Karcher HKF 50 M User guide

HKF 50 M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Português

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Norsk

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

47

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Čeština

63

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

67

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

71

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Româneşte

75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenčina

79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

83

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Srpski

87

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Български

91

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eesti

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latviešu

99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

103

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Українська

107

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Register

59510690 01/19

your product

 

001

www.kaercher.com/welcome

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Sicherheitshinweise. . . . . . . . .

DE

1

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

2

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .

DE

2

Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Außerbetriebnahme. . . . . . . . .

DE

3

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Pflege und Wartung. . . . . . . . .

DE

3

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

3

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

EU-Konformitätserklärung . . . .

DE

4

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Umweltschutz

 

 

Die Verpackungsmaterialien

 

sind recyclebar. Bitte werfen Sie

die Verpackungen nicht in den

 

Hausmüll, sondern führen Sie

 

diese einer Wiederverwertung

 

zu.

 

 

Altgeräte enthalten wertvolle re-

cyclingfähige Materialien, die ei-

ner Verwertung zugeführt wer-

 

den sollten. Batterien, Öl und

 

ähnlicheStoffedürfennichtindie

Umwelt gelangen. Bitte entsor-

 

gen Sie Altgeräte deshalb über

 

geeignete Sammelsysteme.

 

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Der Innenreiniger HKF 50 M ist eine Spritzeinrichtung zur Reinigung von Spundbehältern nach DIN, sowie anderer Behälter und Fässer.

Der Reinigungskopf wird durch eine Öffnung mit entsprechendem Mindestdurchmesser in den Behälter gebracht.

Reinigungskopf

Min. Behälteröffnung

HKF 50 M

50 mm

Eine separate Hochdruckpumpe wird

mit dem Innenreiniger durch einen Hochdruckschlauch verbunden.

Als nicht bestimmungsgemäß gilt der Betrieb außerhalb geschlossener Behälter und mit höheren Drücken und höheren Temperaturen als in den Technischen Daten angegeben.

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen.

Funktion

Der Innenreiniger besteht aus dem Antriebsteil, dem Trägerrohr und dem Reinigungskopf. Die Düsen am Reinigungskopf drehen sichum zwei Achsen und erfassen dadurch jede Stelle des Behälters.

Der Reinigungskopf dreht sich durch einen Elektromotor. Die Drehzahl ist deshalb konstant und unabhängig von Druck und Menge der Reinigungsflüssigkeit.

Auf dem Trägerrohr befindet sich eine verstellbare Verschraubung für die Befestigung an Behältern mit Gewindebohrungen R2“ oder M64x4. Alternativ zur Verschraubung kann ein Spundlochkonus montiert werden (siehe Zubehör).

Zum leichteren Transport ist ein Doppelhandgriff lieferbar (siehe Zubehör).

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers beachten.

Sicherheitshinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigestellt sind (i. d. R. auf dem Verpackungsetikett) beachten.

Um Gefahren durch falsche Bedienung zu vermeiden darf die Anlage nur von Personen bedient werden, die in der Handhabung unterwiesen sind, ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und mit der Benutzung beauftragt sind.

Die Betriebsanleitung muss jedem Bediener zugänglich sein.

Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen Gefahren für Bediener und andere Personen durch:

hohen Druck

hohe elektrische Spannungen

Reinigungsmittel oder verwendete Rei-

nigungsflüssigkeit

GEFAHR

Quetschgefahr durch Antrieb des Innenreinigers. Antrieb des Innenreinigers nur in geschlossenen Behältern in Betrieb nehmen.

Verletzungsgefahr durch austretenden Hochdruckstrahl, deshalb Innenreiniger nur in geschlossenen Behältern in Betrieb setzen.

Gesundheitsgefahr durch Reststoffe in Behältern, die gereinigt werden oder durch die verwendete Reinigungsflüssigkeit. Deshalb vorgeschriebene Schutzmaßnahmen befolgen.

Verletzungsgefahr durch umstürzenden Innenreiniger bei geringer Eintauchtiefe. In diesem Fall Innenreiniger zusätzlich sichern.

Verletzungsgefahr durch umstürzenden Behälter, deshalb Behälter und In-

nenreiniger zusätzlich sichern.

ACHTUNG

Um Beschädigungen am Reinigungskopf zu vermeiden, auf eine freie Anordnung im Behälter achten. Der Reinigungskopf darf auf keinen Fall an der Behälterwand anstoßen.

Zugelassene Bediener

Zugelassene Bediener sind Personen, die das 18. Lebensjahr vollendet haben und befähigt sind diese Anlage zu bedienen (Ausnahmen für Auszubildende, siehe BGV D15 §6).

Verhalten im Notfall

Separate Hochdruckpumpe ausschalten.

Netzstecker ziehen.

Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.

DE - 1

3

Karcher HKF 50 M User guide

Technische Daten

 

 

HKF 50 M

Max. Fördermenge

l/h (l/

1200 (20)

 

min)

 

Max. Temperatur der °C

85

Reinigungsflüssigkeit

 

 

Max. Betriebsdruck

MPa

15 (150)

 

(bar)

 

Max. Überdruck

MPa

18 (180)

 

(bar)

 

Spannung

V

230

Stromart

--

1~

Frequenz

Hz

50

Nennleistung

W

40

Schutzart

--

IPX5

Funktions-Drehzahl 1/min 11 Antrieb

Hochdruckanschluss --

M22x1,5

Min. Behälteröffnung mm

50

 

Gesamtlänge

mm

1265 *

 

 

mm

575 **

 

Max. Eintauchtiefe

mm

850 *

 

 

mm

160 **

 

Gewicht

kg

7,8 *

 

 

kg

4,3 **

 

Umgebungstempe-

°C

+2...+40

 

ratur

 

 

 

* Bestell-Nr. 3.631-039.0

 

 

** Bestell-Nr. 3.631-058.0

 

 

Maßblatt HKF 50 M

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>**

<![if ! IE]>

<![endif]>1265 * / 575 **

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>1095 * / 405

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>850 * / 160 **

 

* Bestell-Nr. 3.631-039.0

 

 

** Bestell-Nr. 3.631-058.0

 

 

Düsenauswahl

Betrieb mit 1 Düse

Bei Betrieb mit 1 Düse ist eine Verschlussschraube erforderlich (siehe Zubehör).

Fördermenge

1200

600

1000

[l/h]

 

 

 

Druck [MPa]

10

6,5

10

Düsengröße

0009

00055

0007

Bestell-Nr.

447

445

077

6.415-

 

 

 

 

 

 

 

Betrieb mit 2 Düsen

 

 

 

 

 

Fördermenge [l/h]

1200

960

Druck [MPa]

 

10

14

Düsengröße

 

00045

0003

Bestell-Nr. 6.415-

446

444 *

* Standard

 

 

 

Inbetriebnahme

Hinweis: Es empfiehlt sich der Einsatz eines Schmutzfilters in der Hochdruckleitung, jedoch sollte das Sieb regelmäßig gereinigt werden.

Elektroantrieb

GEFAHR

Lebensgefahr durch hohe elektrische Spannung! Erforderliche Elektroinstallation nur durch Elektro-Fachkraft durchführen lassen.

Die Steckdose muss mit einem Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA abgesichert sein.

Die Steckdose muss sich in Arbeitsplatznähe befinden, damitim Notfall der Netzstecker schnell gezogen werden kann.

Fassverschraubung oder Spundlochkonus montieren

1 Verschlussschraube

2Kegelrad

3Achsstummel

4Fassverschraubung oder Spundlochkonus

Verschlussschraube lösen.

Scheibe und Ronde abnehmen.

Kegelrad abziehen.

Achsstummel mit Hilfe eines Rundmaterials (Durchmesser 2,8 mm) herausdrehen.

Fassverschraubung oder Spundlochkonus einsetzen oder austauschen.

Achsstummel mit Dichtungsmittel (Loctite Nr. 500, Bestell-Nr. 6.869-002) bestreichen und eindrehen.

Kegelrad aufsetzen.

Scheibe und Ronde aufsetzen.

Verschlussschraube mit Dichtungsmittel bestreichen und eindrehen.

Bedienung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch austretenden, eventuell heißen Hochdruckstrahl.

Innenreiniger nur in allseitig geschlossenen Behältern in Betrieb nehmen.

Innenreiniger nur bei ausgeschalteter separater Hochdruckpumpe und ausgeschaltetem Eigenantrieb in den Behälter einbringen oder in anderen Be-

hälter überwechseln.

Hinweis: Eine räumlich zentrale Anordnung des Innenreinigers ist anzustreben.

Innenreiniger mit der auf dem Trägerrohr sitzenden Verschraubung an dem zu reinigenden Objekt anschrauben oder bei Ausführung mit Spundlochkonus aufstecken und Eintauchtiefe einstellen.

Hochdruckpumpe durch einen Hochdruckschlauch mit dem Innenreiniger verbinden.

Netzstecker einstecken.

Zulauf der Reinigungsflüssigkeit öffnen.

Separate Hochdruckpumpe einschalten.

Hinweis: Bei fast allen Reinigungsarbeiten erzielt man mit 2 Düsen ein gutes Reinigungsergebnis. Bei sehr großen und stark verschmutzten Behältern verwendet man 1 Düse, die andere wird mit einer Schraube verschlossen.

Vorteil:

Besseres Reinigungsergebnis durch größere Strahlweite und Aufprallkraft

des Reinigungsstrahls.

Nachteil:

Lager und Dichtungen werden stärker belastet und verschleißen schneller.

Verlängerung der Reinigungszeit.

4

DE - 2

Außerbetriebnahme

Hinweis: Innenreiniger vor Außerbetriebnahme 30 Sekunden ohne Zusatz von Reinigungsmitteln durchspülen. Dadurch wird ein Verkrusten und Verkleben und damit ein vorzeitiger Verschleiß der Dichtungen vermieden.

Separate Hochdruckpumpe ausschalten.

Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.

Netzstecker ziehen.

Innenreiniger aus dem Behälter entnehmen.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Pflege und Wartung

Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist eine regelmäßige Wartung. Verwenden Sie ausschließlich Original-Er- satzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie

Ersatzund Verschleißteile

Zubehörteile

Betriebsstoffe

Reinigungsmittel

GEFAHR

Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten:

Hochdruckpumpe am Hauptschalter spannungsfrei schalten und sichern.

Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.

Netzstecker ziehen.

Wer darf Wartungsarbeiten durchführen?

Wartungsarbeiten dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und warten können.

Wartungsvertrag

UmeinenzuverlässigenBetriebderAnlage zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Kärcher-Kundendienst.

Wartungsplan

Täglich vor Gebrauch

Verunreinigungen im Bereich der Verzahnung am Reinigungskopf entfernen.

Monatlich

Schrauben auf festen Sitz prüfen.

Hilfe bei Störungen

Störungshinweise

GEFAHR

Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten:

Hochdruckpumpe am Hauptschalter spannungsfrei schalten und sichern.

Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.

Netzstecker ziehen.

Wer darf Störungen beseitigen?

Betreiber

Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und warten können.

Elektro-Fachkräfte

Ausschließlich nur Personen mit einer Berufsausbildung im elektrotechnischen Bereich.

Kundendienst

Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden- dienst-Monteuren durchgeführt werden.

Gleitring-Dichtungen austauschen

1 Verschlussschraube

2Kegelrad

3Achsstummel

4Gleitring-Dichtung

Verschlussschraube lösen.

Scheibe und Ronde abnehmen.

Kegelrad abziehen.

Gleitring-Dichtungen mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers demontieren. Darauf achten, dass Nuten und Bohrungen nicht beschädigt werden.

Nuten und Bohrungen sorgfältig von Schmutz reinigen.

A Gleitring

B O-Ring

O-Ring in Nut einlegen.

Gleitring nierenförmig zusammendrücken, wobei keine scharfen Knicke entstehen dürfen.

Gleitring in dieser Form in die Nut einlegen und in Pfeilrichtung in die Nut eindrücken.

Zweite Gleitring-Dichtung einbauen.

Danach mittels Dorn (Bestell-Nr. 5.901068) kalibrieren.

Achsstummel und Dichtungen mit Silikonfett einfetten.

Kegelrad aufsetzen.

Scheibe und Ronde aufsetzen.

Verschlussschraube mit Dichtungsmittel bestreichen und eindrehen.

DE - 3

5

Störungssuche

Störung

Mögliche Ursache

Behebung

von wem

Motor dreht sich nicht

Keine Spannung am Motor.

Sicherung und Leitungen überprüfen.

Elektro-Fachkraft

 

Thermoschutzschalter in der Wick-

Ursache der Überlastung beheben.

Elektro-Fachkraft

 

lung hat ausgelöst.

 

 

 

Fehlerstromschutzschalter hat aus-

Ursache beheben und Fehlerstromschutzschal-

Elektro-Fachkraft

 

gelöst.

ter zurückstellen.

 

Motor dreht sich, Reini-

Antriebsteile im Trägerrohr gebro-

Teile überprüfen, defekte Teile austauschen.

Kundendienst

gungskopf dreht sich nicht

chen.

 

 

Reinigungskopf dreht sich

Reinigungskopf stößt an Behälter-

Anordnung des Reinigungskopfs ändern und da-

Betreiber

nur um eine Achse oder

wand.

durch für freien Lauf sorgen.

 

ruckartig

 

 

 

Zahnspiel der Kegelräder zu groß.

Nachstellen, abgenutzte Teile austauschen.

Kundendienst

 

Zerstörte Verzahnung der Kegelrä-

Kegelräder austauschen.

Kundendienst

 

der.

 

 

Ungleichmäßiger Reini-

Spritzdüsen verstopft.

Spritzdüsen reinigen.

Betreiber

gungsstrahl

 

 

 

Spritzdüsen beschädigt.

Spritzdüsen austauschen.

Betreiber

Spritzmenge zu gering

Leckage am Reinigungskopf oder

Pumpe überprüfen, Druckleitungen/Schläuche

Betreiber

 

in der Zuleitung.

überprüfen.

 

 

Filter in der Zuleitung verstopft.

Filter reinigen.

Betreiber

Reinigungsflüssigkeit tritt in

Gleitring-Dichtungen im Trägerrohr

Teile überprüfen, defekte Teile austauschen.

Kundendienst

erheblicher Menge an den

verschlissen.

 

 

Entwässerungsbohrungen

 

 

 

des Trägerrohrs aus

 

 

 

Erheblicher Druckabfall,

Gleitring-Dichtungen im Reini-

Teile überprüfen, defekte Teile austauschen.

Betreiber

aber kein Austreten von

gungskopf verschlissen.

 

 

Reinigungsflüssigkeit an

 

 

 

den Entwässerungsbohrun-

 

 

 

gen

 

 

 

Zubehör

Bezeichnung

Bestell-Nr.

Spundlochkonus

4.132-002

Verschlussschraube (für

5.411-061

Betrieb mit 1 Düse)

 

Doppelhandgriff

2.863-036

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Innenreiniger

Typ: HKF 50 M

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60204–1

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013

5.957-453

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenenGarantiebedingungen.Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

6

DE - 4

 

 

 

 

 

 

Please read and comply with

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danger or hazard levels

 

 

 

 

 

 

these original instructions prior

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DANGER

 

 

 

to the initial operation of your appliance and

 

 

 

 

store them for later use or subsequent own-

 

Pointer to immediate danger, which leads

ers.

 

 

to severe injuries or death.

– Before first start-up it is definitely nec-

 

 

WARNING

 

 

 

essary to read the operating instruc-

 

 

Pointer to a possibly dangerous situation,

tions and safety indications Nr. 5.951-

 

 

which can lead to severe injuries or death.

949.0!

 

 

 

CAUTION

 

 

 

– In case of transport damage inform ven-

 

Pointer to a possibly dangerous situation,

dor immediately.

 

 

which can lead to minor injuries.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contents

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pointer to a possibly dangerous situation,

Environmental protection. . . . . EN

1

 

which can lead to property damage.

Danger or hazard levels . . . . . EN

1

 

Proper use

Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN

1

 

– The interior cleaner HKF 50 M is a

Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

1

 

Safety instructions . . . . . . . . . . EN

1

 

spray unit to clean DIN standard con-

 

tainers as well as other containers and

Technical specifications. . . . . . EN

2

 

 

drums.

 

 

 

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

2

 

 

 

 

 

– The cleaning head is inserted into the

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN

2

 

Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN

3

 

container through an opening with a

 

suitable minimum inner diameter.

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

3

 

 

 

 

 

 

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

3

 

Cleaning head

 

Minimum container

 

Care and maintenance . . . . . . EN

3

 

 

 

opening

 

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN

3

 

HKF 50 M

 

50 mm

 

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN

4

 

 

 

 

 

– A separate high

pressure pump is con-

 

EU Declaration of Conformity . EN

4

 

nected to the interior cleaner via a high

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN

4

 

pressure hose.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operation outside closed containers and

Environmental protection

 

 

 

with higher pressure and temperatures

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The packaging material can be

 

 

than those listed in the "Specifications" is

 

 

 

 

 

 

recycled. Please do not throw

 

 

prohibited.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the packaging material into

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Please do not let mineral oil contaminated

 

 

 

 

 

 

 

household waste; please send it

 

waste water reach soil, water or the sew-

 

 

 

 

 

 

 

for recycling.

 

 

age system.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Old appliances contain valuable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Function

 

 

 

 

 

 

materials that can be recycled;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– The interior cleaner consists of a drive

 

 

 

 

 

 

these should be sent for recy-

 

 

 

 

 

 

 

 

cling. Batteries, oil, and similar

 

 

unit, a support pipe and the cleaning

 

 

 

 

 

 

substances must not enter the

 

 

head.Thenozzles onthecleaninghead

 

 

 

 

 

 

environment. Please dispose of

 

turn around two axles and therefore

 

 

 

 

 

 

your old appliances using appro-

 

touch every place in the container.

 

 

 

 

 

 

priate collection systems.

 

 

– The cleaning head is turned by an elec-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tric motor. The speed is therefore con-

Notes about the ingredients (REACH)

 

 

You will find current information about the

 

stant and independent of the pressure

ingredients at:

 

 

and the volume of cleaning liquid.

www.kaercher.com/REACH

 

 

– The support pipe includes an adjusta-

ble screw connection for the installation on containers with threaded borings "R2" or M64x4. As an alternative to the screw connection, you can attach a hole cone (see accessories).

– A double handle can be supplied to facilitate the transport (see accessories).

Safety instructions

Please follow the national rules and regulations of the respective country.

Please follow the safety instructions which are attached to the used detergents (normally on the packing label).

In order to avoid improper operation, the system may only be used by persons who have been instructed in handling the system or have proven qualification and expertise in operating the system orhave been explicitlyassigned the task of handling the system.

The operating instructions must be accessible for every user.

Wrong operation or misuse are hazardous to the operator and other persons on account of:

high pressure

high electrical voltage

Cleaning agents or used cleaning liquid

DANGER

Danger of crushing by the interior cleaner. Only use the interior cleaner's drive in closed containers.

Danger of injury by high pressure jet - therefore only use interior cleaner inside closed containers.

Health hazards posed by residue in containers that are cleaned or by the cleaning liquid used. Therefore, the listed protective measures must be adhered to.

Risk of injury due to interior cleaner toppling over at low submerge depth. In this case, the interior cleaner must be supported.

Risk of injury by toppling container - therefore use extra support for contain-

er and interior cleaner.

ATTENTION

In order to avoid damage to the cleaning head, ensure a free layout inside the container. The cleaning head must never touch the container wall.

Approved operators

Approvedoperators arepersons who are at least 18 years old and are able to operate this system (exceptions: apprentices, see BGV D15 §6).

Behaviour in emergency situations

Switch off the separate high pressure pump.

Pull out the mains plug.

Shut off the cleaning liquid supply.

EN - 1

7

Technical specifications

 

 

HKF 50 M

Max. flow rate

l/h (l/

1200 (20)

 

min)

 

Max. temperature of

°C

85

the cleaning liquid

 

 

Max. operating pres-

MPa

15 (150)

sure

(bar)

 

Max. overpressure

MPa

18 (180)

 

(bar)

 

Voltage

V

230

Current type

--

1~

Frequency

Hz

50

Rated power

W

40

Type of protection

--

IPX5

Functional speed -

1/min

11

drive

 

 

High pressure con-

--

M22x1.5

nection

 

 

Minimum container

mm

50

opening

 

 

Total length

mm

1265 *

 

mm

575 **

Max. immersion

mm

850 *

depth

mm

160 **

Weight

kg

7.8 *

 

kg

4.3 **

Ambient tempera-

°C

+2...+40

ture

 

 

* Order no. 3.631-039.0

 

** Order no. 3.631-058.0

 

Dimensional sheet HKF 50 M

<![if ! IE]>

<![endif]>**

<![if ! IE]>

<![endif]>1265 * / 575 **

<![if ! IE]>

<![endif]>1095 * / 405

 

<![if ! IE]>

<![endif]>850 * / 160 **

 

* Order no. 3.631-039.0

 

** Order no. 3.631-058.0

 

Selecting the nozzle

1 nozzle operation

A locking screw is required for 1 nozzle operation (see accessories).

Flow volume [l/

1200

600

1000

h]

 

 

 

Pressure [MPa]

10

6.5

10

Nozzle size

0009

00055

0007

Order no.

447

445

077

6.415-

 

 

 

 

 

 

 

2 nozzle operation

 

 

 

 

 

Flow volume [l/h]

1200

960

Pressure [MPa]

 

10

14

Nozzle size

 

00045

0003

Order no. 6.415-

446

444 *

* Standard

 

 

 

Start up

Note: The use of a dirt filter in the highpressure line is recommended, but the sieve should be cleaned regularly.

Electric drive

DANGER

Risk of fatal injuries on account of electric voltage! Required electrical work must only be performed by an electrical specialist.

The socket must be secured through a residual current device (RCD) with a triggering current of 30 mA.

This socket must be located close to the work station so that the plug can be pulled immediately in case of an emergency.

Attach drum screws or hole cone

1 Screwed sealing plug

2 Bevel wheel

3Axle stub

4 Drum screws or hole cone

Loosen the locking screw.

Remove the disc and the circular blank.

Pull off the bevel wheel.

Unscrew axel stub by means of a round tool (2.8 mm diameter).

Insert or replace drum screws or hole cone.

Coat the axle stub with sealant (Loctite no. 500, order no. 6.869-002) and screw it in.

Attach bevel wheel.

Mount the disc and the circular blank.

Lubricate locking screw with sealant and screw it in.

Operation

DANGER

Risk of injury on account of the escaping water jet that could be hot!

Only use the interior cleaner in closed containers.

Only insert the interior cleaner into a

container or switch it into another container while the separate high pressure pump and internal drive are turned off.

Note: Try to arrange the interior cleaner centrally.

Screw the interior cleaner onto the object to be cleaned using the screw connection on the support pipe; or, with the hole cone model, insert and adjust the immersion depth.

Connect the high pressure pump to the interior cleaner via a high pressure hose.

Plug in the mains plug.

Open the cleaning liquid supply.

Switch on the separate high pressure

pump.

Note: With almost all cleaning tasks, 2 nozzles will achieve a good cleaning result. With very large and extremely dirty containers, 1 nozzle is used; the other one is locked with a screw.

Advantage:

Better cleaning result by larger spray width and impact force of the cleaning jet.

Disadvantage:

The bearings and seals are stressed more and will wear faster.

Extension of the cleaning time.

8

EN - 2

Shutting down

Note: Flush the interior cleaner for 30 seconds without adding detergents prior to shutting it down. This will avoid crusting and adhesion and thus premature wear of the seals.

Switch off the separate high pressure pump.

Shut off the cleaning liquid supply.

Pull out the mains plug.

Remove the interior cleaner from the container.

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

Transport

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Care and maintenance

The basis for a safe operational plant is regular maintenance.

Use only original parts of the manufacturer or part suggested by him, such as

replacement and wear parts

Accessory parts

Fuel

Detergent

DANGER

Risk of accident while working on the unit! During all tasks:

Remove voltage from and secure high pressure pump at the main switch.

Shut off the cleaning liquid supply.

Pull out the mains plug.

Who may perform maintenance?

Maintenance work may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high-pressure systems.

Maintenance contract

In order to guarantee a reliable operation of the equipment, we success, you signed a maintenance agreement. Please refer to your local Kärcher service department.

Maintenance schedule

Daily before use

Remove contamination in the gear area on the cleaning head.

Monthly

Check screws for tight fit.

Troubleshooting

Troubleshooting notes

DANGER

Risk of accident while working on the unit! During all tasks:

Remove voltage from and secure high pressure pump at the main switch.

Shut off the cleaning liquid supply.

Pull out the mains plug.

Who may remedy faults?

Operator

Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.

Electricians

Only persons with a professional training in the electro-technical area.

Customer Service

Work designated with the sign “Customer Service” may only be done by the fitters of Kärcher Customer Service.

Replace slide ring gaskets

1 Screwed sealing plug

2 Bevel wheel

3Axle stub

4Slide ring gasket

Loosen the locking screw.

Remove the disc and the circular blank.

Pull off the bevel wheel.

Remove the slide ring gaskets by means of a small screwdriver. Ensure that the grooves and borings are not damaged.

Carefully remove dirt from the grooves and borings.

A Slide ring

B O ring

Insert the O-ring into the groove.

Press the slide ring together to shape a kidney-shaped form. Make sure that there are no sharp kinks.

Insert the slide ring into the groove in this shape and press into the groove in the direction of the arrow.

Install the second slide ring gasket.

After that, calibrate using the mandrel (order no. 5.901-068).

Grease the axle stub and the seals with silicone grease.

Attach bevel wheel.

Mount the disc and the circular blank.

Lubricate locking screw with sealant and screw it in.

EN - 3

9

Troubleshooting

Fault

Possible cause

Remedy

of whom

Motor does not turn.

There is no voltage at the motor.

Check fuse and cables.

Electricians

 

Thermalprotectionswitchinthecoil

Fix cause for overload.

Electricians

 

has triggered.

 

 

 

Error current protective switch was

Remove cause and reset error current protective

Electricians

 

triggered.

switch.

 

Motor does not turn, clean-

Drive parts in support pipe broken.

Check parts and replace defective parts.

Customer Service

ing head does not turn

 

 

 

Cleaning head only turns

Cleaning head touches container

Change position of cleaning head and make sure

Operator

around one axle or abruptly

wall.

it can run smoothly.

 

 

Excessive tooth play in the bevel

Adjust and replace worn parts.

Customer Service

 

wheels.

 

 

 

Destroyed gears on bevel wheels.

Replace bevel wheels.

Customer Service

Uneven cleaning jet

Spray nozzles clogged.

Clean spray nozzles.

Operator

 

Spray nozzles damaged.

Replace spray nozzles.

Operator

Spray volume too low.

Leak on the cleaning head or its

Check pump, check pressure lines/hoses.

Operator

 

supply line.

 

 

 

Filter in the supply line plugged.

Clean filter.

Operator

Significant quantities of

Slide ring gaskets in the support

Check parts and replace defective parts.

Customer Service

cleaning liquid are leaking

pipe are worn.

 

 

from the drainage borings of

 

 

 

the support pipe.

 

 

 

Significant pressure loss,

Slide ring gaskets in the cleaning

Check parts and replace defective parts.

Operator

but no cleaning liquid leaks

head are worn.

 

 

at the drainage borings

 

 

 

Accessories

Description

Order No.

Hole cone

4.132-002

Locking screw (for 1 nozzle

5.411-061

operation)

 

Double handle

2.863-036

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Internal cleaner Type: HKF 50 M

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60204–1

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013

5.957-453

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

Warranty

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

10

EN - 4

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Avantla première miseen service,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement.

FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme. . . . . . . . .

FR

1

Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

1

Consignes de sécurité. . . . . . .

FR

1

Caractéristiques techniques . .

FR

2

Mise en service . . . . . . . . . . . .

FR

2

Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

2

Mise hors service. . . . . . . . . . .

FR

3

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

3

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

3

Entretien et maintenance. . . . .

FR

3

Assistance en cas de panne . .

FR

3

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Déclaration UE de conformité . FR

4

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Protection de

 

 

l’environnement

 

Les matériaux constitutifs de

 

l’emballage sont recyclables. Ne

pas jeter les emballages dans

 

les ordures ménagères, mais les

remettre à un système de recy-

clage.

 

 

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-

clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

Le nettoyeur intérieur HKF 50 M est un dispositif d'arrosage pour le nettoyage de bidons conformément à la norme DIN, ainsi que d'autres récipients et fûts.

La tête de nettoyage est amenée dans le récipient par une ouverture avec le diamètre minimum correspondant.

Tête de nettoyage

Ouverture de réci-

 

pient min.

HKF 50 M

50 mm

Une pompe haute pression séparée est connectée avec le nettoyeur intérieur

par un flexible haute pression.

Le fonctionnement hors de récipients fermés et avec des températures et des pressions supérieures à ce qui est indiqué dans les caractéristiques techniques est considéré comme non conforme.

Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations.

Fonction

Le nettoyeur intérieur se compose de la partie d'entraînement, du tube support et de la tête de nettoyage. Les buses sur la tête de nettoyage se tournent autour de deux axes et saisissent ainsi chaque position du récipient.

La tête de nettoyage tourne grâce à un moteur électrique. Le régime est donc constant et ne dépend pas de la pression et de la quantité de liquide de nettoyage.

Sur le tube de support se trouve un boulonnage réglable pour la fixation sur des récipients avec des trous taraudés R2“ ou M64x4. Un cône de bonde peut aussi être monté à la place du boulonnage (voir les accessoires).

Pour faciliter le transport, une double poignée est livrable (voir accesoires).

Consignes de sécurité

Respecter les règlements nationaux correspondants.

Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage).

Pour éviter les dangers par une commande erronée, l'installation peut uniquement être opérée par des personnes qui ont été formées dans sa manipulation, ont fait preuve de leur capacité à opérer et ont été chargées de son utilisation.

Les instructions de service doivent être accessible à chaque opérateur.

En cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers se trouvant à proximité sont exposés à d'éventuels dangers dus :

à la haute pression

tension électrique élevée

détergent ou liquide de nettoyage utili-

sés

DANGER

Risque d'écrasement par l'entraînement du nettoyeur intérieur. Mettre l'entraînement du nettoyeur intérieur uniquement dans des récipients fermés.

Risque de blessure par jet haute pression sortant, c'est pourquoi mettre le nettoyeur intérieur en service uniquement dans des récipients fermés.

Risque pour la santé par des résidus dans les récipients qui doivent être nettoyés ou par le liquide de nettoyage utilisé. C'est pourquoi, respecter les mesures de protection préconisées.

Risque de blessure par des nettoyeurs intérieurs qui tombent si la profondeur d'immersion est faible. Dans ce cas sécuriser davantage le nettoyeur intérieur.

Risque de blessure par des récipients qui tombent, c'est pourquoi sécuriser en supplément le récipient et le net-

toyeur intérieur.

ATTENTION

Pour éviter des endommagements de la tête de nettoyage, veiller à un ordre libre dans les récipients. La tête de nettoyage ne doit en aucun cas toucher la paroi du récipient.

Opérateurs autorisés

Les opérateurs autorisés sont des personnes qui ont 18 ans révolus et sont en mesure d'opérer cette installation (exceptions pour les apprentis, cf. BGV D15 §6).

Comportement à adopter en cas d'urgence

Mettre la pompe à haute pression séparée hors service.

Retirer la fiche secteur.

Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage.

FR

- 1

11

Caractéristiques techniques

 

 

HKF 50 M

Débit max.

l/h (l/

1200 (20)

 

min)

 

Température max.

°C

85

du détergent

 

 

Pression de service

MPa

15 (150)

max.

(bars)

 

Surpression maxi-

MPa

18 (180)

male

(bars)

 

Tension

V

230

Type de courant

--

1~

Fréquence

Hz

50

Puissance nominale

W

40

Type de protection

--

IPX5

Régime de fonction-

t/min

11

nement entraîne-

 

 

ment

 

 

Raccord haute pres-

--

M22x1,5

sion

 

 

Ouverture de réci-

mm

50

pient min.

 

 

Longueur totale

mm

1265 *

 

mm

575 **

Profondeur d'immer-

mm

850 *

sion max.

mm

160 **

Poids

kg

7,8 *

 

kg

4,3 **

Température am-

°C

+2...+40

biante

 

 

* Référence 3.631-039.0

 

** Référence 3.631-058.0

 

Fiche technique du HKF 50 M

<![if ! IE]>

<![endif]>**

<![if ! IE]>

<![endif]>1265 * / 575 **

<![if ! IE]>

<![endif]>1095 * / 405

 

<![if ! IE]>

<![endif]>850 * / 160 **

 

* Référence 3.631-039.0

 

** Référence 3.631-058.0

 

Sélection de l'injecteur

Utilisation avec 1 injecteur

Lors de l'utilisation avec 1 injecteur, une vis de fermeture est nécessaire (voir accessoires).

Débit [l/h]

1200

600

1000

Pression [MPa]

10

6,5

10

Taille d'injec-

0009

00055

0007

teur

 

 

 

N° de com-

447

445

077

mande 6.415-

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation avec 2 injecteurs

 

 

 

 

 

Débit [l/h]

 

1200

960

Pression [MPa]

 

10

14

Taille d'injecteur

00045

0003

N° de commande 6.415-

446

444 *

* Standard

 

 

 

Mise en service

Remarque : L'utilisation d'un filtre antipoussière est recommandée dans la conduite haute pression. Il convient toutefois de nettoyer régulièrement le tamis.

Entraînement électrique

DANGER

Risque mortel du fait de la haute tension électrique ! L'installation électrique nécessaire doit exclusivement être réalisée par un électricien spécialisé.

La prise doit être protégée avec un disjoncteur de courant de défaut avec un courant de déclenchement de 30 mA.

La prise doit se trouver à proximité du poste de travail afin qu'en cas d'urgence, le connecteur puisse être rapidement tiré.

Monter le raccord vissé de fût ou le cône de bonde

1 Vis de fermeture

2Roue conique

3Tourillon

4 Raccord vissé de fût ou cône de bonde

Desserrer la vis de fermeture.

Retirer la rondelle et la ronde.

Retirer la roue conique.

Dévisser le tourillon à l'aide d'un matériel rond (diamètre 2,8 mm).

Mettre en place ou remplacer le raccord vissé de fût ou le cône de bonde.

Appliquer du produit d'étanchéité (Loctite No. 500, n° de commande 6.869002) sur le tourillon et le visser.

Disposer la roue conique.

Placer la rondelle et la ronde.

Appliquer du produit d'étanchéité sur la vis de fermeture et la visser.

Utilisation

DANGER

Risque de blessure par le jet haute pression éventuellement chaud !

Mettre le nettoyeur intérieur en service uniquement dans des récipients fermés de tous côtés.

Mettre le nettoyeur intérieur dans le récipient uniquement ou le changer de récipient avec la pompe haute pression et

l'entraînement propre hors service.

Remarque : Une disposition spatialement centrale du nettoyeur intérieur est préférable.

Fixer le netoyeur intérieur sur l'objet à nettoyer à l'aide du boulonnage situé sur le tube de support ou monter avec le cône de bonde lors de l'exécution et régler la profondeur d'immersion.

Connecter la pompe haute pression avec le nettoyeur intérieur par un flexible haute pression.

Brancher la fiche secteur.

Ouvrir l'alimentation du liquide de nettoyage.

Mettre la pompe à haute pression sépa-

rée en service.

Remarque : Les résultats de nettoyage obtenus avec 2 buses sont bons pour pratiquement tous les travaux de nettoyage. Pour les récipients très grands et fortement encrassés, on utilise 1 buse, l'autre est fermée avec une vis.

Avantage :

Un meilleur résultat de nettoyage est at-

teint par une largeur de jet supérieur et la force de de collision du jez de nettoyage.

Inconvénient :

les paliers et les joints sont soumis à une contrainte supérieure et s'usent plus rapidement.

Prolongation de la durée de nettoyage.

12

FR - 2

Mise hors service

Remarque : Rincer le nettoyeur intérieur avant la mise hors service pendant 30 secondes sans ajout de détergent. Un encroûtement et un collage et ainsi une usure prématurée des joints sont ainsi évités.

Mettre la pompe à haute pression séparée hors service.

Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage.

Retirer la fiche secteur.

Retirer le nettoyeur intérieur du récipient.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entretien et maintenance

La base d'une installation sûre au niveau de l'exploitation est un entretien régulier. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pièces recommandées telles que

les pièces de rechange et d'usure

les accessoires

les carburants

Produit détergent

DANGER

Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil !

Pour tous les travaux :

Mettre la pompe haute pression hors tension au niveau du sectionneur général et la sécuriser.

Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage.

Retirer la fiche secteur.

Qui est habilité à effectuer les travaux de maintenance ?

Les travaux de maintenance doivent être effectués exclusivement par des personnes qualifiées et en mesure d'utiliser et d'entretenir correctement les appareils haute pression.

Contrat de maintenance

Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher responsable.

Plan de maintenance

Quotidiennement avant l'usage

Eliminer les impuretés dans la zone de l'engrènement de la tête de nettoyage.

Mensuellement

Contrôler que la vis est bien serrée.

Assistance en cas de panne

Instructions de défaut

DANGER

Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil !

Pour tous les travaux :

Mettre la pompe haute pression hors tension au niveau du sectionneur général et la sécuriser.

Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage.

Retirer la fiche secteur.

Qui a le droit d'éliminer des pannes

?

Exploitant

Les travaux associés à la remarque "Exploitant" doivent être effectués exclusivement par des personnes qualifiées et en mesure d'utiliser et d'entretenir correctement les appareils haute pression.

Electriciens

Exclusivement pour les personnes ayant une formation professionnelle dans le domaine électrotechnique.

Service après-vente

Les travaux associés à la remarque "Service après-vente" doivent être exclusivement effectués par les monteurs du service après-vente Kärcher.

Changer les joints de la bague coulissante

1 Vis de fermeture

2Roue conique

3Tourillon

4 Joint de la bague coulissante

Desserrer la vis de fermeture.

Retirer la rondelle et la ronde.

Retirer la roue conique.

Démonter les joints de la bague coulissante à l'aide d'un petit tournevis. Faire attention à ne pas endommager les rainures et les trous.

Eliminer soigneusement les impuretés des rainures et des trous.

A Bague coulissante

B Joint torique

Insérer le joint torique dans l'encoche.

Presser la bague coulissante pour qu'elle soit réniforme, sans former de fortes pliures.

Placer la bague coulissante sous cette forme dans l'encoche et l'insérer dans l'encoche dans la direction de la flèche.

Monter le deuxième joint de la bague coulissante.

Calibrer ensuite à l'aide de l'axe (n° de commande 5.901-068).

Graisser le moignon de l'axe et les joints avec de la graisse de silicone.

Disposer la roue conique.

Placer la rondelle et la ronde.

Appliquer du produit d'étanchéité sur la vis de fermeture et la visser.

FR

- 3

13

Recherche de défaut

Panne

Eventuelle cause

Remède

Par qui

Le moteur ne tourne pas

Pas de tension sur le moteur.

Contrôler le fusible et les conduites.

Electriciens spéciali-

 

 

 

sés

 

L'interrupteur thermique dans l'en-

Résoudre la cause de la surcharge.

Electriciens spéciali-

 

roulement s'est déclenché.

 

sés

 

Le disjoncteur de courant de défaut

Eliminer la cause et réinitialiser le disjoncteur de

Electriciens spéciali-

 

s'est déclenché.

courant de défaut.

sés

Le moteur tourne, la tête de

Pièces d'entraînement dans le tube

Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.

Service après-vente

nettoyage ne tourne pas

de support cassées.

 

 

La tête de nettoyage ne

La tête de nettoyage cogne contre

Modifier l'ordre de la tête de nettoyage et assurer

Exploitant

tourne que sur un axe ou

la paroi du récipient.

ainsi une course libre.

 

avec des secousses.

 

 

 

Jeu des dents des roues coniques

Réajuster, changer les pièces usées.

Service après-vente

 

trop grand.

 

 

 

Engrènement détruit des roues co-

Remplacer les roues coniques.

Service après-vente

 

niques.

 

 

Jet de nettoyage non uni-

Buses de vaporisation bouchées.

Nettoyer les buses de nettoyage.

Exploitant

forme

 

 

 

Buses de vaporisation endomma-

Remplacer les buses de vaporisation.

Exploitant

 

gées.

 

 

Quantité d'arrosage trop

Fuite de la tête de nettoyage ou du

Contrôler la pompe et les conduites de pression/

Exploitant

faible

câble.

flexibles.

 

 

Filtre du câble bouché.

Nettoyer le filtre.

Exploitant

Le détergent coule en quan-

Jointsde la bague coulissantedans

Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.

Service après-vente

tité importante des trous de

le tube de support usés.

 

 

drainage du tube de support

 

 

 

Chute importante de pres-

Jointsde la bague coulissantedans

Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.

Exploitant

sion, mais pas de fuite de

la tête de nettoyage usés.

 

 

détergent par les trous de

 

 

 

drainage

 

 

 

Accessoires

Désignation

N° de réf.

Cône de bonde

4.132-002

Vis de fermeture (pour fonc- 5.411-061 tionnement avec 1 buse)

Double poignée

2.863-036

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur d'intérieure Type : HKF 50 M

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60204–1

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013

5.957-453

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause.

14

FR - 4

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0!

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.

Indice

 

 

Protezione dell’ambiente . . . . .

IT

1

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . .

IT

1

Uso conforme a destinazione . IT

1

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

1

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

1

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Messa in funzione . . . . . . . . . .

IT

2

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Messa fuori servizio. . . . . . . . .

IT

3

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

3

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

3

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

3

Guida alla risoluzione dei guastiIT

3

Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Dichiarazione di conformità UE IT

4

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi- li. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccol-

ta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi

e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e

sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

Il dispositivo per pulizia interna HKF 50 M è una macchina di qualità per la pulizia di fusti realizzati a norma DIN, nonchè di altri tipi di contenitori e barili.

La testa di pulizia viene posizionata nel serbatoio attraverso un'apertura di diametro minimo corrispondente.

Testa di pulizia

Apertura minima del

 

serbatoio

HKF 50 M

50 mm

Una pompa ad alta pressione separata viene collegata al dispositivo per pulizia interna tramite un flessibile per alta

pressione.

L'uso all'esterno di serbatoi chiusi e a pressioni e temperature superiori a quelle indicate nei dati tecnici è considerato non conforme a destinazione.

L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canalizzazioni.

Funzione

Il dispositivo per pulizia interna è costituito dalla parte motrice, dal tubo portante e dalla testa di pulizia. Gli ugelli della testa di pulizia girano su due assi coprendo così tutti i punti del serbatoio.

La testa di pulizia ruota attraverso un motore elettrico. Pertanto il numero di giri è costante ed indipendente dalla pressione e la quantità del liquido detergente.

Sul tubo portante è presente un collegamento a vite regolabile per il fissaggio ai contenitori con dei fori filettati R2“ o M64x4. In alternativa al collegamento a vite è possibile montare un cono a foro di cocchiume (vedi accessori).

Per rendere più facile il trasporto è disponibile una maniglia doppia (vedi accessori).

Norme di sicurezza

Rispettare le norme nazionali vigenti.

Rispettare gli avvisi di sicurezza allegati ai detergenti utilizzati (normalmente si trovano sull'etichetta della confezione).

Per evitare rischi dovuti a manovre erronee,l'usodell'impiantoèconsentitosolo a chi abbia ricevuto apposite istruzioni, abbia dimostrato la propria capacità di usarlo e sia stato incaricato di farlo.

Il manuale d'uso deve essere reso ac-

cessibile a tutti gli addetti.

L'uso errato o la manomissione possono creare situazioni di pericolo sia per l'utente sia per altre persone causate da:

alta pressione

tensioni elettriche elevate

detergenti o liquidi detergenti utilizzati

PERICOLO

Rischio di contusioni dovute all'azionamento del dispositivo per pulizia interna. Mettere in funzione l'azionamento del dispositivo per pulizia interna solo in serbatoi chiusi.

Rischio di lesioni a causa della fuoriuscita di getti ad alta pressione: mettere in funzione il dispositivo per pulizia interna solo in serbatoi chiusi.

Rischi per la salute a causa dei residui presenti nei serbatoi che vengono puliti o a causa del liquido detergente utilizzato. Attenersi alle misure di protezione prescritte.

Rischio di lesioni a causa del ribaltamento del dispositivo per pulizia interna quando la profondità di immersione è ridotta. In tal caso, provvedere ad un puntellamento supplementare del dispositivo per pulizia interna.

Rischio di lesioni a causa del rovesciamento del serbatoio, provvedere dunque ad un puntellamento supplementa-

re del serbatoio e del dispositivo per pulizia interna.

ATTENZIONE

Per evitare di danneggiare la testa di pulizia, sincerarsi che possa muoversi liberamente nel serbatoio. La testa di pulizia non deve urtare in nessun caso la parete del serbatoio.

Addetti autorizzati

Gli addetti autorizzati sono persone che hanno compiuto i 18 anni di età e che sono qualificate alla manovra di questo impianto (per le eccezioni relative agli apprendisti, vedere BGV D15 §6).

Comportamento in caso di emergenza

Spegnere la pompa ad alta pressione separata.

Staccare la spina.

Interrompere l'afflusso di liquido detergente.

IT

- 1

15

 

 

 

 

 

 

 

 

Dati tecnici

 

Scelta degli ugelli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HKF 50 M

 

Funzionamento con 1 ugello

 

 

 

 

 

In caso di funzionamento con 1 ugello è ne-

Quantità di trasporto

l/h (l/

1200 (20)

max.

min)

 

 

cessaria una vite di chiusura (vedi acces-

 

 

 

 

sori).

 

 

 

Temperatura massi-

°C

85

 

 

 

ma del liquido deter-

 

 

 

Portata [l/h]

1200

600

1000

gente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressione

10

6,5

10

Pressione d'eserci-

MPa

15 (150)

 

[MPa]

 

 

 

zio max.

(bar)

 

 

 

 

 

 

 

 

Misura degli

0009

00055

0007

Sovrapressione

MPa

18 (180)

 

ugelli

 

 

 

max.

(bar)

 

 

 

 

 

 

 

 

N. ordine 6.415-

447

445

077

Tensione

V

230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funzionamento con 2 ugelli

 

Tipo di corrente

--

1~

 

 

 

 

 

 

 

 

Portata [l/h]

 

1200

960

Frequenza

Hz

50

 

 

 

Pressione [MPa]

10

14

Potenza nominale

W

40

 

 

 

 

 

Misura degli ugelli

00045

0003

Protezione

--

IPX5

 

 

 

 

N. ordine 6.415-

 

446

444 *

Numero di giri

1/min

11

 

dell'azionamento in

 

 

 

* Standard

 

 

 

funzione

 

 

 

Messa in funzione

 

Attacco alta pressio-

--

M22x1,5

 

Nota: si raccomanda l'uso di un filtro anti-

ne

 

 

 

 

 

 

sporco nella linea ad alta pressione, ma il

Apertura minima del

mm

50

 

 

setaccio deve essere pulito regolarmente.

serbatoio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Azionamento elettrico

Lunghezza totale

mm

1265 *

 

 

PERICOLO

 

 

 

 

mm

575 **

 

 

 

 

 

 

 

 

Pericolo di morte a causa dell'alta tensione

Profondità max. di

mm

850 *

 

Far eseguire la necessaria installazione

immersione

mm

160 **

 

 

elettrica ad un elettricista specializzato.

Peso

kg

7,8 *

 

 

– La presa va protetta con un interruttore

 

kg

4,3 **

 

 

 

differenziale la cui corrente di scatto sia

Temperatura am-

°C

+2...+40

 

 

pari a 30 mA.

 

 

 

biente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– La presa deve trovarsi nelle vicinanze

* Cod. ordin.: 3.631-039.0

 

 

 

 

della postazione di lavoro, in modo che,

** Cod. ordin.: 3.631-058.0

 

 

 

 

in caso di emergenza, sia possibile

 

 

 

 

Disegno quotato HKF 50 M

 

staccare velocemente la spina.

<![if ! IE]>

<![endif]>**

<![if ! IE]>

<![endif]>1265 * / 575 **

<![if ! IE]>

<![endif]>1095 * / 405

 

<![if ! IE]>

<![endif]>850 * / 160 **

 

* Cod. ordin.: 3.631-039.0

 

** Cod. ordin.: 3.631-058.0

 

Montare il collegamento a vite del fusto o il cono a foro di cocchiume

1 Tappo a vite

2 Ruota conica

3Mozzo asse

4Collegamento a vite del fusto o cono a foro di cocchiume

Svitare la vite di collegamento..

Rimuovere il disco e la rondella.

Estrarre la ruota conica.

Svitare il mozzo dell'asse con uno strumento circolare (diametro 2,8 mm).

introdurre o sostituire il collegamento a vite del fusto o il cono a foro di cocchiume

Applicare del materiale di tenuta sul mozzo dell'asse (Loctite N. 500, N. ordine 6.869-002) ed avvitare.

Applicare la ruota conica.

Posizionare il disco e la rondella.

Applicare del materiale di tenuta sulla vite di collegamento ed avvitare.

Uso

PERICOLO

Rischio di lesioni causato da improvvisi getti ad alta pressione potenzialmente caldi.

Mettere in funzionamento il dispositivo per pulizia interna solo all'interno di serbatoi chiusi su tutti i lati.

Posizionare il dispositivo per pulizia interna all'interno del serbatoio, o passare ad altri serbatoi, solo quando la pompa ad alta pressione separata e l'azionamento propio sono disattivati.

Nota: è necessario prevedere una disposizione centralizzata del pulitore interno.

Avvitare il dispositivo per la pulizia interna all'oggetto da pulire con il collegamento a vite presente sul tubo portante oppure, nel caso di esecuzione con cono a foro di cocchiume, introdurlo e regolare la profondità di immersione.

Collegare la pompa ad alta pressione al dispositivo per pulizia interna con un flessibile per alta pressione.

Inserire la spina di alimentazione.

Aprire l'afflusso di liquido detergente.

Attivare la pompa ad alta pressione se-

parata.

Nota: per quasi tutti i lavori di pulizia, si ottiene un buon risultato di pulizia con 2 ugelli. In caso di recipienti tanto grandi e molto sporchi si utilizza 1 ugello, l'altro viene chiuso con una vite.

Vantaggio:

Miglior risultato di pulizia grazie ad una maggior ampiezza del raggio e punto di

contatto del getto.

Svantaggio:

I cuscinetti e le guarnizioni vengono sollecitati maggiormente e si usurano più rapidamente.

Prolungamento del tempo di pulizia.

16

IT

- 2

Messa fuori servizio

Avviso: Prima di spegnere il dispositivo per pulizia interna, sciacquarlo per 30 secondi senza aggiunta di detergenti. Si evita così che le guarnizioni s'incrostino e s'incollino, con conseguente usura prematura delle stesse.

Spegnere la pompa ad alta pressione separata.

Interrompere l'afflusso di liquido detergente.

Staccare la spina.

Togliere il dispositivo per pulizia interna dal serbatoio.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Cura e manutenzione

La manutenzione regolare è fondamentale per un funzionamento sicuro dell'impianto. Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambi originali del costruttore o da esso raccomandati, quali

pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad usura

accessori

carburante e sostanze aggiuntive

Detergente

PERICOLO

Rischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto!

Prima di qualsiasi intervento:

Scollegare la tensione della pompa ad alta pressione dall'interruttore principale e bloccare quest'ultimo.

Interrompere l'afflusso di liquido detergente.

Staccare la spina.

Chi èautorizzatoadeliminareguasti

ed anomalie?

Gli interventi di manutenzione vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto nell'usoenellamanutenzionediimpiantiad alta pressione.

Contratto di manutenzione

Per garantire un funzionamento affidabile dell'impianto si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. Si prega di rivolgersi al servizio di assistenza clienti Kärcher di competenza.

Schema di manutenzione

Ogni giorno prima dell'uso

Rimuovere le impurità nell'area della dentatura sulla testa di pulizia.

Una volta al mese

Accertarsi che le viti siano fissate correttamente.

Guida alla risoluzione dei guasti

Indicazioni sui guasti

PERICOLO

Rischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto!

Prima di qualsiasi intervento:

Scollegare la tensione della pompa ad alta pressione dall'interruttore principale e bloccare quest'ultimo.

Interrompere l'afflusso di liquido detergente.

Staccare la spina.

Chi èautorizzatoadeliminareguasti

ed anomalie?

Operatore

Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto nell'uso e nella manutenzione di impianti ad alta pressione.

Elettricisti specializzati

Esclusivamente persone che abbiano una formazione professionale nel settore elettrotecnico.

Servizio assistenza

Gli interventi contrassegnati con "Servizio assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici del servizio assistenza clienti di Kärcher.

Sostituire le guarnizioni ad anello scorrevole.

1 Tappo a vite

2 Ruota conica

3Mozzo asse

4 Guarnizione ad anello scorrevole

Svitare la vite di collegamento..

Rimuovere il disco e la rondella.

Estrarre la ruota conica.

Smontare le guarnizioni ad anello scorrevole con un piccolo cacciavite. Accertarsi che le scanalature ed i fori non vengano danneggiati.

Rimuovere accuratamente lo sporco dalle scanalature e dai fori.

A Anello scorrevole

B O-Ring

Inserire l'o-ring nella scanalatura.

Schiacciare l'anello scorrevole senza provocare alcuna piega acuta.

Introdurre l'anello scorrevole in questa forma nella scanalatura ed introdurlo in direzione della freccia nella scananatura.

Montare la seconda guarnizione ad anello scorrevole.

Quindi calibrare con una spina (N. ordine 5.901-068).

Ingrassare con del grasso al silicone il mozzo dell'asse e le guarnizioni.

Applicare la ruota conica.

Posizionare il disco e la rondella.

Applicare del materiale di tenuta sulla vite di collegamento ed avvitare.

IT

- 3

17

Ricerca dei guasti

Guasto

Possibile causa

Rimedio

Addetto

Il motore non gira

Il motore è privo di tensione

Controllare i fusibili ed i circuiti.

Elettricisti specializ-

 

 

 

zati

 

È scattato l'interruttore di protezio-

Eliminare le cause del sovraccarico.

Elettricisti specializ-

 

ne termica nell'avvolgimento.

 

zati

 

L'interruttore differenziale è scatta-

Eliminare la causa e ripristinare l'interruttore dif-

Elettricisti specializ-

 

to.

ferenziale.

zati

Il motore gira, la testa di pu-

Elementi di trasmissione sul tubo

Controllare ed eventualmente sostituire le parti

Servizio assistenza

lizia non gira

portante rotti.

che presentano difetti.

 

Latesta dipuliziasi gira solo

La testa di pulizia tocca la parete

Modificare la disposizione della testa di pulizia e

Operatore

di un asse oppure a scatti

del contenitore.

consentire un funzionamento libero.

 

 

Gioco dei denti delle ruote coniche

Regolare, sostituire le parti usurate.

Servizio assistenza

 

troppo grande.

 

 

 

Danni irreversibili alla dentatura

Sostituire le ruote coniche.

Servizio assistenza

 

delle ruote coniche.

 

 

Getto di pulizia irregolare

Ugelli intasati.

Pulire gli ugelli.

Operatore

 

Ugelli danneggiati.

Sostituire gli ugelli.

Operatore

Quantità di spruzzo insuffi-

Perdite sulla testa di pulizia o nel

Controllare la pompa, i tubi di mandata/tubi fles-

Operatore

ciente

tubo di mandata.

sibili.

 

 

Filtro nel tubo di mandata otturato.

Pulire il filtro.

Operatore

Una notevole quantità di li-

Guarnizioni ad anello scorrevole

Controllare ed eventualmente sostituire le parti

Servizio assistenza

quido detergente fuoriesce

nel tubo portante usurate.

che presentano difetti.

 

dai fori di drenaggio del tubo

 

 

 

portante

 

 

 

Notevole calo di pressione,

Guarnizioni ad anello scorrevole

Controllare ed eventualmente sostituire le parti

Operatore

ma nessuna fuoriuscita di li-

nella testa di pulizia usurate.

che presentano difetti.

 

quido detergente dai fori di

 

 

 

drenaggio.

 

 

 

Accessori

Denominazione

Codice N°

Cono a foro di cocchiume

4.132-002

Vite di chiusura (per funzio- 5.411-061 namento ad 1 ugello)

Doppia maniglia

2.863-036

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Dispositivo per pulizia interna

Modello: HKF 50 M

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60204–1

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013

5.957-453

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

Garanzia

In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione.

18

IT

- 4

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen!

Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu. . . . . . . . .

NL

1

Gevarenniveaus . . . . . . . . . . .

NL

1

Reglementair gebruik . . . . . . .

NL

1

Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

1

Veiligheidsinstructies. . . . . . . .

NL

1

Technische gegevens . . . . . . .

NL

2

Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . .

NL

2

Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

2

Buitenwerkingstelling. . . . . . . .

NL

3

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Hulp bij storingen. . . . . . . . . . .

NL

3

Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

EU-conformiteitsverklaring . . .

NL

4

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her- bruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huis-

houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor her-

gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

De binnenreiniger HKF 50 M is een spuitinrichting voor de reiniging van blikken conform DIN en andere reservoirs en vaten.

De reinigingskop wordt door een opening met een overeenkomstige minimumdiameter in het reservoir gebracht.

Reinigingskop

Min. reservoirope-

 

ning

HKF 50 M

50 mm

Een afzonderlijke hogedrukpomp wordt

door een hogedrukslang met de binnenreiniger verbonden.

Als onreglementair geldt het gebruik buiten gesloten reservoirs en met hogere druken temperatuurwaarden dan vermeld in de technische gegevens.

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de grond, waterlopen of rioleringen te laten terechtkomen.

Functie

De binnenreiniger bestaat uit de aandrijving, de montagebuis en de reinigingskop. De sproeiers aan de reinigingskop draaien rond twee assen en behandelen daardoor elke plaats van het reservoir.

De reinigingskop draait door een elektromotor. Het toerental is daarom constant en onafhankelijk van de druk en de hoeveelheid reinigingsvloeistof.

Op de montagebuis bevindt zich een verstelbare schroefverbinding voor de bevestiging aan reservoirs met boorgaten met schroefdraad R2“ of M64x4. Als alternatief voor de schroefverbinding kan een spongatconus gemonteerd worden (zie accessoires).

Voor een makkelijker transport kan een dubbele handgreep geleverd worden (zie accessoires).

Veiligheidsinstructies

Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever in acht nemen.

Veiligheidsvoorschriften die bij de gebruiktereinigingsmiddelengeleverdzijn (doorgaansop het verpakkingsetiket) in acht nemen.

Om gevaren door een verkeerde bediening te vermijden, mag de installatie alleenbediend wordendoorpersonendie zijn ingewerkt in de bediening, die hun capaciteiten bewezen hebben en die belast zijn met het gebruik.

De gebruiksaanwijzing moet toegankelijk zijn voor elke bediener.

Bij een verkeerde bediening of misbruik dreigen gevaren voor de bediener en voor andere personen door:

hoge druk

Hoge elektrische spanningen

reinigingsmiddelen of gebruikte reinigingsvloeistof

GEVAAR

Knelgevaar door aandrijving van de binnenreiniger. Aandrijving van de binnenreiniger alleen in gesloten reservoirs in bedrijf nemen.

Verwondingsgevaar door ontsnappende hogedrukstraal, daarom de binnenreiniger alleen in gesloten reservoirs in bedrijf nemen.

Gezondheidsgevaar door reststoffen in reservoirs die gereinigd worden of door de gebruikte reinigingsvloeistof. Daarom voorgeschreven voorzorgsmaatregelen nemen.

Verwondingsgevaar door omvervallende binnenreiniger bij geringe indompeldiepte. In dat geval de binnenreiniger extra beveiligen.

Verwondingsgevaar door omvervallend reservoir, daarom reservoir en binnen-

reiniger extra beveiligen.

LET OP

Om beschadigingen aan de reinigingskop te vermijden, moet gelet worden op een vrije positionering in het reservoir. De reinigingskop mag in geen geval tegen de wand van het reservoir botsen.

Geautoriseerde bedieners

Geautoriseerde bedieners zijn personen die het 18e levensjaar beëindigd hebben en in staat zijn om die installatie te bedienen (uitzonderingen voor personen in opleiding zie BGV D15 §6).

Wat te doen in noodgevallen

Afzonderlijke hogedrukpomp uitschakelen.

Netstekker uittrekken.

Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten.

NL

- 1

19

Technische gegevens

 

 

HKF 50 M

Max. volume

l/h (l/

1200 (20)

 

min)

 

Max. temperatuur

°C

85

van de reinigings-

 

 

vloeistof

 

 

Max. bedrijfsdruk

MPa

15 (150)

 

(bar)

 

Max. overdruk

MPa

18 (180)

 

(bar)

 

Spanning

V

230

Stroomsoort

--

1~

Frequentie

Hz

50

Nominaal vermogen

W

40

Beveiligingsklasse

--

IPX5

Functioneel toeren-

1/min

11

tal aandrijving

 

 

Hogedrukaansluiting

--

M22x1,5

Min. reservoirope-

mm

50

ning

 

 

Totale lengte

mm

1265 *

 

mm

575 **

Max. indompeldiepte

mm

850 *

 

mm

160 **

Gewicht

kg

7,8 *

 

kg

4,3 **

Omgevingstempera-

°C

+2...+40

tuur

 

 

* Bestelnr. 3.631-039.0

 

** Bestelnr. 3.631-058.0

 

Maatblad HKF 50 M

<![if ! IE]>

<![endif]>**

<![if ! IE]>

<![endif]>1265 * / 575 **

<![if ! IE]>

<![endif]>1095 * / 405

 

<![if ! IE]>

<![endif]>850 * / 160 **

 

* Bestelnr. 3.631-039.0

 

** Bestelnr. 3.631-058.0

 

De juiste lans of sproeier kiezen

Werking met 1 sproeier

Bij werking met 1 sproeier is een sluitschroef vereist (zie accessoires).

Volume [l/h]

1200

600

1000

Druk [MPa]

10

6,5

10

Formaat

0009

00055

0007

sproeier

 

 

 

Bestel-nr.

447

445

077

6.415-

 

 

 

 

 

 

 

Werking met 2 sproeiers

 

 

 

 

 

Volume [l/h]

 

1200

960

Druk [MPa]

 

10

14

Formaat sproeier

00045

0003

Bestel-nr. 6.415-

446

444 *

* Standaard

 

 

 

Inbedrijfstelling

Opmerking: Het is aanbevolen om een vuilfilterindehogedrukleidingtegebruiken. In dat geval moet echter de zeef regelmatig worden gereinigd.

Elektrische aandrijving

GEVAAR

Levensgevaar door hoge elektrische spanning! Vereiste elektrische installatie uitsluitend laten uitvoeren door een elektrotechnicus.

Het stopcontact moet beveiligd zijn met een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA.

Het stopcontact moet zich in de buurt van de werkplaats bevinden zodat de netstekker in noodgevallen snel uitgetrokken kan worden.

Schroefverbinding vat of spongatconus monteren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

Sluitschroef

2

 

 

 

 

Kegelwiel

3Asuiteinde

4 Vatschroefverbinding of spongatconus

Sluitschroef losdraaien.

Ring en rond plaatje wegnemen.

Kegelwiel verwijderen.

Asuiteinde met behulp van een snijmachine voor rond staal (diameter

2,8 mm) eruit draaien.

Vatschroefverbinding of spongatconus gebruiken of vervangen.

Asuiteinde met afdichtingsmiddel (Loctite nr. 500, bestelnr. 6.869-002) bestrijken en indraaien.

Kegelwiel aanbrengen.

Ring en rond plaatje aanbrengen.

Sluitschroef met afdichtingsmiddel insmeren en indraaien.

Bediening

GEVAAR

Verwondingsgevaar door naar buiten komende, eventueel hete hogedrukstraal!

Binnenreiniger alleen in reservoirs gebruiken die aan alle kanten gesloten zijn.

Binnenreiniger alleen bij een uitgeschakelde afzonderlijke hogedrukpomp en een uitgeschakelde eigen aandrijving in het reservoir brengen of in een ander reservoir brengen.

Opmerking: De binnenreiniger wordt het best centraal in de ruimte geplaatst.

Binnenreiniger met de schroefverbinding op de montagebuis aan het te reinigen object schroeven of bij de uitvoering met spongatconus opsteken en indompeldiepte instellen.

Hogedrukpomp door middel van een hogedrukslang verbinden met de binnenreiniger.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Toevoer van de reinigingsvloeistof openen.

Afzonderlijke hogedrukpomp inschake-

len.

Tip: Bij bijna alle reinigingswerkzaamheden bereikt men met 2 sproeiers een goed reinigingsresultaat. Bij heel grote en sterk vervuilde reservoirs gebruikt met 1 sproeier, de andere wordt met een schroef afgesloten.

Voordeel:

Beter reinigingsresultaat door een grotere diameter en kracht van de reini-

gingsstraal.

Nadeel:

Lagers en afdichtingen worden sterker belast en verslijten sneller.

Verlenging van de reinigingstijd.

20

NL - 2

Buitenwerkingstelling

Tip: Interieurreiniger voor buitengebruikstelling 30 seconden zonder toevoeging van reinigingsmiddelen doorspoelen. Daardoor wordt vermeden dat de dichtingen gaan verharden en verkleven en daardoor sneller gaan slijten.

Afzonderlijke hogedrukpomp uitschakelen.

Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten.

Netstekker uittrekken.

Binnenreiniger uit het reservoir nemen.

Opslag

VOORZICHTIG

Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.

Vervoer

VOORZICHTIG

Verwondingsen beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.

Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Onderhoud

De basis voor een veilige installatie is een regelmatig onderhoud.

Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen, zoals

reserveen slijtageonderdelen

accessoires

bedrijfsstoffen

Reinigingsmiddel

GEVAAR

Ongevallengevaar bij het werkzaamheden aan de installatie!

Bij alle werkzaamheden:

Hogedrukpomp aan de hoofdschakelaar spanningsvrij schakelen en beveiligen.

Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten.

Netstekker uittrekken.

Wie mag onderhoudswerkzaamheden uitvoeren?

Werkzaamheden mogen alleen door geschoolde personen uitgevoerd worden die de hogedrukinstallatie veilig kunnen bedienen en onderhouden.

Onderhoudscontract

Om een betrouwbare werking van de installatie te garanderen, raden u aan om een onderhoudscontract af te sluiten. Gelieve contact op te nemen met uw betreffende Kärcher-klantenservice.

Onderhoudsschema

Dagelijks voor gebruik

Verontreinigingen in het bereik van de vertanding aan de reinigingskop verwijderen.

Maandelijks

Schroeven controleren op correcte positie.

Hulp bij storingen

Instructies in geval van storingen

GEVAAR

Ongevallengevaar bij het werkzaamheden aan de installatie!

Bij alle werkzaamheden:

Hogedrukpomp aan de hoofdschakelaar spanningsvrij schakelen en beveiligen.

Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten.

Netstekker uittrekken.

Wie mag storingen oplossen?

Exploitant

Werkzaamheden met de aanduiding 'Exploitant' mogen alleen door geschoolde personen uitgevoerd worden die de hogedrukinstallatie veilig kunnen bedienen en onderhouden.

Electriciens

Uitsluitend personen met een beroepsopleiding in elektrotechniek.

Klantendienst

Werkzaamheden met de aanduiding „Klantenservice“ mogen alleen door monteurs van de Kärcher-klantenser- vice worden uitgevoerd.

Glijring-afdichtingen vervangen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Sluitschroef

2

Kegelwiel

3Asuiteinde

4Glijring-afdichting

Sluitschroef losdraaien.

Ring en rond plaatje wegnemen.

Kegelwiel verwijderen.

Glijring-afdichtingen met behulp van een kleine schroevendraaier demonteren. Erop letten dat gleuven en boringen niet beschadigd worden.

Gleuven en boringen zorgvuldig van vuil ontdoen.

A Glijring

B O-ring

O-ring in de groef leggen.

Glijring niervormig samendrukken, waarbij geen scherpe bochten mogen ontstaan.

Glijring in die vorm in de gleuf leggen en in pijlrichting in de gleuf duwen.

Tweede glijring-afdichting monteren.

Vervolgens door middel van spandoorn (bestelnr. 5.901-068) kalibreren.

Asuiteinde en afdichtingen met siliconevet smeren.

Kegelwiel aanbrengen.

Ring en rond plaatje aanbrengen.

Sluitschroef met afdichtingsmiddel insmeren en indraaien.

NL

- 3

21

Storingsopsporing

Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing

door wie

Motor draait niet

Geen spanning aan de motor.

Zekering en leidingen controleren.

Vakkundige elektri-

 

 

 

cien

 

Thermoschakelaar in de wikkeling

Oorzaak van de overbelasting oplossen.

Vakkundige elektri-

 

is geactiveerd.

 

cien

 

Aardlekschakelaar is in werking ge-

Oorzaak verhelpen en aardlekschakelaar reset-

Vakkundige elektri-

 

zet.

ten.

cien

Motor draait, reinigingskop

Aandrijving in de montagebuis ge-

Onderdelen controleren en defecte onderdelen

Klantenservice

draait niet

broken.

vervangen.

 

Reinigingskop draait maar

Reinigingskop botst tegen de wand

Positievandereinigingskopwijzigen endaardoor

Exploitant

rond één as of draait met

van het reservoir.

voor een vrije loop zorgen.

 

schokken

 

 

 

Tandspeling van de kegelwielen te

Naregelen, versleten delen vervangen.

Klantenservice

 

groot.

 

 

 

Beschadigde vertanding van de ke-

Kegelwielen vervangen.

Klantenservice

 

gelwielen.

 

 

Ongelijkmatige reinigings-

Sproeiers verstopt.

Sproeiers reinigen.

Exploitant

straal

 

 

 

Sproeiers beschadigd.

Sproeiers vervangen.

Exploitant

Spuithoeveelheid te laag

Lek aan de reinigingskop of in de

Pomp controleren, drukleidingen / slangen con-

Exploitant

 

toevoerleiding.

troleren.

 

 

Filter in de toevoerleiding verstopt.

Filter reinigen.

Exploitant

Reinigingsvloeistofontsnapt

Glijring-afdichtingen in de monta-

Onderdelen controleren en defecte onderdelen

Klantenservice

in aanzienlijke hoeveelhe-

gebuis versleten.

vervangen.

 

den aan de afwateringsga-

 

 

 

ten van de montagebuis

 

 

 

Aanzienlijke drukdaling,

Glijring-afdichtingen in de reini-

Onderdelen controleren en defecte onderdelen

Exploitant

maar geen ontsnappende

gingskop versleten.

vervangen.

 

reinigingsvloeistof aan de

 

 

 

afwateringsopeningen

 

 

 

Toebehoren

Benaming

Bestelnr.

Spongatconus

4.132-002

Sluitschroef (voor werking

5.411-061

met 1 sproeier)

 

Dubbele handgreep

2.863-036

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.Dezeverklaringverliesthaar geldigheid wanneer zonder overleg met onsveranderingenaandemachineworden aangebracht.

Product: Interieurreiniging Type: HKF 50 M

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60204–1

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013

5.957-453

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garantieperiodegratisverholpen,voorzoverdeze veroorzaakt worden door een materiaalof fabricagefout.

22

NL - 4

Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!

En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES

1

Niveles de peligro . . . . . . . . . .

ES

1

Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . .

ES

1

Función . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

1

Indicaciones de seguridad. . . .

ES

1

Datos técnicos. . . . . . . . . . . . .

ES

2

Puesta en marcha . . . . . . . . . .

ES

2

Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

2

Puesta fuera de servicio . . . . .

ES

3

Almacenamiento . . . . . . . . . . .

ES

3

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

3

Cuidados y mantenimiento . . .

ES

3

Ayuda en caso de avería. . . . .

ES

3

Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Declaración UE de conformidadES

4

Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.Notireelembalajea la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recu-

peración.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste-

rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Uso previsto

El purificador interior HKF 50 M es un dispositivo pulverizador para limpiar depósitos con tapón conforme a DIN, así como otros depósitos y bidones.

El cabezal de limpieza se coloca en el depósito a través de un orificio con el diámetro mínimo correspondiente.

Cabezal limpiador

Orificio mín. del de-

 

pósito

HKF 50 M

50 mm

Una bomba de alta presión separada se conecta con el purificador interior me-

diante una manguera de alta presión. El funcionamiento fuera del depósito cerrado se considera como indebido y con presiones y temperaturas más altas que las indicadas en los datos técnicos.

Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización.

Función

El purificador interior está compuesto de unapiezadeaccionamiento,tubode soporte y el cabezal de limpieza. Las boquillas del cabezal de limpieza giran sobre dos ejes y abarcan así cada zona del depósito.

El cabezal de limpieza gira mediante un motoreléctrico.Porlotanto,lavelocidad es constante e independiente de la presión y cantidad de detergente líquido.

En la tubería portadora se encuentra una rosca ajustada para fijar a los depósitos con orificios de rosca R2" o M64x4. Como alternativa a la rosca, se puede montar un cono de orificio de tapa (véase accesorios).

Para transportarlo con másfacilidad, se puede adquirir un asa doble (véase accesorios).

Indicaciones de seguridad

Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes.

Respetar las indicaciones de seguridad quefiguranenlosdetergentesutilizados (por lo general, figuran en la etiqueta).

Para evitar peligros por un manejo incorrecto, sólo se puede encargar la operación de la instalación a personas formadas en el manejo, cuyas capacidades operativas hayan sido desmostradas.

El manual de instrucciones debe estar accesible para cada operario.

Si se utiliza este aparato de manera incorrecta o inapropiada se podrán provocar situaciones de peligro para el usuario y otras personas debido a

presión alta

altas tensiones eléctricas,

Detergente o detergente líquido utiliza-

do

PELIGRO

Peligro de aplastamiento mediante el accionamiento del purificador interior. Poner el accionamiento del purificador interior en funcionamiento sólo en depósitos cerrados.

Peligro de lesiones por el chorro de presión alta presión, por eso sólo se debe poner el purificador interior en funcionamiento en depósitos cerrados.

Peligro para la salud por sustancias residuales en depósitos, que se deben limpiar o mediante el detergente líquido utilizado. Por este motivo, cumpla las medidas protectoras prescritas.

Peligro de lesiones si se cae el purificador interior por una profundidad de sumersión reducida. En este caso, asegurar adicionalmente el purificador interior.

Peligro de lesiones si se cae el depósito, asegurar adicionalmente el depósito

y el purificador interior.

CUIDADO

Para evitar dañar el cabezal de limpieza, procurar colorar libremente los depósitos. El cabezal de limpieza no debe chocar en ningún caso contra la pared del depósito.

Operarios autorizados

Los operarios autorizados son personas que han cumplido los 18 años y son capaces de manejar esta instalación (con excepcióndelosaprendices,véaseBGVD15 §6).

Comportamiento en caso de emergencia

Desconectar la bomba de alta presión por separado.

Extraer el enchufe de la red.

Cerrar la alimentación de detergente líquido.

ES

- 1

23

Datos técnicos

 

 

HKF 50 M

Cantidad máx. de

l/h (l/

1200 (20)

transporte

min)

 

Temperatura máx.

°C

85

del detergente líquido

 

 

Máx. presión de ser-

MPa

15 (150)

vicio

(bar)

 

Sobrepresión máx.

MPa

18 (180)

 

(bar)

 

Tensión

V

230

Tipo de corriente

--

1~

Frecuencia

Hz

50

Potencial nominal

W

40

Categoria de protec-

--

IPX5

ción

 

 

Accionamiento velo-

1/min

11

cidad de funciona-

 

 

miento

 

 

Conexión de alta

--

M22x1,5

presión

 

 

Orificio mín. del de-

mm

50

pósito

 

 

Longitud total

mm

1265 *

 

mm

575 **

Profundidad máx. de

mm

850 *

inmersión

mm

160 **

Peso

kg

7,8 *

 

kg

4,3 **

Temperatura am-

°C

+2...+40

biente

 

 

* N.º de pedido 3.631

-039.0

 

** N.º de pedido 3.631-058.0

 

Hoja de dimensiones HKF 50 M

<![if ! IE]>

<![endif]>**

<![if ! IE]>

<![endif]>1265 * / 575 **

<![if ! IE]>

<![endif]>1095 * / 405

 

<![if ! IE]>

<![endif]>850 * / 160 **

 

* N.º de pedido 3.631-039.0

 

** N.º de pedido 3.631-058.0

 

Selección de boquilla

Funcionamiento con 1 boquilla

Para el funcionamiento con 1 boquilla es necesario un tornillo de cierre (véase accesorios).

Caudal [l/h]

1200

600

1000

Presión [MPa]

10

6,5

10

Tamaño de la

0009

00055

0007

boquilla

 

 

 

Nº referencia

447

445

077

6.415-

 

 

 

 

 

 

 

Funcionamiento con 2 boquillas

 

 

 

 

Caudal [l/h]

 

1200

960

Presión [MPa]

 

10

14

Tamaño de la boquilla

00045

0003

Nº referencia 6.415-

446

444 *

* Estándar

 

 

 

Puesta en marcha

Aviso:Es recomendable utilizar un filtro de suciedad en el conducto de alta presión; pero el tamiz debe limpiarse con regularidad.

Accionamiento eléctrico

PELIGRO

¡Peligro de muerte por una tensión eléctrica alta! Encargar la instalación eléctrica únicamente a electricistas especializados.

El enchufe debe estar asegurado con un interruptor de corriente por defecto con una corriente de liberación de 30 mA.

El enchufe se debe encontrar cerca del puesto de trabajo para que se pueda desenchufar rápidamente en caso de emergencia.

Montar la rosca del barril o el cono del orificio del barril

1Tornillo de bloqueo

2 rueda de engranaje cónico

3muñón del eje

4Rosca del barril o cono del orificio del

barril

Soltar el tornillo de cierre.

Extraer la arandela y la chapa redonda.

Tirar de la rueda cónica.

Desenroscar el muñón del eje con ayuda de un material redondo (diámetro 2,8 mm).

Colocar o cambiar la rosca del barril o el cono del orificio del barril.

Untar y enroscar el muñón del eje con producto para junta (Loctite nº 500, ref. 6.869-002).

Colocar la rueda cónica.

Colocarla arandelaylachaparedonda.

Untar y enroscar el tornillo de rosca con producto para juntas.

Manejo

PELIGRO

¡Riesgo de lesiones por el chorro de alta presión caliente que pueda salir!

Operar el purificador interior sólo en depósitos cerrados por todas partes.

Colocar el purificador interior en el depósito o cambiarlo a otro depósito sólo con una bomba de alta presión desconectada separada y un accionamiento

automático desconectado.

Aviso: Se debe procurar una disposición central del dispositivo de limpieza interior en el espacio.

Enroscar el purificador interior con la rosca colocada en el tubo portante al objeto que se vaya a limpiar o insertar si se utiliza un cono de orificios con tapa y ajustar la ayuda de inmersión.

Conectar la bomba de alta presión mediante un tubo de alta presión con el purificador interior.

Enchufe la clavija de red.

Abrir la alimentación de detergente líquido.

Conectar la bomba de alta presión por

separado.

Indicación: En casi todos los casos se consigue una buena limpieza con 2 boquillas. En caso de depósitos muy grandes y muy sucios se utiliza una boquilla, la otra se cierra con un tornillos.

Ventaja:

Se consigue un mejor resultado con un ancho de chorro más grande y mayor

fuerza del chorro de limpieza.

Desventaja:

el cojinete y las juntas se cargan más y se desgastan más rápido.

Prolongación del tiempo de limpieza.

24

ES - 2

Puesta fuera de servicio

Indicación:Enjuagar el purificar interior durante 30 segundos antes de poner fuera de servicio sin añadir detergentes. Así se evitará la encrustación y adhesión y, con ello, el desgaste prematuro de las juntas.

Desconectar la bomba de alta presión por separado.

Cerrar la alimentación de detergente líquido.

Extraer el enchufe de la red.

Extraer el purificador interior del depósito.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.

Transporte

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.

Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Cuidados y mantenimiento

Se debe realizar un mantenimiento regular de la instalación para garantizar un funcionamiento correcto.

Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomendadas por él. Esto es válido para:

Piezas de repuesto y piezas de desgaste

Accesorios

Combustibles

Detergente

PELIGRO

Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación.

En todos los trabajos

Conectar y asegurar la bomba de alta presión al interruptor principal sin tensión.

Cerrar la alimentación de detergente líquido.

Extraer el enchufe de la red.

¿Quién puede realizar los trabajos de mantenimiento?

Los trabajos de mantenimiento sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo de instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión.

Contrato de mantenimiento

Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respecto póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher.

Plan de mantenimiento

Diariamente antes del uso

Eliminar la suciedad en la zona del dentado del cabezal de limpieza.

Mensualmente

Comprobar si los tornillos están bien colocados.

Ayuda en caso de avería

Indicaciones en caso de avería

PELIGRO

Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación.

En todos los trabajos

Conectar y asegurar la bomba de alta presión al interruptor principal sin tensión.

Cerrar la alimentación de detergente líquido.

Extraer el enchufe de la red.

¿Quién está autorizado para reparar averías?

Propietario-usuario

Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo de instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión.

Técnicos electricistas

Exclusivamente personas que dispongan de una formación profesional como técnico electricista.

Servicio de atención al cliente

Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher.

Cambiar las juntas del anillo deslizante

1Tornillo de bloqueo

2 rueda de engranaje cónico

3muñón del eje

4 Junta del anillo deslizante

Soltar el tornillo de cierre.

Extraer la arandela y la chapa redonda.

Tirar de la rueda cónica.

Desmontar las juntas del anillo deslizante con ayuda de un destornillador pequeño. Procurar que las ranuras y orificios no se dañen.

Limpiar la suciedad de las ranuras y orificios con cuidado.

A anillo deslizante

B Junta tórica

Colocar la junta tórica en la ranura.

Presionar el anillo deslizante en forma de riñón, no se deben formar dobleces agudos.

Colocar el anillo deslizante en la ranura en esa forma y presionar en la dirección de la flecha en la ranura.

Montar la segunda junta del anillo deslizante.

Después calibrar con el mandril (ref. 5.901-068).

Engrasar el muñón del eje y juntas con grasa siliconada.

Colocar la rueda cónica.

Colocarla arandelaylachaparedonda.

Untar y enroscar el tornillo de rosca con producto para juntas.

ES

- 3

25

Búsqueda de averías

Avería

Posible causa

Modo de subsanarla

a realizar por

El motor no gira

El motor no tiene tensión.

Comprobar el fusible y conductos.

Técnicos electricis-

 

 

 

tas

 

El interruptor térmico de protección

Solucionar la causa de la sobrecarga.

Técnicos electricis-

 

en la bobina se ha activado.

 

tas

 

El interruptor de corriente por de-

Solucionar la causay restablecer el interruptor de

Técnicos electricis-

 

fecto se ha activado.

corriente por defecto.

tas

El motor gira, el cabezal de

Piezas del accionamiento en el

Comprobar y cambiar las piezas defectuosas.

Servicio de atención

limpieza no gira

tubo portante rotas.

 

al cliente

El cabezal de limpieza gira

El cabezal de limpieza choca con-

Modificar la colocación del cabezal de limpieza y

Propietario-usuario

sobre un eje o bruscamente

tra la pared del depósito.

conseguir así que funcione con libertad.

 

 

Juego dentado de las ruedas cóni-

Reajustar, cambiar las piezas desgastadas.

Servicio de atención

 

cas demasiado grande.

 

al cliente

 

Dentado estropeado de las ruedas

Cambiar las ruedas esféricas.

Servicio de atención

 

esféricas.

 

al cliente

Chorro de limpieza irregular

Boquillas pulverizadoras atasca-

Limpiar las boquillas pulverizadoras.

Propietario-usuario

 

das.

 

 

 

Boquillas pulverizadoras dañadas.

Cambiar las boquillas pulverizadoras.

Propietario-usuario

Cantidad de pulverización

FUga en el cabezal de limpieza o

Comprobarlabomba,comprobarlosconductosa

Propietario-usuario

demasiado baja

en el conducto.

presión/tubos.

 

 

El filtro del conducto atascado.

Limpiar el filtro.

Propietario-usuario

El detergente líquido sale

Cerrar las juntas de los anillos des-

Comprobar y cambiar las piezas defectuosas.

Servicio de atención

en grandes cantidades de

lizante en la tubería portante.

 

al cliente

los orificios de desagüe de

 

 

 

la tubería portante.

 

 

 

Pérdida de presión conside-

Cerrar las juntas de los anillos des-

Comprobar y cambiar las piezas defectuosas.

Propietario-usuario

rable, pero no sale deter-

lizante en la tubería portante.

 

 

gente líquido de los orificios

 

 

 

de desagüe

 

 

 

Accesorios

denominación

Nº de pedido

Cono del orificio de la tapa

4.132-002

Tornillo de cierre (para fun-

5.411-061

cionamiento con 1 boquilla)

 

Asa doble

2.863-036

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivascomunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto: Limpiador interno

Modelo: HKF 50 M

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60204–1

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013

5.957-453

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

Garantía

En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación.

26

ES - 4

Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0!

No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor.

Índice

 

 

Proteção do meio-ambiente . .

PT

1

Níveis de perigo. . . . . . . . . . . .

PT

1

Utilização conforme o fim a que

 

 

se destina a máquina . . . . . . .

PT

1

Funcionamento . . . . . . . . . . . .

PT

1

Avisos de segurança . . . . . . . .

PT

1

Dados técnicos . . . . . . . . . . . .

PT

2

Colocação em funcionamento. PT

2

Manuseamento . . . . . . . . . . . .

PT

2

Colocar fora de serviço . . . . . .

PT

3

Armazenamento . . . . . . . . . . .

PT

3

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

3

Conservação e manutenção . .

PT

3

Ajuda em caso de avarias . . . .

PT

3

Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

Declaração UE de conformida-

 

 

de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, en- vie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis

e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares

não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO

Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

ATENÇÃO

Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

CUIDADO

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.

ADVERTÊNCIA

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina

A máquina de limpeza de interiores é um dispositivo de injecção para a limpeza de recipientes de tampa segundo DIN, bem como, de outros recipientes e barris.

A cabeça de limpeza é inserida no recipiente através de uma abertura com o respectivo diâmetro mínimo.

Cabeça de limpeza

Abertura mínima do

 

recipiente

HKF 50 M

50 mm

Uma bomba de alta pressão separada

é ligada à máquina de limpeza de interiores através de uma mangueira de alta pressão.

São considerados como inadequados todos os trabalhos efectuados fora de recipientes fechados e com pressão mais alta e temperaturas mais elevadas do que as indicadas nos dados técnicos.

Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização.

Funcionamento

A máquina de limpeza de interiores é composta por uma unidade motora, pelo tubo de suporte e pela cabeça de limpeza. Os bocais na cabeça de limpeza rodopiam em torno de dois eixos e abrangem, desse modo, todos os locais do recipiente.

A cabeça de limpeza rodopia através de um motor eléctrico. Por esse motivo, a velocidade de rotação é constante e independente da pressão e da quantidade do líquido de limpeza.

O tubo de suporte está munido de uma união roscada ajustável para a fixação em recipientes com furos roscados R2“ ou M64x4. Alternativamente à união roscada é possível montar um cone de boca de barril (ver acessórios).

De modo a facilitar o transporte pode ser fornecida uma pega dupla (ver acessórios).

Avisos de segurança

Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador.

Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embalagem).

Para evitar perigos relacionados com um manuseamento errado, a instalação só deve ser operada por pessoas devidamente instruídas, que tenham comprovado as capacidades de operação e que tenham sido autorizadas a operar a mesma.

O manual de instruções deve estar ao alcance de todas as pessoas.

No caso de um manuseamento errado ou incumprimento das instruções, os utilizadores e terceiros são expostos a riscos provocados por:

Alta pressão

Altas tensões eléctricas

Detergente ou líquido de limpeza utili-

zado

PERIGO

Perigo de esmagamento devido ao accionamento da máquina de limpeza de interiores. Activar o accionamento da máquina de limpeza de interiores apenas em recipientes fechados.

Perigo de ferimentos devido ao jacto de alta pressão; consequentemente a máquina de limpeza só deve ser empregue em recipientes fechados.

Perigo de saúde devido a substâncias residuais nos recipientes sujeitos a limpeza ou resultantes do líquido de limpeza. Por esse motivo deve-se cumprir as medidas de segurança prescritas.

Perigo de ferimentos provocados pela queda da máquina de limpeza, no caso de uma profundidade de imersão insuficiente. Nestes casos deve-se fixar a máquina de limpeza com meios de fixação adicionais.

Perigo de ferimentos resultantes da

queda de recipientes; consequentemente os recipientes e a máquina de limpeza devem ser sempre fixados.

ADVERTÊNCIA

De modo a evitar danos na cabeça de limpeza deve-se verificar a posição correcta no recipiente. A cabeça de limpeza não pode encostar na parede do recipiente.

Operadores autorizados

Os operadores autorizados são pessoas com, pelo menos, 18 anos de idade e capazes de operar a máquina (excepto estagiários, ver BGV D15 §6).

Comportamento em situação de emergência

Desligar a bomba de alta pressão separada.

Desligue a ficha da tomada.

Desligar a alimentação do líquido de limpeza.

PT

- 1

27

Dados técnicos

 

 

HKF 50 M

Quantidade máxima

l/h (l/

1200 (20)

de transporte

min)

 

Temperatura máxi-

°C

85

ma do líquido de lim-

 

 

peza

 

 

Pressão máxima de

MPa

15 (150)

serviço

(bar)

 

Sobrepressão máx.

MPa

18 (180)

 

(bar)

 

Tensão

V

230

Tipo de corrente

--

1~

Frequência

Hz

50

Potência nominal

W

40

Tipo de protecção

--

IPX5

Velocidade de rota-

1/min

11

ção de funcionamen-

 

 

to do accionamento

 

 

Ligação de alta pres-

--

M22x1,5

são

 

 

Abertura mínima do

mm

50

recipiente

 

 

Comprimento total

mm

1265 *

 

mm

575 **

Máx. profundidade

mm

850 *

de imersão

mm

160 **

Peso

kg

7,8 *

 

kg

4,3 **

Temperatura am-

°C

+2...+40

biente

 

 

* N.º de encomenda

3.631-039.0

**N.º de encomenda 3.631-058.0

Folha de dimensões HKF 50 M

<![if ! IE]>

<![endif]>**

<![if ! IE]>

<![endif]>1265 * / 575 **

<![if ! IE]>

<![endif]>1095 * / 405

 

<![if ! IE]>

<![endif]>850 * / 160 **

 

* N.º de encomenda 3.631-039.0

 

** N.º de encomenda 3.631-058.0

 

Selecção do bocal

Operação com 1 bocal

Na operação com 1 bocal é necessário um parafuso de fechamento (ver acessórios).

Débito [l/h]

1200

600

1000

Pressão [MPa]

10

6,5

10

Tamanho do

0009

00055

0007

bocal

 

 

 

N.º de enco-

447

445

077

menda 6.415-

 

 

 

 

 

 

 

Operação com 2 bocais

 

 

 

 

 

 

Débito [l/h]

 

1200

960

Pressão [MPa]

 

10

14

Tamanho do bocal

00045

0003

N.º de encomenda

446

444 *

6.415-

 

 

 

* Padrão

 

 

 

Colocação em funcionamento

Aviso: Recomenda-se a utilização de um filtro para a sujidade na linha de alta pressão, mas o filtro deve ser limpo regularmente.

Motor eléctrico

PERIGO

Perigo de vida devido a tensão eléctrica perigosa! A instalação eléctrica só deve ser efectuada por um técnico electricista especializado.

A tomada deve ser munida de um disjuntor de corrente de defeito com uma corrente de disparo de 30 mA.

A tomada deve situar-se próxima do local de trabalho para que, em caso de emergência,sejapossívelretiraraficha rapidamente da tomada.

Montar a união roscada do barril ou o cone da boca de barril

1 Parafuso de fechamento

2 Roda cónica

3Ponta do eixo

4União roscada do barril ou o cone da

boca de barril

Soltar o parafuso de fechamento.

Retirar a placa e a chapa redonda.

Retirar a roda cónica.

Desenroscar a ponta do eixo com o auxílio de um material redondo (diâmetro de 2,8 mm).

Inserir ou substituir a união roscada do barril ou o cone da boca do barril.

Aplicar material vedante na ponta do eixo (Loctite n.º 500, n.º de encomenda 6.869-002) e enroscar.

Aplicar roda cónica.

Colocar a placa e a chapa redonda.

Aplicar material de vedação no parafuso de fechamento e enroscar.

Manuseamento

PERIGO

Perigo de ferimentos devido a um jacto de água quente de alta pressão.

Colocar a máquina de limpeza de interiores apenas em funcionamento em recipientes fechados.

Inserir a máquina de limpeza de interiores apenas no recipiente ou trocar de um recipiente para o outro com a bomba de alta pressão e o accionamento próprio desligados.

Aviso: Deve-se ter em vista uma disposição central do espaço do aparelho de limpeza para interior.

Aparafusar a máquina de limpeza de interiores, com a união roscada situada no tubo de suporte, ao objecto que pretende limpar ou encaixar na versão com cone da boca de barril e ajustar a profundidade de imersão.

Ligar a bomba de alta pressão através de uma mangueira de alta pressão à máquina de limpeza de interiores.

Ligar a ficha de rede.

Abrir a alimentação do líquido de limpeza.

Ligar a bomba de alta pressão separada.

Aviso: Obtém-se um bom resultado de limpeza com 2 bicos em praticamente todos os trabalhos de limpeza. Em caso de depósitos muito grandes e extremamente sujos, utiliza-se 1 bico, o outro é fechado com um parafuso.

Vantagem:

Melhores resultados de limpeza devido a maior raio de acção e força de impac-

to do jacto de limpeza.

Desvantagem:

Os rolamentos e os vedantes são sujeitos a maiores esforços e, portanto, desgastam mais rapidamente.

Prolongamento do tempo de limpeza.

28

PT

- 2

Colocar fora de serviço

Aviso:Lavar a máquina de limpeza de interiores, antes da sua desactivação, durante cerca de 30 segundos sem adição de produtos de limpeza. Deste modo, é evitada a formação de incrustações e colagens e, por conseguinte, a redução da vida útil dos vedantes.

Desligar a bomba de alta pressão separada.

Desligar a alimentação do líquido de limpeza.

Desligue a ficha da tomada.

Retirar a máquina de limpeza de interiores do recipiente.

Armazenamento

CUIDADO

Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.

Transporte

CUIDADO

Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.

Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Conservação e manutenção

A base para uma instalação segura é uma manutenção regular.

Utilize unicamente peças originais do produtor ou peças recomendadas pelo mesmo, como

Peças de reposição e de desgaste

Acessórios

Produtos de consumo

Detergente

PERIGO

Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação!

Durante todos os trabalhos:

Desligar a alimentação eléctrica da bomba de alta pressão no interruptor principal e proteger contra uma activação inadvertida.

Desligar a alimentação do líquido de limpeza.

Desligue a ficha da tomada.

Quem podeefectuarostrabalhosde

manutenção?

Os trabalhos de manutenção só podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de alta pressão de forma segura.

Contrato de manutenção

Para garantir uma operação fiável da instalação recomendamos a celebração de um contrato de manutenção. Por favor dirija-se ao seu serviço de assistência técnica de Kärcher responsável.

Plano de manutenção

Diariamente antes da utilização

Remover sujidade na zona dos dentes da cabeça de limpeza.

Mensalmente

Controlar a fixação correcta dos parafusos.

Ajuda em caso de avarias

Instruções em caso de avaria

PERIGO

Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação!

Durante todos os trabalhos:

Desligar a alimentação eléctrica da bomba de alta pressão no interruptor principal e proteger contra uma activação inadvertida.

Desligar a alimentação do líquido de limpeza.

Desligue a ficha da tomada.

Quem deve eliminar avarias?

Explorador

Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de alta pressão de forma segura.

Especialistas electrotécnicos

Apenas pessoas com uma formação profissional no âmbito electrotécnico.

Serviço de assistência técnica

Os trabalhos com o aviso "Serviço de assistência técnica" só devem ser realizados por técnicos da assistência técnica da Kärcher.

Substituir os vedantes de estanqueidade rotativos

1 Parafuso de fechamento

2 Roda cónica

3Ponta do eixo

4 Vedante de estanqueidade rotativo

Soltar o parafuso de fechamento.

Retirar a placa e a chapa redonda.

Retirar a roda cónica.

Desmontar os vedantes de estanqueidade rotativos com o auxílio de uma chave de fendas. Ter em atenção que as ranhuras e os furos não sejam danificados.

Libertar as ranhuras e os furos minuciosamente de sujidade.

A Vedante rotativo

B O-Ring

Colocar o O-Ring na ranhura.

Pressionar o vedante rotativo sem provocar dobras agudas.

Inserir o vedante rotativo, desta forma, na ranhura e pressionar para dentro da ranhura no sentido da seta.

Montar o segundo vedante de estanqueidade rotativo.

Calibrar de seguida com mandril (n.º de encomenda 5.901-068).

Lubrificar a ponta do eixo e os vedantes com massa de silicone.

Aplicar roda cónica.

Colocar a placa e a chapa redonda.

Aplicar material de vedação no parafuso de fechamento e enroscar.

PT

- 3

29

Detecção de avarias

Avaria

Possível causa

Eliminação da avaria

por quem

Motor não rodopia

Motor sem tensão eléctrica.

Verificar fusível e cabos.

Electricista autoriza-

 

 

 

do

 

Disparo do interruptor térmico no

Eliminar a causa da avaria.

Electricista autoriza-

 

enrolamento.

 

do

 

Disparo do disjuntor de corrente de

Eliminar a causa e repôr o disjuntor de corrente

Electricista autoriza-

 

defeito.

de defeito.

do

Motor não rodopia, cabeça

Peças do accionamento no tubo de

Controlar as peças e substituir as peças danificaServiço de assistên-

de limpeza não rodopia

suporte partidas.

das.

cia técnica

Cabeça de limpeza só rodoCabeça de limpeza embate na pa-

Modificar a disposição da cabeça de limpeza, asExplorador

pia em torno de um eixo ou

rede do recipiente.

segurando um funcionamento livre.

 

esporadicamente

 

 

 

Folga nos dentes das rodas cóni-

Reajustar e substituir peças desgastadas.

Serviço de assistên-

 

cas demasiado grande.

 

cia técnica

 

Dentes das rodas cónicas destruí-

Substituir as rodas cónicas.

Serviço de assistên-

 

dos.

 

cia técnica

Jacto de limpeza irregular

Bocais de jacto entupidos.

Limpar os bocais.

Explorador

 

Bocais danificados.

Substituir bocais.

Explorador

Quantidade de jacto insufi-

Fuga na cabeça de limpeza ou na

Verificar a bomba, verificar as tubagens de presExplorador

ciente

linha de alimentação.

são/mangueiras.

 

 

Filtro na linha de alimentação entuLimpar o filtro.

Explorador

 

pido.

 

 

Saída de elevada quantidaVedantes de estanqueidade rotati-

Controlar as peças e substituir as peças danificaServiço de assistên-

dedelíquidodelimpezanos vos no tubo de suporte estão des-

das.

cia técnica

furos de drenagem do tubo

gastados.

 

 

de suporte

 

 

 

Elevada perda de pressão, Vedantes de estanqueidade rotatiControlar as peças e substituir as peças danificaExplorador mas sem saída de líquido vos na cabeça de limpeza estão das.

de limpeza nos furos de dredesgastados. nagem

Acessórios

Denominação

N.º de enco-

 

menda

Cone da boca de barril

4.132-002

Parafuso de fechamento

5.411-061

(para operação com 1 bocal)

 

Pega dupla

2.863-036

Declaração UE de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.

Produto: Máquina de limpeza de interiores

Tipo: HKF 50 M

Respectivas Directrizes da UE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60204–1

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013

5.957-453

Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsável pela documentação: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.

30

PT

- 4

Loading...
+ 82 hidden pages