Karcher HKF 50 P User Manual [ru]

HKF 50 E
Register and win!
www
.kaercher
.com!
HKF 50 P
Deutsch 3 English 11 Français 19 Nederlands 27 Español 35 Руccкий 43 Polski 51
2
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949 unbedingt le­sen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz 3 Symbole in der Betriebsanleitung 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Funktion 3 Sicherheitshinweise 3 Technische Daten 6 Inbetriebnahme 7 Bedienung 8 Außerbetriebnahme 8 Pflege und Wartung 8 Hilfe bei Störungen 9 Zubehör 10 CE-Erklärung 10 Garantie 10
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Die Innenreiniger HKF 50 E und HKF
50 P sind Spritzeinrichtungen um Fäs­ser und Behälter zu reinigen.
– Der Reinigungskopf wird durch eine
Öffnung mit entsprechendem Mindest­durchmesser in den Behälter gebracht.
Reinigungskopf Min. Behälteröff-
nung
HKF 50 55 mm
– Eine separate Hochdruckpumpe wird
mit dem Innenreiniger durch einen Hochdruckschlauch verbunden.
Hinweis
Eine Liste der zugelassenen Reinigungs­flüssigkeiten befindet sich im Kapitel „Tech­nische Daten“.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt der Be­trieb außerhalb geschlossener Behälter und mit höheren Drücken und höheren Temperaturen als in den Technischen Da­ten angegeben.
Bitte Reinigungsflüssigkeiten nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht ent­sorgen.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati­on gelangen lassen.
Funktion
– Der Innenreiniger besteht aus dem An-
triebsteil, dem Trägerrohr und dem Rei­nigungskopf. Die Düsen am Reinigungskopf drehen sich um zwei Achsen und erfassen dadurch jede Stelle des Behälters.
– Der Reinigungskopf dreht sich durch ei-
nen Elektro- oder Druckluftmotor. Die Drehzahl ist deshalb unabhängig von Druck und Menge der Reinigungsflüs­sigkeit. Bei Elektroantrieb ist die Dreh­zahl konstant, bei Druckluftantrieb kann die Drehzahl über die Druckluft einge­stellt werden.
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers beachten.
– Sicherheitshinweise, die den verwen-
deten Reinigungsmitteln beigestellt sind (i. d. R. auf dem Verpackungseti­kett) beachten.
– Um Gefahren durch falsche Bedienung
zu vermeiden darf die Anlage nur von Personen bedient werden, die in der Handhabung unterwiesen sind, ihre Fä­higkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und mit der Benutzung beauf­tragt sind.
– Die Betriebsanleitung muss jedem Be-
diener zugänglich sein. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch dro­hen Gefahren für Bediener und andere
Personen durch: – hohen Druck
– hohe elektrische Spannungen (HKF
50 E) – Reinigungsmittel oder verwendete Rei-
nigungsflüssigkeit – Explosionsgefahr
Gefahr
– Quetschgefahr durch Antrieb des In-
nenreinigers. Antrieb des Innenreini-
gers nur in geschlossenen Behältern in
Betrieb nehmen. – Verletzungsgefahr durch austretenden
Hochdruckstrahl, deshalb Innenreiniger
nur in geschlossenen Behältern in Be-
trieb setzen. – Gesundheitsgefahr durch Reststoffe in
Behältern, die gereinigt werden oder
durch die verwendete Reinigungsflüs-
sigkeit. Deshalb vorgeschriebene
Schutzmaßnahmen befolgen. – Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Innenreiniger bei geringer Ein-
tauchtiefe. In diesem Fall Innenreiniger
zusätzlich sichern. – Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Behälter, deshalb Behälter und In-
nenreiniger zusätzlich sichern. – Verletzungsgefahr durch abgleitenden
Innenreiniger, deshalb Innenreiniger
mit Klemmring gut festziehen.
Explosions- und Brandgefahr bei Verwen­dung von entsprechenden Reinigungsmit­teln und Reststoffen in Behältern. Informieren Sie sich in diesen Fällen bei Kärcher, wie entsprechende Reinigungs­mittel angewendet werden.
Warnung
Um Beschädigungen am Reinigungskopf zu vermeiden, auf eine freie Anordnung im Behälter achten. Der Reinigungskopf darf auf keinen Fall an der Behälterwand ansto­ßen.
Persönliche Schutzausrüstung
Beim Reinigen geräusch­verstärkender Teile Ge­hörschutz zur Vorbeugung von Gehör­schäden tragen.
Je nach Konzentration und Gesundheits­gefahr der verwendeten Reinigungsflüssig­keit, folgende Schutzausrüstung tragen: – Flüssigkeitsabweisende Schutzklei-
dung – Schutzbrille oder Gesichtsschutz – Dichte Handschuhe – Dichtes Schuhwerk
Deutsch 3
Zugelassene Bediener
Zugelassene Bediener sind Personen, die das 18. Lebensjahr vollendet haben und befähigt sind diese Anlage zu bedienen (Ausnahmen für Auszubildende, siehe BGV D15 §6).
Verhalten im Notfall
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Zoneneinteilung
Explosionsgefährdete Bereiche werden nach Häufigkeit und Dauer des Auftretens von gefährlicher explosionsfähiger Atmos­phäre in BetrSichV und EN 1127-1 in Zo­nen eingeteilt.
Die Definition der Zonen liegt in der Ver­antwortung des Betreibers.
Hinweise zur Zoneneinteilung finden sich in der BetrSichV, der EN 1127-1, der BGR 104 – Ex-Richtlinie der BG Chemie und in der EN 60079-10. – Zone 0
Zone 0 ist ein Bereich, in dem gefährli­che explosionsfähige Atmosphäre als Gemisch aus Luft und brennbaren Ga­sen, Dämpfen oder Nebeln ständig, über lange Zeiträume oder häufig vor­handen ist.
Zone 1
Zone 1 ist ein Bereich, in dem sich bei Normalbetrieb gelegentlich eine gefähr­liche explosionsfähige Atmosphäre als Gemisch aus Luft und brennbaren Ga­sen, Dämpfen oder Nebeln bilden kann.
Zone 2
Zone 2 ist ein Bereich, in dem bei Nor­malbetrieb eine gefährliche explosions­fähige Atmosphäre als Gemisch aus Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen oder Nebeln normalerweise nicht oder aber nur kurzzeitig auftritt.
Zone 20
Zone 20 ist ein Bereich, in dem eine ge­fährliche explosionsfähige Atmosphäre in Form einer Wolke aus in der Luft ent­haltenem brennbaren Staub ständig, über lange Zeiträume oder häufig vor­handen ist.
Zone 21
Zone 21 ist ein Bereich, in dem sich bei Normalbetrieb gelegentlich eine gefähr­liche explosionsfähige Atmosphäre in Form einer Wolke aus in der Luft ent­haltenem brennbaren Staub bilden kann.
Zone 22
Zone 22 ist ein Bereich, in dem bei Nor­malbetrieb eine gefährliche explosions-
fähige Atmosphäre in Form einer Wolke aus in der Luft enthaltenem brennbaren Staub normalerweise nicht oder aber nur kurzzeitig auftritt.
Besondere Bedingungen im Ex-Be-
reich
1 Der Innenreiniger darf in Zone 0 von
Behältern nur eingesetzt werden, wenn die Behälter eine Größe von 1 m Durch­messer bei einer üblichen Behälterhö­he oder eine vergleichbare Behältergröße nicht überschreiten.
2 Der Massengehalt der Reinigungsflüs-
sigkeit an nichtgelösten Feststoffen darf 1% nicht überschreiten.
3 Der Innenreiniger ist elektrostatisch zu
erden.
4 Die Pumpe für die Reinigungsflüssig-
keit darf nur betrieben werden, wenn sie mit Flüssigkeit gefüllt ist.
5 Der Nenndruck der Pumpe darf bei Lö-
sungsmittelbetrieb 5 MPa nicht über­schreiten.
6 Der Druckluftmotor darf nur betrieben
werden, wenn dem Innenreiniger Reini­gungsflüssigkeit zugeführt wird.
7 Die Drehzahl des Reinigungskopfes
darf 40 1/min nicht überschreiten.
8 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeit Wasser mit Reini­gungsmitteln darf 95 °C nicht überschreiten.
9 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeiten Lösungsmittel, Lau­gen und Säuren darf 20 °C nicht überschreiten.
10 Der Innenreiniger ist nach angemesse-
ner Betriebsdauer auf einwandfreien Zustand und einwandfreie Funktion zu prüfen (u.a. Lagerbuchsen und an­triebsseitige Dichtung auf Verschleiß bzw. Dichtheit). Gegebenenfalls ist eine Reparatur durchzuführen.
11 Der Innenreiniger darf nur mit solchen
Reinigungsflüssigkeiten betrieben und in solchen Medien verwendet werden, gegen deren Einwirkung die Werkstoffe hinreichend beständig sind.
12 Reinigungsflüssigkeiten, die brennbare
Lösungsmittelanteile enthalten, müs­sen den Zündgruppen IIA und IIB ent­sprechen. Lösungsmittel der Zündgruppe IIC dürfen nicht versprüht werden.
13 Der Innenreiniger darf nicht dauernd,
sondern nur während der Behälterreini­gung in Zone 0 angeordnet sein. Die im Rahmen der BetrSichV geltenden Be­triebsvorschriften sowie weitere natio­nale Bestimmungen sind einzuhalten. Es ist zu berücksichtigen, dass die Ver­bindung Behälter/in den Behälter ein­gebrachter Innenreiniger nicht flammendurchschlagsicher ist.
14 Schläuche müssen elektrostatisch leit-
fähig sein (Widerstand R < 1000 Ohm).
15 Es dürfen nur Reinigungsflüssigkeiten
mit einer Leitfähigkeit G > 1000 pS/m eingesetzt werden.
16 Alle medienberührten Teile sind an das
Erdungssystem anzuschließen.
4 Deutsch
Prinzipskizze Zoneneinteilung
A Zone 1/22 B Kategorie 2/3 C Zone 0/20 D Kategorie 1
Deutsch 5
Technische Daten
HKF 50 E HKF 50 P
Bestell-Nr. 3.631-009 3.631-008
Max. Fördermenge l/h (l/min) 1200 (20) 1200 (20) Max. Temperatur bei Wasser mit Reinigungsmitteln °C 95 95 Max. Temperatur bei Lösungsmitteln, Laugen, Säuren °C 20 20 Ex Max. Betriebsdruck MPa (bar) 10 (100) 10 (100) Max. Betriebsdruck bei Lösungsmittelbetrieb MPa (bar) -- 5 (50) Ex Spannung V 230 -­Stromart -- 1~ -­Frequenz Hz 50 -­Nennleistung W 20 -­Schutzart -- IP 65 -­Druckluft MPa (bar) -- 0,4-0,7 (4-7) Fördermenge Druckluft l/min -- 450 Funktions-Drehzahl Antrieb 1/min 29 10-20 Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 65 83 (ohne Schalldämp-
fer) Hochdruckanschluss -- DN 15 - M22x1,5 DN 15 - M22x1,5 Min. Behälteröffnung mm 55 55 Gesamtlänge mm 650 715 Max. Eintauchtiefe mm 304 304 Gewicht kg 7 7 Umgebungstemperatur °C +2...+40 +2...+40 Zündschutzart -- II 1/2 G c T4
II 1/3 D c 120 °C
Maßblatt HKF 50
6 Deutsch
Reinigungsflüssigkeiten
Lösungsmittel
Gefahr
– Der Ex-Schutz ist bei Lösungsmittelbe-
trieb sowie in Ex-Zonen zu beachten!
– Maximaler Druck bei Lösungsmittelbe-
trieb: 5 MPa
Warnung
Bei Lösungsmittelbetrieb verminderte Be­ständigkeit der Dichtungswerkstoffe, des­halb sofort nach Gebrauch spülen! Bei Kärcher rückfragen!
1 Kohlenwasserstoffe
Beispiel: Petroleum
2 Aromaten (Lösungsmittel)
Beispiel: Benzol, Toluol
3 Ketone
Beispiel: MEK (Methyl Ethyl Ketone), Aceton
4Ester
Beispiel: Butylacetat, Methylacetat
5 Glykole
Beispiel: Butylglykol
6 Mischlösemittel
Beispiel: Butylacetat 85, Isobutylacetat 85 (85 = 85% Butylacetat + 15% n-Bu­tanol)
7 Regenerate, Destillate aus verschiede-
nen Lösungsmitteln, welche schon für Reinigungszwecke oder ähnliches ein­gesetzt waren.
Laugen
1 Wasser mit alkalischem Reinigungsmit-
tel (max. 0-2%) Beispiel: Kärcher-Reinigungsmittel
RM31
2 Natronlaugen max. 10%, ohne Anteile
von Hypochloriten
3 Kaliumhydroxid max. 10%, ohne Antei-
le von Hypochloriten
Säuren
Warnung
– Bei Salz- und Schwefelsäure erhöhter
Materialabtrag, deshalb sofort nach Gebrauch spülen/neutralisieren!
– Bei verunreinigten Säuren verminderte
Beständigkeit!
– Gegebenenfalls bei Kärcher rückfra-
gen!
1 Wasser mit saurem Reinigungsmittel
(max. 0-1%) Beispiel: Kärcher-Reinigungsmittel RM25
2 Säuren (max. Temperatur +20 °C)
Salpetersäure max. 10% Essigsäure max. 10%
Ameisensäure max. 10% Phosphorsäure max. 10% Zitronensäure max. 10%
Schwefelsäure max. 0,5% Salzsäure max. 0,5%
Wasser
1 Wasser 2 Vollentsalztes Wasser
Andere Reinigungsflüssigkeiten
Bei Verwendung anderer Reinigungsflüs­sigkeiten ist anhand der Werkstoffliste die Beständigkeit zu überprüfen! Diese Reini­gungsflüssigkeiten dürfen nur nach Freiga­be von Kärcher eingesetzt werden!
Düsenauswahl
Förder­menge [l/h]
Druck [MPa]
Düsenzahl 2121
Düsengrö­ße [mm]
Bestell-Nr.
5.765-
* Standard Sonderdüsen für Lösungsmittelbetrieb auf Anfrage.
1200 1200 1000 1000
9,5 9,5 9,5 9,5
1,4 * 2,0 1,2 1,7
012 015 014 013
Inbetriebnahme
Elektroantrieb
Gefahr
Lebensgefahr durch hohe elektrische Spannung! Erforderliche Elektroinstallation nur durch Elektro-Fachkraft durchführen lassen.
– Die Steckdose muss mit einem Fehler-
stromschutzschalter mit einem Auslö­sestrom von 30 mA abgesichert sein.
– Die Steckdose muss sich in Arbeits-
platznähe befinden, damit im Notfall der Netzstecker schnell gezogen werden kann.
Druckluftantrieb
Warnung
Um Schäden am Druckluftantrieb durch Kondenswasser und mangelnde Schmie­rung zu vermeiden, Wartungseinheit in Druckluft-Zuführung einbauen (Bestell-Nr.
6.610-020).
Die Wartungseinheit muss wie folgt ausge­legt sein: – Luftdurchsatz von 500 l/min
– Drücke bis 0,7 MPa Die Wartungseinheit besteht aus: – Wasserabscheider – Druckregler mit Manometer – Proportional-Öler Proportional-Öler mit geeignetem
Schmieröl auffüllen, dazu Vorratsbehäl­ter abschrauben und Schmieröl einfül­len (Ölsorte siehe Kapitel „Pflege und Wartung“).
Druckluftschläuche an Druckluftmotor anschließen
Hinweis
Bei zu kleinen Schalldämpfern bewirkt der entstehende Rückstau der Abluft einen un­sicheren Lauf des Druckluftantriebs. An die Abluftöffnungen Schläuche anschließen.
Zuluftschlauch an Anschluss Nr. 2 an-
schließen. – Schlauchgröße für Zuluft: DN 6 Abluftschläuche an Anschluss Nr. 1
und EXH anschließen. – Schlauchlänge: 1-2 m – Schlauchgröße für Abluft: DN 6
Fassverschraubung oder Spund-
lochkonus montieren
Hinweis
Die Gewinde vor der Montage mit einem Dichtungsmittel bestreichen, damit an den Gewinden keine Reinigungsflüssigkeit aus­tritt (z.B. mit Drei Bond Nr. 1359, Kärcher Bestell-Nr. 6.869-029).
1 Verschlussschraube 2 Kegelrad 3 Achsstummel 4 Fassverschraubung oder Spundlochko-
nus
Verschlussschraube lösen.Kegelrad abziehen.Achsstummel mit Hilfe eines Rundma-
terials (Durchmesser 2,8 mm) heraus-
drehen. Fassverschraubung oder Spundlochko-
nus einsetzen oder austauschen. Achsstummel mit Dichtungsmittel be-
streichen und eindrehen.
Deutsch 7
Kegelrad aufsetzen.Verschlussschraube mit Dichtungsmit-
tel bestreichen und eindrehen.
Bedienung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden, eventuell heißen Hochdruckstrahl. – Innenreiniger nur in allseitig geschlos-
senen Behältern in Betrieb nehmen.
– Innenreiniger nur bei ausgeschalteter
separater Hochdruckpumpe und aus­geschaltetem Eigenantrieb in den Be­hälter einbringen oder in anderen Behälter überwechseln.
Innenreiniger auf Behälter aufsetzen
und sichern.
Hochdruckpumpe durch einen Hoch-
druckschlauch mit dem Innenreiniger verbinden.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker einstecken.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr öffnen.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit öffnen.Separate Hochdruckpumpe einschal-
ten.
Hinweis
Bei fast allen Reinigungsarbeiten erzielt man mit 2 Düsen ein gutes Reinigungser­gebnis. Bei sehr großen und stark ver­schmutzten Behältern verwendet man 1 Düse, die andere wird mit einer Schraube verschlossen.
Vorteil:
– Besseres Reinigungsergebnis durch
größere Strahlweite und Aufprallkraft des Reinigungsstrahls.
Nachteil:
– Lager und Dichtungen werden stärker
belastet und verschleißen schneller.
– Verlängerung der Reinigungszeit.
– Ersatz- und Verschleißteile – Zubehörteile – Betriebsstoffe – Reinigungsmittel
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Wer darf Wartungsarbeiten durch-
führen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden, die Hoch­druckanlagen sicher bedienen und warten können.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei­nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen­den Sie sich bitte an Ihren zuständigen Kärcher-Kundendienst.
Außerbetriebnahme
Hinweis
Innenreiniger vor Außerbetriebnahme 30 Sekunden ohne Zusatz von Reinigungsmit­teln durchspülen. Dadurch wird ein Ver­krusten und Verkleben und damit ein vorzeitiger Verschleiß der Dichtungen ver­mieden.
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Innenreiniger aus dem Behälter ent-
nehmen.
Pflege und Wartung
Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist eine regelmäßige Wartung. Verwenden Sie ausschließlich Original-Er­satzteile des Herstellers oder von ihm emp­fohlene Teile, wie
8 Deutsch
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung von wem
wöchentlich oder nach 40 Betriebsstunden
monatlich oder nach 160 Betriebsstunden
Schmieröl für Druckluft-Wartungsein­heit (für HKF 50 P)
Festo spezial
Aral Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 24
Wartungseinheit für Druckluft kontrollieren.
Schrauben auf festen Sitz prüfen.
Gefahr
Gefahr durch Druckluft. Vor Wartungsarbeiten Druckluft schließen und noch vorhandene Druckluft an der Wartungs­einheit ausströmen lassen.
– Wasser im Wasserabscheider ablassen, dazu Wasserab-
lassschraube öffnen, Wasser ablassen und Wasserab­lassschraube schließen.
– Proportional-Öler mit geeignetem Schmieröl auffüllen,
dazu Vorratsbehälter abschrauben und Schmieröl einfül­len.
– Ölsorte siehe Tabelle unten.
Prüfen, ob alle Schrauben fest angezogen sind. Betreiber
Betreiber
BP Energol HLP 32
Hilfe bei Störungen
Störungshinweise
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Wer darf Störungen beseitigen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden, die Hoch­druckanlagen sicher bedienen und warten können.
Elektro-Fachkräfte
Ausschließlich nur Personen mit einer Berufsausbildung im elektrotechni­schen Bereich.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden­dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden­dienst-Monteuren durchgeführt werden.
Deutsch 9
Störungssuche
CEO
Head of Approbation
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Motor dreht sich nicht Keine Spannung am Motor. Sicherung und Leitungen überprüfen. Elektro-Fachkraft
Motor dreht sich, Reini­gungskopf dreht sich nicht
Reinigungskopf dreht sich ruckartig
Ungleichmäßiger Reini­gungsstrahl
Thermoschutzschalter in der Wick­lung hat ausgelöst.
Fehlerstromschutzschalter hat ausgelöst.
Keine Druckluft vorhanden oder Druck zu gering. Druckluftzufuhr geknickt. Druckluftschläuche überprüfen. Betreiber Mechanischer Defekt an: – Kupplungsteilen – Antriebswelle – Verzahnung Reinigungskopf stößt an Behälter­wand. Abgenutzte Anlaufscheiben führen zu erhöhtem Kegelspiel. Zerstörte Verzahnung der Kegelrä­der. Spritzdüsen verstopft. Spritzdüsen reinigen. Betreiber Spritzdüsen beschädigt. Spritzdüsen austauschen. Betreiber
Ursache der Überlastung beheben. Elektro-Fachkraft
Ursache beheben und Fehlerstromschutzschal­ter zurückstellen.
Druckluftversorgung überprüfen. Betreiber
Teile überprüfen, defekte Teile austauschen. Kundendienst
Anordnung des Reinigungskopfs ändern und da­durch für freien Lauf sorgen.
Anlaufscheiben austauschen. Kundendienst
Kegelräder austauschen. Kundendienst
Elektro-Fachkraft
Betreiber
Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Wartungseinheit für Druckluft (nur für Druck­luftantrieb)
Spundlochkonus in PE­Ausführung
Verschlussschraube (für Betrieb mit 1 Düse)
Druckluftfilter mit automa­tischem Kondensatablass (nur für Druckluftantrieb)
Druckluftschlauch (Meter­ware)
Abluftschalldämpfer mit Ölabscheider
6.610-020
5.132-016
5.411-061
6.414-154
6.388-192
auf Anfrage
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
HKF 50 E
5.957-453 Produkt: Innenreiniger
Typ: HKF 50 E Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009) 2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60204–1 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
HKF 50 P
5.957-454 Produkt: Innenreiniger
Typ: HKF 50 P Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009) 94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100–1 EN ISO 12100–2 EN 1127-1: 1997 EN 13463-1: 2002 EN 13463-5: 2003
Angewandte nationale Normen
-
Nr. der benannten Stelle:
0123 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München
Prüfbericht-Nr.
Ex5 0307 10088 097
Kennzeichnung
II 1/2 G c T4
II 1/3 D c 120 °C
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
10 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors. – Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection 11 Symbols in the operating instructions 11 Proper use 11 Function 11 Safety instructions 11 Technical specifications 14 Start up 15 Operation 16 Shutting down 16 Maintenance and care 16 Troubleshooting 17 Accessories 18 CE declaration 18 Warranty 18
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Symbols in the operating in-
structions
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa­tion.
Proper use
– The interior cleaners HKF 50 are spray
devices to clean drums and containers.
– The cleaning head is inserted into the
container through an opening with a suitable minimum inner diameter.
Cleaning head Minimum contain-
er opening
HKF 50 55 mm
– A separate high pressure pump is con-
nected to the interior cleaner via a high pressure hose.
Note
The chapter "Specifications" contains a list of the permitted cleaning liquids.
Operation outside closed containers and with higher pressure and temperatures than those listed in the "Specifications" is prohib­ited.
Please do not allow cleaning liquids to enter the environment. Protect the ground and dispose of used oil in an en­vironmentally-clean manner.
Please do not let mineral oil contaminat­ed waste water reach soil, water or the sewage system.
Function
– The interior cleaner consists of a drive
unit, a support pipe and the cleaning head. The nozzles on the cleaning head turn around two axles and therefore touch every place in the container.
– The cleaning head is turned by an elec-
tric or compressed air motor. The speed is independent of the pressure and the volume of cleaning liquid. With electric drives, the speed can be set to con­stant, with compressed air drives, the speed can be adjusted via the com­pressed air.
Safety instructions
– Please follow the national rules and reg-
ulations of the respective country.
– Please follow the safety instructions
which are attached to the used deter­gents (normally on the packing label).
– In order to avoid improper operation, the
system may only be used by persons who have been instructed in handling the system or have proven qualification and expertise in operating the system or have been explicitly assigned the task of handling the system.
– The operating instructions must be ac-
cessible for every user. Wrong operation or misuse are hazardous to the operator and other persons on ac-
count of: – high pressure
– high electrical voltages (HKF 50 E) – Cleaning agents or used cleaning liquid – Danger of explosion
Danger
– Danger of crushing by the interior clean-
er. Only use the interior cleaner's drive
in closed containers.
– Danger of injury by high pressure jet -
therefore only use interior cleaner inside closed containers.
– Health hazards posed by residue in
containers that are cleaned or by the cleaning liquid used. Therefore, the list­ed protective measures must be ad­hered to.
– Risk of injury due to interior cleaner top-
pling over at low submerge depth. In this case, the interior cleaner must be supported.
– Risk of injury by toppling container -
therefore use extra support for contain­er and interior cleaner.
– Danger of injury by interior cleaner slid-
ing off; therefore tighten interior cleaner with clamping ring.
Risk of explosion and fire when using clean­ing agents and residue in the containers. Please contact Kärcher in such cases to find out, how the respective cleaning agents should be used.
Warning
In order to avoid damage to the cleaning head, ensure a free layout inside the con­tainer. The cleaning head must never touch the container wall.
Personal safety gear
Wear ear plugs to protect your ears against hearing loss while cleaning parts that produce high sound levels.
Depending on the concentration and health risk of the used cleaning liquid, wear the fol­lowing protective gear: – Liquid resistant protective clothing – Protective glasses or face shield – Protective gloves – Protective shoes
Approved operators
Approved operators are persons who are at least 18 years old and are able to operate this system (exceptions: apprentices, see BGV D15 §6).
Behaviour in emergency situations
Switch off the separate high pressure
pump.
Interior cleaners with electric drives:
Pull out the mains plug.
Interior cleaners with compressed air
drives: Shut off the compressed air sup­ply.
Shut off the cleaning liquid supply.
English 11
Zone layout
Areas that bear the risk of explosion are di­vided into zones, according to the frequen­cy and duration of explosion-risk atmosphere in BetrSichV and EN 1127-1.
The definition of the zones lies in the re­sponsibility of the operator.
Tips for zoning are included in the Be­trSichV, EN 1127-1, BGR 104 – Ex-guide­line of BG Chemie and in the EN 60079-10. – Zone 0
Zone 0 is an area where dangerous ex­plosion-risk atmosphere is present as a mixture of air and flammable gases, va­pors or mists at all times, across long time periods or frequently.
Zone 1
Zone 1 is an area where (during normal operation) dangerous explosion-risk at­mosphere is present as a mixture of air and flammable gases, vapors or mists from time to time.
Zone 2
Zone 2 is an area where (during normal operation) dangerous explosion-risk at­mosphere as a mixture of air and flam­mable gases, vapors or mists is not normally present and if present, only for a short time.
Zone 20
Zone 20 is an area where dangerous explosion-risk atmosphere is present as a cloud of flammable dust contained in the air, at all times, across long time pe­riods or frequently.
Zone 21
Zone 21 is an area where (during nor­mal operation) dangerous explosion­risk atmosphere is present as a cloud of flammable dust in the air from time to time.
Zone 22
Zone 22 is an area where (during nor­mal operation) dangerous explosion­risk atmosphere as a cloud of flamma­ble dust is not normally present and if present, only for a short time.
Special conditions in the Ex area
5 The nominal pressure of the pump must
not exceed 5 MPa when operating with solvents.
6 The compressed air motor must only be
operated once the interior cleaner has been filled with cleaning liquid.
7 The speed of the cleaning head must
not exceed 40 rpm.
8 The operating temperature of the clean-
ing liquid water with cleaning agents must not must not exceed 95 °C.
9 The operating temperature of the clean-
ing liquid solvents, brines and acids must not must not exceed 20 °C.
10 The interior cleaner must be checked
for flawless condition and smooth func­tion after a certain operating time has passed (incl. bearing bushings and drive-side seal for wear and tear and leakage). If applicable, a repair needs to be conducted.
11 The interior cleaner must only be used
with cleaning liquids and in such media, whose affect on the materials is not damaging.
12 Cleaning liquids that contain flammable
solvent particles, must comply with the ignition groups IIA and IIB. Solvents of the ignition group IIC must not be sprayed.
13 The interior cleaner must not be con-
stantly located in Zone 0, but only dur­ing the actual container cleaning. The operating guidelines as per BetrSichV as well as other national guidelines must be adhered to. Take into consider­ation, that the mixture of the container/ interior cleaner brought into the contain­er is not resistant to breakdown from flames.
14 Hoses must be conductive (electrostati-
cally) (resistance R < 1000 Ohm).
15 Only cleaning agents with a conductivity
G > 1000 pS/m may be used.
16 All parts that touch media must be con-
nected to the grounding system.
1 The interior cleaner must only be used
in Zone 0 if the containers are at least 1 m in diameter with the usual container height or do not exceed a comparable container size.
2 The mass content of non-diluted solid
substances in the cleaning liquid must not exceed 1%.
3 The interior cleaner must be ground
electro-statically.
4 The pump for the cleaning liquid must
only be operated while it is filled with flu­id.
12 English
Basic sketch - zone layout
A Zone 1/22 B Category 2/3 C Zone 0/20 D Category 1
English 13
Technical specifications
HKF 50 E HKF 50 P
Order No. 3.631-009 3.631-008
Max. flow rate l/h (l/min) 1200 (20) 1200 (20) Max. temperature with water with cleaning agents °C 95 95 Max. temperature with solvents, brines, acids °C 20 20 Ex Max. operating pressure MPa (bar) 10 (100) 10 (100) Max. operating pressure with solvent operation MPa (bar) -- 5 (50) Ex Voltage V 230 -­Current type -- 1~ -­Frequency Hz 50 -­Rated power W 20 -­Type of protection -- IP 65 -­Compressed air MPa (bar) -- 0,4-0,7 (4-7) Compressed air flow rate I/min -- 450 Functional speed - drive 1/min 29 10-20 Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 65 83 (without silencer) High pressure connection -- DN 15 - M22x1.5 DN 15 - M22x1.5 Minimum container opening mm 55 55 Total length mm 650 715 Max. immersion depth mm 304 304 Weight kg 7 7 Ambient temperature °C +2...+40 +2...+40 Ignition protection class -- II 1/2 G c T4
II 1/3 D c 120 °C
Dimensional sheet sheet HKF 50
14 English
Cleaning liquids
solvents
Danger
– The explosion protection must be taken
into consideration when operating with solvents as well as in EX zones!
– Maximum pressure with solvent opera-
tion: 5 MPa
Warning
When operating with solvents, the sealing materials are less resistent, therefore they must be flushed immediately after use! En­quire with Kärcher!
1 Hydrocarbons
Example: Petroleum
2 Aromates (solvents)
Example: Benzene, toluene
3 Ketones
Example: MEK (Methyle Ethyle Ke­tones), Acetone
4Ester
Example: Butylacetate, Methylacetate
5 Glycoles
Example: Butyl glycole
6 Mixed solvents
Example: Butyl acetate 85, Isobutyl ac­etate 85 (85 = 85% Butyl acetate + 15% n-Butanol)
7 Regenerates, distillates from different
solvents, which have already been used for cleaning purposes or similar applica­tions.
Brines
1 Water with alkaline cleaning agents
(max. 0-2%) Example: Kärcher cleaning agents
RM31
2 Caustic soda max. 10%, without hy-
pochlorite particles
3 Potassium hydroxide max. 10%, without
hypochlorite particles
Acids
Warning
– The material will be worn off faster when
using hydrochloric or sulfuric acids; therefore it must be rinsed/neutralised immediately!
– Contaminated acids will decrease the
resilience!
Enquire with Kärcher if needed! 1 Water with acid cleaning agents (max.
0-1%) Example: Kärcher cleaning agents
RM25
2 Acids (max. temperature +20 °C)
Nitric acid max. 10%. Acetic acid max. 10%.
Formic acid max. 10%. Phosphoric acid max. 10%. Citric acid max. 10%.
Sulfuric acid max. 0.5%. Hydrochloric acid max. 0.5%.
Water
1 Water 2 Fully desalted water
Other cleaning liquids
If other cleaning liquids are used, their resil­ience must be checked by means of the materials list! These cleaning liquids can only be used after being released by Kärch­er!
Selecting the nozzle
Flow vol­ume [l/h]
Pressure [MPa]
Number of nozzles
Nozzle size [mm]
Order No.
5.765-
* Standard Special nozzles for solvent operation on re­quest.
1200 1200 1000 1000
9,5 9,5 9,5 9,5
2121
1,4 * 2,0 1,2 1,7
012 015 014 013
Start up
Electric drive
Danger
Risk of fatal injuries on account of electric voltage! Required electrical work must only be performed by an electrical specialist.
– The socket must be secured through a
wrong current protection switch with a
triggering current of 30 mA. – This socket must be located close to the
work station so that the plug can be
pulled immediately in case of an emer-
gency.
Compressed air drive
Warning
In order to avoid damage to the com­pressed air drive by condensation wear and lack of lubrication, install a maintenance unit into the compressed air supply (order no. 6.610-020).
This maintenance unit must be laid out as follows: – Air throughput of 500 l/min
– Pressures up to 0.7 MPa The maintenance unit consists of: – Water separator – Pressure regulator with manometer – Proportional oiler Fill the proportional oiler with suitable lu-
brication oil by unscrewing the reservoir
and filling it with lubricating oil (for oil
type see "Care and Maintenance“).
Connect compressed air hoses to the compressed air motor
Note
If the silencers are too small, the created backpressure of the exhaust air will cause an unstable run of the compressed air drive. Connect hoses to the exhaust air openings.
Connect an air supply hose to connec-
tion no. 2. – Hose size for supply air: DN 6 Connect exhaust air hoses to connec-
tion no. 1 and EXH. – Hose length: 1 -2 m – Hose size for exhaust air: DN 6
Attach drum screws or hole cone
Note
Lubricate the threads with a sealant prior to installation, so that no cleaning liquid can leak from the threads (e.g. with Drei Bond no. Nr. 1359, Kärcher order no. 6.869-029).
1 Screwed sealing plug 2 Bevel wheel 3 Axle stub 4 Drum screws or hole cone
Loosen the locking screw.Pull off the bevel wheel.Unscrew axel stub by means of a round
tool (2.8 mm diameter). Insert or replace drum screws or hole
cone. Lubricate axle stub with sealant and
screw it in.
Attach bevel wheel.Lubricate locking screw with sealant
and screw it in.
English 15
Operation
Danger
Risk of injury on account of the escaping water jet that could be hot! – Only use the interior cleaner in closed
containers.
– Only insert the interior cleaner into a
container or switch it into another con­tainer while the separate high pressure pump and internal drive are turned off.
Place interior cleaner onto container
and lock it.
Connect the high pressure pump to the
interior cleaner via a high pressure hose.
Interior cleaners with electric drives:
Plug in the mains plug.
Interior cleaners with compressed air
drives: Open the compressed air sup­ply.
Open the cleaning liquid supply.Switch on the separate high pressure
pump.
Note
With almost all cleaning tasks, 2 nozzles will achieve a good cleaning result. With very large and extremely dirty containers, 1 nozzle is used; the other one is locked with a screw.
Advantage:
– Better cleaning result by larger spray
width and impact force of the cleaning jet.
Disadvantage:
– The bearings and seals are stressed
more and will wear faster.
– Extension of the cleaning time.
Maintenance and care
The basis for a safe operational plant is reg­ular maintenance. Use only original parts of the manufacturer or part suggessted by him, such as – replacement and wear parts – Accessory parts –Fuel – Detergent
Danger
Risk of accident while working on the unit! During all tasks:
Remove voltage from and secure high
pressure pump at the main switch.
Shut off the cleaning liquid supply.Interior cleaners with electric drives:
Pull out the mains plug.
Interior cleaners with compressed air
drives: Shut off the compressed air sup­ply.
Who may perform maintenance?
Operator
Work designated with the sign “Opera­tor” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation og the equipment, we success, you signed a maintenance agreement. Please refer to you local Kärcher service department.
Shutting down
Note
Flush/rinse the interior cleaner for 30 sec­onds prior to shutting it off. This will avoid crusting and adhesion and thus a prema­ture wear of the seals.
Switch off the separate high pressure
pump.
Shut off the cleaning liquid supply.Interior cleaners with electric drives:
Pull out the mains plug.
Interior cleaners with compressed air
drives: Shut off the compressed air sup­ply.
Remove the interior cleaner from the
container.
16 English
Maintenance schedule
Time Activity Performance of whom
weekly or after 40 operat­ing hours
monthly or after 160 oper­ating hours
Lubricating oil for compressed air maintenance unit (for HKF 50 P)
Festo spezial
Aral Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 24
BP Energol HLP 32
Check the maintenance unit for compressed air.
Check screws for tight fit. Check that all screws are fitted tightly. Operator
Danger
Danger through compressed air. Shut off the compressed air supply and let existing compressed air escape from the main­tenance unit prior to performing maintenance work.
– Drain the water from the water separator by opening the
water drain screw, drain water and close water drain screw.
– Fill the proportional oiler with suitable lubrication oil by un-
screwing the reservoir and filling it with lubricating oil.
– For oil type refer to following table.
Operator
Troubleshooting
Troubleshooting notes
Danger
Risk of accident while working on the unit! During all tasks:
Remove voltage from and secure high
pressure pump at the main switch.
Shut off the cleaning liquid supply.Interior cleaners with electric drives:
Pull out the mains plug.
Interior cleaners with compressed air
drives: Shut off the compressed air sup­ply.
Who may remedy faults?
Operator
Work designated with the sign “Opera­tor” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.
Electricians
Only persons with a professional train­ing in the electro-technical area.
Customer Service
Work designated with the sign “Custom­er Service” may only be done by the fit­ters of Kärcher Customer Service.
English 17
Troubleshooting
CEO
Head of Approbation
Fault Possible cause Remedy of whom
Motor does not turn. There is no voltage at the motor. Check fuse and cables. Electricians
Thermal protection switch in the coil has triggered.
Error current protective switch was triggered.
No compressed air present or pressure too low. Compressed air supply line kinked. Check compressed air hoses. Operator
Motor does not turn, clean­ing head does not turn
Cleaning head turns too abruptly
Uneven cleaning jet Spray nozzles clogged. Clean spray nozzles. Operator
Mechanical defect on: – Coupling parts
– Drive shaft – Gears Cleaning head touches container
wall. Worn drive discs cause increased bevel play. Destroyed gears on bevel wheels. Replace bevel wheels. Customer Service
Spray nozzles damaged. Replace spray nozzles. Operator
Fix cause for overload. Electricians
Remove cause and reset error current protective switch.
Check compressed air supply. Operator
Check parts and replace defective parts. Customer Service
Change position of cleaning head and make sure it can run smoothly.
Replace drive discs. Customer Service
Electricians
Operator
Accessories
Description Order No.
Maintenance unit for com­pressed air (only for com­pressed air drive)
Hole cone in PE design 5.132-016
Locking screw (for 1 noz­zle operation)
Compressed air filter with automatic condensate drain (only for compressed air drive)
Compressed air hose (sold by the meter)
Exhaust air silencer with oil separator
6.610-020
5.411-061
6.414-154
6.388-192
on request
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
HKF 50 E
5.957-453 Product: Internal cleaner
Type: HKF 50 E Relevant EU Directives
98/37/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009)
2006/95/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60204–1 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
HKF 50 P
5.957-454 Product: Internal cleaner
Type: HKF 50 P Relevant EU Directives
98/37/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009)
94/9/EC
Applied harmonized standards
EN ISO 12100–1 EN ISO 12100–2 EN 1127-1: 1997 EN 13463-1: 2002 EN 13463-5: 2003
II 1/3 D c 120 °C
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warranty claim please con­tact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
18 English
Applied national standards
-
ID no. of notified body
0123 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Test report no.
Ex5 0307 10088 097
Marking
II 1/2 G c T4
Loading...
+ 42 hidden pages