Karcher HD 18/50-4 Cage Classic, HD 18/50-4 Cage Advanced User guide

HD 18/50-4 Cage Classic

HD 18/50-4 Cage Advanced

 

Deutsch

3

 

English

14

 

Français

24

 

Italiano

35

 

Nederlands

46

 

Español

57

 

Português

68

 

Dansk

79

 

Norsk

89

 

Svenska

99

 

Suomi

109

 

Ελληνικά

119

 

Türkçe

131

 

Русский

142

 

Magyar

154

 

Čeština

165

 

Slovenščina

175

 

Polski

185

 

Româneşte

196

 

Slovenčina

207

 

Hrvatski

218

 

Srpski

228

 

Български

239

 

Eesti

251

 

Latviešu

261

 

Lietuviškai

272

 

Українська

282

001

59671520 09/19

Karcher HD 18/50-4 Cage Classic, HD 18/50-4 Cage Advanced User guide

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.963-314.0 unbedingt lesen!

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Symbole auf dem Gerät . . . . .

DE

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitseinrichtungen. . . . .

DE

3

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

4

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Lagerung des Gerätes . . . . . .

DE

8

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

8

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

9

Allgemeine Hinweise. . . . . . . .

DE

9

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

10

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

11

Umweltschutz

 

 

Die Verpackungsmaterialien sind

recyclebar. Bitte werfen Sie die

 

Verpackungen nicht in den Haus-

müll, sondern führen Sie diese ei-

ner Wiederverwertung zu.

 

Altgeräte enthalten wertvolle re-

cyclingfähige Materialien, die ei-

nerVerwertungzugeführtwerden

sollten.Batterien,Ölundähnliche

Stoffe dürfen nicht in die Umwelt

gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-

geräte deshalb über geeignete

 

Sammelsysteme.

 

 

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Übersicht

Abbildungen siehe Seite 2

1Schubbügel

2Schlauchhalter

3 Schlauch-/Kabelhalter

4Hochdruckschlauch

5 Betriebsstundenzähler

6Wasseranschluss

7Filter

8 Filtergehäuse

9Feststellbremse

10Classic: Überströmventil

Advanced: Überströmventil mit Druckentlastung

11Manometer

12Ölstandsanzeige

13Hochdruckanschluss

14Ölablassschraube

15Thermoventil

16Betätigungshebel Feststellbremse

17Netzanschlusskabel mit Stecker (60 Hz-Ausführung ohne Stecker)

18Geräteschalter

19Schloss

20Kontrollleuchte Wassermangel

21Kontrollleuchte Betriebszustand

22Motorschutzschalter

23Strahlrohrablage

24Wassermangelsicherung

25Sicherheitsventil

26Hochdruckanschluss

27Öleinfüllstutzen

28Zubehörfach

29Verzurrösen

30Strebe für Kranverladung

31Powerdüse mit Überwurfmutter

32Strahlrohr

33Handspritzpistole

34Hebel Handspritzpistole

35Sicherungsraste

DE – 1

3

Farbkennzeichnung

 

Warnung vor gefährlicher

 

 

elektrischer Spannung!

– Bedienelemente für den Reinigungs-

 

 

prozess sind gelb.

 

 

– Bedienelemente für die Wartung und

 

 

den Service sind hellgrau.

 

 

 

 

Bestimmungsgemäße

 

WARNUNG

 

 

 

 

Verwendung

 

Vorschriften des Wasserversorgungsunter-

 

 

 

 

 

nehmens beachten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger

 

Gemäß gültiger Vorschriften darf

 

 

 

 

 

 

 

ausschließlich:

 

das Gerät nie ohne Systemtrenner

 

 

 

– zum Reinigen von Maschinen, Fahr-

 

am Trinkwassernetz betrieben

 

 

 

zeugen, Bauwerken, Werkzeugen.

 

werden. Es ist ein geeigneter Sys-

 

 

 

 

 

 

 

– mit von Kärcher zugelassenem Zube-

 

temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-

 

 

hör und Ersatzteilen.

 

nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729

 

 

 

 

 

 

 

Typ BA zu verwenden.

 

 

Symbole auf dem Gerät

 

 

 

Wasser, das durch einen Systemtrenner

 

 

 

 

 

 

 

geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-

 

 

 

 

 

Hochdruckstrahlen kön-

 

 

 

 

 

 

stuft.

 

 

 

 

 

nen bei unsachgemä-

 

 

 

 

 

 

 

VORSICHT

 

 

 

 

 

ßem Gebrauch gefähr-

 

 

 

 

 

 

 

Systemtrenner immer an der Wasserver-

 

 

 

 

 

lich sein. Der Strahl darf

 

 

 

 

 

 

 

sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-

 

 

 

 

 

nicht auf Personen, Tie-

 

 

 

 

 

 

 

ßen.

 

 

 

 

 

re, aktive elektrische

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausrüstung oder auf das

 

Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

Gerät selbst gerichtet

 

 

 

 

 

 

 

 

werden.

 

Gefahrenstufen

 

 

 

 

 

Beschädigungsgefahr

 

GEFAHR

 

 

 

 

 

durch gefrierendes Was-

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-

 

 

 

 

 

ser! Gerät im Winter in ei-

 

 

 

 

 

 

 

fahr, die zu schweren Körperverletzungen

 

 

 

 

 

nem beheizten Raum

 

 

 

 

 

 

 

oder zum Tod führt.

 

 

 

 

 

aufbewahren oder ent-

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG

 

 

 

 

 

leeren.

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-

 

 

 

 

 

Gefahr von Gehörschä-

 

che Situation, die zu schweren Körperver-

 

 

 

 

 

den. Bei der Arbeit mit

 

letzungen oder zum Tod führen kann.

 

 

 

 

 

dem Gerät unbedingt ei-

 

VORSICHT

 

 

 

 

 

nen geeigneten Gehör-

 

Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-

 

 

 

 

 

schutz tragen.

 

che Situation, die zu leichten Verletzungen

 

 

 

 

 

Verletzungsgefahr!

 

führen kann.

 

 

 

 

 

Schutzbrille tragen.

 

ACHTUNG

 

 

 

 

 

Verbrennungsgefahr

 

Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-

 

 

 

 

 

durch heiße Oberflä-

 

che Situation, die zu Sachschäden führen

 

 

 

 

 

chen!

 

kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hochdruckschlauch

 

 

 

 

 

 

 

GEFAHR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verletzungsgefahr!

 

 

 

 

 

 

 

Nur Original-Hochdruckschläuche ver-

 

 

 

 

 

 

 

wenden.

 

4

 

 

 

DE – 2

 

Der Hochdruckschlauch und die Spritzeinrichtung müssen für den in den Technischen Daten angegebenen maximalen Betriebsüberdruck geeignet sein.

Kontakt mit Chemikalien vermeiden.

Hochdruckschlauch täglich kontrollieren.

Geknickte Schläuche nicht mehr verwenden.

Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hochdruckschlauch nicht mehr verwenden.

Hochdruckschlauch mit beschädigtem Gewinde nicht mehr verwenden.

Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann.

Durch Überfahren, Knicken, Stoßen belasteten Schlauch nicht mehr verwenden, auch wenn keine Beschädigung sichtbar ist.

Hochdruckschlauch so lagern, dass keine mechanischen Belastungen auftreten.

Maximales Anzugsdrehmoment der Anschlußverschraubungen des Hochdruckschlauchs 20 Nm.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Geräteschalter

Dieser verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.

Sicherungsraste

Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Auslösen der Handspritzpistole.

Überströmventil

nur bei Classic-Variante

Wird die Handspritzpistole geschlossen, öffnet das Überströmventil und die

komplette Wassermenge fließt zur Pumpensaugseite zurück.

Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Überströmventil mit Druckentlastung

nur bei Advanced-Variante

Wird die Handspritzpistole geschlossen, öffnet das Überströmventil und die komplette Wassermenge fließt zur Pumpensaugseite zurück.

Wird die Handspritzpistole geschlossen, wird der Wasserdruck im Hochdruckschlauch abgesenkt. Dadurch

sinkt die Betätigungskraft der Handspritzpistole unddie Lebensdauer des Gerätes erhöht sich.

Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil defekt ist.

Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Wassermangelsicherung

Die Wassermangelsicherung schaltet den Motor bei unzureichender Wasserversorgung (Wasserdruck zu niedrig) ab.

Die Kontrollleuchte Wassermangel leuchtet.

Thermoventil

Das Thermoventil schützt die Hochdruckpumpe gegen unzulässige Erwärmung im Kreislaufbetrieb bei geschlossener Handspritzpistole.

Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur von 80 °C und leitet das Heißwasser ins Freie.

Motorschutzschalter

Der Motorschutzschalter unterbricht den Stromkreis, wenn der Motor überlastet ist.

DE – 3

5

Inbetriebnahme

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Ölstand kontrollieren

Transportschraube durch mitgelieferte Entlüftungsschraube ersetzen.

Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren.

Der Ölspiegel muss in der Mitte der Ölstandsanzeige sein.

Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Technische Daten).

Zubehör montieren

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zubehör. Nur Zubehör verwenden, das für den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe „Technische Daten“) zugelassen ist. Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät montieren.

Maximales Anzugsdrehmoment der Anschlußverschraubungen des Hochdruckschlauchs 20 Nm.

Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden.

Powerdüse auf das Strahlrohr montieren. Überwurfmutter handfest anziehen.

Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss des Gerätes montieren.

Stromversorgung

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.

WARNUNG

Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.

Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.

GEFAHR

Prüfen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:

1 - 10 m: 10 mm2

10 - 30 m: 16mm2

60 Hz-Ausführung

Bei dieser Geräte-Ausführung muss der passende Netzstecker durch eine Elektrofachkraft an der Netzanschlussleitung angebracht werden.

Wasseranschluss

WARNUNG

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner

am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

VORSICHT

Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 1“) am Wasser-

6

DE – 4

anschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.

Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Wasserzulauf öffnen.

Grenzwerte für die Wasserversorgung

ACHTUNG Verschmutztes Wasser

Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät.

Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet.

Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte:

Vorgeschalteter Wasserfilter: ≤10 µm

Festkörpergehalt: maximal 50 mg/l

Gesamthärte: 3-15° dH, 30-150 mg/l CaO, 54-268 mg/l CaCO3

Kalziumhärte: 0,89-2,14 mmol/l

pH-Wert: 6,5-9,5

Basenkapazität pH 8,2: 0-0,25 mmol/l

Gelöste Stoffe gesamt: 10-75 mg/l

Elektrische Leitfähigkeit: 100-450 µS/ cm

Chloride, z.B. NaCl: <100 mg/l

Eisen, Fe: <0,2 mg/i

Fluorid, F: <1,5 mg/l

Freies Chlor, Cl: <1 mg/l

Kupfer, Cu: <2 mg/l

Mangan, Mn: <0,05 mg/l

Phospat, H3PO4: <50 mg/l

Silikate, SixOy: <10 mg/l

Sulfat, SO4: <100 mg/l

Filter reinigen

Wasserzulauf schließen.

Filtergehäuse abschrauben.

Filter herausziehen und reinigen.

Gerät entlüften.

Hinweis:

Das Gerät wird mit einem 80µm-Filter ausgeliefert.

Bei Benutzung der Rotordüse sollte ein 50µm-Filter (6.414-063.0) verwendet werden.

Wasser aus Behälter ansaugen

Zum Ansaugen von Wasser muss dem Gerät eine Vordruckpumpe vorgeschaltet werden.

Saugschlauch mit Wasser füllen. Vordruckpumpe: 2.637-017.0

GEFAHR

Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an.

GEFAHR

Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Gerät vor dem Betrieb entlüften.

Gerät entlüften

Wasserzulauf öffnen.

Düse abschrauben.

Hebel der Handspritzpistole betätigen.

Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.

Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

Bedienung

GEFAHR

Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.

Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund stellen.

Der Hochdruckreiniger darf nicht von Kindern betrieben werden. (Gefahr von Unfällen durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes).

Der aus der Hochdruckdüse austretende Wasserstrahl verursacht einen Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkeltes Strahlrohr kann zusätzlich ein Drehmoment verursachen. Deshalb Strahlrohr und Pistole fest in den Händen halten.

DE – 5

7

Niemals Wasserstrahl auf Personen, Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Bauteile richten.

Niemals Wasserstrahl auf Personen, Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Bauteile richten.

Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl und aufgewirbelten Schmutz. Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schutzanzug, Spezial-Sicherheitsstie- fel mit Mittelfußschutz tragen.

Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.

Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden.

Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen.

Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen wegen des hohen Wasserdrucks mit diesem Gerät nicht gereinigt werden.

Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht gereinigt werden.

Stets auf feste Verschraubung aller Anschlussschläuche achten.

Der Hebel der Handspritzpistole darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.

Netzanschlusskabel und Hochdruckschlauch dürfen nicht überfahren werden.

Nur bei ausreichender Beleuchtung arbeiten.

Gerät einschalten

Wasserzulauf öffnen.

Netzstecker einstecken.

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Sicherungsraste an der Handspritzpistole durch Drücken entriegeln.

Hebel der Handspritzpistole betätigen.

Betrieb mit Hochdruck

WARNUNG

Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen festhalten.

Die Schulterstütze (2.639-251.0) sollte zur Vermeidung von Verletzungen und als Arbeitserleichterung bei Rückstößen >150N verwendet werden.

Powerdüse

Das Gerät ist mit folgender Düse ausgestattet:

Powerdüse, 15° Strahlwinkel Hochdruck Flachstrahl (15°) für großflächige Verschmutzungen.

Der Arbeitsdruck kann am Manometer abgelesen werden.

Hinweis:

Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten,umSchädendurchzuhohenDruck zu vermeiden.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungsraste sichern.

Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der Strahlrohrablage ablegen.

Arbeitsdruck ändern

Der Arbeitsdruck kann durch Verwendung unterschiedlicher Hochdruckdüsen verändert werden.

Druck

Düsen-

Bestellnummer

MPa (bar)

größe

 

Flachstrahldüsen

 

 

50 (500)

15060

5.765-263.0

35 (350)

15075

2.113-073.0

25 (250)

15095

2.113-075.0

15 (150)

15120

2.113-077.0

Punktstrahldüsen

 

50 (500)

060

5.765-264.0

35 (350)

075

2.113-074.0

25 (250)

095

2.113-076.0

15 (150)

120

2.113-078.0

Düse aus oben stehender Tabelle wählen.

Überwurfmutter vom Strahlrohr abschrauben.

8

DE – 6

Düse austauschen.

Überwurfmutter aufschrauben und fest-

ziehen.

Hinweis:

Bei dieser Methode der Druckverstellung steht immer die volle Fördermenge von 1800 l/h zur Verfügung.

Betrieb beenden

Hebel der Handspritzpistole loslassen.

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungsraste sichern.

Wasserzulaufschlauch vom Gerät abschrauben.

Netzstecker ziehen.

Netzanschlusskabel, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.

Frostschutz

WARNUNG

Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.

Gerät im Winter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu pumpen.

Wasser ablassen

Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.

Gerät mit Druckluft ausblasen.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen

Hinweis:

HandhabungsvorschriftendesFrostschutzmittelherstellers beachten.

Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Fahren

Betätigungshebel Feststellbremse nach hinten ziehen.

Abstellen

Betätigungshebel Festellbremse nach vorne drücken.

Krantransport

Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe für Kranverladung befestigen.

Sicherheitshinweise zur Verkranung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät.

Die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise beachten.

Vor jedem Krantransport Vorrichtung für Kranverladung auf Beschädigung kontrollieren.

Vor jedem Krantransport Hebezeug auf Beschädigung kontrollieren.

Gerät nur an dieser Vorrichtung für Kranverladung anheben.

Keine Anschlagketten verwenden.

Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigtem Aushängen der Last sichern.

Strahlrohr mit Handspritzpistole und lose Gegenstände vor dem Krantransport entfernen.

Während des Hebevorgangs keine Gegenstände auf dem Gerät transportieren.

Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.

Nicht unter die Last stehen.

Darauf achten, dass sich im Gefahrenbereich des Krans keine Personen aufhalten.

Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran hängen lassen.

DE – 7

9

Sicherheitsüberprüfung

Sämtliche Schraubverbindungen der Vorrichtung auf festen Sitz überprüfen und gegebenenfalls nachziehen.

Staplertransport

Beim Staplertransport das Gerät mithilfe der Verzurrösen nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Herabfallen sichern.

Transport in Fahrzeugen

Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät mithilfe der Verzurrösen nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung des Gerätes

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Wartung

Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag

Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Vor jedem Betrieb

Netzanschlusskabel prüfen.

Das Netzanschlusskabel darf nicht beschädigt sein (Gefahr durch elektrischen Schlag). Ein beschädigtes Netzanschlusskabelmussunverzüglich durch den autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft ausgetauscht werden.

Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstgefahr).

Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.

Ölstand an der Ölstandsanzeige der Hochdruckpumpe kontrollieren.

Ist dasÖl milchig (Wasserim Öl),sofort Kundendienst aufsuchen.

Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Wöchentlich

Filtereinsatz reinigen.

Nach den ersten 50 Betriebsstunden

Öl der Hochdruckpumpe wechseln.

Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden

Öl der Hochdruckpumpe wechseln.

Ölsorte und Füllmenge siehe „Technische Daten“.

Ölablassschraube herausdrehen.

Öl in Auffangbehälter ablassen.

Ölablassschraube einschrauben.

Neues Öl langsam bis zur Mitte der Öl-

standsanzeige einfüllen.

Hinweis:

Luftblasen müssen entweichen können.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. ImZweifelsfallwendenSiesichbitteanden autorisierten Kundendienst.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

WARNUNG

Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Kontrollleuchte

Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände (grün) und Störungen (rot) an.

Rücksetzen:

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Kurz warten.

Geräteschalter auf „I“ stellen.

10

DE – 8

Betriebszustandsanzeige

Dauerlicht grün:

– Gerät ist betriebsbereit.

Störungsanzeige

Dauerlicht rot:

Wassermangel

Gerät läuft nicht

Keine Netzspannung

Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Netzanschlusskabel auf Beschädigung prüfen.

Wassermangelsicherung hat wegen zu geringem Wasserzulaufdruck angesprochen.

Die Kontrollleuchte Wassermangel

leuchtet.

Wasserzulaufdruck prüfen, Minimalwert siehe „Technische Daten“.

Zur Wiederinbetriebnahme den Geräteschalter auf Stellung „0“ stellen, dann wieder einschalten.

Motor überlastet/überhitzt bzw. Motor-

schutzschalter hat ausgelöst.

Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Ursache der Störung beseitigen. Gerät wieder einschalten.

Gerät baut keinen Druck auf

Falsche Düse

Düse auf richtige Größe überprüfen (siehe „Technische Daten“).

Düse ausgespült.

Düse reinigen/erneuern.

– Filter verschmutzt.

Filter am Wasseranschluss reinigen.

Filtergehäuse aufschrauben, Filter entnehmen, reinigen und wieder einsetzen.

– Luft im System

Gerät entlüften.

Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

Zulaufleitungen zur Pumpe undicht oder verstopft

Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung prüfen.

Hochdruckpumpe undicht

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Hochdruckpumpe klopft

Sämtliche Zulaufleitungen zur Hochdruckpumpe auf Dichtheit oder Verstopfung überprüfen.

Gerät entlüften.

Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenenGarantiebedingungen.Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.

DieGarantietrittnurdanninKraft,wennIhr Händler die beigefügte Antwortkarte beim Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte anschließendandieVertriebs-Gesellschaft Ihres Landes schicken.

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Allgemeine Hinweise

Zubehör und Ersatzteile

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zubehör. Nur Zubehör verwenden, das für den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe „Technische Daten“) zugelassen ist.

DE – 9

11

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegebensind.Original-Zubehörund Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.367-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

2000/14/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008

EN 1829-1

EN 1829-2

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG 2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A) HD 18/50-4 Cage

Gemessen: 98

Garantiert: 100

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/08/01

12

DE – 10

Technische Daten

Typ

 

HD 18/50-4

HD 18/50-4

 

HD 18/50-4

 

 

 

Cage Clas-

Cage Clas-

 

Cage Ad-

 

 

 

sic EU

sic KAP

 

vanced

 

 

 

1.367-160.0

1.367-161.0

1.367-162.0

 

Stromanschluss

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

 

380 - 415

 

 

 

Stromart

Hz

50

60

 

50

 

Anschlussleistung

kW

 

36

 

 

 

Netzabsicherung (träge)

A

 

63

 

 

 

Schutzart

 

 

IPX5

 

 

Maximal zulässige Netzimpedanz

Ohm

 

0,22

 

 

 

Wasseranschluss

 

 

 

 

 

 

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar)

 

1 (10)

 

 

 

Zulaufdruck (min.) bei max. Wasser-

MPa (bar)

 

0,05 (0,5)

 

 

 

menge

 

 

 

 

 

 

Zulauftemperatur, max.

°C

 

60

 

 

 

Zulaufmenge, min.

l/h (l/min)

 

2000 (33,3)

 

 

 

Zulaufschlauch-Länge (min.)

m

 

7,5

 

 

 

Zulaufschlauch-Durchmesser (min.)

Zoll

 

1

 

 

 

Leistungsdaten

 

 

 

 

 

 

Arbeitsdruck

MPa (bar)

 

50 (500)

 

 

 

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheits-

MPa (bar)

 

62 (620)

 

 

 

ventil)

 

 

 

 

 

 

Fördermenge, Wasser

l/h (l/min)

 

1800 (30)

 

 

 

Düsengröße

--

 

15060

 

 

 

Rückstoßkraft der Handspritzpistole

N

 

158

 

 

 

Betriebsstoffe

 

 

 

 

 

 

Ölmenge - Pumpe

l

 

2,5

 

 

 

Ölsorte - Pumpe

 

 

SAE 15W-40

 

 

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

mm

747 x 1317 x 1093

 

Typisches Betriebsgewicht

kg

 

317

 

 

 

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-

79

 

 

 

 

 

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

 

 

 

 

Rotordüse

m/s2

 

9,4

 

 

 

Flachstrahldüse

m/s2

 

1,4

 

 

 

Unsicherheit K

m/s2

 

2,1

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

 

82

 

 

 

Unsicherheit KpA

dB(A)

 

3

 

 

 

Schallleistungspegel LWA + Unsicher-

dB(A)

 

101

 

 

 

heit KWA

 

 

 

 

 

 

 

DE – 11

 

 

 

13

Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand

store them for later use or subsequent owners.

Before initial start-up it is definitely necessary to read the safety information no. 5.963-314.0!

In case of transport damage inform vendor immediately.

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

 

 

Environmental protection . . . .

EN

1

Overview. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Symbols on the machine. . . . .

EN

2

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Safety Devices . . . . . . . . . . . .

EN

3

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Storing the device . . . . . . . . . .

EN

7

Care and maintenance . . . . . .

EN

7

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

8

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

9

General information . . . . . . . .

EN

9

EU Declaration of Conformity .

EN

9

Technical specifications . . . . .

EN

10

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Overview

Illustrations on Page 2

1 Push handle

2Hose holder

3 Hose/cable holder

4High pressure hose

5 Operating hour counter

6Water connection

7Filter

8 Filter casing

9Parking brake

10Classic: Overflow valve

Advanced: Overflow valve with pressure relief

11Manometer

12Oil level indicator

13High pressure connection

14Oil drain screw

15Thermostat valve

16Actuation lever for parking brake

17Power cable with plug (60 Hz model without plug)

18Power switch

19Lock

20Indicator lamp low water

21Control lamp operating state

22Motor protection switch

23Storage for spray pipe

24Water shortage safeguard

25Safety valve

26High pressure connection

27Oil filling nozzle

28Accessory compartment

29Transport eyelets

30Strut for crane loading

31Power nozzle with covering nut

32Spray lance

33Trigger gun

34Lever for hand spray gun

35Safety catch

14

EN – 1

Colour coding

Theoperatingelementsforthecleaning process are yellow.

The controls for the maintenance and service are light gray.

Proper use

Use this high pressure cleaner exclusively for:

Cleaningmachines,vehicles,buildings, tools.

with accessories and spare parts approved by Kärcher.

Symbols on the machine

High pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Risk of damage from freezing water! During winter, store the device in a heated room or empty it.

Danger of hearing damage. Always wear suitable hearing protection when working with the device.

Risk of injury! Wear safety goggles.

Risk of burns on account of hot surfaces!

Beware of dangerous electrical current!

WARNING

Observe regulations of water supplier.

According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

CAUTION

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

Safety instructions

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

High pressure hose

DANGER

Risk of injury!

Only use original high-pressure hoses.

The high-pressure hose and the injection system must be suitable for the maximum operating pressure given in the Technical Data.

Avoid contact with chemicals.

Check the high pressure hose daily. Do not use hoses with kinks.

Stop using the high pressure hose if the external wire layer is visible.

Do not use the high-pressure hose anymore if the winding is damaged.

Lay the high-pressure hoses in such a way that no vehicle can drive over it.

Do not use high-pressure hoses that have been driven over, kinked, pressed

EN – 2

15

or bent even if there is no externally visible damage.

Store the high-pressure hoses in such a way that they are not subject to any mechanical load.

Maximum tightening torque of the screwed connections of the high-pres- sure hose; 20 Nm.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.

Power switch

The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.

Safety catch

The safety catch on the handgun prevents the handgun from being released unintentionally.

Overflow valve

only for Classic variant

If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the entire water volume will flow back to the pump

suction side.

Overflow valve is set and sealed by the manufacturer. Setting only by customer service.

Overflow valve with pressure relief

only for Advanced variant

If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the entire water volume will flow back to the pump suction side.

If the trigger gun is closed, the water pressure in the high-pressure hose is reduced. This reduces the actuating

force of the trigger gun and increases the service life of the device.

Overflow valve is set and sealed by the manufacturer. Setting only by customer service.

Safety valve

The safety valve opens when the overflow valve is defective.

The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

Water shortage safeguard

The lack of water fuse shuts off the engine when the water supply is scarce (water pressure too low).

The indicator lamp "lack of water" will illuminate.

Thermostat valve

The thermostat valve protects the highpressure pump from unacceptable heating during circuit operation when the trigger gun is closed.

The thermostat valve opens when the permissible water temperature of 80°C is exceeded and lets out the hot water into the open.

Motor protection switch

The motor protection switch interrupts the electric circuit if the motor is overloaded.

Start up

DANGER

Risk of injury! Device, supply lines, highpressure hose and connections must be in faultless condition. If they are not in a perfect condition then the device must not be used.

Check oil level

Replace the transport screw with the supplied bleed screw.

Check oil level of the high pressure pump.

Theoil levelmustbeatthecentre ofthe oil level display.

Add oil if required (see technical specifications).

16

EN – 3

Attaching the Accessories

WARNING

Risk of injury due to unsuitable accessories. Only use accessories that are approved for the working pressure of the device (see "Technical Data").

Only install accessories while the device is switched off.

Maximum tightening torque of the screwed connections of the high-pressure hose; 20 Nm.

Connect high pressure hose and spray pipe to the hand spray gun.

Mount the power nozzle on the spray pipe. Tighten covering nut firmly.

Connect the high pressure hose to the high pressure connection point of the machine.

Power supply

For connection values refer to technical specifications.

The electrical connections must be

done by an electrician according to IEC 60364-1.

WARNING

The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.

In case of any uncertainty regarding the present net impedance at your connection point, please contact your local power supply company.

DANGER

Check whether the voltage data on the type plate corresponds with the voltage of the power source.

Unsuitable electrical extension cables can be dangerous. Only use approved and appropriately marked electrical extension cables with a sufficient line cross section when outdoors:

1 - 10 m: 10 mm2

10 - 30 m: 16mm2

60 Hz model

With this appliance model, the matching mains plug must be installed onto the mains connecting line by an electrician.

Water connection

WARNING

Observe regulations of water supplier. According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

CAUTION

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

For connection values refer to technical specifications.

Connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 1“) to the water connection point of the appli-

ance (such as the tap).

The supply hose is not included.

Open the water supply.

Water supply limit values

ATTENTION Dirty water

Premature wear and tear or deposits in the device.

Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values.

Thefollowinglimitvaluesapplytothewater supply:

Upstream water filter: ≤10 µm

Solid body content: maximum 50 mg/l

Total hardness: 3-15° dH, 30-150 mg/l CaO, 54-268 mg/l CaCO3

Calcium hardness: 0.89-2.14 mmol/l

pH value: 6.5-9.5

Base capacity pH 8.2: 0-0.25 mmol/l

Total dissolved substances: 10-75 mg/l

Electrical conductivity: 100-450 µS/cm

Chloride, e.g. NaCl: <100 mg/l

Iron, Fe: <0.2 mg/l

EN – 4

17

Fluoride, F: <1.5 mg/l

Free chlorine, Cl: <1 mg/l

Copper, Cu: <2 mg/l

Manganese, Mn: <0.05 mg/l

Phosphate, H3PO4: <50 mg/l

Silicate, SixOy: <10 mg/l

Sulphate, SO4: <100 mg/l

Cleaning the filter

Shut off water supply.

Unscrew the filter casing.

Pull out and clean the filter.

Vent appliance.

Note:

The device is supplied with an 80 μm filter. A50 μmfilter(6.414-063.0)shouldbeused when the rotor nozzle is used.

Suck in water from vessel

A prepressure pump must be connected in front of the appliance to suction water. Fill the suction hose with water. Advance pressure pump: 2.637-017.0

DANGER

Never suck in water from a drinking water container.

DANGER

Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents, as they corrode the materials used on the appliance.

Remove air from appliance before operation.

Deaerating the appliance

Open the water supply.

Unscrew the nozzle.

Press the lever on the hand spray gun.

Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.

Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Operation

DANGER

The appliance may not be operated in explosive atmospheres.

Place the appliance on firm, even surface.

The high-pressure cleaner must not be used by children. (Risk of accidents on account of improper use of the device).

The water jet coming out of the highpressure nozzle causes the gun to recoil. Further, an angular spray pipe can cause additional torque. Hence, hold the spray lance and gun firmly.

Never direct the water jet on to persons, animals, the appliance itself or electrical components.

Never direct the water jet on to persons, animals, the appliance itself or electrical components.

Risk of injury from high-pressure jet and unsettled dirt. Wear safety goggles, protective gloves, protective overalls and special safety boots with foot protection.

The jet must not be directed by the user at him/herself or at other persons to clean clothing or footwear.

Do not use the device other persons are within reach of it.

Danger of hearing damage. Always wear suitable hearing protection when working with the device.

Wheels/tyre valves must not be cleaned with this device due to the high water pressure.

Do not clean materials containing asbestos or other health-hazardous substances.

Pay attention to ensure that all screws of all connecting hoses are tightened properly.

The lever of the trigger gun must not be clamped tight during operation.

Do not drive over the main cable or the high pressure hose.

Only work with sufficient lighting.

18

EN – 5

Turning on the Appliance

Open the water supply.

Plug in the mains plug.

Set the appliance switch to "I".

Unlock the safety lock at the handspray gun by pressing it.

Press the lever on the hand spray gun.

High pressure operation

WARNING

The water jet that is emitted from the highpressure nozzle results in a repulsion power acting on the hand spray gun. Make sure that you have a firm footing and hold the trigger gun and the spray lance with both hands.

The shoulder support (2.639-251.0) should be used to prevent injuries and to make work easier at recoil pressures > 150 N.

Power nozzle

The appliance is equipped with the following nozzles:

Power nozzle, 15° spray angle

High pressureflatstream(15°)forlarge

areas of contamination.

The working pressure can be read from the manometer.

Note:

Always direct the high-pressure jet at the object to be cleaned from a distance to avoid damage from high pressure.

Interrupting operation

Release the lever of the trigger gun.

Use the safety catch to secure the handgun lever.

Store the hand spray gun and spray pipe in the accessory mount.

Changing working pressure

15 (150)

15120

2.113-077.0

Detail nozzles

 

50 (500)

060

5.765-264.0

35 (350)

075

2.113-074.0

25 (250)

095

2.113-076.0

15 (150)

120

2.113-078.0

Select a nozzle from the table above.

Unscrew the union nut from the spray lance.

Replace nozzle.

Screw on and tighten the union nut.

Note:

This method of pressure adjustment always means that the full flow rate of 1800 l/ h is always available.

Finish operation

Release the lever of the trigger gun.

Set the appliance switch to "0".

Shut off water supply.

Activate hand spray gun until device is pressure less.

Use the safety catch to secure the handgun lever.

Remove the water inlet hose from the appliance.

Pull out the mains plug.

Stow away the mains cable, the highpressure hose and accessory at the appliance.

Frost protection

WARNING

Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.

Store the appliance in a heated room during winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in antifrost agents into the appliance.

Drain water

The working pressure can be changed by

 

 

Screw off water supply hose and high

 

 

using different high-pressure nozzles.

 

 

pressure hose.

 

 

Pressure

Nozzle

Order number

 

 

Blow through machine with com-

 

 

MPa (bar)

size

 

 

 

pressed air.

 

 

Flat jet nozzles

 

 

 

Flush device with anti-freeze agent

 

 

 

 

 

 

 

Note:

 

 

50 (500)

15060

5.765-263.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Observe handling instructions of the anti-

 

 

35 (350)

15075

2.113-073.0

 

 

 

 

 

 

 

 

freeze agent manufacturer.

 

 

25 (250)

15095

2.113-075.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN – 6

19

Pump in conventional frost protection agents through the appliance.

A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Transport

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

Driving

Pull the actuation lever of the parking brake all the way to the back.

Stopping

Press the actuation lever of the parking brake completely to the front.

Transport by crane

Connect the lifting device in the center of the strut to load by crane.

Safety information about cranes

DANGER

Risk of injury due to machine dropping.

Adhere to the local accident prevention guidelines and safety notes.

Check the appliance for crane loading for damage prior to each transport by crane.

Check the lifting unit for damage prior to each transport by crane.

Only lift up the appliance by this mechanism when loading by crane.

Do not use stop chains.

Protect the lifting device from inadvertent load release.

Remove the spray pipe with hand spray gun as well as loose articles prior to transporting by crane.

Do not transport any articles on the appliance during the lifting process.

The appliance must only be transported by properly trained crane personnel.

Do not stand below the load.

Ensure that no persons are present in the immediate vicinity of the crane.

Do not leave the appliance on the crane unattended.

Safety check

Check all screws of the appliance for tightness; retighten if necessary.

Forklift transport

During forklift transport, secure the device against falling using the transport eyelets according to the applicable guidelines.

When transporting in vehicles

When transporting in vehicles, secure the device against slipping and tipping over according to the applicable guidelines.

Storing the device

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER

Risk of injury! Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.

Maintenance

Safety inspection/ maintenance contract

You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract.

Please take advice on this matter.

Before each use

Check mains cable.

The mains cable should not have been damaged (risk of electrical shock). A damaged mains cable must be replaced immediately by an authorised Customer Service Engineer or an electrician.

Check the high pressure hose for damages (risk of bursting).

Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.

Check oil level from the oil level display of the high pressure pump.

Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil).

Check appliance (pump) for leaks. 3 drops per minute are permitted and

can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

20

EN – 7

Weekly

Clean the filter inlay.

After the first 50 operating hours

Change the oil in the high pressure pump.

Yearly or after 500 operating hours

Change the oil in the high pressure pump.

For oil type refer to technical specifications.

Turn out the oil drain screw.

Drain the oil in a collection basin.

Screw in oil drain plug.

Fill in new oil slowly until the centre of the oil level display.

Note:

Air pockets must be able to leak out.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.

If in doubt, please consult the authorized customer service.

DANGER

Risk of injury! Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.

WARNING

Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.

Indicator lamp

The indicator lamps display the operating states (green) and interruptions (red).

Reset:

Set the appliance switch to "0".

Wait for a while.

Set the appliance switch to "I".

Operating status display

Continuous green:

– The appliance is now ready for operation.

Fault indication

Continuous red light:

Water shortage

Appliance is not running

No power

Checkwhetherthevoltageindicatedon the type plate corresponds to the voltage of the socket.

Check the mains connection cable for damages.

The water shortage safeguard was triggered due to low water inlet pressure. The indicator lamp "lack of water" will illuminate.

Check water inlet pressure, minimum value see "Specifications".

Turn the device switch to "0" and turn on again to restart the system.

Motor overloaded/overheated or the motor circuit breaker has tripped.

Switch off appliance and let it cool down. Remove the cause of the problem. Turn on the appliance again.

Device is not building up pressure

Wrong nozzle

Check nozzle for correct size (see technical specifications).

Flushed the nozzle. Clean/ replace nozzle.

Filter is dirty.

Clean filter at the water connection. Unscrew the filter casing, remove the filter, clean it and replace it.

Air within the system Appliance ventilation:

Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Pipe inlets to pump are leaky or blocked Check all supply lines to the pump for

leaks or blockages.

High pressure side is leaky

3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

EN – 8

21

High pressure pump is vibrating

Check all supply lines to the high-pres- sure pump for leaks or blockages.

Appliance ventilation:

Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Warranty

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.

The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and yousendittothelocaldistributioncompany of your country.

In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.

General information

Accessories and Spare Parts

WARNING

Risk of injury due to unsuitable accessories. Only use accessories that are approved for the working pressure of the device (see "Technical Data").

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions youwillfindaselectedlistofspareparts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety andhealth requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.367-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008

EN 1829-1

EN 1829 -2

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC 2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A) HD 18/50-4 Cage

Measured: 98

Guaranteed: 100

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/08/01

22

EN – 9

Technical specifications

Type

 

HD 18/50-4

HD 18/50-4

HD 18/50-4

 

 

 

Cage Clas-

Cage Clas-

Cage Ad-

 

 

 

sic EU

sic KAP

vanced

 

 

 

1.367-160.0

1.367-161.0

1.367-162.0

 

Power connection

 

 

 

 

 

Voltage

V

 

380 - 415

 

 

Current type

Hz

50

60

50

 

Connected load

kW

 

36

 

 

Mains fuse (slow-blow)

A

 

63

 

 

Type of protection

 

 

IPX5

 

 

Maximum allowed net impedance

Ohm

 

0.22

 

 

Water connection

 

 

 

 

 

Max. feed pressure

MPa (bar)

 

1 (10)

 

 

Inflow pressure (min.) with max. water

MPa (bar)

 

0.05 (0.5)

 

 

volume

 

 

 

 

 

Max. feed temperature

°C

 

60

 

 

Min. feed volume

l/h (l/min)

 

2000 (33.3)

 

 

Inlet hose length (min.)

m

 

7.5

 

 

Inlet hose diameter (min.)

Inch

 

1

 

 

Performance data

 

 

 

 

 

Working pressure

MPa (bar)

 

50 (500)

 

 

Max.excessoperatingpressure(safety

MPa (bar)

 

62 (620)

 

 

valve)

 

 

 

 

 

Water flow rate

l/h (l/min)

 

1800 (30)

 

 

Nozzle size

--

 

15060

 

 

Recoil force of the trigger gun

N

 

158

 

 

Fuel

 

 

 

 

 

Oil quantity - pump

l

 

2.5

 

 

Oil type - pump

 

 

SAE 15W-40

 

 

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

Length x width x height

mm

747 x 1317 x 1093

 

Typical operating weight

kg

 

317

 

 

Values determined as per EN 60335-2-79

 

 

 

 

Hand-arm vibration value

 

 

 

 

 

Rotary nozzle

m/s2

 

9.4

 

 

Flat jet nozzle

m/s2

 

1.4

 

 

Uncertainty K

m/s2

 

2.1

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

 

82

 

 

Uncertainty KpA

dB(A)

 

3

 

 

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

 

101

 

 

 

EN – 10

 

 

23

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

verpouruneutilisationultérieureoupourle futur propriétaire.

Avantlapremièremiseenservice,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.963-314.0 !

Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Aperçu général . . . . . . . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Symboles sur l'appareil. . . . . .

FR

2

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

2

Dispositifs de sécurité. . . . . . .

FR

3

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

4

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Entreposage de l'appareil . . . .

FR

8

Entretien et maintenance . . . .

FR

8

Assistance en cas de panne. .

FR

9

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

10

Consignes générales . . . . . . .

FR

10

Déclaration UE de conformité.

FR

10

Caractéristiques techniques . .

FR

11

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportésàunsystèmederecyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Nejetezpasl'huilemoteur,lefuel,lediesel oul'essencedanslanature.Protégerlesol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Aperçu général

Illustrations voir page 2

1 Guidon de poussée

2Porte-tuyau

3 Support de flexible / de câble

4Flexible haute pression

5 Compteur d'heures de service

6Arrivée d'eau

7Filtre

8Boîtier du filtre

9Frein d'immobilisation

10Classic : soupape de recyclage Advanced :soupapederecyclageavec réduction de la pression

11Manomètre

12Indicateur de niveau d'huile

13Raccord haute pression

14Bouchon de vidange d'huile

15Clapet térmique

16Levier de commande du frein de stationnement

17Câble d’alimentation avec fiche secteur (Version 60 Hz sans fiche)

18Interrupteur principal

19Serrure

20Témoin de contrôle de manque d’eau

21Lampe témoin état de service

22Disjoncteur de protection moteur

23Reposoir de tube d'acier

24Dispositifdesécuritéencasdemanque d'eau

25Soupape de sécurité

26Raccord haute pression

27Bouchon de remplissage d'huile

28Espace de rangement pour les accessoires

29Œillets d'arrimage

30Entretoise pour chargement par grue

24

FR – 1

31Injecteur de force avec écrou à chapeau

32Lance

33Poignée-pistolet

34Levier de la poignée pistolet

35Cran de sécurité

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.

Lesélémentsdecommandepourlamaintenance et l'entretien sont en gris clair.

Utilisation conforme

Utilise ce nettoyeur à haute pression seulement:

pour nettoyer des machines, des véhicules, des constructions, des outils,

avec l'accessoir et les pièces de rechange autorisé par Kärcher.

Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Risque d'endommagement par de l’eau congelable ! Ranger l’appareil en hiver dans un local chauffé ou le vider.

Danger de dommages auditifs. Lors de travaux avec l’appareil, porter impérativement une protection auditive adaptée. Risque de blessures ! Porter des lunettes de protection.

Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!

Avertissement de la présence d’une tension dangereuse !

AVERTISSEMENT

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité

sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

PRÉCAUTION

Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Flexible haute pression

DANGER

Risque de blessure !

Utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux.

FR – 2

25

Le flexible à haute pression et le dispositif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de service donnée dans les données techniques.

Éviter le contact avec des substances chimiques.

Contrôler quotidiennement le flexible à haute pression.

Ne plus utiliser des flexibles pliés.

Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pression.

Ne plus utiliser le flexible à haute pression avec le filetage endommagé.

Poser le flexible haute pression de telle manière qu'il ne puisse pas être écrasé.

Ne plus utiliser un flexible qui a été écrasé, plié ou soumis à des chocs, même si aucun dommage n'est visible.

Poser le flexible haute pression pour qu'aucune charge mécanique ne se produise.

Couple de serrage maximal des vissages de raccordement du flexible haute pression 20 Nm.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Interrupteur principal

Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.

Cran de sécurité

Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de la poignée-pistolet.

Clapet de décharge

Seulement sur la variante Classic

Si la poignée-pistolet est fermée, la vanne de décharge s'ouvre et la quantitéd'eautotalerevientaucôtéaspiration

de la pompe.

La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service aprèsvente est autorisé à effectuer le réglage.

Soupape de recyclage avec réduction de la pression

Seulement sur la variante Advanced

Si la poignée-pistolet est fermée, la vanne de décharge s'ouvre et la quantitéd'eautotalerevientaucôtéaspiration de la pompe.

Si la poignée pistolet est fermée, la pressiondel'eaubaissedansleflexible haute pression. La force d’actionne-

mentde lapoignéepistoletbaisse alors et la durée de vie de l’appareil augmente.

La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service aprèsvente est autorisé à effectuer le réglage.

Soupape de sûreté

Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.

La soupape de sûreté est réglée et plom- béed'usine.Seulleserviceaprès-venteest autorisé à effectuer le réglage.

sécurité manque d'eau

Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau met le moteur hors service si l'alimentation eneauestinsuffisante(pression de l'eau trop basse).

La lampe témoin de manque d'eau s'allume.

Clapet thermique

La soupape thermique permet d’éviter un réchauffement excessif de la pompe à haute pression dans le circuit lorsque la poignée-pistolet est fermée.

La soupape thermique s'ouvre lorsque la températured'eaumaximaleadmissiblede 80 °Cestdépasséeetconduitl'eauchaude à l'air libre.

disjoncteur de protection de moteur

Le disjoncteur de protection moteur coupe le circuit électrique lorsque le moteur est trop sollicité.

26

FR – 3

Mise en service

DANGER

Risque de blessure ! L'appareil, les conduites, le flexible haute pression et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Contrôle du niveau d'huile

Remplacer la vis de transport par la vis de vidange fournie.

Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression.

Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile.

En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques).

Montage des accessoires

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à un accessoire non approprié. Utiliser uniquement des accessoires qui sont homologués pour la pression de travail de l'appareil (cf. « Données techniques »).

Monter l'accessoire uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service. Couple de serrage maximal des vissages

de raccordement du flexible haute pression 20 Nm.

Raccorder le tuyau à haute pression et le tube d'acieravec le pistolet de projection.

Monter la buse power sur le projecteur. Serrer l'écrou-raccord.

Fixer le flexible haute pression au raccord haute pression de l'appareil.

Alimentation électrique

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.

AVERTISSEMENT

L'impédance maxi admissible du réseau sur le point de raccord électrique (voir les

caractéristiques techniques) ne doit pas être dépassée.

En cas d'incertitude sur l'impédance du réseau qui existe sur votre point de raccordement, veuillez vous mettre en relation avec votre fournisseur d'alimentation en énergie.

DANGER

Vérifier si les indication de la tension sur la plaque signalétique correspondent à la tension de la source de courant.

Des conduites de rallonge électriques inappropriées peuvent être dangereuses. Utiliser, en extérieur, uniquement des conduites de rallonge électriques homologuées et identifiées à cet usage disposant d’une section de câble suffisante :

1 - 10 m: 10 mm2

10 - 30 m: 16mm2

Version 60 Hz

Dans le cas de cette version d'appareil, la fiche secteur adaptée doit être mise en place par un électricien sur le câble de raccord au secteur.

Arrivée d'eau

AVERTISSEMENT

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité

sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

PRÉCAUTION

Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

FR – 4

27

Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-

nimum1")auraccordd'arrivéed'eaude l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).

La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Valeurs limites pour l'alimentation en eau

ATTENTION Eau encrassée

Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil. Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites.

Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent :

Filtre à eau en amont : ≤10 µm

Teneur en solides : 50 mg/l maximum

Dureté totale : 3-15° dH, 30-150 mg/l CaO, 54-268 mg/l CaCO3

Dureté du calcium : 0,89-2,14 mmol/l

Valeur pH : 6,5-9,5

Capacité basique pH 8,2 : 0-0,25 mmol/l

Substances détachées au total : 1075 mg/l

Conductibilité électrique : 100-450 µS/ cm

Chlorures, p.ex. NaCl : <100 mg/l

Fer, Fe : <0,2 mg/i

Fluorure, F : <1,5 mg/l

Chlore libre, Cl : <1 mg/l

Cuivre, Cu : <2 mg/l

Manganèse, Mn : <0,05 mg/l

Phosphate, H3PO4: <50 mg/l

Silices, SixOy: <10 mg/l

Sulfate, SO4: <100 mg/l

Nettoyer le filtre

Couper l'alimentation en eau.

Dévisser le boîtier du filtre.

Retirer et nettoyer le filtre.

Purger l'appareil.

Remarque :

L'appareil est livré avec un filtre de 80 µm. Lors de l'utilisation d'une rotabuse, un filtre de 50 µm (6.414-063.0) devrait être utilisé.

Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs

Pour l'aspiration de l'eau, une pompe de pression préliminaire doit être montée en amont de l'appareil.

Remplir d'eau le flexible d'aspiration. Pompe de gavage : 2.637-017.0

DANGER

Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable.

DANGER

Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fioul ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.

Purger l'appareil avant l'utilisation.

Purger l'appareil

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Dévisser l'injecteur.

Actionner la manette de la poignée-pis- tolet.

Mettreenmarchel'appareiletlaisseren route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier.

Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Utilisation

DANGER

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.

Installer l'appareil sur une base solide et plane.

Le nettoyeur à haute pression ne doit jamais être utilisé par des enfants. (danger d'accident par l'utilisation non conforme de l'appareil).

Le jet d'eau de l'injecteur à haute pression provoque une réaction à la lance du pistolet. Un tube d'acier plié peut provoqué un moment de rotation en

28

FR – 5

plus. C'est pour cela tenir fermement le

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement à haute pression

 

tube d'acier et le pistolet dans les

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

mains.

 

 

 

Jamais diriger le jet d'eau sur des per-

 

Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-

sonnes, des animaux, l'appareil même

 

sion provoque une force de recul sur la poi-

ou sur des composant électriques.

 

gnée pistolet. Veiller à adopter un position

Jamais diriger le jet d'eau sur des per-

 

stable et à tenir la poignée et la lance à

sonnes, des animaux, l'appareil même

 

deux mains.

 

 

 

ou sur des composant électriques.

 

 

 

 

 

Risque de blessures par un jet haute

 

Il est recommandé d'utiliser le soutien

pression et des tourbillons de salis-

 

d'épaule (2.639-251.0) pour éviter de se

sures. Porter des lunettes de protec-

 

blesser et pour faciliter le travail en cas de

tion, des gants de protection, une com-

 

recul >150 N.

 

 

binaison de protection, des bottes de

 

 

 

 

 

 

Injecteur de force

 

 

sécurité spéciales avec protection mé-

 

L'appareil est équipé avec de injecteur sui-

tatarsienne.

 

 

vant:

 

 

 

Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni

 

 

 

 

 

– Injecteur de force, 15° angle de jet

sur d’autres personnes dans le but de net-

 

 

Jet plat à haute pression (15°) pour des

toyer les vêtements ou les chaussures.

 

 

salissures sur des grandes surfaces.

Ne pas utiliser l’appareil lorsque d’autres

 

 

 

 

 

 

personnes se trouvent à portée.

 

Lire la pression d'utilisation au mano-

Danger de dommages auditifs. Lors de

 

 

mètre.

 

 

 

travaux avec l’appareil, porter impérative-

 

 

 

 

 

Remarque :

 

 

 

ment une protection auditive adaptée.

 

 

 

 

 

Commencer par orienterlejet haute pression

Les pneus de véhicule/valves de pneus

 

 

de loin vers l’objet à nettoyer pour éviter tout

ne doivent pas être nettoyées avec cet

 

 

dommage dû à une pression élevée.

appareil à cause de la pression de l'eau

 

 

 

 

 

 

élevée.

 

Interrompre le fonctionnement

 

Des matériaux qui contient de l'amiante

 

 

 

 

 

 

Relâcher le levier de la poignée pistolet.

et autres matériaux qui contiennent des

 

 

Verrouiller la manette de la poignée-

substances dangereux pour la santé ne

 

 

pistolet au moyen du cran de sécurité.

peuvent être nettoyés.

 

 

Placer la poignée-pistolet et la lance

Faire attention que les tuyaux de rac-

 

 

dans le reposoir du tube d'acier.

cord sont bien vissés.

 

 

 

 

 

 

Veiller à ne pas coincer le levier de la poi-

 

Modifier la pression de travail

 

gnée pistolet lors du fonctionnement.

 

 

 

 

 

 

La pression de travail est modifiable en uti-

Le câble d'alimentation et le tuyau à haute

 

 

lisant différentes buses haute pression.

pression ne peuvent être traversés.

 

 

 

 

 

 

Travailler exclusivement avec un éclai-

 

Pression

Taille

N° de commande

 

rage suffisant.

 

MPa (bar)

d'injec-

 

 

 

 

 

teur

 

 

Mettre l'appareil en marche

 

 

 

 

 

Buses à jet plat

 

 

Ouvrir l'alimentation d'eau.

 

 

 

 

 

 

50 (500)

15060

5.765-263.0

 

Brancher la fiche secteur.

 

 

 

 

 

 

35 (350)

15075

2.113-073.0

 

Régler l'interrupteur principal sur "I".

 

 

 

25 (250)

15095

2.113-075.0

 

Déverrouiller l'encoche de sécurité à la

 

 

 

15 (150)

15120

2.113-077.0

 

poignée-pistolet en pressant.

 

 

Actionner la manette de la poignée-pis-

 

Buses à jet

crayon

 

 

tolet.

 

50 (500)

060

5.765-264.0

 

FR – 6

 

29

35 (350)

075

2.113-074.0

25 (250)

095

2.113-076.0

15 (150)

120

2.113-078.0

Sélectionner la buse dans le tableau cidessus.

Dévisser l’écrou-raccord de la lance.

Remplacer la buse.

Visser l'écrou-raccord et le serrer.

Remarque :

Avec cette méthode de réglage de la pression, le débit plein de 1800 l/h est toujours assuré.

Fin de l'utilisation

Relâcher le levier de la poignée pistolet.

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

Couper l'alimentation en eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Verrouiller la manette de la poignéepistolet au moyen du cran de sécurité.

Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil.

Retirer la fiche secteur.

Ranger le câble d'alimentation, le flexible haute pression et les accessoires sur l'appareil.

Protection antigel

AVERTISSEMENT

Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.

En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longuespériodesd'arrêtilestrecommandé de pomper produit antigel par l'appareil.

Purger l'eau

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.

Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel

Remarque :

Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.

Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Déplacement

Tirer le levier de commande du frein de stationnement vers l'arrière.

Arrêt

Pousser vers l'avant le levier de commande du frein de stationnement.

Transport par grue

Fixer le dispositif de levage au centre de l'entretoise pour le chargement par grue.

Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la grue

DANGER

Risque de blessure par la chute de l'appareil.

Respecter les consignes locales de prévention des accidents et les consignes de sécurité.

Avant chaque transport par grue, contrôler si le dispositif de chargement par grue ne présente pas d'endommagement.

Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur moyen de levage.

Ne soulever l'appareil qu'au niveau de ce dispositif pour chargement par grue.

Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.

Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge.

Retirer le canon avec la poignée-pisto- let et les objets libres avant le transport par grue.

Ne transporter aucun objet sur l'appareil pendant le processus de levage.

30

FR – 7

Loading...
+ 266 hidden pages