Karcher HD 728 B CAGE User guide

HD 728 B CAGE

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

12

 

 

 

 

 

Français

21

 

 

 

 

 

Italiano

31

 

 

 

 

 

Nederlands

41

 

 

 

 

 

Español

51

 

 

 

 

 

Português

61

 

 

 

 

 

Dansk

72

 

 

 

 

 

Norsk

81

 

 

 

 

 

Svenska

90

 

 

 

 

 

Suomi

99

 

 

 

 

 

Ελληνικά

108

 

 

 

 

 

Türkçe

119

 

 

 

 

 

Русский

128

 

 

 

 

 

Magyar

140

 

 

 

 

 

Čeština

150

 

 

 

 

 

Slovenščina

159

 

 

 

 

 

Polski

168

 

 

 

 

 

Româneşte

178

 

 

 

 

 

Slovenčina

188

 

 

 

 

 

Hrvatski

198

 

 

 

 

 

Srpski

207

 

 

 

 

 

Български

217

 

 

 

 

 

Eesti

228

 

 

 

 

 

Latviešu

237

 

 

 

 

 

Lietuviškai

247

 

 

 

 

 

Українська

256

59672890 05/19

Karcher HD 728 B CAGE User guide

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Geräteelemente . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitseinrichtungen. . . . .

DE

3

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

3

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

6

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

7

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

8

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind re-

cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem

Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb desGerätessinddieseBestandteilejedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Geräteelemente

Abbildungen siehe Seite 2

1Dreifachdüse

2 Markierung der Düse

3Strahlrohr EASY!Lock

4 Handspritzpistole EASY!Force

5 Sicherungsraste

6Abzugshebel

7Sicherungshebel

8 Hochdruckschlauch EASY!Lock

9Kraftstofftank

10Handstartvorrichtung

11Wasseranschluss mit Sieb

12Reinigungsmittel-Dosierventil

13Hochdruckanschluss EASY!Lock

14Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter

15Ölbehälter

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.

Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.

DE – 1

3

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich verwenden

zum Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen),

zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten).

Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.

Anforderungen an die Wasserqualität:

ACHTUNG

Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät.

Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden.

pH-Wert

6,5...9,5

elektrische Leitfähigkeit *

Leitfähigkeit

 

Frischwasser

 

+1200 µS/cm

absetzbare Stoffe **

< 0,5 mg/l

abfiltrierbare Stoffe ***

< 50 mg/l

Kohlenwasserstoffe

< 20 mg/l

Chlorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Kalzium

< 200 mg/l

Gesamthärte

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Eisen

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Kupfer

< 2 mg/l

Aktivchlor

< 0,3 mg/l

frei von üblen Gerüchen

 

* Maximum insgesamt 2000 µS/cm

** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min

*** keine abrasiven Stoffe

Sicherheitshinweise

GEFAHR

Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden.

Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschütten oder verwenden, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können.

Leicht entzündbare Gegenstände und Materialien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m).

Motor nicht ohne Schalldämpfer betreiben und diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern.

Motor nicht in wald-, buschoder grasbestandenem Gelände einsetzen, ohne dass der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist.

Außer bei Einstellarbeiten den Motor nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über dem Ansaugstutzen laufen lassen.

Keine Verstellungen an Regelfedern, Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.

Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.

Hände und Füße nie in die Nähe bewegter oder umlaufender Teile bringen.

Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen betrieben werden.

4

DE – 2

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf nicht

auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.

Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen Baugruppen.

WARNUNG

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner

am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

Allgemein

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Überströmventil

Ist die Handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil und die HochdruckpumpeleitetdasWasserzur Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks verhindert.

Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsthermostat an der Pumpe

Das Sicherheitsthermostat schaltet bei Überschreitung der maximal zulässigen Temperatur den Motor ab.

Inbetriebnahme

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren

Ölstand im Ölbehälter kontrollieren. Der Ölstand muss zwischen der „MIN“- und „MAX“-Markierung liegen.

Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Technische Daten).

DE – 3

5

Motor

Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten!

Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung des Motorenherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten.

KraftstofftankmitbleifreiemBenzinfüllen. Keine 2-Takt-Mischung verwenden.

Ölstand des Motors kontrollieren. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „MIN“ abgesunken ist.

Bei Bedarf Öl nachfüllen.

Zubehör montieren

Hinweis:DasEASY!Lock-Systemverbindet KomponentendurcheinSchnellgewindemit nureinerUmdrehungschnellundsicher.

1.

2.

se auf das Strahlrohr montieren (Markierung auf dem Stellring oben) und handfest anziehen (EASY!Lock).

Strahlrohr mit Handspritzpistole verbindenundhandfestanziehen(EASY!Lock).

Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).

Wasseranschluss

– AnschlusswertesieheTechnischeDaten.

WARNUNG

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben

werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein

Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

VORSICHT

Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.

Zulaufschlauch am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.

Wasserzulauf öffnen.

Hinweis:

Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Wasser aus Behälter ansaugen

GEFAHR

Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.

Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschließen.

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.

Gerät vor dem Betrieb entlüften.

Hinweis:

Gekakupplung (im Lieferumfang) nicht für den Saugbetrieb verwenden! Für den Saugbetrieb sind nicht alle Verbindungskupplungen geeignet (Pumpe saugt Luft und kommt deshalb nicht auf Druck).

Gerät entlüften

Wasserzulauf öffnen.

Motor entsprechend der Betriebsanleitung des Motorenherstellers starten.

ZurEntlüftungdesGerätesDüseabschraubenundGerätsolangelaufenlassen,bisdasWasserblasenfreiaustritt.

Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

6

DE – 4

Bedienung

GEFAHR

Explosionsgefahr!

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten.

Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt werden. Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen. Verletzungsgefahr durch Hochdruckwasserstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Sicherungsraste an der Handspritzpistole nach vorne schieben.

VORSICHT

Umweltschäden. Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Ölabscheider reinigen.

Handspritzpistole öffnen/schließen

Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Abzugshebel betätigen.

Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und Abzugshebel loslassen.

Gerät einschalten

Wasserzulauf öffnen.

Geräteschalter am Motor auf „ON" stellen und Kraftstoffhahn aufdrehen.

Motor bei geöffneter Handspritzpistole entsprechend der Betriebsanleitung

des Motorenherstellers starten.

Hinweis:

UmdenStartvorgangzuerleichternkanndas StrahlrohroderdieDüseentferntwerden.

Hebel der Handspritzpistole betätigen.

Strahlart wählen

Handspritzpistole schließen.

Gehäuse der Düse drehen, bis das gewünschte Symbol mit der Markierung übereinstimmt:

Hochdruck-Rundstrahl (0°) für besonders hartnäckige Ver-

schmutzungen

Niederdruck-Flachstrahl (CHEM) für den Betrieb mit

ReinigungsmitteloderReinigen mit geringem Druck

Hochdruck-Flachstrahl(25°)für großflächige Verschmutzungen

Betrieb mit Reinigungsmittel

WARNUNG

Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-

mitteln beachten.

Es dürfen nur Reinigungsmittel verwendet werden, zu denen der Gerätehersteller seine Zustimmung gibt.

Kärcher-Reinigungsmittel garantieren einstörungsfreiesArbeiten.Bittelassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungs- mittel-Informationsblätter an.

Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter mit Reinigungsmittel hängen.

Düse auf „CHEM“ stellen.

Reinigungsmittel-Dosierventil auf gewünschte Konzentration stellen.

Empfohlene Reinigungsmethode

Schmutz lösen:

Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen.

Schmutz entfernen:

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.

Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen.

DE – 5

7

Betrieb unterbrechen

Handspritzpistole schließen.

Hinweis:

Wenn die Handspritzpistole geschlossen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich.

Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe die maximal zulässige Temperatur (80 °C) erreicht hat, schaltet der Sicherheitsthermostat amZylinderkopfden Motorab. Nach Abkühlung unter50 °C kanndasGerät wieder in Betrieb genommen werden.

Bei Betrieb mit Druckwasser aus dem Wasserleitungsnetz kann das Abkühlen beschleunigt werden:

Handspritzpistole ca. 2–3 Minuten öffnen, damit durchfließendes Wasser den Zylinderkopf abkühlt.

Motor wieder starten.

Gerät ausschalten

NachdemBetriebmitsalzhaltigemWasser (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minuten bei geöffneter Handspritzpistole mit Leitungswasser klarspülen.

Geräteschalter am Motor auf „OFF" stellen und Kraftstoffhahn zudrehen.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.

Wasserzulaufschlauch vom Gerät abschrauben.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

ACHTUNG

Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.

Gerät am Rohrrahmen anheben und tragen.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät Zündkerzenstecker abziehen. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.

Hochdruckpumpe

Wöchentlich

Ölstand kontrollieren.

Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Kundendienst aufsuchen.

Monatlich

Sieb im Wasseranschluss reinigen.

Filter am Reinigungsmittel-Saug- schlauch reinigen.

Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich

Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchführen lassen.

Öl wechseln.

Öl wechseln:

Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.

Ölablassschraube herausdrehen.

Öl in Auffangbehälter ablassen.

Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer autorisierten Sammelstelle abgeben.

DichtungderÖlablassschraubeersetzen.

Ölablassschraube eindrehen.

Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Markierung am Ölbehälter einfüllen.

8

DE – 6

Hinweis:

Luftblasen müssen entweichen können.

Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.

Motor

Wartungsarbeiten am Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers ausführen.

Hochdruckschlauch

Gefahr

Verletzungsgefahr!

Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstgefahr).

Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.

Frostschutz

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.

Gerät im Winter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu pumpen.

Wasser ablassen

Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen

Hinweis:

HandhabungsvorschriftendesFrostschutzmittelherstellers beachten.

Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät Zündkerzenstecker abziehen. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.

Gerät läuft nicht

Hinweise in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers beachten!

Sicherheitsthermostat an der Hochdruckpumpe hat das Gerät nach längerem Kreislaufbetrieb abgeschaltet

Gerät abkühlen lassen, danach wieder einschalten. Siehe hierzu auch Abschnitt „Betrieb unterbrechen“.

Gerät baut keinen Druck auf

Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig Betriebsdrehzahl des Motors prüfen

(siehe Technische Daten).

Düse ist auf „CHEM“ eingestellt

Düse auf „Hochdruck“ stellen.

– Düse verstopft/ausgewaschen

Düse reinigen/erneuern.

Sieb im Wasseranschluss verschmutzt Sieb reinigen.

Luft im System

Gerät entlüften.

Wasserzulaufmenge zu gering Wasserzulaufmenge prüfen (siehe

Technische Daten).

Zulaufleitungen zur Pumpe undicht

oder verstopft

Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe prüfen.

Gerät leckt, Wasser tropft unten aus

Gerät

– Pumpe undicht

Hinweis:

Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Pumpe klopft

Zulaufleitungen zur Pumpe undicht Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe

prüfen.

Luft im System

Gerät entlüften.

DE – 7

9

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt Düse auf „CHEM“ stellen.

Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter undicht oder verstopft

Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter prüfen/reinigen.

Rückschlagventil im Anschluss des Rei-

nigungsmittel-Saugschlauches verklebt

Rückschlagventil im Anschluss des Reinigungsmittel-Saugschlauches rei-

nigen/erneuern.

Reinigungsmittel-Dosierventil ist geschlossen oder undicht/verstopft

Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oder prüfen/reinigen.

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, soferneinMaterial-oderHerstellungsfeh- ler die Ursache sein sollte.

Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr Händler die beigefügte Antwortkarte beim Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte anschließend an dieVertriebs-GesellschaftIhresLandes schicken.

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.187-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2000/14/EG

2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014–2: 2015

Angewandte nationale Normen

-

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 99

Garantiert: 100

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/05/01

10

DE – 8

Technische Daten

Motor

Benzin-Motor Honda

--

GX 160 1 Zylinder

 

 

4 Takt

Nennleistung bei 3600 1/min

kW (PS)

4 (5,5)

Betriebsdrehzahl

1/min

3300

Kraftstofftank

l

3,6

Kraftstoff

--

Benzin, bleifrei *

* geeignet für Kraftstoff E10

 

 

Schutzart

 

IPX5

Wasseranschluss

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

60

Zulaufmenge (min.)

l/h (l/min)

750 (12,5)

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar)

1 (10)

Zulaufschlauch (Zubehör)

Best.-Nr.

4.440-207.0

Zulaufschlauch-Länge (min.)

m

7,5

Zulaufschlauch-Durchmesser (min.)

Zoll

3/4

Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)

m

1

Pumpe

 

 

Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse)

MPa (bar)

14 (140)

Fördermenge

l/h (l/min)

600 (10)

Düsengröße der Standarddüse

 

038

Max. Betriebsüberdruck

MPa (bar)

16 (160)

Ölmenge - Pumpe

l

0,3

Ölsorte - Pumpe

SAE 15W40

Best.-Nr. 6.288-050.0

Reinigungsmittelansaugung

l/h (l/min)

0-45 (0-0,8)

Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.)

N

28

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

Handspritzpistole

m/s2

<2,5

Strahlrohr

m/s2

<2,5

Unsicherheit K

m/s2

1

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

85

Unsicherheit KpA

dB(A)

1

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

100

Maße und Gewichte

 

 

Länge

mm

570

Breite

mm

434

Höhe

mm

430

Typisches Betriebsgewicht

kg

35,5

DE – 9

11

Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand

store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0!

In case of transport damage inform vendor immediately.

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

 

 

Environmental protection . . . .

EN

1

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Safety Devices . . . . . . . . . . . .

EN

3

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Care and maintenance . . . . . .

EN

6

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

7

Accessories and Spare Parts .

EN

8

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

8

EU Declaration of Conformity .

EN

8

Technical specifications . . . . .

EN

9

Environmental protection

The packaging material can be recy-

cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recy-

cling.

Old appliances containvaluablematerials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed ofwith regular household rubbish.

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Device elements

Illustrations on Page 2

1Triple nozzle

2Marking of the nozzle

3 Spray lance EASY!Lock

4 Trigger gun EASY!Force

5 Safety catch

6Trigger

7Safety lever

8 High pressure hose EASY!Lock

9Fuel tank

10Device for manual start

11Connection for water supply with filter

12Dosage valve for detergent

13High-pressure connection EASY!Lock

14Detergent suction hose with filter

15Oil tank

Colour coding

Theoperatingelementsforthecleaning process are yellow.

The controls for the maintenance and service are light gray.

12

EN – 1

Proper use

 

 

Safety instructions

 

Usethishighpressurecleanerexclusivelyfor

 

DANGER

– Cleaning using low pressure jet and de-

 

Do not use high pressure cleaners

tergent (for e.g. for cleaning machines,

 

 

when there has been an oil spill; move

cars, buildings, tools),

 

 

 

 

the appliance to another spot and avoid

– For cleaning using high pressure jet

 

 

any sort of spark formation.

without detergent (for e.g. for cleaning

 

 

Do not store, spill or use fuel in the vi-

facades, terraces, garden appliances).

 

 

 

cinity of open flames or appliances such

Forstubborndirt,werecommendtheuseof

 

 

 

 

as ovens, boilers, water heaters, etc.

the dirt blaster as a special accessory.

 

 

 

 

that have an ignition flame or can gen-

DANGER

 

 

 

 

Risk of injury! Follow the respective safety

 

erate sparks.

 

Keep even mildly inflammable objects

regulations when operating at gas stations

 

or other dangerous areas.

 

 

 

 

and materials away from the muffler (at

 

 

 

 

 

least 2 m).

Please do not let mineral oil contaminated

 

 

waste water reach soil, water or the sew-

 

 

Do not start the engine without the muf-

age system. Perform engine cleaning and

 

 

 

fler; check, clean and replace, if re-

bottom cleaning therefore only on speci-

 

 

quired, the muffler at regular intervals.

fied places with an oil trap.

 

 

 

Do not use the engine in forest, bushes

 

 

 

 

 

or grassy areas without fitting a spark

Quality requirements for water:

 

 

 

ATTENTION

 

 

 

receiver at the exhaust

Only clean water may be used as high

 

Except for setting jobs, do not run the

 

 

engine when the air filter is removed or

pressure medium. Impurities will lead to in-

 

 

creased wear and tear or formation of de-

 

 

there is no cover over the suction sup-

posits in the appliance.

 

 

 

 

port.

If recycled water is used, the following limit

 

Do not make any adjustments to the

values must not be exceeded.

 

 

regulator springs, regulator bars or oth-

pH value

6,5...9,5

 

 

 

er parts that can bring forth an increase

electrical conductivity *

Conductivity

 

 

in the engine speed.

 

fresh water

 

Risk of burns! Do not touch hot silenc-

 

+1200 µS/cm

 

ers, cylinders or radiator ribs.

settleable solids **

< 0,5 mg/l

 

Do not put hands or feet close to mov-

total suspended solids ***

< 50 mg/l

 

 

ing or rotating parts.

Hydrocarbons

< 20 mg/l

 

Risk of poisoning! The appliance should

Chloride

< 300 mg/l

 

 

not be operated in closed rooms.

Sulphate

< 240 mg/l

 

 

 

 

 

 

Hazard levels

 

Calcium

< 200 mg/l

 

 

 

 

 

 

 

DANGER

Total hardness

< 28 °dH

 

 

< 50 °TH

 

Pointer to immediate danger, which leads

 

< 500 ppm

 

to severe injuries or death.

 

(mg CaCO3/l)

 

WARNING

Iron

< 0,5 mg/l

 

Pointer to a possibly dangerous situation,

Manganese

< 0,05 mg/l

 

which can lead to severe injuries or death.

Copper

< 2 mg/l

 

CAUTION

Active chloride

< 0,3 mg/l

 

Pointer to a possibly dangerous situation,

free of bad odours

 

 

 

which can lead to minor injuries.

* Maximum total 2000 µS/cm

 

ATTENTION

** Test volume 1 l, settling time 30 min

 

Pointer to a possibly dangerous situation,

*** no abrasive substances

 

 

 

which can lead to property damage.

 

EN – 2

13

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dan- gerous if improperly used. The jet may not be directed at persons,

animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Risk of poisoning! Do not inhale exhaust fumes.

Risk of burns! Beware of hot components.

WARNING

Observe regulations of water supplier. According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

General

Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the respective country.

Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

The appliance/accessories must not be modified.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.

Overflow valve

If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the high pressure pump diverts the water back to the pump suction side. Thus the permissible working pressure is not exceeded.

The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

Safety thermostat at the pump

The safety thermostat switches off the motor when the maximum permissible temperature has been exceeded.

Start up

DANGER

Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used.

Check oil level of the high pressure pump

Check oil level in the oil tank.

The oil level must lie between “MIN“ and “MAX“ marking.

Add oil if required (see technical specifications).

Motor

Follow the instructions given in the section "Safety Instructions"!

Read the operating instructions of the engine manufacturer before start-up and follow the safety instructions carefully.

Fill the fuel tank with unleaded petrol. Do not use 2-speed mixture.

Check oil level of the engine.

Do not operate the appliance if the oil level has fallen below "MIN".

If required, top up oil carefully.

14

EN – 3

Attaching the Accessories

Note: The EASY!Lock system joins components with a quick-fasten thread solidly and securely with just one turn.

1.

2.

Mount the nozzle on the spray lance (marking on the adjustment ring at the top) and hand-tighten it (EASY!Lock).

Jointhespraylancewiththetriggergun and tighten until hand-tight (EASY!Lock).

Jointhehigh-pressurehosewithtrigger gun and high-pressure connection of the appliance and tighten until handtight (EASY!Lock).

Water connection

For connection values refer to technical specifications.

WARNING

Observe regulations of water supplier. According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

CAUTION

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

Connect the supply hose to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap).

Open the water supply.

Note:

The supply hose is not included.

Suck in water from vessel

DANGER

Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.

Connectsuctionhose (minimum diameter 3/4“) with filter (accessory) to the water connection point.

Set dosing value for detergent to "0".

Remove air from appliance before oper-

ation.

Note:

Do not use the Geka coupling (included in delivery) for vacuuming operations! Not all connector couplings are suitable for vacuuming operations (pump sucks air and therefore does not build up pressure).

Deaerating the appliance

Open the water supply.

Start the engine according to the operating instructions of the engine manufacturer.

To dearate the appliance, unscrew the nozzle and allow the appliance to run until the water exits in a bubble-free state.

Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Operation

DANGER

Risk of explosion!

Do not spray flammable liquids.

If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety regulations must be observed. Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands. Risk of injury! The trigger and safety lever may not be locked during the operation.

EN – 4

15

Risk of injury! Contact Customer Service if the safety lever is damaged.

Risk of injury from high-pressure water jet. Slide the safety catch on the trigger gun forward before performing any work with the appliance.

CAUTION

Environmental damage. Clean motors at places with a corresponding oil separator only.

Opening/closing the trigger gun

To open the trigger gun: Actuate the safety lever and trigger.

To close the hand spray gun: Release the safety lever and trigger.

Turning on the Appliance

Open the water supply.

Set the appliance switch at the engine to "ON" and open the fuel supply valve.

Start the motor with the trigger gun open according to the operating instruc-

tions of the motor manufacturer.

Note:

The spray lance can be removed to facilitate the start-up process.

Press the lever on the hand spray gun.

Select spray type

Close the hand spray gun.

Turn the casing of the nozzle till the desired symbol matches the marking.

High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt

Flat low pressure spray (CHEM) for operating using detergents or cleaning at low pressure.

High pressure flat spray (25°) for large dirt areas

Operation with detergent

WARNING

Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically.

Follow the safety instructions for using detergents.

Use only those detergents approved by the manufacturer of the appliance.

Kärcher detergents ensure smooth functioning.Pleaseconsultusoraskfor our catalogue or our detergent informa-

tion sheets.

Suspend end of suction hose in a container filled with detergent.

Set nozzle to "CHEM".

Set dosing value for detergent to the desired concentration.

Recommended cleaning method

Loosen the dirt:

Spray detergent economically and let it work for 1...5 minutes but do not let it dry up.

Remove the dirt:

Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

After operation with detergent

Set dosing value for detergent to "0".

Open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 1 minute.

Interrupting operation

Close the hand spray gun.

Note:

If the trigger gun is closed, the motor continuestorunatidlingspeed.Thewaterthus circulates within the pump and heats up. When the cylinder head at the pump has reached the maximum permissible temperature (80 °C), the safety thermostat at the cylinder head switches off the motor. The device can be restarted after cooling down to below 50 °C.

16

EN – 5

Cooling can be hastened while using compressed water from the water supply pipes:

Open the trigger gun for approx. 2–3 minutes so that the circulating water cools down the cylinder head.

Restart the engine.

Turn off the appliance

Afteroperatingthewaterusingsalinewater (sea water), open the hand spray gun and rinsetheapplianceforatleast23minutes using tap water.

Set the appliance switch at the engine to OFF and close the fuel supply valve.

Shut off water supply.

Activate trigger gun until device is pres- sure-less.

Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front.

Remove the water inlet hose from the appliance.

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

ATTENTION

Protect the trigger from damage during transport.

Lift appliance by the pipe frrame and carry it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

DANGER

Risk of injury if the machine is left running in an unattended state. Remove the spark plug connector prior to performing any work on the device.

Risk of burns! Do not touch hot mufflers, cylinders or radiator ribs.

High-pressure pump

Weekly

Check oil level.

Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil).

Monthly

Clean the sieve in the water connection.

Clean filter at the detergent suck hose.

Every 500 operating hours, at least annually

Have the maintenance of the device performed by the customer service.

Oil change.

Oil change:

Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.

Turn out the oil drain screw.

Drain the oil in a collection basin.

Disposeofoldoilecologicallyorturnitinat a collection point.

Replace washers of the oil drain screw.

Screw in the oil drain screw.

Slowly fill in new oil until the "MAX"

marking on the oil container.

Note:

Air pockets must be able to leak out.

For oil type and filling quantity refer to technical specifications.

Motor

Carry out maintenance tasks to the engine according to the specifications provided in the operating instructions of the engine manufacturer.

EN – 6

17

High pressure hose

Danger

Risk of injury!

Check the high pressure hose for damages (risk of bursting).

Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.

Frost protection

ATTENTION

Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.

Store the appliance in a heated room during winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in antifrost agents into the appliance.

Drain water

Screw off water supply hose and high pressure hose.

Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.

Flush device with anti-freeze agent

Note:

Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.

Pump in conventional frost protection agents through the appliance.

A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Troubleshooting

DANGER

Risk of injury if the machine is left running in an unattended state. Remove the spark plug connector prior to performing any work on the device.

Risk of burns! Do not touch hot mufflers, cylinders or radiator ribs.

Appliance is not running

Follow operating instructions of the engine manufacturer!

Safety thermostat at the high pressure pump has switched off the appliance after long period of cycle operation.

Allow the appliance to cool down; then restart it. Refersection"Interrupting operation".

Device is not building up pressure

Operatingspeedoftheengineistoolow Check operating speed of the engine

(refer to technical data).

Nozzle is set to "CHEM"

Set nozzle to "High pressure".

– Nozzle is blocked/ washed out

Clean/ replace nozzle.

Sieve in the water connection is dirty Clean sieve.

Air within the system

Appliance ventilation:

Amount of water supply is too low.

Check water supply level (refer to technical data).

– Pipe inlets to pump are leaky or blocked Check all inlet pipes to the pump.

Device leaks, water drips from the bottom of the device

– Pump leaky

Note:

3 drops/minute are allowed.

With stronger leak, have device checked by customer service.

Pump is vibrating

Inlet pipes to the pump are leaky. Check all inlet pipes to the pump.

Air within the system

Appliance ventilation:

Detergent is not getting sucked in

Nozzle is set to "High pressure" Set nozzle to "CHEM".

Detergent suction hose with filter is leaky or blocked

Check/ clean detergent suction hose with filter.

Backflow valve in the connection of the

detergent suction hose is jammed Clean/ replace backflow valve in the connection of the detergent suction

hose.

Detergent dosing valve is closed or

leaky/ blocked

Open or check/clean detergent dosing valve.

18

EN – 7

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts,theyensurethesafeandtrouble-free operation of the device.

For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.

The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and you send it to the local distribution company of your country.

In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety andhealth requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.187-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2000/14/EC

2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014–2: 2015

Applied national standards

-

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 99

Guaranteed: 100

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/05/01

EN – 8

19

Technical specifications

 

Motor

 

 

 

Honda Petrol engine

--

GX 160, 1 cylinder, 4-

 

 

 

stroke

 

Maximum torque at 3600 rpm

kW (PS)

4 (5.5)

 

Operating speed

1/min

3300

 

Fuel tank

l

3.6

 

Fuel

--

Petrol, unleaded*

 

* Appliance is suitable to use E10 petrol

 

 

 

Type of protection

 

IPX5

 

Water connection

 

 

 

Max. feed temperature

°C

60

 

Min. feed volume

l/h (l/min)

750 (12.5)

 

Max. feed pressure

MPa (bar)

1 (10)

 

Inlet hose (accessory)

Order no.

4.440-207.0

 

Inlet hose length (min.)

m

7.5

 

Inlet hose diameter (min.)

Inch

3/4

 

Suck height from open container (20 °C)

m

1

 

Pump

 

 

 

Operating pressure of water (using standard noz-

MPa (bar)

14 (140)

 

zle)

 

 

 

Flow rate

l/h (l/min)

600 (10)

 

Size of standard nozzle

 

038

 

Max. operating over-pressure

MPa (bar)

16 (160)

 

Oil quantity - pump

l

0.3

 

Oil type - pump

SAE 15W40

Order no. 6.288-050.0

 

Detergent suck in

l/h (l/min)

0-45 (0-0.8)

 

Max. recoil force of trigger gun

N

28

 

Values determined as per EN 60335-2-79

 

 

 

Hand-arm vibration value

 

 

 

Hand spray gun

m/s2

<2.5

 

Spray lance

m/s2

<2.5

 

Uncertainty K

m/s2

1

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

85

 

Uncertainty KpA

dB(A)

1

 

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

100

 

Dimensions and weights

 

 

 

Length

mm

570

 

Width

mm

434

 

Height

mm

430

 

Typical operating weight

kg

35.5

20

EN – 9

 

 

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

verpouruneutilisationultérieureoupourle futur propriétaire.

Avantlapremièremiseenservice,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

2

Dispositifs de sécurité. . . . . . .

FR

3

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

4

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Entretien et maintenance . . . .

FR

7

Assistance en cas de panne. .

FR

8

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Déclaration UE de conformité.

FR

9

Caractéristiques techniques . .

FR

10

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’embal-

lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un

système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Nejetezpasl'huilemoteur,lefuel,lediesel oul'essencedanslanature.Protégerlesol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Éléments de l'appareil

Illustrations voir page 2

1Injecteur triple

2 Marquage de la buse

3Lance EASY!Lock

4Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force

5 Cran de sécurité

6Levier de départ

7Manette de sécurité

8 Flexible haute pression EASY!Lock

9Réservoir de carburant

10Dispositif de démarrage manuel

11Arrivée d'eau avec tamis

12Vanne de dosage du détergent

13Raccordement haute pression EASY!Lock

14Flexible d'aspiration du détergent avec filtre

15Réservoir d'huile

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.

Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.

FR – 1

21

Utilisation conforme

Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression

pour nettoyer au jet basse pression et avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils),

pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de

jardinage).

Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.

DANGER

Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifspoureauxuséesoulescanalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Exigences à la qualité d'eau :

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.

Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.

Valeur de pH

6,5...9,5

conductivité électrique *

Conductivité

 

de l'eau du ro-

 

binet +1200

 

µS/cm

substances qui se dé-

< 0,5 mg/l

posent **

 

substances qui peuvent

< 50 mg/l

être filtrées ***

 

Hydrocarbures

< 20 mg/l

Chlorure

< 300 mg/l

Sulfate

< 240 mg/l

calcium

< 200 mg/l

Dureté globale

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Fer

< 0,5 mg/l

Manganèse

< 0,05 mg/l

Cuivre

< 2 mg/l

Chlore actif

< 0,3 mg/l

exempt de mauvaises odeurs

* Total maximal 2000 µS/cm

** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min

*** pas de substance abrasive

Consignes de sécurité

DANGER

Ne pas mettre en marche le nettoyeur haute pression si du carburant a été renversé, mais installer l'appareil dans un autre lieu et éviter toute formation d'étincelles.

Ne pas garder, renverser ou utiliser du carburant à proximité d'un feu ou d' appareils comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont une flamme pilote ou qui provoquent des étincelles.

Maintenir des objets et des matériaux facilement inflammables loin du silencieux (au moins 2 m).

Ne pas mettre en marche le moteur sans silencieux et le contrôler, le nettoyer régulièrement et en cas de besoin le remplacer.

Ne pas utiliser le moteur dans un environnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé d'un pare-étincelles.

Ne pas faire tourner le moteur par l'embout d'aspiration sans filtre d'air ou sans cache en dehors des travaux de réglage.

22

FR – 2

Ne pas faire de réglages aux ressorts de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces qui peuvent provoquer une augmentation du régime moteur.

Risque de combustion ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces mobiles ou tournantes.

Danger d'intoxication ! L'appareil ne peut être mis en marche dans des endroits fermés.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

AVERTISSEMENT

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex-

ploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utili-

ser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

Généralités

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appareil/les accessoires.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Clapet de décharge

Une utilisation incorrecte des jets

– Lorsque la poignée-pistolet est fermée,

 

le clapet de décharge s'ouvre et la

 

haute pression peut présenter

 

pompe à haute pression renvoie l'eau

 

des dangers. Le jet ne doit pas

 

au côté d'aspiration de la pompe. Avec

 

être dirigé sur des personnes, des ani-

 

cela, un dépasse de la pressions de

 

maux, des installations électriques actives

 

service admissible est évité.

 

ni sur l'appareil lui-même.

 

– Le clapet de décharge est réglé et

 

 

 

Danger d'intoxication ! Ne pas

 

 

 

plombé d'usine. Seul le service après-

 

 

 

inspirer les gaz d'échappement.

 

 

 

vente est autorisé à effectuer le ré-

 

 

 

 

 

 

 

Risque de brûlures ! Avertisse-

glage.

 

 

 

 

 

 

 

Thermostat de sécurité à la pompe

 

 

 

ment de groupements chauds.

 

 

 

 

Le thermostat de sécurité arrête le moteur

 

 

 

 

 

 

 

 

en cas de dépasse de la température maxi-

 

 

 

 

male admissible.

 

 

 

FR – 3

23

Mise en service

DANGER

Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression

Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir d'huile.

Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères "MIN" et "MAX".

En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).

Moteur

Respecter le chapitre "Consignes de sécurité" !

Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.

Remplir le réservoir de carburant avec essence sans plomb.

Ne pas utiliser de mélange de 2 cycle.

Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le niveau d'huile est descendu au-dessous de "MIN".

En cas de besoin, rajouter de l'huile.

Montage des accessoires

Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.

1.

2.

Monter la buse sur la lance (marquage sur la bague de butée en haut) et serrer à la main (EASY!Lock).

Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock).

Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock).

Arrivée d'eau

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

AVERTISSEMENT

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex-

ploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utili-

ser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

PRÉCAUTION

Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.

Raccorderlaconduited'alimentationau raccordpourl'arrivéed'eaudel'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Remarque :

La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.

24

FR – 4

Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs

DANGER

Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que diluant pour peinture, essence, huile, ou eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le brouillard de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.

Raccorder le tuyau d'aspiration (diamètre min. de 3/4") et le filtre (accessoire) à l'arrivée d'eau.

Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".

Purger l'appareil avant l'utilisation.

Remarque :

Ne pas utiliser le couplage Geka (non fourni) pour le mode aspiration ! Tous les raccords ne sont pas adaptés au mode aspiration (la pompe aspire de l'air et n'arrive de ce fait pas à la pression).

Purger l'appareil

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Démarrer le moteur en rapport avec le moded'emploiduconstructeurdumoteur.

Pour purger l'appareil, dévisser l'injecteur et laisser l'appareil en marche jusqu'à l'eau sort sans bulles.

Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Utilisation

DANGER

Risque d'explosion !

Ne pas pulvériser de liquides inflammables.

Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.

Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.

Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.

Risque de blessure dû au jet d’eau sous haute pression. Pousser, avant tout travail sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet manuel vers l’avant.

PRÉCAUTION

Dommages à l'environnement. Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires.

Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main

Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.

Fermer le pistolet de pulvérisation à main.Relâcherlelevierdesécuritéetle levier de départ.

Mettre l'appareil en marche

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Placer l'interrupteur de l'appareil au moteur sur la position "ON" et ouvrir le robinet de carburant.

Lorsque la poignée pistolet est ouverte, démarrer le moteur conformément au manuel d'utilisation du constructeur du

moteur.

Remarque :

Pourfaciliterleprocessusdedémarrage,la lance ou la buse peuvent être retirées.

Actionner la manette de la poignée-pis- tolet.

Choisir le type de jet

Fermer la poignée-pistolet.

Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage :

Jet bâton à haute pression (0°) pour des salissures très te-

naces

Jet plat à basse pression (CHEM) pour le service avec détergent ou nettoyer avec une pression basse

Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des

grandes surfaces

FR – 5

25

Fonctionnement avec détergent

AVERTISSEMENT

Des détergents non appropriés peuvent endommager l'appareil et l'objet à nettoyer. N'utiliser que des détergents homologués par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant les détergents avec parcimonie. Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.

Seul des détergents autorisés par le constructeur de l'appareil peuvent être utilisés.

Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-

vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage.

Plonger le flexible d’aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent.

Placer l'injecteur sur la position "CHEM".

Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée.

Méthode de nettoyage conseillée

Dissoudre la saleté :

Pulvériserledétergentavecparcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.

Eliminer la saleté :

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Après utilisation avec un détergent

Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".

Rincerl'appareilàl'eauclairependant1 minute au minimum en gardant la poi- gnée-pistolet ouverte.

Interrompre le fonctionnement

Fermer la poignée-pistolet.

Remarque :

Si la poignée pistolet est fermée, le moteur continue de tourner à sa vitesse de ralenti. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la pompe et se réchauffe. Lorsque la culasse au niveau de la pompe atteint la température maximale admissible (80°C), le thermostat de sécurité de la culasse arrête le moteur. Après un refroidissement en-dessous de 50°C, l'appareil peut être remis en marche. Le refroidissement peut être accéléré, utilisant eau sous pression du réseau de distribution d'eau:

Ouvrir la poignée-pistolet environ 2-3 minutes, afin que l'eau courante puisse refroidir la culasse.

Redémarrer le moteur.

Mise hors service de l'appareil

Rincer l'appareil après le fonctionnement avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3 minutes avec la poignée-pistolet ouverte.

Placer l'interrupteur de l'appareil au moteur sur la position "OFF" et fermer le robinet de carburant.

Couper l'alimentation en eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

ATTENTION

Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.

Lever et porter l'appareil au niveau du cadre.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

26

FR – 6

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil- lez-vous.

DANGER

Risque de blessure dû au démarrage par inadvertance de l'appareil. Débrancher les fiches des bougies avant d'effectuer toute opération sur l'appareil.

Risque de brûlures ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

Pompe haute pression

Hebdomadairement

Vérifier le niveau d'huile.

Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), adres- sez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente.

Mensuellement

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.

Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an

Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.

Remplacer l'huile.

Remplacer l'huile:

Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.

Dévisser le bouchon de vidange d'huile.

Vider l'huile dans la cuvette de récupération.

Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte autorisé.

Remplacer le joint au niveau de la vis de vidange.

Visser le bouchon de vidange d'huile.

Verserdoucementl"huileneuvedansle réservoir jusqu'au repère MAX.

Remarque :

Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.

Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Données techniques.

Moteur

Effectuer des tavaux de maintenance au moteurcorrespondantauxindicationsdans le mode d'emploi du constructeur du moteur.

Flexible haute pression

Danger

Risque de blessure !

Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement).

Unflexiblehautepressionendommagédoit immédiatement être remplacé.

Protection antigel

ATTENTION

Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.

En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longuespériodesd'arrêtilestrecommandé de pomper produit antigel par l'appareil.

Purger l'eau

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.

Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel

Remarque :

Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.

Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.

FR – 7

27

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque de blessure dû au démarrage par inadvertance de l'appareil. Débrancher les fiches des bougies avant d'effectuer toute opération sur l'appareil.

Risque de brûlures ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.

L'appareil ne fonctionne pas

Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur!

Le thermostat de sécurité à la pompe à haute pression a arrêté l'appareil après un longue fonctionnement de cycle

Laisserrefroidirl'appareil,redémmarrer ensuite. Cf. aussi le chapitre "Interrompre le fonctionnement".

L'appareil n'établit aucune pression

Le nombre de tours normal est très bas. Contrôlerlenombredetoursnormal(cf. la chapitre Données techniques).

L'injecteur est réglé à "CHEM"

Placer l'injecteur sur la position "Haute pression".

L'injecteur est bouché/rincé Nettoyer/échanger l'injecteur.

Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Nettoyer le tamis.

Présence d'air dans le système

Purger l'appareil.

Le débit de l'alimentation en eau est trop faible

Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques).

Les conduites d'alimentation à la

pompe sont non étanches ou bouchées

Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe.

L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas

– La pompe fuit.

Remarque :

Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.

En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service aprèsvente.

La pompe frappe

Les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches

Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe.

– Présence d'air dans le système Purger l'appareil.

Le détergent n'est pas aspirée

L'injecteur est réglé à "Haute pression" Placer l'injecteur sur la position

"CHEM".

Le flexible d'aspiration du détergent avec filtre est non étanche ou bouché

Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre.

La clapet de retenue à la butée du flexible d'aspiration du détergent est

collée

Nettoyer/échanger la clapet de retenue à la butée du flexible d'aspiration du dé-

tergent.

Le doseur du détergent est fermé ou non étanche/bouché

Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent.

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

28

FR – 8

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantieenvigueursontcellespubliées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au coursdeladuréedelagarantie,dansla mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause.

La garantie n'est valable que si votre revendeur remplit dûment la carte de réponses jointe, la tamponne et la signe et que vous renvoyez ladite carte à la société distributrice de votre pays.

En cas de recours en garantie, s’adresser au revendeur respectif ou au prochain service après-vente avec l’accessoire et le bon d’achat.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1,187-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2000/14/CE

2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014–2: 2015

Normes nationales appliquées :

-

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 99

Garanti: 100

Lessignatairesagissentsousordreetavec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, le 01/05/2019

FR – 9

29

Caractéristiques techniques

 

Moteur

 

 

 

Moteur à essence de Honda

--

GX 160, 1 cylindre, 4

 

 

 

cycles

 

Puissance nominale max. 3600 1/min

kW (PS)

4 (5,5)

 

Nombre de tours normal

t/min

3300

 

Réservoir de carburant

l

3,6

 

Carburant

--

Essence, sans plomb *

 

* L'appareil est adapté au carburant E10

 

 

 

Type de protection

 

IPX5

 

Arrivée d'eau

 

 

 

Température d'alimentation (max.)

°C

60

 

Débit d'alimentation (min.)

l/h (l/min)

750 (12,5)

 

Pression d'alimentation (max.)

MPa (bars)

1 (10)

 

Tuyau d'alimentation (accessoire)

N° de

4440-207.0

 

 

commande :

 

 

Longueur du tuyau d'alimentation (min.)

m

7,5

 

Diamètre du tuyau d'alimentation (min.)

Pouces

3/4

 

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert

m

1

 

(20 °C)

 

 

 

Pompe

 

 

 

Pression de service de l'eau (avec buse standard)

MPa (bars)

14 (140)

 

Débit

l/h (l/min)

600 (10)

 

Taille de la buse standard

 

038

 

Pression de service max.

MPa (bars)

16 (160)

 

Quantité d'huile - pompe

l

0,3

 

Marque d'huile - pompe

SAE 15W40

N° de réf. 6.288-050.0

 

Aspiration de détergent

l/h (l/min)

0-45 (0-0,8)

 

Force de réaction max. de la poignée-pistolet

N

28

 

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

 

 

 

Valeur de vibrations bras-main

 

 

 

Poignée-pistolet

m/s2

<2,5

 

Lance

m/s2

<2,5

 

Incertitude K

m/s2

1

 

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

85

 

Incertitude KpA

dB(A)

1

 

Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA

dB(A)

100

 

Dimensions et poids

 

 

 

Longueur

mm

570

 

Largeur

mm

434

 

Hauteur

mm

430

 

Poids de fonctionnement typique

kg

35,5

30

FR – 10

 

 

Loading...
+ 238 hidden pages