Deutsch 3
English 10
Français 16
Italiano 23
Nederlands 30
Español 37
Português 44
Dansk 51
Norsk 57
Svenska 63
Suomi 69
Ελληνικά 75
Türkçe 82
Русский 88
Magyar 96
Čeština103
Slovenščina109
Polski115
Româneşte122
Slovenčina129
Hrvatski135
Srpski141
Български147
Eesti154
Latviešu160
Lietuviškai166
Українська172
Қазақша180
Indonesia188
한국어195
中文200
207
Δ
ϳΒήόϠ
5951949005/16
2
Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung Ihres
Gerätes diese Sicherheitshinweise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
– Lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme die Betriebsanleitung
Ihres Gerätes und beachten
Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrach-
ten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise
für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gefahrenstufen
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Stromanschluss
GEFAHR
– Die angegebene Spannung
auf dem Typenschild muss
mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
– Mindestabsicherung der
Steckdose (siehe Technische
Daten).
– Schutzklasse I - Geräte dür-
fen nur an ordnungsgemäß
geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
– Es wird empfohlen, dieses
Gerät nur an eine Steckdose
anzuschließen, die mit einem
30 mA Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist.
– Die vom Hersteller vorge-
schriebene Netzanschlussleitung ist zu verwenden, dies
gilt auch bei Ersatz der Leitung. Bestell-Nr. und Type
siehe Betriebsanleitung.
– Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
– Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-
– 1
3DE
schlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364-1 ausgeführt
wurde.
– Den Netzstecker niemals mit
nassen Händen anfassen.
– Es ist darauf zu achten, dass
die Netzanschlussleitung
oder das Verlängerungskabel
nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
– Netzstecker und Kupplung ei-
ner Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht auf dem Boden
liegen. Es wird empfohlen,
Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass
die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem Boden
befinden.
– Ungeeignete elektrische Ver-
längerungsleitungen können
gefährlich sein. Verwenden
Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete elektrische
Verlängerungsleitungen mit
ausreichendem Leitungsquerschnitt.
– Die Netzanschlussleitung ist
regelmäßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie
z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss
4DE
die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
– Beim Ersetzen von Kupplun-
gen an Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung müssen der Wasserdichtigkeit
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Die Reinigung des Gerätes
darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
– Das Gerät bei Temperaturen
unter 0 °C nicht betreiben.
ACHTUNG
– Einschaltvorgänge erzeugen
kurzzeitige Spannungsabsenkungen.
– Bei ungünstigen Netzbedin-
gungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
– Bei Netzimpedanz kleiner als
0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Wasseranschluss
GEFAHR
– Der Hochdruckschlauch darf
nicht beschädigt sein. Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich
ausgetauscht werden. Es
dürfen nur vom Hersteller
empfohlene Schläuche und
Verbindungen verwendet
werden. Bestell-Nr. siehe Betriebsanleitung.
– Die Verschraubung aller An-
schlussschläuche muss dicht
sein.
– 2
몇 WARNUNG
– Beachten Sie die Vorschriften
Ihres Wasserversorgungsunternehmens.
Anwendung
GEFAHR
– Das Gerät mit den Arbeitsein-
richtungen ist vor Benutzung
auf den ordnungsgemäßen
Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen.
Das Gerät nicht benutzen,
wenn eine Anschlussleitung
oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen,
Hochdruckschläuche,
Handspritzpistolen.
– Niemals lösungsmittelhaltige
Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl. Der Sprühnebel
ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da
sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in
explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Das Gerät muss einen ebe-
nen, standfesten Untergrund
haben.
– Alle stromführenden Teile im
Arbeitsbereich müssen
strahlwassergeschützt sein.
– Der Hebel der Handspritzpis-
tole darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
– Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
– Fahrzeugreifen/Reifenventile
dürfen nur mit einem Mindest-Spritzabstand von
30 cm gereinigt werden.
Sonst kann der Fahrzeugreifen/das Reifenventil durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Das erste Anzeichen einer Beschädigung ist
die Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen
sind eine Gefahrenquelle.
– Bei Verwendung von Reini-
gungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu
beachten, insbesondere die
Hinweise zur persönlichen
Schutzausrüstung.
– Es dürfen nur Reinigungsmit-
tel verwendet werden, zu denen der Gerätehersteller seine Zustimmung gibt.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von
Reinigungsmitteln, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reini-
– 3
5DE
gungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
– Reinigungsmittel für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
– Haube nicht bei laufendem
Motor öffnen.
– Bei längeren Betriebspausen
Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder
Netzstecker ziehen.
몇 WARNUNG
– Den Strahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um
Kleidung oder Schuhwerk zu
reinigen.
– Asbesthaltige und andere
Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt
werden.
– Vor der Reinigung muss eine
Risikobeurteilung der zu reinigenden Oberfläche vorgenommen werden, um Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen zu ermitteln. Es sind entsprechend
notwendige Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
– Bei kurzen Strahlrohren be-
steht Verletzungsgefahr, da
eine Hand versehentlich mit
dem Hochdruckstrahl in Berührung kommen kann. Ist
das verwendete Strahlrohr
kürzer als 75 cm, darf keine
Punktstrahldüse oder Rotordüse verwendet werden.
몇 VORSICHT
– Ist in der Betriebsanleitung
des Gerätes (Technische Daten) ein Schalldruckpegel
über 80 dB(A) angegeben,
Gehörschutz tragen.
– Zum Schutz vor zurücksprit-
zendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
– Die empfohlenen Reini-
gungsmittel dürfen nicht unverdünnt eingesetzt werden.
Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine umweltschädigenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen
diese sofort gründlich mit
Wasser ausspülen und bei
Verschlucken sofort einen
Arzt konsultieren.
– Schläuche nach dem Heiß-
wasserbetrieb abkühlen lassen oder Gerät kurz im Kaltwasserbetrieb betreiben.
Bei Geräten mit einem
Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s
2
(siehe Technische
Daten)
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des
Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für
die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von
6DE
– 4
mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
– Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Warme Handschuhe
zum Schutz der Hände tragen.
– Festes Zugreifen behindert
die Durchblutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist
schlechter als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes
und bei wiederholtem Auftreten
entsprechender Anzeichen
(zum Beispiel Fingerkribbeln,
kalte Finger) empfehlen wir eine
ärztliche Untersuchung.
Bedienung
GEFAHR
– Die Bedienperson hat das
Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Sie hat die ört-
lichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbei-
ten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere Kinder, zu ach-
ten.
– Das Gerät darf niemals unbe-
aufsichtigt gelassen werden,
solange es in Betrieb ist.
– Das Gerät darf nur von Per-
sonen benutzt werden, die in
der Handhabung unterwiesen
sind oder die ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt
sind. Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Jugendlichen
betrieben werden.
– Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt
zu werden.
–
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
– Das Gerät nicht verwenden,
wenn sich andere Personen
in Reichweite befinden, es sei
denn, sie tragen Schutzkleidung.
– Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Arbeiten am Gerät immer mit
geeigneten Handschuhen
durchführen.
– Durch den aus dem Strahl-
rohr austretenden Wasserstrahl entsteht eine Rückstoßkraft. Durch das abgewinkelte Strahlrohr wirkt eine
Kraft nach oben. Pistole und
Strahlrohr gut festhalten.
– Bei Verwendung von abge-
winkelten Spritzeinrichtungen
können sich die Rückstoßund Verdrehkräfte verändern.
몇 WARNUNG
– Während des Gebrauchs von
Hochdruckreinigern können
Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann
– 5
7DE
gesundheitliche Schäden zur
Folge haben.
Der Arbeitgeber ist verpflich-
tet eine Gefährdungsbeurtei-
lung vorzunehmen, um in Ab-
hängigkeit der zu reinigenden
Oberfläche und der Umge-
bung die notwendigen
Schutzmaßnahmen gegen
das Einatmen von Aerosolen
festzulegen.
Atemschutzmasken der Klas-
se FFP2 oder höher sind zum
Schutz vor wässrigen Aero-
solen geeignet.
Transport
GEFAHR
Beim Transport des Gerätes ist
der Motor stillzusetzen und das
Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
GEFAHR
– Vor dem Reinigen und War-
ten des Gerätes und dem
Auswechseln von Teilen ist
das Gerät auszuschalten und
bei netzbetriebenen Geräten
der Netzstecker zu ziehen.
– Vor allen Arbeiten an Gerät
und Zubehör Hochdrucksys-
tem drucklos machen.
– Instandsetzungen dürfen nur
durch zugelassene Kunden-
dienststellen oder durch
Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten
Sicherheitsvorschriften ver-
traut sind, durchgeführt wer-
den.
– Ortsveränderliche gewerblich
genutzte Geräte unterliegen
der Sicherheitsüberprüfung
nach den örtlich geltenden
Vorschriften (z.B. in Deutschland: VDE 0701).
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
– Um Gefährdungen zu vermei-
den, dürfen Reparaturen und
der Einbau von Ersatzteilen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und
Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile
bieten die Gewähr dafür,
dass das Gerät sicher und
störungsfrei betrieben werden kann.
Heißwasser- und
Benzinmotorische Geräte
GEFAHR
– Es darf nur der in der Be-
triebsanleitung angegebene
Kraftstoff verwendet werden.
Bei ungeeigneten Kraftstoffen besteht Explosionsgefahr.
– Bei benzinmotorischen Gerä-
ten ist beim Betanken darauf
zu achten, dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen
gelangt.
– Bitte beachten Sie die beson-
deren Sicherheitshinweise in
8DE
– 6
der Betriebsanleitung für ben-
zinmotorische Geräte.
– Bei Betrieb des Gerätes in
Räumen muss für ausrei-
chende Belüftung und Abfüh-
rung der Abgase gesorgt wer-
den (Vergiftungsgefahr).
– Die Abgasöffnung darf nicht
verschlossen werden.
– Es ist sicherzustellen, dass in
der Nähe von Lufteinlässen
keine Abgasemissionen auf-
treten.
몇 WARNUNG
– Nicht über die Abgasöffnung
beugen oder hinfassen. Bei
Brennerbetrieb den Heizkes-
sel nicht berühren. (Verbren-
nungsgefahr).
Geräte mit Luftbereifung
몇 WARNUNG
– Bei Geräten mit verschraub-
ten Felgen: Vor dem Korrigie-
ren des Reifenfülldrucks
überprüfen, ob alle Schrau-
ben der Felge fest angezo-
gen sind.
– Vor dem Korrigieren des Rei-
fenfülldrucks, Druckminderer
am Kompressor auf richtige
Einstellung überprüfen.
– Maximalen Reifenfülldruck
nicht überschreiten. Der zu-
lässige Reifenfülldruck muss
am Reifen und gegebenen-
falls an der Felge abgelesen
werden. Bei unterschiedli-
chen Werten ist der kleinere
Wert einzuhalten.
– 7
9DE
Safety Instructions for High Pressure Cleaners
Please read and com-
ply with these safety
instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain
these safety instructions for use
for future reference or for subsequent possessors.
– Please read the operating in-
structions for your machine
before using it, and pay particular attention to the following safety instructions.
– Warning and information
plates on the machine provide important directions for
safe operation.
– Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the legislator must be
observed.
– Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can
cause severe injury or even
death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation
that could lead to severe injury
or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Power connection
DANGER
– The voltage indicated on the
type plate must correspond to
the voltage of the electrical
source.
– Minimum fuse strength of the
socket (see Technical Data).
– Safety class I - Appliances
may only be connected to
sockets with proper earthing.
– It is recommended that you
connect this device to a socket that has a 30 mA protection
switch against wrong currents.
– Please use the mains cable
prescribed by the manufacturer; the same is also applicable when you replace the
cables. See Operating Instructions Manual for Order
Number and Type.
– Check the power cord with
mains plug for damage before every use. If the power
cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
– The appliance may only be
connected to an electrical
supply which has been in-
10EN
– 1
stalled by an electrician in accordance with IEC 60364.
– Never touch the mains plug
with wet hands.
– Make sure that the power
cord or extension cables are
not damaged by running
over, pinching, dragging or
similar. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
– The mains plug and the cou-
pling of an extension cable
must be watertight and must
never lie in water. Moreover,
the coupling may never lie on
the ground. The use of cable
reels that ensure that the
sockets are at least 60 mm
above the ground is recommended.
– Unsuitable electrical exten-
sion cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors
which have been approved
and labelled for this purpose
and have an adequate cable
cross-section.
– The power cord must be
checked regularly for damages, such as cracks or aging. If
damage is found, the cable
must be replaced before further use.
– When replacing couplings on
the power cord or extension
cable, the watertightness and
the mechanical resistance
must remain ensured.
– Do not clean the appliance
with a water hose or high-
pressure water jet (danger of
short circuits or other damage).
– Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
ATTENTION
– Operating procedures create
short term power sinkings.
– During unfavorable net condi-
tions other devices might be
disturbed.
– With a net impedance lower
then 0,15 Ohm no disturbances are to be expected.
Water connection
DANGER
– The high pressure hose must
not be damaged. A damaged
high pressure hose must be
replaced immediately. Only
hoses and joints recommended by the manufacturer may
be used. See Operating Instructions Manual for Order
Number.
– Please ensure that screw
connections of all hoses are
not leaky.
몇 WARNING
– Please observe the safety in-
structions of your water supply authority.
Application
DANGER
– The appliance and its working
equipment must be checked
to ensure that it is in proper
working order and is operating safely prior to use.
– 2
11EN
The appliance must not be
used if a connecting line or
important parts of the appliance, e.g. safety devices,
high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
– Never draw in fluids contain-
ing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner
and heating oil. The spray
mist thus generated is highly
inflammable, explosive and
poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive
towards the materials from
which the appliance is made.
– If the appliance is used in
hazardous areas (e.g. filling
stations) the corresponding
safety provisions must be observed. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– The appliance must be sitting
on an even, stable ground.
– All current-conducting parts
in the working area must be
protected against jet water.
– The lever of the hand spray
gun must not be locked during the operation.
– High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet may not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
– Vehile tyres/ tyre valves may
be cleaned only with a mini-
mum spray distance of 30 cm.
Otherwise, the high pressure
spray can cause damage to
the vehicle tyre/ tyre valve.
The discolouring of the tyre is
the fhe first sign of damage.
Damaged vehicle tyres are a
source of danger.
– When using detergents, the
material data safety sheet issued by the detergent manufacturer must be adhered to,
especially the instructions regarding personal protective
equipment.
– Use only those detergents
approved by the manufacturer of the appliance.
This appliance was designed
to be used with detergents
which are supplied or recommended by the manufacturer.
The use of other detergents
or chemicals may compromise the safety of the appliance.
– Store detergents away from
the reach of children.
– Do not open the hood when
the motor is running.
– In case of extended down-
times, switch the appliance
off at the main switch / appliance switch or remove the
mains plug.
몇 WARNING
– The jet must not be directed
at other persons or directed
by the user at him/herself to
clean clothing or footwear.
12EN
– 3
– Do not spray materials con-
taining asbestos or other
health-hazardous substances.
– Prior to cleaning, a risk as-
sessment must be performed
for the surface to be cleaned
to determine the safety and
health requirements. The respective required protective
measures must be taken.
– With short spray lances, there
is a risk of injury, as a hand
can accidentally come in contact with the high pressure jet.
If the spray lance is shorter
than 75 cm, you must not use
a point spray nozzle or a rotor
nozzle.
몇 CAUTION
– Wear ear plugs if the operat-
ing instructions of the appliance (Technical data) mention a noise level of more than
80 dB(A).
– Wear protective clothing and
safety goggles to protect
against splash back containing water or dirt.
– Do not use the recommended
detergents in an undiluted
state. The products are safe
for operations as they do not
contain any environment hazardous substances. If the detergent comes in contact with
the eyes, please rinse the
eyes thoroughly with water
and consult a doctor immediately if the detergent has
been swallowed.
– Let the hoses cool off after
hot water operation or operate the appliance briefly using
cold water.
With appliances with a
hand-arm vibration value >
2.5 m/s
DANGER
Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of
vibrations.
It is not possible to specify a
generally valid operation time,
since this depends on several
factors:
– Proneness to blood circula-
tion deficiencies (cold, numb
fingers).
– Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
hands.
– A firm grip impedes blood cir-
culation.
– Continuous operation is
worse than an operation in-
terrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of the device and in case
of repeated occurrence of the
symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
2
(see technical data)
Operations
DANGER
– The operator must use the
appliance properly. The per-
son must consider the local
conditions and must pay at-
– 4
13EN
tention to third parties, in particular children, when working
with the appliance.
– Never leave the machine un-
attended so long as it is running.
– The appliance may only used
by persons who have been instructed in handling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have
been explicitly assigned the
task of handling the appliance. The appliance must
not be operated by children,
young persons or persons
who have not been instructed
accordingly.
– This appliance is not intended
for use by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities.
– The appliance must not be
operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
– Do not use the appliance
when there are other persons
around unless they are also
wearing safety gear.
– Children should be super-
vised to prevent them from
playing with the appliance.
– Always use appropriate
gloves while working on the
device.
– There is a recoil pressure
arising from the water jet that
comes out from the spray
pipe. The angular spray pipe
brings about an upward force.
Hold the gun and the spray
pipe tightly.
– The recoil and bending forces
may be different if you are us-
ing angular spray devices.
몇 WARNING
– During the use of high-pres-
sure cleaners aerosols can
develop. Inhaling aerosols
can cause health damage.
The employer is obligated to
carry out a risk assessment in
order to establish necessary
protective measures against
inhaling aerosols depending
on the surface to be cleaned
and the surroundings.
Respirators of the category
FFP2 or higher are suitable
for the protection against
aqueous aerosols.
Transport
DANGER
The engine is to be brought to a
standstill and the appliance is to
be fastened properly during
transportation.
Maintenance
DANGER
– Switch off the appliance and,
in case of appliances con-
nected to the mains, pull out
the power cord before clean-
ing and performing any main-
tenance tasks on the ma-
chine.
– Relieve the high pressure
system of all pressure prior to
14EN
– 5
all work on the appliance and
the accessories.
– Maintenance work may only
be carried out by approved
customer service outlets or
experts in this field who are
familiar with the respective
safety regulations.
– Mobile industrial apliances
are subject to safety inspections according to the local
regulations (for e.g. the following are applicable in Germany: VDE 0701).
Accessories and Spare
Parts
DANGER
– To avoid risks, all repairs and
replacement of spare parts
may only be carried out by the
authorised customer service
personnel.
– Only use accessories and
spare parts which have been
approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original
spare parts ensures that the
appliance can be operated
safely and trouble free.
Hot water and petrol engine
devices
DANGER
– Only use the fuels specified in
the Operations Manual. Risk
of explosion due to the use of
inappropriate fuels.
– In petrol engine appliances,
ensure that no petrol comes
in contact with hot surfaces.
– Please follow the special
safety instructions in the Op-
erating Instructions Manual
for petrol engine devices.
– Ensure that there is adequate
ventilation or provision for di-
verting the exhaust gas while
operating the appliance in
closed rooms (risk of poison-
ing).
– Do not close the exhaust.
– Please ensure that there are
no exhaust emissions near
the air inlets.
몇 WARNING
– Do not bend over the exhaust
or touch it. Do not touch the
boiler when the burner is on.
(Risk of burns).
Appliances with air tires
몇 WARNING
– In appliances with screwed
wheel rims: Please check and
confirm that all the screws of
the rim are tightened before
correcting the tire filling pres-
sure.
– Check the pressure reducer
on the compressor for the
correct setting before correct-
ing the tire pressure.
– Do not exceed maximum tyre
pressure. The permissible
tyre pressure must be read on
the tyre or on the rim. If there
are different values, use the
lower one.
– 6
15EN
Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression
Lire attentivement ces
consignes de sécurité
avant la première utilisation de
l’appareil et les respecter.
Conserver ces consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur
de votre matériel.
– Avant la mise en route de
l’appareil, lire les instructions
de service et respecter tout
particulièrement les
consignes de sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, observez
les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi
doivent être respectées.
– Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants Risque d'asphyxie !
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui
peut avoir pour conséquence la
mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir
pour conséquence des bles-
sures corporelles graves ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dommages matériels.
Raccordement électrique
DANGER
– La tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
– Protection minimale par fu-
sible de la prise de courant
(voir les données techniques)
– Classe de protection I - Bran-
cher les appareils uniquement aux sources d'électricité
dûment mises à la terre.
– Il est recommandé de bran-
cher cet appareil seulement à
une prise de courant qui est
assurée avec un commutateur de protection de courant
d'erreur de 30 mA.
– Utiliser la ligne d'accès au ré-
seau prescrite par le fabricant, cela est aussi valable en
cas du remplacement de la
ligne. N° de commande et
type, voir le mode d'emploi.
16FR
– 1
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
mâle ne sont pas défectueux.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le
service après-vente ou un
électricien agréé.
– L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC
60364-1.
– Ne jamais saisir le câble d’ali-
mentation avec des mains
mouillées.
– Veiller à ne pas abîmer ni en-
dommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les
coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger le
câble d’alimentation contre la
chaleur, l’huile et les arêtes
tranchantes.
– La fiche secteur et le cou-
plage d'une conduite de rallonge doivent être étanches
et ne doivent pas reposer
dans l'eau. Le raccord ne doit
pas se situer sur le sol. Il est
recommandé d'utiliser des
enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les
prises se trouvent à au moins
60 mm au-dessus du sol.
– Des rallonges électriques non
adaptées peuvent présenter
des risques. Utiliser à l’air
libre uniquement des câbles
de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur.
– Contrôler régulièrement que
le câble d'alimentation secteur n'est pas endommagé,
par exemple par formation de
fissures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé,
remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
– Lors du remplacement des
raccords du câble d'alimentation ou du câble de rallonge,
l'étanchéité à l'eau et la résistance mécanique doivent être
assurées.
– L’appareil ne peut être net-
toyé à l'eau avec un flexible
ou au jet haute pression
(Danger de court-circuits ou
autres dégâts).
– Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C
ATTENTION
– Les procédures de mises en
marche peut conduire à des
baisses de tension de courte
durée.
– Si le circuit électrique n'est
pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.
– Si l'impédance du circuit est
inférieure à 0,15 ohms, de
petites défaillance sont susceptibles de survenir.
– 2
17FR
Arrivée d'eau
DANGER
– Il est impératif que le flexible
haute pression ne soit pas
endommagé. Tout flexible
haute pression défectueux
doit être remplacé immédiatement. Seuls les flexibles et
les branchements recommandés par le fabricant
doivent être utilisés. N° de
commande, voir le mode
d'emploi.
– Le boulonnage de tous les
tuyaux de raccord doit être
étanche.
몇 AVERTISSEMENT
– Observez les instructions de
votre entreprise d'approvisionnement en eau.
Application
DANGER
– Il est nécessaire de contrôler
l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de
ses équipements avant toute
utilisation.
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une conduite de raccordement ou des pièces importantes de l'appareil sont endommagées, par ex. les dispositifs de sécurité, les
flexibles haute pression, les
poignées-pistolets.
– Ne jamais aspirer des li-
quides contenant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que
par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du
fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne
pas utiliser d’acétone,
d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet
corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
– Si l’appareil est utilisé dans
des zones de danger (par
exemple des stations essence), il faut tenir compte
des consignes de sécurité
correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des
risques d’explosion.
– L'appareil doit reposer sur un
sol stable et plan.
– Toutes les pièces conduc-
trices dans la zone de travail
doivent être protégées contre
les jets d’eau.
– Lors du fonctionnement, ne
pas coincer la manette de la
poignée-pistolet.
– Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, des animaux, des
installations électriques actives ni sur l'appareil luimême.
– Les pneus/clapets de pneus
peuvent être nettoyés avec
une distance minimale de 30
cm. Sinon, les pneus/clapets
de pneus peuvent être en-
18FR
– 3
dommagés par le jet à haute
pression. Le premier signe
d'un dommage est le changement de couleur du pneu.
Des pneus endommagés
sont une source de danger.
– Lors de l'utilisation de déter-
gents, la fiche de données de
sécurité du fabricant du détergent doit être respectée,
notamment les remarques relatives à l'équipment de protection personnel.
– Seul des détergents autori-
sés par le constructeur de
l'appareil peuvent être utilisés.
Cet appareil a été développé
pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant.
L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits
chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
– Conserver les produits de
nettoyage hors de la portée
des enfants.
– Ouvrir le capot lorsque le mo-
teur ne tourne pas.
– Lors des pauses d'exploita-
tion prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau
du sectionneur général / de
l'interrupteur d'appareil ou de
la fiche secteur.
몇 AVERTISSEMENT
– Ne jamais diriger le jet sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de net-
toyer les vêtements ou les
chaussures.
– Des matériaux qui contient de
l'amiante et autres matériaux
qui contiennent des substances dangereux pour la
santé ne peuvent être aspergés.
– Avant le nettoyage, une éva-
luation des risques de la surface à nettoyer doit être effectuée pour déterminer les exigences relatives à la sécurité
et à la protection de la santé.
En conséquence, les mesures de protection nécessaires doivent être prises.
– Dans le cas des lances
courtes, il existe un risque de
blessure car une main peut
être par inadvertance en
contact avec le jet haute pression. Si la lance utilisée est
d'une longueur inférieure à
75 cm, aucune buse à jet
crayon ou aucune rotabuse
ne doit être utilisée.
몇 PRÉCAUTION
– Si le niveau des pression
acoustique indiqué dans ces
instructions de service (Données techniques) est supérieur à 80 dB(A), il faut porter
un protecteur d’oreille.
– Pour se protéger contre les
éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant
des vêtements et des lunettes de protection.
– Les produits de nettoyage re-
commandés ne peuvent pas
– 4
19FR
être utilisés non dilué. Les
produits sont fiables, puisque
ils ne contiennent aucune
matière nuisible d'environnement. Rincer les yeux soigneusement avec l'eau en
cas de contact avec le détergent et consulter immédiatement en médecin en cas de
avaler.
– Laisser refroidir les flexibles
après le mode eau chaude et
exploiter l'appareil brièvement avec le mode eau
froide.
– Une préhension ferme peut
entraver la circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le
travail de pauses plutôt que
d'assurer un service ininter-
rompu.
En cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil et
en cas d'apparition répétée des
symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de
picotement dans les doigts, les
doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Dans le cas d'appareils
dont la valeur de vibration
au niveau du bras et de la
main est > 2,5 m/s
2
(voir les
caractéristiques
techniques)
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à
des problèmes de circulation
dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une
durée d'utilisation universelle.
Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation san-
guine de l'utilisateur (doigts
souvent froids, sensation de
picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible.
Porter des gants chauds pour
protéger les mains.
Utilisation
DANGER
– L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
– Pendant le fonctionnement
de l'appareil, il doit être tous
le temps surveillé.
– L'appareil doit uniquement
être utilisée par des spécia-
listes qui sont instruits dans la
manoeuvre ou par des per-
sonnes qui peuvent justifiée
leur aptitude d'utilisation et
qui sont explicitement man-
datées pour l'utilisation. Ne
jamais laisser des enfants ou
des adolescents utiliser l'ap-
pareil.
20FR
– 5
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
– L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
– L’appareil ne doit jamais être
utilisé si d’autres personnes
figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que
ces personnes ne portent des
vêtements de protection.
– Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Effectuer les travaux à l'appa-
reil toujours avec des gants
appropriées.
– Le jet d'eau qui sort de la
lance provoque une réaction
à la lance. La lance pliée provoque une force vers le haut.
Bien tenir le pistolet et le tube
d'acier.
– En cas d'utilisation de dispo-
sitifs d'arrosage pliés, il est
possible que la réaction à la
lance et la force de rotation
soient modifiées.
몇 AVERTISSEMENT
– Aucun aérosol ne peut être
créé pendant l'utilisation de
nettoyeurs haute pression.
L'inhalation d'aérosols peut
entraîner des dommages sur
la santé.
L'employeur est tenu d'effectuer une évaluation des
risques pour déterminer les
mesures de protection néces-
saires contre l'inhalation d'aé-
rosols par rapport à la surface
à nettoyer et l'environnement.
Des masques respiratoires
de la classe FFP2 ou d'une
classe supérieure sont adap-
tés à la protection contre des
aérosols aqueux.
Transport
DANGER
Au transport, le moteur de l'appareil doit être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
DANGER
– Avant le nettoyage et la main-
tenance de l'appareil et le
changement des pièces, l'ap-
pareil doit être mis hors ser-
vice et en cas des appareil
d'exploitation des réseaux
débrancher la prise.
– Retirer la pression du sys-
tème haute pression avant
tous travaux sur l'appareil et
les accessoires.
– Les maintenances doivent
être uniquement effectuées
par des services d'assis-
tances au client autorisés ou
par des spécialistes.
– Les appareils utilisés indus-
triellement dans des locaux
différents doivent être soumis
à une révision de sécurité se-
lon les directives locales en
vigueur (en Allemagne, VDE
0701, par exemple).
– 6
21FR
Accessoires et pièces de
rechange
DANGER
– Afin d'éviter tout danger, seul
le service après-vente agréé
est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des ac-
cessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine
garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Appareils à moteur à
essence et à eau chaude
DANGER
– Peut être uniquement utilisé
le carburant mentionné dans
le manuel d'utilisation. L'utilisation d'un carburant non
adapté entraîne des risques
d'explosion.
– Avec les appareils à moteur à
essence, il est important de
veiller, lors du remplissage,
que l'essence n'entre pas en
contact avec les parties
chaudes.
– Respecter les consignes de
sécurité spécifiques du mode
d'emploi des appareils à moteur à essence.
– Pour une utilisation de l'appa-
reil dans des locaux fermés, il
doit être garanti une ventila-
tion suffisante et une évacua-
tion des gaz résiduels (dan-
ger d'intoxication).
– Le quatrième trou ne peut
être fermé.
– S'assurer qu'aucune émis-
sion de gaz polluants ne se
produise à proximité des ad-
missions d'air.
몇 AVERTISSEMENT
– Ne pas se pencher au-des-
sus ou toucher l'orifice d'éva-
cuation. En cas d'utilisation
du brûleur, ne pas toucher la
chaudière (risque de brûlure).
Appareils avec préparation
de l'air
몇 AVERTISSEMENT
– Pour les appareils avec
jantes vissées : Avant de cor-
riger la pression des pneus,
contrôler si tous les écrous
des jantes sont bien serrés.
– Avant de corriger la pression
des pneumatiques, contrôler
le réglage correct du réduc-
teur de pression sur le com-
presseur.
– Ne pas dépasser la pression
de gonflage maximale. Lire la
pression de gonflage admis-
sible sur le pneu et le cas
échéant sur la jante. Si les va-
leurs sont différentes, respec-
ter la valeur inférieure.
22FR
– 7
Norme di sicurezza per l'idropulitrice
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere e seguire queste
avvertenze di sicurezza. Conservare le presenti avvertenze di
sicurezza per consultarle in un
secondo tempo o per darle a
successivi proprietari.
– Prima della messa in funzio-
ne leggere il manuale d’uso
dell’apparecchio e attenersi
in particolare alle norme di sicurezza.
– Le targhette di avvertimento
sull'apparecchio forniscono
importanti indicazioni per un
uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfortunistica.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di asfissia!
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che
determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio
possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Allacciamento alla rete
elettrica
PERICOLO
– La tensione indicata sulla tar-
ghetta dell'apparecchio deve
corrispondere a quella della
sorgente di corrente.
– Protezione minima della pre-
sa elettrica (vedere Dati tecnici).
– Grado di protezione I - Gli ap-
parecchi vanno collegati solo
a sorgenti di corrente collegate correttamente a terra.
– Si consiglia di collegare que-
sto apparecchio solo ad una
presa dotata di interruttore
differenziale da 30 mA.
– Il cavo di allacciamento alla
rete indicato dal produttore
deve essere utilizzato e questo vale anche per la sostituzione del cavo. Per il cod.
d’ordin. e il tipo, vedere il manuale d'uso.
– Prima di ogni utilizzo control-
late eventuali danni sulla linea di allacciamento e sulla
spina di alimentazione. Lasciate sostituire immediatamente la linea di allacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale
specializzato in elettricità.
– 1
23IT
– Allacciare l'apparecchio solo
ad un collegamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
– Non toccare mai la spina di
alimentazione con le mani
bagnate.
– Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla
rete o il cavo prolunga non
vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere il
cavo dal calore e dal contatto
con oli o spigoli taglienti.
– La spina di alimentazione e il
giunto di un cavo prolunga
utilizzati devono essere a tenuta d'acqua e non devono
trovarsi in acqua. Il giunto non
deve essere appoggiato a
terra. Si consiglia di utilizzare
tamburi avvolgicavo, i quali
garantiscono che le prese si
trovino almeno 60 mm sopra
il pavimento.
– Prolunghe di cavi elettrici non
adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzare
solo prolunghe di cavi elettrici
omologate e contrassegnate
con sezione cavo sufficiente.
– Accertarsi regolarmente che
il cavo di allacciamento alla
rete non sia danneggiato ad
es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso
in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario
che il cavo venga sostituito
prima di riutilizzare l'apparecchio.
– Alla sostituzione di raccordi
su cavo di allacciamento alla
rete o cavo prolunga vanno
garantite l'impermeabilità e la
resistenza meccanica.
– Non pulire l’apparecchio con
un tubo flessibile o un getto
d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri
guasti di tipo elettrico).
– Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferiori a 0 °C.
ATTENZIONE
– Il transitorio d'inserzione cau-
sa una diminuzione di tensione temporanea.
– In condizioni di rete sfavore-
voli le altre apparecchiature
possono essere danneggiate.
– Tali danni non sono previsti,
se l'impedenza di rete è inferiore a 0,15 Ohm.
Collegamento all'acqua
PERICOLO
– Accertarsi che il tubo alta
pressione non sia danneggiato. In caso contrario, sostituire immediatamente il tubo
alta pressione. È consentito
utilizzare solo i tubi e i collegamenti raccomandati dal
produttore. Per il cod. d’ordin., vedere il manuale d'uso.
– I raccordi dei tubi di allaccia-
mento devono essere a tenuta.
24IT
– 2
몇 AVVERTIMENTO
– Osservare le norme della so-
cietà di approvvigionamento
idrico.
Impiego
PERICOLO
– Prima dell'uso assicurarsi del
perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro.
Non usare l'apparecchio
quando il cavo di collegamento o parti importanti dell'apparecchio sono danneggiati, per
es. dispositivi di sicurezza,
tubi flessibili di alta pressione,
pistole a spruzzo.
– Non aspirare mai liquidi con-
tenenti solventi o acidi allo
stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La
nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non
utilizzare acetone, acidi allo
stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
– In caso di utilizzo dell'appa-
recchio in ambienti a rischio
(per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le
relative norme di sicurezza. È
vietato usare l'apparecchio in
ambienti a rischio di esplosione.
– Il piano di appoggio dell'appa-
recchio deve esse stabile e
piano.
– Tutti i componenti conduttori
nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
– Non bloccare la leva della pi-
stola a spruzzo durante l'uso.
– Getti ad alta pressione pos-
sono risultare pericolosi se
usati in modo non conforme a
destinazione. Il getto non va
mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
stesso.
– Puntare il getto su pneumati-
ci/valvole di pneumatici mantenendo una distanza di almeno 30 cm. I pneumatici e/o
le relative valvole potrebbero
essere danneggiati dal getto
ad alta pressione. Il primo segno di danneggiamento è
dato dal cambiamento del colore del pneumatico. I pneumatici danneggiati rappresentano una fonte di pericolo.
– All'impiego di detergenti va
osservato la scheda tecnica
di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare
le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
– Utilizzare soltanto prodotti
detergenti espressamente
autorizzati dal produttore
dell’apparecchio.
– 3
25IT
Questo apparecchio è stato
sviluppato per essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da lui consigliati.
L'utilizzo di altri detergenti o
agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
– Mantenere i detergenti fuori
della portata dei bambini.
– No aprire il coperchio con il
motore in funzionamento.
– In caso di pause di esercizio
prolungate disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.
몇 AVVERTIMENTO
– Non puntare il getto su altri o
su se stessi per pulire indumenti o calzature.
– E' vietato pulire con il getto
materiale contenente amianto e/o sostanze dannose per
la salute.
– Prima della pulizia è neces-
sario eseguire una valutazione dei rischi per la superficie
da pulire, per rilevare così i
requisiti di sicurezza e protezione della salute. Vanno
adottate corrispondenti misure di protezione necessarie.
– Lavorando con lance corte
sussiste il pericolo di lesioni,
perché una mano potrebbe
involontariamente venire a
contatto con il getto ad alta
pressione. Se la lancia utilizzata è corta meno di 75 cm,
allora non impiegare bocchette a getto concentrato o bocchette a rotore.
몇 PRUDENZA
– Se nelle Istruzioni per l’uso
dell’apparecchio (alla voce
Dati tecnici) è indicata una
pressione acustica superiore
a 80 dB(A), indossare dispositivi di protezione per le orecchie.
– Per proteggersi dagli spruzzi
d'acqua o di sporco indossare
indumenti e occhiali di protezione adatti.
– Non utilizzare i detergenti
suggeriti senza prima averli
diluiti. I prodotti sono sicuri in
quanto non contengono sostanze nocive per l'ambiente.
In caso di contatto dei detergenti con gli occhi, sciacquarli
immediatamente con abbondante acqua e in caso di deglutizione consultare subito
un medico.
– Dopo il funzionamento ad ac-
qua calda far raffreddare i tubi
flessibili o usare brevemente
l'apparecchio con acqua fredda.
26IT
– 4
Per apparecchi con un
valore di vibrazione mano-
braccio > 2,5 m/s
2
(vedi Dati
tecnici)
PERICOLO
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi
generalizzati di utilizzo, dato che
sono soggetti a diversi fattori:
– Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio).
– Bassa temperatura d'ambien-
te. Indossare guanti caldi per
proteggere le mani.
– Se un oggetto viene afferrato
saldamente, la circolazione
sanguigna può essere ostacolata.
– Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita fredde).
Uso
PERICOLO
– Utilizzare sempre l’apparec-
chio conformemente alla de-
stinazione d’uso tenendo in
considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione
durante il lavoro all’eventuale
presenza di terzi, soprattutto
bambini.
– Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
– L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso o
che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio
ed espressamente incaricate
dell'uso. È vietato l'impiego
dell'apparecchio da parte di
bambini o adolescenti.
– Questo apparecchio non è in-
dicato ad essere utilizzato da
persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
– L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
– Non utilizzare l'apparecchio
in presenza di persone nelle
immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.
– I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
– Lavorare sull'apparecchio in-
dossando sempre guanti protettivi idonei.
– Il getto d’acqua proveniente
dalla lancia genera una forza
repulsiva. La lancia a gomito
fa sì che la forza generata si
orienti verso l'alto. Sostenere
saldamente la pistola e la lancia.
– 5
27IT
– Se si utilizzano dispositivi a
spruzzo a gomito, è possibile
che le forze repulsive e di tor-
sione subiscano modifiche.
몇 AVVERTIMENTO
– Durante l'uso di idropulitrici
possono formarsi degli aero-
sol. L'inalazione di aerosol
può di conseguenza essere
nociva alla salute.
Il datore di lavoro è obbligato
ad eseguire una valutazione
dei rischi per determinare, in
funzione della superficie e
dell'ambiente da pulire, le mi-
sure di protezione idonee
contro l'inalazione di aerosol.
Come protezione da aerosol
acquose sono idonee delle
mascherine protettive delle
vie respiratorie della classe
FFP2 o superiori.
Trasporto
PERICOLO
Durante il trasporto dell’apparecchio il motore deve essere
spento – assicurarsi inoltre che
l’apparecchio sia in posizione
stabile e sicura.
Manutenzione
PERICOLO
– Prima di pulire e di effettuare
la manutenzione dell'appa-
recchio e prima di sostituire
eventuali componenti, spe-
gnere l'apparecchio e, in caso
di apparecchi collegato alla
rete, scollegare la spina.
– Prima di iniziare qualsiasi la-
voro sull'apparecchio e accessori, depressurizzare il sistema dell'alta pressione.
– Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da
centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di
sicurezza vigenti in materia.
– Gli apparecchi ad uso mobile
impiegati nel settore industriale sono soggetti al controllo di sicurezza secondo le
disposizioni locali (ad esempio, in Germania: VDE 0701).
Accessori e ricambi
PERICOLO
– Per escludere qualsiasi ri-
schio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi
di ricambio vanno effettuati
esclusivamente dal servizio
assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente
accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa
essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
28IT
– 6
Apparecchi ad acqua calda
e con motori a benzina
Apparecchi con pneumatici
ad aria
PERICOLO
– Utilizzare solo il carburante
indicato nel manuale d'uso.
L'uso di carburanti non idonei
comporta il rischio di esplo-
sioni.
– Quando si effettua il riforni-
mento di apparecchi con mo-
tore a benzina, sincerarsi che
il carburante non tocchi su-
perfici incandescenti.
– Attenersi in particolare alle
norme di sicurezza del ma-
nuale d'uso degli apparecchi
con motore a benzina.
– Se si utilizza l'apparecchio
all'interno di locali, accertarsi
che vi sia una ventilazione
sufficiente e che i gas di sca-
rico vengano eliminati (peri-
colo di avvelenamento).
– Il foro di uscita del gas di sca-
rico non deve essere chiuso.
– Accertarsi che vicino alle pre-
se d'aria non si verifichino
emissioni di gas di scarico.
몇 AVVERTIMENTO
– Non piegarsi sopra il foro di
uscita del gas di scarico né
toccarlo. Non toccare la cal-
daia quando il bruciatore è in
funzionamento (pericolo di
ustione).
몇 AVVERTIMENTO
– Per gli apparecchi con cer-
chioni avvitati: Prima di correggere la pressione delle
gomme è necessario accertarsi che le viti del cerchione
siano ben strette.
– Prima di correggere la pres-
sione delle gomme, verificare
che l'impostazione del riduttore di pressione sul compressore sia corretta.
– Non superare la pressione
massima delle gomme. La
pressione delle gomme consentita deve poter essere letta sulla gomma ed eventualmente sul cerchione. In caso
di valori differenti è necessario rispettare il valore più basso.
– 7
29IT
Veiligheidsinstructies voor hogedrukreinigers
Gelieve vóór het eer-
ste gebruik van uw apparaat deze veiligheidsinstructies te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik
en voor latere gebruikers.
– Lees voor het ingebruikne-
men de gebruiksaanwijzing
van uw apparaat en let bijzonder goed op de veiligheidsvoorschriften.
– De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven
aanwijzingen voor gebruik
zonder gevaar.
– Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in
acht genomen worden.
– Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar!
Gevarenniveaus
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend
gevaar dat leidt tot ernstige en
zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke
situatie die zou kunnen leiden
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Stroomaansluiting
GEVAAR
– De op het typeplaatje aange-
geven spanning moet met de
spanning van de stroombron
overeenkomen.
– Minimumzekering van het
stopcontact (zie technische
gegevens).
– Beschermingsklasse I - Ap-
paraten mogen uitsluitend
aangesloten worden aan reglementair geaarde stroombronnen.
– Er wordt aanbevolen om dit
apparaat alleen aan een
stopcontact aan te sluiten dat
is beveiligd met een 30 mA
verliesstroomschakelaar.
– De door de fabrikant voorge-
schreven stroomleiding moet
gebruikt worden, dat geldt
ook bij een eventuele vervanging van de leiding. Bestelnummer en type zie gebruiksaanwijzing.
– Controleer voor ieder gebruik
of aansluitkabel en netstekker onbeschadigd zijn. Laat
beschadigde voedingskabels
30NL
– 1
onmiddellijk vervangen door
een bevoegde medewerker
van de technische dienst of
een elektro-vakman.
– Het apparaat mag uitlsuitend
aan een elektrische aansluiting aangesloten worden die
werd uitgevoerd door een
electricien conform IEC
60364-1.
– De stekker nooit met natte
handen aanraken.
– Let erop dat netaansluiting en
verlengsnoer niet beschadigd
raken door eroverheen rijden,
knellen, trekken en dergelijke. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
– Netstekker en koppeling van
een verlengkabel moeten waterdicht zijn en mogen niet in
water liggen. De koppeling
mag verder niet op de grond
liggen. Er wordt aanbevolen
om kabeltrommels te gebruiken die garanderen dat de
contactdozen zich minstens
60 mm boven de grond bevinden.
– Niet-geschikte elektrische
verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in open
lucht enkel daartoe vrijgegeven en overeenkomstig gekenmerkte elektrische verlengkabels met een voldoende grote diameter:
– De netaansluitingleiding dient
regelmatig op beschadiging
te worden onderzocht, zoals
bv op vorming van scheuren
of slijtage. Wordt een beschadiging geconstateerd, moet
de leiding vóór een verder gebruik worden vervangen.
– Bij het vervangen van koppe-
lingen aan de stroomleiding
of de verlengkabel moeten de
waterdichtheid en de mechanische stevigheid gegarandeerd blijven.
– Het schoonmaken van het
apparaat mag niet met een
waterslang of hogedrukstraal
gebeuren (gevaar van kortsluiting of andere schades).
– Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen beneden de
0 °C.
LET OP
– Inschakelprocessen creëren
korte spanningdalingen.
– Bij ongunstige netomstandig-
heden kunnen andere apparaten beïnvloed worden.
– Bij netimpedantie van minder
dan 0,15 Ohm zijn geen storingen te verwachten.
Wateraansluiting
GEVAAR
– De hogedrukslang mag niet
beschadigd zijn. Een beschadigde hogedrukslang moet direct worden vervangen. Er
mogen alleen slangen en verbindingen gebruikt worden
die werden aanbevolen door
de fabrikant. Bestelnr. zie gebruiksaanwijzing.
–
De schroefverbinding van alle
aansluitslangen moet dicht zijn.
– 2
31NL
몇 WAARSCHUWING
– Neem de voorschriften van
uw waterbedrijf in acht.
Gebruik
GEVAAR
– Het apparaat met de werkin-
stallaties moet voor gebruik
gecontroleerd worden op
deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid.
Het apparaat niet gebruiken
wanneer een aansluitkabel of
belangrijke onderdelen van
het apparaat beschadigd zijn,
bv. veiligheidsinrichtingen,
hogedrukslangen, handspuitpistolen.
– Zuig nooit oplosmiddelhou-
dende vloeistof of onverdunde zuren en oplosmiddelen
op! Tot deze stoffen behoren
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en stookolie. De
sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of oplosmiddel,
omdat die de materialen aantasten die in het apparaat zijn
verwerkt.
– Bij gebruik van het apparaat
in gevaarlijke omgevingen
(bijvoorbeeld tankstations)
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden. Niet
gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
– Het apparaat moet op een ef-
fen, stevige ondergrond
staan.
– Alle stroomvoerende voor-
werpen binnen het werkgebied moeten spuitwaterdicht
zijn.
– De hefboom van het hand-
spuitpistool mag tijdens de
werking niet vastgeklemd
worden.
– Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk zijn bij niet-reglementair gebruik. De straal mag
niet gericht worden op personen, dieren, onder stroom
staande voorwerpen of het
apparaat zelf.
– Voertuigbanden/bandventie-
len mogen uitsluitend gereinigd worden vanop een minimum spuitafstand van 30 cm.
Anders kan de voertuigband/
het bandventiel beschadigd
worden door de hogedrukstraal. Het eerste teken van
een beschadiging is de verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden
zijn een bron van gevaar.
– Bij gebruik van reinigingsmid-
delen moet het veiligheidsgegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht
genomen worden, in het bijzonder de instructies betreffende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
– Er mogen uitsluitend reini-
gingsmiddelen gebruikt wor-
32NL
– 3
den die door de fabrikant zijn
toegelaten.
Dit apparaat werd ontwikkeld
voor gebruik met reinigingsmiddelen, die door de fabrikant worden geleverd of aanbevolen. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of
chemicaliën kan de veiligheid
van het apparaat nadelig beenvloeden.
– Bewaar reinigingsmiddelen
buiten bereik van kinderen.
– Kap niet openen bij een lo-
pende motor.
– Bij langdurige bedrijfsonder-
brekingen moet het apparaat
aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
몇 WAARSCHUWING
– Richt de hogedrukstraal niet
op anderen of op uzelf, bijvoorbeeld om het reinigen
van kleding of schoeisel.
– Asbesthoudende en andere
materialen die gevaarlijke
stoffen bevatten, moegen niet
afgespoten worden.
– Voor de reiniging moet een ri-
sico-analyse van het te reinigen oppervlak uitgevoerd
worden om veiligheids- en
gezondheidseisen te bepalen. Er moeten overeenkomstig noodzakelijke veiligheidsmaatregelen genomen
worden.
– Bij korte straalpijpen bestaat
verwondingsgevaar aange-
zien een hand per ongeluk
met de hogedrukstraal in contact kan komen. Wanneer de
gebruikte straalpijp korter is
dan 75 cm, mag geen puntspuitkop of rotorspuitkop gebruikt worden.
몇 VOORZICHTIG
– Wanneer in de bedienings-
handleiding van het apparaat
(technische gegevens) een
geluidsniveau van meer 80
dBA wordt aangegeven, moet
gehoorbescherming worden
gedragen.
– Draag de juiste beschermen-
de kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water.
– De aanbevolen reinigings-
middelen mogen niet verdund
gebruikt worden. De producten zijn veilig aangezien ze
geen milieuonvriendelijke
stoffen bevatten. Bij contact
van reinigingsmiddelen met
de ogen moeten deze grondig met water gespoeld worden en bij inslikken moet onmiddellijk een arts geraadpleegd worden.
– Slangen na het gebruik met
heet water laten afkoelen of
apparaat kort met koud water
gebruiken.
– 4
33NL
Bij apparaten met een
hand-arm vibratiewaarde>
2,5 m/s
2
(zie Technische
gegevens)
GEVAAR
Langere gebruiksduur van het
apparaat kan door de trillingen
leiden tot doorbloedingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur
voor het gebruik kan niet vastgelegd worden aangezien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slech-
te doorbloeding (vaak koude
vingers, kriebelen van de vingers).
– Lage omgevingstemperatuur.
Warme handschoenen dragen ter bescherming van de
handen.
– Stevig vasthouden hindert de
doorbloeding.
– Ononderbroken werking is
slechter dan een werking met
pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van die
symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een medisch
onderzoek aan.
Bediening
GEVAAR
– Degene die het apparaat be-
dient dient het te gebruiken
volgens de voorschriften.
Deze dient rekening te houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
– Het apparaat mag nooit on-
beheerd worden achtergelaten zolang de motor nog
draait.
– Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
voor de omgang ermee zijn
opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aangetoond en uitdrukkelijk de
opdracht hebben gekregen
voor het gebruik. Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
– Dit apparaat is niet bedoeld
om door personen met beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.
– Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
– Het apparaat niet gebruiken
als er zich andere personen
binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
– Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
– Werkzaamheden aan het ap-
paraat altijd met geschikte
handschoenen uitvoeren.
– Door de waterstraal uit de
straalpijp ontstaat een terug-
34NL
– 5
slagkracht. Doordat de straal-
pijp gebogen is, treedt er een
opwaartse kracht op. Pistool
en straalpijp goed vasthou-
den.
– Bij gebruik van gebogen
spuitinstallaties kunnen de te-
rugstoot- en draaikrachten
veranderen.
몇 WAARSCHUWING
– Tijdens het gebruik van hoge-
drukreinigers kunnen aeroso-
len ontstaan. Het inademen
van aerosolen kan schadelijk
zijn voor de gezondheid.
De werkgever is verplicht om
een gevarenbeoordeling uit
te voeren om in functie van
het te reinigen oppervlak en
de omgeving de vereiste
voorzorgsmaatregelen tegen
het inademen van aerosolen
vast te leggen.
Stofmaskers van de klasse
FFP2 of hoger zijn geschikt
ter bescherming tegen wate-
rige aerosolen.
Transport
GEVAAR
Bij vervoer van het apparaat
dient u de motor af te zetten en
het apparaat goed vast te zetten.
Onderhoud
GEVAAR
– Voor het reinigen en onder-
houden van het apparaat en
het vervangen van onderde-
len moet het apparaat uitge-
schakeld worden en moet indien voorhanden - de stekker uitgetrokken worden.
– Vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat en de toebehoren moet het hogedruksysteem drukloos gemaakt
worden.
– Reparaties mogen uitsluitend
door goedgekeurde klantenservicewerkplaatsen of door
vaklui voor dit gebied worden
uitgevoerd die met de betreffende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.
– Mobiel commercieel geëx-
ploiteerde apparatuur dient te
worden gecontroleerd volgens de lokaal geldende veiligheidsvoorschriften (bv. in
Duitsland: VDE 0701).
Accessoires en
reserveonderdelen
GEVAAR
– Om risico 's te vermijden, mo-
gen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende
klantendienst.
– Er mogen alleen toebehoren
en onderdelen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn
goedgekeurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan er borg voor dat
het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– 6
35NL
Apparaten met heet water-
en benzinemotor
Apparaten met
luchtbanden
GEVAAR
– Uitsluitend de in de gebruiks-
aanwijzing aangegeven
brandstof mag worden ge-
bruikt. Bij het gebruik van on-
geschikte brandstoffen be-
staat explosiegevaar.
– Bij apparaten met benzine-
motor moet er bij het tanken
worden op gelet dat geen
benzine terechtkomt op hete
oppervlakken.
– Gelieve in het bijzonder de
veiligheidsinstructies in de
gebruiksaanwijzing voor ap-
paraten met benzinemotor in
acht te nemen.
– Bij de werking van het appa-
raat in ruimten moet gezorgd
worden voor voldoende ver-
luchting en afvoer van de uit-
laatgassen (vergiftigingsge-
vaar).
– De uitlaat mag niet geblok-
keerd worden.
– Er moet gegarandeerd wor-
den dat in de buurt van lucht-
inlaatopeningen geen uitlaat-
gasemissies optreden.
몇 WAARSCHUWING
– Niet over de uitlaat buigen of
deze aanraken. Tijdens de
werking van de brander de
verwarmingsketel niet aanra-
ken. (verbrandingsgevaar).
몇 WAARSCHUWING
– Bij apparaten met vastge-
schroefde velgen: Vooraleer
u de vuldruk van de banden
corrigeert, moet gecontroleerd worden of alle schroeven van de velg stevig aangedraaid zijn.
– Vooraleer u de vuldruk van de
banden corrigeert, moet gecontroleerd worden of de
drukverlager aan de compressor juist is ingesteld.
– Maximum vuldruk van de
banden niet overschrijden.
De toegelaten vuldruk van de
banden moet aan de band en
eventueel aan de veld afgelezen worden. Bij verschillende
waarden moet de kleinst
waarde in acht genomen worden.
36NL
– 7
Indicaciones de seguridad para la limpiadora de alta
presión
Antes de poner en
marcha por primera
vez el aparato, lea estas indicaciones de seguridad y siga las
instrucciones. Conserve estas
indicaciones de seguridad para
su uso posterior o para propietarios ulteriores.
– Antes de la puesta en funcio-
namiento, lea el manual de
instrucciones y observe las
indicaciones de seguridad.
– Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
– ¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
de los niños, se corre el riesgo de asfixia!
Niveles de peligro
PELIGRO
Para un peligro inminente que
acarrea lesiones de gravedad o
la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Toma de corriente
PELIGRO
– La tensión de la fuente de co-
rriente tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características.
– Protección mínima por fusible
de la toma de corriente (véase Datos técnicos).
– Clase de protección I - Los
aparatos sólo pueden ser conectados a fuentes de corrientes con puesta a tierra
correcta.
– Se recomienda conectar el
aparato únicamente a un enchufe que esté asegurado
con un interruptor de protección de corriente de defecto
de 30 mA.
– Se debe utilizar la conexión a
red indicada por el fabricante,
esto también es válido a la
hora de sustituir el cable. Ref.
y tipo véase manual de instrucciones.
– Antes de cada puesta en
marcha, compruebe si el cable de conexión y el enchufe
– 1
37ES
de red están dañados. Si el
cable de conexión estuviera
dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
– El aparato sólo debe estar co-
nectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la norma CEI
60364-1.
– No toque nunca la clavija con
las manos mojadas.
– Debe tener cuidado de no da-
ñar ni estropear el cable de
conexión a red y el cable de
prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u
otras acciones similares. Proteja el cable de red del calor,
aceite o cantos afilados.
– El enchufe y el acoplamiento
de un conducto de prolongación tienen que ser estancos
y no pueden estar dentro del
agua. El acoplamiento no
puede seguir en el suelo. Se
recomienda utilizar enrolladores de cables que garantizan
que los enchufes estén al menos a 60 mm del suelo.
– Los cables eléctricos prolon-
gadores inadecuados pueden ser peligrosos. Para el
exterior, utilice solo cables de
prolongación eléctricos autorizados expresamente para
ello, adecuadamente marca-
dos y con una sección de cable suficiente:
– Comprobar regularmente si
el cable tiene daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable
antes de volver a utilizarlo.
– Al reemplazar los acopla-
mientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer
garantizadas la estaqueidad
ante el agua y la resistencia
mecánica.
– La limpieza del aparato nun-
ca se debe llevar a cabo con
una manguera o un chorro de
agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
– No se puede operar el apara-
to a temperaturas inferiores a
0 ºC.
CUIDADO
– Los procesos de conexión
generan caídas breves de
tensión.
– En condiciones desfavora-
bles de red pueden aparecer
influencias negativas de otros
aparatos.
– Con una impedancia de red
inferior a 0,15 Ohm no han de
esperarse anomalías.
Conexión de agua
PELIGRO
– La manguera de alta presión
no debe presentar daño alguno. Si la manguera de alta
presión presenta fallos, es
38ES
– 2
absolutamente imprescindible sustituirla. Sólo se puede
utilizar tubos y conexiones recomendadas por el fabricante. Ref. véase manual de instrucciones.
– La conexión roscada de to-
dos los tubos tiene que ser
estanca.
몇 ADVERTENCIA
– Tenga en cuenta las normati-
vas de la empresa suministradora de agua.
Empleo
PELIGRO
– Antes de utilizar el equipo con
sus dispositivos de trabajo,
compruebe que esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio.
No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato están
dañadas, p.ej. dispositivos de
seguridad, mangueras de
alta presión, pistolas pulverizadoras manuales.
– ¡No aspire nunca líquidos
que contengan disolventes o
ácidos ni disolventes sin diluir! Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel.
La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utilice acetona, ácidos ni disolventes sin
diluir, ya que atacan a los ma-
teriales utilizados en el aparato.
– Para usar el aparato en zo-
nas con peligro de explosión
(p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las
normas de seguridad correspondientes. Está prohibido
usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
– El aparato debe estar situado
sobre una base estable y llana.
– Todas las partes conductoras
de corriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de
agua.
– Durante el funcionamiento el
gatillo de la pistola de pulverización manual no debe estar bloqueado.
– Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se
usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas,
animales o equipamiento
eléctrico activo, ni apunte con
él al propio aparato.
– No limpie los neumáticos ni
las válvulas de los neumáticos a una distancia menor de
30° cm. De lo contrario podrá
dañar los neumáticos o las
válvulas de los neumáticos
con el chorro de agua de alta
presión. La primera señal de
daño es el cambio de color
del neumático. Los neumáti-
– 3
39ES
cos dañados de vehículos
son una fuente de peligro.
– Si se usan detergentes se
debe tener en cuenta la hoja
de datos de seguridad del fabricante del detergente, especialmentelas indicaciones
sobre el equipamiento de
protección personal.
– Sólo podrá usar detergentes
que el fabricante del aparato
haya aprobado.
Este aparato se ha desarrollado para utilizar los detergentes suministrados o recomendados por el fabricante.
La utilización de otros detergentes o sustancias químicas
puede influir en la seguridad
del aparato.
– Guardar los detergentes fue-
ra del alcance de los niños.
– No dejar abierta la tapa mien-
tras el motor esté en funcionamiento.
– Para pausas de operación
prolongadas desconecte el
aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o
desenchufe la clavija de red.
몇 ADVERTENCIA
– No dirija el chorro hacia otras
personas o hacia sí mismo
para limpiar ropa o calzado.
– Está prohibido rociar aquellos
materiales que contengan asbesto u otros materiales con
sustancias nocivas para la
salud.
– Antes de la limpieza, se debe
evaluar el riesgo de la super-
ficie a limpiar para calcular
los requisitos de seguridad y
protección de salud. Se deben tomar las medidas de
protección necesarias y correspondientes.
– Con lanzas dosificadoras se
corre el riesgo de lesiones
porque la mano puede entrar
en contacto con el chorro de
alta presión involuntariamente. Si la lanza dosificadora es
más corta de 75cm, no se
puede usar boquilla de chorro
concentrado ni usa giratoria.
몇 PRECAUCIÓN
– En el manual de instruccio-
nes del equipo (datos técnicos), se indica una presión
acústica superior a 80 dBA,
utilice elementos de protección auditiva.
– Póngase ropa y gafas protec-
toras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
– No utilizar los detergentes re-
comendados sin diluir. Los
productos son seguros, ya
que no contienen sustancias
nocivas para el medio ambiente. En caso de que el detergente entre en contacto
con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua, si
ingiere el detergente consulte
inmediatamente a un médico.
– Dejar enfríar las mangueras
después del funcionamiento
con agua caliente u operar el
aparato brevemente con fría.
40ES
– 4
En el caso de aparatos con
valor de vibración mano-
brazo > 2,5 m/s
2
(véase
Datos técnicos)
PELIGRO
Si se utiliza el aparato durante
un período de tiempo largo, se
pueden producir problemas de
circulación en las manos provocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general válida para el uso
porque este depende de varios
factores:
– Factor personal debido a una
mala circulación de la sangre
(dedos fríos frecuentemente,
sensación de hormigueo).
– Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
proteger las manos.
– Apretar fuertemente impide la
circulación de la sangre.
– El funcionamiento ininterrum-
pido es peor que el funcionamiento interrumpido por pau-
sas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y
se aparecen síntomas repetidas
veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos)
recomendamos hacerse una revisión médica.
Manejo
PELIGRO
– El usuario debe utilizar el
aparato conforme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener
en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a
terceras personas, sobre
todo a niños.
– El aparato no debe permane-
cer jamás sin vigilar mientras
esté en marcha.
– El aparato sólo debe ser utili-
zado por personas que hayan
sido instruidas en el manejo o
hayan probado su capacidad
al respecto y a las que se les
haya encargado expresamente su utilización. Los niños y los adolescentes no deben utilizar el aparato.
– Este aparato no es apto para
ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales limitadas.
– Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
– No utilizar el aparato cuando
se encuentren otras personas al alcance a no ser que
lleven ropa protectora.
– Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
– Llevar a cabo los trabajos en
el aparato siempre con guantes de seguridad adecuados.
– 5
41ES
– El chorro de agua que sale de
la lanza dosificadora provoca
una fuerza de retroceso. De-
bido a que la lanza dosifica-
dora está acodada, la fuerza
actúa hacia arriba. Sujetar
bien la pistola y la lanza dosi-
ficadora.
– Si se utilizan mecanismos
pulverizadores acodados se
puede modificar las fuerzas
de retroceso y giro.
몇 ADVERTENCIA
– Durante el uso de limpiado-
ras de alta presión se pueden
generar aerosoles. Inhalar
aerosoles puede provocar
daños a la salud.
El empleador está obligado a
realizar una evaluación de los
riesgos para determinar las
medidas de protección a to-
mar para evitar la inhalación
de aerosoles, dependiendo
de la superficie a limpiar y el
entorno.
Las mascarillas de la clase
FFP2 o superiores son aptas
para la protecció ante aero-
soles acuosos.
Transporte
PELIGRO
Al transportar el aparato se
debe parar el motor y fijar el
aparato de forma segura.
Mantenimiento
PELIGRO
–
Antes de limpiar y revisar el
aparato y cambiar y piezas,
apagar el aparato y desenchufar si funciona con electricidad.
–
Antes de realizar trabajos, se
debe despresurizar el aparato
y el sistema de alta presión.
–
El mantenimiento correctivo
debe ser llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o por
personal especializado, familiarizado con todas las normas
de seguridad pertinentes.
– Los equipos ambulantes de
uso industrial deben someterse al control de seguridad de
acuerdo con las normativas
locales vigentes (p.ej. en Alemania: VDE 0701).
Accesorios y piezas de
repuesto
PELIGRO
– Para evitar riesgos, es nece-
sario que las reparaciones y
el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
– Sólo deben emplearse acce-
sorios y piezas de repuesto
originales o autorizados por
el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías
del aparato.
42ES
– 6
Aparatos a agua caliente y
gasolina
Dispositivos con
neumáticos de aire
PELIGRO
– Sólo se debe utilizar el com-
bustible indicado en el ma-
nual de instrucciones. Si el
combustible no es adecuado
se corre peligro de explosión.
– En el caso de aparatos a ga-
solina, al repostar se debe
evitar que caiga combustible
sobre superficies calientes.
– Observar las indicaciones de
seguridad especiales del ma-
nual de instrucciones para
aparatos a gasolina.
– Si el funcionamiento del apa-
rato se produce en locales
cerrados, es necesario que
éstos cuenten con suficiente
ventilación y buena salida de
los gases de escape (peligro
de intoxicación).
– El orificio de gas de escape
no debe cerrarse.
– Se debe asegurar de que no
haya emisiones de gases de
escape cerca de las entradas
de aire.
몇 ADVERTENCIA
– No doble ni agarre por el orifi-
cio de gas de escape. Mien-
tras esté funcionando el que-
mador no toque la caldera.
(Peligro de quemaduras).
몇 ADVERTENCIA
– En el caso de aparatos con
llantas atornilladas. Antes de
corregir la presión de los neumáticos, comprobar si todos
los tornillos de la llanta están
bien apretados.
– Antes de corregir la presión
de los neumáticos, ajustar el
reductor de presión del compresor al ajuste correcto.
– No sobrepasar el nivel de
presión máximo del neumático. La presión del neumático
permitida se debe leer en el
neumático y en la llanta. Si
los valores son diferentes, se
debe cumplir el más bajo.
– 7
43ES
Avisos de segurança para a lavadora de alta pressão
Antes da primeira utili-
zação deste aparelho
leia os avisos de segurança e
proceda conforme os mesmos.
Guarde estes avisos de segurança para uso posterior ou para
o proprietário seguinte.
– Leia atentamente o manual
de instruções e observe especialmente os avisos de segurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
–
As placas de advertência e
alerta montadas no aparelho,
fornecem avisos importantes
para o funcionamento seguro.
– Além das indicações do ma-
nual de instruções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
– Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de sufocamento!
Níveis de perigo
PERIGO
Para um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Conexão de energia
eléctrica
PERIGO
– A tensão indicada na placa si-
nalética deve corresponder à
tensão da fonte eléctrica.
– Protecção mínima da tomada
(ver Dados técnicos).
– Os aparelhos da classe de
protecção I só podem ser conectados a fontes de energia
correctamente ligadas à terra
– Recomenda-se a conexão
deste aparelho apenas a uma
tomada protegida por um
disjuntor de corrente de falha
de 30 mA.
– O cabo de rede prescrito pelo
fabricante deve ser utilizado,
o mesmo aplica-se em caso
de substituição do mesmo.
Consulte o n.º de encomenda
e o tipo no manual de instruções.
– Antes de qualquer utilização
do aparelho, verifique se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído
pelos nossos Serviços Técnicos ou por um electricista autorizado.
44PT
– 1
– O aparelho só deve ser ligado
a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de
acordo com IEC 60364-1.
– Nunca tocar na ficha de rede
com as mãos molhadas.
– Deve-se assegurar que o
cabo de rede e o cabo de extensão não sejam danificados ao passar por cima dos
mesmos, por esmagamento,
puxões ou problemas similares. Proteger o cabo contra
calor, óleo e arestas vivas.
– Fichas de rede e acoplamen-
tos de uma linha de extensão
têm que ser estanques à
água e não podem estar na
água. O acoplamento não
pode estar pousado no chão.
Recomenda-se a utilização
de tambores de cabos que
assegurem que as tomadas
se situem, pelo menos,
60 mm acima do chão.
– Os cabos de extensão eléctri-
cos inapropriados podem ser
perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão eléctricos com uma secção transversal suficiente e
devidamente homologados e
marcados.
– Controlar o cabo de alimenta-
ção regularmente quanto à
formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser
detectada uma danificação é
necessário substituir o cabo
antes de voltar a utilizar o
aparelho.
– Ao substituir acoplamentos
em cabos de rede ou de extensão, a estanqueidade da
água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.
– A limpeza do aparelho não
pode ser executada com uma
mangueira ou com um jacto
de água de alta pressão (perigo de curtos-circuitos ou de
outros danos).
– Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
ADVERTÊNCIA
– Os processos de ligação pro-
vocam breves quedas de tensão.
– Em condições desfavoráveis
da rede eléctrica, outros aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito.
– Se a impedância de rede for
menor que 0,15 Ohm, não é
provável haverá problemas.
Ligação de água
PERIGO
– A mangueira de alta pressão
não pode apresentar danos.
Uma mangueira de alta pressão danificada tem que ser
imediatamente substituída.
Só podem ser utilizadas mangueiras e ligações recomendadas pelo fabricante. Consulte o n.º de encomenda no
manual de instruções.
– A união roscada de todas as
ligações deve ser estanque.
– 2
45PT
몇 ATENÇÃO
– Observe e respeite as nor-
mas e instruções da sua empresa de fornecimento de
água.
Aplicação
PERIGO
– Antes de utilizar o aparelho e
os respectivos dispositivos
de trabalho, verifique se estão em bom estado e seguros
no funcionamento.
Não utilizar o aparelho se
uma linha de ligação ou componentes importantes do
aparelho estiverem danificados, p. ex., dispositivos de
segurança, mangueiras de
alta pressão, pistolas pulverizadoras manuais.
– Nunca aspirar líquidos com
teores de diluentes ou ácidos
e dissolventes não diluídos!
Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores
ou óleo combustível. A neblina de pulverização é altamente inflamável, explosiva e
tóxica. Não utilizar acetona,
ácidos e dissolventes não diluídos, dado que podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
– Na utilização do aparelho em
zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar o aparelho em lo-
cais onde há perigo de explosão.
– O aparelho deve ser sempre
colocado sobre uma base
plana e estável.
– Todas as peças condutoras
de corrente na área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
– A alavanca da pistola pulveri-
zadora manual não deve ser
prendida quando o aparelho
estiver em funcionamento.
– Os jactos de alta pressão po-
dem ser perigosos em caso
de uso incorrecto. O jacto não
deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento
eléctrico activo ou contra o
próprio aparelho.
– Pneus de veículos/válvulas
dos pneus só podem ser lavados a uma distância de aspersão de 30 cm. Caso contrário, os pneus/a válvula dos
pneus podem sofrer danos
provocados pelo jacto de alta
pressão. O primeiro sinal de
danos é a alteração da cor
dos pneus. Os pneus de veículos danificados, são uma
fonte de perigos.
– Em caso de utilização de pro-
dutos de limpeza deve-se ler
a ficha técnica de segurança
do fabricante do produto de
limpeza, especialmente os
avisos relativos ao equipamento de protecção pessoal.
46PT
– 3
– Só podem ser utilizados de-
tergentes que tenham sido
aprovados pelo fabricante.
Este aparelho foi desenvolvido para a utilização de detergentes, fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A
utilização de outros detergentes ou agentes químicos
pode afectar a segurança do
aparelho.
– Guardar os detergentes num
local inacessível a crianças.
– Não abrir a cobertura com o
motor em funcionamento.
– No caso de longas interrup-
ções de funcionamento devese desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho
ou retirar a ficha da tomada.
몇 ATENÇÃO
– Não dirigir o jacto contra ter-
ceiros ou si mesmo para a
limpeza de roupa ou sapatos.
– Materiais com teor de amian-
to e outros, que contém substâncias prejudiciais à saúde,
não podem ser lavados.
– Antes da limpeza deve ser
efectuada uma avaliação de
risco da superfície que pretende limpar, de modo a determinar os requisitos de segurança e de protecção da
saúde. Devem ser tomadas
as respectivas medidas de
protecção necessárias.
– Nas lanças curtas existe peri-
go de ferimentos, visto ser
possível o contacto inadvertido da mão com o jacto de alta
pressão. Se a lança utilizada
tiver um comprimento inferior
a 75 cm, não é permitida a
utilização de um bico de jacto
pontual ou um bico de rotor.
몇 CUIDADO
– Se nas instruções de serviço
do aparelho (dados técnicos)
estiver indicado um nível de
pressão acústica superior a
80 dB(A), é imprescindível
proteger os ouvidos.
– Utilizar roupa de protecção e
óculos de protecção contra
salpicos de água ou sujidades.
– Os detergentes de limpeza
recomendados não podem
ser utilizados em estado diluído. Os produtos cumprem os
requisitos da segurança operacional, visto que não contêm quaisquer substâncias
nocivas para o meio-ambiente. Em caso de contacto com
os olhos, deve limpá-los imediatamente com água e em
caso de ingestão do líquido
deve consultar imediatamente um médico.
– Deixar arrefecer as manguei-
ras segundo o princípio de
funcionamento da água
quente ou operar o aparelho
brevemente no funcionamento de água fria.
– 4
47PT
Nos aparelhos com um
valor de vibração mão/
braço > 2,5 m/s
2
(ver dados
técnicos)
PERIGO
Uma utilização mais prolongada
do aparelho pode causar problemas de circulação do sangue
nas mãos.
Não é possível determinar, de
um modo geral, um limite de
tempo para a utilização da máquina porque depende de vários
factores:
de vez em quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se
os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o
seu médico a respeito.
Manuseamento
PERIGO
– O utilizador deve utilizar o
aparelho de acordo com as
especificações. Deve obser-
var as condições locais e
prestar atenção a terceiros e
especialmente a crianças
quando trabalhar com o aparelho.
– Nunca deixe o aparelho sozi-
nho enquanto estiver em funcionamento.
– O aparelho só deve ser ma-
nobrado por pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por
pessoas que já comprovaram
ter capacidades para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizadas para utilizarem o mesmo. Este aparelho não pode
ser manobrado por crianças
ou por jovens.
– Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
reduzidas.
– Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
– Não utilizar o aparelho se ou-
tras pessoas se situarem no
raio de acção da mesma, a
não ser que estas utilizem
vestuário de protecção.
– As crianças devem ser super-
visionadas de modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
– Realizar os trabalhos no apa-
relho sempre com luvas adequadas.
– O jacto de água que sai da
lança provoca uma força de
recuo. Através da lança an-
48PT
– 5
gular é gerada uma força
para cima. Segurar firme-
mente a pistola e a lança.
– No caso de utilização de dis-
positivos de injecção angula-
res as forças de recuo e de
torção podem sofrer altera-
ções.
몇 ATENÇÃO
– Durante a utilização de lava-
doras de alta pressão podem
ser produzidos aerossóis. A
inalação de aerossóis pode
ter consequências graves
para a saúde.
A entidade patronal é obriga-
da a realizar uma avaliação
preliminar dos perigos, a fim
de poder tomar as medidas
de protecção necessárias
contra a inalação de aeros-
sóis.
As máscaras de protecção da
classe FFP2 ou superior, são
adequadas para a protecção
contra aerossóis líquidos.
Transporte
PERIGO
Durante o transporte o motor do
aparelho deve estar imobilizado
e o aparelho deve ser fixado de
modo seguro.
Manutenção
PERIGO
– Antes de proceder à limpeza
e manutenção do aparelho,
bem como, à substituição de
peças deve-se desligar o
aparelho e retirar a ficha de
rede no caso de aparelhos
com alimentação eléctrica.
– Despressurizar o sistema de
alta pressão, antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho e acessórios.
– As reparações só podem ser
executadas pelas oficinas de
assistência técnica autorizadas ou por técnicos especializados nesta área, que estejam devidamente familiarizados com as principais normas
de segurança.
– Os aparelhos que podem ser
alterados no local para utilização industrial estão sujeitos a uma inspecção de segurança em conformidade com
as prescrições locais em vigor (p. ex. na Alemanha: VDE
0701).
Acessórios e peças
sobressalentes
PERIGO
– De modo a evitar riscos, as
reparações e a montagem de
peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
– Só devem ser utilizados
acessórios e peças de reposição autorizadas pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposições
Originais-fornecem a garantia para que o aparelho possa
ser operado seguro e isentos
de falhas.
– 6
49PT
Aparelhos com motor a
gasolina e com
funcionamento a água
quente
PERIGO
– Só pode utilizar os combustí-
veis especificados no manual
de instruções. Existe perigo
de explosão caso utilize com-
bustíveis que não sejam ade-
quados.
– Durante o abastecimento do
combustível nos aparelhos
com motor a gasolina, deve
ter-se em atenção que o com-
bustível não entre em contac-
to com superfícies quentes.
– P. f. dê especial atenção aos
avisos de segurança no ma-
nual de instruções para apa-
relhos com motor a gasolina.
– Na operação deste aparelho
em ambientes fechados
deve-se providenciar uma
ventilação e evacuação ade-
quada dos gases de escape
(perigo de intoxicação).
– A abertura dos gases de es-
cape não pode ser obstruída.
– Deve ser assegurado que na
proximidade de entradas de
ar não existam emissões de
gases de escape.
몇 ATENÇÃO
– Não se incline sobre nem
aproxime a mão da abertura
dos gases de escape. Não to-
car na caldeira durante o fun-
cionamento do queimador.
(Perigo de queimadura).
Aparelhos com
pneumáticos
몇 ATENÇÃO
– No caso de aparelhos com
jantes aparafusadas: Antes
de proceder à correcção do
ar dos pneus deve controlar
se os parafusos da jante estão correctamente apertados.
– Antes de proceder à correc-
ção da pressão dos pneumáticos, deve-se verificar o ajuste correcto do redutor no
compressor.
– Não exceder a pressão máxi-
ma dos pneumáticos. A pressão máxima permitida dos
pneumáticos tem que ser
consultada nos pneumáticos
ou nas jantes. No caso de serem indicados valores distintos deve-se cumprir o valor
mais pequeno.
50PT
– 7
Sikkerhedsanvisninger til højtryksrensere
Læs denne brugsan-
visning før første
gangs brug af maskinen og følg
anvisningerne. Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere
brug eller til senere ejere.
– Læs brugsanvisningen til ma-
skinen og primært sikkerhedsanvisningerne grundigt,
inden De tager maskinen i
brug.
– Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerhedsog ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
– Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!
Faregrader
FARE
En umiddelbar truende fare,
som kan føre til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som
kan føre til alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Strømtilslutning
FARE
– Den angivne spænding på ty-
peskiltet skal stemme overens med strømforsyningens
spænding.
– Minimum afsikring af stikdå-
sen (se Tekniske data).
– Beskyttelsesklasse I - appa-
rater må kun tilsluttes til
strømkilder, som er jordet efter forskrifterne.
– Vi anbefaler kun at tilslutte
apparatet til stikdåser som er
sikret med en 30 mA fejlstrøm-beskyttelseskontakt.
– Den fra producenten fore-
skrevne strømledning skal
bruges, det gælder også hvis
ledningen udskiftes. Bestillingsnr. og type se brugsanvisningen.
– Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør
med det samme.
– Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er installeret af en el-installatør iht.
IEC 603064-1.
– Rør aldrig ved netstikket med
våde hænder.
– Undgå at køre over, klemme,
rive eller lign. i net- eller for-
– 1
51DA
længerledninger, da dette
ødelægger eller beskadiger
dem. Beskyt netkablet mod
varme, olie og skarpe kanter.
– Stikket og koblingen af for-
længerledninger skal være
vandtæt og må ikke ligge i
vand. Koblingen må ej heller
ligge på jorden. Det anbefales at bruge kabeltromler, der
sikrer, at stikkontakterne er
mindst 60 mm over jorden.
– Uegnede el-forlængerlednin-
ger kan være farlige. Benyt
udelukkende hertil godkendte
og mærkede el-forlængerledninger med et tilstrækkeligt
stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
– Strømledningen skal regel-
mæssigt kontrolleres for skader, som f.eks. dannelse af
revner eller slitage. Hvis der
konstateres skader, skal ledningen udskiftes inden maskinen tages i brug.
– Ved udskiftning af tilkoblinger
på strøm- eller forlængerledninger skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske
styrke forblive intakt.
–
Maskinen må ikke rengøres
med en vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
– Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0°C.
BEMÆRK
– Tændingsprocesser fremkal-
der kortvarige sænkninger af
spændingen.
– Ved ugunstige strømforhold
kan det have en negativ indflydelse på andre apparater.
– Hvis netimpedansen er min-
dre end 0,15 Ohm kan der
ikke forventes forstyrrelser.
Vandtilslutning
FARE
– Højtryksslangen må ikke
være beskadiget. En beskadiget højtryksslange skal
straks udskiftes. Der må kun
anvendes slanger og forbindelser som er anbefalet af
producenten. Best-nr. se
brugsanvisningen.
– Forskruningerne for alle til-
slutningsslanger skal være
tæt.
몇 ADVARSEL
– Følg vandforsyningsselska-
bets forskrifter.
Anvendelse
FARE
– Maskinen og dens arbejdsan-
ordninger skal kontrolleres
med henblik på fejlfri tilstand
og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug.
Tag maskinen ikke i brug,
hvis strømtilslutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er
beskadigede.
– Opsug aldrig opløsningsmid-
delholdige væsker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
52DA
– 2
midler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let antændelig, eksplosiv
og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, da disse
angriber maskinens materialer.
– Overhold de gældende sik-
kerhedsforskrifter ved anvendelse af apparatet i fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i
rum med eksplosionsrisiko.
– Maskinen skal stå på et fast
underlag.
– Alle strømførende dele i ar-
bejdsområdet skal være beskyttet mod strålevand.
– Håndsprøjtepistolens arm må
ikke komme i klemme under
driften.
– Højttryksstråler kan være far-
lige, hvis de ikke anvendes
korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt
elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
– Bildæk/bildækventiler må kun
renses med en mindste sprøjteafstand på 30 cm. Ellers
kan bildækket eller ventilen
beskadiges igennem højtryksstrålen. Det første tegn
på en skade er hvis dækket
skifter farve. Bildæk med skader er en farekilde.
– Ved brug af rensemidler skal
der tages hensyn til sikkerhedsdatabladet af rensemid-
delproducenten, især henvisningerne til personlige værnemidler.
– Der må kun bruges rensemid-
ler som er godkendt af maskinens producent.
Maskinen er udviklet til brug
af de rengøringsmidler, der
leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier
kan påvirke maskinens sikkerhed negativt.
– Rengøringsmidler skal opbe-
vares utilgængeligt for børn.
– Skærmen må ikke åbnes hvis
motoren kører.
– Ved længere arbejdspauser
skal maskinen afbrydes via
hovedafbryderen / kontakten
eller netstikket skal trækkes.
몇 ADVARSEL
– Ret ikke strålen mod Dem
selv eller andre for at rengøre
tøj eller skotøj.
– Asbestholdige og andre ma-
terialer, som indeholder stoffer der er farlige for helbredet,
må ikke sprøjtes.
– Før rensningen skal risikoen
for overfladen bedømmes så
forudsætningerne for sikkerheden og sundheden kan oplyses. Tilsvarende nødvendige sikkerhedsforanstaltninger
skal gennemføres.
–
Ved korte strålerør er der fare
for tilskadekomst fordi hånden
kan komme i kontakt med højtryksstrålen. Hvis det brugte
strålerør er kortere end 75 cm,
– 3
53DA
må punktstråledysen eller rotordysen ikke bruges.
몇 FORSIGTIG
– Brug høreværn, hvis i appa-
ratets driftsvejledning (Tekniske data) angives et støjniveau over 80 dB(A).
– Bær passende sikkerhedstøj
og beskyttelsesbriller som
værn mod vand eller snavs,
der sprøjter bagud.
– De anbefalede rengørings-
midler må ikke bruges ufortyndet. Produkterne er brugssikkert siden de ikke indeholder miljøfarlige stoffer. Hvis
rengøringsmidler kommer i
kontakt med øjnene skal disse omgående skylles grundigt med vand og hvis midlerne sluges, opsøg omgående
en læge.
– Efter drift med varmt vand
skal slangerne køles ned eller
maskinen skal kort drives
med koldt vand.
Ved apparater med en
hånd/arm vibrationsværdi
på > 2,5 m/s
2
(se tekniske
data)
FARE
Længere brug af maskinen, kan
på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrømningen i
hænderne.
En generel gyldig varighed for
brugen kan ikke fastlægges fordi
det er afhængig af flere faktorer:
– Personligt anlæg for en dårlig
blodtilførsel (ofte kolde finger,
kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør
bære handsker til beskyttelse.
– Et hårdt greb har en dårlig
indflydelse på blodtilførslen.
– Et uafbrudt drift er dårligere
end et drift som afbrydes ind
imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig
brug af apparatet og ved gentagende fremkaldelse af de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen
i fingerne, kolde finger), anbefaler vi at konsultere en læge.
Betjening
FARE
– Brugeren skal anvende ma-
skinen iht. dens anvendelses-
formål. Brugeren skal tage
hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet
være opmærksom på andre
personer, især børn
– Hvis motoren er tændt må ap-
paratet aldrig være uden op-
syn.
– Apparatet må kun bruges af
personer som blev oplyst om
brugen eller som kan doku-
mentere at de er i stand til at
betjene apparatet og udtryk-
keligt blev betroliget med bru-
gen. Apparatet må ikke an-
vendes af børn, unge eller af
personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
54DA
– 4
– Dette apparat er ikke bereg-
net til brug af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner.
– Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
– Maskinen må ikke bruges
hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter.
– Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
– Arbejder på apparatet skal al-
tid gennemføres med egnede
handsker.
– På grund af vandstrålen, som
udtræder af stålrøret, opstår
en reaktionskraft. Igennem
det bøjede strålerør virker en
kraft opad. Pistolen og strålerøret skal holdes godt fast.
– Ved brug af vinklede stråle-
indretninger kan reaktionsog forvridningskraften forandre sig.
몇 ADVARSEL
– Når der bruges højtryksren-
sere, kan der opstå aerosoler. Det kan være sundhedsskadeligt at indånde aerosoler.
Arbejdsgiveren er forpligtet til
at gennemføre en risikoanalyse, og således vurdere
hvordan man bedst kan beskytte mod indånding af aerosoler i forhold til overfladen,
der skal rense, og selve omgi-
velserne.
Åndedrætsværn klasse FFP2
eller højere er egnet som be-
skyttelse mod vandholdige
aerosoler.
Transport
FARE
Ved transport skal maskinens
motor sættes i stå og maskinen
selv skal befæstes.
Vedligeholdelse
FARE
– Inden apparatet renses og
vedligeholdes og dele udskif-
tes, skal apparatet afbrydes
og i fald af strømforsynede
apparater, skal netstikket
trækkes ud.
– Før arbejder på maskinen og
tilbehøret, skal højtrykssyste-
met gøres trykløs.
– Istandsættelser må kun gen-
nemføres af den godkendte
kundeservice eller fagkyndi-
ge personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikker-
hedsbestemmelser.
– Stedforandrende maskiner,
som anvendes industrielt, fal-
der ind under sikkerhedskon-
trollen af de lokale gældende
forskrifter (f.eks. i Tyskland:
VDE 0701).
– 5
55DA
Tilbehør og reservedele
FARE
– For at undgå truende farer,
må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en
godkendt kundeservice.
– Der må kun anvendes tilbe-
hør og reservedele, der er
godkendt af producenten.
Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og
uden fejl.
Varmvand- og
benzinmotoriske maskiner
FARE
– Der må kun bruges den
brændselsstof som er angivet
i betjeningsvejledningen. Ved
uegnet brændselsstof består
eksplosionsfare.
– Ved at tanke benzinmotoriske
maskiner skal der holdes øje
med at benzin ikke kommer i
kontakt med varme overflader.
– Bemærk venligst de specielle
sikkerhedsanvisninger i
brugsanvisningen til benzinmotoriske maskiner.
– Ved brug af maskinen i rum,
skal der sørges for en tilstrækkelig ventilation og udluftning af forbrændingsgas
(forgiftningsfare).
– Forbrændingsgasåbningen
må ikke lukkes.
– Der skal sørges for, at der
ikke opstår udstødningsgase-
missioner i nærheden af luft-
indtag.
몇 ADVARSEL
– Bøj dig aldrig over eller grib
aldrig ind i forbrændingsgas-
åbningen. Ved brænderdrift
må varmekedlen ikke berø-
res. (Forbrændingsfare).
Maskiner med luftdæk
몇 ADVARSEL
– Ved maskiner med forskrue-
de fælge: Inden dæktrykket
rettes, skal der kontrolleres
om fælgens 4 skruer er
strammet.
– Inden dæktrykket rettes, skal
trykreduceringen på kom-
pressoren kontrolleres med
hensyn til korrekt indstilling.
– Det maksimale påfyldnings-
tryk til dæk må ikke overskri-
des. Det godkendte påfyld-
ningstryk til dæk skal aflæses
på dækket eller fælgen. Ved
forskellige værdier skal man
den mindste værdi overhol-
des.
56DA
– 6
Sikkerhetsanvisninger for høytrykksvasker
Les disse sikkerhets-
anvisningene før apparatet tas i bruk første gang, og
følg anvisningene. Oppbevar
disse sikkerhetsanvisningene til
senere bruk eller for annen eier.
– Les bruksveiledningen før
maskinen tas i bruk og ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene.
– Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet,
gir viktig informasjon for sikker drift.
–
I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og
forebygging av ulykker.
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
Risikotrinn
FARE
For en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader
eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Strømtilkobling
FARE
– Den angitte spenningen på
typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
– Minimum sikring av stikkon-
takten (se Tekniske data).
– Verneklasse I - maskinen må
kun kobles til en korrekt jordet
strømkilde.
– Det anbefales at denne mas-
kinen kun kobles til en stikkontakt med en 30 mA overstrømsbryter.
– Strømtilkobling som anvist av
produsenten skal brukes, dette gjelder også ved skifte av
kabel. Bestillingsnr. og type,
se bruksanvisningen.
– Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– Høytrykksvaskeren må kun
tilkobles strømuttak som er
installert av en elektromontør,
i henhold til IEC 60364-1.
– Berør aldri støpselet med
våte hender.
– Pass på at strømledningen
eller skjøteledningen ikke
skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt ledningen
– 1
57NO
mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
– Støpsel og kontakt på skjøte-
ledning må være vanntette og
skal ikke ligge i vann. Koblingen skal ikke bli liggende på
bakken. Det anbefales å bruke en kabeltrommel som sikrer at stikkontakten er minst
60 mm over bakken.
– Uegnede elektriske skjøte-
ledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøteledninger som er godkjent for
dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
– Kontroller strømledningen re-
gelmessig for skader, som
f.eks. sprekker eller aldring.
Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre
bruk.
– Ved utskiftning av koplinger
på nettilkoplings- eller skjøteledning må det sørges for at
egenskapene for vanntetthet
og mekanisk fasthet fortsatt
kan garanteres.
– Rengjøring av maskinen må
ikke skje med vannslange eller høytrykksvasker (fare for
kortslutning eller andre skader).
– Apparatet skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
OBS
– Innkopling av apparatet ge-
nererer kortvarige spenningsfall.
– Ved ugunstige forhold i
strømnettet kan dette også få
innvirkning på andre apparater.
– Ved en nettimpedans på min-
dre enn 0,15 Ohm ved forbindelsespunktet, forventes ingen driftsforstyrrelser.
Vanntilkobling
FARE
– Den høytrykksslangen må
ikke være skadet. En skadet
høytrykksslange må skiftes ut
umiddelbart. Des skal bare
benyttes slanger og koblinger
som anbefalt fra produsenten. Bestillingsnr. se bruksanvisning.
– Tilkoblingene for alle vanntil-
koblinger må være tette.
몇 ADVARSEL
– Følg forskriften til det lokale
vannverket.
Anvendelse
FARE
– Før bruk skal det kontrolleres
at maskinen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand.
Ikke bruk maskinen dersom
strømkabelen eller viktige deler av maskinen er skadet,
som f.eks. beskyttelsesinnretninger, høytrykkslanger eller høytrykkspistoler.
– Sug aldri inn væsker som
inneholder løsemidler eller
ufortynnede syrer og løsemidler! Eksempler på slike
58NO
– 2
væsker kan være bensin, malingstynner og fyringsolje.
Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse
angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
– Ved bruk av maskinen på far-
lige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
– Apparatet skal være plassert
på et plant, stabilt underlag.
– Alle strømførende deler i ar-
beidsområdet må være spylesikre.
– Hendelen på håndsprøytepis-
tolen må ikke klemmes fast
under bruk.
– Høytrykkstråler kan være far-
lige ved feil bruk. Strålen må
ikke rettes mot personer, dyr,
elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv.
– Bildekk/ventiler må kun ren-
gjøres med en minsteavstand
på 30 cm. Hvis ikke kan dekk/
ventiler skades av høytrykksstrålen. Første tegn på skade, er misfarging av dekk.
Skadede dekk kan forårsake
ulykker.
– Ved bruk av rengjøringsmid-
ler skal sikkerhetsdatabladet
fra produsenten av rengjøringsmidler følges, spesielt
anvisnigner om verneutstyr.
– Det må kun brukes rengjø-
ringsmidler som er godkjent
av maskinprodusenten.
Denne maskinen er konstruert for bruk sammen med rengjøringsmidler levert av, eller
anbefalt av produsenten.
Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan
virke inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
– Oppbevar rengjøringsmidde-
let utilgjengelig for barn.
– Ikke åpne dekselet med mo-
toren i gang.
– Ved lengre driftspauser slå av
apparatet med hovedbryter/
apparatbryter eller trekk ut
støpselet.
몇 ADVARSEL
– Ikke rett strålen mot deg selv
eller andre for å rengjøre klær
eller skotøy.
– Høytrykksvaskeren må ikke
brukes på asbestholdige materialer og andre materialer
som inneholder helsefarlige
stoffer.
– Før rengjøringen skal det gjø-
res en risikovurdering av
overflaten som skal rengjøres, for å vurdere sikkerhetsog helsetiltak. De nødvendige
vernetiltak skal iverksettes.
– Ved korte strålerør er det fare
for personskader, da hånden
utilsiktet kan komme i berøring med høytrykkstrålen.
Dersom strålerøret som skal
brukes er kortere enn 75 cm,
– 3
59NO
skal det ikke brukes punktstråledyse eller rotordyse.
몇 FORSIKTIG
– Bruk hørselsvern hvis lydtryk-
knivået oppgitt i bruksanvisningen for apparatet (Tekniske data) er på over 80 dBA.
– Bruk egnede verneklær og
vernebriller som beskyttelse
mot tilbakesprut av vann og
smuss.
– De anbefalte rengjøringsmid-
ler skal ikke brukes ufortynnet. Produktene er driftssikre
da de ikke inneholder miljøskadelige stoffer. Dersom du
får rengjøringsmiddel i øynene, skyll straks grundig med
vann. Kontakt lege dersom
stoffet svelges.
– La slangene kjøle seg etter
bruk med varmt vann, eller
kjør maskinen kort med kaldt
vann.
Ved apparater med en
hånd-arm virbasjonsverdi
på > 2,5 m/s
2
(se tekniske
data)
FARE
Lengre tids bruk av maskinen
kan pga. vibrasjonene føre til
blodomløpsforstyrrelser i hendene.
En generell brukstid kan ikke
fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
– Personlig anlegg for dårlig
blodomløp (ofte kalde fingre,
kribling i fingrene).
– Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for beskyttelse av hendene.
– For hardt grep hindrer blod-
omløpet.
– Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk
av maskinen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege.
Betjening
FARE
– Apparatet må brukes på kor-
rekt måte. Du må ta hensyn til
forholdene på det aktuelle
bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer,
og spesielt barn.
– Maskinen skal ikke forlates
uten tilsyn når den er i gamg.
– Apparatet skal bare brukes
av personer som er opplært i
eller kan dokumentere kjenn-
skap til bruken, og som har
fått i oppdrag å bruke appara-
tet. Maskinen må ikke brukes
av barn eller ungdommer.
– Dette apparatet er ikke ment
for brukav personer med ned-
satte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter.
– Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
60NO
– 4
– Ikke bruk maskinen hvis an-
dre personer er innen rekkevidde, med mindre de har på
seg verneklær.
– Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
– Arbeid ved maskinen skal all-
tid utføres med egnede hansker.
– Vannstrålen som trenger ut
av strålerøret genererer en tilbakeslagskraft. Som følge av
rørets bøyning, virker kraften
oppover. Pistol og strålerør
må holdes godt.
– Ved bruk av vinklede sprute-
innretninger kan rekyl og rotasjonskraft endre seg.
몇 ADVARSEL
– Ved bruk av høytrykksvaske-
re kan det oppstå aerosoler.
Innånding av aerosoler kan
forårsake helseskader.
Arbeidsgiveren er forpliktet til
å utføre en risikovurdering for
å fastslå de nødvendige forholdsreglene mot innånding
av aerosoler ved rengjøring
av overflaten og omgivelsen.
Pustemasker til klasse FFP2
eller høyere er egnet for beskyttelse mot vannholdige
aerosoler.
Transport
Vedlikehold
FARE
– Før rengjøring og vedlikehold
av maskinen, eller skifte av
deler, skal maskinen slås av
og eventuell strømdorsyning
kobles fra.
– Før alle arbeider på apparat
og tilbehør, skal hlytrykksys-
temet gjøres trykkløst.
– Reparasjoner skal kun utfø-
res på godkjente serviceverk-
steder eller av fagfolk som er
kjent med alle sikkerhetsfor-
skriftene.
– Apparatet som brukes kom-
mersielt på ulike steder (mo-
bile) underligger de gjeldende
lokale forskriftene (f.eks. i
Tyskland: VDE 0701).
Tilbehør og reservedeler
FARE
– For å unngå farer skal repara-
sjon og skifte av reservedeler
på maskinen kun utføres av
autorisert kundeservice.
– Det er kun tillatt å anvende til-
behør og reservedeler som er
godkjent av produsenten. Ori-
ginalt tilbehør og originale re-
servedeler garanterer for sik-
ker og problemfri drift av ap-
paratet.
FARE
Ved transport av apparatet skal
motoren slås av og apparatet
skal festes godt.
– 5
61NO
Bensinmotordrevne
varmtvannsapparater
FARE
– Det skal kun brukes drivstoff
som angitt i bruksanvisningen. Det er eksplosjonsfare
dersom det brukes uegnet
drivstoff.
– Ved bensinmotordrevne ap-
parater må du ved tankfylling
passe på at det ikke kommer
drivstoff på varme flater.
– Vennligst følg de spesielle
sikkerhetsanvisningene i
bruksanvisningen for bensinmotoren.
– Ved drift av apparatet innen-
dørs må det sikres tilstrekkelig ventilasjon og avledning
av eksosgasser (fare for forgiftning).
– Eksosåpningen må ikke
tilsdekkes
– Du må forsikre deg om at det
ikke forekommer ekosutslipp i
nærheten av luftinntakene.
몇 ADVARSEL
– Ikke bøy deg over eller ta på
eksosåpningen. Ikke berør
varmekjelen ved bruk av
brenner. (Fare for forbrenning).
Maskiner med luftfylte dekk
몇 ADVARSEL
– Ved maskiner med påskrud-
de felger: Før korrigering av
dekktrykket, kontroller at alle
skruene på felgen er fast til-
trukket.
– Før korrigering av dekktrykk,
kontroller at trykkreduse-
ringsventil på kompressoren
er riktig innstilt.
– Maksimalt fyllingsnivå må
ikke overskrides. Tillatt dekk-
trykk må avleses på dekk og
eventuelt på felgen. Ved ulike
verdier skal den laveste ver-
dien følges.
62NO
– 6
Säkerhetsanvisningar för högtryckstvätt
Läs denna säkerhets-
anvisning före första
användning och följ anvisningarna noggrant. Denna säkerhetsanvisning ska förvaras för senare användning eller ges vidare
om apparaten byter ägare.
– Läs bruksanvisningen före i
drifttagningen och beakta säkerhetsanvisningarna.
– Varnings- och anvisningsde-
kaler på maskinen ger viktig
information beträffande riskfri
användning.
– Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gällande allmänna säkerhetsoch olycksfallsföreskrifter beaktas.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
Risknivåer
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra
skador eller döden.
몇 VARNING
För en möjlig farlig situation som
kan leda till svåra skador eller
döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Elanslutning
FARA
– Angiven spänning på typskyl-
ten måste stämma överens
med vägguttagets spänning.
– Nätuttagets lägsta säkring
(se Tekniska data).
– Skyddsklass I - Aggregat får
enbart anslutas till korrekt jordade eluttag.
– Det rekommenderas att ag-
gregatet endast ansluts till eluttag som är uppsäkrat med
en 30 mA jordfelsbrytare.
– Av tillverkaren föreskriven
nätkabel skall användas; detta gäller även vid kabelbyte.
Beställningsnr. och modell,
se bruksanvisning.
– Kontrollera, före varje an-
vändningstillfälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
– Aggregatet får endast anslu-
tas till ett nätuttag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364-1.
– Vidrör aldrig nätkabeln med
våta händer.
– Se till att inga skador upp-
kommer på nät eller förlängningskabar genom överkörning, klämning, dragning eller
liknande. Skydda kabeln mot
– 1
63SV
stark värme, olja och vassa
kanter.
– Nätkontakt och kopplingar på
förlängningsledningar måste
vara vattentäta och får ej ligga i vatten. Kopplingen får
inte heller ligga på marken.
Det rekommenderas att man
använder en kabeltrumma
som säkerställer att eluttagen
befinner sig minst 60 mm
över marken.
– Olämpliga elektriska förläng-
ningskablar kan vara farliga.
Använd endast tillåtna elektriska förlängningskablar utomhus, med motsvarande
märkning och med tillräckligt
tvärsnitt.
– Nätkabeln ska kontrolleras
regelbundet så att inga skador finns på den, t.ex sprickor
eller åldersskador Om en
skada upptäcks måste kabeln
bytas ut innan vidare användning.
– När anslutningar på nät- eller
förlängningssladd byts ut
måste vattentätheten och den
mekaniska fastheten garanteras.
– Maskinen får inte rengöras
med slang eller högtryckstvätt (risk för kortslutning eller andra skador).
– Använd inte aggregatet vid
temperaturer under 0 °C.
OBSERVERA
– Tillkoppling av aggregatet le-
der till kortvariga spänningssämkningar.
– Vid ogynnsamma nätförhål-
landen kan störningar på andra apparater uppträda.
– Med en nätimpedans mindre
än 0,15 Ohm förekommer
inga störningar.
Vattenanslutning
FARA
– Högtrycksslangen får inte
vara skadad. En skadad högtrycksslang måste omgående
bytas ut. Endast av tillverkaren rekommenderade slangar
och anslutningar får användas. Beställningsnr., se
bruksanvisning.
– Skruvanslutningar till alla
slanganslutningar måste vara
täta.
몇 VARNING
– Beakta vattenleverantörens
föreskrifter.
Användning
FARA
– Kontrollera maskinen och ar-
betsanordningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen.
Använd inte maskinen om en
anslutningsledning eller viktiga maskindelar är skadade,
t.ex. säkerhetsanordningar,
högtrycksslangar eller handsprutor.
– Sug aldrig upp vätskor som
innehåller lösningsmedel eller outspädda syror och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
64SV
– 2
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig,
explosiv och giftig. Använd
inte aceton, outspädda syror
och lösningsmedel eftersom
de angriper de material som
använts i aggregatet.
– Vid användning av aggrega-
tet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beaktas. Användning av maskinen
i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
– Apparaten måste stå på ett
jämnt och stabilt underlag.
– Alla strömförande delar i ar-
betsområdet måste vara vattentäta.
– Spaken på handsprutan får
inte vara spärrad när aggregatet används.
– Högtrycksstrålar kan vid fel-
aktig användning vara farliga.
Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.
– Däck på fordon/däckventiler
får endast rengöras med ett
minsta sprutavstånd på
30 cm. Annars kan däcket/
däckventilen skadas av högtrycksstrålen. Första tecknet
på skada är missfärgning av
däcket. Skadade däck är en
riskfaktor.
– Vid användning av rengö-
ringsmedel måste man beakta säkerhetsdatabladet från
rengöringsmedelstillverka-
ren, särskilt anvisningarna
om personlig skyddsutrustning.
– Endast av aggregatillverka-
ren godkända rengöringsmedel får användas.
Aggregatet har utvecklats för
användning av rengöringsmedel som levererats eller rekommenderats av tillverkaren. Användning av andra
rengöringsmedel eller kemikalier kan påverka aggregatets säkerhet.
– Förvara rengöringsmedel
utom räckhåll för barn.
– Öppna inte kåpan när motorn
arbetar.
– Stäng av maskinen med hu-
vudströmbrytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
몇 VARNING
– Rikta inte strålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra
kläder eller skor.
– Asbesthaltiga, och andra,
material som innehåller substanser skadliga för hälsan
får inte spolas av.
– Innan rengöring måste man
utföra en riskbedömning av
ytan som ska rengöras för att
bestämma säkerhets- och
hälsoskyddskrav. Respektive nödvändiga skyddsåtgärder ska vidtas.
– Med korta strålrör finns risk
för personskador eftersom en
hand oavsiktligt kan komma i
– 3
65SV
kontakt med högtrycksstrålen. Om strålröret som används är kortare än 75 cm får
man inte använda ett punktstrålmunstycke eller ett rotormunstycke.
몇 FÖRSIKTIGHET
– Finns det i aggregatets bruks-
anvisning (Tekniska Data)
uppgift om ljudtrycksnivå på
över 80 dB(A) skall hörskydd
användas.
– Bär lämpliga skyddskläder
och skyddsglasögon som
skydd mot tillbakasprutande
vatten eller smuts.
– De rekommenderade rengö-
ringsmedlen får inte spädas
för mycket. Produkterna är
driftsäkra då de inte innehåller några miljöskadliga ämnen. Kommer rengöringsmedel i kontakt med ögonen
spola genast grundligt vatten
och vid sväljning kontakta genast läkare.
– Låt slangar kallna efter an-
vändning med högtryck eller
låt maskinen gå en kort stund
i drift med kallt vatten.
Hos apparater med ett
hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s
FARA
Längre användning av maskinen kan leda till vibrationsbaserade cirkulationsstörningar i
händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas
2
(se Tekniska data)
eftersom denna påverkas av
många faktorer:
– Personlig fallenhet för dålig
cirkulation (ofta kalla fingrar,
kliande fingrar).
– Låg omgivande temperatur
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
– Ett fast grepp hindrar cirkula-
tionen.
– Drift utan pauser är sämre än
drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av apparaten och återkommande symptom (t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar vi läkarbesök.
Handhavande
FARA
– Användaren ska bruka ma-
skinen enligt föreskrift. Beak-
ta lokala föreskrifter och var,
vid arbete med maskinen,
uppmärksam på personer i
närheten, speciellt barn.
– Maskinen får aldrig lämnas
utan uppsikt när motorn är i
gång.
– Maskinen får endast använ-
das av personer som instrue-
rats i handhavandet, eller tyd-
ligt visat att de klarar av att
hantera maskinen och ut-
tryckligen fått uppdraget att
använda denna. Maskinen får
inte användas av barn eller
ungdomar.
– Aggregatet är inte avsett att
användas av personer med
66SV
– 4
fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder.
– Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
– Använd inte apparaten om
andra personer befinner sig i
dess närhet, detta gäller om
de inte bär skyddskläder.
– Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med aggregatet.
– Använd alltid lämpliga hand-
skar vid arbeten på aggregatet
– Vattenstrålen som kommer ur
strålröret genererar en rekylkraft. Genom det vinklade
strålröret skapas en uppåtverkande kraft. Håll fast spruta och strålrör ordentligt.
– Vid användning av vinklade
sprutanordningar kan rekyloch vridkrafter förändras.
몇 VARNING
– Aerosoler kan skapas medan
högtryckstvättar används. Inandning av aerosoler kan
leda till hälsorelaterade skador.
Arbetsgivaren är skyldig att
utföra en riskbedömning för
att bestämma vilka skyddsåtgärder som behövs för att aerosoler inte ska inandas, baserat på ytan som ska rengöras och omgivningen.
Andningsskyddsmasker av
klassen FFP2 eller högre är
lämpliga som skydd mot vattniga aerosoler.
Transport
FARA
Vid transport ska motorn stängas av och maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
FARA
– Före rengöring och service,
eller byte av delar, skall ag-
gregatet stängas av och nät-
anslutna enheter skall skiljas
från nätet.
–
Högtryckssystemet ska göras
trycklöst innan arbeten utförs
på apparaten eller på tillbehör.
–
Avhjälpande underhåll får en-
dast utföras av auktoriserad
kundtjänst eller fackkraft på
området, införstådd med alla
relevanta säkerhetsföreskrifter.
– Yrkesmässigt använda ag-
gregat underligger säkerhets-
kontroller enligt lokalt gällan-
de föreskrifter (t.ex. i Tysk-
land: VDE 0701).
Tillbehör och utbytesdelar
FARA
– För att undvika risker får re-
parationer och reserv-
delsmontering endast utföras
av auktoriserad kundservice.
– Använd endast av tillverkaren
godkända tillbehör och re-
servdelar. Originaltillbehör
och originalreservdelar gör
att maskinen kan användas
säkert och utan störning.
– 5
67SV
Varmvatten- och
bensinmotor aggregat
Maskiner med luftfyllda
däck
FARA
– Endast i bruksanvisningen
angivet drivmedel får användas. Med olämpligt bränsle
föreligger explosionsrisk.
– När aggregat med bensinmo-
tor tankas är det viktigt att
bränsle inte hamnar på heta
ytor.
– Beakta de speciella säker-
hetsanvisningar för aggregat
med bensinmotor som finns i
bruksanvisningen.
– När aggregatet används in-
omhus måste tillräcklig ventilation samt utflöde för avgaser finnas (risk för förgiftning).
– Avgasutsläppet får inte för-
slutas.
– Se till att inga avgasutsläpp
förekommer i närheten av
luftintag.
몇 VARNING
– Man ska inte böja sig över av-
gasutsläppet, eller ta i det.
Berör inte värmepannan när
brännaren arbetar. (risk för
brännskador).
몇 VARNING
– Maskiner med fastskruvade
fälgar: Innan lufttrycket i
däcken korrigeras måste kon-
trolleras att alla hjulbultarna
är ordentligt fastdragna.
– Innan lufttrycket i däcken kor-
rigeras måste kontrolleras att
tryckregulatorn på kompres-
sorn är rätt inställd.
– Överskrid inte maximalt luft-
tryck i däcken. Det tillåtna luft-
tycket för däcken måste läsas
av på däcket eller eventuellt
på fälgen. Vid olika värden
gäller det lägre värdet.
68SV
– 6
Korkeapainepesurin turvaohjeet
Lue nämä turvaohjeet
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudatai ohjeita. Säilytä nämä turvaohjeet
myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
– Lue ennen käyttöönottoa lait-
teen käyttöohje ja huomioi
erityisesti turvaohjeet.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
–
Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
– Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
Vaarallisuusasteet
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara,
joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähköliitäntä
VAARA
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
jännitelähteen jännite.
– Pistorasian vähimmäisetäi-
syys (katso Tekniset tiedot).
– Suojausluokka I - laitteen saa
liittää vain asianmukaisesti
maadoitettuun jännitelähteeseen.
– Suosittelemme, että laite kyt-
ketään vain sellaiseen pistorasiaan, joka on varmistettu
30 mA:n vuotovirta-suojakytkimellä.
– Valmistajan määrittämää lii-
tosjohtoa on käytettävä, tämä
pätee myös silloin, kun johtoa
uusitaan. Tlausnumero ja
tyyppi, katso käyttöohjeesta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC 603641:n mukaisesti.
– Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
– Huomioi, että verkko- tai jat-
kojohtoa ei vahingoiteta eikä
vaurioiteta yliajamalla, puris-
– 1
69FI
tamalla, vetämällä tai muulla
vastaavalla tavalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
– Verkkojohdon ja jatkojohdon
liittimen on oltava vesitiiviitä,
eivätkä ne saa maata vedessä. Pistorasia ei saa maata
lattialla. Suosittelemme kaapelikelojen käyttämistä sen
takaamiseksi, että pistorasiat
ovat vähintään 60 mm alustan yläpuolella.
– Sopimattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Käytä
ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on
riittävä johdon poikkileikkaus.
– Tarkasta säännöllisesti, että
sähkökaapeli ei ole vahingoittunut, esim. halkeamia tai
eristeen vanhenemisilmiöitä.
Jos havaitaan vahingoittuminen, kaapeli on korvattava
uudella ennen jatkokäyttöä.
– Vaihdettaessa verkko- tai jat-
kojohtojen pistokkeita, vesitiiviyden ja mekaanisen lujuuden pitää säilyä taattuna.
– Laitteen puhdistukseen ei
saa käyttää vesiletkua tai korkeapainepesuria (oikosulkuvaara tai muu vaurioitumisvaara).
– Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
HUOMIO
– Mahdollinen virtapiikki laitetta
käynnistettäessä aiheuttaa
lyhyen jännitteen alenemisen.
– Joissakin tilanteissa jännit-
teen aleneminen saattaa vaikuttaa myös muihin laitteisiin
ja niiden käyttöön.
– Tällaisia häiriöitä ei ole odo-
tettavissa, jos verkon näennäisvastus on pienempi kuin
0,15 ohmia.
Vesiliitäntä
VAARA
– Korkeapaineletku ei saa olla
vaurioitunut. Vaurioitunut korkeapaineletku on vaihdettava
välittömästi uuteen. Vain valmistajan suosittelemia letkuja
ja liittimiä saa käyttää. Katso
tilausnumero käyttöohjeesta.
– Kaikkien liitosletkujen liittimi-
en tulee olla tiiviit.
몇 VAROITUS
– Noudata vesilaitoksesi mää-
räyksiä.
Käyttö
VAARA
– Ennen lailleen käyttöä on tar-
kistettava yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että se on
asianmukaisessa kunnossa
ja käyttöturvallisuus on taattu.
Älä käytä laitetta, jos jokin liitäntäjohto tai laitteen tärkeät
osat ovat vahingoittuneet,
esim. turvalaitteet, korkeapaineletkut, käsiruiskupistoolit.
– Älä koskaan ime liuotinpitoi-
sia nesteitä tai laimentamattomia happoja tai liuottimia!
70FI
– 2
Niihin kuuluvat esim. bensiini,
värinohennusaineet tai lämmitysöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä
liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
– Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla (esim. huoltoasemilla)
on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä. Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on
kielletty.
– Laitteen on seisottava tasai-
sella, tukevalla alustalla.
– Kaikkien työalueella olevien
sähköä johtavien osien on oltava roiskevesisuojattuja.
– Käsiruiskupistoolin liipaisinta
ei saa lukita käytön aikana.
– Epäasianmukaisesti käytet-
tyinä suurpainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
– Ajoneuvon renkaita/renkai-
den venttiilejä saa ruiskuttaa
vain 30 cm:n vähimmäisetäisyydeltä. Korkeapainesuihku
voi vaurioittaa ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiilejä.
Ensimmäinen merkki vaurioitumisesta on renkaan värin
muuttuminen. Vaurioituneet
ajoneuvojen renkaat ovat
vaarallisia.
– Puhdistusaineita käytettäes-
sä on huomioitava puhdistusaineen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityisesti
henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
– Käytä ainoastaan sellaisia
puhdistusaineita, jotka ovat
laitteen valmistajan hyväksymiä.
Tämä laite on kehitetty sellaisten puhdistusaineiden
käyttämiseen, jotka laitteen
valmistaja toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai kemikaalien käyttö voi
haitata laitteen turvallisuutta.
– Säilytä puhdistusaine lasten
saavuttamattomissa.
– Älä avaa kantta moottorin
käydessä.
– Pitempien käyttötaukojen ai-
kana pääkytkin/laitekytkin
kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.
몇 VAROITUS
– Älä suuntaa suihkua muihin
ihmisiin tai itseesi vaatteiden
tai kenkien puhdistamiseksi.
– Asbestipitoisia ja muita sellai-
sia materiaaleja, jotka sisältävät terveydelle vaarallisia aineita, ei laitteessa saa puhdistaa.
– Puhdistettavalle pinnalle on
ennen puhdistusta suoritettava riskiarviointi, jotta saadaan
määritettyä turvallisuuteen ja
terveyteen liittyvät suojausvaatimukset. Sitten on ryhdyt-
ruiskuputkia käytettäessä,
koska käsi voi vahingossa
joutua kosketuksiin korkeapaineisen vesisuihkun kanssa. Jos käytettävä ruiskuputki
lyhyempi kuin 75 cm, pistesuihkusuutinta tai roottorisuutinta ei saa käyttää.
몇 VARO
– Jos laitteen käyttöohjeessa
(teknisissä tiedoissa) äänen
painetasoksi on ilmoitettu yli
80 dB(A), on käytettävä kuulonsuojaimia.
– Käytä sopivia suojavaatteita
ja suojalaseja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaamiseksi.
– Suositeltuja puhdistusaineita
ei saa käyttää laimentamattomina. Puhdistusaineet ovat
käyttöturvallisia, koska niissä
ei ole ympäristöä vahingoittavia aineita. Jos puhdistusainetta pääsee silmiin, silmät
on heti huuhdeltava perusteellisesti vedellä, tai olet nielaissut puhdistusainetta, ota
heti yhteys lääkäriin.
– Anna letkujen jäähtyä kuuma-
vesikäytön jälkeen tai käytä
laitetta hetken aikaa kylmällä
vedellä.
Laitteet, joiden käsi-
käsivarsi tärinäarvo on >
2,5 m/s
2
(katso Tekniset
tiedot)
VAARA
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa tärinän aiheuttamiin käsien verenkiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä:
– Jos käyttäjällä on verenkier-
to-ongelmia (usein kylmät
sormet, tunnottomuutta tai
kutinaa sormissa).
– Alhainen lämpötila laitteen
käyttöpaikalla. Suojaa kätesi
lämpimillä hansikkailla.
– Liian tiukka ote haittaa veren-
kiertoa.
– Laitetta on parempi käyttää
pitäen taukoja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten esimerkiksi
sormien kylmyys, tunnottomuus
tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta.
Käyttö
VAARA
– Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjän on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteella kiinnitet-
tävä huomiota muihin henki-
löihin, erityisesti lapsiin.
72FI
– 4
– Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa silloin, kun se on
käynnissä.
– Laitetta saavat käyttää vain
koulutuksen saaneet henkilöt
tai sellaiset henkilöt, jotka
ovat osoittaneet kykenevänsä käyttämään laitetta ja, jotka ovat erityisesti saaneet
tehtäväkseen laitteen käyttämisen. Lapset tai alaikäiset
eivät saa käyttää laitetta.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on rajoittuneet
fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt.
– Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
– Älä käytä laitetta, jos suihkun
kantomatkan sisällä on muita
henkilöitä, jollei heidän päällään ole suojavarustusta.
– Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteen kanssa.
– Käytä aina tarkoitukseen so-
veltuvia käsineitä työskennellelläsi laitteella.
– Ruiskuputkesta ulostuleva
vesisuihku aiheuttaa takaisintyöntövoiman. Kulmaan taitettu ruiskuputki aiheuttaa
ylöspäin suuntautuneen voiman. Pidä tukevasti kiinni
ruiskuputkesta ja pistoolista.
– Kun käytetään kulmataitok-
sen omaavia ruiskutuslaitteita, takaisintyöntö- ja kiertovoimat voimat muuttua.
몇 VAROITUS
– Painepesurien käytön aikana
voi muodostua aerosoleja.
Aerosolien sisäänhengittämi-
nen voi olla vaarallista tervey-
delle.
Työnantaja on vastuussa
vaarallisuusarvioinnin suorit-
tamista, jotta saadaan määri-
tettyä tarvittavat suojaustoi-
menpiteet aerosolien sisään-
hengittämisen estämiseksi
puhdistettavasta pinnasta ja
ympäristöolosuhteista riippu-
en.
Luokan FFP2 tai sitä parem-
mat hengityssuojaimet sovel-
tuvat vesiperäisille aerosoleil-
le.
Kuljetus
VAARA
Laitteen moottori on sammutettava kuljetuksen ajaksi ja laite
on kiinnitettävä huolellisesti.
Huolto
VAARA
– Ennen puhdistusta, huoltoa ja
osien vaihtoa laite on kytket-
tävä pois päältä ja verkko-
käyttöisissä laitteissa pistoke
on irrotettava verkkorasiasta.
– Korkeapainejärjestelmä on
tehtävä paineettomaksi en-
nen kaikkia laitteeseen tai va-
rusteisiin kohdistuvia töitä.
– Laitteen korjaustöitä saa suo-
rittaa vain valtuutetut asia-
kaspalvelupisteet tai kysei-
sen alan ammattihenkilöt, jot-
– 5
73FI
ka tuntevat voimassaolevat
turvallisuussäädökset.
– Siirrettävien, kaupallisesti
käytettävien laitteiden turvallisuus on tarkastettava paikallisten turvamääräysten mukaisesti ( esim. Saksassa:
VDE 0701).
Varusteet ja varaosat
VAARA
– Vaaratilanteiden eliminoimi-
seksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata
koneen ja vaihtaa sen varaosat.
– Vain sellaisten lisävarustei-
den ja varaosien käyttö on
sallittua, jotka valmistaja on
hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Kuumavesi- ja
bensiinimoottorilla
varustetut laitteet
VAARA
– Laitteessa saa käyttää aino-
astaan käyttöohjeessa ilmoitettua polttoainetta. Sopimattomia polttoaineita käytettäessä syntyy räjähdysvaara.
– Bensiinimoottorilla varustet-
tuja laitteita tankatessa on
huomioitava, että polttoainetta ei pääse kuumille pinnoille.
– Huomioi erityisesti bensiini-
moottorilla varustettujen lait-
teiden käyttöohjeen turvaoh-
jeet.
– Käytettäessä laitetta sisäti-
loissa on huolehdittava riittä-
västä ilmastoinnista ja siitä,
että pakokaasut poistuvat ti-
lasta (myrkytysvaara).
– Pakokaasuaukkoa ei saa
peittää tai sulkea.
– On varmistettava, että ilma-
nottoaukkojen läheisyydessä
ei ole pakokaasupäästöjä.
몇 VAROITUS
–
Älä kumarru pakokaasuaukon
yläpuolelle äläkä kurota sinne.
Älä kosketa lämmityskattilaa
polttimen ollessa käynnissä.
(Palovammavaara).
Ilmarenkailla varustetut
laitteet
몇 VAROITUS
– Ilmarenkailla varustetuissa
koneissa: Tarkasta ennen
rengaspaineiden tarkasta-
mista, että vanteen kaikki
kiinnityspultit on kunnolla ki-
ristetty.
– Tarkasta kompressorin pai-
neenalentimen säätö ennen
rengaspaineiden korjaamista.
– Renkaiden maksimaalista
täyttöpainetta ei saa ylittää.
Renkaiden sallittu täyttöpaine
täytyy näkyä renkaassa ja
mahdollisesti vanteessa. Eri
arvojen kohdalla noudatetaan
pienempää arvoa.
74FI
– 6
Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανήματα καθαρισμού
υψηλής πίεσης
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής,
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας και ενεργήστε βάσει αυτών.
Φυλάξτε τις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο
της συσκευής.
– Πριν από τη θέση σε λειτουρ-
γία διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της μηχανής σας,
λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις
υποδείξεις ασφαλείας.
– Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες
στο μηχάνημα, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την
ακίνδυνη λειτουργία.
– Εκτός απότις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει
να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
– Κρατάτε τις πλαστικές συ-
σκευασίες μακριά από τα παιδιά, υφίστανται κίνδυνος
ασφυξίας!
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής
ρεύματος.
– Ελάχιστη ασφάλειαπρίζας
(βλ. Τεχνικάχαρακτηριστικά).
– Οι συσκευέςτηςκλάσηςπρο-
στασίας I επιτρέπεται να συνδέονται μόνο σε πηγές ρεύματος που διαθέτουν κατάλληλη
γείωση.
– Συνιστάται να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον σε μια πρίζα
που διαθέτει προστατευτικό
διακόπτη ρεύματος διαρροής
30 mA.
–
Να χρησιμοποιείται ο αγωγός
σύνδεσης με το δίκτυο που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση αντικατάστασης του
αγωγού. Για τον κωδ. παραγγελίας και τον τύπο, ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης.
– 1
75EL
– Πριν από κάθε λειτουργίατης
συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
– Η συσκευή πρέπει να λειτουρ-
γεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει
του IEC 60364-1.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με
υγρά χέρια.
– Φροντίστε ώστε το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο ή το καλώδιο προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες
από πάτημα, σύνθλιψη, τράβηγμα ή παρόμοια αιτία. Προστατέψτε το καλώδιο από τη
ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
– Ο ρευματολήπτης και ο συ-
μπλέκτης ενός αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγείς και να μην βρίσκονται
μέσα στο νερό. Επιπλέον, ο
συμπλέκτης δεν πρέπει να είναι αποτεθειμένος στο έδαφος. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τύμπανα καλωδίου
που διασφαλίζουν ότι οι πρίζες βρίσκονται τουλάχιστον
60 mm πάνω από
– Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά κα-
το έδαφος.
λώδια προέκτασης μπορεί να
είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε
μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημασμένους
ηλεκτρικούς αγωγούς προέκτασης με επαρκή διατομή.
– Θα πρέπει, σε τακτά διαστή-
ματα, να εξετάζετε το καλώδιο
τροφοδοσίας με το ηλεκτρικό
δίκτυο για πιθανές βλάβες,
όπως π.χ. για το σχηματισμό
ρωγμών ή τη γήρανση. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε
μία βλάβη, θα πρέπει το καλώδιο να αντικατασταθεί και
να μην υποβληθεί σε περαιτέρω χρήση.
– Σε περίπτωση αντικατάστα-
σης των συνδέσμων του καλωδίου τροφοδοσίας ή του
καλωδίου προέκτασης πρέπει
να εξασφαλίζεται η στεγανότητα και η μηχανική αντοχή.
–
Το καθάρισμα της συσκευής δεν
επιτρέπεται να γίνεται με λάστιχο ή με ψεκασμό νερού υψηλής
πίεσης (κίνδυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων ζημιών).
– Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
από 0 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Οι διαδικασίες ενεργοποίη-
σης προκαλούν σύντομη μείωση της τάσης.
– Σε περίπτωση προβλημάτων
στο δίκτυο, άλλες συσκευές
μπορούν να επηρεαστούν αρνητικά.
– Δυσλειτουργίες δεν αναμένο-
νται εφόσον η αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από
0,15 Ohm.
76EL
– 2
Σύνδεσηνερού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
πίεσης δεν πρέπει να παρουσιάζει βλάβη. Σε περίπτωση
που ο ελαστικός σωλήνας
υψηλής πίεσης παρουσιάζει
βλάβη, πρέπει να αντικαθίσταται άμεσα. Να χρησιμοποιούνται μόνον οι ελαστικοί
σωλήνες και οι συνδέσεις που
συνιστά ο κατασκευαστής. Για
τον κωδ. παραγγελίας, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης.
– Οι βιδωτές συνδέσεις όλων
των ελαστικών σωλήνων σύνδεσης δεν πρέπει να παρουσιάζουν διαρροές.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Λάβετε υπόψη τους κανονι-
σμούς της εταιρείας ύδρευσης.
Χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Πριν από τη χρήση πρέπει να
ελεγχθεί η κανονική κατάσταση και η ασφάλεια λειτουργίας
του μηχανήματος και των εξοπλισμών εργασίας.
Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται, εάν το καλώδιο σύνδεσης ή σημαντικά
τμήματα της συσκευής, π.χ.
διατάξεις ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υπο
στεί βλάβη.
– Να μην χρησιμοποιείται ποτέ
για την αναρρόφηση υγρών
που περιέχουν διαλυτικά ή
συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά
συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή
το πετρέλαιο θέρμανσης. Το
νέφος ψεκασμού είναι άκρως
εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η
χρήση ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών,
επειδή προκαλούν διάβρωση
των υλικών που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
– Κατά τη χρήση της συσκευής
σεεπικίνδυνουςχώρους
(π.χ. σεπρατήριακαυσίμων)
πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Απαγορεύεται η χρήση
της συσκευής σε χώρους
όπου υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
– Η συσκευή πρέπει να τοποθε-
τείται σε επίπεδη, σταθερή
βάση.
– Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτή-
ματα στο χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
– Η σκανδάλη του πιστολέτου
δεν πρέπει να είναι κλειδωμένη κατά τη λειτουργία.
– Οι δέσμες υψηλής πίεσης
μπορεί να αποδειχτούν επικίνδυνες σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης. Η δέσμη
-
δεν πρέπει να κατευθύνεται
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
– 3
77EL
– Ελαστικά/βαλβίδες οχημά-
των επιτρέπεται να καθαρίζονται με το μηχάνημα αυτό τηρώντας μία απόσταση τουλάχιστον 30 cm. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
βλαβών στα/στις ελαστικά/
βαλβίδες οχημάτων από τη
δέσμη υψηλής πίεσης. Η
πρώτη ένδειξη ζημιάς είναι η
χρωματική μεταβολή του ελαστικού. Ελαστικά οχημάτων
που έχουν παρουσιάζουν
βλάβες, αποτελούν
πηγή κιν-
δύνου,
– Σε περίπτωση χρήσης απορ-
ρυπαντικού λάβετε υπόψη το
φύλλο δεδομένων ασφαλείας
του κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ούνται μόνον απορρυπαντικά
που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή της συσκευής.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε
για τη χρήση απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων
απορρυπαντικών ή χημικών
μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής.
– Διατηρείτε τα απορρυπαντικά
μακριά από τα παιδιά.
– Μην ανοίγετε το καπό, όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
– Σε περίπτωση μεγάλων δια-
κοπών των εργασιών, απε-
νεργοποιήστε τη συσκευή
από το γενικό διακόπτη / το
διακόπτη της συσκευής ή
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω
σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα
ή παπούτσια.
– Δεν επιτρέπεται ο ψεκασμός
υλικών που περιέχουν αμίαντο και αυτών που είναι βλαβερά για την υγεία.
– Πριν τον καθαρισμό θα πρέ-
πει να αξιολογήσετε τον κίνδυνο για την υπό καθαρισμό
επιφάνεια, προκειμένου να
προσδιορίσετε τις απαιτήσεις
ασφαλείας και προστασίας
της υγείας. Στη συνέχεια πρέπει να λάβετε τα αναγκαία μέτρα προστασίας.
– Αν ο σωλήνας ψεκασμού έχει
μικρό μήκος, υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού, επειδή το
χέρι μπορεί να έρθει κατά λάθος σε επαφή με τη δέσμη
υψηλής πίεσης. Αν ο χρησιμοποιούμενος σωλήνας ψεκασμού έχει μήκος μικρότερο
των 75 cm, δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται το ακροφύσιο ψεκασμού σημείου ή το
περιστρεφόμενο ακροφύσιο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
– Σε περίπτωση που στις οδηγί-
ες χρήσης της συσκευής (τεχνικά χαρακτηριστικά) αναφέρεται στάθμη ηχητικής πίεσης
άνω των 80 dBA, πρέπει να
φοράτε ωτοασπίδες.
78EL
– 4
– Για να προστατευθείτε από τις
πιτσιλιές του νερού ή από
τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά.
– Τα συνιστώμενα απορρυπα-
ντικά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αδιάλυτα. Τα
προϊόντα είναι ασφαλή, καθώς δεν περιέχουν υλικά που
βλάπτουν το περιβάλλον. Εάν
το απορρυπαντικό έρθει σε
επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε
καλά με νερό και συμβουλευθείτε ένα γιατρό σε περίπτωση κατάποσης.
– Μετά τη λειτουργία με καυτό
νερό αφήστε τους ελαστικούς
σωλήνες να κρυώσουν ή μεταφέρετε για λίγο τη συσκευή
στη λειτουργία κρύου νερού.
Για συσκευές με τιμή
κραδασμών σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s
2
(βλ.
τεχνικάχαρακτηριστικά)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται
να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια
που οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν
μπορεί να προδιοριστεί, διότι
αυτή εξαρτάται από πολλούς
παράγοντες:
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότερα αποτελέσματα απ'
ότι η λειτουργία με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη
χρήση της συσκευής και εφόσον
εκδηλώνονται επανειλημμένα τα
συμπτώματα (για παράδειγμα
μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνιστάται να υποβληθείτε
σε ιατρική εξέταση.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Ο χειριστής της συσκευής
πρέπει να την χρησιμοποιεί
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Λαμβάνετε πάντα
υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και και λάβετε υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώπων,
και ιδιαίτερα παιδιών, κατά
την χρήση της συσκευής.
– Μην αφήνετε τη συσκευή
ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον
βρίσκεται σε λειτουργία.
– Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από
άτομα, τα οποία έχουν γνώση
του χειρισμού ή έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για
χειρισμό και έχουν λάβει ρητή
εντολή για τη χρήση της συσκευής. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή νεαρά άτομα.
– Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυ-
ται για χρήση από άτομα με
– 5
79EL
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες.
– Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, όταν βρίσκονται κοντά
της άλλα άτομα, εκτός εάν
χρησιμοποιούν προστατευτικό ρουχισμό.
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
– Εκτελείτε τις εργασίες στη συ-
σκευή φορώντας πάντα τα
κατάλληλα γάντια.
– Κατά την έξοδο της δέσμης
νερού από το σωλήνα εκτόξευσης παράγεται ανάκρουση. Όταν ο σωλήνας εκτόξευσης είναι διπλωμένος, δημιουργείται δύναμη ώθησης
προς τα επάνω. Κρατήστε
σταθερά το πιστολέτο και το
σωλήνα εκτόξευσης.
– Κατά τη χρήση διπλωμένων
σωλήνων ψεκασμού είναι δυνατό να μεταβληθούν οι δυνάμεις ανάκρουσης και περιστροφής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Κατά τη χρήση των συσκευών
καθαρισμού υψηλής πίεσης
μπορεί να δημιουργηθούν αερολύματα. Η εισπνοή αερολυμάτων μπορεί να προκαλέσει
βλάβες στην υγεία.
Ο εργοδότης υποχρεούται να
αποτιμήσει τον κίνδυνο, ώστε
να καθορίσει τα κατάλληλα
μέτρα προστασίας από την εισπνοή αερολυμάτων ανάλογα με την υπό καθαρισμό επιφάνεια και
το περιβάλλον.
Κατάλληλες για προστασία
από υδαρή αερολύματα είναι
οι μάσκες προστασίας της
αναπνοής κατηγορίας FFP2
και άνω.
Μεταφορά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κατά τη μεταφορά της συσκευής
ο κινητήρας να είναι απενεργοποιημένος και η συσκευή να είναι καλά στερεωμένη.
Συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Πριν τον καθαρισμό και τη συ-
ντήρηση της συσκευής ή την
αντικατάσταση εξαρτημάτων
της, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από
την πρίζα, αν υπάρχει.
– Πριν από όλες τις εργασίες
στη συσκευή και τον εξοπλισμό εκτονώστε την πίεση στο
σύστημα υψηλής πίεσης.
– Εργασίες συντήρησης και
αποκατάστασης επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένα συνεργεία
εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο έχει εξοικειωθεί
με όλες τις σημαντικές προδιαγραφές ασφαλείας
–
Οι τοπικά προσαρμοσμένες
επαγγελματικές συσκευές υπό-
80EL
– 6
κεινται σε έλεγχο ασφαλείας
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς εν ισχύ (π.χ. στη
Γερμανία VDE 0701).
Εξαρτήματα και
ανταλλακτικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Για την αποφυγή ενδεχόμε-
νων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ούνται μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά, τα οποία έχουν
την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια εξαρτήματα
και ανταλλακτικά παρέχουν
την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της
μηχανής
Μηχανήματα καυτού νερού
και βενζίνης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση
μόνο του καυσίμου που αναφέρεται στις οδηγίες λειτουργίας. Σε περίπτωση χρήσης
ακατάλληλων καυσίμων υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– Στην περίπτωση βενζινοκίνη-
των συσκευών, κατά τον εφοδιασμό με καύσιμο να λαμβάνεται μέριμνα ώστε το καύσιμο να μην έρχεται σε επαφή
με καυτές επιφάνειες.
– Λάβετε υπόψη τις ειδικές
υποδείξεις ασφαλείας για βεν-
ζινοκίνητα μηχανήματα που
περιλαμβάνονται στις οδηγίες
χρήσης.
– Κατά τη λειτουργία του μηχα-
νήματος σε κλειστούς χώρους, πρέπει να έχετε προβλέψει επαρκή αερισμό και
καλή εξαγωγή των καυσαερίων (κίνδυνος δηλητηρίασης).
– Δεν επιτρέπεται να φράζει η
έξοδος καυσαερίων.
– Να εξασφαλιστείότιδεν εκπέ-
μπονται καυσαέρια κοντά στις
εισόδους αέρα.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
–
Μην σκύβετε επάνω από την
έξοδο καυσαερίων και μην την
αγγίζετε. Μην αγγίζετε τον καυτό λέβητα κατά τη λειτουργία
του. (Κίνδυνος εγκαυμάτων).
Μηχανήματα με ελαστικά
αέρος
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Για μηχανήματα με βιδωτές
ζάντες: Πριν διορθώσετε την
πίεση των ελαστικών, ελέγξτε
εάν όλοι οι κοχλίες της ζάντας
είναι σφικτά βιδωμένοι.
– Πριν διορθώσετε την πίεση
των ελαστικών, ελέγξτε τη
ρύθμιση του μειωτήρα πίεσης
στο συμπιεστή.
– Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
πίεση ελαστικών. Η επιτρεπόμενη πίεση ελαστικών πρέπει
να μετράται στο ελαστικό και
κατά περίπτωση στη ζάντα.
Σε περίπτωση διαφορετικών
τιμών να λαμβάνεται υπόψη η
χαμηλότερη τιμή.
– 7
81EL
Yüksek basınçlı temizleyiciler için güvenlik uyarıları
Cihazınızı ilk defa kul-
lanmadan önce bu güvenlik uyarılarını okuyup buna
göre davranın. Bu güvenlik uyarılarını, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanı-
cılarına iletmek üzere saklayın.
– Kullanmadan önce cihazını-
zın kullanım kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarını dikkate alın.
– Cihazın üzerindeki uyarı ve
bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yerel yönetimin
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlike için.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir durum için.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
82TR
Akım bağlantısı
TEHLIKE
– Tip etiketinde belirtilen voltaj
ile akım kaynağının voltajı
aynı olmalıdır.
– Prizin minimum sigortası
(Bkz. Teknik bilgiler).
– Koruma sınıfı I - Cihazlar sa-
dece doğru şekilde topraklanmış akım kaynaklarına bağlanmalıdır.
– Bu cihazın sadece 30 mA ha-
talı akım koruma şalteriyle sigortalanmış bir prize bağlanması önerilir.
– Üretici tarafından öngörülen
şebeke bağlantı hattı kullanıl-
malıdır; bu kural hattın değiştirilmesi sırasında da geçerlidir. Sipariş No. ve tip için Bkz.
Kullanım kılavuzu.
– Bağlantı kablosunu elektrik fi-
şiyle birlikte kullanmadan
önce zarar olup olmadığını
kontrol edin. Zarar görmüş
bağlantı kablosunu yetkili
müşteri hizmeti/elektronik uzmanca değiştirilmesini sağlayın.
– Cihaz, ancak IEC 60364-1 ta-
limatı uyarıcan elektronik bir
kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak
elle tutmayın.
–
Şebeke bağlantı hattı veya
uzatma kablosunun ezilme, hır-
– 1
palanma sonucu ya da benzer
şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edilmelidir.
Kabloyu ısıdan, yağ ve keskin
kenarlardan koruyun.
– Elektrik fişi ve bir uzatma kab-
losunun bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda durmamalıdır. Kavrama, zemin üzerinde durmamalıdır. Kablo
tamburlarının kullanılması
önerilir; bu tamburlar, prizlerin zeminin en az 60 mm üzerinde durmasını sağlar.
– Uygun olmayan elektrikli
uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun için müsaade
edilmiş ve buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo
kesitine sahip elektrikli uzatma kablolarını kullanın.
– Elektrik bağlantı kablosuna
Örn; yırtılma ya da eskime
gibi düzenli olarak hasar kontrolü yapın. Bir hasar belirlenmesi durumunda, cihazı kullanmaya devam etmeden
önce kablo değiştirilmelidir.
– Elektrik bağlantı veya uzatma
kablosu bağlantılarının değiş-
tirilmesi sırasında, su geçirmezlik ve mekanik sağlamlık
garanti edilmelidir.
– Cihazı, hortumu veya tazyikli
suyla temizlenmemelidir (kısa
devre veya başka hasar tehlikesi).
– Cihaz, 0 °C'nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmamalıdır.
DIKKAT
– Çalıştırma işlemleri kısa süre-
li gerilim düşüşleri yaratır.
– Şebeke koşullarının elveriş-
siz olması durumunda, cihazlarda kısıtlanmalar ortaya çıkabilir.
– 0,15 Ohm'dan daha düşük
şebeke empedansında hiçbir
arıza beklenmemelidir.
Su bağlantısı
TEHLIKE
– Yüksek basınç hortumu ha-
sar görmüş olmamalıdır. Hasarlı bir yüksek basınç hortumu derhal değiştirilmelidir.
Sadece üretici tarafından
önerilen hortumlar ve bağlan-
tılar kullanılmalıdır. Sipariş
No. Bkz. Kullanım kılavuzu.
– Tüm bağlantı hortumlarının
vidalı bağlantısı sızdırmaz olmalıdır.
몇 UYARI
– Su tedarik kurumunuzun tali-
matlarına dikkat edin.
Kullanım
TEHLIKE
– Cihaz, çalışma düzenekleriy-
le birlikte kullanılmadan önce
düzgün durum ve çalışma güvenliği kontrollerinden geçirilmelidir.
Bir bağlantı hattı veya örn.
güvenlik tertibatları, yüksek
basınç hortumları, el püskürtme tabancaları gibi cihazın
önemli parçaları hasar görmüşse, cihazı kullanmayın.
– 2
83TR
– Asla çözücü madde içerikli sı-
vılar veya inceltici asitler ve
çözücü maddeler temizlemeyin! Bu amaçla Örn; benzin,
tiner veya sıcak yağ kullanın.
Püskürtme tozu patlayıcıdır
ve zehirlidir. Cihazda kullanılan malzemelere yapıştıkları
için, aseton, inceltilmiş asitler
ve çözücü maddeler kullanmayın.
– Tehlikeli alanlarda (örneğin
benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli
emniyet tedbirlerinin dikkate
alınması gerekir. Patlama
tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır.
– Cihaz düz, sağlam bir zemin
üzerinde bulunmalıdır.
– Çalışma bölgesindeki akımla
yönlendirilen tüm parçalar
tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
– El püskürtme tabancasındaki
kol çalışma sırasında sıkıştırılmamalıdır.
– Yüksek basınçlı tazyik, düz-
gün kullanılmadığı zaman
tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik
donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır.
– Araç lastikleri/lastik supapla-
rı, sadece 30 cm'lik minimum
püskürme mesafesinden temizlenmelidir. Aksi takdirde,
yüksek basınçlı püskürtme
nedeniyle araç lastikleri/lastik
supapları zarar görebilir. Hasarın ilk belirtisi, lastiğin renk
değiştirmesidir. Hasarlı araç
lastikleri, bir tehlikesi kaynağıdır.
– Temizlik maddelerinin kulla-
nılması sırasında, başta kişisel koruyucu donanım olmak
üzere temizlik maddesi üreticisinin güvenlik bilgi formuna
dikkat edilmelidir.
– Sadece cihaz üreticisinin
onayladığı temizlik maddeleri
kullanılmalıdır.
Bu cihaz, üretici tarafından
gönderilen veya önerilen temizlik maddesinin kullanılma-
sı için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddelerin veya kimyasal maddelerin kullanılması
cihazın güvenliğini olumsuz
yönde etkileyebilir.
– Temizlik maddelerini çocukla-
rın ulaşamayacağışekilde
saklayın.
– Motor çalışırken kapağı aç-
mayın.
– Uzun çalışma molalarında ci-
hazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
몇 UYARI
– Tazyiki, başka yerlere veya
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için kendinize doğru
tutmayın.
– Asbest içeren ve sağlığa za-
rarlı maddeler içeren diğer
malzemeler püskürtülmemelidir.
– Temizlikten önce, güvenlik ve
sağlık koruma gerekliliklerini
tespit etmek için, temizlene-
84TR
– 3
cek yüzeyde bir risk değerlendirmesi yapılmalıdır. Gerekli uygun koruma önlemleri
alınmalıdır.
– Kısa püskürtme borularında,
bir elin yanlışlıkla yüksek basınçlı tazyike temas etmesi
nedeniyle yaralanma tehlikesi
bulunmaktadır. Kullanılan
püskürtme borusu 75 cm'den
kısaysa, nokta püskürtme
memesi veya rotorlu meme
kullanılmamalıdır.
몇 TEDBIR
– Cihazın kullanım kılavuzunda
(Teknik bilgiler) 80 dB(A)'nın
üzerinde ses basınç seviyesi
belirtilmişse, koruyucu kulaklık takın.
– Geri sıçrayabilecek su veya
kirden korunmak için uygun
koruyucu elbise ve koruyucu
gözlük takın.
– Tavsiye edilen temizlik mad-
deleri inceltilmeden kullanılmamalıdır. Çevreye zararlı
maddeler içermedikleri için,
ürünlerin çalışma güvenliği
sağlanmıştır. Temizlik maddelerinin göze temas etmesi
durumunda, gözlerinizi hemen suyla yıkayın ve maddenin yutulması durumunda bir
doktora başvurun.
– Sıcak su modundan sonra
hortumları soğutun veya cihazı kısa süreli soğuk su modunda çalıştırın.
El-Kol titreşim değeri 2,5 m/
s üzerinde olan cihazlarda
(Bkz. Teknik bilgiler)
TEHLIKE
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nedeniyle ellerdeki kan
dolaşım sisteminde sorunlara
neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı oldu-ğu için genel geçerli kullanım ve-
rileri belirlenememektedir.
– Kötü kan dolaşımı olan kişisel
mizaç (parmakların sık aralık-
larla soğuması, uyuşması).
– Düşük çevre sıcaklığı. Elleri-
nizi korumak için sıcak tutan
eldivenler kullanın.
– Sıkıca tutmak kan akışına za-
rar verir.
– Kesintisiz bir çalışma, mola-
larla ara verilmiş çalışmadan
daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların uyuşması,
soğuk parmaklar) tekrarlanarak
ortaya çıkması durumunda, bir
doktora muayene olmanızı öneriyoruz.
Kullanımı
TEHLIKE
– Kullanıcı personel cihazı tali-
matlara uygun olarak kullan-
malıdır. Personel, yerel kural-
ları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar
olmak üzere 3. şahıslara dik-
kat etmelidir.
2
– 4
85TR
– Cihaz, çalışırken kesinlikle
gözetimsiz durumda bırakılmamalıdır.
– Cihaz, sadece kullanım konu-
sunda eğitim almış ya da kullanım konusundaki yeteneklerini ispatlamış ve kullanım
için açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır. Cihaz çocuklar
ya da gençler tarafından kullanılmamalıdır.
– Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyu-
sal veya ruhsal olarak kısıtlı
özelliklere sahip kişiler tarafından kullanılması için üretilmiştir.
– Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
– Kapsama alanı içinde başka
kişiler varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
– Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
– Cihazdaki çalışmaları her za-
man uygun eldivenlerle yapın.
– Püskürtme borusundan çıkan
su sonucu bir geri tepme kuvveti oluşur. Bükülmüş püskürtme borusu nedeniyle yukarı doğru bir kuvvet etki
eder. Tabanca ve püskürtme
borusunu sıkı tutun.
– Bükülmüş püskürtme tertibat-
larının kullanılması durumunda, tepme ve dönme kuvvetleri değişebilir.
몇 UYARI
– Yüksek basınçlı temizleyicile-
rin kullanılması sırasında ae-
resoller oluşabilir. Aeresolle-
rin solunması, sağlık sorunla-
rına neden olabilir.
İşveren, temizlenecek yüzeye
ve ortama bağlı olarak aere-
sollerin solunmasını önlen-
mesine karşı koruyucu ön-
lemler belirlemek için bir tehli-
ke analizi yapmakla yükümlü-
dür.
FFP2 sınıfı veya üstü solu-
num koruma maskeleri, sulu
aerosollere karşı koruma için
uygundur.
Taşıma
TEHLIKE
Cihazın taşınması sırasında
motor durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde sabitlenmelidir.
Bakım
TEHLIKE
– Cihazın temizlenmesi ve ci-
haza bakım yapılmasından
ve parçaların değiştirilmesin-
den önce, cihaz durdurulmalı
ve şebeke tahrikli cihazlarda
elektrik fişi çekilmelidir.
– Cihazdaki ve aksesuarların-
daki tüm çalışmalardan önce
yüksek basınç sistemi ba-
sınçsız duruma getirilmelidir.
– Onarımlar, sadece yetkili
müşteri hizmetleri merkezleri
ya da geçerli tüm güvenlik ku-
ralları hakkında bilgi sahibi
86TR
– 5
olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafından yapılmalıdır.
– Yeri dğeişen ve profesyonel
olarak kullanılan cihazlar, yerel olarak geçerli talimatlara
(Örn; Almanya'da : VDE
0701) göre bir güvenlik testinden geçmelidir.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
TEHLIKE
– Tehlikeleri önlemek için, ona-
rımlar ve yedek parça montajı
sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
– Sadece üretici tarafından
onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Orijinal aksesuar ve orijinal
yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde
çalışmasının güvencesidir.
Sıcak sulu ve benzin
motorlu cihazlar
TEHLIKE
– Sadece kullanım kılavuzunda
belirtilen yakıt kullanılmalıdır.
Uygun olmayan yakıtlarda
patlama tehlikesi bulunmaktadır.
– Benzin motorlu cihazlarda,
depo doldurulurken sıcak yüzeylere yakıt gelmemesine
dikkat edilmelidir.
– Benzin motorlu cihazların kul-
lanım kılavuzundaki özel güvenlik uyarılarına lütfen dikkat
edin.
– Cihazın kapalı alanlarda kul-
lanılması sırasında, havalan-
dırma ve egzoz gazlarının ye-
terli oranda dışarı atılması
sağlanmalıdır (zehirlenme
tehlikesi).
– Egzoz gazı deliği kapatılma-
malıdır.
– Hava girişlerinin yakınında
egzoz emisyonlarının oluş-
maması sağlanmalıdır.
몇 UYARI
– Egzoz gazı deliğine doğru
eğilmeyin ya da deliği tutma-
yın. Yanma işlemi sırasında
ısıtma kazanına dokunmayın.
(Yanma tehlikesi!).
Havalı lastikli cihazlar
몇 UYARI
– Vidalı jant bulunan cihazlar-
da: Lastik hava basıncını dü-
zeltmeden önce, janttaki cı-
vataların sıkılmış olup olma-
dığını kontrol edin.
– Lastik hava basıncını düzelt-
meden önce, kompresördeki
basınç düşürücünün doğru
ayarda olup olmadığını kon-
trol edin.
– Maksimum lastik hava basın-
cını aşmayın. İzin verilen las-
tik hava basıncı, lastikten ve
gerekirse janttan okunmalı-
dır. Farklı değerler olması du-
rumunda, daha küçük olan
değere uyulmalıdır.
– 6
87TR
Указания по технике безопасности для
высоконапорных моющих аппаратов
Перед первым при-
менением вашего
прибора прочитайте эти
указания по технике безопасности и действуйте соответственно. Сохраните эти
указания по технике безопасности для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
– Перед вводом аппарата в
эксплуатацию следует ознакомиться с руководством по эксплуатации данного аппарата и, в особенности, обратить внимание на указания по технике
безопасности.
–
Предупредительные и указательные таблички, прикрепленные к прибору, содержат важную информацию,
необходимую для безопасной
эксплуатации прибора.
– Наряду с указаниями по
технике безопасности, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо также соблюдать
общие положения законодательства по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
– Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, существует опасность удушения!
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям
или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
чать данное устройство
только к штепсельной розетке, имеющей защитный выключатель, рассчитанный на аварийный ток
30 мА.
– Необходимо использовать
кабель сетевого питания,
рекомендованный изготовителем прибора, это
также относится и к замене кабеля. Номер для заказа и тип см. руководство
по эксплуатации.
–
Перед началом работы с
прибором проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на наличие повреждений. Поврежденный сетевой
шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
– Прибор можно подключать
только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии с нормами IEC 60364-1.
– Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влажными руками.
– Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой шнур
и удлинители не были повреждены путем переезда
через них, сдавливания,
растяжения и т.п. Защитите кабель от перегрева, воздействия масла или
повреждения острыми
предметами.
– Сетевая вилка и соедини-
тельный элемент удлинителя должны быть герметичными и не находиться
в воде. Соединительный
элемент в дальнейшем не
должен касаться пола. Рекомендуется использовать кабельные барабаны,
которые обеспечивают
размещение розеток не
менее, чем в 60 мм от пола.
– Неподходящие электриче-
ские удлинители могут
представлять опасность.
Вне помещений следует
использовать только допущенные для использования и соответственно
маркированные электрические удлинители с достаточным поперечным
сечением провода.
– Кабель сетевого питания
регулярно осматривать
на наличие повреждений.
таких, как, например, образование трещин или
старение. Если обнаружены повреждения, необходимо заменить линию перед
дальнейшим применением.
– При замене соединитель-
ных элементов на кабеле
сетевого питания или уд-
– 2
89RU
линителе должна обеспечиваться водонепроницаемость и механическая прочность.
– Не разрешается чистить
прибор из водяного шланга
или струей воды под высоким давлением (опасность
короткого замыкания и
других повреждений).
– Не разрешается эксплуа-
тация прибора при температуре ниже 0 °C.
ВНИМАНИЕ
– Процессы включения со-
здают краткие падения
напряжения.
– В случае неисправностей
электросети возможны
помехи в работе других
приборов.
– При полном сопротивле-
нии сети ниже 0,15 Ом помех маловероятны.
Подключение
водоснабжения
ОПАСНОСТЬ
– Шланг высокого давления
не должен быть поврежден. Поврежденный
шланг высокого давления
необходимо немедленно
заменить. Разрешается
использование только
шлангов и соединений, рекомендованных изготовителем. Номер для заказа
см. руководство по эксплуатации.
– Резьбовые соединения
всех соединительных
шлангов должны быть герметичными.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Учтите требования ин-
струкций Вашего предприятия водоснабжения.
Использование
ОПАСНОСТЬ
– Перед началом работы
следует проверить надлежащее состояние прибора
и рабочих приспособлений,
а также их соответствие
требованиям безопасности.
Эксплуатация прибора запрещается в случае повреждения сетевого шнура
или важных частей прибора, например, предохранителей, высоконапорных
шлангов, ручных пистолетов-распылителей.
– Всасывание прибором жид-
костей, содержащих растворители, а также неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К таким веществам относятся, например,
бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легковоспламеняем,
взрывоопасен и ядовит. Не
использовать ацетон, неразбавленные кислоты и
растворители, так как
они
разрушают материа-
90RU
– 3
лы, из которых изготовлен прибор.
– При использовании
устройства в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Эксплуатация устройства во
взрывоопасных зонах запрещается.
– Прибор необходимо разме-
щать на ровном, устойчивом основании.
– Все токопроводящие эле-
менты в рабочей зоне
должны быть защищены
от попадания струи воды.
давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю
воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий
аппарат.
– Автомобильные покрыш-
ки/нипели покрышек следует мыть только с минимального расстояния
опрыскивания в 30 см. В
противном случае можно
повредить автомобиль-
ную покрышку/нипель
струей высокого давления.
Первым признаком повреждения является изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные
покрышки являются
источником опасности.
– При применении чистящих
средств следует соблюдать требования сертификата безопасности производителя, особенно указания относительно применения средств индивидуальной защиты.
–
Разрешается использовать только те чистящие
средства, которые получили одобрение со стороны
производителя аппарата.
Данный прибор был разработан для использования
моющих средств, которые
поставляются или были
рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих
средств или химикатов
может негативно повлиять на безопасность прибора.
– Сохранять моющее сред-
ства в недоступном для
детей месте.
– Не открывать крышку при
работающем двигателе.
– Во время продолжитель-
ных перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью
– 4
91RU
главного выключателя /
выключателя прибора или
отсоединить его от электросети.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Не разрешается также на-
правлять струю воды на
других или себя для чистки
одежды или обуви.
– Нельзя опрыскивать асбе-
стосодержащие и другие
материалы, содержащиеся опасные для здоровья
вещества.
– Перед проведением очист-
ки необходимо оценить
степень риска повреждения очищаемой поверхности с целью определения
требований техники безопасности и охраны труда. Следует принять необходимые защитные меры.
– При использовании корот-
ких струйных трубок может возникнуть опасность получения травм,
поскольку рука может случайно вступить в контакт
со струей высокого давления. В случае применения
струйной трубки, длина
которой составляет менее 75 см, использование
форсунки точечной струи
или роторной форсунки не
разрешается.
몇 ОСТОРОЖНО
– Если уровень звука согла-
сно сведениям в руководстве по эксплуатации
(техническим данным) превышает 80 дБ(А), то при
работе с устройством
следует носить средства
защиты органов слуха.
– Для защиты от разлетаю-
щихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую защитную
одежду и защитные очки.
–
Рекомендованные очистительные средства нельзя
использовать в неразбавленном виде. Эти продукты
безопасны в эксплуатации,
поскольку не содержат вещества, вредные для окружающей среды. При попадании очистительных жидкостей в глаза их следует
сразу же тщательно промыть водой, а при проглатывании необходимо незамедлительно обратиться к
врачу
– Дать остытьшлангам,
.
работающим в режиме горячей воды либо временно
перевести прибор в режим
работы с холодной водой.
Для устройств со
значением вибрации
рука-плечо > 2,5 м/с
2
(см.
"Техническиеданные")
ОПАСНОСТЬ
Продолжительное использование устройства может
привести к нарушениям кровоснабжения в руках, вызванным вибрацией.
92RU
– 5
Невозможно указать конкретное время использование аппарата, так как это
зависит от нескольких факторов:
– Личная предрасположен-
ность к плохому кровообращению (часто зябнущие пальцы, формикация
пальцев).
– Низкая внешняя темпера-
тура. Для защиты рук носите теплые перчатки.
– Прочная хватка препят-
ствует кровообращению.
– Непрерывная работа хуже,
чем работа с паузами.
При регулярном использовании
прибора и повторном появлении соответствующих признаков (например, формикации
пальцев, зябнущие пальцы) мы
рекомендуем пройти врачебное обследование.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
–
Обслуживающее лицо обяза-
но использовать прибор в
соответствии с назначени-
ем. Обслуживающее лицо
должнл учитывать мест-
ные особенности и при ра-
боте с прибором следить за
третьими лицами, находя-
щимися поблизости, особен-
но детьми.
– Запрещается оставлять
без присмотра устройст-
во с работающим двига-
телем.
– Работать с устройством
разрешается исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуатации или подтвердили свою квалификацию
по обслуживанию и на которых возложено использование прибора. Эксплуатация устройства детьми или несовершеннолетними запрещается.
– Эти приборы не предназ-
начены для использования
людьми с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными способностями.
– Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
– Не использовать прибор,
когда в зоне действия находятся другие люди, если
они не носят защитную
одежду.
– Необходимо следить за
детьми, чтобы они не играли с прибором.
– Работать с устройством
следует всегда только в
соответствующих защитных рукавицах.
– Из-за струи воды, выходя-
щей из струйной трубки,
возникает сила отдачи.
Из-за расположенной под
углом струйной трубки
сила действует вниз. Необходимо хорошо удержи-
– 6
93RU
вать пистолет и струй-
ную трубку.
– При использовании уста-
новленных под углом рас-
пылителей сила отдачи и
кручения могут меняться.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Во время использования
моечных аппаратов высо-
кого давления возможно
образование аэрозолей.
Вдыхание аэрозолей мо-
жет привести к возникно-
вению вреда для здоровья.
Работодатель обязан осу-
ществлять оценку рисков,
чтобы установить необ-
ходимые меры предосто-
рожности против вдыха-
ния аэрозолей в зависимо-
сти от очищаемой повер-
хности и окружающей сре-
ды.
Для
защиты от водных аэрозолей подходят респираторы класса FFP2 или
выше.
Транспортировка
ОПАСНОСТЬ
При транспортировке прибора мотор необходимо остановить и надежно закрепить
прибор.
Техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
– Перед проведением очист-
ки и ремонта устройства
или заменой деталей
устройство следует выключить. В устройствах,
работающих от сети, следует вынуть из розетки
сетевой штекерный разъем.
– Перед проведением любых
работ с устройством и
оборудованием необходимо сбросить давление в системе высокого давления.
– Проведением ремонтных
работ разрешается заниматься только авторизованным сервисным центрам, или специалистами
в этой сфере, которые ознакомлены с соответствующими предписаниями
правил техники безопасности.
– Нестационарные приборы,
используемые в промышленности, должны быть
проверены на предмет
безопасности в соответствии с действующими
местными предписаниями
(например, вГермании:
VDE 0701).
Принадлежности и
запасные детали
ОПАСНОСТЬ
– Во избежание опасности,
ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
94RU
– 7
– Разрешается использо-
вать исключительно те
принадлежности и запасные детали, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных
принадлежностей и оригинальных запасных деталей
гарантирует Вам надежную работу прибора.
Приборы с водой и с
бензиновым двигателем
ОПАСНОСТЬ
– Разрешается использо-
вать только топливо, указанное в руководстве по
эксплуатации. При использовании неподходящих видов топлива существует
опасность взрыва.
– При использовании
устройств с бензиновыми
двигателями во время заправки необходимо обращать внимание на то,
чтобы топливо не попало
на горячую поверхность.
– Пожалуйста, соблюдайте
особые указания по технике безопасности в руководстве по эксплуатации для
приборов с бензиновым
двигателем.
– При использовании прибо-
ра в помещении необходимо обеспечить достаточную вентиляцию и отвод
отработанных газов (опасность отравления).
– Нельзя закрывать выхлоп-
ное отверстие.
– Убедитесь, что вблизи
впускного воздушного отверстия нет выхлопных
газов.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Не наклоняйтесь к выхлоп-
ному отверстию и не прикасайтесь к нему. При использовании горелки не дотрагиваться к отопительному котлу. (опасность ожога).
Аппараты с
пневматическими
шинами
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– У приборов с дисками, кре-
пящимися с помощью болтов: Перед проверкой давления шин убедитесь, что
все болты, крепящие диски, плотно закручены.
– Перед проверкой давления
в шинах следует убедиться, что редукционный клапан на компрессоре отрегулирован правильно.
– Не превышать максималь-
ное значение давления в
шинах. Снимать показания
допустимого давления в
шинах следует с шин и
ободков колес. При получении различных значений
следует придерживаться
минимального.
– 8
95RU
Nagynyomású tisztítóberendezésre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
Készüléke első hasz-
nálata előtt olvassa el
ezeket a biztonsági utasításokat
és ezek alapján járjon el. Tartsa
meg a biztonsági utasításokat
későbbi használatra, vagy az
esetleges új tulajdonos számára!
– Az első használat előtt olvas-
sa el a készülék üzemeltetési
utasítását és legyen különös
figyelemmel a biztonsági előírásokra.
– A készüléken elhelyezett fi-
gyelmeztető és tájékoztató
táblák fontos tájékoztatást
adnak a veszélytelen üzemeltetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó általános
biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe
kell venni.
– A csomagoló fóliákat gyerme-
kektől távol kell tartani, fulladás veszélye áll fenn!
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély,
amely súlyos testi sérüléshez
vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet,
amely súlyos testi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Áram csatlakozás
VESZÉLY
– Az adattáblán megadott fe-
szültségnek meg kell egyeznie az áramforrás feszültségével.
– A csatlakozóaljzat biztosíté-
kának minimális értéke (lásd
a műszaki adatokat)
– I védelmi osztály – a készülé-
keket kizárólag szabályosan
földelt áramforráshoz szabad
kapcsolni.
hálózati csatlakozóvezetéket
szabad használni; vonatkozik
ez a vezeték cseréjére is. A
rendelési számot és típust
lásd a használati utasításban.
– Használat előtt mindegy
egyes alkalommal meg kell
vizsgálni, hogy nem sérült-e a
csatlakozóvezeték és a hálózati csatlakozódugó. A sérült
csatlakozóvezetéket hala-
96HU
– 1
déktalanul ki kell cseréltetni a
vevőszolgálattal/elektromos
szakemberrel.
– A készüléket csak villanysze-
relő által az IEC 60364-1
szabvány szerint kivitelezett
elektromos csatlakozóhoz
szabad kapcsolni.
– A hálózati dugót soha ne fog-
ja meg nedves kézzel.
– Ügyelni kell arra, nehogy jár-
művel való áthajtás, összenyomódás, rángatás vagy hasonlók miatt megrongálódjon
a hálózati csatlakozóvezeték
vagy a hosszabbítókábel.
Biztosítani kell a kábel védelmét a hő, az olaj és élek éles
szélek hatásával szemben.
– A hosszabbító vezeték háló-
zati csatlakozójának és csatlakozójának vízállónak kell
lennie és nem szabad vízben
feküdnie. A csatlakozót tovább nem szabad a padlóra
fektetni. Ajánlott a kábeldobok használata, amelyek biztosítják, hogy a dugaljak legalább 60 mm-rel a padló fölött
legyenek.
– Az alkalmatlan elektromos
hosszabbító vezetékek veszélyt okozhatnak. A szabadban kizárólag az adott célra
engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű elektromos
hosszabbító vezetékeket
használjon.
– A hálózati csatlakozóvezeté-
ket rendszeresen ellenőrizni
kell rongálódásra, mint pl. repedések vagy elöregedés.
Amennyiben rongálódást állapít meg, akkor a vezetéket a
további használat előtt ki kell
cserélni.
– A hálózati vagy hosszabbító
vezeték csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell vízállóságot és a mechanikai szilárdságot.
– A készülék tisztítása nem tör-
ténhet locsolótömlővel vagy
nagynyomású vízsugárral
(zárlat- vagy egyéb károsodás veszélye).
– A készüléket ne üzemeltesse
0 °C alatti hőmérsékleten.
FIGYELEM
– A bekapcsolás rövid időre fe-
szültség csökkenést eredményez.
– Kedvezőtlen hálózati feltéte-
leknél más készülékek akadályozása léphet fel.
– 0,15 Ohm-nál kisebb hálózati
impedencia esetén üzemzavarok nem várhatók.
Víz csatlakozás
VESZÉLY
– A nagynyomású tömlő nem
lehet sérült. A sérült nagynyomású tömlőt haladéktalanul ki
kell cserélni. Kizárólag a
gyártó által ajánlott tömlőket
és összeköttetéseket szabad
használni. A rendelési számokat lásd a használati utasításban.
– 2
97HU
– A csatlakozótömlő csavarza-
tainak kivétel nélkül tömítettnek kell lenniük.
몇 FIGYELMEZTETÉS
– Vegyék figyelembe a vízszol-
gáltató előírásait.
Alkalmazás
VESZÉLY
– A készülék és a munkaberen-
dezés szabályszerű állapotát
és üzembiztonságát használat előtt ellenőrizni kell.
A készüléket nem szabad
használni, ha a csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos
részei sérültek, pl. a biztonsági berendezések, magasnyomású tömlők, kézi szórópisztolyok.
– Tilos felszívni oldószertartal-
mú folyadékot vagy tömény
savat és oldószert! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy
a fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne használjon acetont, hígítatlan savakat és oldószereket, mivel
ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
– A készülék veszélyes terüle-
ten (például benzinkútnál)
történő használatakor figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat. Tilos a
készüléket robbanásveszélyes helyiségekben működtetni.
– A készüléket csak sík, szilárd
talajon szabad felállítani.
– A munkazónában kizárólag
vízsugárral szemben védett
áramvezető alkatrészeket
szabad használni.
– Üzem közben a kézi szóró-
pisztoly ravaszát nem szabad
fixen beszorítani.
– A nagynyomású vízsugár ve-
szélyes lehet szakszerűtlen
használat esetén. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos
szerelvények vagy maga a
készülék felé.
– A jármű-gumiabroncsok/gu-
miabroncs-szelepek tisztítását legalább 30 cm freccsenési távolságból kell végezni.
Máskülönben a nagy nyomású vízsugár megrongálhatja a
jármű gumiabroncsát/a gumiabroncs szelepét. A károsodás első jele a gumiabroncs
elszíneződése. A sérült gumiabroncs veszélyforrás.
– Tisztítószer használata ese-
tén figyelembe kell venni a
tisztítószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös
tekintettel a személyes védelmi felszerelésre vonatkozó
utasításokra.
– Csak olyan tisztítószereket
szabad használni, amelyeket
a készülék gyártója jóváhagy.
Ezt a készüléket a gyártó által
szállított vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazására fejlesztettük ki. Más tisztítószerek
vagy vegyszerek használata
98HU
– 3
csökkentheti a készülék biztonságosságát.
– Gondoskodni kell róla, hogy
gyermekek ne férjenek hozzá
a tárolt tisztítószerekhez.
– A fedelet nem szabad járó
motor mellett felnyitni.
– Hosszabb üzemszünetek
esetén a készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki
kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
몇 FIGYELMEZTETÉS
– A vízsugarat nem szabad
másokra vagy saját magára
irányítania a ruházat vagy
lábbeli tisztítása céljából.
– Azbeszttartalmú, illetve az
egészségre veszélyes összetevőket tartalmazó anyagokat
nem szabad a vízsugárral
permetezni.
– A tisztítás előtt el kell végezni
a tisztítandó felület kockázati
értékelését, hogy meg lehessen állapítani a biztonsági és
egészségvédelmi követelményeket. Ennek alapján kell a
szükséges védelmi intézkedéseket meghozni.
– Rövid sugárcsövek esetén
sérülésveszély áll fenn, mivel
az egyik kéz véletlenül érintkezhet a magasnyomású sugárral. Amennyiben a használt sugárcső rövidebb, mint
75 cm, akkor nem szabad
pontsugárzó szórófejet vagy
rotor szórófejet használni.
몇 VIGYÁZAT
– Amennyiben a készülék
használati utasításában (a
műszaki adatoknál) 80 dB(A)
értéket meghaladó hangnyomásszintet adtak meg, úgy
fülvédőt kell viselni.
–
A visszafröccsenő víz vagy
szennyeződés elleni védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és védőszemüveget.
– Az ajánlott tisztítószereket
nem szabad hígítatlanul alkalmazni. A termékek üzembiztosak, mivel nem tartalmaznak a környezetre káros
anyagokat. A véletlenül a
szembe került tisztítószert
azonnal ki kell mosni bő vízzel, lenyelés esetén pedig orvoshoz kell fordulni.
– A tömlőket forró vizes üzem
után hagyja lehűlni, vagy üzemeltesse a készüléket rövid
ideig hideg vizes üzemben.
> 2,5 m/s2 (lásd műszaki
adatok) kéz-kar
rezgésértékkel rendelkező
készülékek esetén
VESZÉLY
A készülék hosszabb használati
ideje esetén a kezekben vibráció okozta vérkeringési zavar
léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem lehet meghatározni,
mert ez több befolyásoló tényezőtől függ:
– Személyes hajlam a rossz
vérkeringésre (gyakran hideg
ujjak, ujjak bizsergése).
– 4
99HU
– Alacsony környezeti hőmér-
séklet. Viseljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.
– Az erős markolás gátolja a
vérkeringést.
– A folyamatos üzem rosszabb,
mint a szünetekkel megszakí-
tott üzem.
A készülék rendszeres, hosszan
tartó használatánál és a megfelelő jelek (például ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt előfordulásánál orvosi vizsgálatot
ajánlunk.
Használat
VESZÉLY
– A kezelőszemélynek a készü-
léket rendeltetésszerűen kell
használni. Figyelembe kell
vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka
közben figyelnie kell a harma-
dik személyekre, különösen a
gyermekekre.
– A készüléket semmiképpen
sem szabad felügyelet nélkül
hagyni, ameddig az üzemel.
– A készüléket csak olyan sze-
mélyek használhatják, akiket
betanítottak annak kezelésé-
re vagy igazolták ebbéli ké-
pességeiket, illetve kifejezet-
ten megbízták őket a készü-
lék használatával. A készülé-
ket nem használhatják gyer-
mekek vagy fiatalkorúak.
– Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező személyek használják.
– A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
– A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más
személyek is tartózkodnak,
kivéve ha védőruházatot viselnek.
– Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
– A készüléken végzendő mun-
kákat mindig erre alkalmas
kesztyűvel végezze.
– Az acélcsőből kilépő vízsugár
következtében visszalökő erő
jön létre. A behajlított acélcső
miatt felfelé irányuló erőhatás
ébred. A pisztolyt és az acélcsövet szorosan kell fogni.
– Hajlított permetező berende-
zések használatakor a visszalökő és az elforgató erő
hatása változó lehet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
– Magasnyomású tisztítók
használata alatt aeroszolok
keletkezhetnek. Az aeroszolok belélegzése káros lehet
az egészségre.
A munkaadó köteles a veszélyeztetés mértékét felmérni,
hogy a tisztítandó felülettel és
a környezettel összhangban
megfelelő védőintézkedéseket tudjon meghatározni az
aeroszolok belélegzése ellen.
100HU
– 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.