nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz3
Symbole in der Betriebsanleitung3
Bestimmungsgemäße Verwendung3
Funktion3
Sicherheitshinweise3
Technische Daten6
Inbetriebnahme12
Bedienung12
Außerbetriebnahme12
Pflege und Wartung12
Hilfe bei Störungen13
Zubehör14
CE-Erklärung14
Garantie14
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Die Innenreiniger HKS 100 sind Spritz-
einrichtungen um Fässer und Behälter
zu reinigen.
– Der Reinigungskopf wird durch eine
Öffnung mit entsprechendem Mindestdurchmesser in den Behälter gebracht.
ReinigungskopfMin. Behälter-
öffnung
HKS 100200 mm
– Eine separate Hochdruckpumpe wird
mit dem Innenreiniger durch einen
Hochdruckschlauch verbunden.
Hinweis
Eine Liste der zugelassenen Reinigungsflüssigkeiten befindet sich im Kapitel „Technische Daten“.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt der Betrieb außerhalb geschlossener Behälter
und mit höheren Drücken und höheren
Temperaturen als in den Technischen Daten angegeben.
Bitte Reinigungsflüssigkeiten nicht in die
Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden
schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht
ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen.
Die Reglerflüssigkeit im Innenreiniger hat
die gleichen Eigenschaften wie Mineralöl. Wird die Reglerflüssigkeit gewechselt, die verbrauchte Reglerflüssigkeit an
den dafür vorgesehenen Sammelstellen
abgeben. Verschmutzen der Umwelt mit
Reglerflüssigkeit ist strafbar.
Funktion
– Die Düsen am Reinigungskopf drehen
sich um zwei Achsen und erfassen dadurch jede Stelle des Behälters.
– Durch die Rückstoßkraft der Reini-
gungsflüssigkeit an den Düsen, treibt
sich der Innenreiniger selbst an. Die
Drehzahl ist abhängig von Druck, Menge und Temperatur der Reinigungsflüssigkeit und kann mit der
Reglerschraube eingestellt werden.
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers beachten.
– Sicherheitshinweise, die den verwen-
deten Reinigungsmitteln beigestellt
sind (i. d. R. auf dem Verpackungsetikett) beachten.
– Um Gefahren durch falsche Bedienung
zu vermeiden darf die Anlage nur von
Personen bedient werden, die in der
Handhabung unterwiesen sind, ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und mit der Benutzung beauftragt sind.
– Die Betriebsanleitung muss jedem Be-
diener zugänglich sein.
Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen Gefahren für Bediener und andere
Personen durch:
– hohen Druck
– Reinigungsmittel oder verwendete Rei-
nigungsflüssigkeit
– heiße Anlagenteile, wenn heiße Reini-
gungsflüssigkeiten verwendet werden
– Explosionsgefahr
Gefahr
– Verletzungsgefahr durch austretenden
Hochdruckstrahl, deshalb Innenreiniger
nur in geschlossenen Behältern in Betrieb setzen.
– Gesundheitsgefahr durch Reststoffe in
Behältern, die gereinigt werden oder
durch die verwendete Reinigungsflüssigkeit. Deshalb vorgeschriebene
Schutzmaßnahmen befolgen.
– Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Innenreiniger bei geringer Eintauchtiefe. In diesem Fall Innenreiniger
zusätzlich sichern.
– Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Behälter, deshalb Behälter und Innenreiniger zusätzlich sichern.
– Verbrennungsgefahr durch heiße
Schläuche und heißes Gestell bei Betrieb mit heißen Reinigungsflüssigkeiten. Bei Betrieb mit heißen
Reinigungsflüssigkeiten Gestell und
Zuleitung nicht berühren und entsprechende Schutzkleidung tragen.
Explosions- und Brandgefahr bei Verwendung von entsprechenden Reinigungsmitteln und Reststoffen in Behältern.
Informieren Sie sich in diesen Fällen bei
Kärcher, wie entsprechende Reinigungsmittel angewendet werden.
몇 Warnung
Um Beschädigungen am Reinigungskopf
zu vermeiden, auf eine freie Anordnung im
Behälter achten. Der Reinigungskopf darf
auf keinen Fall an der Behälterwand anstoßen.
Deutsch 3
Persönliche Schutzausrüstung
Beim Reinigen geräuschverstärkender Teile Gehörschutz zur
Vorbeugung von Gehörschäden tragen.
Je nach Konzentration und Gesundheitsgefahr der verwendeten Reinigungsflüssigkeit, folgende Schutzausrüstung tragen:
– Flüssigkeitsabweisende Schutzklei-
Zugelassene Bediener sind Personen, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben und
befähigt sind diese Anlage zu bedienen
(Ausnahmen für Auszubildende, siehe
BGV D15 §6).
Verhalten im Notfall
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Zoneneinteilung
Explosionsgefährdete Bereiche werden
nach Häufigkeit und Dauer des Auftretens
von gefährlicher explosionsfähiger Atmosphäre in BetrSichV und EN 1127-1 in Zonen eingeteilt.
Die Definition der Zonen liegt in der Verantwortung des Betreibers.
Hinweise zur Zoneneinteilung finden sich in
der BetrSichV, der EN 1127-1, der BGR
104 – Ex-Richtlinie der BG Chemie und in
der EN 60079-10.
– Zone 0
Zone 0 ist ein Bereich, in dem gefährli-
che explosionsfähige Atmosphäre als
Gemisch aus Luft und brennbaren Ga-
sen, Dämpfen oder Nebeln ständig,
über lange Zeiträume oder häufig vor-
handen ist.
– Zone 1
Zone 1 ist ein Bereich, in dem sich bei
Normalbetrieb gelegentlich eine gefähr-
liche explosionsfähige Atmosphäre als
Gemisch aus Luft und brennbaren Ga-
sen, Dämpfen oder Nebeln bilden kann.
– Zone 2
Zone 2 ist ein Bereich, in dem bei Nor-
malbetrieb eine gefährliche explosions-
fähige Atmosphäre als Gemisch aus
Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen
oder Nebeln normalerweise nicht oder
aber nur kurzzeitig auftritt.
– Zone 20
Zone 20 ist ein Bereich, in dem eine ge-
fährliche explosionsfähige Atmosphäre
in Form einer Wolke aus in der Luft ent-
haltenem brennbaren Staub ständig,
über lange Zeiträume oder häufig vorhanden ist.
– Zone 21
Zone 21 ist ein Bereich, in dem sich bei
Normalbetrieb gelegentlich eine gefährliche explosionsfähige Atmosphäre in
Form einer Wolke aus in der Luft enthaltenem brennbaren Staub bilden
kann.
– Zone 22
Zone 22 ist ein Bereich, in dem bei Normalbetrieb eine gefährliche explosionsfähige Atmosphäre in Form einer Wolke
aus in der Luft enthaltenem brennbaren
Staub normalerweise nicht oder aber
nur kurzzeitig auftritt.
Besondere Bedingungen im Ex-Be-
reich
1 Der Innenreiniger darf in Zone 0 von
Behältern nur eingesetzt werden, wenn
die Behälter eine Größe von 3 m Durchmesser bei einer üblichen Behälterhöhe oder eine vergleichbare
Behältergröße nicht überschreiten.
2 Der Massengehalt der Reinigungsflüs-
sigkeit an nichtgelösten Feststoffen
darf 1% nicht überschreiten.
3 Der Innenreiniger ist elektrostatisch zu
erden.
4 Die Pumpe für die Reinigungsflüssig-
keit darf nur betrieben werden, wenn
sie mit Flüssigkeit gefüllt ist.
5 Der Nenndruck der Pumpe darf bei Lö-
sungsmittelbetrieb 5 MPa nicht überschreiten.
6 Die Fördermenge der Pumpe darf bei
Lösungsmittelbetrieb 50 l/min nicht
überschreiten.
7 Die Drehzahl des Reinigungskopfes
darf 40 1/min nicht überschreiten.
8 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeit Wasser mit Reinigungsmitteln darf 60 °C nicht
überschreiten.
9 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeiten Lösungsmittel, Laugen und Säuren darf 20 °C nicht
überschreiten.
10 Der Innenreiniger ist nach angemesse-
ner Betriebsdauer auf einwandfreien
Zustand und einwandfreie Funktion zu
prüfen (u.a. Lager auf Verschleiß und
Bremseinrichtung auf Funktion). Gegebenenfalls ist eine Reparatur durchzuführen.
11 Der Innenreiniger darf nur mit solchen
Reinigungsflüssigkeiten betrieben und
in solchen Medien verwendet werden,
gegen deren Einwirkung die Werkstoffe
hinreichend beständig sind.
12 Reinigungsflüssigkeiten, die brennbare
Lösungsmittelanteile enthalten, müssen den Zündgruppen IIA und IIB entsprechen. Lösungsmittel der
Zündgruppe IIC dürfen nicht versprüht
werden.
13 Der Innenreiniger darf nicht dauernd,
sondern nur während der Behälterreinigung in Zone 0 angeordnet sein. Die im
Rahmen der BetrSichV geltenden Betriebsvorschriften sowie weitere nationale Bestimmungen sind einzuhalten.
Es ist zu berücksichtigen, dass die Verbindung Behälter/in den Behälter eingebrachter Innenreiniger nicht
flammendurchschlagsicher ist.
14 Schläuche müssen elektrostatisch leit-
fähig sein (Widerstand R < 1000 Ohm).
15 Es dürfen nur Reinigungsflüssigkeiten
mit einer Leitfähigkeit G > 1000 pS/m
eingesetzt werden.
16 Alle medienberührten Teile sind an das
Erdungssystem anzuschließen.
4 Deutsch
Prinzipskizze Zoneneinteilung
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1
B Hochdruck-Reinigungskopf
C Schwenkeinrichtung
D Zone 0/20
E Elektrisch leitfähiger Schlauch
F Kreislaufbehälter mit Filtereinrichtung
(Stecksieb, Saugkorb, Feinfilter)
G Kreislauf-Medium
H Klar-Medium
IRotierender Reinigungskopf
J Winde zum Auf- und Abfahren des Rei-
nigungskopfes
K Winde für Teleskopausleger
L Teleskopausleger
Bestell-Nr. 6.387-299 (Stahl, vernickelt)
B Hochdruckanschluss M22x1,5
CRohr
(gewünschte Länge bestellen, zusätz-
lich Pos. 2+3+4 angeschweißt)
D Anschluss HKS 100
E verschweißt
F Rohrlänge
2.637-015 (ohne Rohr)
Pos. Bezeich-
nung
1Flansch5.122-0261
2Bolzen5.316-0162
3Schweiß-
stutzen
4Schweiß-
stutzen
5O-Ring5.362-2231
Bestell-Nr.An-
5.425-2391
5.426-2401
zahl
Deutsch 7
Maßblatt Deckel mit Gestell
A Hochdruckanschluss M22x1,5
B Spannschelle
C Feststellknebel
D höhenverstellbar
ERohr
F Anschluss HKS 100
8 Deutsch
Maßblatt Schwenkgestell
A Hochdruckanschluss M22x1,5
B Feststellknebel für Höhenverstellung
C Feststellknebel für Neigung
D 90° versetzt gezeichnet
EFlansch
F Lochkreis mit 6 Bohrungen (Durchmes-
ser 9 mm)
G Mindest-Einführungsdurchmesser
Deutsch 9
Reinigungsflüssigkeiten
Bestell-Nr. WasserVollent-
salztes
Wasser
Wasser mit alkalischem Reinigungsmittel
Beispiel:
Kärcher-Reinigungsmittel
RM31
Wasser mit
saurem Reinigungsmittel
Beispiel:
Kärcher-Reinigungsmittel
RM25
LaugenSäurenLösungs-
max. +60 °Cmax. +60 °Cmax.
+20 °C
max.
+20 °C
mittel
max.
+20 °C
Einsatz im
Lebensmittelbereich
3.632-030xx0-2%0-1%LASR----
3.632-032xx0-2%0-1%LASR--x
3.632-035xx0-2%0-1%LASRLM
1)
3.632-049xx0-2%0-1%LASRAceton--
1)
= kein Betrieb mit Aceton möglich
2)
= Reglerflüssigkeit nach USDA H1, nicht
für die Reinigung von Biertanks geeignet
-- = unbeständig, Einsatz nicht möglich
x = beständig
Lösungsmittel
Andere Reinigungsflüssigkeiten
Bei Verwendung anderer Reinigungsflüssigkeiten ist anhand der Werkstoffliste die
Beständigkeit zu überprüfen! Diese Reinigungsflüssigkeiten dürfen nur nach Freigabe von Kärcher eingesetzt werden!
몇 Warnung
Bei Lösungsmittelbetrieb verminderte Beständigkeit der Dichtungswerkstoffe, deshalb sofort nach Gebrauch spülen! Bei
Kärcher rückfragen!
2)
--
LMLösungsmittel (max. Temperatur
+20 °C)
Laugen
LALaugen (max. Temperatur
+20 °C)
1 Natronlaugen max. 10%, ohne Anteile
von Hypochloriten
2 Kaliumhydroxid max. 10%, ohne Antei-
le von Hypochloriten
Säuren
몇 Warnung
– Bei Salz- und Schwefelsäure erhöhter
Materialabtrag, deshalb sofort nach
Gebrauch spülen/neutralisieren!
Die Düsengröße ist auf der Schlüsselfläche
der Düse eingeschlagen.
o = möglich
x = serienmäßig eingebaut
Inbetriebnahme
Hinweis
Die Grafik zeigt die Innenreiniger mit der
Bestell-Nr. 3.632-030 und 3.632-032. Die
Innenreiniger mit der Bestell-Nr. 3.632-035
und 3.632-049 besitzen kein Gegengewicht und keine Schutzkappe.
Bestell-Nr.
3.632-030
Innenreiniger auf Behälter aufsetzen
und sichern.
Hochdruckpumpe durch einen Hoch-
druckschlauch mit dem Innenreiniger
verbinden.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit öffnen.
Separate Hochdruckpumpe einschal-
ten.
3.632-032
3.632-035
3.632-049
1 Gegengewicht
2 Schutzkappe
3Gestell
Nur bei Geräten mit Bestell-Nr. 3.632-
030 und 3.632-032: Gegengewicht an
Innenreiniger anschrauben.
Reinigungskopf an Schlauch oder Ge-
stell anschrauben (Gestelle: siehe Zubehör).
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl des Innenreinigers ist abhängig von:
– Spritzdruck
– Temperatur
– Reglerflüssigkeit
Hinweis
Eine Änderung der Reglerschraube um 3060° genügt meist um die Drehzahl einzustellen. Mit hoher Drehzahl werden kleine
oder leicht verschmutzte Behälter, mit niedriger Drehzahl große und stark verschmutzte Behälter gereinigt.
A Reglerschraube
Drehzahl erhöhen: Reglerschraube ge-
Höhenverstellung des Deckels:
Feststellknebel für Höhenverstellung
lösen.
Deckel auf Rohr verschieben.
Feststellknebel anziehen.
Innenreiniger neigen:
Feststellknebel für Neigung lösen.
Neigung (±15°) des Innenreinigers ein-
stellen.
Feststellknebel anziehen.
Bedienung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden,
eventuell heißen Hochdruckstrahl.
– Innenreiniger nur in allseitig geschlos-
senen Behältern in Betrieb nehmen.
– Innenreiniger nur bei ausgeschalteter
separater Hochdruckpumpe in den Behälter einbringen oder in anderen Behälter überwechseln.
Außerbetriebnahme
Hinweis
Innenreiniger vor Außerbetriebnahme 30
Sekunden ohne Zusatz von Reinigungsmitteln durchspülen. Dadurch wird ein Verkrusten und Verkleben und damit ein
vorzeitiger Verschleiß der Dichtungen vermieden.
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Innenreiniger aus dem Behälter ent-
nehmen.
Pflege und Wartung
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist eine regelmäßige Wartung.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleißteile
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!
Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
12 Deutsch
Wer darf Wartungsarbeiten durch-
führen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die Hoch-
druckanlagen sicher bedienen und
warten können.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Die Grafik zeigt die Innenreiniger mit der
Bestell-Nr. 3.632-030 und 3.632-032. Die
Innenreiniger mit der Bestell-Nr. 3.632-035
und 3.632-049 besitzen kein Gegengewicht und keine Schutzkappe.
Reglerflüssigkeit kontrollieren
Hinweis
Nur wenn der Innenreiniger mit Reglerflüssigkeit vollständig gefüllt ist, lässt sich die
Drehzahl problemlos einstellen. Nur gleiche Reglerflüssigkeit auffüllen, Vermischung mit anderen Reglerflüssigkeiten
oder enthaltene Luft führt zu ruckartigen
Umdrehungen.
Innenreiniger mit Reglerschraube nach
oben in Schraubstock einspannen.
Reglerschraube herausdrehen.
Reglerflüssigkeit einfüllen.
Düsenträger langsam mit der Hand dre-
hen (5-10 Minuten) bis Reglerflüssigkeit abläuft, Reglerflüssigkeit sofort
nachfüllen. Düsenträger solange drehen bis der Düsenträger vollständig mit
Reglerflüssigkeit gefüllt ist. Die Reglerflüssigkeit läuft dann nicht mehr ab.
Schraube lösen.
Schulterscheibe und Ausgleichsschei-
ben abnehmen.
Düsenträger abziehen.
Nur bei Geräten mit Bestell-Nr. 3.632-
030 und 3.632-032: Gegengewicht ab-
schrauben und Schutzkappe abneh-
men.
Kegelräder reinigen.
Düsenträger anbauen
Nur bei Geräten mit Bestell-Nr. 3.632-
030 und 3.632-032: Schutzkappe auf-
setzen und Gegengewicht anschrau-
ben.
Düsenträger aufsetzen.
Ausgleichsscheiben und Schulterschei-
be auflegen.
Schraube befestigen.
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!
Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Wer darf Störungen beseitigen?
Wer darf Störungen beseitigen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und
warten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteuren durchgeführt
werden.
Deutsch 13
Störungssuche
CEO
Head of Approbation
StörungMögliche UrsacheBehebungvon wem
Innenreiniger dreht sich
nicht oder nur unvollständig oder ruckartig
Drehzahl zu langsam eingestellt.Höhere Drehzahl an Reglerschraube einstellen. Betreiber
Druck der Reinigungsflüssigkeit
zu niedrig oder falsche Düsen am
Innenreiniger.
Düsen am Innenreiniger auf den Förderstrom
der Hochdruckpumpe abstimmen (kleinere Düsenbohrung ergibt höheren Druck).
Betreiber
Luft in Reglerflüssigkeit.Reglerflüssigkeit auffüllen (siehe Wartungsar-
EN ISO 12100–1
EN ISO 12100–2
EN 1127-1: 1997
EN 13463-1: 2002
EN 13463-5: 2003
Angewandte nationale Normen
-
Nr. der benannten Stelle:
0123
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Prüfbericht-Nr.
Ex5 0307 10088 097
Kennzeichnung
II 1 G D c T4
5.957-455
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Reglerflüssigkeit für Betrieb mit Lösungsmittel Kaltlauf 1 Liter
6.288-007
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Innenreiniger
Typ:HKS 100
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
94/9/EG
14 Deutsch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
– Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the operating instructions
and safety indications Nr. 5.951-949!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection15
Symbols in the operating instructions 15
Proper use15
Function15
Safety instructions15
Technical specifications18
Start up24
Operation24
Shutting down24
Maintenance and care24
Troubleshooting25
Accessories26
CE declaration26
Warranty26
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Symbols in the operating in-
structions
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
Proper use
– The interior cleaners HKS 100 are spray
devices to clean drums and containers.
– The cleaning head is inserted into the
container through an opening with a
suitable minimum inner diameter.
Cleaning headMinimum con-
tainer opening
HKS 100200 mm
– A separate high pressure pump is con-
nected to the interior cleaner via a high
pressure hose.
Note
The chapter "Specifications" contains a list
of the permitted cleaning liquids.
Operation outside closed containers and
with higher pressure and temperatures than
those listed in the "Specifications" is prohibited.
Please do not allow cleaning liquids to
enter the environment. Protect the
ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the
sewage system.
The regulator in the interior cleaner has
the same characteristics as mineral oil.
When you change the regulator fluid, you
can return the used regulator fluid to the
respective collection sites. Polluting the
environment with used regulator fluid is a
punishable offence.
Function
– The nozzles on the cleaning head turn
around two axles and therefore touch
every place in the container.
– The interior cleaner drives itself pow-
ered by the pushback force of the cleaning liquid on the nozzles. The speed
depends on pressure, volume and temperature of the cleaning liquid and can
be adjusted via the regulator screw.
Safety instructions
– Please follow the national rules and reg-
ulations of the respective country.
– Please follow the safety instructions
which are attached to the used detergents (normally on the packing label).
– In order to avoid improper operation, the
system may only be used by persons
who have been instructed in handling
the system or have proven qualification
and expertise in operating the system or
have been explicitly assigned the task
of handling the system.
– The operating instructions must be ac-
cessible for every user.
Wrong operation or misuse are hazardous
to the operator and other persons on account of:
– high pressure
– Cleaning agents or used cleaning liquid
– hot system parts, if hot cleaning liquids
are used
– Danger of explosion
Danger
– Danger of injury by high pressure jet -
therefore only use interior cleaner inside
closed containers.
– Health hazards posed by residue in
containers that are cleaned or by the
cleaning liquid used. Therefore, the listed protective measures must be adhered to.
– Risk of injury due to interior cleaner top-
pling over at low submerge depth. In
this case, the interior cleaner must be
supported.
– Risk of injury by toppling container -
therefore use extra support for container and interior cleaner.
– Risk of burns by hot hoses and hot rack
when using hot cleaning liquids. When
operating with hot cleaning liquids, do
not touch the rack and supply lines and
wear protective clothing.
Risk of explosion and fire when using cleaning agents and residue in the containers.
Please contact Kärcher in such cases to
find out, how the respective cleaning
agents should be used.
몇 Warning
In order to avoid damage to the cleaning
head, ensure a free layout inside the container. The cleaning head must never touch
the container wall.
Personal safety gear
Wear ear plugs to protect
your ears against hearing
loss while cleaning parts
that produce high sound
levels.
Depending on the concentration and health
risk of the used cleaning liquid, wear the following protective gear:
– Liquid resistant protective clothing
– Protective glasses or face shield
– Protective gloves
– Protective shoes
Approved operators
Approved operators are persons who are at
least 18 years old and are able to operate
this system (exceptions: apprentices, see
BGV D15 §6).
English 15
Behaviour in emergency situations
Switch off the separate high pressure
pump.
Shut off the cleaning liquid supply.
Zone layout
Areas that bear the risk of explosion are divided into zones, according to the frequency and duration of explosion-risk
atmosphere in BetrSichV and EN 1127-1.
The definition of the zones lies in the responsibility of the operator.
Tips for zoning are included in the BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 – Ex-guideline of BG Chemie and in the EN 60079-10.
– Zone 0
Zone 0 is an area where dangerous explosion-risk atmosphere is present as a
mixture of air and flammable gases, vapors or mists at all times, across long
time periods or frequently.
– Zone 1
Zone 1 is an area where (during normal
operation) dangerous explosion-risk atmosphere is present as a mixture of air
and flammable gases, vapors or mists
from time to time.
– Zone 2
Zone 2 is an area where (during normal
operation) dangerous explosion-risk atmosphere as a mixture of air and flammable gases, vapors or mists is not
normally present and if present, only for
a short time.
– Zone 20
Zone 20 is an area where dangerous
explosion-risk atmosphere is present as
a cloud of flammable dust contained in
the air, at all times, across long time periods or frequently.
– Zone 21
Zone 21 is an area where (during normal operation) dangerous explosionrisk atmosphere is present as a cloud of
flammable dust in the air from time to
time.
– Zone 22
Zone 22 is an area where (during normal operation) dangerous explosionrisk atmosphere as a cloud of flammable dust is not normally present and if
present, only for a short time.
Special conditions in the Ex area
4 The pump for the cleaning liquid must
only be operated while it is filled with fluid.
5 The nominal pressure of the pump must
not exceed 5 MPa when operating with
solvents.
6 The flow volume of the pump must not
exceed 50 l/m when operating with solvents.
7 The speed of the cleaning head must
not exceed 40 rpm.
8 The operating temperature of the clean-
ing liquid water with cleaning agents
must not must not exceed 60 °C.
9 The operating temperature of the clean-
ing liquid solvents, brines and acids
must not must not exceed 20 °C.
10 The interior cleaner must be checked
for flawless condition and function after
an appropriate operating period (among
others, bearings for wear and brake
system for its function). If applicable, a
repair needs to be conducted.
11 The interior cleaner must only be used
with cleaning liquids and in such media,
whose affect on the materials is not
damaging.
12 Cleaning liquids that contain flammable
solvent particles, must comply with the
ignition groups IIA and IIB. Solvents of
the ignition group IIC must not be
sprayed.
13 The interior cleaner must not be con-
stantly located in Zone 0, but only during the actual container cleaning. The
operating guidelines as per BetrSichV
as well as other national guidelines
must be adhered to. Take into consideration, that the mixture of the container/
interior cleaner brought into the container is not resistant to breakdown from
flames.
14 Hoses must be conductive (electrostati-
cally) (resistance R < 1000 Ohm).
15 Only cleaning agents with a conductivity
G > 1000 pS/m may be used.
16 All parts that touch media must be con-
nected to the grounding system.
1 The interior cleaner must only be used
in Zone 0 if the containers are at least 3
m in diameter with the usual container
height or do not exceed a comparable
container size.
2 The mass content of non-diluted solid
substances in the cleaning liquid must
not exceed 1%.
3 The interior cleaner must be ground
electro-statically.
16 English
Basic sketch - zone layout
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1
B High-pressure cleaning head
C Swivelling device
D Zone 0/20
E Electricity conducting hose
F Circuit container with filter unit (sieve,
suction basket, fine filter)
GCircuit medium
H Clear medium
IRotating cleaning head
J Hoist to lift and lower the cleaning head
K Hoist for telescoping boom
L Telescoping boom
Max. flow rate with solvent operationl/h (l/min)--3000 (50)
Max. temperature with water with cleaning agents°C6060
Max. temperature with solvents, brines, acids°C2020
Max. operating pressureMPa (bar)10 (100)10 (100)
Max. operating pressure with solvent operationMPa (bar)5 (50)5 (50)
Functional speed - drive1/min8-408-40
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)7070
High pressure connection--DN 15 - M22x1.5DN 15 - M22x1.5
Minimum container openingmm200200
Total lengthmm220220
Weight kg66
Ambient temperature°C+2...+40+2...+40
Ignition protection classII 1 G D c T4
Dimensional sheet HKS 100
18 English
Dimensional sheet - parts set for frame
ABow
Order no. 4.408-023 (stainless steel)
Order no. 6.387-299 (steel, nickel-plat-
ed)
B High-pressure connection M22x1.5
CPipe
(order the desired length, in addition,
weld on items 2+3+4)
D Connection HKS 100
E welded
F Pipe length
2.637-015 (without pipe)
Item: Descrip-
tion
1Flange5.122-0261
2Bolts5.316-0162
3Welding
stub
4Welding
stub
5O ring5.362-2231
Order No.Qua
5.425-2391
5.426-2401
ntity
English 19
Dimensional sheet - cover with frame
A High-pressure connection M22x1.5
B Tension clamp
C Fastening toggle
D adjustable height
EPipe
F Connection HKS 100
20 English
Dimensional sheet swivel frame
A High-pressure connection M22x1.5
B Fastening toggle for height adjustment
C Fastening toggle for tilting
D drawn offset by 90°
EFlange
F Screw-hole circle with 6 borings (diame-
ter 9 mm)
G Minimum insertion diameter
English 21
Cleaning liquids
Order No.WaterFully de-
salted water
Water with alkaline cleaning agent
Example:
Kärcher cleaning agents
RM31
Water with
acid cleaning
agent
Example:
Kärcher cleaning agents
RM25
BrinesAcidssolventsUse in the
food sector
max. +60 °Cmax. +60 °Cmax. +20 °C max. +20 °C max. +20 °C
3.632-030xx0-2%0-1%LASR----
3.632-032xx0-2%0-1%LASR--x
3.632-035xx0-2%0-1%LASRLM
1)
3.632-049xx0-2%0-1%LASRacetone--
1)
= acetone operation impossible
2)
= Regulator fluid as per USDA H1, not
suitable for the cleaning of beer tanks
-- = inconsistent, use impossible
x = consistent
solvents
몇 Warning
When operating with solvents, the sealing
materials are less resistent, therefore they
must be flushed immediately after use! Enquire with Kärcher!
2)
--
LMSolvents (max. temperature
+20 °C)
Brines
LABrines (max. temperature +20 °C)
1 Caustic soda max. 10%, without hy-
pochlorite particles
2 Potassium hydroxide max. 10%, without
hypochlorite particles
Acids
몇 Warning
– The material will be worn off faster when
using hydrochloric or sulfuric acids;
therefore it must be rinsed/neutralised
immediately!
If other cleaning liquids are used, their resilience must be checked by means of the
materials list! These cleaning liquids can
only be used after being released by Kärcher!
The nozzle size is marked on the key surface of the nozzle.
o = possible
x = installed as part of the series
Start up
Note
The figure shows the interior cleaners order
nos. 3.632-030 and 3.632-032. The interior
cleaners order nos. 3.632-035 and 3.632049 do not have a counterweight and no
protective cover.
Nozzle size
[mm]
Order No.
3.632-030
Place interior cleaner onto container
and lock it.
Connect the high pressure pump to the
interior cleaner via a high pressure
hose.
Open the cleaning liquid supply.
Switch on the separate high pressure
pump.
3.632-032
3.632-035
3.632-049
1 Counterweight
2 Protective cover
3Frame
Only for appliances order nos. 3.632-
030 and 3.632-032: Screw the counterweight onto the interior cleaner.
Screw cleaning head to the hose or the
frame (frames: see accessories).
Adjust speed
The speed of the interior cleaner depends
on:
– Spray pressure
– Temperature
– Regulator fluid
Note
A change of the regulator screw by 30 to
60° is usually enough to adjust the speed.
Small and slightly soiled containers are
usually cleaned with high speeds, large and
extremely soiled containers are cleaned using lower speeds.
A Regulator screw
Increasing the speed: Turn the regulator
screw in an anticlockwise direction.
Reducing speed: Turn the regulator
screw in a clockwise direction.
Cover with frame
Adjusting the height of the cover:
Release fastening toggle.
Slide the cover on the pipe.
Tighten the fastening toggle.
Swivel frame
Adjusting the height of the cover:
Loosen the fastening toggle for height
adjustment.
Slide the cover on the pipe.
Tighten the fastening toggle.
Tilt the interior cleaner:
Loosen the fastening toggle for tilting.
Set the inclination (±15°) of the interior
cleaner.
Tighten the fastening toggle.
Operation
Danger
Risk of injury on account of the escaping
water jet that could be hot!
– Only use the interior cleaner in closed
containers.
– Only insert the interior cleaner into a
container or switch it into another container while the separate high pressure
pump is turned off.
Shutting down
Note
Flush/rinse the interior cleaner for 30 seconds prior to shutting it off. This will avoid
crusting and adhesion and thus a premature wear of the seals.
Switch off the separate high pressure
pump.
Shut off the cleaning liquid supply.
Remove the interior cleaner from the
container.
Maintenance and care
The basis for a safe operational plant is regular maintenance.
Use only original parts of the manufacturer
or part suggessted by him, such as
– replacement and wear parts
– Accessory parts
–Fuel
– Detergent
Danger
Risk of accident while working on the unit!
During all tasks:
Remove voltage from and secure high
pressure pump at the main switch.
Shut off the cleaning liquid supply.
Who may perform maintenance?
Operator
Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons
who have been instructed in the safe
operation and maintenance on the high
pressure plant.
24 English
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation og
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
Maintenance intervals
– monthly or after 200 operating hours
Maintenance Works
Check whether all screws are fastened
tightly (operator).
Check drive parts (operator).
Check regulator fluid (operator).
Remove nozzle holder
Note
The figure shows the interior cleaners order
nos. 3.632-030 and 3.632-032. The interior
cleaners order nos. 3.632-035 and 3.632049 do not have a counterweight and no
protective cover.
Insert the interior cleaner into the vice
with the regulator screw pointing up.
Turn out the regulator screw.
Fill in regulator fluid.
Turn the nozzle holder slowly by hand
(5 to 10 minutes) until regulator fluid
drains. Immediately replace the regulator fluid. Turn the nozzle holder until it is
completely filled with regulator fluid.
Then, the regulator fluid will no longer
drain.
Loosen the screw.
Remove the shoulder disc and the bal-
ancing discs.
Pull off the nozzle holder.
Only for appliances order nos. 3.632-
030 and 3.632-032: Unscrew the coun-
terweight and remove the protective
cover.
Clean the bevel wheels.
Install nozzle holder
Only for appliances order nos. 3.632-
030 and 3.632-032: Attach the protec-
tive cover and screw on counterweight.
Install the nozzle holder.
Insert the shoulder disc and the balanc-
ing discs.
Attach the screw.
Check regulator fluid
Note
The speed can only be set easily while the
interior cleaner is completely filled with regulator fluid. Only fill in the same regulator
fluid, if you mix in other regulator fluids or if
the mixture contains air, there will be abrupt
movements.
Danger
Risk of accident while working on the unit!
During all tasks:
Remove voltage from and secure high
pressure pump at the main switch.
Shut off the cleaning liquid supply.
Who may remedy faults?
Who may remedy faults?
Operator
Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons
who have been instructed in the safe
operation and maintenance on the high
pressure plant.
Customer Service
Work designated with the sign “Customer Service” may only be done by the fitters of Kärcher Customer Service.
English 25
Troubleshooting
CEO
Head of Approbation
FaultPossible causeRemedyof whom
The interior cleaner does
not turn or only turn partially or abruptly
The speed is set too low.Adjust higher speed on the regulator screw.Operator
The pressure of the cleaning
agent is too low or the wrong nozzles have been installed on the interior cleaner.
Air in the reguator fluid.Replace regulator fluid (see Maintenance Pro-
Adjust the nozzles on the interior cleaner to the
feed flow of the high-pressure pump (smaller
nozzle opening means higher pressure).
cedures).
Operator
Operator
Wrong regulator fluid has been
used.
The seals on the shafts are leaking.
Bevel wheels dirty.Clean bevel wheels (see Maintenance Proce-
Regulator fluid for normal
operation - cold/warm run
0.25 liters
Regulator fluid for normal
operation - cold run 0.25
liters
Regulator fluid for food operations - cold run 0.25 liters
Regulator fluid for food operations - cold run 1 liters
Regulator fluid for solvent
operations - cold run 1 liter
4.408-023
6.288-021
4.070-020
4.070-033
4.070-047
6.288-007
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit
the appliance, including all accessories,
and the proof of purchase.
26 English
II 1 G D c T4
5.957-455
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement27
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
27
Utilisation conforme27
Fonction27
Consignes de sécurité27
Caractéristiques techniques30
Mise en service36
Utilisation36
Mise hors service36
Entretien et maintenance36
Assistance en cas de panne37
Accessoires38
Déclaration CE38
Garantie38
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Utilisation conforme
– Les nettoyeurs intérieurs HKS 100 sont
des dispositifs de vaporisation pour nettoyer les récipients et les fûts.
– La tête de nettoyage est amenée dans
le récipient par une ouverture avec le
diamètre minimum correspondant.
Tête de nettoyageOuverture de
récipient min.
HKS 100200 mm
– Une pompe haute pression séparée est
connectée avec le nettoyeur intérieur
par un flexible haute pression.
Remarque
Une liste des liquides de nettoyage homologués se trouve dans le chapitre "Caractéristiques techniques".
Le fonctionnement hors de récipients fermés et avec des températures et des pressions supérieures à ce qui est indiqué dans
les caractéristiques techniques est considéré comme non conforme.
Les liquides de nettoyage ne doivent pas
endommager l'environnement. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les
dispositifs pour eaux usées ou les canalisations.
Le fluide de régulation dans le nettoyeur
intérieur possède les mêmes propriétés
que l'huile minérale. Si le fluide de régulation est remplacé, remettre le fluide de
régulation usé aux points de collecte prévus à cet effet. Le fluide de régulation
usagé est polluant. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
Fonction
– Les buses sur la tête de nettoyage se
tournent autour de deux axes et saisissent ainsi chaque position du récipient.
– Le nettoyeur intérieur est à auto-entraî-
nement, grâce à la force de réaction du
fluide de nettoyage sur les buses. Le régime dépend de la pression, de la quantité et de la température du détergent et
peut être réglé au moyen de la vis de réglage.
Consignes de sécurité
– Respecter les règlements nationaux
correspondants.
– Respecter les consignes de sécurité
fournies avec les détergents utilisés
(par exemple sur l'étiquette de l'emballage).
– Pour éviter les dangers par une com-
mande erronée, l'installation peut uniquement être opérée par des
personnes qui ont été formées dans sa
manipulation, ont fait preuve de leur capacité à opérer et ont été chargées de
son utilisation.
– Les instructions de service doivent être
accessible à chaque opérateur.
En cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers se
trouvant à proximité sont exposés à d'éventuels dangers dus :
– à la haute pression
– détergent ou liquide de nettoyage utili-
sés
– aux pièces chaudes de l'installation si
des liquides de nettoyage chauds sont
utilisés
– Risque d'explosion
Danger
– Risque de blessure par jet haute pres-
sion sortant, c'est pourquoi mettre le
nettoyeur intérieur en service uniquement dans des récipients fermés.
– Risque pour la santé par des résidus
dans les récipients qui doivent être nettoyés ou par le liquide de nettoyage utilisé. C'est pourquoi, respecter les
mesures de protection préconisées.
– Risque de blessure par des nettoyeurs
intérieurs qui tombent si la profondeur
d'immersion est faible. Dans ce cas sécuriser davantage le nettoyeur intérieur.
– Risque de blessure par des récipients
qui tombent, c'est pourquoi sécuriser en
supplément le récipient et le nettoyeur
intérieur.
– Risque de brûlure par des flexibles
chauds et un bâti chaud lors du fonctionnement avec des liquides de nettoyage chauds. Lors du fonctionnement
avec des liquides de nettoyage chauds,
ne pas toucher le bâti ni l'alimentation et
porter des tenues de protection en conséquence.
Français 27
Risque d'explosion et d'incendie par l'utilisation des détergents et résidus correspondants dans les récipients. Veuillez vous
informer dans ce cas auprès de Kärcher sur
la manière d'utiliser les détergents correspondants.
몇 Avertissement
Pour éviter des endommagements de la
tête de nettoyage, veiller à un ordre libre
dans les récipients. La tête de nettoyage ne
doit en aucun cas toucher la paroi du récipient.
Équipement personel de protection
Porter un protecteur
d'oreille pour éviter des
troubles auditifs, en cas
d'un nettoyage plus
bruyant.
En fonction de la concentration et du danger pour la santé du liquide de nettoyage
utilisé, porter les équipements de protection
suivants :
– tenue de protection repoussant les liqui-
des
– lunette protectrice ou protection pour le
visage
– gants étanches
– chaussures étanches
Opérateurs autorisés
Les opérateurs autorisés sont des personnes qui ont 18 ans révolus et sont en mesure d'opérer cette installation (exceptions
pour les apprentis, cf. BGV D15 §6).
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Mettre la pompe à haute pression sépa-
rée hors service.
Fermer l'alimentation du liquide de net-
toyage.
Répartition de zone
Les zones présentant un risque d'explosion
sont réparties selon la fréquence et la durée
de l'apparition d'atmosphères dangereuses
présentant des risques d'explosion dans
BetrSichV et EN 1127-1.
La définition des zones repose dans la
responsabilité de l'exploitant.
Des instructions concernant la répartition
des zones se trouve dans la BetrSichV, EN
1127-1, la BGR 104 – directive Ex de BG
Chemie et dans EN 60079-10.
– Zone 0
La zone 0 est une zone dans laquelle
une atmosphère dangereuse présen-
tant un risque d'explosion est présente
sous forme de mélange d'air et de gaz
combustibles, de vapeurs ou de
brouillards, en permanence, sur des pé-
riodes prolongées ou fréquemment.
– Zone 1
La zone 1 est un domaine dans lequel
en cas de fonctionnement normal, une
atmosphère dangereuse présentant un
risque d'explosion peut se former occasionnellement comme mélange d'air et
de gaz combustibles, de vapeurs ou de
brouillards.
– Zone 2
La zone 2 est un domaine dans lequel
en cas de fonctionnement normal, une
atmosphère dangereuse présentant un
risque d'explosion comme mélange
d'air et de gaz combustibles, de vapeurs
ou de brouillards ne se forme pas ou
seulement brièvement.
– Zone 20
La zone 20 est un domaine dans lequel
une atmosphère dangereuse présentant un risque d'explosion sous forme
d'un nuage de la poussière combustible
présente dans l'air est présente en permanence, sur des périodes prolongées
ou fréquemment.
– Zone 21
La zone 21 est un domaine dans lequel
en cas de fonctionnement normal, une
atmosphère dangereuse présentant un
risque d'explosion peut se former occasionnellement sous la forme d'un nuage
composé de la poussière combustible
contenue dans l'air.
– Zone 22
La zone 22 est un domaine dans lequel
en cas de fonctionnement normal, une
atmosphère dangereuse sous forme
d'un nuage de la poussière combustible
se trouvant dans l'air ne se forme pas
ou seulement brièvement.
Conditions spéciales dans la zone
Ex
1 Le nettoyeur intérieur ne doit être mis
en oeuvre dans la zone 0 de récipients
uniquement quand les récipients ne dépassent pas un diamètre de 3 m avec
une hauteur de récipient courante ou
une taille de récipient comparable.
2 Le contenu en masse du liquide de re-
froidissement en solides non dissous ne
doit pas dépasser 1 %.
3 Le nettoyeur intérieur doit être relié à la
terre électrostatiquement.
4 La pompe pour le liquide de nettoyage
doit uniquement être exploitée quand
elle est remplie de liquide.
5 La pression nominale de la pompe ne
doit pas dépasser 5 MPa en fonctionnement avec du diluant.
6 Le débit nominal de la pompe ne doit
pas dépasser 5 l/min en fonctionnement avec du diluant.
7 Le régime de la tête de nettoyage ne
doit pas dépasser 40 l/min.
8 La température de fonctionnement du li-
quide de nettoyage eau avec détergent
ne doit pas dépasser 60° C.
9 La température de service des liquides
de nettoyage diluant, soudes et acides
ne doit pas dépasser 20° C.
10 L'état irréprochable et le fonctionne-
ment sans restriction du nettoyeur intérieur doivent être contrôlés après une
durée de service appropriée (entre
autres usure des paliers et fonctionnement du dispositif de freinage). Procéder le cas échéant à une réparation.
11 Le nettoyeur intérieur doit uniquement
être exploité avec des liquides de nettoyage et dans des fluides contre l'action desquels les matériaux sont
suffisamment résistants.
12 Les liquides de nettoyage qui contien-
nent des parties de détergent combustibles doivent correspondre aux groupes
d'inflammabilité IIA et IIB. Les diluants
du groupe d'inflammation IIC ne doivent
pas être vaporisés.
13 Le nettoyeur intérieur ne doit pas ordon-
né en permanence en zone 0 mais seulement pendant le nettoyage du
récipient. Les consignes de service en
vigueur dans le cadre de BetrSichV ainsi que d'autres dispositions nationales
doivent être respectées. Il faut prendre
en compte que la connexion au récipient / le nettoyeur intérieur apporté
dans le récipient n'est pas arrête-flamme.
14 Les flexibles doivent être conducteurs
au niveau électrostatique (Résistance R
< 1000 Ohm).
15 Utiliser uniquement des liquides de net-
toyage avec une conductance G > 1000
pS/m.
16 Toutes les pièces en contact avec le
fluide doivent être raccordées au système de mise à la terre.
28 Français
Schéma de principe répartition des zones
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1
B Tête de nettoyage haute pression
C Dispositif de pivotement
D Zone 0/20
E Flexible à conductance électrique
F Récipient en circuit avec dispositif de fil-