KARCHER HD 6/15 MXA Plus 1.150-943.0 User guide [pl]

Page 1
HD 6/15 MXA,HD 7/17 MXA, HD 6/16-4 MXA, HD 7/14­4 MXA, HD 7/16-4 MXA, HD 8/18-4 MXA
59688510
(09/21)
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 42 Dansk 48 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 77 Русский 83 Magyar 90 Čeština 96 Slovenščina 102 Polski 108 Româneşte 114 Slovenčina 120 Hrvatski 126 Srpski 132 Български 138 Eesti 145 Latviešu 151 Lietuviškai 157 Українська 163
中文
169
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
175
Page 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 3
2.
1.
A
3.
4.
5.
6.
F
7.
2.
1.
E
1.
1.
1.
1.
2.
8.
9.
11.
10.
G
12.
1
2
5
3
4
B
1
1
¸
C
D
Page 4
1
H
J
I
1
1
2
3
K
1
2
3
L
1
Page 5
Polski 107
Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781 Priloga I Točka 2 (12): j) Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem i zjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in v arovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlačni čistilnik Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.524-xxx
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/ES
Uporabljena(-e) uredba(-e)
(EU) 2009/1781
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18
EN 61000-3-3: 2013
HD 7/14
EN 61000-3-11: 2000
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01
Spis treści
Obratovalni nadtlak (maks.) MPa 22,5 18 25,5 24 21 24 27 Črpalna količina, voda l/min 9,3 9,6 11,6 9,9 11,5 11,6 12,5 Sila vzvratnega sunka visokotlačne
pištole
N 28,6 28,6 35,5 30 32,2 34,5 41,8
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 37 37 39 45 46 46 48 Dolžina mm 455 455 455 455 455 455 455 Širina mm 400 400 400 400 400 400 400 Višina, potisno streme spodaj, (zgo-
raj)
mm 890
(970)
890 (970)
890 (970)
890 (970)
890 (970)
890 (970)
890
(970) Količina olja l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35 Vrsta olja 15W40 0W40 SAE 90 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
2,8 2,8 2,9 2,8 2,7 2,5 2,3
Negotovost K m/s
2
0,8 0,8 0,8 0,9 0,8 0,7 0,7
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 74 74 78 72 69 72 73
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Raven moči hrupa L
WA
+ negotovost
K
WA
dB(A) 90 90 94 88 85 88 89
HD 6/15 MXA
HD 6/15 MXA
HD 7/17 MXA
HD 6/ 16-4 MXA
HD 7/ 14-4 MXA
HD 7/ 16-4 MXA
HD 8/
18-4
MXA
Izmerjeno: Zajamčeno:
HD 6/15 MXA 87 90 HD 7/17 MXA 91 94 HD 6/16-4 MXA 86 88 HD 7/14-4 MXA 82 85 HD 8/18-4 MXA 87 89
Wskazówki ogólne .............................................. 108
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 108
Ochrona środowiska ........................................... 108
Zasady bezpieczeństwa...................................... 108
Elementy obsługi................................................. 108
Kolor oznaczenia................................................. 109
Rozpakowywanie ................................................ 109
Montaż akcesoriów ............................................. 109
Uruchamianie ...................................................... 109
Page 6
108 Polski
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać oryginalnąinstrukcję obsługi oraz załączone wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępo wać zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do następujących prac: Czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi i innych obiektów za pomocą strumienia wysokociśnie­niowego. W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie dyszy rotacyjnej dostępnej w ramach wyposażenia specjalne­go. W przypadku HD...Plus dysza rotacyjna znajduje się w zakresie dostawy.
UWAGA Zabrudzona woda powoduje wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu.
Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących wartości granicznych:
Wartość pH: 6,5...9,5
Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej
wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność 2000 µS/cm
Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l,
czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l
Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów
ściernych
Węglowodory: < 20 mg/l
Chlorek: < 300 mg/l
Siarczan: < 240 mg/l
Wapń: < 200 mg/l
Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
● Żelazo: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Miedź: < 2 mg/l
Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
bez przykrego zapachu
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mo gą stanowić potenc jalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiegoi środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa
5.951-949.0.
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
strumienic cieczowych.
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom. Należy regularnie spraw­dzać strumienice cieczowe. Wyniki sprawdzania należy udokumentować pisemnie.
Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji w urzą-
dzeniu i akcesoriach.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpośred­nio do publicznej sieci wodociągowej.
Nie wolno kierować strumienia wysokociśnie­niowego na ludzi, zwierzęta, aktywny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Chronić urządzenie przed mrozem.
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zawór przelewowy, przełącznik ciśnieniowy i zawór bezpieczeństwa są ustawiane fabrycznie i zaplombo­wane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis.
Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym
W razie ograniczenia ilości wody za pomocą regulatora ciśnienia i ilości otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do strony ssącej pompy. Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu wysokoci-
śnieniowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wysokoc i- śnieniowej wyłącza się, a wysokociśnieniowy strumień
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię spustową pompa ponow­nie się włącza.
Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy przekroczeniu dopuszczalnego nadciśnienia roboczego, a woda spły­wa z powrotem do strony ssącej pompy.
Elementy obsługi
Patrz strona z grafikami
1 Część ochronna 2 Dysza 3 Regulator ciśnienia i ilości*
4 Lanca EASY!Lock 5 Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
Obsługa ............................................................... 109
Przerwanie pracy................................................. 110
Zakończenie pracy .............................................. 110
Przechowywanie urządzenia .......... ..................... 110
Ochrona przeciwmrozowa ................................... 111
Transport ............................................................. 111
Składowanie ........................................................ 111
Czyszczenie i konserwacja ................................. 111
Usuwanie usterek........................... ..................... 112
Akcesoria i części zamienne ............................... 112
Gwarancja ........................................................... 112
Dane techniczne.................................................. 112
Deklaracja zgodności UE .................................... 113
Page 7
Polski 109
6 Zaczep zabezpieczający 7 Dźwignia spustowa 8 Dźwignia odblokowująca 9 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock
10
Pałąk przesuwny, góra (wysunięty)
11 Bęben do zwijania węża 12 Pałąk przesuwny, dół (wsunięty) 13 Uchwyt kabla 14 Wspornik lancy 15 Podstawka na dyszę rotacyjną* 16 Wyłącznik urządzenia 17 Futerał na lancę 18 Filtr siatkowy 19 Króciec węża 20 Nakrętka kołpakowa 21 Przyłącze wody 22 Płoza ślizgowa, stojąca 23 Uchwyt na dyszę pianową* 24 Uchwyt transportowy na oczyszczacz powierzch-
niowy*
25 Odblokowanie pałąka przesuwnego
* nie w przypadku wszystkich wersji urządzenia w za­kresie dostawy
Kolor oznaczenia
Elementy obsługowe procesu czyszczenia są żółte.
Elementy obsługowe konserwacji i serwisu są ja-
snoszare.
Rozpakowywanie
1. Skontrolować zawartość opakowania przy rozpako­wywaniu.
2. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie­zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Montaż akcesoriów
Wskazówka
System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły dzięki szybkozłączce gwintowanej i wykonaniu tylko jednego obrotu.
1. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę.
2. Zamontować i dokręcić ręcznie nakrętkę łączącą (EASY!Lock).
3. Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i dokr ęcić ręc znie (EA SY!Lock).
Rysunek A
4. Przymocować podstawę za pomocą 2 śrub.
Rysunek B
5. Przymocować podstawę do urządzenia za pomocą 2 klipsów. Użyć młotka, aby wbić klipsy do oporu.
Rysunek C
1 Klips
6. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy­sokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).
Uruchamianie
Przyłącze elektryczne
m NIEBEZPIECZEŃSTW O Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz­nym
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej za pomocą wtyczki. Zabrania się używania nierozdzielnego połą­czenia z siecią elek tryczną. Wtyczka służy do odłącza­nia od sieci elektrycznej.
Wartości przyłączenia patrz tabl iczka znamionowa lub dane techniczne.
1. Odwinąć kabel sieciowy i położyć na podłodze.
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Przyłącze wody
Podłączenie do instalacji wodnej
n OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu cofania się zanieczyszczonej wody do sieci wodociągowej.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego od sieci wodociągowej. Stosować odpowiedni odłącznik systemowy firmy KÄRCHER lub alternatywnie odłącz­nik systemowy zgodny z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemow y, jest uznawana za nienadającą się do sp ożycia. Oddzielacz systemowy należy zawsze podłączać na dopływie wody, nigdy nie bezpośrednio na przyłączu wody urządzenia.
1. Sprawdzić ciśnienie, temperaturę i ilość wody na do­pływie. Wymagania patrz rozdział „Dane techniczne”.
2. Połączyć odłącznik systemowy i przyłącze wody urządzenia z wężem (minimalna długość 7,5 m, mi­nimalna średnica 1”). Wąż zasilający nie należy do zakresu dostawy.
3. Otworzyć dopływ wody.
Zasysanie wody ze zbiornika
1. Przykręcić wąż ssący (numer katalogowy 4.440-
207.0) z filtrem (numer katalogowy 4.730-012.0) do przyłącza wody.
2. Odpowietrzyć urządzenie.
Odpowietrzanie urządzenia
1. Odkręcić dyszę od lancy.
2. Włączyć urządzenie i poczekać, aż woda będzie wydostawać się bez pęcherzyków.
3. W razie problemów z odpowietrzaniem włączyć urządzenie na 10 sekund, a następnie wy łączyć. Kil­kakrotnie powtórzyć proces.
4. Wyłączyć urządzenie.
5. Ponownie zamontować dyszę.
Obsługa
m NIEBEZPIECZEŃSTW O Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień wody pod wysokim ciśnieniem
Nigdy nie mocować dźwigni spustowej i za bezpieczają­cej w pozyc ji uruchomionej. Nie używać pistoletu wysokociśnieniowego, jeśli dźwi­gnia zabezpieczająca jest uszkodzona. Przed r ozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze­niu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistolecie wysokociśnieniowym do przodu.
Automatyczny bęben na węża
Urządzenie jest wyposażone w auto matyczny bęben na węża.
Page 8
110 Polski
Odwijanie węża
1. Wyciągnąć wąż.
2. Przy odciążeniu bęben na węża zostaje zablokowany.
Nawijanie węża
1. Wyciągnąć krótki odcinek węża i odciążyć. Bęben automatycznie nawija węża.
2. Podczas nawijania regulować prędkość nawijania poprzez prowadzenie węża.
Otwieranie/zamykanie pis toletu
wysokociśnieniowego
1. Otwieranie pistoletu wysokociśnieniow ego: Naci­snąć dźwignię zabezpieczającą i spustową.
2. Zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego: P uścić dźwignię zabezpieczającą i spustową.
Praca z wysokim ciśnieniem
Urządzenie można eksploatować w pozycji stojące j lub leżącej.
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik ciśnieniowy. Silnik działa tylko wtedy, gdy pistolet wysokociśnienio­wy jest otwa rty.
1. Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bębna.
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.
3. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym celu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistole­cie wysokociśnieniowym do tyłu.
4. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.
5. W przypadku urządzenia z regulatorem ciśnienia i ilości: Ustawić ciśnienie robocze, obracając regula­tor ciśnienia i ilości.
Praca ze środkiem czyszczącym
Wskazówka
Do pracy ze środkiem czyszczący konieczna jest lanca pianowa (opcja).
n OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu niewłściwej obsługi środków czyszczących
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych na środku czyszczącym.
UWAGA Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony obiekt.
Stosować wyłącznie środki czyszczące dopuszczone przez firmę KÄRCHER. Przestrzegać zaleceń dotyczących dozowania i instruk­cji dołączonych do środka czyszczącego. Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, oszczędnie używać środki czyszczące.
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco­ną pracę urządzenia. Zachęcamy do skorzystania z porady lub zamów ienia na szego katalogu albo bro­szury z in formacjami o naszych środkach czyszczą­cych.
Rysunek D
1 Dysza pianowa 2 Zbiornik 3 Zestaw osłon
Stężenie środka czyszczącego: 3=wysokie, 2=średnie, 1=niskie
4 Wąż ssący 5 Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
1. Odkręcić zbiornik.
2. Założyć odpowiednią osłonę na wąż ssący.
3. Napełnić zbiornik środkiem czyszczącym.
4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
5. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Podłączyć dyszę pianową do pistoletu wysokoci­śnieniowego i dokręcić ręcznie.
7. Uruchomić myjkę wysokociśnieniową.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci­śnieniowym.
Płukanie lancy pianowej
Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby pozbyć się pozostałości środka czyszczącego.
1. Odkręcić zbiornik.
2. Wlać pozostałości środka czyszczącego z powro­tem do opakowania.
3. Napełnić zbiornik czystą wodą.
4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
5. Włączyć dyszę pianową na ok. 1 minutę, aby wypłu­kać pozostałości środka czyszczącego.
6. Opróżnić zbiornik.
Przerwanie pracy
1. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie wyłączy się.
2. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym ce­lu prze sunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
Wskazówka
Podczas wyłączania urządzenia ciśnienie wody obniży się o ok. 70%. W ten sposób maleje siła włączania pi­stoletu wysokociśnieniowego i zwiększa się żywotność urządzenia.
Kontynuowanie pracy
1. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym celu p rzesunąć zaczep zabezpieczający do tyłu.
2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie ponownie się włączy.
Zakończenie pracy
1. Zamknąć dopływ wody.
2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.
3. Ustawić wyłącznik urządz enia w pozycji „I” i włączyć urządzenie na 5 do 10 sekund.
4. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy.
5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”.
6. Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su­chymi rękami.
7. Usunąć dopływ wody.
8. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
9. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym ce­lu prze sunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
Przechowywanie urządzeni a
1. Umieścić lancę z pistolet em wysokociśnieniowym w futerale na lancę i zabloko wać uchwyt lancy.
2. Owinąć przewód zasilający wokół uchwytu kabla.
3. Nawinąć węża wysokociśnieniowego na bęben.
4. Nacisnąć element odblokowujący pałąka przesuw­nego i wsunąć pałąk przesuwny.
Page 9
Polski 111
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA Mróz może zniszczyć urządzenie całkowicie nie­opróżnione z wody.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienara- żonym na działanie mrozu.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na działanie mrozu jest niemożliwe:
1. Spuścić wodę.
2. Przepompować przez urządzenie dostępny w han­dlu środek przeciwdziałający zamarzaniu.
3. Włączyć urząd zenie na maksymalnie 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione.
Wskazówka
Zastosować dostępny w handlu środek przeciwdziałają­cy zamarza niu na bazie glikolu przeznaczony do pojaz­dów mechanicznych. Postępować zgodnie ze wskazówkami udostępnionymi przez producenta środ­ka przeciwdziałającego zamarzaniu.
Transport
n OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia, niebez pieczeństwo uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na w agę urządzenia.
UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zabezpieczyć dźwignię spustową pistoletu wysokoci- śnieniowego przed uszkodzeniami.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z o bowiązującymi przepisami.
2. W czasie transportu na dłuższych odcinkach ciągnąć urządzenie za sobą, trzymając za pałąk przesuwny.
3. Przy wchodzeniu na schody wciągać urządzenie stopień po stopniu. Płozy chronią obudowę przed uszkodzeniem.
Uchwyt transportowy do oczyszczacza
powierzchniowego
1. Nałożyć króciec przyłączeniowy oczyszczacza po­wierzchniowego na uchwyt transportowy myjki wy­sokociśnieniowej.
2. Nakręcić nakrętkę kołpakową o około 1 obrót.
Składowanie
n OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia, niebez pieczeństwo uszkodzenia.
Podczas składowania zwrócić uwagę na wagę urządzenia.
1. Urządzenie składować tylko w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
m NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie­rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą­dzenie i wyjąć wtyczkę sieci ową.
Przegląd bezpieczeństwa / umowa
serwisowa
Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeń­stwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub za­wrzeć z nim umo wę serwisową. Prosimy zasięgnąć porady.
Przed każdą eksploatacją
1. Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszko­dzony, wymianę uszkodzonego kabla należy nie­zwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
2. Sprawdzić, czy wąż wysokociśnieniowy nie jest uszkodzony, niezwłocznie wymienić uszkodzony wąż wysokociśnieniowy.
3. Sprawdzić szczelność urządzenia. Dopuszczalny wy­ciek wody to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większego wycieku należy zawiadomić serwis.
Raz na tydzień
1. Wyczyścić sitko na przyłączu wody.
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
1. Odkręcić nakrętkę kołpakową.
2. Wyjąć króciec węża z sitkiem.
3. Wyczyścić i opłukać filtr. Wskazówka: Sześciokątny króciec węża przygoto- wać do podłączenia w urządzeniu.
4. Włożyć króciec węża z sitkiem.
5. Dokręcić nakrętkę kołpakową.
Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w
roku
1. Zlecić konserwację urządzenia serwisowi.
2. Wymienić olej.
Wymiana oleju
Wskazówka
Ilość i rodza j oleju patrz rozdział „Dane techniczne”
1. Wykręcić 4 śruby.
2. Zdjąć pokrywę urządzenia.
Rysunek E
3. Odchylić wąż spustowy oleju ku dołowi i trzymać nad zbiornikiem przechwytującym oleju.
4. Zdjąć zaślepkę z węża spustowego oleju.
5. Zdjąć pokrywę.
6. Wyjąć element piankowy ze zbiornika oleju.
7. Poczekać, aż olej całkowicie spłynie.
Rysunek F
8. Umieścić zaślepkę na wężu spustowym oleju.
9. Odchylić wąż spustowy oleju ku górze i zablokować go.
10. Wlać zmierzoną ilość oleju.
11. Włożyć element piankowy do zbiornika oleju.
12. Założyć i docisnąć pokrywę.
Rysunek G
Wymiana węża wysokociśnieniowego
n OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Bęben do zwijania węża może niespodziewanie obra­cać się bardzo szybk o po odłączeniu zapadki. Ostrożnie wykonać poniższe czynności i zabezpieczyć bęben do zwijania węża zgodnie z opisem.
1. Za pomocą śrubokręta zdjąć osłonę bębna do zwi­jania węża.
Rysunek H
1 Pokrywa
2. Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bębna.
3. Włożyć klucz imbusowy o rozmiarze 10 przez sze­ściokątny otwór w obudowie. Włożyć klucz, aż bę­ben do zwijan ia węża zostanie zabl okowany.
Rysunek I
1 Otwór, sześciokątny
Page 10
112 Polski
4. Wykręcić 2 śruby.
Rysunek J
1 Śruba
2
Wąż wysokociśnieniowy
3 Stoper węża
5. Zdjąć stoper z węża wysokociśnieniowego.
6. Wyciągnąć hak zabezpieczający.
Rysunek K
1 Hak zabezpieczający 2 Przyłącze przewodu giętkiego 3 Wąż wysokociśnieniowy.
7. Wyciągnąć wąż wysokociśnieniowy z przyłącza wę­ża.
8. Wprowadzić nowy wąż wysokociśnieniowy przez dwie rol ki prowadzące i włożyć go do przyłącza wę­ża. Przestrzegać kierunku obrotu bębna do zwijania węża.
Rysunek L
1 Rolka prowadząca wąż
9. Włożyć hak zabezpieczający do przyłącza węża.
10. Sprawdzić, czy wszystkie podkładki znajdują się za hakiem zabezpieczającym.
11. Umieścić stoper węża na drugim końcu węża wyso­kociśnieniowego. Odległość do końca węża wynosi około 1 m (do pistoletu wysokociśnieniowego).
12. Przytrzymać bęben do zwijania węża i wyjąć klucz imbusowy.
13. Odblokować bęben do zwijania w ęża, pociągając za wąż wysokociśnieniowy i pozwolić, aby wąż wyso­kociśnieniowy powoli zwinął się. Sprawdzić pręd­kość zwijania, trzymając wąż.
14. Założyć pokrywę.
Usuwanie usterek
m NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie­rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą­dzenie i wyjąć wtyczkę sieci ową. Podzespoły elektryczne mogą być kontrolowane i na­prawiane tylko przez autoryzowany serwis. W razie wątpliwości i gdy jest podana konkretna wska­zówka dotycząca usterek, które nie zostały opisane w tym rozdziale, należy skontaktować się z autoryzowa­nym serwisem.
Nie można włączyć urządzenia
Sprawdzić, czy k abel przyłączeniowy nie jest uszko-
dzony.
Sprawdzić napięcie sieciowe.Gdy urządzenie jest przegrzane:
a Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. b Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychło-
dzenie urządzenia.
c Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1”.
W p rzypadku awarii elektrycznej zawiadomić ser-
wis.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Sprawdzić wielość dyszy, wymagana wielkość patrz
rozdział „Dane techniczne”.
Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie-
trzanie urządzenia”.
Wyczyścić sitko na przyłączu wody.Sprawdzić ilość doprowadzanej wody, wymagana
ilość pa trz rozdział „Dane techniczne”.
Wyczyścić dyszę.W razie konieczności wezwać serwis.
Nieszczelna pompa
Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minutę.
W razie stwierdzenia większej nieszczelności nale-
ży zlecić kontrolę serwisowi.
Silne wibracje pompy
Sprawdzić szczelność dopływu wody.Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie-
trzanie urządzenia”.
W r azie konieczności wezwać serwis.
Za małe stężenie śro dka czyszczącego
Napełnić zbiornik dyszy pianowej.Założyć większą osłonę na wąż ssący.Sprawdzić, czy w wężu ssącym i dyszy pianowej nie
ma p ozostałości środka czyszczącego. Wypłukać pozostałości letnią wodą.
Akcesoria i części zamienne
Należy stoso wać tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez dy strybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okr esie gw arancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub p rodukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
HD 6/15 MXA
HD 6/15 MXA
HD 7/17 MXA
HD 6/ 16-4 MXA
HD 7/ 14-4 MXA
HD 7/ 16-4 MXA
HD 8 / 18-4 MXA
Warianty krajowe
Kraj EU CH EU EU EU EU EU
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 230 230 400 230 230 400 400 Faza ~ 1 1 3 1 1 3 3 Częstotliwość Hz 50 50 50 50 50 50 50
Page 11
Polski 113
Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): j) Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym zasad niczym wymogom dyrektyw UE dotyczą­cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświ adczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.524-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE
2009/125/WE
Zastosowane rozporządzenie(a)
(UE) 2009/1781
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 603 35-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2 017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 610 00-3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18
EN 61000-3-3: 2013
HD 7/1 4
EN 610 00-3-11: 2000
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Moc przyłącza kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 10 16 16 16 16 16 Przedłużacz 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Ilość dopływu (min.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Wydajność urządzenia
Wielkość dyszy standardowej 033 038 040 034 043 042 042 Ciśnienie robocze MPa 15 12 17 16 14 16 18 Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 22,5 18 25,5 24 21 24 27 Ilość pobieranej wody l/min 9,3 9,6 11,6 9,9 11,5 11,6 12,5 Odrzut pistoletu wysokociśnieniowe-goN 28,6 28,6 35,5 30 32,2 34,5 41,8
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 37 37 39 45 46 46 48 Długość mm 455 455 455 455 455 455 455 Szerokość mm 400 400 400 400 400 400 400 Wysokość, dolny pałąk przesuwny,
(góra)
mm 890
(970)
890 (970)
890 (970)
890 (970)
890 (970)
890 (970)
890
(970) Ilość oleju l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35 Gatunek oleju 15W40 0W40 SAE 9 0 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90
Wartości określone zg odnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończy­ny górne
m/s
2
2,8 2,8 2,9 2,8 2,7 2,5 2,3
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,8 0,8 0,8 0,9 0,8 0,7 0,7
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 74 74 78 72 69 72 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ nie-
pewność pomiaru K
WA
dB(A) 90 90 94 88 85 88 89
HD 6/15 MXA
HD 6/15 MXA
HD 7/17 MXA
HD 6/ 16-4 MXA
HD 7/ 14-4 MXA
HD 7/ 16-4 MXA
HD 8 /
18-4
MXA
Page 12
114 Româneşte
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ­nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01
Cuprins
Indicații generale
Înainte de pr ima util izare a apara tului, citiţi aceste in­strucţiuni de utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Utilizare conform destinaţiei
Utilizaţi acest aparat de curăţat cu înaltă presiune exclu­siv p entru următoarele lucrări: Curăţaţi maşinile, vehiculele, structurile, sculele şi obiectele asemănătoare cu jet de înaltă presiune.
Pentru murdăria greu de îndepărtat vă recomandăm ca un accesoriu special o duză rotativă. La HD...Plus, pachetul de livrare include o duză rotativă.
ATENŢIE Apa c ontaminată duce la u zură prematură sau de­puneri în aparat.
Alimentaţi aparatul numai cu apă curată sau cu apă re­ciclată, care nu depăşeşte următoarele valori limită:
Valoare pH: 6,5...9,5
Conductivitate electrică: Conductivitate apă curată + 1.200 µS/cm, conductivitate maximă 2.000 µS/cm
Substanţe sedimentabile (volum probă 1 l, perioadă
de decantare 30 minute): < 0,5 mg/l
Substanţe filtrabile: < 50 mg/l, fără substanţe abra­zive
Hidrocarburi: < 20 mg/l
Cloruri: < 300 mg/l
Sulfaţi: < 240 mg/l
Calciu: < 2 00 mg/l
Duritate totală: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Fier: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Cupru: < 2 mg/l
Clor activ: < 0,3 mg/l
fără mirosuri neplăcute
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură­tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul men ajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de p rima punere în funcţiune a aparatului, ci-
tiţi nea părat indicaţiile de siguranţă 5.95 1-949.0.
Respectaţi prevederile naţionale referitoare la jetul
de lichid.
Respectaţi prevederile naţionale referitoare la pro-
tecţia împotriva accidentelor. Jeturile de lichid trebu­ie ve rificate cu regularitate. Rezultatul încercării trebuie documentat în scris.
Nu modificaţi aparatul sau accesoriile.
Simboluri pe aparat
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua publică de apă potabilă.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre alte persoane, animale, echipamente electrice aflate în funcţiune sau spre apara t. Protejaţi aparatul de îngheţ.
Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de siguranţă servesc la protejarea utiliza­torului şi nu trebuie să fie eliminate sau eludate în ceea ce priveşte funcţia lor.
Zmierzony: Gwaranto-
wany:
HD 6/15 MXA 87 90 HD 7/17 MXA 91 94 HD 6/16-4 MXA 86 88 HD 7/14-4 MXA 82 85 HD 8/18-4 MXA 87 89
Indicații generale ................................................. 114
Utilizare conform destinaţiei ................................ 114
Protecţia mediului................................................ 114
Indicaţii privind siguranţa ..................................... 114
Elemente de operare.............................. ............. 115
Cod d e culori ....................................................... 115
Despachetare ...................................................... 115
Montarea accesoriilor .......................................... 115
Punerea în funcţiune ........................................... 115
Operarea ............................................................. 116
Întreruperea funcţionării ...................................... 116
Încheierea funcţionării ......................................... 117
Depozitarea aparatului ................. ....................... 117
Protecţia împotriva îngheţului .............................. 117
Transport ............................................................. 117
Depozitarea ......................................................... 117
Îngrijirea şi întreţinerea.............................. .......... 117
Remedierea defecţiunilor ............................ ........ 118
Accesorii şi p iese de schimb ............................... 118
Garanţie............................................................... 119
Date tehnice ........................................................ 119
Declaraţie de conformitate UE ............................ 119
Page 13
4-2-NN-A5-GS-03323
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
Loading...