Deutsch 4
English 13
Français 22
Italiano 32
Nederlands 42
Español 52
Português 62
Dansk 72
Norsk 81
Svenska 90
Suomi 99
Ελληνικά108
Türkçe118
Русский127
Magyar138
Čeština147
Slovenščina156
Polski165
Româneşte175
Slovenčina185
Hrvatski195
Srpski204
Български213
Eesti223
Latviešu232
Lietuviškai241
Українська250
5967047005/19
2
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE3
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
4DE
– 1
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Das Gerät enthält heiße Oberflächen, die zu Verbrennungen führen können.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich
verwenden
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen
von Fassaden, Terrassen, Gartengerä-
ten, Fahrzeugen).
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.
Das Gerät ist für den Betrieb in Höhen bis
1500 m geeignet. Für den Betrieb in größeren Höhen muss der Motor durch den KÄRCHER-Kundendienst angepasst werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen
entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins
Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Anforderungen an die Wasserqualität:
ACHTUNG
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes
Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder
Ablagerungen im Gerät und im Zubehör.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen
folgende Grenzwerte nicht überschritten
werden.
(mg CaCO
Eisen< 0,5 mg/l
Mangan< 0,05 mg/l
Kupfer< 2 mg/l
Aktivchlor< 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
* Maximum insgesamt 2000 µS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
*** keine abrasiven Stoffe
/l)
3
Sicherheitshinweise
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Am Gerät/Zubehör dürfen keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
GEFAHR
– Hochdruckreiniger nicht betreiben,
wenn Kraftstoff verschüttet worden ist,
sondern das Gerät an einen anderen
Ort bringen und jegliche Funkenbildung
vermeiden.
– Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. aufbewahren,
verschütten oder verwenden, die eine
Zündflamme haben oder Funken erzeugen können.
– Leicht entzündbare Gegenstände und
Materialien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m).
– Motor nicht ohne Schalldämpfer betrei-
ben und diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
– Motor nicht in wald-, busch- oder gras-
bestandenem Gelände einsetzen, ohne
dass der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist.
– Außer bei Einstellarbeiten den Motor
nicht mit abgenommenem Luftfilter oder
ohne Abdeckung über dem Ansaugstutzen laufen lassen.
– Keine Verstellungen an Regelfedern,
Reglergestängen oder anderen Teilen
vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.
– Verbrennungsgefahr! Heiße Schall-
dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht
berühren.
– Hände und Füße nie in die Nähe be-
wegter oder umlaufender Teile bringen.
– Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in
geschlossenen Räumen betrieben werden.
– Keine ungeeigneten Brennstoffe ver-
wenden, da sie gefährlich sein können.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Überströmventil
Wird die Handspritzpistole geschlossen,
öffnet das Überströmventil und die komplette Wassermenge fließt zur Pumpensaugseite zurück.
Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
6DE
– 3
Thermoventil
2.
1.
Das Thermoventil schützt die Hochdruckpumpe gegen unzulässige Erwärmung im
Kreislaufbetrieb.
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Schubbügel am Gerät ausrichten.
Schubbügel mit Flachrundschraube
und Scheibe und Mutter befestigen.
Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Rad auf die Achse schieben.
Stellring auf die Achse schieben und
Schraube festziehen.
Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Zubehör montieren
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin-
det Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher.
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-
den und handfest anziehen (EASY!Lock).
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.
Überwurfmutter montieren und hand-
fest anziehen (EASY!Lock).
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
tole und Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und handfest anziehen
(EASY!Lock).
Nur bei HD 8/23 G:
Bild 3, siehe Umschlagseite
Ablagefach am Schubbügel befestigen.
Bild 4, siehe Umschlagseite
Beide Schlauchhalter befestigen.
Wasseranschluss
몇 WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Hinweis:
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
– 4
7DE
Wasser aus Behälter ansaugen
GEFAHR
Gesundheitsgefahr!
Niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter ansaugen.
Explosionsgefahr, Vergiftungsgefahr!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
wie Lackverdünnung, Benzin oder Ol ansaugen. Sprühnebel von Lösungsmitteln ist
hochentzündlich, explosiv und giftig.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Kein ungefiltertes
Wasser ansaugen.
Saugschlauch (Durchmesser mindes-
tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschließen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Gerät entlüften
Wasserzulauf öffnen.
Hinweis:
Wird ein Saugschlauch mit Rückschlagventil oder Filter verwendet, muss der
Schlauch mit Wasser gefüllt sein.
Motor entsprechend der Betriebsanlei-
tung des Motorenherstellers starten.
Gerät entlüften:
Düse abschrauben.
Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt.
Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
lassen – ausschalten. Vorgang mehrmals wiederholen.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Bedienung
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor
jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss
handfest angezogen sein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten
Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden
Händen halten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und
der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb
nicht festgeklemmt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen.
ACHTUNG
Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Ölabscheider reinigen (Umweltschutz).
Handspritzpistole öffnen/schließen
Handspritzpistole öffnen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel betätigen.
Handspritzpistole schließen: Siche-
rungshebel und Abzugshebel loslassen.
Gerät starten
Wasserzulauf öffnen.
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Motor bei geöffneter Handspritzpistole
entsprechend der Betriebsanleitung
des Motorenherstellers starten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Handstartvorrichtung nicht bei laufendem Motor ziehen.
Hinweis:
Um den Startvorgang zu erleichtern kann
das Strahlrohr oder die Düse entfernt werden.
Motor 1 Minute warmlaufen lassen.
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
8DE
– 5
Hinweis:
Der optionale Anbausatz „Easy Start“ erleichtert den Startvorgang und ermöglicht
das Starten bei geschlossener Handspritzpistole.
Bestellnummer 2.643-831.0
Düse wechseln
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Düse wechseln.
Betrieb unterbrechen
Handspritzpistole schließen.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Hinweis:
Wenn der Hebel der Handspritzpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das
Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt
sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe
die maximal zulässige Temperatur (80 °C)
erreicht hat, öffnet das Thermoventil. Heißes Wasser wird abgelassen. Kühles Wasser fließt nach und kühlt die Pumpe.
Gerät ausschalten
Nach dem Betri eb mit sal zhaltigem Wasser
(Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minuten bei geöffneter Handspritzpistole mit
Leitungswasser klarspülen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter am Motor auf „OFF"
stellen und Kraftstoffhahn zudrehen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole mit Sicherungsraste
gegen unbeabsichtigtes Öffnen sichern.
Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht
möglich:
Wasser ablassen.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Hinweis:
Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden.
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Transport
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor
Beschädigung schützen.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Handspritzpistole in den Halter stecken.
Hochdruckschlauch auf den Schlauch-
halter wickeln.
Schubbügel nach unten drücken und
Gerät am Schubbügel schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
– 6
9DE
Pflege und Wartung
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Hinweis: Im unten stehenden Wartungsplan sind nur die Wartungsarbeiten an der
Hochdruckpumpe angegeben. Zusätzlich
müssen die Wartungsarbeiten für den Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers
ausgeführt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
anlaufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer,
Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
müssen entweichen.
Der Ölspiegel muss in der Mitte der Ölstandsanzeige sein.
Öleinfüllschraube einschrauben.
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
Motor
Wartungsarbeiten am Motor entsprechend
den Angaben in der Betriebsanleitung des
Motors ausführen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
anlaufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Motor läuft nicht
Hinweise in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers beachten!
Gerät baut keinen Druck auf
– Betriebsdrehzahl des Motors zu niedrig
Betriebsdrehzahl des Motors prüfen
(siehe Technische Daten).
– Düse verstopft/ausgewaschen
Düse reinigen/erneuern.
– Filter im Wasseranschluss verschmutzt
Filter reinigen.
– Luft im System
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
– Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
– Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
– 7
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Gerät
– Pumpe undicht
Hinweis:
Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Pumpe klopft
Wasserfilter reinigen.
Saugleitungen für Wasser auf Undicht-
heit prüfen.
Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Anbausatz Easy Start
Bestellnummer 2.643-831.0
Der Anbausatz „Easy Start“ erleichtert den
Startvorgang und ermöglicht das Starten
bei geschlossener Handspritzpistole.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Länge x Breite x Höhemm799x637x1097
Typisches Betriebsgewichtkg44,746,458,3
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
K
WA
pA
pA
+ Unsicherheit
WA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
--Benzin, bleifrei
m1
MPa (bar)15 (150)20 (200)23 (230)
Best.-Nr. 6.288-050.0
15W40
N28,638,547,2
dB(A)858891
dB(A)3
dB(A)103105108
2
2
2,32,53,9
0,70,8
12DE
– 9
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-
949.0!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– Check the contents of the pack before
unpacking.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN1
Symbols on the machine. . . . . EN2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Care and maintenance . . . . . . EN6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Accessories and Spare Parts . EN7
EU Declaration of Conformity . EN8
Technical specifications . . . . . EN9
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially
pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are
necessary for the proper operation of the
device. Devices marked with this symbol
must not be disposed of with regular household rubbish.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment.
Protect the ground and dispose of used oil
in an environmentally-clean manner.
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can
be found under:
www.kaercher.de/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Device elements
Figure 1, see cover page
1 Union joint
2 Nozzle
3 Spray lance EASY!Lock
4 Trigger gun EASY!Force
5 Safety catch
6 Trigger
7 Safety lever
8 High pressure hose EASY!Lock
9 High-pressure connection EASY!Lock
10 Push handle
11 Storage compartment
12 Device for manual start
13 Water connection with filter
14 Storage for spray pipe
15 Oil drain screw (pump)
– 1
13EN
16 Oil level indicator (pump)
17 Oil fill screw (pump)
18 Oil dip motor
19 Fuel tank
20 Trigger gun storage clip
21 Hose holder
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet
may not be directed at persons,
animals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
According to applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
The appliance contains hot surfaces that can lead to burn injuries.
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively
for
– for cleaning using high pressure jet
without detergent (e.g. cleaning of facades, terraces, garden machines, ve-
hicles).
For stubborn dirt, we recommend the use of
the dirt blaster as a special accessory.
The device is suitable for the operation in
altitudes of up to 1500 m. For the operation
in higher altitudes the engine must be
adapted by the KÄRCHER customer service.
DANGER
Risk of injury! Follow the respective safety
regulations when operating at gas stations
or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated
waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and
bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
Quality requirements for water:
ATTENTION
Only clean water may be used as high
pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance and accessories.
If recycled water is used, the following limit
values must not be exceeded.
(mg CaCO
Iron< 0,5 mg/l
Manganese< 0,05 mg/l
Copper< 2 mg/l
Active chloride< 0,3 mg/l
free of bad odours
* Maximum total 2000 µS/cm
** Test volume 1 l, settling time 30 min
*** no abrasive substances
/l)
3
Safety instructions
Please follow the national rules and
regulations for fluid spray jets of the respective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fluid spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
The appliance/accessories must not be
modified.
14EN
– 2
DANGER
– Do not use high pressure cleaners
when there has been an oil spill; move
the appliance to another spot and avoid
any sort of spark formation.
– Do not store, spill or use fuel in the vi-
cinity of open flames or appliances such
as ovens, boilers, water heaters, etc.
that have an ignition flame or can generate sparks.
– Keep even mildly inflammable objects
and materials away from the muffler (at
least 2 m).
– Do not start the engine without the muf-
fler; check, clean and replace, if required, the muffler at regular intervals.
– Do not use the engine in forest, bushes
or grassy areas without fitting a spark
receiver at the exhaust
– Except for setting jobs, do not run the
engine when the air filter is removed or
there is no cover over the suction support.
– Do not make any adjustments to the
regulator springs, regulator bars or other parts that can bring forth an increase
in the engine speed.
– Risk of burns! Do not touch hot muf-
flers, cylinders or radiator ribs.
– Do not put hands or feet close to mov-
ing or rotating parts.
– Risk of poisoning! The appliance should
not be operated in closed rooms.
– Do not use unsuitable fuels, as they
may be dangerous.
Overflow valve
If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the entire water volume will flow back to the pump suction side.
The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer
service.
Safety valve
The safety valve opens when the overflow
valve is defective.
The safety valve is set by the manufacturer
and sealed. Setting only by customer service.
Thermostat valve
The thermal valve protects the high-pressure pump from unacceptable heating during circuit operation.
Start up
몇 WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in faultfree condition. If they are not in a perfect
state then the appliance must not be used.
Check oil level of the high pressure
pump
The oil level must be at the centre of the
oil level display.
Activate deaeration of oil container
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Safety catch
The safety catch on the trigger gun prevents the appliance from being switched on
unintentionally.
Unscrew the screw plug.
Screw in oil filling screw.
– 3
15EN
Attaching frame parts
2.
1.
Figure 2, see cover page
Adjust the push handle on the appli-
ance.
Fasten the push handle with a mush-
room head bolt and washer and nut.
Repeat process on the opposite side.
Slide the wheel onto the axle.
Slide adjusting collar onto the shaft and
tighten the screw.
Repeat process on the opposite side.
Attaching the Accessories
Note: The EASY!Lock system joins com-
ponents with a quick-fasten thread solidly
and securely with just one turn.
Join the spray lance with the trigger gun
and tighten until hand-tight
(EASY!Lock).
Insert the high pressure nozzle onto the
spray lance.
Install union nut and hand-tighten it
(EASY!Lock).
Join the high-pressure hose with trigger
gun and high-pressure connection of
the appliance and tighten until handtight (EASY!Lock).
Only HD 8/23 G:
Figure 3, see cover page
Fasten the storage compartment to the
push handle.
Figure 4, see cover page
Secure both hose switches.
16EN
Water connection
몇 WARNING
Observe regulations of water supplier.
For connection values refer to technical
specifications.
Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to
the water connection point of the machine and at the water supply point (for
e.g. a tap).
Note:
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Suck in water from vessel
DANGER
Health hazard!
Never suck water from a drinking water
container.
Risk of explosion, risk of poisoning!
Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol or oil. The
spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.
ATTENTION
Risk of damage! Do not suction unfiltered
water.
Connect suction hose (minimum diame-
ter 3/4“) with filter (accessory) to the
water connection point.
Remove air from appliance before oper-
ation.
Deaerating the appliance
Open the water supply.
Note:
If a suction hose with a check valve or filter
is used, the hose must be filled with water.
Start the engine according to the oper-
ating instructions of the engine manufacturer.
Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
At the end let the appliance run for approx. 10 seconds - then switch off. Repeat the procedure for a couple of
times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
– 4
Operation
DANGER
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding
safety regulations must be observed.
DANGER
Risk of injury! Never use the appliance
without the spray lance attached. Check
and ensure proper fitting of the spray lance
prior to each use. The screw connection of
the spray lance must be finger-tight.
DANGER
Risk of injury! Hold the hand spray gun and
the spray pipe firmly with both hands.
DANGER
Risk of injury! The trigger and safety lever
may not be locked during the operation.
DANGER
Risk of injury! Contact Customer Service if
the safety lever is damaged.
ATTENTION
Clean engines only at places with corresponding oil separators (environmental
safety).
Opening/closing the trigger gun
To open the trigger gun: Actuate the
safety lever and trigger.
To close the hand spray gun: Release
the safety lever and trigger.
Starting the machine
Open the water supply.
Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Start the motor with the trigger gun
open according to the operating instructions of the motor manufacturer.
ATTENTION
Risk of damage. Do not pull the device for
manual start when the motor is running.
Note:
The spray lance can be removed to facilitate the start-up process.
Allow motor to warm up for 1 minute.
Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Open the hand spray gun.
Note:
The optional attachment kit "Easy Start"
makes the start procedure easier and
makes it possible to start with the trigger
gun closed.
Order number 2.643-831.0
Replace the nozzle
DANGER
Risk of injury! Switch the appliance off prior
to replacing nozzle and activate hand spray
gun until device is pressureless.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
Replacing the nozzle.
Interrupting operation
Close the hand spray gun.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
Note:
When the lever of the hand spray gun is released, the engine continues to run at zero
speed. The water thus circulates within the
pump and gets heated.
When the cylinder head at the pump has
reached the maximum permissible tempertaure (80 °C), the therm-valve opens. Hot
water is drained. Cold water will follow and
cool the pump.
Turn off the appliance
After operating the water using saline water
(sea water), open the hand spray gun and
rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes
using tap water.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch at the engine
to OFF and close the fuel supply valve.
Shut off water supply.
Activate trigger gun until device is pres-
sure-less.
Secure the hand spray gun using the
safety catch so that it doesn't open accidentally.
Remove the water inlet hose from the
appliance.
– 5
17EN
Frost protection
ATTENTION
Frost will destroy the not completely water
drained device.
Store the appliance in a frost free area.
If you cannot store it in a frost-free
place:
Drain water.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
Note:
Use normal glycol-based anti-freezing
agents for automobiles.
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Transport
ATTENTION
Protect the trigger from damage during
transport.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Insert the hand-spray gun in the holder.
Reel the high-pressure hose onto the
hose holder.
Push the push handle down and pull
our push the appliance using the push
handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Note: The maintenance plan given below
only lists the maintenance tasks for the
high-pressure pump. The maintenance
tasks for the engine must also be done according to the details given in the operating
instructions manual of the engine manufacturer.
DANGER
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Switch off the motor and remove the spark
plug connector prior to performing any work
on the appliance.
Risk of burns! Do not touch hot mufflers,
cylinders or radiator ribs.
Maintenance intervals
Daily
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure
hose.
Weekly
Check oil level Please contact Custom-
er Service immediately if the oil is milky
(water in oil).
Clean water filter.
Every 500 operating hours, at least
annually
Have the maintenance of the device
performed by the customer service.
Change the oil in the high pressure
pump.
18EN
– 6
Maintenance Works
Oil change in high pressure pump
Unscrew oil drain plug.
Drain the oil in a collection basin.
Dispose of old oil ecologically or turn it in at
a collection point.
Fix in the oil drain screw and tighten it.
Torque 20...25 Nm.
Turn the oil fill screw out.
Fill in new oil slowly; air bubbles should
go out.
The oil level must be at the centre of the
oil level display.
Screw in oil filling screw.
For oil type refer to technical specifications.
Motor
Carry out maintenance tasks to the engine
according to the specifications provided in
the operating instructions of the engine
manufacturer.
Troubleshooting
DANGER
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Switch off the motor and remove the spark
plug connector prior to performing any work
on the appliance.
Risk of burns! Do not touch hot mufflers,
cylinders or radiator ribs.
Motor does not run
Follow operating instructions of the engine
manufacturer!
Device is not building up pressure
– Operating speed of the engine is too
low
Check operating speed of the engine
(refer to technical data).
– Nozzle is blocked/ washed out
Clean/ replace nozzle.
– Filter in the water connection is dirty
Clean filter.
– Air within the system
Deaerate the appliance (see "Start-up")
– Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
– Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Check all inlet pipes to the pump.
Device leaks, water drips from the
bottom of the device
– Pump leaky
Note:
3 drops/minute are allowed.
With stronger leak, have device
checked by customer service.
Pump is vibrating
Clean water filter.
Check the water suction pipes for leaks.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Contact Customer Service if needed.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit
www.kaercher.com.
– 7
19EN
Attachment kit Easy Start
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Order number 2.643-831.0
The attachment kit "Easy Start" makes the
start procedure easier and makes it possible to start with the trigger gun closed.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.187-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2000/14/EC
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Applied national standards
-
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 6/15 G
Measured:100
Guaranteed: 103
HD 7/20 G
Measured:102
Guaranteed: 105
HD 8/23 G
Measured:105
Guaranteed: 108
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
20EN
– 8
Technical specifications
HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G
Motor
Type--G 200 FAG 250 FAG 300 FA
Maximum torque at 3600 rpmkW4,15,26,8
Operating speed1/min34003500
Fuel tankl3,64,06,0
Fuel
* Appliance is suitable to use E10 petrol
Fuel consumptionl/h0,911,542,04
Type of protection--IPX5
Water connection
Max. feed temperature°C60
Min. feed volumel/h (l/min)780 (13)900 (15)1040 (17)
Max. feed pressureMPa (bar)1(10)
Suck height from open container
(20 °C)
Pump
Operating pressure of water (using
standard nozzle)
Flow ratel/h (l/min)600 (10)700 (11,7)800 (13,3)
Size of standard nozzle--038036040
Max. operating over-pressureMPa (bar)20 (200)25 (250)28 (280)
Oil quantity - pumpl0,4
Oil type - pumpEngine oil
Max. recoil force of trigger gunN28,638,547,2
Dimensions and weights
Length x width x heightmm799x637x1097
Typical operating weightkg44,746,458,3
Values determined as per EN 60335-2-79
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
K
WA
pA
+ Uncertainty
WA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
--Petrol, unleaded
m1
MPa (bar)15 (150)20 (200)23 (230)
Order no. 6.288-050.0
15W40
dB(A)858891
dB(A)3
dB(A)103105108
2
2
2,32,53,9
0,70,8
– 9
21EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Ne je tez pa s l'h ui le m ote ur , le fue l, le d ies el
ou l'essence dans la nature. Protéger le
sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
22FR
– 1
Éléments de l'appareil
Figure 1, cf. page de couverture
1 Écrou chapeau
2Buse
3 Lance EASY!Lock
4 Pistolet de pulvérisation à main EA-
SY!Force
5 Cran de sécurité
6 Levier de départ
7 Manette de sécurité
8 Flexible haute pression EASY!Lock
9 Raccordement haute pression EA-
SY!Lock
10 Guidon de poussée
11 Compartiment de rangement
12 Dispositif de démarrage manuel
13 Raccordement d'eau avec filtre
14 Reposoir de tube d'acier
15 Vis de vidange d'huile (pompe)
16 Affichage du niveau d'huile (pompe)
17 Vis de remplissage d'huile, (pompe)
18 Jauge d'huile moteur
19 Réservoir de carburant
20 Support de poignée-pistolet
21 Porte-tuyau
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets
haute pression peut présenter
des dangers. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives
ni sur l'appareil lui-même.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de
la société KÄRCHER ou en alternative un
séparateur système selon EN 12729 type
BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
L'appareil contient des surfaces
très chaudes pouvant provoquer
des brûlures.
Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
pression
– pour le nettoyage au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage de
façades, de terrasses, d'appareils de
jardinage, de véhicules)
Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.
L'appareil est approprié à une utilisation à
des hauteurs pouvant aller jusqu'à 1500 m.
Pour une utilisation à des hauteurs supérieures, le moteur doit être adapté par le
service après-vente KÄRCHER.
DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
dans l'enceinte d'une station service ou
dans d'autres zones à risque, respecter les
consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations.
Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur
ou du bas de caisse uniquement aux
postes de lavage appropriés et équipés
d'un séparateur d'huile.
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme
fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts
dans l'appareil et les accessoires.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être
dépassées.
Valeur de pH6,5...9,5
conductivité électrique *Conductivité
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30
min
*** pas de substance abrasive
/l)
3
Consignes de sécurité
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de liquide.
Respecter les dispositions légales natio-
nales respectives pour la prévention des
accidents. Les jets de liquides doivent
être contrôlés régulièrement et le résultat
du contrôle consigné par écrit.
Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil/les accessoires.
DANGER
– Ne pas mettre en marche le nettoyeur
haute pression si du carburant a été
renversé, mais installer l'appareil dans
un autre lieu et éviter toute formation
d'étincelles.
– Ne pas garder, renverser ou utiliser du
carburant à proximité d'un feu ou d' appareils comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont
une flamme pilote ou qui provoquent
des étincelles.
– Maintenir des objets et des matériaux
facilement inflammables loin du silencieux (au moins 2 m).
– Ne pas mettre en marche le moteur
sans silencieux et le contrôler, le nettoyer régulièrement et en cas de besoin
le remplacer.
– Ne pas utiliser le moteur dans un envi-
ronnement de bois, de buisson ou
d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé d'un pare-étincelles.
– Ne pas faire tourner le moteur par l'em-
bout d'aspiration sans filtre d'air ou
sans cache en dehors des travaux de
réglage.
– Ne pas faire de réglages aux ressorts
de réglage, aux barres de réglage ou à
des autres pièces qui peuvent provoquer une augmentation du régime moteur.
– Risque de brûlures ! Ne pas toucher les
silencieux chauds, les cylindres ou les
ailettes de refroidissement.
– Ne pas mettre les mains ou les pieds
près des pièces mobiles ou tournantes.
– Danger d'intoxication ! L'appareil ne
peut être mis en marche dans des endroits fermés.
– Ne pas utiliser de combustibles non ap-
propriés, car ils pourraient s'avérer dangereux.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
empêche toute mise en marche inopinée
de l'appareil.
Clapet de décharge
Si la poignée-pistolet est fermée, la vanne
de décharge s'ouvre et la quantité d'eau totale revient au côté aspiration de la pompe.
Le clapet de décharge est réglé et plombé
d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le
clapet de décharge est en panne.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
24FR
– 3
Clapet thermique
2.
1.
Le clapet thermique protège la pompe
haute pression contre un réchauffement
non autorisé en mode de circuit.
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent
être dans un parfait état. Ne pas utiliser
l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Contrôler le niveau d'huile dans la
pompe haute pression
Le niveau d'huile doit être placé au mi-
lieu de l'indicateur de niveau d'huile.
Activer la purge du carter d'huile
Dévisser la vis de fermeture.
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Poser les parties du cadre
Figure 2, cf. page de couverture
Orienter le guidon sur l'appareil.
Fixer le guidon avec une vis à tête bom-
bée, une rondelle et un écrou.
Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Pousser la roue sur l'axe.
Pousser la bague d'arrêt sur l'axe et
serrer la vIS.
Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Montage des accessoires
Remarque : Le système EASY!Lock relie
les composants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.
Relier le tube d’acier au pistolet à main
et serrer à la main (EASY!Lock).
Brancher la buse haute pression au
tube d’acier.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la
main (EASY!Lock).
Relier le flexible haute pression au pis-
tolet à main et au flexible haute pression de l’appareil et serrer à la main
(EASY!Lock).
Uniquement sur HD 8/23 G :
Figure 3, cf. page de couverture
Fixer le compartiment de rangement
sur le guidon.
Figure 4, cf. page de couverture
Fixer les deux porte-flexible.
Arrivée d'eau
몇 AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
eau (ex. un robinet).
Remarque :
La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
– 4
25FR
Aspirer l'eau encore présente dans
les réservoirs
DANGER
Risque pour la santé !
Ne jamais aspirer de l'eau à partir d'un réservoir d'eau potable.
Risque d'explosion, danger d'intoxication !
Ne jamais aspirer des liquides contenant
des solvants tels que diluant pour peinture,
essence ou huile. Le brouillard de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas aspirer d'eau non filtrée.
Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-
mètre min. de 3/4") et le filtre (accessoire) à l'arrivée d'eau.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Purger l'appareil
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Remarque :
Si un tuyau d'aspiration est utilisé avec le
clapet anti-retour ou un filtre, le flexible doit
être rempli avec de l'eau.
Démarrer le moteur en rapport avec le
mode d'emploi du constructeur du moteur.
Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur.
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuellement
pendant 10 secondes - le mettre hors
service. Répéter le processus à plusieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Utilisation
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la
lance doit être serré à la main.
DANGER
Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux
mains.
DANGER
Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et
le levier de sécurité.
DANGER
Risque de blessure ! En cas de levier de
sécurité défectueux, se rendre au service
après-vente.
ATTENTION
Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement).
Ouvrir/fermer le pistolet de
pulvérisation à main
Ouvrir le pistolet de pulvérisation à
main : Actionner le levier de sécurité et
le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulvérisation à
main. Relâcher le levier de sécurité et le
levier de départ.
Démarrage de la machine
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-
risation à main en poussant le loquet de
sécurité vers l’arrière.
Lorsque la poignée pistolet est ouverte,
démarrer le moteur conformément au
manuel d'utilisation du constructeur du
moteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas tirer
sur le dispositif de démarrage manuel
lorsque le moteur tourne.
26FR
– 5
Remarque :
Pour faciliter le processus de démarrage, la
lance ou la buse peuvent être retirées.
Laisser le moteur chauffer pendant 1
minute.
Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-
risation à main en poussant le loquet de
sécurité vers l’arrière.
Ouvrir le pistolet manuel.
Remarque :
Le kit de montage optionnel « Easy Start »
facilite le processus de démarrage et permet la mise en marche lorsque la poignée
pistolet est fermée.
Référence 2.643-831.0
Remplacer la buse
DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors
service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression
avant de procéder au remplacement de la
buse.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité
vers l’avant.
Remplacer la buse.
Interrompre le fonctionnement
Fermer la poignée-pistolet.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité
vers l’avant.
Remarque :
lorsque le levier de la poignée pistolet est
relâché, le moteur continue de tourner à sa
vitesse de ralenti. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la pompe et se réchauffe.
Lorsque la culasse sur la pompe a atteint la
température maximale admissible (80 °C),
le calorstat s'ouvre. De l'eau chaude
s'échappe. De l'eau froide s'écoule et refroidit la pompe.
Mise hors service de l'appareil
Rincer l'appareil après le fonctionnement
avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3
minutes avec la poignée-pistolet ouverte.
Fermer la poignée-pistolet.
Placer l'interrupteur de l'appareil au mo-
teur sur la position "OFF" et fermer le
robinet de carburant.
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Assurer la poignée-pistolet avec le cran
de sécurité contre une ouverture involontaire.
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
de l'appareil.
Protection antigel
ATTENTION
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a
pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
Purger l'eau.
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Remarque :
utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
Transport
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Enficher la poignée-pistolet dans le
support.
Enrouler le flexible haute pression sur
le porte-flexible.
– 6
27FR
Appuyer sur le guidon vers le bas et
pousser l'appareil sur le guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière
ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous.
Remarque :Dans le plan d'entretien ci-
dessous, seuls les travaux d'entretien sur
la pompe haute pression sont indiqués. En
outre, les travaux d'entretien pour le moteur
doivent être exécutés dans le respect des
indications du mode d'emploi du constructur du moteur.
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage par
inadvertance de l'appareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
couper le moteur et retirer la fiche de bougies.
Risque de brûlures ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
Fréquence de maintenance
Tous les jours
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement).
Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
teux (eau dans l'huile), adressez-vous
immédiatement au Centre de Service
Après-vente.
Nettoyer le filtre à eau.
Toutes les 500 heures de service, au
moins une fois par an
Faire effectuer la maintenance de l'ap-
pareil par le service après-vente.
Vidanger l'huile de la pompe haute
pression.
Travaux de maintenance
Vidange de la pompe à haute pression
Dévisser la vis de purge.
Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
ration.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de
collecte autorisé.
Visser et serrer le bouchon de vidange
d'huile.
Couple de 20 ... 25 Nm.
Dévisser la vis de remplissage d'huile.
Remplir lentement la nouvelle huile ; les
bulles d'air doivent s'échapper.
Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile.
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Pour les types d'huile et les quantités de
remplissage, se reporter à la section
Données techniques.
Moteur
Effectuer des travaux de maintenance sur
le moteur conformément aux indications
contenues dans le manuel d'utilisation du
moteur.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage par
inadvertance de l'appareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
couper le moteur et retirer la fiche de bougies.
Risque de brûlures ! Ne pas toucher les silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
28FR
– 7
Le moteur ne marche pas
Respecter des consignes dans le mode
d'emploi du constructeur du moteur!
L'appareil n'établit aucune pression
– Le nombre de tours normal est très bas.
Contrôler le nombre de tours normal (cf.
la chapitre Données techniques).
– L'injecteur est bouché/rincé
Nettoyer/échanger l'injecteur.
– Colmatage du filtre dans le raccord
d'eau.
Nettoyer le filtre.
– Présence d'air dans le système
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
– Le débit de l'alimentation en eau est
trop faible
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques
techniques).
– Les conduites d'alimentation à la
pompe sont non étanches ou bouchées
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
L'appareil présente un fuit, de l'eau
s'écoule de l'appareil par le bas
– La pompe fuit.
Remarque :
Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service après-
vente.
La pompe frappe
Nettoyer le filtre à eau.
Vérifier l'étanchéité des conduites d'as-
piration de l'eau.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Kit de montage Easy Start
Référence 2.643-831.0
Le kit de montage « Easy Start » facilite le
processus de démarrage et permet la mise
en marche lorsque la poignée pistolet est
fermée.
– 8
29FR
Déclaration UE de conformité
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur haute pression
Type :1.187-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Normes nationales appliquées :
-
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 6/15 G
Mesuré:100
Garanti:103
HD 7/20 G
Mesuré:102
Garanti:105
HD 8/23 G
Mesuré:105
Garanti:108
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
30FR
– 9
Loading...
+ 230 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.