si la profondeur d'immersion est faible. Dans ce cas sé­curiser davantage le nettoyeur intérieur.
– Risque de blessure par des récipients
qui tombent, c'est pourquoi sécuriser en supplément le récipient et le nettoyeur intérieur.
– Risque de brûlure par des flexibles
chauds et un bâti chaud lors du fonc­tionnement avec des liquides de net­toyage chauds. Lors du fonctionnement avec des liquides de nettoyage chauds, ne pas toucher le bâti ni l'alimentation et porter des tenues de protection en con­séquence.
Français 27
Risque d'explosion et d'incendie par l'utili­sation des détergents et résidus correspon­dants dans les récipients. Veuillez vous informer dans ce cas auprès de Kärcher sur la manière d'utiliser les détergents corres­pondants.
Avertissement
Pour éviter des endommagements de la tête de nettoyage, veiller à un ordre libre dans les récipients. La tête de nettoyage ne doit en aucun cas toucher la paroi du réci­pient.
Équipement personel de protection
Porter un protecteur d'oreille pour éviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant.
En fonction de la concentration et du dan­ger pour la santé du liquide de nettoyage utilisé, porter les équipements de protection suivants : – tenue de protection repoussant les liqui-
des
– lunette protectrice ou protection pour le
visage – gants étanches – chaussures étanches
Opérateurs autorisés
Les opérateurs autorisés sont des person­nes qui ont 18 ans révolus et sont en mesu­re d'opérer cette installation (exceptions pour les apprentis, cf. BGV D15 §6).
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Mettre la pompe à haute pression sépa-
rée hors service. Fermer l'alimentation du liquide de net-
toyage.
Répartition de zone
Les zones présentant un risque d'explosion sont réparties selon la fréquence et la durée de l'apparition d'atmosphères dangereuses présentant des risques d'explosion dans BetrSichV et EN 1127-1.
La définition des zones repose dans la responsabilité de l'exploitant.
Des instructions concernant la répartition des zones se trouve dans la BetrSichV, EN 1127-1, la BGR 104 – directive Ex de BG Chemie et dans EN 60079-10. – Zone 0
La zone 0 est une zone dans laquelle
une atmosphère dangereuse présen-
tant un risque d'explosion est présente
sous forme de mélange d'air et de gaz
combustibles, de vapeurs ou de
brouillards, en permanence, sur des pé-
riodes prolongées ou fréquemment.
Zone 1
La zone 1 est un domaine dans lequel en cas de fonctionnement normal, une atmosphère dangereuse présentant un risque d'explosion peut se former occa­sionnellement comme mélange d'air et de gaz combustibles, de vapeurs ou de brouillards.
Zone 2
La zone 2 est un domaine dans lequel en cas de fonctionnement normal, une atmosphère dangereuse présentant un risque d'explosion comme mélange d'air et de gaz combustibles, de vapeurs ou de brouillards ne se forme pas ou seulement brièvement.
Zone 20
La zone 20 est un domaine dans lequel une atmosphère dangereuse présen­tant un risque d'explosion sous forme d'un nuage de la poussière combustible présente dans l'air est présente en per­manence, sur des périodes prolongées ou fréquemment.
Zone 21
La zone 21 est un domaine dans lequel en cas de fonctionnement normal, une atmosphère dangereuse présentant un risque d'explosion peut se former occa­sionnellement sous la forme d'un nuage composé de la poussière combustible contenue dans l'air.
Zone 22
La zone 22 est un domaine dans lequel en cas de fonctionnement normal, une atmosphère dangereuse sous forme d'un nuage de la poussière combustible se trouvant dans l'air ne se forme pas ou seulement brièvement.
Conditions spéciales dans la zone
Ex
1 Le nettoyeur intérieur ne doit être mis
en oeuvre dans la zone 0 de récipients uniquement quand les récipients ne dé­passent pas un diamètre de 3 m avec une hauteur de récipient courante ou une taille de récipient comparable.
2 Le contenu en masse du liquide de re-
froidissement en solides non dissous ne doit pas dépasser 1 %.
3 Le nettoyeur intérieur doit être relié à la
terre électrostatiquement.
4 La pompe pour le liquide de nettoyage
doit uniquement être exploitée quand elle est remplie de liquide.
5 La pression nominale de la pompe ne
doit pas dépasser 5 MPa en fonctionne­ment avec du diluant.
6 Le débit nominal de la pompe ne doit
pas dépasser 5 l/min en fonctionne­ment avec du diluant.
7 Le régime de la tête de nettoyage ne
doit pas dépasser 40 l/min.
8 La température de fonctionnement du li-
quide de nettoyage eau avec détergent ne doit pas dépasser 60° C.
9 La température de service des liquides
de nettoyage diluant, soudes et acides ne doit pas dépasser 20° C.
10 L'état irréprochable et le fonctionne-
ment sans restriction du nettoyeur inté­rieur doivent être contrôlés après une durée de service appropriée (entre autres usure des paliers et fonctionne­ment du dispositif de freinage). Procé­der le cas échéant à une réparation.
11 Le nettoyeur intérieur doit uniquement
être exploité avec des liquides de net­toyage et dans des fluides contre l'ac­tion desquels les matériaux sont suffisamment résistants.
12 Les liquides de nettoyage qui contien-
nent des parties de détergent combusti­bles doivent correspondre aux groupes d'inflammabilité IIA et IIB. Les diluants du groupe d'inflammation IIC ne doivent pas être vaporisés.
13 Le nettoyeur intérieur ne doit pas ordon-
né en permanence en zone 0 mais seu­lement pendant le nettoyage du récipient. Les consignes de service en vigueur dans le cadre de BetrSichV ain­si que d'autres dispositions nationales doivent être respectées. Il faut prendre en compte que la connexion au réci­pient / le nettoyeur intérieur apporté dans le récipient n'est pas arrête-flam­me.
14 Les flexibles doivent être conducteurs
au niveau électrostatique (Résistance R < 1000 Ohm).
15 Utiliser uniquement des liquides de net-
toyage avec une conductance G > 1000 pS/m.
16 Toutes les pièces en contact avec le
fluide doivent être raccordées au systè­me de mise à la terre.
28 Français
Schéma de principe répartition des zones
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1 B Tête de nettoyage haute pression C Dispositif de pivotement D Zone 0/20 E Flexible à conductance électrique F Récipient en circuit avec dispositif de fil-
trage (trémie enfichable, panier d'aspi­ration, filtre fin)
G Fluide de circuit H Fluide clair I Tête de nettoyage rotatif J Treuil pour la montée et l'abaissement
de la tête de nettoyage K Treuil pour la flèche télescopique L Flèche télescopique
Français 29
Caractéristiques techniques
HKS 100
N° de réf. 3.632-030, 3.632-032 3.632-035, 3.632-049
Débit max. l/h (l/min) 2400-6000 (40-100) 2400-6000 (40-100)
Débit maximal en fonctionnement avec du diluant l/h (l/min) -- 3000 (50)
Température maximale avec de l'eau avec du détergent °C 60 60
Température maximale avec des diluants, des soudes et des acides °C 20 20
Pression de service max. MPa (bars) 10 (100) 10 (100)
Pression de service maximale en fonctionnement avec du diluant MPa (bars) 5 (50) 5 (50)
Régime de fonctionnement entraînement 1/min 8-40 8-40
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 70 70
Raccord haute pression -- DN 15 - M22x1,5 DN 15 - M22x1,5
Ouverture de récipient min. mm 200 200
Longueur totale mm 220 220
Poids kg 6 6
Température ambiante °C +2...+40 +2...+40
Protection contre l'inflammation II 1 G D c T4
Fiche technique cotée HKS 100
30 Français
Loading...
+ 82 hidden pages