Karcher G4-10M User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Grow 154F
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Dansk 38 Norsk 43 Svenska 48 Suomi 53 Ελληνικά 58 Türkçe 63 Русский 68 Magyar 73 Čeština 78 Slovenščina 83 Polski 88 Româneşte 93 Slovenčina 98 Hrvatski 103 Srpski 108 Български 113 Eesti 118 Latviešu 123 Lietuviškai 128 Українська 133
91392160 09/12
Page 2
2
Page 3

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen Sie vor der ersten Benut­zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Personen welche diese Betriebsanlei-
tung nicht verstehen ist der Betrieb des Motors untersagt.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Motors in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Bei Betrieb des Motors in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet wer­den. Bei ungeeigneten Kraftstoffen be­steht Explosionsgefahr.
Motor nicht betreiben, wenn Kraftstoff
verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden.
Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkes­sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschütten oder verwenden, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeu­gen können.
Beim Tanken und im Aufbewahrungs-
bereich des Kraftstoffes nicht Rauchen oder offenes Feuer verwenden.
Den Tank nicht überfüllen. Im Einfüll-
stutzen darf sich kein Kraftstoff befin­den.
Das Nachfüllen des Kraftstoffes darf
nur in einem gut belüfteten Raum und bei abgestelltem Motor erfolgen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Nach Beendigung des Tankvorgangs sicher­stellen, dass der Deckel am Kraftstoff­tank gut verschlossen ist.
Wiederholten oder längeren Kontakt
zwischen Kraftstoff und Haut, sowie das Einatmen von Dämpfen vermeiden.
– 1
3DE
Page 4
Warmen Motor vor dem Nachfüllen von
Kraftstoff 2 Minuten abkühlen lassen.
Leicht entzündbare Gegenstände und
Materialien vom Schalldämpfer fernhal­ten (mindestens 2 m).
Motor nicht ohne Schalldämpfer betrei-
ben und diesen regelmäßig kontrollie­ren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
Motor nicht in wald-, busch- oder gras-
bestandenem Gelände einsetzen, ohne dass der Auspuff mit einem Funkenfän­ger ausgerüstet ist.
Keine Verstellungen an Regelfedern,
Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Mo­tordrehzahl bewirken können.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schall-
dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Hände und Füße nie in die Nähe be-
wegter oder umlaufender Teile bringen.
Zündkabel oder Zündkerze bei laufen-
dem Motor nicht berühren.
Warnung
Außer bei Einstellarbeiten den Motor
nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über dem Ansaugstut­zen laufen lassen.
Bei Beschädigungen und Leckagen am
Kraftstoffsystem, Motor nicht betreiben. Kraftstoffsystem regelmäßig überprü­fen und beschädigte Bauteile ersetzen.
Die Sicherheitshinweise dieser Anlei-
tung können nicht alle Einsatzbedin­gungen abdecken. Sorgen Sie bei Wartungsarbeiten und beim Betrieb grundsätzlich für ausreichende Sicher­heitsvorkehrungen.
Vorsicht
Kühlrippen und Starterseil frei von Gras
und anderen Verschmutzungen halten, um die Gefahr eines Feuers oder Schä­den am Motor zu vermeiden.
Nur Originalteile der Fa. Grow verwen-
den. Andere Teile können den Motor beschädigen und die Lebensdauer ver­kürzen.
Nur neuen Kraftstoff verwenden. Alter
Kraftstoff kann zu Ablagerungen im Vergasser führen und die Motorleistung beeinträchtigen.
Starterseil bei laufendem Motor nicht
ziehen um Beschädigungen am Starter zu vermeiden.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Seite 2
1 Deckel Kraftstofftank 2 Kraftstofftank 3 Motorschalter 4 Starterseil 5 Luftfilter 6 Kraftstoffhahn 7 Choke 8 Schalldämpfer 9 Öleinfüllschraube mit Ölmessstab 10 Ölablassschraube Hinweis: Abhängig vom Motoren-Typ be-
finden sich einige Bauteile wie zum Beispiel Kraftstofftank, Motorschalter und Schall­dämpfer nicht an der in der Abbildung dar­gestellten Position.
4 DE
– 2
Page 5
Vor Inbetriebnahme Betrieb
Vorsicht
Der Motor wird ohne Motorenölfüllung ge­liefert. Vor dem ersten Start Motorenöl ein­füllen. Betrieb mit zu geringer oder zu hoher Öl­menge kann einen schweren Motorenscha­den zur Folge haben.
Abbildung Ölstand prüfen.
(nähere Informationen siehe Kapitel Wartung)
Vorsicht
Den Motor nie ohne Luftfilter betreiben, da dies zu beschleunigtem Verschleiß des Motors führt.
Abbildung Luftfilter auf Verschmutzungen und Be-
schädigungen überprüfen. Je nach Verschmutzungsgrad Luftfilter
reinigen.
Abbildung Kraftstoffhahn öffnen.
Abbildung Motorschalter einschalten.
Abbildung Choke schließen.
Hinweis: Choke nicht schließen, wenn der Motor warm ist.
Abbildung Starterseil leicht ziehen, bis Wider-
stand erreicht ist, dann kräftig in Pfeil­richtung durchziehen. Starterseil sachte zurückführen.
Hinweis: Starterseil nicht zurück­schnellen lassen, da der Griff Beschädi­gungen am Anlasser verursachen könnte.
Abbildung Kraftstoff einfüllen.
Hinweis: Nur bleifreies Kraftfahrzeug­benzin einfüllen. Maximale Füllgrenze nicht überschreiten. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangen. Niemals abgestandenes Benzin verwenden. Kraftstoff niemals mit Öl mischen.
(Kapitel Sicherheitshinweise beach­ten!)
Motor auf Öl- oder Kraftstoffleckagen
überprüfen. Vorhandene Leckagen be­seitigen.
Alle Schraubenverbindungen auf festen
Sitz überprüfen. Lose verbindungen an­ziehen.
Bereich um Schalldämpfer und Starter
auf Verschmutzungen überprüfen. Vor­handene Verschmutzungen beseitigen.
Abbildung Sobald der Motor aufgewärmt ist und
stabil läuft, Choke öffnen.
Betrieb beenden
Abbildung Motorschalter ausschalten.
Abbildung Kraftstoffhahn schließen.
Transport
Warnung
Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraft­stoff können sich entzünden. Motor beim Transport waagerecht halten, um ein Ver­schütten von Kraftstoff zu vermeiden.
– 3
5DE
Page 6
Pflege und Wartung
Warnung
Vor Beginn aller Pflege und Wartungsar­beiten Motor abkühlen lassen. Um ein un­beabsichtigtes Starten des Motors zu verhindern, den Zündkerzenstecker abzie­hen.
Wartungsübersicht
Alle Schraubenverbindungen auf festen Sitz überprü­fen. Lose verbindungen anziehen.
Ölstand prüfen. X
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei­len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Vor jedem Betrieb
nach 25h
X
nach 50h
nach 100h
Ölwechsel nur ein-
malig
Motor auf Öl- oder Kraftstoffleckagen überprüfen. Vor­handene Leckagen beseitigen.
Luftfilter auf Verschmutzungen und Beschädigungen überprüfen.
Bereich um Schalldämpfer und Starter auf Verschmut­zungen überprüfen. Vorhandene Verschmutzungen beseitigen.
Zündkerze überprüfen und reinigen. X
Brennrückstände im Brennraum entfernen. nur durch
Ventilspiel überprüfen und einstellen. nur durch
Kraftstoffleitungen austauschen. alle 3 Jahre (oder wenn notwen-
6 DE
– 4
X
X
X
dig)
X
Kunden­dienst
Kunden­dienst
Page 7
Ölstand prüfen Ölwechsel
Abbildung Öleinfüllschraube mit Ölmessstab ent-
fernen und Ölmesstab abwischen.
Öleinfüllschraube mit Ölmessstab bis
auf Anschlag in Öleinfüllöffnung ste­cken und wieder herausziehen. Ölstand ablesen.
Motorenöl (SAE 10 W30) bis zur maxi-
malen Füllgrenze einfüllen. (Maximale Füllmenge = 0,3 l)
Öleinfüllschraube einschrauben.
Abbildung Öleinfüllschraube mit Ölmessstab ent-
fernen und Ölmesstab abwischen.
Ölablassschraube herausdrehen und
Öl auffangen.
Ölablassschraube eindrehen und fest-
ziehen.
Motorenöl (SAE 10 W30) bis zur maxi-
malen Füllgrenze einfüllen. (Maximale Füllmenge = 0,3 l)
Öleinfüllschraube einschrauben.
Hilfe bei Störungen
Fehler Ursache Behebung
Es erfolgt keine Zündung. Motorschalter ist ausge-
schaltet.
Zündkerze defekt oder ver­unreinigt.
Zu geringe oder keine Kom­pression.
Keine Kraftstoffzufuhr. Kraftstoffhahn ist geschlos-
Zündkerze ist nicht richtig angezogen.
sen.
Kein Benzin im Tank. Benzin nachfüllen.
Motorschalter einschalten.
Zündkerze reinigen oder ersetzen.
Zündkerze anziehen.
Kraftstoffhahn öffnen.
Technische Daten
Grow 154F
Zylinderdurchmesser 54 mm
Kolbenhub 38 mm
Hubraum 87 cm
Kraftstoffart bleifreies Kraftfahrzeugbenzin (90 ROZ)
Motorenöl - Typ SAE 10 W30
maximale Füllmenge Motorenöl 0,3 l
Zündkerze NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Technische Änderungen vorbehalten!
3
– 5
7DE
Page 8
Dear Customer,

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Please read and comply with these original instructions prior
Contents
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
General information
Hazard levels
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Safety instructions
Danger
Persons, who do not understand these
operating instructions are not permitted to operate the engine.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the engine is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the ex­haust gas while operating the engine in closed rooms (risk of poisoning).
Only use the fuels specified in the Oper-
ating Manual. Risk of explosion due to the use of inappropriate fuels.
Do not use the engine when there has
been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation.
Do not store, spill or use fuel in the vi-
cinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. that have an ignition flame or can gen­erate sparks.
Do not smoke or use open fire while fill-
ing and storing fuels.
Do not overfill the tank. There must not
be any fuel in the filling nozzle.
Fuels may only be filled in a well-venti-
lated room and while the engine is switched off. Petrol is highly prone to fire hazards and is explosive under some circumstances. After filling, make sure that the lid on the fuel tank is closed properly.
Avoid repeated or longer contact be-
tween the fuel and your skin as well as breathing the fuel fumes.
Let a warm engine cool off for 2 minutes
prior to filling it with fuel.
Keep even mildly inflammable objects
and materials away from the silencer (at least 2 m).
8 EN
– 1
Page 9
Do not start the engine without the si-
lencer; check, clean and replace, if re­quired, the silencer at regular intervals.
Do not use the engine in forest, bushes
or grassy areas without fitting a spark receiver at the exhaust.
Do not make any adjustments to the
regulator springs, regulator bars or oth­er parts that can bring forth an increase in the engine speed.
Risk of burns! Do not touch hot silenc-
ers, cylinders or radiator ribs.
Do not put hands or feet close to mov-
ing or rotating parts.
Do not touch the ignition cable or the
spark plug while the engine is running.
Warning
Except for setting jobs, do not run the
engine when the air filter is removed or there is no cover over the suction sup­port.
In case of damage or leaks on the fuel
system, do not use the engine. Check the fuel system regularly and replace damaged components.
The safety instructions in this manual
cannot cover all operating situations. Make sure you observe all safety in­structions during maintenance and op­eration.
Caution
The radiator ribs and the starter rope
must be free of grass and other dirt to avoid fires or damages to the engine.
Only use original Grow parts. Other
parts could damage the engine and shorten its life span.
Only use fresh fuel. Old fuel can cause
residue in the carburator and affect the engine's performance.
Do not pull on the starter rope while the
engine is running to avoid damage to the starter.
Operation
Description of the Appliance
Illustrations on Page 2
1 Fuel tank lid 2 Fuel tank 3 Engine switch 4 Starter rope 5 Air filter 6 Fuel tap 7 Choke 8 Silencer 9 Oil filling screw with oil dipstick 10 Oil drain screw Note: Depending on the type of engine,
some components are not in their pictured locations (e.g. fuel tank, engine switch and muffler).
– 2
9EN
Page 10
Before Startup Operation
Caution
The engine is not delivered without oil. Please fill in engine oil before using the en­gine for the first time. Operating the engine with too little or too much oil can cause severe engine damage.
Illustration Check oil level.
(details in the chapter Maintenance)
Caution
Never operate the engine without the air fil­ter, as this will lead to premature engine wear.
Illustration Check the air filter for dirt and damage.
Clean air filter as needed, depending on the degree of contamination.
Illustration Fill in fuel.
Note: Only use unleaded vehicle petrol. Do not exceed the maximum filling lev­el. Ensure that neither dirt nor water reach the fuel tank. Never use stale fu­el. Never mix the fuel with oil.
(Observe the Chapter Safety notes!)
Check the engine for oil or water leaks.
Remove existing leaks.
Check and ensure proper fitting of all
screw connections. Tighten loose con­nections.
Check the areas around the muffler and
the starter for dirt. Remove existing contamination.
Illustration Open fuel cock
Illustration Switch on engine switch.
Illustration Close the choke.
Note: Do not close the choke while the engine is warm.
Illustration Pull the starter rope slightly until you
feel the resistance and then give it a quick and hard tug in the direction of the arrow. Let starter rope return gently.
Note: Do not let the starter rope repell back, as the handle may cause damage to the starter.
Illustration As soon as the engine has warmed up
and is running smoothly, open the choke.
Finish operation
Illustration Switch off engine switch.
Illustration Close fuel cock.
Transport
Warning
Fuel fumes or spilled fuel is flammable. Hold the engine horizontally during trans­port to avoid fuel spills.
10 EN
– 3
Page 11
Maintenance and care
Warning
Prior to beginning care or maintenance work on the engine, let it cool off. In order to avoid an inadvertent start-up of the engine, pull out the spark plug connector.
Maintenance overview report
Check and ensure proper fitting of all screw connec­tions. Tighten loose connections.
Check oil level. X
Oil change only once X
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Park the machine on an even surface.
Before each use
after 25 h
X
after 50 h
after 100 h
Check the engine for oil or water leaks. Remove exist­ing leaks.
Check the air filter for dirt and damage. X
Check the areas around the muffler and the starter for dirt. Remove existing contamination.
Check and clean the spark plug. X
Remove burner residue from the burner chamber. Only by
Check and adjust the tappet clearance. Only by
Replace fuel lines. every three years (or whenever
X
X
customer service.
customer service.
necessary)
– 4
11EN
Page 12
Check oil level Oil change
Illustration Remove the oil filling screw with oil dip-
stick and wipe dipstick clean.
Insert the oil filling screw with oil dip-
stick all the way into the oil fill opening and remove. Read the value of the oil level.
Fill in engine oil (SAE 10W 30) to the
maximum mark. (Maximum fill capacity = 0.3 l).
Screw in oil filling screw.
Illustration Remove the oil filling screw with oil dip-
stick and wipe dipstick clean.
Unscrew the oil drain screw and collect
oil.
Fix in the oil drain screw and tighten it. Fill in engine oil (SAE 10W 30) to the
maximum mark. (Maximum fill capacity = 0.3 l).
Screw in oil filling screw.
Troubleshooting
Faults Cause Remedy
There will be no igniting. Motor switch has been
switched off. Spark plug is defective or
dirty.
Compression too low or does not exist.
No fuel infeed. Fuel cock is closed. Open fuel cock
Spark plug is not properly tightened.
No petrol in the tank. Refill petrol.
Switch on engine switch.
Clean or replace the spark plug.
Tighten the spark plug.
Technical specifications
Grow 154F
Cylinder diameter 54 mm Piston stroke 38 mm Cylinder capacity 87 cm Fuel type unleaded vehicle petrol (90 ROZ) Engine oil - type SAE 10 W30 max. filling volume of engine oil 0,3 l Spark plug NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Subject to technical modifications!
12 EN
– 5
3
Page 13
Cher client,

Français

appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .5 Caractéristiques techniques FR . . .5
Consignes générales
Niveaux de danger
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Consignes de sécurité
Danger
Il est interdit aux personnes qui ne com-
prennent pas ces instructions de ser­vice d'utiliser le moteur.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Si le moteur est utilisé dans des zones
dangereuses (par exemple des stations essence), il faut respecter des consignes de sécurité correspon­dantes.
Pour une utilisation du moteur dans des
locaux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une évacuation des gaz résiduels (danger d'intoxication).
Seul le carburant insiqué dans la notice
d'utilisation peut être utilisé. En cas d'utilisation de carburant non adaptés, il y a risque d'explosion.
Ne pas mettre en marche le moteur si
du carburant a été renversé, mais ins­taller l'appareil dans un autre lieu et évi­ter toute formation d'étincelles.
Ne pas garder, renverser ou utiliser car-
burant prêt de feu ou des appareil comme des poêles, des chaudières, des chauffe-eau etc., qui ont une veil­leuse ou qui provoquent d'étincelles.
Ne pas fumer en faisant le plein ni dans
la zone de stockage du carburant et ne pas utiliser de flamme libre.
Ne pas trop remplir le réservoir. Il ne
doit pas y avoir de carburant sur le manche de remplissage.
Le remplissage de carburant ne doit
être effectué que dans une pièce bien ventilée et le moteur coupé. L'essence est extrêmement inflammable et explo­sif sous certaines conditions. Une fois le processus de remplissage terminé, assurez-vous que le couvercle du ré­servoir d'essence soit bien fermé.
– 1
13FR
Page 14
Eviter un contact répété ou prolongé du
carburant avec la peau, ainsi que l'ins­piration de vapeurs.
Laisser refroidir le moteur chaud pen-
dant 2 minutes après avoir fait le niveau de carburant.
Maintenir des objets et des matériaux
facilement inflammables loin du silen­cieux (au moins 2 m).
Ne pas mettre en marche le moteur
sans silencieux et contrôler, nettoyer et en cas de besoin échanger celui-ci
Ne pas utiliser le moteur dans un envi-
ronnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappe­ment soit équipé avec un pare-étin­celles.
Ne pas faire des réglages aux ressorts
de réglage, aux barres de réglage ou à des autres pièces que peuvent provo­quées une augmentation de la rotation du moteur.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les
silencieux chauds, les cylindres ou les ailettes de refroidissement.
Ne pas mettre des mains ou des pieds
prêt des pièces mobiles ou courants.
Ne pas toucher le câble d'allumage ou
la bougie d'allumage avec le moteur en service.
Avertissement
Ne laisser pas fonctionner le moteur par
la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans couverture, seulement en cas des travaux de réglage.
En cas d'endommagement et de fuites
du système de carburant, ne pas utiliser le moteur. Contrôler régulièrement le système de carburant et remplacer les composants endommagés.
Les consignes de sécurité de ce ma-
nuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions de mise en œuvre. Prendre fondamentalement des mesures de sé­curité suffisants lors des travaux d'en­tretien et lors de l'exploitation.
Attention
Maintenir les ailettes de refroidissement
et le câble de démarreur dénué d'herbe et d'autres impuretés pour éviter tout risque de feu ou de dommage du mo­teur.
Utiliser exclusivement des pièces de re-
change de la Sté. Grow. D'autres pièces peuvent endommager le moteur et en réduire la durée de vie.
Utiliser uniquement du carburant neuf.
Du vieux carburant peut provoquer des dépôts dans le carburateur et affecter la puissance du moteur.
Ne pas tirer le câble de démarrage avec
le moteur en service pour éviter d'en­dommager le démarreur.
Utilisation
Description de l’appareil
Illustrations voir page 2
1 Couvercle réservoir de carburant 2 Réservoir de carburant 3 Interrupteur de démarrage 4 Câble de démarrage 5 Filtre d'air 6 Robinet de carburant 7 Starter 8 Silencieux 9 Vis de remplissage d'huile avec jauge 10 Bouchon de vidange d'huile Note : En fonction du type de moteurs, cer-
tains composants comme le réservoir de carburant, l'interrupteur de démarrage et le silencieux, peuvent ne pas se trouver à la position représentée sur l''illustration.
14 FR
– 2
Page 15
Avant la mise en service Fonctionnement
Attention
Le moteur ne contient pas d'huile à la livrai­son. Remplir l'huile moteur avant le premier démarrage. Le fonctionnement avec une quantité d'huile trop faible ou trop élevée peut avoir pour conséquence un grave endommagement du moteur
Illustration Vérifier le niveau d'huile
(pour de plus amples informations, consulter le chapitre Entretien).
Attention
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air, cela entraînerait une usure accélérée du moteur.
Illustration Contrôler le filtre à air au niveau de l'en-
crassement et des endommagements. Nettoyer le filtre à air en fonction du de-
gré d'encrassement.
Illustration Faire le plein de carburant.
Note : Faire le plein exclusivement avec de l'essence sans plomb. Ne pas dépasser le repère maximal de remplis­sage. Veiller qu'il ne pénètre ni des im­puretés, ni de l'eau dans le réservoir à carburant. Ne jamais utiliser de l'es­sence ayant été stockée pendant une période prolongée. Ne jamais mélanger du carburant avec de l'huile
(respecter le chapitre Consignes de sé­curité!).
Illustration Ouverture du robinet de carburant
Illustration Mettre l'interrupteur de démarrage en
service.
Illustration Fermer le starter.
Note : Ne pas fermer le starter quand le moteur est chaud.
Illustration Tirer légèrement sur le câble de démar-
rage jusqu'à ce que la résistance soit atteinte, puis tirer un grand coup forte­ment dans le sens de la flèche. Rame­ner lentement le câble de démarrage.
Note : Ne pas laisser le câble de dé­marrage revenir rapidement car la poi­gnée pourrait endommager le démarreur.
Illustration Dès que le moteur a chauffé et tourne
rond, ouvrir le starter.
Fin de l'utilisation
Illustration Couper l'interrupteur de démarrage.
Illustration Fermer le robinet du carburant.
Transport
Contrôler si le moteur présente des
fuites d'huile et de carburant. Eliminer les fuites existantes.
Contrôler que toutes les connexions
vissées sont bien serrées. Serrer les connexions desserrées.
Contrôler la zone autour du silencieux et du
démarreur pour détecter des impuretés. Eli­miner les impuretés existantes.
Avertissement
Les vapeurs de carburant ou le carburant renversé peuvent s'enflammer. Maintenir le moteur horizontal lors du transport pour éviter de renverser le carburant.
– 3
15FR
Page 16
Entretien et maintenance
Avertissement
Laisser le moteur refroidir avant de com­mencer tous les travaux d'entretien et de soin. Pour empêcher un démarrage invo­lontaire du moteur, retirer le connecteur de la bougie d'allumage.
Plan de maintenance
Contrôler que toutes les connexions vissées sont bien serrées. Serrer les connexions desserrées.
Vérifier le niveau d'huile X Vidange d’huile une seule
Contrôler si le moteur présente des fuites d'huile et de carburant. Eliminer les fuites existantes.
Contrôler le filtre à air au niveau de l'encrassement et des endommagements.
Contrôler la zone autour du silencieux et du démarreur pour détecter des impuretés. Eliminer les impuretés existantes.
Contrôler et nettoyer la bougie d'allumage. X Enlever les résidus de combustion dans le foyer. uniquement
Contrôler et régler le jeu des soupapes. uniquement
Remplacer les conduites de carburant. tous les 3 ans (ou si nécessaire)
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Avant chaque mise en service
après 25 h
X
fois
X
X
X
après 50 h
après 100 h
X
par le SAV
par le SAV
16 FR
– 4
Page 17
contrôler le niveau d’huile Vidange d'huile
Illustration Orifice de remplissage de l'huile avec
jauge de mesure d'huile et essuyer la jauge d'huile.
Enfoncer la jauge d'huile dans l'orifice
de remplissage de l'huile jusqu'à la bu­tée et la ressortir. Relever le niveau d'huile.
Remplir d'huile moteur (SAE 10W30)
jusqu'au repère de remplissage maxi­mum
(quantité de remplissage maximale = 0,3 l)
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Illustration Orifice de remplissage de l'huile avec
jauge de mesure d'huile et essuyer la jauge d'huile.
Dévisser la vis de vidange d'huile et ré-
cupérer l'huile.
Visser et serrer le bouchon de vidange
d'huile.
Remplir d'huile moteur (SAE 10W30)
jusqu'au repère de remplissage maxi­mum
(quantité de remplissage maximale = 0,3 l)
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Assistance en cas de panne
Defauls Cause Remède
Aucun allumage n'a lieu. L'interrupteur de démarrage
est coupé. Bougie d'allumage défec-
tueuse ou encrassée.
Compression inexistante ou trop faible.
Pas d'alimentation en carbu­rant.
La bougie d'allumage n'est pas serrée correctement.
Le robinet à carburant est fermé. Ouverture du robinet de car-
Pas d'essence dans le réservoir. Remplir d'essence.
Mettre l'interrupteur de dé­marrage en service.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Serrer la bougie d'allumage.
burant
Caractéristiques techniques
Grow 154F
Diamètre du cylindre 54 mm Course du piston 38 mm Cylindrée 87 cm Type de carburant Essence sans plomb pour véhicules (90 ROZ) Type d'huile moteur SAE 10 W30 Quantité maximale de remplissage
d'huile moteur Bougie d'allumage NGK / Bp6HS
Sous réserve de modifications techniques !
0,3 l
Champion / L66Y
– 5
3
17FR
Page 18
Gentile cliente,

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . . 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Avvertenze generali
Livelli di pericolo
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Norme di sicurezza
Pericolo
L'utilizzo del motore è vietato alle per-
sone che non comprendono le presenti istruzioni per l'uso.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo del motore in ambienti
a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative nor­me di sicurezza.
Se si utilizza il motore all'interno di locali,
accertarsi che vi sia una ventilazione suf­ficiente e che i gas di scarico vengano eli­minati (pericolo di avvelenamento).
Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso. L'uso di carburanti non idonei comporta il rischio di esplosioni.
Non adoperare il motore dove sia stato
rovesciato accidentalmente del carbu­rante, ma trasportare altrove l’apparec­chio ed evitare qualsiasi formazione di scintille.
Non conservare, spandere accidental-
mente o usare il carburante nelle vici­nanze di fiamme libere o apparecchi come forni, caldaie o riscaldatori d’ac­qua da cui potrebbero sprigionarsi scin­tille o fiamme pilota.
Durante il rifornimento e nell'area di
conservazione del carburante non fu­mare e non utilizzare fiamme libere.
Non riempire troppo il serbatoio. Nel
bocchettone di riempimento non deve essere presente del carburante.
Il rifornimento di carburante può essere
eseguito solo in un ambiente ben aera­to ed a motore spento. La benzina è al­tamente infiammabile ed in determinate condizioni esplosiva. Al termine del ri­fornimento è necessario accertarsi che il coperchio del serbatoio del carburan­te sia ben chiuso.
Evitare un contatto ripetuto o prolunga-
to tra il carburante e la pelle, nonché l'inalazione di vapori.
18 IT
– 1
Page 19
Prima del rifornimento di carburante è
necessario far raffreddare il motore per 2 minuti.
Materiali e oggetti facilmente infiamma-
bili vanno tenuti a una distanza di alme­no 2 metri dal sistema di scarico.
Non avviare il motore se non è dotato di
un sistema di scarico. Quest’ultimo va controllato regolarmente, pulito ed eventualmente sostituito.
Non adoperare mai il motore su terreni
erbosi o in presenza di alberi o cespu­gli, se lo scarico non è munito di para­scintille.
Non eseguire interventi di regolazione
su molle di regolazione, tiranti di regola­zione o altre parti del motore che pos­sano aumentare il numero di giri del motore.
Pericolo di ustioni! Non toccare il siste-
ma di scarico, cilindri o alette di raffred­damento quando sono caldi.
Non avvicinare mai le mani o i piedi a
parti dell’apparecchio in rotazione o co­munque in movimento.
Non toccare il cavo o la candela di ac-
censione a motore in funzione.
Attenzione
Non lasciare mai in funzione il motore
dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio posto sopra il condotto di aspirazione, a meno di non dover eseguire lavori di re­golazione del motore.
Non utilizzare il motore in caso di dan-
neggiamenti e perdite sul sistema car­burante. Controllare regolarmente il sistema carburante e sostituire i com­ponenti danneggiati.
Le avvertenze di sicurezza delle pre-
senti istruzioni per l'uso non possono ri­ferirsi a tutte le condizioni di impiego. Prendere sufficienti misure di sicurezza per gli interventi di manutenzione e per il funzionamento.
Attenzione
Tenere le alette di raffreddamento e
l'avviamento a strappo libero da conta­minazioni da erba ed impurità per escludere il rischio di incendio o danni al motore.
Utilizzare solo componenti originali del-
la ditta Grow. Componenti diversi po­trebbero danneggiare il motore e ridurre la durata in vita.
Utilizzare solo carburante nuovo. Del
carburante vecchio potrebbe causare dei depositi nel carburatore e pregiudi­care la potenza del motore.
Non tirare l'avviamento a strappo a mo-
tore in funzione per evitare danneggia­menti al dispositivo di avviamento.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Coperchio serbatoio carburante 2 Serbatoio carburante 3 Interruttore motore 4 Fune di avvio 5 Filtro aria 6 Rubinetto del carburante 7 Valvola aria 8 Sistema di scarico 9 Tappo di riempimento olio con astina di
livello
10 Tappo di scarico dell'olio Avviso: In base al tipo di motore alcuni
componenti quali il serbatoio del carburan­te, l'interruttore motore ed il sistema di sca­rico non si trovano nella posizione illustrata nella figura.
– 2
19IT
Page 20
Prima della messa in funzione Funzionamento
Attenzione
Il motore viene fornito senza lubrificante per il motore. Prima dell'utilizzo versare dell'olio per il motore. Il funzionamento con una quantità di olio scarsa o troppo alta può determinare gravi danni al motore.
Figura Controllare il livello dell'olio.
(maggiori informazioni sono riportate al capitolo Manutenzione)
Attenzione
Non utilizzare mai il motore senza filtro dell'aria poiché determinerebbe una più ra­pida usura del motore.
Figura Controllare che il filtro dell'aria non sia
sporco e danneggiato. Pulire il filtro dell'aria in base al grado di
impurità.
Figura Versare il carburante.
Avviso: Utilizzare solo benzina senza piombo. Non superare il livello massimo di riempimento. Accertarsi che nel ser­batoio non si infiltrino sporco o acqua. Non utilizzare mai della benzina mesco­lata. Non miscelare mai il carburante con olio.
(osservare il capitolo Norme di sicurezza!)
Figura Apertura del rubinetto del carburante
Figura Azionare l'interruttore motore.
Figura Chiudere la valvola aria.
Avviso: Non chiudere la valvola aria quando il motore è caldo.
Figura Tirare lentamente l'avviamento a strap-
po fino a percepire una certa resisten­za, quindi tirarlo a fondo con forza in direzione della freccia. Riposizionare l'avviamento a strappo.
Avviso: Non far rientrare rapidamente l'avviamento a strappo poiché la mani­glia potrebbe danneggiare il motorino di avviamento.
Figura Non appena il motore è caldo e funzio-
na stabilmente, aprire la valvola aria.
Terminare il lavoro
Figura Disattivare l'interruttore motore.
Figura
Chiudere il rubinetto del carburante
Verificare che il motore non presenti
perdite di olio o di carburante. Risolvere le perdite presenti.
Accertarsi che i collegamenti a vite sia-
no ben stretti. Stringere a fondo i colle­gamenti allentati.
Controllare che il sistema di scarico e di
avviamento non siano sporchi. Rimuo­vere le impurità presenti.
20 IT
Trasporto
Attenzione
I vapori di carburante o il carburante versato possono infiammarsi. Per il trasporto tenere il motore in posizione orizzontale per evitare che si possa versare del carburante.
– 3
Page 21
Cura e manutenzione
Attenzione
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, far raffreddare il motore. Per im­pedire un avvio involontario del motore, estrarre la spina delle candele.
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven­ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di
Panoramica manutenzione
Accertarsi che i collegamenti a vite siano ben stretti. Stringere a fondo i collegamenti allentati.
Controllare il livello dell'olio. X Cambio dell'olio una sola
Verificare che il motore non presenti perdite di olio o di carburante. Risolvere le perdite presenti.
Controllare che il filtro dell'aria non sia sporco e danneg­giato.
Controllare che il sistema di scarico e di avviamento non siano sporchi. Rimuovere le impurità presenti.
Controllare e pulire la candela. X Rimuovere i residui di bruciatura nella camera di combu-
stione.
Controllare e regolare il gioco della valvola. solo ad ope-
Sostituire i tubi del carburante. ogni 3 anni (o quando necessario)
ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Prima di ogni utilizzo
dopo 25h
X
volta
X
X
X
dopo 50h
X
solo ad ope­ra del servi­zio clienti
ra del servi­zio clienti
dopo 100h
– 4
21IT
Page 22
Controllare il livello dell'olio. Cambio dell'olio
Figura Rimuovere il tappo di riempimento
dell'olio con astina di livello e pulire l'astina.
Inserire il tappo di riempimento dell'olio
con astina di livello fino alla battuta di arresto nell'apertura di riempimento dell'olio ed estrarla nuovamente. Rile­vare il livello dell'olio.
Versare dell'olio per motore (SAE 10W
30) fino al limite massimo di riempimento. (Quantità di riempimento massima =
0,3 l)
Avvitare il tappo di riempimento
dell'olio.
Figura Rimuovere il tappo di riempimento
dell'olio con astina di livello e pulire l'astina.
Svitare il tappo di scarico dell'olio e rac-
cogliere l'olio.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio e
serrarlo.
Versare dell'olio per motore (SAE 10W
30) fino al limite massimo di riempimento. (Quantità di riempimento massima =
0,3 l)
Avvitare il tappo di riempimento
dell'olio.
Guida alla risoluzione dei guasti
Errore Causa Rimedio
Non ha luogo alcuna accen­zione.
Compressione troppo scar­sa o assente.
Alimentazione di carburante assente.
L'interruttore motore è spento. Azionare l'interruttore moto-
re. Candela difettosa o sporca. Pulire o sostituire la candela. La candela non è stretta cor-
rettamente. Rubinetto del carburante chiu-
so. Nessuna benzina nel serbatoio. Rabboccare il serbatoio di
Stringere la candela.
Apertura del rubinetto del
carburante
benzina.
Dati tecnici
Grow 154F
Diametro cilindro 54 mm Corsa pistone 38 mm Cilindrata 87 cm Tipo di carburante benzina senza piombo (90 ROZ) Tipo olio motore SAE 10 W30 quantità di riempimento massima olio mo-
tore Candela NGK / Bp6HS
Con riserva di modifiche tecniche!
22 IT
0,3 l
Champion / L66Y
– 5
3
Page 23
Beste klant,

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .5
Algemene instructies
Gevarenniveaus
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Veiligheidsinstructies
Gevaar
Personen die de gebruiksaanwijzing
niet begrijpen, mogen de motor niet in werking stellen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Bij het gebruik van de motor in gevaar-
lijke omgevingen (bv. tankstations) moet u de passende veiligheidsvoor­schriften in acht nemen.
Bij de werking van de motor in ruimten
moet gezorgd worden voor voldoende verluchting en afvoer van de uitlaatgas­sen (vergiftigingsgevaar).
Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven brandstof mag worden ge­bruikt. Bij het gebruik van ongeschikte brandstoffen bestaat explosiegevaar.
Motor niet gebruiken wanneer brand-
stof werd gemorst, het apparaat naar een andere plaats brengen en vonkvor­ming vermijden.
Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
bruiken in de buurt van open vuur of toestellen zoals ovens, verwarmingske­tels, waterverwarmers, enz. die een ontstekingsvlam hebben of vonken kun­nen vormen.
Bij het tanken en in de opslagruimte van
de brandstof mag niet gerookt worden en mag geen open vuur gebruikt worden.
De tank niet laten overlopen. In de vul-
opening mag zich geen brandstof be­vinden.
Het navullen van de brandstof mag al-
leen gebeuren in een goed verluchte ruimte en bij een uitgezette motor. Ben­zine is uiterst vuurgevaarlijk en in be­paalde omstandigheden explosief. Na het beëindiging van het tanken, moet gegarandeerd worden dat het deksel van de brandstoftank goed gesloten is.
Herhaaldelijk of langdurig contact van de
brandstof met de huid en het inademen van dampen moet vermeden worden.
– 1
23NL
Page 24
Warme motor voor het navullen van
brandstof 2 minuten laten afkoelen.
Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
rialen uit de buurt van de geluiddemper houden (min. 2 m).
Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
ken en deze regelmatig controleren, rei­nigen en indien nodig vernieuwen.
Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat uitgerust is met een vonkenvanger.
Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
veren, regelstangen of andere onderde­len die een verhoging van het motortoerental kunnen teweegbrengen.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
pers, cilinders of koelribben niet aanraken.
Handen en voeten nooit in de buurt van
bewegende of circulerende onderdelen brengen.
Ontstekingskabel of bougie niet aanra-
ken bij een draaiende motor.
Waarschuwing
Behalve bij instelwerkzaamheden de
motor niet laten draaien met een weg­genomen luchtfilter of zonder afdekking boven de luchttoevoer.
Bij beschadigingen en lekken aan het
brandstofsysteem, de motor niet ge­bruiken. Brandstofsysteem regelmatig controleren en beschadigde compo­nenten vervangen.
De veiligheidsinstructies van deze
handleiding kunnen niet alle toepas­singsomstandigheden afdekken. Zorg bij onderhoudswerkzaamheden en bij de werking voor voldoende veiligheids­maatregelen.
Voorzichtig
Koelribben en startkabel vrij van gras
en andere verontreinigingen houden om het gevaar van brand of schade aan de motor te vermijden.
Uitsluitend originele onderdelen van de
firma Grow gebruiken. Andere onderde­len kunnen de motor beschadigen en de levensduur verkorten.
Alleen nieuwe brandstof gebruiken.
Oude brandstof kan leiden tot afzettin­gen in de carburator en het motorver­mogen beïnvloeden.
Bij een draaiende motor niet aan de
startkabel trekken om beschadigingen aan de starter te vermijden.
Bediening
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Deksel brandstoftank 2 Brandstoftank 3 Motorschakelaar 4 Startkabel 5 Luchtfilter 6 Brandstofkraan 7 Choke 8 Geluiddemper 9 Olievulschroef met oliepijlstok 10 Olieaflaatschroef Instructie: Afhankelijk van het motortype
bevinden zich enkele componenten zoals bijvoorbeeld de brandstoftank, de motor­schakelaar en de geluiddemper niet op de plaats van de afbeelding.
24 NL
– 2
Page 25
Voor ingebruikneming Werking
Voorzichtig
De motor wordt geleverd zonder motorolie. Voor de eerste start moet motorolie gevuld worden. Werking met te wenig of te veel olie kan lei­den tot ernstige schade aan de motor.
Afbeelding Oliepeil controleren.
(nähere Informationen siehe Kapitel Wartung)
Voorzichtig
De motor nooit zonder luchtfilter gebruiken aangezien dat tot een versnelde slijtage van de motor leidt.
Afbeelding Luchtfilter controleren op verontreini-
gingen en beschadigingen. De luchtfilter reinigen in functie van de
vastgestelde mate van verontreiniging.
Afbeelding Brandstof vullen.
Instructie: Uitsluitend loodvrije benzi­ne voor motorvoertuigen vullen. Maxi­mum vulniveau niet overschrijden. Erop letten dat noch vuil noch water in de brandstoftank terecht komt. Nooit be­dorven benzine gebruiken. Brandstof nooit vermengen met olie.
(Kapitel Sicherheitshinweise beachten!)
Afbeelding Brandstofkraan openen
Afbeelding Motorschakelaar inschakelen.
Afbeelding Choke sluiten.
Instructie: Choke niet sluiten als de motor warm is.
Afbeelding Startkabel licht aantrekken tot weer-
stand bereikt is, vervolgens krachtig doortrekken in de richting van de pijl. Startkabel zacht terugbrengen.
Instructie: Startkabel niet laten terug­schieten aangezien de greep beschadi­gingen aan de startmotor zou kunnen veroorzaken.
Afbeelding Zodra de motor opgewarmd is en sta-
biel draait, choke openen.
Werking stopzetten
Afbeelding Motorschalter ausschalten.
Afbeelding
Brandstofkraan sluiten.
Motor controleren op olie- of brandstof-
lekken. Voorhanden lekken dichten.
Controleren of alle schroefverbindingen
stevig vastzitten. Losse verbindingen aanspannen.
Bereik rond geluiddemper en starter
controleren op verontreinigingen. Voor­handen verontreinigingen verwijderen.
Vervoer
Waarschuwing
Brandstofdampen of gemorste brandstof kunnen ontvlammen. Motor bij het trans­port horizontaal houden om te vermijden dat de brandstof gemorst wordt.
– 3
25NL
Page 26
Onderhoud
Waarschuwing
Voor de aanvang van alle instandhoudings­en onderhoudswerkzaamheden de motor laten afkoelen. Om een onbedoeld starten van de motor te vermijden, de bougiestek­ker verwijderen.
Overzicht onderhoud
Controleren of alle schroefverbindingen stevig vastzit­ten. Losse verbindingen aanspannen.
Oliepeil controleren. X Olieverversing eenmalig X Motor controleren op olie- of brandstoflekken. Voorhan-
den lekken dichten. Luchtfilter controleren op verontreinigingen en bescha-
digingen. Bereik rond geluiddemper en starter controleren op veront-
reinigingen. Voorhanden verontreinigingen verwijderen. Bougie controleren en reinigen. X Verbrandingsresten in de verbrandingskamer verwijderen. alleen door
Ventielspeling controleren en instellen. alleen door
Brandstofleidingen vervangen. alle 3 jaren (of indien nodig)
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Voor elke werking
na 25h
X
X
X
X
na 50h
na 100h
de klanten­dienst
de klanten­dienst
26 NL
– 4
Page 27
Oliepeil controleren Olieverversing
Afbeelding Olievulschroef met oliepeilstok verwij-
deren en oliepeilstok schoonvegen.
Olievulschroef met oliepeilstok tot de
aanslag in de vulopening steken en op­nieuw verwijderen. Oliepeil controleren.
Motorolie (SAE 10W 30) vullen tot het
maximale vulpeil. (maximale vulpeil = 0,3 l)
Olievulschroef erin schroeven.
Afbeelding Olievulschroef met oliepeilstok verwij-
deren en oliepeilstok schoonvegen.
Olieaftapschroef uitdraaien en olie op-
vangen.
Olieaftapschroef indraaien en vast aan-
draaien.
Motorolie (SAE 10W 30) vullen tot het
maximale vulpeil. (maximale vulpeil = 0,3 l)
Olievulschroef erin schroeven.
Hulp bij storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Er vindt geen ontsteking plaats.
Te kleine of geen compres­sie.
Geen brandstoftoevoer. Brandstofkraan is gesloten. Brandstofkraan openen
Motorschakelaar is uitgescha­keld.
Bougie defect of verontrei­nigd.
Bougie is niet juist aange­spannen.
Geen benzine in de tank. Benzine navullen.
Motorschakelaar inschake-
len.
Bougie reinigen of vervan-
gen.
Bougie aanspannen.
Technische gegevens
Grow 154F
Cilinderdiameter 54 mm Zuigerslag 38 mm Slagvolume 87 cm Soort brandstof loodvrije benzine voor motorvoertuigen (90
ROZ) Motorolie - type SAE 10 W30 maximale vulhoeveelheid motorolie 0,3 l Bougie NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Technische veranderingen voorbehouden!
– 5
3
27NL
Page 28
Estimado cliente:

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Antes del primer uso de su apa­rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .1 Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Indicaciones generales
Niveles de peligro
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Indicaciones de seguridad
Peligro
Aquellas personas que no entiendan
este manual de instrucciones tienen prohibido operar el motor.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el motor en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
Si el funcionamiento del motor se pro-
duce en locales cerrados, es necesario que éstos cuenten con suficiente venti­lación y buena salida de los gases de escape (peligro de intoxicación).
Sólo se debe utilizar el combustible in-
dicado en el manual de instrucciones. Si el combustible no es adecuado se corre peligro de explosión.
No use el motor si se ha derramado
combustible. Lleve el aparato a otro lu­gar para evitar que se formen chispas.
No conserve no derrame ni use com-
bustible cerca del fuego o de aparatos como hornos, calderas, calentadores de agua, etc., que tengan una llama o que puedan causar chispas.
No fumar ni utilizar fuego al repostar ni
en la zona de almacenamiento del com­bustible.
No llenar demasido el depósito. En el
racor de llenado no debe haber com­bustible.
Sólo se puede llenar con combustible
en un lugar bien ventilado y con el mo­tor apagado. Gasolina es muy inflama­ble al fuego y explosiva en ciertas condiciones. Una vez acabado de re­postar, asegúrese de que la tapa del depósito de combustible esté bien ce­rrada.
Evitar el contacto repetido y largo entre
el combustible y la piel, así como la in­halación de los vapores.
28 ES
– 1
Page 29
Dejar enfriar el motor durante 2 minutos
antes de llenar con combustible.
Mantenga al menos una separación de
2 metros entre los objetos y materiales y el amortiguador de sonido.
No ponga en funcionamiento el motor
sin el amortiguador de sonido, e inspec­cione este último con regularidad, así como limpiarlo y cambiarlo si se da el caso.
No use el motor en terreno con árboles,
arbustos o hierba, sin que se haya do­tado al escape de un parachispas.
No cambie los ajustes en las lengüetas
de regulación, las varillas de regulación u otros componentes que pudieran cau­sar un aumento en la cantidad de revo­luciones del motor.
¡Peligro de quemaduras! No toque el
amortiguador de sonido, los cilindros o las costillas de ventilación estando ca­lientes.
No acerque ni los pies ni las manos a
los componentes en movimiento o rota­tivos.
No tocar el cable o la bujía de encendi-
do con el motor en marcha.
Advertencia
Excepto en trabajos de configuración,
no permita que el motor funcione sobre el apoyo de aspiración sin el el filtro de aire o sin la cubierta.
Si se producen daños o fugas en el sis-
tema de combustible, no operar el mo­tor. Examinar regularmente el sistema de combustible y cambiar las piezas dañadas.
Las indicaciones de seguridad de este
manual no pueden cubrir todos los tipos de condiciones de uso. Durante los tra­bajos de mantenimiento y la operación, se deben tomar suficientes medidas de seguridad.
Precaución
Mantener las aletas del radiador y el ca-
ble de arranque limpias y sin hierba, para evitar que se produzca un fuego o se dañe el motor.
Utilizar solamente piezas originales de
la empresa Grow. Otras piezas pueden dañar y reducir la duración del motor.
Utilizar sólo combustible nuevo. El
combustible usado provoca residuos en el carburador y dificulta el funciona­miento del motor.
No tirar del cable de arranque con el
motor en marcha para evitar dañar el motor de arranque.
Manejo
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1 Tapa del depósito de combustible 2 Depósito de combustible 3 Interruptor de protección de motor 4 Cable de arranque 5 Filtro de aceite 6 Llave de combustible 7 estrangulador 8 Amortiguador del sonido 9 Tornillo de llenado de aceite con varilla
de medición
10 Tornillo purgador de aceite Nota: Dependiendo del tipo de motor, ha-
brá piezas que no estarán en la posición re­presentada en la ilustración, como el depósito de combustible, el interruptor de protección del motor y los amortiguadores.
– 2
29ES
Page 30
Antes de la puesta en marcha Funcionamiento
Precaución
Se suministra el motor sin aceite del motor. Antes de arrancar por primera vez, añada aceite del motor. El funcionamiento con mucha o poca acei­te puede provocar problemas graves en el motor.
Figura Comprobar el nivel de aceite.
(más información en el capítulo Mante­nimiento)
Precaución
No operar el motor nunca sin el filtro de ai­re, ya que esto puede provocar un aumento del desgaste del motor.
Figura Comprobar si el filtro de aire está sucio
o dañado. Limpiar el filtro de aire dependiendo del
grado de suciedad.
Figura Añadir combustible.
Nota: Introducir sólo gasolina para ve­hículos sin plomo. no sobrepasar el ni­vel de llenado máximo. Procurar que no caiga suciedad o agua en el depósito de combustible. No utilizar nunca gaso­lina rancia. No mezclar nunca combus­tible con aceite.
(Respete el capítulo "Indicaciones de seguridad")
Comprobar si el motor presenta fugas
de aceite o combustible. Solucionar las fugas que haya.
Figura Abra el grifo de combustible
Figura Conectar el interruptor de protección de
motor.
Figura Cerrar el estrangulador.
Nota: No cerrar el estrangulador mien­tras el motor está caliente.
Figura Tirar un poco del cable de arranque
hasta que note resistencia, después ti­rar con fuerza en la dirección de la fle­cha. Devolver lentamente el cable de arranque a su posición inicial.
Nota: No dejar que el cable de arran­que vuelva demasiado rápido a su posi­ción inicial, el asa podría dañar el motor de arranque.
Figura Tan pronto como el motor haya entrado
en calor y funcione de forma estable, abrir el estrangulador.
Finalización del funcionamiento
Figura Desconectar el interruptor de protec-
ción de motor.
Figura Cerrar el grifo de combustible.
Transporte
Verifique que todas las conexiones de
rosca estén bien colocadas. Apretar las conexiones sueltas.
Comprobar si está sucia la zona de los
amortiguadores y el motor de arranque. Solucionar la suciedad que haya.
30 ES
Advertencia
Los vapores de combustible o el combusti­ble derramado se pueden inflamar. Mante­ner el motor horizontal durante el transporte, para evitar que se derrame combustible.
– 3
Page 31
Cuidados y mantenimiento
Advertencia
Deje enfriar el motor antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Para evitar arrancar el motor accidentalmente, desenchufar e, conector de bujía.
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de re-
Vista general de trabajos de mantenimiento
Verifique que todas las conexiones de rosca estén bien colocadas. Apretar las conexiones sueltas.
Comprobar el nivel de aceite. X Cambio de aceite sólo una
Comprobar si el motor presenta fugas de aceite o com­bustible. Solucionar las fugas que haya.
Comprobar si el filtro de aire está sucio o dañado. X Comprobar si está sucia la zona de los amortiguadores y
el motor de arranque. Solucionar la suciedad que haya. Comprobar y limpiar la bujía. X Eliminar los restos de quemado de la cámara de com-
bustión.
Comprobar y ajustar el juego de la válvula sólo por per-
Cambiar las tuberías de combustible. cada 3 años o (cuando sea nece-
puesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Antes de cada servicio
tras 25 h/s
X
vez
X
X
sario)
tras 50 h/s
tras 100 h/s
X
sólo por per­sonal de servicio al cliente
sonal de servicio al cliente
– 4
31ES
Page 32
Comprobar el nivel de aceite Cambio de aceite
Figura Retirar el tornillo de llenado de aceite
con varilla de medición y limpiar esta úl­tima.
Introducir el tornillo de llenado de aceite
con la varilla hasta el tope del orificio de llenado de aceite y extraerlo de nuevo. Leer el nivel de aceite.
Introducir aceite para motores (SAE
10W 30) hasta el límite de llenado máximo.
(Cantidad máxima = 0.3 l)
Enrosque el tornillo de llenado de aceite.
Figura Retirar el tornillo de llenado de aceite
con varilla de medición y limpiar esta úl­tima.
Desatornillar el tornillo de salida de
aceite y recoger el aceite usado.
Girar y apretar el tornillo purgante de
aceite.
Introducir aceite para motores (SAE
10W 30) hasta el límite de llenado máximo.
(Cantidad máxima = 0.3 l)
Enrosque el tornillo de llenado de aceite.
Ayuda en caso de avería
Fallo Causa Modo de subsanarla
No se produce un encendi­do.
Compresión reducida o no existente.
Sin alimentación de com­bustible.
El interruptor de protección de motor está apagado.
Bujía de encendido defectuo­sa o sucia.
No se ha apretado correcta­mente la bujía de encendido.
El grifo de combustible está cerrado.
No hay gasolina en el depósito. Rellenar el depósito con ga-
Conectar el interruptor de protección de motor.
Limpiar o cambiar la bujía de encendido.
Apretar la bujía de encendi­do.
Abra el grifo de combustible
solina.
Datos técnicos
Grow 154F
Diámetro del cilindro 54 mm Carrera de émbolo 38 mm Cilindrada 87 cm Tipo de combustible gasolina para vehículos sin plomo (90 ROZ) Tipo de aceite para motores SAE 10 W30 cantidad máxima de aceite para motor 0,3 l bujía de encendido NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
32 ES
– 5
3
Page 33
Estimado cliente,

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Leia o manual de manual origi­nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . . 4 Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .5
Instruções gerais
Níveis do aparelho
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Avisos de segurança
Perigo
Pessoas que não entendam o manual
de instruções não podem operar o mo­tor.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo­são.
Durante a utilização do motor em zonas
de perigo (p. ex. bombas de gasolina) deverão ser observadas as respectivas normas de segurança.
Na operação deste motor em ambientes
fechados deve-se providenciar uma ven­tilação e evacuação adequadas dos ga­ses de escape (perigo de intoxicação).
Só pode utilizar os combustíveis espe-
cificados no manual de instruções. Existe perigo de explosão caso utilize combustíveis que não sejam adequa­dos.
Não utilizar o motor se tiver existido um
derrame de combustível, deslocar o aparelho para outro local e evitar qual­quer formação de faíscas.
Não guardar, derramar, nem utilizar
combustível nas proximidades de cha­mas livres ou aparelhos como fogões, caldeiras, esquentadores, etc., que possuam uma chama piloto ou que possam produzir faíscas.
Não fumar nem foguear durante o
abastecimento ou no local de armaze­namento do combustível.
Não encher o depósito em demasia. No
bocal de enchimento não pode existir nenhum combustível.
O reabastecimento do combustível só
pode ser efectuado num local bem ven­tilado e com o motor desligado. A gaso­lina é altamente inflamável e explosiva em determinadas condições. Após o abastecimento assegurar que a tampa do depósito do combustível está cor­rectamente fechada.
– 1
33PT
Page 34
Evitar o contacto prolongado entre a
pele e o combustível e evitar a inalação dos vapores.
Deixar arrefecer o motor quente duran-
te 2 minutos antes de reabastecer com­bustível.
Manter afastados do silenciador objec-
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
Não utilizar o motor sem silenciador e,
regularmente, controlar, limpar e, se necessário, substituí-lo.
Não utilizar o motor em campos de flo-
restas, arbustos ou de pastagens sem que o escape esteja equipado com um captador de faíscas.
Não executar quaisquer alterações em
molas de regulação, nem em tirantes de reguladores ou outros componen­tes, que possam provocar um aumento das rotações do motor.
Perigo de queimaduras! Não tocar em
silenciadores, cilindros ou alhetas de refrigeração muito quentes. Perigo de queimaduras.
Não pôr as mãos ou pés na proximida-
de de componentes móveis ou rotati­vos.
Não tocar no cabo e na vela de ignição
com o motor em funcionamento.
Advertência
Excepto em trabalhos de afinação do
motor, este não deve funcionar sem o filtro de ar nem sem a cobertura de pro­tecção sobre o bocal de aspiração apli­cados.
Não operar o motor se forem detecta-
dos danos e fugas no sistema do com­bustível. Verificar regularmente o sistema de combustível e substituir componentes danificados.
Os avisos de segurança destas instru-
ções não podem prever nem cobrir to­das as condições de aplicação. Tome sempre as medidas de segurança ne­cessárias para todos os trabalhos de manutenção e de operação.
Atenção
Manter as aletas de refrigeração e o
cabo do motor de arranque livres de er­vas e sujidades, de modo a evitar o ris­co de incêndio ou de danos.
Utilizar apenas peças originais da firma
Grow. Outras peças podem danificar o motor e reduzir a vida útil do aparelho.
Utilizar apenas combustível novo.
Combustível velho pode provocar de­pósitos no carburador e influenciar a potência do motor.
Não puxar o cabo de arranque com o
motor em funcionamento, de modo a evitar danos no motor de arranque.
Manuseamento
Descrição da máquina
Figuras veja página 2
1 Tampa do depósito do combustível 2 Depósito de combustível 3 Interruptor do motor 4 Corda de arranque 5 Filtro de ar 6 Torneira de combustível 7 Afogador 8 Silenciador 9 Parafuso do enchimento do óleo com
vareta indicadora do nível de óleo
10 Parafuso de descarga de óleo Aviso: Dependendo do tipo de motor, nem
todos os componentes como, por exemplo, depósito do combustível, interruptor do motor e silenciador se encontram na posi­ção apresentada na figura.
34 PT
– 2
Page 35
Antes de colocar em funcionamento Funcionamento
Atenção
O motor é fornecido sem óleo no motor. Adicionar óleo de motor antes de ligar o aparelho. O funcionamento com óleo insuficiente ou com demasiado óleo pode causar graves danos no motor.
Figura Controlar o nível do óleo.
(Para mais informações consulte o ca­pítulo da manutenção)
Atenção
Nunca operar o motor sem filtro do ar, visto que pode conduzir ao desgaste acentuado do motor.
Figura Controlar o filtro do ar quanto a sujida-
de e danos. Limpar o filtro do ar de acordo com o
grau de sujidade.
Figura Abrir a torneira de combustível
Figura Ligar o interruptor do motor.
Figura Fechar o afogador (choke).
Aviso: Não fechar o afogador se o mo­tor estiver quente.
Figura Puxar levemente o cabo do motor de
arranque, até atingir uma resistência, e depois puxar fortemente no sentido da seta. Reconduzir o cabo do motor de arranque lentamente.
Aviso: Não permitir a recolha rápida do cabo do motor de arranque, de modo a evitar danos na pega.
Figura Encher combustível.
Aviso: Utilizar apenas gasolina sem chumbo. Não exceder o nível máximo de enchimento. Ter em atenção que não entre água nem sujidade no depó­sito do combustível. Nunca utilizar ga­solina velha. Nunca misturar o combustível com óleo.
(Ter atenção ao capítulo dos avisos de segurança!)
Controlar o motor quanto a fugas de
óleo e de combustível. Eliminar fugas existentes.
Verificar a fixação correcta de todas as
uniões roscadas. Apertar todas as liga­ções soltas.
Controlar a área em redor do silencia-
dor e do motor de arranque quanto a sujidade. Eliminar eventual sujidade.
Figura Assim que o motor tiver aquecido e tra-
balhar de forma estável, deve abrir o afogador.
Desligar o aparelho
Figura Desligar o interruptor do motor.
Figura Fechar a torneira de combustível.
Transporte
Advertência
Vapores de combustível ou combustível vertido podem inflamar-se. Manter o motor, durante o transporte, na horizontal e de modo a evitar que o combustível seja verti­do.
– 3
35PT
Page 36
Conservação e manutenção
Advertência
Deixar o motor arrefecer antes de iniciar os trabalhos de conservação e de manuten­ção. Retirar o conector da vela de ignição, de modo a evitar uma activação inadverti­da.
Vista geral de manutenção
Verificar a fixação correcta de todas as uniões rosca­das. Apertar todas as ligações soltas.
Controlar o nível do óleo. X Mudança do óleo Apenas
Controlar o motor quanto a fugas de óleo e de combus­tível. Eliminar fugas existentes.
Controlar o filtro do ar quanto a sujidade e danos. X Controlar a área em redor do silenciador e do motor de
arranque quanto a sujidade. Eliminar eventual sujidade. Verificar e limpar a vela de ignição. X Remover resíduos de combustão na câmara de com-
bustão.
Controlar e ajustar a folga da válvula. Apenas pelo
Substituir os tubos do combustível. De 3 em 3 anos (ou sempre que
De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só po­dem ser efectuadas pelo serviço de assis­tência autorizado.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Antes de cada serviço
Após 25h
X
uma vez
X
X
necessário)
Após 50h
X
Apenas pelo serviço de assistência técnica
serviço de assistência técnica
Após 100h
36 PT
– 4
Page 37
Controlar o nível do óleo Mudança do óleo
Figura Remover o parafuso de enchimento do
óleo com a vareta do óleo e limpar a va­reta do óleo.
Inserir o parafuso de enchimento do
óleo, com a vareta do óleo até ao ba­tente da abertura de inserção do óleo, e voltar a retirar. Consultar o nível do óleo
Inserir óleo motor (SAE 10W 30) até ao
limite de enchimento. (Nível de enchimento máximo = 0,3 l)
Enroscar o parafuso de enchimento do
óleo.
Figura Remover o parafuso de enchimento do
óleo com a vareta do óleo e limpar a va­reta do óleo.
Desaparafusar o parafuso de descarga
do óleo e recolher o óleo.
Colocar o parafuso de descarga do
óleo e apertar firmemente.
Inserir óleo motor (SAE 10W 30) até ao
limite de enchimento. (Nível de enchimento máximo = 0,3 l)
Enroscar o parafuso de enchimento do
óleo.
Ajuda em caso de avarias
Erro Causa Eliminação da avaria
Não ocorre nenhuma igni­ção.
Baixa ou nenhuma compres­são.
Nenhuma alimentação do combustível.
O interruptor do motor está desligado.
Vela de ignição suja ou com defeito.
Vela de ignição mal apertada. Apertar a vela de ignição.
A válvula do combustível está fechada.
Nenhuma gasolina no depósi­to.
Ligar o interruptor do motor.
Limpar a vela de ignição ou substituí-la.
Abrir a torneira de combustí­vel
Readicionar gasolina.
Dados técnicos
Grow 154F
Diâmetro do cilindro 54 mm Curso de avanço do pistão 38 mm Cilindrada 87 cm Tipo de combustível Gasolina sem chumbo (90 ROZ) Tipo do óleo motor SAE 10 W30 Nível máximo de enchimento do óleo motor 0,3 l Vela de ignição NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Reservados os direitos a alterações técnicas!
– 5
3
37PT
Page 38
Kære kunde

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs original brugsanvisning in­den første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .5
Generelle henvisninger
Faregrader
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
Personer, som ikke har forstået denne
driftsvejledning, må ikke køre denne mo­tor.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved kørsel af motoren i fareom­råder (f.eks. tankstationer).
Ved kørsel af motoren i rum, skal der
sørges for en tilstrækkelig ventilation og udluftning af forbrændingsgas (forgift­ningsfare).
Der må kun bruges den brændselsstof
som er angivet i betjeningsvejlednin­gen. Ved uegnet brændselsstof består eksplosionsfare.
Motoren må ikke køres hvis benzin blev
spildt. Bring motoren til et andet sted for at undgå enhver form for gnistdannelse.
Benzin må ikke opbevares, spildes eller
bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges som danner et tændingsblus eller gnist.
Der må ikke ryges eller bruges åben ild
hvis der tankes og i brændstoffets op­bevaringsområde.
Tanken må ikke overfyldes. Der må ikke
være brændstof i påfyldningsstudsen.
Brændstof må kun påfyldes i et godt
ventileret rum og hvis motoren er slået fra. Benzin er meget brandfarligt og un­der visse omstændigheder eksplosiv. Efter afslutningen af tankningen skal der sørges for, at dækslet på brænd­stoftanken låses tæt.
Undgå en længere kontakt af huden
med brændstof, som også indåndingen af dampe.
En varm motor skal køles ned for 2 mi-
nutter inden der påfyldes brændstof.
Genstande og materialer som er let
brændbar skal holdes fjernt fra stød­dæmperen (mindst 2 m).
38 DA
– 1
Page 39
Motoren må ikke drives uden støddæm-
per og støddæmperen skal kontrolleres regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.
Motoren må ikke bruges i skove eller
arealer der er overgroet med buske el­ler græs uden at udstødningsrøret er forsynet med en gnistfanger.
Der må ikke gennemføres justeringer på
reguleringsfjedre, reguleringsstænger el­ler andre dele som kan forårsage en for­højelse af motorens omdrejningstal.
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
støddæmper, cylinder eller køleribben.
Hold hænder og føder fjern fra dele som
bevæger sig eller roterer.
Berør ikke tændkablet eller tændrøret
ved kørende motor.
Advarsel
Med undtagelse af indstillingsarbejder,
må motoren ikke køre med fjernet luftfil­ter og uden dæksel over indsugnings­studsen.
Ved beskadigelser og lækager på
brændstofsystemet må motoren ikke køres. Kontroller brændstofsystemet regelmæssigt og udskift beskadigede komponenter.
Sikkerhedsanvisninger i denne vejled-
ning kan ikke dække alle anvendelses­betingelser. Sørg principielt for tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltnin­ger ved vedligeholdelsesarbejder og under driften.
Forsigtig
Køleribben og startkablet skal altid
være fri for græs og andre tilsmudsnin­ger for at undgå fare for brand eller ska­der på motoren.
Brug kun originaldele fra firma Grow.
Andre dele kan beskadige motoren og forkorte livstiden.
Brug kun nyt brændstof. Gammelt
brændstof kan føre til aflejringer i karbu­ratoren og påvirke motorens funktion.
Træk startkablet ikke ved kørende mo-
tor for at undgå skader på starteren.
Betjening
Beskrivelse af apparatet
Se figurerne på side 2
1 Dæksel "Brændstoftank" 2 Benzintank 3 Motorafbryder 4 Startreb 5 Luftfilter 6 Brændstofhane 7 Choker 8 Lyddæmper 9 Olie-påfyldningsskrue med oliemåler 10 Olie-bortledningsskrue Bemærk: Afhængigt af motor-typen, sidder
nogle komponenter som f.eks. brændstof­tank, motorafbryder og lyddæmper ikke på den samme position, som vist i figuren.
– 2
39DA
Page 40
Inden idrifttagning Drift
Forsigtig
Motoren kommer uden påfyldning af motor­olie. Inden første start skal der påfyldes olie. Kørsel med for ringe eller for store olie­mængder kan resultere i alvorlige motor­skader.
Figur Kontroller oliestanden
(for nærmere informationer, se kapitel "Vedligeholdelse")
Forsigtig
Motoren må aldrig køres uden luftfilter, det kan føre til fremskyndet slid af motoren.
Figur Kontroller luftfilteret for tilsmudsninger
og beskadigelser. Rens luftfilteret afhængigt af tilsmuds-
ningsgraden.
Figur Påfyld brændstof.
Bemærk: Påfyld kun blyfrit benzin. Det maksimale påfyldningsniveau må ikke overskrides. Hold øje med at der hver­ken kommer snavs eller vand ind i brændstoftanken. Brug altid gammelt benzin. Brændstof må aldrig blandes med olie.
(tag højde for kapitel "Sikkerhedsanvis­ninger"!)
Kontroller motoren for olie- eller brænd-
stoflækager. Fjern eksisterende læka­ger.
Kontroller, om alle skrueforbindelser er
fast. Tilspænd løse forbindelser.
Figur Åbn brændstofhanen
Figur Tænd motorafbryderen.
Figur Luk chokeren.
Bemærk: Chokeren må ikke lukkes, hvis motoren er varm.
Figur Træk let i startkablet indtil der opnås en
modstand, træk så kraftigt i pilens ret­ning. Før starterkablet forsigtigt tilbage.
Bemærk: Starterkablet må ikke "sprin­ge" tilbage, håndtaget kan forårsage skader på starteren.
Figur Så snart motoren er varm og kører sta-
bilt, åbnes chokeren.
Efter brug
Figur Sluk motorafbryderen.
Figur Luk brændstofhanen.
Transport
Advarsel
Brændstofdampe eller spildt brændstof er let antændelige. Hold motoren vandret un­der transporten for at undgå spild af brænd­stof.
Kontroller området omkring lyddæmper
og starter for tilsmudsninger. Fjern eksi­sterende tilsmudsninger.
40 DA
– 3
Page 41
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel
Inden service- og vedligeholdelsesarbejder startes, skal motoren køle ned. Træk tæn­dingsnøglen fra for at undgå en utilsigtet tænding af motoren.
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kunde­service.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Serviceoversigt
Før brug
efter 25h
Kontroller, om alle skrueforbindelser er fast. Tilspænd løse forbindelser.
Kontroller oliestanden X Olieskift kun en
Kontroller motoren for olie- eller brændstoflækager. Fjern eksisterende lækager.
Kontroller luftfilteret for tilsmudsninger og beskadigelser. X Kontroller området omkring lyddæmper og starter for til-
smudsninger. Fjern eksisterende tilsmudsninger. Kontroller og rens tændrøret. X Fjern rester i forbrændingskammeret. kun af kun-
Kontrollere og justere ventilens spillerum. kun af kun-
Udskifte brændstofledninger. hver 3 år (eller om nødvendigt)
X
gang
X
X
efter 50h
X
deservice
deservice
efter 100h
– 4
41DA
Page 42
Kontroller oliestanden Olieskift
Figur Fjern påfyldningsskruen med oliemåle-
ren og rens oliemåleren med en klud.
Sæt påfyldningsskruen med oliemåle-
ren ind til anslaget i påfyldningsåbnin­gen og træk den ud igen. Aflæs oliens påfyldningsstand.
Påfyld motorolie (SAE 10W30) op til
den max. påfyldningsgrænse. (max. påfyldningsmængde = 0,3 l)
Skru oliepåfyldningskruen på.
Figur Fjern påfyldningsskruen med oliemåle-
ren og rens oliemåleren med en klud.
Udtømningsproppen drejes ud og spild-
olie samles op.
Skru udtømningsproppen på på og træk
den fast.
Påfyld motorolie (SAE 10W30) op til
den max. påfyldningsgrænse. (max. påfyldningsmængde = 0,3 l)
Skru oliepåfyldningskruen på.
Hjælp ved fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Ingen tænding. Motorafbryderen er slukket. Tænd motorafbryderen.
Tændrør defekt eller tilsmud­set.
For ringe eller ingen kom­pression.
Ingen brændstoftilførsel. Brændstofhanen er lukket. Åbn brændstofhanen
Tændrøret er ikke korrekt til­spændt.
Ingen benzin i tanken. Påfyld benzin.
Rengør eller udskift tænd­rør.
Tilspænd tændrøret.
Tekniske data
Grow 154F
Cylinder diameter 54 mm Opslag 38 mm Kubikindhold 87 cm Brændstoftype blyfri benzin (90 ROZ) Motorolie - type SAE 10 W30 max. påfyldningsmængde motorolie 0,3 l Tændrør NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Forbehold for tekniske ændringer!
42 DA
– 5
3
Page 43
Kjære kunde,

Norsk

anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Før første gangs bruk av appa­ratet, les denne originale bruks-
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .5
Generelle merknader
Risikotrinn
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Fare
Personer som ikke forstår denne bruks-
anvisningen skal ikke bruke motoren.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved bruk av motoren i risikoområder
(f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Ved drift av motoren innendørs må det
sikres tilstrekkelig ventilasjon og avled­ning av eksosgasser (fare for forgiftning).
Det skal kun brukes drivstoff som angitt
i bruksanvisningen. Det er eksplosjons­fare dersom det brukes uegnet drivstoff.
Motoren må ikke settes i gang der det er
sølt drivstoff. Flytt apparatet til et annet sted og unngå gnistdannelser.
Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-
ler brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme­re etc., som har åpen flamme eller som kan danne gnister.
Ved tanking og i området der drivstoff
oppbevares skal det ikke røkes eller brukes åpen ild.
Ikke overfyll tanken. Det skal ikke være
drivstoff i påfyllingsstussen.
Etterfylling av drivstoff skal kun gjøres i
et godt ventilert rom med motoren slått av. Bensin er svært brannfarlig og un­der visse forhold eksplosiv. Etter avslut­tet tanking, forsikre deg om at lokket på drivstofftanken er godt lukket.
Unngå gjentatt eller lengre tids kontakt
mellom drivstoff og hud, såvel som inn­ånding av dampen.
Varm motore skal få kjøle seg i 2 minut-
ter før det fylles drivstoff.
Lettantennelige gjenstander og materi-
aler må holdes på god avstand fra mas­kinens eksosanlegg (minst 2 m).
Motoren må ikke brukes uten eksosan-
legg, og dette må regelmessig kontrol­leres, rengjøres og ved behov skiftes.
– 1
43NO
Page 44
Motoren må ikke tas i bruk i skog, bus-
kas eller gressbevokste områder, uten at eksosanlegget er utstyrt med gnist­fanger.
Det må ikke foretas justeringer på regu-
leringsfjærer, reguleringsstag eller an­dre komponenter, som kan bevirke et høyere motorturtall.
Fare for brannskader! Kom aldri i berø-
ring med eksosanlegg, sylinder eller kjøleribber.
Stikk aldri hender og føtter inn mellom
bevegelige deler.
Ikke berør tennplugg eller tenningska-
bel med motoren i gang.
Advarsel
Unntatt ved justeringsarbeider, må mo-
toren ikke startes med demontert luftfil­ter eller uten deksel over innsugingsstussen.
Ved skader og lekkasjer på drivstoffsys-
temet, ikke bruk motoren. Kontroller drivstoffsystemet regelmessig, skift ut skadede deler.
Sikkerhetsanvisningene i denne bruks-
anvisningen kan ikke dekke alle bruks­forhold. Ved vedlikehold og ved drift, sørg i utgangspunktet for tilstrekkelige sikkerhetstiltak.
Forsiktig!
Kjøleribber og startsnor skal holdes fri
for gress og annnen smuss for å unngå fare for brann eller skader på motoren.
Bruk kun originale deler fra Fa. Grow.
Andre deler kan skade motoren og for­korte levetiden.
Bruk kun nytt drivstoff. Gammelt driv-
stoff kan føre til avlagringer i forgasse­ren og begrense motoreffekten.
Ikke trekk i startsnoren med motoren i
gang for å unngå skader på starteren.
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Se side 2 for illustrasjoner
1 Lokk drivstofftank. 2 Drivstofftank 3 Motorbryter 4 Startsnor 5 Luftfilter 6 Drivstoffkran 7 Choke 8 Lyddemper 9 Oljepåfyllingsskrue med peilepinne 10 Oljeavtappingsskrue Merk: Avhengig av motortypen er det visse
deler, som for eksempel drivstofftak, motor­bryter og lyddemper, som ikke er plassert på samme sted som vist i illustrasjonen.
44 NO
– 2
Page 45
Før igangsetting Drift
Forsiktig!
Motoren leveres uten motorolje påfylt. Før første start må du fylle motorolje. Drift med fol liten eller for stor oljemengde kan føre til store skader på motoren.
Figur Kontroller oljenivå.
(mer informasjon, se kapittelet Vedlike­hold)
Forsiktig!
Motoren må aldri brukes uten motorfilter, da dette fører til rask slitasje av motoren.
Figur Luftfilter kontrolleres for smuss og ska-
der. Rengjør luftfilter, avhengig av tilsmus-
singsgrad.
Figur Fylle drivstoff.
Merk: Bruk kun blyfritt drivstoff. Maksi­malt fyllingsnivå må ikke overskrides. Pass da på at hevrken smuss eller vann kommer ned i drivstofftanken. Bruk aldri ødelagt bensin. Bland aldri drivstoff med olje.
(Følg kapittelset Sikkerhetsanvisninger!)
Motor konytrolleres for olje- eller driv-
stofflekkasje. Rett eventuelle lekkasjer.
Figur Åpne drivstoffkranen
Figur Slå på motorbryter.
Figur Choke lukkes.
Merk: Choke skal ikke lukkes når moto­ren er varm.
Figur Trekk lett i bstartsnoren til du merker mot-
stand, trekk deretter kraftig i pilretningen. Før startsnoren langsomt tilbake.
Merk: Ikke la startsnoren gå raskt tilba­ke, da kan håndtaket føre til skader på starteren.
Figur Så snart motoren er varm og går stabilt,
lukk choken.
Etter bruk
Figur Slå av motorbryter.
Figur Lukke drivstoffkranen.
Transport
Kontroller at alle skrueforbindelser sitter
ordentlig fast. Trekk til løse forbindelser.
Kontroller området rundt lyddemperen
og starteren for tilsmussing. Fjern even­tuelt smuss.
Advarsel
Drivstoffdamp eller drivstoff-søl kan anten­nes. Hold motoren vannrett ved transport for å unngå søl av drivstoff.
– 3
45NO
Page 46
Pleie og vedlikehold
Advarsel
La motoren kjøle seg før du starter noe vedlikehold eller stell av motoren. For å unngå utilsiktet oppstart av motoren, trekk ut tenningsnøkkelen.
Vedlikeholdsoversikt
Kontroller at alle skrueforbindelser sitter ordentlig fast. Trekk til løse forbindelser.
Kontroller oljenivå. X
For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Før hver igangsetting
etter 25 timer
X
etter 50 timer
etter 100 timer
Oljeskift kun en
gang
Motor konytrolleres for olje- eller drivstofflekkasje. Rett eventuelle lekkasjer.
Luftfilter kontrolleres for smuss og skader. X
Kontroller området rundt lyddemperen og starteren for tilsmussing. Fjern eventuelt smuss.
Skru ut tennpluggen og rengjør den. X
Fjern brennrester i brennrommet. kun ved
Kontroller ventilspill og still inn. kun ved
Skift drivstoffledninger. hvert 3. år (eller ved behov)
46 NO
– 4
X
X
X
kundeser­vice
kundeser­vice
Page 47
Kontroller oljenivå Oljeskift
Figur Oljepåfyllingsskrue med peilepinne tas
av, tørk av peilepinnen.
Sett inn oljepåfyllingsskrue med peile-
pinne til anslag i oljepåfyllingsåpningen, og trekk den ut igjen. Les av oljenivå.
Motorolje (SAE 10W30) fylles til maksi-
malt fylllingsnivå. (Maksimalt fyllingsvolum = 0,3 l)
Skru på oljepåfyllingsskrue.
Figur Oljepåfyllingsskrue med peilepinne tas
av, tørk av peilepinnen.
Skru ut oljeavtappingsskruen og samle
opp oljen.
Skru på plass oljetappeskruen igjen og
trekk den fast til.
Motorolje (SAE 10W30) fylles til maksi-
malt fylllingsnivå. (Maksimalt fyllingsvolum = 0,3 l)
Skru på oljepåfyllingsskrue.
Feilretting
Feil Årsak Retting
Ingen tenning. Motorbryter er slått av. Slå på motorbryter.
Tennplugg defekt eller skitten. Rengjør eller skift tenn-
plugg.
For lav eller ingen kompre­sjon.
Ingen drivstofftilførsel. Drivstoffkran er lukket. Åpne drivstoffkranen
Tennplugg er ikke riktig skrudd til.
Ikke bensin i tanken. Etterfyll bensin.
Trekk til tennplugg.
Tekniske data
Grow 154F
Sylinderdiameter 54 mm Stempelslaglengde 38 mm Slagvolum 87 cm Drivstofftype blyfri bilbensin (90 oktan) Motorolje - type SAE 10 W30 maksimal fyllingsvolum motorolje 0,3 l Tennplugg NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Det tas forbehold om tekniske endringer!
– 5
3
47NO
Page 48
Bäste kund,

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar. . . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5
Allmänna anvisningar
Risknivåer
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
Fara
Personer som inte har förstått bruksan-
visningen får inte använda motorn.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av motorn i riskområ-
den (t.ex. bensinmackar) ska motsva­rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
När aggregatet används inomhus mås-
te tillräcklig ventilation samt avledning av avgaser finnas (risk för förgiftning).
Endast det drivmedel som anges i bruksan-
visningen får användas. Med olämpligt bränsle föreligger explosionsrisk.
Använd inte motorn när drivmedel
spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning.
Förvara, spill eller använd inte drivme-
del i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.s.v. vilka har tändlåga, eller kan skapa gnistor
Det är förbjudet att röka eller medföra
öppen låga vid tankning och inom om­rådet där drivmedlet förvaras.
Fyll inte över tanken. Det får inte finnas
något drivmedel i påfyllningshalsen.
Påfyllning av drivmedel får endats utfö-
ras i ett väl ventilerat utrymme och med avstängd motor. Bensin är mycket brandfarligt och är under vissa förutsätt­ningar explosiv. Se till att drivmedel­stankens lock är ordentligt tillslutet efter avslutad tankning.
Undvik längre kontakt mellan drivmedel
och hud och undvik att andas in ben­sinångor.
Låt en varm motor kylas av under två
minuter innan nytt bränsle fylls på.
Håll lättantändliga föremål och material
borta från ljuddämparen (minst 2 m).
Låt inte motorn arbeta utan ljuddämpa-
re samt kontrollera och rengör denna regelbundet, byt ut vid behov.
48 SV
– 1
Page 49
Låt inte motorn arbeta i områden med
skog, buskar eller gräs om inte avgasut­släppet är utrustat med gnistsamlare.
Genomför inga justeringar av styr-
fjädrar, styrstänger eller andra delar som kan resultera i att motorns varvtal ökar.
Risk för brännskador! Vidrör inte heta
ljuddämpare, cylindrar eller kylelement.
Placera inte händer och fötter i närhe-
ten av flyttade eller roterande delar.
Berör ej tändkabel eller tändstift när
motorn är igång.
Varning
Motorn får, förutom vid inställningsarbe-
ten, inte arbeta med borttaget luftfilter eller utan skydd över suganslutningen.
Använd ej motorn om den uppvisar ska-
dor eller om det finns läckor i bränsle­systemet. Kontrollera bränslesystemet regelbundet och byt ut skadade delar.
Säkerhetsanvisningarna i denna anvis-
ning kan ej omfatta alla förutsättningar för användning. Sörj alltid för tillräckliga säkerhetsåtgärder vid underhållsarbe­ten och drift.
Varning
Håll kylelement och startlina fri från
gräs och annan smuts för att undicka risk för brand eller skador på motorn.
Använd endast orginaldelar från fiman
Grow. Andra delar kan skada motorn och förkorta dess livslängd.
Använd endast nytt bränsle. Gammalt
bränsle kan leda till avlagringar i förga­saren och påverka motoreffekten nega­tivt.
Dra inte i startlinan när motorn är igång
för att undvika skador på startaren.
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Figurer, se sida 2
1 Lock bränsletank 2 Drivmedeltank 3 Motorbrytare 4 Startlina 5 Luftfilter 6 Bensinkran 7 Choke 8 Ljuddämpare 9 Skruv för påfyllning av olja med olje-
sticka
10 Skruv för oljeutsläpp Anmärkning:Beroende av motortyp befin-
ner sig vissa delar, som till exempel bräns­letank, motorbrytare och ljuddämpare, ej på denpå bilden visade positionen.
– 2
49SV
Page 50
Före idrifttagandet Drift
Varning
Motorn levereras utan påfylld motorolja. Fyll på motorolja innan maskinen startas första gången. Användning med för lite eller för mycket olja kan leda till allvarliga skador på motorn.
Bild Kontrollera oljenivån
(för mer information se Kapitel Underhåll)
Varning
Använd aldrig motorn utan luftfilter efter­som detta leder till ökad förslitning av mo­torn.
Bild Kontrollera om luftfiltret är smutsigt eller
skadat. Rengör luftfiltret beroende på hur smut-
sigt det är.
Bild Öppna bensinkranen
Bild Slå på motorbrytaren.
Bild Stäng choken.
Anmärkning:Stäng inte chocken när motorn är varm.
Bild Dra lätt i startlinan till ett motstånd
känns, dra då kraftigt i pilens riktning. För tillbaka startlinan sakta.
Anmärkning:Låt inte startlinan slå till­baka eftersom handtaget kan orsaka skador på startmotorn.
Bild Fyll på bränsle.
Anmärkning:Fyll endast på blyfri ben­sin för motorfordon. Överskrid inte max­imal fyllnadsnivå. Se till att vare sig smuts eller vatten kommer in i bränsle­tanken. Använd aldrig avslagen bensin. Blanda aldrig bränslet med olja.
(Beakta kapitel Säkerhetsanvisningar!)
Kontrollera att motorn inte läcker olja el-
ler bränsle. Åtgärda de läckage som ev. finns.
Kontrollera att skruvförbindelser är or-
dentligt årskruvade. Dra åt lösa skru­var.
Kontrollera om området omkring ljud-
dämpare och startare är nedsmutsat. Avlägsna den smuts som finns.
Bild Öppna choken så snart motorn är varm
och går stabilt.
Avsluta driften
Bild Slå av motorbrytaren.
Bild Stäng bensinkranen
Transport
Varning
Drivmedelsångor eller utspillt drivmedel kan självantända. Se till att motorn står vågrätt vid transport för att undvika att driv­medel spills ut.
50 SV
– 3
Page 51
Skötsel och underhåll
Varning
Låt motorn kylas av innan all typ av skötsel eller underhållsarbeten påbörjas. För att förhindra att motorn startas av misstag, dra ur kontakten till tändstift.
Underhållsschema
Kontrollera att skruvförbindelser är ordentligt årskruva­de. Dra åt lösa skruvar.
Kontrollera oljenivån X Oljebyte endast en
Kontrollera att motorn inte läcker olja eller bränsle. Åt­gärda de läckage som ev. finns.
Kontrollera om luftfiltret är smutsigt eller skadat. X Kontrollera om området omkring ljuddämpare och star-
tare är nedsmutsat. Avlägsna den smuts som finns. Kontrollera och rengör tändstift. X Avlägsna förbränningsrester i förbränningskammaren. endast av
Kontrollera och ställ in ventilspel. endast av
Byta ut bränsleledningar. vart tredje år (eller vid behov)
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Före all drift
efter 25 t
X
gång
X
X
efter 50 t
X
kundtjänst
kundtjänst
efter 100 t
– 4
51SV
Page 52
Kontrollera oljenivån Oljebyte
Bild Ta bort skruv för påfyllning av olja med
oljesticka och torka av oljestickan.
Stick in skruven för påfyllning av olja
med oljesticka till anslaget och dra ut den igen. Kontrollera oljenivån.
Fyll på motorolja (SAE 10W30) upp till
maximal fyllnivå. (Maxiamal fyllnadsmängd = 0,3 l)
Skruva in skruven för påfyllning av olja.
Bild Ta bort skruv för påfyllning av olja med
oljesticka och torka av oljestickan.
Vrid ur oljetappningsskruven och samla
upp oljan.
Vrid i oljetappningsskruv och drag fast. Fyll på motorolja (SAE 10W30) upp till
maximal fyllnivå. (Maxiamal fyllnadsmängd = 0,3 l)
Skruva in skruven för påfyllning av olja.
Åtgärder vid störningar
Fel Orsak Åtgärd
Ingen tändning sker. Motorbrytaren är frånkopplad. Slå på motorbrytaren.
Tändstift defekt eller smutsigt. Rengör tändstift eller byt ut
det.
För liten eller ingen kom­pression.
Ingen bränsletillförsel. Bränslekranen är stängd. Öppna bensinkranen
Tändstiftet är inte ordentligt åtdraget.
Ingen bensin i tanken. Fyll på bensin.
Dra åt tändstiftet.
Tekniska data
Grow 154F
Cylinderdiameter 54 mm Kolvslag 38 mm Slagvolym 87 cm Bränsletyp blyfri bensin för motorfordon (90 ROZ) Motorolja - Typ SAE 10 W30 maximal fyllnadsmängd motorolja 0,3 l Tändstift NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Med reservation för tekniska ändringar!
52 SV
– 5
3
Page 53
Arvoisa asiakas,

Suomi

myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .5
Yleisiä ohjeita
Vaarallisuusasteet
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Turvaohjeet
Vaara
Moottorin käyttö on kielletty henkilöiltä,
jotka eivät ymmärrä tätä käyttöohjetta.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.Käytettäessä moottoria vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käytettäessä moottoria sisätiloissa on
huolehdittava riittävästä ilmastoinnista ja siitä, että pakokaasut poistuvat tilasta (myrkytysvaara).
Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyt-
töohjeessa ilmoitettua polttoainetta. So­pimattomia polttoaineita käytettäessä on olemassa räjähdysvaara.
Älä käytä moottoria, jos polttoainetta on
räiskynyt maahan, vaan vie laite toi­seen paikkaan ja vältä kipinöiden muo­dostumista.
Älä säilytä polttoainetta avotulen tai
kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi­tyskattilan, veden lämmittimien tms. lä­heisyydessä. Älä myöskään päästä polttoainetta vuotamaan äläkä käsittele sitä sytytysliekin tai kipinää aiheuttavien laitteiden läheisyydessä.
Älä tupakoi tai käytä avointa tulta tanka-
tessa tai polttoaineen säilytystiloissa.
Älä täytä säiliötä liian täyteen. Täyttöau-
kon kailuksessa ei saa olla polttoainet­ta.
Polttoainetta saa lisätä polttoainesäili-
öön vain hyvin tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettuna. Ben­siini on erittäin palovaarallista ja tietyis­sä olosuhteissa räjähdysherkkää. Varmista tankkaamisen jälkeen, että polttoainesäiliön tulppa on kunnolla sul­jettu.
Vältä polttoaineen toistuvaa ja pidem-
pää ihokosketusta ja polttoainehöyryjen sisään hengittämistä.
Anna lämpimän moottorin jäähtyä 2 mi-
nuutin ajan, enne polttoaineen lisäämis­tä.
– 1
53FI
Page 54
Pidä helposti syttyvät esineet ja materi-
aalit etäällä äänenvaimentimesta (vä­hintään 2 m).
Älä käytä moottoria ilman äänenvai-
menninta ja tarkasta vaimennin sään­nöllisesti. Puhdista ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Älä käytä moottoria metsä-, pensas- tai
ruohikkoalueilla, ellei pakoputkea ole varustettu kipinäsuojuksella.
Älä suorita sellaisia säätöjousien, säätö-
osien tai muiden osien säätöjä, joka saat­tavat nostaa moottorin kierroslukua.
Palovammavaara! Älä koske kuumaan
äänenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytyslaippoihin.
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan
liikkuvien tai pyörivien osien lähelle.
Älä kosketa sytytysjohtoa tai sytytys-
tulppaa moottorin käydessä.
Varoitus
Älä käytä moottoria ilman ilmansuoda-
tinta tai imuistukan suojaa muutoin kuin säätötöitä tehdessäsi.
Jos polttoainejärjestelmä on vaurioitu-
nut tai vuotaa, älä käytä moottoria. Tar­kasta polttoainejärjestelmä säännöllisesti ja korvaa vahingoittuneet osat uusilla.
Tämän ohjeen turvaohjeet eivät voi kat-
taa kaikkia käyttöolosuhteita. Huolehdi ehdottomasti huoltotöiden ja käytön yh­teydessä riittävistä turvatoimenpiteistä.
Varo
Pidä jäähdytysrivat ja käynnistinköysi
vapaana ruohosta ja muusta liasta, jotta vältyttäisiin palovaaralta ja moottorin vahingoittumisilta.
Käytä vain firma Grow:n alkuperäisosia.
Muut osat voivat vahingoittaa moottoria ja lyhentää elinikää.
Käytä vain uutta polttoainetta. Vanha
polttoaine voi aiheutta kerrostumia kaa­suttimeen ja vähentää moottorin tehoa.
Älä vedä käynnistysnarusta moottorin
käydessä, käynnistimen vaurioitumisen estämiseksi.
Käyttö
Laitekuvaus
Kuvat, katso sivu 2
1 Polttoainesäiliön tulppa 2 Polttoainesäiliö 3 Moottorikytkin 4 Käynnistyskahva 5 Ilmansuodatin 6 Polttoainehana 7 Käsikaasu 8 Äänenvaimennin 9 Öljyntäyttöaukon korkki mittatikulla 10 Öljynlaskutulppa Huomautus: Riippuen kulloisestakin moot-
torityypistä, muutamat rakenneosat, kuten esim. polttoainesäiliö, moottorikytkin ja ää­nenvaimennin, voivat olla eri paikoissa, kuin kuvassa on esitetty.
54 FI
– 2
Page 55
Ennen käyttöönottoa Käyttö
Varo
Toimitettaessa moottori ei ole täytetty öljyl­lä. Täytä moottoriin öljyä ennen ensim­mäistä käynnistämistä. Käyttö liian suurella tai pinellä öljymäärällä voi johtaa vakaviin moottorivaurioihin.
Kuva Tarkasta öljymäärä.
(katso tarkempaa tietoa kohdasta Huol­to)
Varo
Älä koskaan käytä moottoria ilman ilman­suodatinta, koska se johtaa moottorin en­nenaikaiseen kulumiseen.
Kuva Tarkasta ilmansuodattimen likaantunei-
suus ja kunto. Puhdista ilmansuodatin tarvittaessa.
Kuva Tankkaa polttoainetta.
Huomautus: Käytä vain lyijytöntä auto­bensiiniä. Älä ylitä maksimia täyttöra­jaa. Huolehdi, että polttoainesäiliöön ei pääse likaa tai vettä. Älä koskaan käytä seisonutta bensiiniä. Älä koskaa sekoi­ta öljyä bensiiniin.
(Noudata kohdassa Turvallisuusohjeet annettuja ohjeita!)
Kuva Avaa polttoainehana
Kuva Kytke moottorikytkin päälle.
Kuva Sulje ryyppy.
Huomautus: Älä sulje ryyppyä, jos moottori on lämmin.
Kuva Vedä käynnistysnarusta ensin hitaasti,
kunnes tuntuu vastustusta, ja tempaise sitten voimalla nuolen suuntaan. Päästä käynnistysnaru palautumaan hitaasti.
Huomautus: Älä päästä käynnistusna­rua palautumaan valtoimenaan, koska kahva voi vahingoittaa käynnistintä.
Kuva Kun moottori on lämmennyt ja käy ta-
saisesti, avaa ryyppy.
Käytön lopetus
Kuva Kytke moottorikytkin pois päältä.
Kuva
Sulje polttoainehana.
Tarkasta, että moottorissa ei ole öljy- tai
polttoainevuotoja. Poista esiintyvät vuodot.
Tarkasta kaikkien ruuviliitosten pitävä
kiinnitys. Kiristä löysät liitokset.
Tarkasta äänenvaimennin- ja käynnis-
tinalueen likaantuneisuus. Poista esiin­tyvä likaantuneisuus.
Kuljetus
Varoitus
Polttoainehöyryt tai läikkynyt polttoaine voi­vat syttyä tuleen. Pidä moottori kuljetetta­essa vaakasuorassa asennossa, jotta polttoaineen läikkyminen ulos estyy.
– 3
55FI
Page 56
Hoito ja huolto
Varoitus
Anna moottorin jäähtyä ennen kaikkien hoi­to- ja huoltotöiden aloittamista. Vedä syty­tystulpan pistoke irti moottorin tahattoman käynnistämisen estämiseksi.
Huollon yleiskuvaus
Tarkasta kaikkien ruuviliitosten pitävä kiinnitys. Kiristä löysät liitokset.
Tarkasta öljymäärä. X Öljynvaihto vain kerran X Tarkasta, että moottorissa ei ole öljy- tai polttoainevuo-
toja. Poista esiintyvät vuodot. Tarkasta ilmansuodattimen likaantuneisuus ja kunto. X Tarkasta äänenvaimennin- ja käynnistinalueen likaan-
tuneisuus. Poista esiintyvä likaantuneisuus. Tarkasta ja puhdista sytytystulppa. X Poista palotilasta palojäämät. vain asia-
Tarkasta ja säädä venttiilien välys. vain asia-
Vaihda polttoaineletkut. joka 3. vuosi (tai tarvittaessa)
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain val­tuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata ko­neen ja vaihtaa sen varaosat.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Ennen jokaista käyttöä:
joka 25h
X
X
X
joka 50h
joka 100h
kaspalvelu
kaspalvelu
56 FI
– 4
Page 57
Öljymäärän tarkastaminen Öljynvaihto
Kuva Poista öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Pistä öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen täyttöaukkoon pohjaan asti ja vedä jälleen ulos. Lue öljymäärä.
Täytä moottoriöljyä (SAE 10W30)
maks. täyttörajaan asti. (maksimi täyttömäärä = 0,3 l)
Kierrä täyttöaukon tulppa paikoilleen.
Kuva Poista öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Kierrä öljynpoistotulppa ulos ja laske jä-
teöljy keruuastiaan.
Ruuvaa öljynpoistotulppa kiinni ja kiris-
tä se.
Täytä moottoriöljyä (SAE 10W30)
maks. täyttörajaan asti. (maksimi täyttömäärä = 0,3 l)
Kierrä täyttöaukon tulppa paikoilleen.
Häiriöapu
Virhe Syy Korjaus
Sytytys ei toimi. Moottorikytkin on kytketty pois
päältä. Sytytystulppa on rikki tai likai-
nen.
Puristusta ei ole tai se on lii­an pieni.
Ei polttoaineen syöttöä. Polttoainehana on suljettu. Avaa polttoainehana
Sytytystulppa ei ole kunnolla kiristetty
Säiliössä ei ole bensiiniä. Lisää bensiiniä.
Kytke moottorikytkin päälle.
Puhdista tai vaihda sytytys­tulppa
Kiristä sytytystulppa.
Tekniset tiedot
Grow 154F
Sylinterin läpimitta 54 mm Iskunpituus 38 mm Iskutilavuus 87 cm Polttoaine lyijytön autobensiini (90 ROZ) Moottoriöljyn tyyppi SAE 10 W30 moottoriöljyn maksimi täyttömäärä 0,3 l Sytytystulppa NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
– 5
3
57FI
Page 58
Αγαπητέ πελάτη,

Ελληνικά

βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ­σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .5
Γενικές υποδείξεις
Επίπεδα ασφαλείας
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
Απαγορεύεται η χρήση του κινητήρα
από άτομα, τα οποία δεν κατανοούν αυ­τές τις οδηγίες χρήσης.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση του κινητήρα σε επικίν-
δυνες περιοχές (π.χ. σε πρατήρια καυ­σίμων) πρέπει να τηρούνται οι ανάλογοι κανονισμοί ασφαλείας.
Κατά
Να χρησιμοποιούνται μόνον τα καύσιμα
Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα, όταν
Να μη φυλάγονται, χύνονται ή χρησιμο-
Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε
Μην υπερπληρώνετε τη δεξαμενή. Στο
Ο ανεφοδιασμός με καύσιμο πρέπει να
τη λειτουργία του κινητήρα σε κλει­στούς χώρους, πρέπει να έχετε προβλέψει επαρκή αερισμό και καλή εξαγωγή των καυσαερίων (κίνδυνος δηλητηρίασης).
που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καυσίμων υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
έχει χυθεί καύσιμο. Να μεταφερθεί η σκευή σε ασφαλές μέρος και να απο­φευχθεί οπωσδήποτε ο σχηματισμός σπινθήρων.
ποιούνται καύσιμα κοντά σε φωτιά χω­ρίς προστατευτικό εξοπλισμό ή κοντά σε συσκευές, π.χ. θερμάστρες, λέβητες θέρμανσης, μπόϊλερ κλπ., από τις οποί­ες υπάρχει κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης ή σχηματισμός σπινθήρων
ακάλυπτη φλόγα κατά τον εφοδιασμό με καύσιμα και στο χώρο φύλαξης του καυ­σίμου.
στόμιο πλήρωσης δεν πρέπει να υπάρ­χουν υπολείμματα καυσίμου.
πραγματοποιείται σε καλά αεριζόμενους χώρους με απενεργοποιημένο τον κινη-
. Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλε-
τήρα κτη και, υπό ορισμένες συνθήκες, εκρηκτική. Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας εφοδιασμού με καύσιμο, βε­βαιωθείτε ότι το καπάκι της δεξαμενής καυσίμου είναι καλά κλεισμένο.
.
συ-
58 EL
– 1
Page 59
Αποφεύγετε την επανειλημμένη ή παρα-
τεταμένη επαφή του καυσίμου με το δέρ­μα, καθώς και την εισπνοή ατμών.
Πριν συμπληρώστε καύσιμο, αφήστε το
ζεστό κινητήρα να κρυώσει για 2 λεπτά.
Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-
να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι­στον 2 m).
Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς
γαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να κα­θαρίζεται και, αν χρειάζεται, να αντικατασταθεί.
Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε δα-
σώδεις, θαμνώδεις εκτάσεις ή σε χορτά­ρια, όταν η εξάτμιση δεν είναι εξοπλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων.
 Να μην εκτελούνται αλλαγές ρυθμίσεων
σε ελατήρια, ράβδους ρυθμίσεων ή άλλα εξαρτήματα, όταν αποτέλεσμα αύξηση των στροφών του κινητήρα.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε
τους σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις περσίδες εξαερισμού, όταν η θερμοκρα­σία τους είναι πολύ υψηλή.
Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια
σας από κινούμενα ή περιστρεφόμενα μέρη.
Μην αγγίζετε το καλώδιο ανάφλεξης ή
τον σπινθηριστή τουργία.
με τον κινητήρα σε λει-
θα είναι η
σι-
Προειδοποίηση
Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί
χωρίς φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα πάνω από τους συνδέσμους αναρρό­φησης μόνον κατά την εκτέλεση εργασι­ών ρύθμισης.
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα,
εάν παρουσιαστούν ζημιές ή διαρροές στο σύστημα καυσίμων. Ελέγχετε τακτι­κά τα συστήματα καυσίμων και αντικα­θιστάτε τα ελαττωματικά
Οι υποδείξεις ασφαλείας αυτών των
οδηγιών δεν μπορούν να καλύψουν όλους τους όρους χρήσης. Κατά τις ερ­γασίες συντήρησης και τη λειτουργία του μηχανήματος εφαρμόζετε οπωσδή­ποτε επαρκή μέτρα ασφαλείας.
μέρη.
Προσοχή
Διατηρείτε τα πτερύγια ψύξης και το κα-
λώδιο της μίζας ελεύθερα από χόρτα και άλλους ρύπους, ώστε να κίνδυνο πυρκαγιάς ή ζημιών στον κινη­τήρα.
Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια εξαρτήμα-
τα της εταιρείας Grow. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στον κινητήρα και να μειώσουν τη διάρκεια ζωής του.
Χρησιμοποιείτε μόνον καινούριο καύσι-
μο. Το παλιό καύσιμο μπορεί να προκα­λέσει αποθέσεις στον εξαερωτήρα και να επηρεάσει αρνητικά κινητήρα.
Μην τραβάτε το καλώδιο εκκίνησης
κατά τη λειτουργία του κινητήρα, ώστε να αποφύγετε τυχόν βλάβες στη μίζα.
αποφύγετε τον
τις επιδόσεις του
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Καπάκι δεξαμενής καυσίμου 2 Δεξαμενή καυσίμων 3 Διακόπτης κινητήρα 4 Ντίζα μίζας 5 Φίλτρο αέρα 6 Στρόφιγγα καυσίμων 7 Τσοκ 8 Σιγαστήρας 9 Κοχλίας πλήρωσης λαδιού με ράβδο
μέτρησης στάθμης
10 Βίδα εκροής λαδιού
Υπόδειξη
τήρα, ορισμένα εξαρτήματα, όπως για πα­ράδειγμα η δεξαμενή καυσίμου, ο διακόπτης του κινητήρα και ο σιγαστήρας δεν βρίσκονται στη θέση που απεικονίζεται
: Ανάλογα με τον τύπο του κινη-
– 2
59EL
Page 60
Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία
Προσοχή
Ο κινητήρας παραδίδεται χωρίς λάδι κινη­τήρα. Εφοδιάστε τον με λάδι κινητήρα πριν τον ενεργοποιήσετε για πρώτη φορά. Η λειτουργία με πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή ποσότητα λαδιού μπορεί να προκαλέσει σο­βαρές βλάβες στον κινητήρα.
Εικόνα
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
(για περισσότερες πληροφορίες, βλ. κε- φάλαιο Συντήρηση
Προσοχή
Μην αφήνετε ποτέ τον κινητήρα να λειτουρ­γεί χωρίς φίλτρο αέρα, επειδή αυτό επιτα­χύνει τη φθορά του.
Εικόνα Ελέγξτε το φίλτρο αέρα για ρύπους και
βλάβες. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα ανάλογα με
το βαθμό ρύπανσης.
Εικόνα Εφοδιάστε με καύσιμο.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνον αμό­λυβδη βενζίνη οχημάτων. Μην βαίνετε το μέγιστο όριο πλήρωσης. Φροντίστε, ώστε στη δεξαμενή καυσί­μου να μην διεισδύουν ρύποι ή νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ παλιά βενζί­νη. Μην αναμειγνύετε ποτέ καύσιμο με λάδι.
(Λάβετε υπόψη το κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας!)
)
υπερ-
Εικόνα Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσίμου
Εικόνα Πατήστε το διακόπτη του κινητήρα.
Εικόνα Κλείστε το τσοκ.
Υπόδειξη: Μην κινητήρας είναι ζεστός.
Εικόνα Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο της μίζας
έως ότου νιώσετε αντίσταση. Στη συνέ­χεια τραβήξτε δυνατά προς την κατεύ­θυνση του βέλους. Μεταφέρετε απαλά το καλώδιο της μίζας στη θέση του.
Υπόδειξη: Μην αφήσετε το καλώδιο της μίζας να επιστρέψει γρήγορα θέση του, καθώς η λαβή μπορεί να προκαλέσει βλάβες στον εκκινητήρα.
Εικόνα Ανοίξτε το τσοκ, μόλις ζεσταθεί ο κινη-
τήρας κι αρχίσει να λειτουργεί σταθερά.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα Κλείστε το διακόπτη του κινητήρα.
Εικόνα Κλείστε τη στρόφιγγα καυσίμου.
Μεταφορά
κλείνετε το τσοκ, εάν ο
στη
Ελέγξτε τον κινητήρα για τυχόν διαρρο-
ές λαδιού ή καυσίμου. Αντιμετωπίστε τις ενδεχόμενες διαρροές
Ελέγξτε την καλή εφαρμογή όλων των
βιδωτών συνδέσεων. Σφίξτε τις χαλα­ρές συνδέσεις.
 Ελέγξτε την περιοχή γύρω από το σιγα-
στήρα και τη μίζα για ρύπους. Αντιμετω­πίστε τους ενδεχόμενούς ρύπους.
60 EL
.
Προειδοποίηση
Το εξατμιζόμενο ή χυμένο καύσιμο μπορεί να αναφλεγεί. Κατά τη μεταφορά κρατάτε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση, ώστε να εμποδίσετε το καύσιμο να χυθεί.
– 3
Page 61
Φροντίδα και συντήρηση
Προειδοποίηση
Πριν την έναρξη όλων των εργασιών φρο­ντίδας και συντήρησης αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. Για να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση του κινητήρα, αποσυνδέστε το βύσμα του σπινθηριστή.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλα­κτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον
Επισκόπηση συντήρησης
Ελέγξτε την καλή εφαρμογή όλων των βιδωτών συνδέ­σεων. Σφίξτε τις χαλαρές συνδέσεις.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.X Αλλαγή λαδιού μόνο μία
Ελέγξτε τον κινητήρα για τυχόν διαρροές λαδιού ή καυ­σίμου. Αντιμετωπίστε τις ενδεχόμενες διαρροές.
Ελέγξτε το φίλτρο αέρα για ρύπους και βλάβες.X Ελέγξτε την περιοχή γύρω από το
για ρύπους. Αντιμετωπίστε τους ενδεχόμενούς ρύπους. Ελέγξτε και καθαρίστε το σπινθηριστή.X Απομακρύνετε τα υπολείμματα της καύσης από το θά-
λαμο καύσης.
Ελέγξτε και ρυθμίστε το διάκενο της βαλβίδας. μόνον από
Αντικαταστήστε τους αγωγούς
σιγαστήρα και τη μίζα
καυσίμου. ανά 3 έτη (ή κατά περίπτωση)
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη­ρέτησης πελατών.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια.
Πριν από κάθε λειτουργία
έπειτα από 25h
X
φορά
X
X
έπειτα από 50h
X
μόνον από την υπηρε­σία εξυπη­ρέτησης πελατών
την υπηρε­σία εξυπη­ρέτησης πελατών
έπειτα από 100h
– 4
61EL
Page 62
Έλεγχος της στάθμης λαδιού Αλλαγή λαδιού
Εικόνα Αφαιρέστε τον κοχλία πλήρωσης λαδι-
ού με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδι­ού και σκουπίστε τη ράβδο.
Εισάγετε τον κοχλία πλήρωσης λαδιού
με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδιού έως το τέρμα στο άνοιγμα πλήρωσης λαδιού και βγάλτε τον ξανά. Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού.
Γεμίστε με λάδι κινητήρα
έως το μέγιστο όριο πλήρωσης. (Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης = 0,3 l)
Βιδώστε τον κοχλία πλήρωσης λαδιού.
(SAE 10W 30)
Εικόνα
Αφαιρέστε τον κοχλία πλήρωσης λαδι-
ού με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδι­ού και σκουπίστε τη ράβδο.
Ξεβιδώστε τον κοχλία εκροής λαδιού
και συλλέξτε το λάδι.
Βιδώστε και σφίξτε τον κοχλία εκροής
λαδιού.
Γεμίστε με λάδι κινητήρα (SAE 10W 30) έως το μέγιστο όριο πλήρωσης.
(Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης = 0,3 l)
Βιδώστε τον κοχλία πλήρωσης λαδιού.
Αντιμετώπιση βλαβών
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Δεν γίνεται ανάφλεξη. Ο διακόπτης του κινητήρα εί-
ναι απενεργοποιημένος. Βλάβη ή ρύποι στο σπινθηρι-
στή.
Ελάχιστη ή καθόλου συμπίε­ση.
Δεν υπάρχει παροχή καυσί­μου.
Ο σπινθηριστής δεν έχει τρα­βηχτεί σωστά.
Η στρόφιγγα καυσίμου είναι κλειστή.
Δεν υπάρχει βενζίνη στη δεξα­μενή.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη του κινητήρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τον σπινθηριστή.
Τραβήξτε τον σπινθηριστή.
Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσί­μου
Συμπληρώστε βενζίνη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Grow 154F
Διάμετρος κυλίνδρου 54 mm Διαδρομή εμβόλου 38 mm Κυβισμός 87 cm Είδος καύσιμου αμόλυβδη βενζίνη οχημάτων (90 ROZ) Τύπος λαδιού κινητήρα SAE 10 W30 μέγιστη ποσότητα πλήρωσης λαδιού 0,3 l Σπινθηριστής NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
62 EL
– 5
3
Page 63
Sayın müşterimiz,

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . . 1
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Genel bilgiler
Tehlike kademeleri
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Güvenlik uyarıları
Tehlike
Bu kullanma kılavuzunu anlamamış ki-
şilerin motoru çalıştırması yasaktır.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is-
tasyonu) motorun kullanılması duru­munda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Motorun kapalı alanlarda kullanılması
sırasında, havalandırma ve egzoz gaz­larının yeterli oranda dışarı atılması sağlanmalıdır (zehirlenme tehlikesi).
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen
yakıt kullanılmalıdır. Uygun olmayan ya­k
ıtlarda patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Yakıtın çalkalanmış olması durumunda,
motoru kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin.
Yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvıl-
cım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı, su ısıtıcı, vb gibi açık ateşin yakınında saklamayın, çalkalamayın ya da kullan­mayın.
Yakıt doldururken ve yakıtın saklama
bölgesinde sigara içmeyin ya da açık ateş
kullanmayın.
Depoyu aşırı doldurmayın. Doldurma
ağzında yakıt bulunmamalıdır.
Yakıt, sadece iyi havalandırılmış bir bö-
lümde ve motor dururken eklenmelidir. Benzin çok yanıcı ve ve belirli koşullar­da patlayıcıdır. Yakıt doldurma işlemini tamamladıktan sonra, yakıt deposu ka­pağının iyice kapanmış olduğundan emin olun.
Yakıt ve deri arasında tekrarlanan ya da
uzun süreli temastan ve buharları solu­maktan kaçının.
Yakıt eklemeden önce sıcak motoru 2
dakika soğutun.
Kolay alev alabilecek cisimler ve malze-
meleri susturucudan uzak tutun (en az 2 m).
– 1
63TR
Page 64
Motoru susturucu olmadan çalıştırma-
yın ve susturucuyu düzenli olarak kon­trol edin, temizleyin ve gerekirse yenileyin.
Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatıl-
mamış olması durumunda, ağaç, çalı ya da ot bulunan arazilerde motoru kul­lanmayın.
Ayar yayları, regülatör çubukları ya da
motor devrinin yükselmesi etkisini yara­tabilecek diğer parçalarda hiçbir ayar yapmayın.
Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si-
lindirler ya da soğutma kanatlarına do­kunmayın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da
dönen parçaların yakınına getirmeyin.
Motor çalışırken ateşleme kablosu ve
bujiye dokunmayın.
Uyarı
Ayar çalışmaları dışında, hava filtresi
çıkartılmışken ya da emme ağzının üzerindeki kapak olmadan motoru ça­lıştırmayın.
Yakıt sisteminde hasar ve kaçak olması
durumunda motoru çalıştırmayın. Yakıt sistemini düzenli olarak kontrol edin ve hasarlı parçaları değiştirin.
Bu kullanma kılavuzundaki güvenlik
uyarıları tüm kullanım koşullarını kap­samayabilir. Bakım çalışmaları ve çalış- ma sırasında yeterli güvenlik düzenlemeleri olmasını sağlayı
Dikkat
Yangın ya da motorda hasar tehlikesini
önlemek için, soğutma kanatları ve marş ipini çimden ve kirden arındırılmış şekilde tutun.
Sadece Grow firmasının orijinal parça-
larını kullanın. Başka parçalar motora zarar verebilir ve motorun dayanma ömrünü kısaltabilir.
Yeni yakıt kullanın. Eski yakıt karbüratör-
de tortulara neden olabilir ve motor per­formansını olumsuz yönde etkileyebilir.
Marş motoruna zarar vermemek için,
motor çalışırken marş ipini çekmeyin
n.
Kullanımı
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yakıt kapağı 2 Yakıt deposu 3 Motor şalteri 4 Marş ipi 5 Hava filtresi 6 Yakıt musluğu 7 Takoz 8 Susturucu 9Yağ ölçüm çubuğuyla birlikte yağ dol-
durma tapası
10 Yağ boş Not: Motor tipine bağlı olarak, Örn; yakıt
tankı, motor şalteri ve susturucu gibi bazı yapı parçaları şekilde gösterilen pozisyon­da bulunmaz.
altma cıvatası
64 TR
– 2
Page 65
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Dikkat
Motor, motor yağı doldurulmadan teslim edilir. İlk çalıştırmadan önce motor yağı dol- durun. Çok düşük ya da çok yüksek yağ miktarı ile çalışma sonucunda ağır motor hasarları oluşabilir.
Şekil
Yağ seviyesini kontrol edin.
(ayrıntılı bilgiler için Bkz. Bakım bölü­mü)
Dikkat
Motordaki aşınmayı hızlandırdığı için, hava filtresi olmadan motoru kesinlikle çalıştır­mayın.
Şekil
Hava filtresine kirlenme ve hasar kon-
trolü yapın. Kirlenme derecesine bağlı olarak hava
filtresini temizleyin.
Şekil Yakıt doldurun.
Not: Sadece kurşunsuz motorlu taşı benzini doldurun. Maksimum dolum sı­nırını aşmayın. Yakıt deposuna kir ve su girmemesine dikkat edin. Bayatlamış benzini kesinlikle kullanmayın. Yakıtı kesinlikle yağla karıştırmayın.
(Güvenlik uyarıları bölümüne dikkat edin!)
Motora yağ ve yakıt kaçağı kontrolü ya-
pın. Mevcut kaçakları giderin.
Tüm vidalı bağlantıların sıkı oturup otur-
madığını kontrol edin. Gevşek bağlantı­ları sıkın.
t
Çalıştırma
Ş
ekil
Yakıt musluğunu açın.
Şekil Motor şalterini açın.
Şekil
Jikleyi kapatın.
Not: Motor sıcaksa jikleyi kapatmayın.
Şekil
Dirence ulaşana kadar marş ipini hafif-
çe çekin, daha sonra güçlü şekilde ok yönünde sonuna kadar çekin. Marş ipini ihtiyatlı şekilde geri sokun.
Not: Tutamak marş motorunda hasarla- ra neden olabileceği için marş ipini hızlı
şekilde geri bırakmayın.
Şekil Motor ısınınca ve dengeli şekilde çalı-
şınca, jikleyi açın.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil Motor şalterini kapatın.
Şekil
Yakıt musluğ
unu kapatın.
Taşıma
Uyarı
Yakıt buharları ya da dökülen yakıt alev alabilir. Yakıtın dökülmesini önlemek için, taşıma sırasında motoru yatay konumda tutun.
Susturucu ve marş motoru bölgesine
kirlenme kontrolü yapın. Mevcut kirleri temizleyin.
– 3
65TR
Page 66
Koruma ve Bakım
Uyarı
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarına başla- madan önce motoru soğutun. Motorun far­kında olmadan çalıştırılmasını önlemek için, buji soketini çekin.
Bakıma genel bakış
Tüm vidalı bağlantıların sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Gevşek bağlantıları sıkın.
Yağ seviyesini kontrol edin. X Yağ değişimi sadece bir
Motora yağ ve yakıt kaçağı kontrolü yapın. Mevcut ka­çakları giderin.
Hava filtresine kirlenme ve hasar kontrolü yapın. X Susturucu ve marş motoru bölgesine kirlenme kontrolü
yapın. Mevcut kirleri temizleyin. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin. X Yanma odasındaki yanma artıklarını temizleyin. Sadece
Supap boşluğunu kontrol edin ve ayarlayın. Sadece
Yakıt hatlar
ını değiştirin. Her 3 yılda bir (ya da gerektiğinde)
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve ye­dek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Her çalışmadan önce
25 saat sonra
X
kere
X
X
50 saat sonra
100 saat sonra
X
şteri hiz­metleri tara­fından
şteri hiz­metleri tara­fından
66 TR
– 4
Page 67
Yağ seviyesinin kontrol edilmesi Yağ değişimi
Şekil Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte çıkartın ve yağ ölçüm çu- buğunu silin.
Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte yağ doldurma deliğindeki
tahdide kadar sokun ve tekrar dışarı çe­kin. Yağ seviyesini okuyun.
Maksimum doldurma sınırına kadar
motor yağı (SAE 10W30) doldurun. (Maksimum dolum miktarı = 0,3 litre)
Yağ doldurma tapasını vidalayın.
Şekil Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte çıkartın ve yağ ölçüm çu- buğunu silin.
Yağ bo
Yağ boşaltma tapasını vidalayın ve sı-
Maksimum doldurma sınırına kadar
Yağ doldurma tapasını vidalayın.
şaltma tapasını sökün ve eski
yağı toplayın.
kın.
motor yağı (SAE 10W30) doldurun. (Maksimum dolum miktarı = 0,3 litre)
Arızalarda yardım
Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi
Ateşleme gerçekleşmiyor. Motor şalteri kapalı. Motor şalterini açın.
Buji arızalı ya da kirlenmiş. Bujiyi temizleyin ya da de-
ğiştirin.
Sıkıştırma çok düşük ya da yok.
Yakıt beslemesi yok. Yakıt musluğu kapalı. Yakıt musluğunu açın.
Buji doğru sıkılmamış. Bujiyi sıkın.
Depoda benzin yok. Benzin ekleyin.
Teknik Bilgiler
Grow 154F
Silindir çapı 54 mm Piston stroku 38 mm Motor hacmi 87 cm Yakıt türü Kurşunsuz motorlu taşıt benzini (90 oktan) Motor yağı tipi SAE 10 W30 Maksimum motor yağı doldurma miktarı 0,3 l Buji NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 5
3
67TR
Page 68
Уважаемый покупатель!

Русский

эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .2
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Технические данные. . . . . RU . . .5
Общие указания
Степень опасности
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Указания по технике
безопасности
Опасность
Запрещена эксплуатация двигате-
ля лицами, не изучившим данное справочное руководство.
Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
При использовании двигателя в
опасных зонах (например, на авто­заправочных станциях) следует со­блюдать соответствующие правила техники безопасности.
При использовании двигателя в по-
мещении необходимо обеспечить достаточную вентиляцию и отвод отработанных отравления).
Разрешается использовать только
топливо, указанное в руководстве по эксплуатации. При использова­нии неподходящих видов топлива существует опасность взрыва.
Если было пролито топливо, то
двигатель не приводить в дейст­вие, а перенести его в другое ме­сто и избегать любого искрообразования.
Не хранить, не проливать и не
пользовать топливо в близи откры­того огня или таких устройств, как печь, отопительный котел или на­греватель воды, у которых имеет­ся факел поджига или которые могут издавать искры.
Не курить и не использовать от-
крытый огонь во время заправки и в области хранения топлива.
Не допускать переполнения резер
вуара. В заливном патрубке не должно находиться топливо.
 Долив топлива можно производить
только в хорошо проветриваемом помещении и при остановленном дви­гателе. Бензин - крайне огнеопасен и при определенных условиях взрывоо-
газов (опасность
ис-
-
68 RU
– 1
Page 69
пасен. По окончании процесса заправ­ки топливом удостовериться в том, что крышка топливного бака хорошо закрыта.
 Избегать повторного или длитель-
ного контакта топлива с кожей, а так же вдыхания паров.
 Позволить остыть теплому двига-
телю перед заливом топлива в тече­нии 2 минут.
 Держать на безопасном расстоянии
от звукопоглотителя легко меняемые предметы и материалы (минимум 2 м).
 Не приводить в действие мотор без
звукопоглотителя и регулярно про­верять и чистить его, а в случае не­обходимости заменить.
 Не устанавливать мотор в лесной
местности, в кустах или в траве, при этом не оборудовав его искроуло­вителем.
 Не производить никаких
регулировочных пружин, рычажных систем или других частей, которые могут привети к увеличению числа оборотов мотора.
Опасность ожога! Не прикасаться к
горячему звукопоглотителю, цилин­драм или охлаждающим ребрам.
 Никогда не подносить руки и ноги
близко к движущимся или вращаю­щимся частям.
Не прикасаться к кабелю или свече
зажигания при теле.
работающем двига-
воспла-
смещений
Предупреждение
За исключением наладочных работ
не запускать мотор при снятом воздушном фильтре или кожухе над воздухозаборником.
При наличии повреждений и утечек в
топливной системе не запускать дви­гатель. Регулярно проверять топлив­ную систему, и в случае обнаружения повреждений узлов произвести их замену.
Указания по технике безопасности,
приведенные в данном руководстве не учитывают все условия эксплуа­тации. При проведением профилак­тических работ и эксплуатации необходимо следить за достаточ­ным соблюдением основных мер безопасности.
Внимание!
 Не допускать попадания на охлажда-
ющие ребра и тросик стартера тра­вы и иных загрязнений во избежание возникновения опасности возгорания или повреждений двигателя.
Использовать только оригиналь-
ные детали фирмы Grow. Другие де­тали могут повредить двигатель и сократить его срок службы.
Использовать только новое топли-
во. Старое топливо может приве­сти к возникновению отложений в карбюраторе и негативно повли­ять на мощность двигателя.
Не вытягивать тросик стартера
при работающем двигателе во из­бежание повреждений стартера.
Управление
Описание прибора
Изображения прибора
1 Крышка топливного бака 2 Топливный бак 3 Моторный выключатель 4 Тросик стартера 5 Воздушный фильтр 6 Топливный кран 7 Воздушная заслонка 8 Звукопоглотитель 9 Винт заливки масла с масляным
фильтром
10 Винт спуска масла
Указание: В зависимости от типа двига­теля, существует несколько узлов, от­сутствующих на представленной позиции на рисунке, таких, как, напри­мер,
топливный бак, моторный выключа-
тель и глушитель.
– 2
см. на стр. 2
,
69RU
Page 70
Перед началом работы Эксплуатация
Внимание!
Двигатель поставляется без мотор­ного масла. Перед первым вводом в эк­сплуатацию следует залить моторное масло. Работа с недостаточным или слишком большим объемом масла может приве­сти к тяжелому повреждению двигателя.
Рисунок
Проверить уровень масла.
(подробную информация см. в главе "Техническое обслуживание")
Внимание!
Никогда не включать двигатель без воздушного фильтра, так как это при­водит к ускоренному износу двигателя.
Рисунок Проверить воздушный фильтр на на-
личие загрязнений и повреждений. Очистить воздушный фильтр в зави-
симости от степени загрязнения.
Рисунок Открыть топливный кран
Рисунок Включить моторный выключатель.
Рисунок Закрыть воздушную заслонку.
Указание: Не закрывать воздушную заслонку пока двигатель теплый.
Рисунок Медленно потянуть тросик стартера
до достижения сопротивления, затем сильно дернуть его в направлении стрелки. Медленно отвести назад тросик стартера.
Указание: Не позволять тросику стартера быстро смотаться, так как ручка может вызвать повреждения стартера.
Рисунок Залить топливо,
Указание:Заливать только неэтили- рованный автомобильный бензин. Не превышать максимальную грани­цу заполнения. Обратите внимание на
то, чтобы в топливный резервуар не попали грязь и вода. Никогда не использовать выдохшийся бензин. Никогда не смешивать топливо с ма­слом.
(соблюдать главу „Указания по без­опасности“!)
Проверить двигатель на наличие
утечек масла или топлива. Устранить имеющиеся утечки.
Проверить все резьбовые соедине-
ния на прочность фиксирования. За­тянуть
свободные соединения.
Проверить область возле глушителя
и стартер на наличие загрязнений. Устранить имеющиеся загрязнения.
70 RU
Рисунок Как только двигатель согреется и
станет стабильно работать, откроет­ся воздушная заслонка.
Окончание работы
Рисунок Выключить моторный выключатель.
Рисунок Закрыть топливный кран.
Транспортировка
Предупреждение
Пары топлива или пролившееся топли­во могут воспламеняться. При тран­спортировке удерживать двигатель в горизонтальном положении во избежа­ние проливания топлива.
– 3
Page 71
Уход и техническое обслуживание
Внимание:
Перед началом проведения любых ра­бот по уходу и техническому обслужи­ванию дать двигателю остыть. Во избежание непроизвольного запуска двигателя вытащить наконечник све­чи зажигания.
Обзор мероприятий по техническому обслуживанию
Проверить все резьбовые соединения на прочность фиксирования. Затянуть свободные соединения.
Проверить уровень масла.X Замена масла однократ-
Проверить двигатель на наличие утечек масла или топлива. Устранить имеющиеся утечки.
Проверить воздушный фильтр на наличие загрязне­ний и повреждений.
Проверить область возле глушителя и стартер на наличие загрязнений. Устранить имеющиеся за­грязнения.
Проверить и прочистить свечу зажигания.X Удалить продукты сгорания с камеры сгорания. только сер-
Проверить и отрегулировать зазор в клапанах. только сер-
Заменить топливные патрубки. все, которым 3 года (или при
Во избежание опасности, ремонт и уста­новку запасных деталей должны выпол­нять только авторизированные сервисные центры.
Установить подметающую машину
на ровную поверхность.
Перед каждой эксплуатацией
через 25 ч
X
ная
X
X
X
необходимости)
X
через 50 ч
висная служба
висная служба
через 100 ч
– 4
71RU
Page 72
Проверка уровня масла Замена масла
Рисунок Удалить заливной винт для масла и
вытереть указатель уровня масла.
Вставить заливной винт для масла
до упора в отверстие для заливки ма­сла и снова вытащить. Снять показа­ние уровня масла.
Залить моторное масло (SAE 10W30)
до максимальной границы заполнения. (максимальный объем заправки = 0,3 л)
Завинтить заливной винт для масла
Рисунок Удалить заливной винт для масла и
вытереть указатель уровня масла.
Вывернуть резьбовую пробку для
слива масла и слить отработанное масло.
Заверните и затяните резьбовую
пробку для слива масла.
Залить моторное масло (SAE 10W30)
до максимальной границы заполне-
.
ния. (максимальный объем заправки = 0,3 л)
Завинтить заливной винт для масла.
Помощь в случае неполадок
Сбой Причина Способ устранения
Не осуществляется зажи­гание.
Сжатие слишком низкое или отсутствует.
Отсутствует подача топли­ва.
Моторный выключатель вы­ключен.
Дефект или загрязнение свечи зажигания.
Неправильная затяжка све­чи зажигания.
Топливный кран закрыт. Открыть топливный кран В резервуаре нет бензина. Долить
Включить моторный вы­ключатель.
Очистить или заменить свечу зажигания.
Затянуть свечу зажигания.
бензин.
Технические данные
Grow 154F
Диаметр цилиндра 54 mm Ход поршня 38 mm Рабочий объем 87 cm Вид топлива заливать неэтилированный автомобильный
бензин (90 ROZ) Моторное масло - Тип SAE 10 W30 максимальный объем заправки мотор-
ного масла Свеча зажигания NGK / Bp6HS
Изготовитель
72 RU
оставляет за собой право внесения технических изменений!
0,3 l
Champion / L66Y
– 5
3
Page 73
Tisztelt Vásárló,

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .1
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .4 Segítség üzemzavar esetén HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .5
Általános megjegyzések
Veszély fokozatok
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
Balesetveszély
Olyan személyek, akik az üzemeltetési
útmutatót nem értik a motort nem üze­meltethetik.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
A motor veszélyeztetett területen történő
üzemeltetése esetén (pl. üzemanyagtöl­tő állomás) figyelembe kell venni a meg­felelő biztonsági előírásokat.
A motor beltéri használatakor gondos-
kodni kell a megfelelő szellőzésről és a kipufogógáz elvezetéséről (mérgezés­veszély).
Kizárólag a használati utasításban
megadott üzemanyagot szabad hasz­nálni. Nem megfelelő üzemanyag hasz­nálata esetén robbanásveszély áll fenn.
Ne üzemeltesse a motort, ha üzem-
anyag ömlött ki, hanem vigye el a be­rendezést egy másik helyre és kerüljön mindenféle szikraképződést.
Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki
vagy használjon nyílt láng, vagy olyan készülékek mellett, mint a fűtőkazán, vízmelegítő stb., amelyek gyújtólánggal rendelkeznek vagy szikrát termelnek.
Tankoláskor és az üzemanyag tárolási
területén nem szabad dohányozni vagy nyílt lángot használni.
Ne töltse túl a tankot. A betöltőcsonk-
ban nem szabad üzemanyagnak lenni.
Az üzemanyag utántöltését jól szellőző
helyiségben, és leállított motor mellett kell végezni. A benzin rendkívül tűzve­szélyes és bizonyos körülmények kö­zött robbanékony. A tankolás befejezése után győződjön meg róla, hogy a tanksapka jól be legyen zárva.
Az üzemanyag ismételt vagy hosszabb
érintkezését a bőrrel, valamint a gőzök belélegzését kerülni kell.
A meleg motort az üzemanyag utántöl-
tése előtt hagyja 2 percig lehűlni.
– 1
73HU
Page 74
Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat
tartson távol a hangtompítótól (legalább 2 m).
A motort ne üzemeltesse hangtompító
nélkül, és ezt rendszeresen ellenőrizze, tisztítsa és szükség esetén újítsa fel.
A motort ne használja erdős, bokros,
vagy füves területen, anélkül, hogy a ki­pufogó ne lenne ellátva szikrafogóval.
Ne végezzen állításokat a szabályozó
rugókon, a szabályozó rudakon vagy más alkatrészeken, amelyek a motor fordulatszámának növekedését ered­ményezhetik.
Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a
forró hangtompítókhoz, hengerekhez vagy hűtőbordákhoz.
Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott
vagy forgó alkatrészek közelébe.
A gyújtókábelhez vagy a gyújtógyertyá-
hoz járó motor mellett nem szabad hoz­záérni.
Figyelem!
A beállítási munkákon kívül ne járassa
a motort a szívócsatlakozók felett le­szerelt légszűrővel vagy burkolat nél­kül.
Az üzemanyagrendszer sérülése és
szivárgása esetén a motort ne üzemel­tesse. Az üzemanyagrendszert rend­szeresen ellenőrizze és a sérült alkatrészeket cserélje ki.
A biztonsági utasítások jelen útmutató-
ban nem fedhetik le az összes haszná­lati körülményt. Karbantartási munkák és üzem esetén alapvetően megfelelő biztonsági előkészületekről kell gon­doskodni.
Vigyázat
A hűtőbordákat és az indítókötelet fűtől
és más szennyeződéstől mentesen kell tartani, motortűz vagy egyéb károsodá­sok elkerülése érdekében.
Csak a Grow cég eredeti alkatrészeit
használja. Más alkatrészek megrongál­hatják a motort és csökkenthetik az élettartamát.
Csak új üzemanyagot használjon. A
régi üzemanyag lerakódásokhoz vezet­het a porlasztóban és befolyásolhatja a motorteljesítményt.
Az indítókötelet járó motor mellett nem
szabad meghúzni az indító rongálódá­sának elkerülése érdekében.
Használat
Készülék leírása
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Üzemanyagtartály fedele 2 Üzemanyag tartály 3 Motorkapcsoló 4 Indítókötél 5 Légszűrő 6 Üzemanyag csap 7 Szivató 8 Hangtompító 9 Olajtöltő csavar olajmérő pálcával 10 Olaj leengedési csavar Megjegyzés: A motor típusától függően
néhány alkatrész, mint például az üzem­anyagtartály, a motorkapcsoló és a hang­tompító nem az ábrán látható helyen található.
74 HU
– 2
Page 75
Üzembevétel előtt Üzem
Vigyázat
A motor motorolaj feltöltése nélkül kerül szállításra. Az első indítás előtt töltse fel motorolajjal. Üzem túl alacsony vagy túl magas olajmen­nyiséggel súlyos motorkárosodást okozhat.
Ábra Olajszint ellenőrzése.
(közelebbi információkat lásd a Karban­tartás fejezetben)
Vigyázat
A motort soha ne üzemeltesse légszűrő nélkül, mivel ez a motor gyorsabb kopásá­hoz vezet.
Ábra A légszűrőt ellenőrizze szennyeződés-
re és rongálódásra. A légszűrőt a szennyeződési foktól füg-
gően tisztítsa meg.
Ábra Üzemanyagcsap kinyitása
Ábra Kapcsolja be a motorkapcsolót.
Ábra Zárja el a szivatót.
Megjegyzés: Ne zárja el a szivatót, ha a motor meleg.
Ábra A indítókötelet lassan húzza, amíg el-
lenállás érezhető, azután gyorsan és erő
sen húzza meg. Az indítókötelet
óvatosan engedje vissza. Megjegyzés: Az indítókötelet ne hagy-
ja visszacsapódni, mivel a markolat rongálódást okozhat az indítón.
Ábra Töltse be az üzemanyagot.
Megjegyzés: Csak ólommentes gép­jármű benzint töltsön bele. A maximális töltési szintet nem szabad túllépni. Ügyeljen arra, hogy se szennyeződés se víz ne kerüljön az üzemanyagtartály­ba. Soha ne használjon állott benzint. Az üzemanyagot soha ne keverje olaj­jal.
(Vegye figyelembe a Biztonsági utasítá­sok fejezetet!)
A motort ellenőrizze olaj- és üzem-
anyag szivárgásra. A meglévő szivár­gást szüntesse meg.
Ellenőrizze minden csavarkötés szoros
illeszkedését. A laza kötéseket húzza meg.
Ellenőrizze a hangtompító és az indító
körüli területeket szennyeződésekre. A meglévő szennyeződéseket távolítsa el.
Ábra Amint a motor felmelegedett és bizto-
san jár, nyissa ki a szivatót.
Használat befejezése
Ábra Kapcsolja ki a motorkapcsolót.
Ábra Üzemanyagcsapot elzárni.
Transport
Figyelem!
Az üzemanyaggőzök vagy a kifröccsent üzemanyag meggyulladhat. A motort szállí­táskor tartsa vízszintesen, hogy az üzem­anyag kifröccsenését elkerülje.
– 3
75HU
Page 76
Ápolás és karbantartás
Figyelmeztetés
Ápolás és karbantartási munkák megkez­dése előtt hagyja lehűlni a motort. A motor véletlen beindításának elkerülése érdeké­ben húzza le a gyújtógyertya dugós kap­csolóját.
Karbantartási áttekintés
Ellenőrizze minden csavarkötés szoros illeszkedését. A laza kötéseket húzza meg.
Olajszint ellenőrzése. X Olajcsere csak egy-
A motort ellenőrizze olaj- és üzemanyag szivárgásra. A meglévő szivárgást szüntesse meg.
A légszűrőt ellenőrizze szennyeződésre és rongálódásra. X Ellenőrizze a hangtompító és az indító körüli területeket
szennyeződésekre. A meglévő szennyeződéseket távo­lítsa el.
Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani. X Távolítsa el az égési térben a égési maradékokat. csak a szer-
Ellenőrizze és állítsa be a szelepjátékot. csak a szer-
Cserélje ki az üzemanyag-vezetékeket. 3 évente (vagy ha szükséges)
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek javítását és beépítését csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
A készüléket sík területen állítsa le.
Minden üzem előtt
25 óra után
X
szer
X
X
50 óra után
100 óra után
X
viz szolgá­lat által
viz szolgá­lat által
76 HU
– 4
Page 77
Olajszint ellenőrzése Olajcsere
Ábra Az olajtöltő csavart az olajszintmérő
pálcával és törölje le az olajszintmérő pálcát.
Az olajtöltő csavart az olajmérő pálcá-
val az olajbetöltési nyílás ütközéséig behelyezni és ismét kihúzni. Olajszintet leolvasni.
Motorolajat (SAE 10W30) a maximális
töltési szintig feltölteni. (Maximális töltési mennyiség = 0,3 l)
Olajtöltő csavart becsavarni.
Ábra Az olajtöltő csavart az olajszintmérő
pálcával és törölje le az olajszintmérő pálcát.
Csavarja ki az olajleeresztő csavart és
fogja fel az olajat.
Csavarja be az olajleeresztő csavart, és
húzza meg.
Motorolajat (SAE 10W30) a maximális
töltési szintig feltölteni. (Maximális töltési mennyiség = 0,3 l)
Olajtöltő csavart becsavarni.
Segítség üzemzavar esetén
Hiba Ok Elhárítás
Nem történik gyújtás. A motorkapcsoló ki van kap-
csolva. A gyújtógyertya hibás vagy
szennyeződött.
A kompresszió túl alacsony vagy nincs is.
Nincs üzemanyag-beveze­tést.
A gyújtógyertya nincs jól meg­húzva.
Az üzemanyagcsap el van zárva.
Nincs benzin a tartályban. Töltsön utána benzint.
Kapcsolja be a motorkap­csolót.
Tisztítsa vagy cserélje ki a gyújtógyertyát.
A gyújtógyertyát meghúzni.
Üzemanyagcsap kinyitása
Műszaki adatok
Grow 154F
Henger átmérő 54 mm Dugattyúlöket 38 mm Lökettérfogat 87 cm Üzemanyag fajta ólommentes gépjármű benzin (90 ROZ) Motorolaj - típus SAE 10 W30 maximális motorolaj töltési mennyiség 0,3 l Gyújtógyertya NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
– 5
3
77HU
Page 78
Vážený zákazníku,

Čeština

návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Před prvním použitím svého za­řízení si přečtěte tento původní
Obsah
Obecná upozornění . . . . . . CS . . .1
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Obecná upozorně
Stupně nebezpečí
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Osobám, které nerozumějí tomuto pro-
voznímu návodu, je provozování moto­ru zakázáno.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpečí exploze!
Používáte-li přístroj v oblastech s urči-
tým nebezpečím (např. benzinová pum­pa), dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
Při provozu přístroje v místnostech je
třeba dbát o dostatečné větrání a odvod spalin (nebezpečí otravy).
Smí se používat pouze palivo uvedené
v provozním návodu. U nevhodných pa­liv hrozí nebezpečí výbuchu.
Motor neprovozujte, když jsou pohonné
látky rozlité. Přístroj nejdříve přeneste na jiné místo a vyvarujte se důsledně vzniku jisker.
Pohonné látky neskladujte, nerozlévej-
te ani nepoužívejte v blízkosti otevřené- ho ohně nebo přístrojů, jako jsou kamna, kotle, ohřívače vody pod., ve kterých hoří nebo jiskří.
Při tankování a v oblasti, kde je usklad-
něno palivo, se nesmí kou vat otevřený oheň.
Nádrž nepřeplňujte. V plnicím hrdle se
nesmí nacházet palivo.
Doplňování paliva se smí provádět pou-
ze v dobře větraných prostorách a při vypnutém motoru. Benzin je vysoce hořlavý a za určitých podmínek výbuš­ný. Po ukončení tankování zabezpečte, aby bylo víko palivové nádrže řádně uzavřeno.
Vyhýbejte se jak opakovanému nebo
delšímu kontaktu mezi palivem a po­kožkou, tak i vdechování par.
Teplý motor nechte před doplňováním
paliva 2 minuty chladnout.
řit ani použí-
78 CS
– 1
Page 79
Lehce zápalné předměty a materiály
udržujte v bezpečné vzdálenosti (nejméně 2 m) od zvukové izolace.
Motor neprovozujte bez zvukové izola-
ce a pravidelně ho kontrolujte, čistěte a v potřebném případě vyměňte.
Motor nepoužívejte v zalesněné, křovi-
naté nebo zatravněné krajině bez toho, aby byl výfuk vybaven lapačem jisker.
Neprovádějte úpravy na vodících pruži-
nách, součástech ovladačů nebo jiných částech, které mohou způsobit zvýšení otáček motoru.
Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se
horké zvukové izolace, válců nebo chla­dicích žeber.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti po-
hybujících se nebo otáčejících se dílů.
Při běžícím motoru se nedotýkejte kabelu
zapalování nebo zapalovací svíčky.
Upozorně
Motor nepoužívejte kromě seřizování s
vyjmutým vzduchovým filtrem nebo bez krytu přes nasávací podpěry.
Neprovozujte motor, je-li palivový sys-
tém poškozený a netěsný. Palivový systém pravidelně kontrolujte a vymě­ňujte poškozené součásti.
Bezpečnostní pokyny tohoto návodu
nemohou pokrýt všechny podmínky po­užití. Při údržbových pracích a za pro­vozu se důkladně starejte o dostatečná preventivní opatření.
Pozor
Chladicí žebra a startovací lanko udr-
žujte prosté trávy a jiných znečištění, abyste vyloučili nebezpečí ohně nebo poškození motoru.
Používejte pouze originální díly od firmy
Grow. Jiné díly mohou poškodit motor a zkrátit jeho životnost.
Používejte jen čerstvé palivo. Déle skla-
dované palivo může způsobovat usaze­niny v karburátoru a mít negativní vliv na výkon motoru.
Netahejte za startovací lanko, když mo-
tor běží, mohli byste poškodit startér.
Obsluha
Popis zařízení
ilustrace viz stránka 2
1 Víko palivové nádrže 2 Nádrž na pohonné hmoty 3 Spínač motoru 4 Startovací lanko 5 Vzduchový filtr 6 Palivový kohout 7 Sytič 8 Tlumič hluku 9 Šroub k nalévání oleje s měrkou 10 Olejový výpustní šroub Upozornění: V závislosti na druhu motoru
se některé konstrukční díly, jako nap palivová nádrž, spínač motoru a tlumič vý­fuku, nenacházejí na místě, kde jsou zná­zorněny na ilustraci.
říklad
– 2
79CS
Page 80
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Pozor
Motor se dodává bez olejové náplně moto­ru. Před prvním startem naplňte motoro­vým olejem. Provoz s příliš malou nebo příliš velkou ole­jovou náplní může mít za následek těžké poškození motoru.
ilustrace Zkontrolujte stav oleje.
(bližší informace najdete v kapitole Údržba)
Pozor
Motor nikdy neprovozujte bez vzduchové­ho filtru, vedlo by to k urychlenému opotře­bení motoru.
ilustrace Zkontrolujte vzduchový filtr, zda není
znečištěn a poškozen. V závislosti na stupni znečištění vyčis-
těte vzduchový filtr.
ilustrace Naplňte palivem.
Upozornění: Používejte jen bezolov­natý automobilový benzín. Nepřekra­čujte maximální hladinu plnění. Dejte pozor na to, aby se do palivové nádrže nedostala ani nečistota ani voda. Nikdy nepoužívejte odstátý benzín. Palivo ni­kdy nemíchejte s olejem.
(Dbejte na kapitolu „Bezpečnostní po­kyny“!
Zkontrolujte motor, zda neprosakuje
olej nebo palivo. Nalezené průsaky od­straňte.
Provoz
ilustrace Otevřete palivový kohout
ilustrace Zapněte spínač motoru.
ilustrace Uzavřete sytič.
Upozornění: Nezavírejte škrticí klapku, když je motor teplý.
ilustrace Lehce táhněte za startovací lanko, až
docílíte odpor, pak lanko protáhněte si­lou ve směru šipky. Startovací lanko plynule zaveďte zpět.
Upozornění: Nenechte startovací lan­ko prudce zajet zpátky, neboť držadlo by mohlo poškodit startér.
ilustrace Jakmile se motor zahřeje a běží rovno-
měrně, otevřete škrticí klapku.
Ukončení provozu
ilustrace Vypněte spínač motoru.
ilustrace Zavřete palivový kohout.
Přeprava
Upozorně
Palivové páry nebo rozlité palivo mohou vzplanout. Motor držte při dopravě vodo­rovně, abyste předešli rozlití paliva.
Zkontrolujte všechny šroubové spoje,
zda pevně drží. Volné spoje dotáhněte.
Zkontrolujte znečištění v oblasti kolem
tlumiče výfuku a startéru. Nalezená znečištění odstraňte.
80 CS
– 3
Page 81
Ošetřování a údržba
Varování
Než začnete provádět jakékoli pečovatel­ské a údržbové práce, nechte motor vy­chladnout. Abyste předešli nezamýšlenému spuštění motoru, sejměte koncovku kabelu zapalování.
Přehled údržby
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a mon­táže náhradních dílů provádět pouze auto­rizovaná zákaznická služba.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
po 25 hod.
Vždy před provozem
Zkontrolujte všechny šroubové spoje, zda pevně drží. Volné spoje dotáhněte.
Zkontrolujte stav oleje. X Výměna oleje jen jedno-
Zkontrolujte motor, zda neprosakuje olej nebo palivo. Nalezené průsaky odstraňte.
Zkontrolujte vzduchový filtr, zda není znečištěn a po­škozen.
Zkontrolujte znečištění v oblasti kolem tlumiče výfuku a startéru. Nalezená znečištění odstraňte.
Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku. X Odstraňte zbytky hoření ze spalovacího prostoru. jen pro-
Zkontrolujte a nastavte vůli ventilů. jen pro-
Vyměňte palivová vedení. každé 3 roky (nebo když je třeba)
X
rázově
X
X
X
po 50 hod.
po 100 hod.
X
střednic­tvím zákaznické­ho servisu
střednic­tvím zákaznické­ho servisu
– 4
81CS
Page 82
Kontrola hladiny oleje Výměna oleje
ilustrace Vyjměte šroub plnění oleje s olejovou
měrkou a otřete olejovou měrku.
Šroub plnění oleje s olejovou měrkou
zasuňte do plnicího otvoru oleje až na doraz a znovu vytáhněte. Odečtěte hla­dinu oleje.
Naplňte motorovým olejem (SAE
10W30) až po maximální plnicí hranici. (Maximální objem náplně = 0,3 l.
Našroubujte šroub plnění oleje.
ilustrace Vyjměte šroub plnění oleje s olejovou
měrkou a otřete olejovou měrku.
Vyšroubujte šroub olejové výpusti a za-
chyťte vytékající olej.
Šroub olejové výpusti zašroubujte zpět
a utáhněte.
Naplňte motorovým olejem (SAE
10W30) až po maximální plnicí hranici. (Maximální objem náplně = 0,3 l.
Našroubujte šroub plnění oleje.
Pomoc při poruchách
Chyba Příčina Odstraně
Nedochází k zapalování. Spínač motoru je vypnutý. Zapněte spínač motoru.
Zapalovací svíčka je vadná nebo znečištěná.
Příliš malá nebo žádná kom­prese.
Nepřitéká palivo. Je uzavřen palivový kohout. Otevřete palivový kohout
Zapalovací svíčka není správ­ně utažená.
V nádrži není benzín. Doplňte benzín.
Vyčistěte nebo vyměňte za­palovací svíčku.
Utáhněte zapalovací svíčku.
Technické údaje
Grow 154F
Průměr válce 54 mm Zdvih pístu 38 mm Zdvihový objem 87 cm Typ paliva bezolovnatý automobilový benzín (90 ROZ) Typ motorového oleje SAE 10 W30 maximální objem náplně motorového ole-je0,3 l
zapalovací svíčka NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Technické změny vyhrazeny.
82 CS
– 5
3
Page 83
Spoštovani kupec,

Slovenščina

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo Vaše napra­ve preberite to originalno navo-
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .1
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .1
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Splošna navodila
Stopnje nevarnosti
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varnostna navodila
Nevarnost
Osebam, ki tega navodila za uporabo
ne razumejo, je uporaba motorja prepo­vedana.
Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi motorja v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je potrebno upo­števati ustrezne varnostne predpise.
Pri obratovanju motorja v prostorih je
potrebno skrbeti za zadostno prezrače- vanje in odvajanje odpadnih plinov (ne­varnost zastrupitve).
Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave-
deno v navodilu za obratovanje. Pri ne­primernih gorivih obstaja nevarnost eksplozije.
Motorja ne uporabljajte, če je gorivo ra-
zlito, temveč odnesite napravo na dru­go mesto in preprečite vsakršno iskrenje.
Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali
uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot so peči, ogrevalni kotli, vodni grelci itd, ki imajo vžigalni plamen ali lahko tvorijo iskre.
Pri tankanju in na področju shranjeva-
nja goriva ne kadite ali uporabljajte od­prtega ognja.
Ne prenapolnite rezervoarja. V polnilni
cevi se ne sme nahajati gorivo.
Polnjenje goriva sme potekati le v dobro
prezračevanem prostoru in pri ugasnje­nem motorju. Bencin je izredno vnetljiv in pod določenimi pogoji eksploziven. Po končanem postopku tankanja zago­tovite, da je pokrov na rezervoarju za gorivo dobro zaprto.
Preprečite ponavljajoč ali daljši kontakt med
gorivom in kožo, ter vdihavanje hlapov.
Pred tankanjem goriva Warmen pustite,
da se segret motor 2 minuti ohlaja.
Lahko vnetljive predmete in materiale
odstranite iz bližine dušilnika zvoka (najmanj 2 m).
– 1
83SL
Page 84
Motorja ne uporabljajte brez dušilnika
zvoka in slednjega redno preverjajte, či- stite in po potrebi zamenjajte.
Če izpuh motorja ni opremljen z lovilni-
kom isker, ga ne smete uporabljati na terenu poraščenem z gozdom, grmov­jem ali travo.
Na regulirnih vzmeteh, palicah ali dru-
gih delih ne smete izvajati nastavitev, ki bi lahko povzročile povečanje števila vr­tljajev motorja.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro-
čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladil­nih reber.
Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba-
jočih ali vrtečih delov.
Pri prižganem motorju se ne dotikajte
vžigalnega kabla ali vžigalne svečke.
Opozorilo
Razen pri nastavitvenih delih motor ne
sme teči z odstranjenim zračnim filtrom ali brez pokrova preko sesalnega na­stavka.
Pri poškodbah ali lekažah na sistemu
goriva motorja ne uporabljajte. Sistem goriva redno preverjajte in zamenjajte poškodovane sestavne dele.
Varnostna opozorila tega navodila ne
morejo pokriti vseh pogojev uporabe. Pri vzdrževalnih delih in pri obratovanju temeljito poskrbite za zadostne preven­tivne varnostne ukrepe.
Pozor
Hladilna rebra in žica zaganjalnika mo-
rajo biti brez trave in drugih umazanij, da preprečite nevarnost požara ali ško­de na motorju.
Uporabljajte le originalne dele podjetja
Grow. Drugi deli lahko motor poškodu­jejo in skrajšajo življenjsko dobo.
Uporabljajte le novo gorivo. Staro gori-
vo lahko vodi do oblog v uplinjaču in vpliva na moč motorja.
Pri delujočem motorju ne vlecite žice
zaganjalnika, da preprečite poškodbe na zaganjalniku.
Uporaba
Opis naprave
Slike glejte na strani 2
1 Pokrov rezervoarja za gorivo 2 Rezervoar za gorivo 3 Stikalo motorja 4 Žica zaganjalnika 5 Zračni filter 6 Pipa za gorivo 7 Čok 8 Dušilnik zvoka 9 Vijak odprtine za polnjenje olja z meril-
no palico
10 Izpustni vijak za olje Opozorilo: Odvisno od tipa motorja se ne-
kateri sestavni deli kot na primer rezervoar za gorivo, stikalo motorja in dušilec zvoka, ne nahajajo na položajih, predstavljenih na sliki.
84 SL
– 2
Page 85
Pred zagonom Obratovanje
Pozor
Motor je dobavljen brez polnitve motornega olja. Pred prvim zagonom nalijte motorno olje. Delovanje s premajhno ali preveliko količi­no olja ima lahko za posledico hudo škodo na motorju.
Slika Preverite gladino olja.
(za podrobnejše informacije glejte po­glavje Servisiranje)
Pozor
Motorja nikoli ne uporabljajte brez filtra zra­ka, ker to vodi do pospešene obrabe motor­ja.
Slika Preverite umazanost in poškodovanost
filtra zraka. Glede na stopnjo umazanosti očistite fil-
ter zraka.
Slika Dolijte gorivo.
Opozorilo: Dolijte le neosvinčen ben- cin za motorna vozila. Ne presegajte maksimalne meje polnjenja. Pazite, da v rezervoar za gorivo ne dospe niti umazanija niti voda. Nikoli ne upora­bljajte postanega bencina. Goriva nikoli ne mešajte z oljem.
(Upoštevajte poglavje Varnostna opo­zorila!)
Preverite motor glede lekaže olja ali go-
riva. Odstranite obstoječe lekaže.
Preverite trdnost naseda vseh vijačnih
povezav. Privijte razrahljane povezave.
Slika Odprite ventil za gorivo
Slika Vklopite stikalo motorja.
Slika Zaprite čok.
Opozorilo: Čoka ne zaprite, če je mo- tor topel.
Slika Žico zaganjalnika počasi vlecite, dokler
ne dosežete upora, nato močno povle­cite v smeri puščice. Žico zaganjalnika počasi vodite nazaj.
Opozorilo: Žice zaganjalnika ne spusti­te prehitro nazaj, ker bi ročaj lahko pov­zročil poškodbe na zaganjalniku.
Slika Takoj kot je motor segret in stabilno te-
če, odprite čok.
Zaključek obratovanja
Slika Izklopite stikalo motorja.
Slika Zaprite pipo za gorivo.
Transport
Opozorilo
Hlapi goriva ali razlito gorivo se lahko vna­mejo. Motor naj bo med transportom v vo­doravnem položaju, da se prepreči razlivanje goriva.
Preverite umazanost področja okoli du-
šilca zvoka in zaganjalnika. Odstranite obstoječe umazanije.
– 3
85SL
Page 86
Nega in vzdrževanje
Opozorilo
Pred začetkom vseh negovalnih in vzdrže­valnih del pustite, da se motor ohladi. Da bi preprečili nehoten zagon motorja, izvlecite vtič vžigalne svečke.
Pregled servisiranja
Preverite trdnost naseda vseh vijačnih povezav. Privijte razrahljane povezave.
Preverite gladino olja. X Zamenjava olja le enkratno X Preverite motor glede lekaže olja ali goriva. Odstranite
obstoječe lekaže. Preverite umazanost in poškodovanost filtra zraka. X Preverite umazanost področja okoli dušilca zvoka in za-
ganjalnika. Odstranite obstoječe umazanije. Preverite in očistite vžigalne svečke. X Odstranite ostanke gorenja v zgorevalnem prostoru. le uporabni-
Preverite in nastavite komplet ventilov. le uporabni-
Zamenjajte napeljave za gorivo. vsaka 3 leta (ali ko je potrebno)
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran uporabniški servis.
Postavite napravo na ravno površino.
Pred vsakim obratovanjem
po 25h
X
X
X
po 50h
po 100h
ški servis.
ški servis.
86 SL
– 4
Page 87
Preverjanje nivoja olja Zamenjava olja
Slika Odstranite vijak odprtine za polnjenje
olja z merilno palčko in obrišite merilno palčko.
Vijak odprtine za polnjenje olja z meril-
no palčko vtaknite do konca v odprtino za polnjenje olja in ponovno izvlecite. Odčitajte gladino olja.
Dolijte motorno olje (SAE 10W30) do
maksimalne meje polnjenja. (maksimalna količina polnjenja = 0,3 l)
Privijte vijak odprtine za polnjenje olja.
Slika Odstranite vijak odprtine za polnjenje
olja z merilno palčko in obrišite merilno palčko.
Izvijte izpustni vijak za olje in prestrezite
olje.
Uvijte izpustni vijak za olje in ga prite-
gnite.
Dolijte motorno olje (SAE 10W30) do
maksimalne meje polnjenja. (maksimalna količina polnjenja = 0,3 l)
Privijte vijak odprtine za polnjenje olja.
Pomoč pri motnjah
Napaka Vzrok Odprava
Vžig se ne izvede. Stikalo motorja je izklopljeno. Vklopite stikalo motorja.
Vžigalna svečka je okvarjena ali umazana.
Premajhna kompresija ali ni kompresije.
Ni dovoda goriva. Pipa za gorivo je zaprta. Odprite ventil za gorivo
Vžigalna svečka ni pravilno pritegnjena.
V rezervoarju ni bencina. Nalijte bencin.
Očistite ali zamenjajte vži­galno svečko.
Pritegnite vžigalno svečko.
Tehnični podatki
Grow 154F
Premer cilindra 54 mm Hod bata 38 mm Delovna prostornina 87 cm Vrsta goriva neosvinčen bencin za motorna vozila (90
ROZ) Tip motornega olja SAE 10 W30 maksimalna količina polnjenja motornega
olja Vžigalna svečka NGK / Bp6HS
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
0,3 l
Champion / L66Y
– 5
3
87SL
Page 88
Szanowny Kliencie!

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Przed pierwszym użyciem urzą­dzenia należy przeczytać orygi-
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . . 1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .5
Instrukcje ogólne
Stopnie zagrożenia
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
Osoby, które nie rozumieją niniejszej in-
strukcji obsługi, nie mogą używać silnika.
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania silnika w obsza-
rach zagrożenia (np. na stacjach benzy­nowych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa.
Przy pracy z urządzeniem w pomiesz-
czeniach należy zabezpieczyć wystar­czającą wentylację i odprowadzanie spalin (niebezpieczeństwo zatrucia).
Używać można jedynie takiego rodzaju
paliwa, które podane jest w instrukcji obsługi. Przy używaniu nieodpowied­nich paliw istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie używać silnika, jeżeli wylało się pa-
liwo, lecz przenieść urządzenie w inne miejsce i nie dopuścić do powstawania iskier.
Nie przechowywać, nie rozlewa
używać paliwa w pobliżu otwartego og­nia lub urządzeń takich, jak piece, kotły grzewcze, podgrzewacze wody itp., które mogą wytwarzać iskry lub ogień zapalny.
Przy tankowaniu paliwa oraz w miejscu
jego przechowywanie nie wolno palić ani używać wolnego ognia.
Nie przepełniać zbiornika. W króćcu
wlewowym nie może być żadnego pali­wa.
Dolewanie paliwa może odbywać się
tylko w dobrze wietrzonym pomieszcze­niu i przy wyłączonym silniku. Benzyna jest bardzo niebezpieczna i w określo­nych warunkach wybuchowa. Po za­kończeniu tankowania upewnić się, że pokrywa zbiornika paliwa jest dobrze zamknięta.
Unikać powtarzającego się wzgl. dłuż-
szego kontaktu paliwa ze skórą oraz wdychania oparów paliwa.
ć ani nie
88 PL
– 1
Page 89
Przed wlaniem paliwa schłodzić przez 2
minuty gorący silnik.
Łatwopalne przedmioty i materiały trzymać
z dala od tłumika (prezynajmniej 2 m).
Nie używać silnika bez tłumika i regular-
nie go sprawdzać, czyścić i w razie ko­nieczności wymienić na nowy.
Nie używać silnika na obszarach leś-
nych, krzaczastych i trawiastych, gdy wydech nie jest wyposażony w iskro­chron.
Nie przestawiać sprężyn regulujących,
drążków regulatora lub innych części powodujących zwiększenie liczby obro­tów silnika.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do-
tykać gorących tłumików, cylindrów lub żeber chłodzących.
Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże
elementów ruchomych lub obrotowych.
Nie dotyka
świecy zapłonowej przy włączonym sil­niku.
ć kabla zapłonowego wzgl.
Ostrzeżenie
Poza pracami nastawczymi nie urucha-
miać silnika ze zdjętym filtrem powie­trza lub bez osłony nad króćcem ssącym.
W przypadku zaistnienia uszkodzeń i
przecieków w systemie paliwowym, nie używać silnika. Regularnie sprawdzić system paliwowy i wymieniać uszko­dzone podzespoły.
Rzeczą niemożliwą jest, by wskazówki
bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi objęły wszystkie możliwe warunki za­stosowania urządzenia. Przy pracach konserwacyjnych i przy użytkowaniu urządzenia należy zastosować wystar­czające środki zapobiegawcze.
Uwaga
Żebra chłodzące i linka rozrusznika mu-
szą być utrzymywane w czystości, wol­ne od trawy i brudu, żeby uniknąć niebezpieczeństwo wzniecenia ognia lub powstania szkód przy silniku.
Używać tylko oryginalnych cz
Grow. Części innych producentów mogą uszkodzić silnik i skrócić okres eksploatacyjny.
Używać tylko nowego paliwa. Stare pa-
liwo może prowadzić do powstawania osadów w gaźniku i mieć ujemny wpływ na moc silnika.
Przy włączonym silniku nie ciągnąć za
linkę rozrusznika, by uniknąć szkód przy rozruszniku.
ęści firmy
Obsługa
Opis urządzenia
Rysunki patrz strona 2
1 Korek zbiornika paliwa 2 Zbiornik paliwa 3Wyłącznik silnikowy 4 Lina rozrusznika 5 Filtr powietrza 6 Kurek paliwa 7 Ssanie 8Tłumik 9 Śruba uzupełniaia oleju z prętowym
wskaźnikiem poziomu oleju
10 Śruba spustowa oleju Wskazówka: W zależności od typu silnika
niektóre podzespoły, takie jak np. zbiornik paliwa, wyłącznik silnika i tłumik nie znajdu­ją się w pozycji przedstawionej na rysunku.
– 2
89PL
Page 90
Przed uruchomieniem Działanie
Uwaga
Silnik dostarczany jest bez wlanego oleju silnikowego. Przed pierwszym uruchomie­niem wlać olej silnikowy. Praca przy użyciu zbyt małej wzgl. zbyt du­żej ilości oleju może pociągnąć za sobą ciężkie szkody silnika.
Rysunek Sprawdzenie poziomu oleju.
(bliższe informacje, patrz rozdział Kon­serwacja)
Uwaga
Nigdy nie używać silnika bez filtru powie­trza, ponieważ prowadzi to do przyśpieszo- nego zużycia silnika.
Rysunek Sprawdzić filtr powietrza pod kątem
brudu i uszkodzeń. W zależności od stopnia zabrudzenia,
wyczyścić filtr powietrza.
Rysunek Otwieranie kurka paliwa
Rysunek Włączyć wyłącznik silnikowy.
Rysunek Zamknąć dławik.
Wskazówka: Nie zamykać dławika, gdy silnik jest gorący.
Rysunek Lekko pociągnąć za linkę rozrusznika,
aż do osiągnięcia oporu, a następnie mocno pociągnąć w kierunku strzałki. Linkę rozrusznika łagodnie umieścić w pozycji wyjściowej.
Wskazówka: Nie wracać z linką roz- rusznika za szybko, gdyż uchwyt może uszkodzić rozrusznik.
Rysunek Wlać paliwo.
Wskazówka: Wlewać tylko benzynę samochodową bezołowiową. Nie prze­kraczać maksymalnego poziomu na­pełnienia. Zwrócić uwagę na to, by do zbiornika paliwa nie dostawał się ani brud ani woda. Nigdy nie u nego paliwa. Nigdy nie mieszać paliwa z olejem.
(Zwrócić uwagę na rozdział Wskazówki bezpieczeństwa!)
Sprawdzić silnik pod kątem ubytków
oleju lub paliwa. Usunąć istniejące przecieki.
Sprawdzić właściwe osadzenie połą-
czeń śrubowych. Dokręcić luźne połą­czenia.
Sprawdzić obszar wokół tłumika i roz-
rusznika pod kątem zanieczyszczeń. Usunąć istniejące zanieczyszczenia.
90 PL
żywać odsta-
Rysunek Gdy tylko silnik jest rozgrzany i działa w
stabilny sposób, należy otworzyć dła­wik.
Zakończenie pracy
Rysunek Wyłączyć wyłącznik silnikowy.
Rysunek Zamknąć kurka paliwa.
Transport
Ostrzeżenie
Opary paliwa lub wylane paliwo mogą się zapalić. W czasie transportu silnik utrzymy­wać w pozycji poziomej, żeby uniknąć wy­lania paliwa.
– 3
Page 91
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wystu­dzić silnik. W celu uniknięcia niezamierzo­nego uruchomienia silnika, należy zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Przegląd konserwacyjny
Sprawdzić właściwe osadzenie połączeń śrubowych. Dokręcić luźne połączenia.
Sprawdzenie poziomu oleju. X Wymiana oleju jednorazo-woX
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i mon­taż części zamiennych mogą być przepro­wadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Przed każdą eksploatacją
po 25 h
X
po 50 h
po 100 h
Sprawdzić silnik pod kątem ubytków oleju lub paliwa. Usunąć istniejące przecieki.
Sprawdzić filtr powietrza pod kątem brudu i uszkodzeń.X Sprawdzić obszar wokół tłumika i rozrusznika pod ką-
tem zanieczyszczeń. Usunąć istniejące zanieczyszcze­nia.
Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową.X Usunąć pozostałości po spalaniu w komorze spalania. tylko serwis Skontrolować i ustawić luz zaworowy. tylko serwis Wymienić przewody paliwowe. co 2 lata (lub gdy jest to koniecz-
– 4
X
X
ne)
91PL
Page 92
Sprawdzić poziom oleju Wymiana oleju
Rysunek Usunąć śrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju i wytrzeć bagnet.
Włożyć śrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju do oporu w otworze wlewu oleju i ponownie wyjąć. Odczy­tać poziom oleju.
Nalać oleju silnikowego (SAE 10W30)
do maks. granicy napełnienia. (Maksymalna pojemność = 0,3 l)
Wkręcić śrubę wlewu oleju.
Rysunek Usunąć śrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju i wytrzeć bagnet.
 Wykręcić śrubę spustową oleju i zebrać
olej.
Włożyć śrubę spustową oleju i dokręcić.Nalać oleju silnikowego (SAE 10W30)
do maks. granicy nape (Maksymalna pojemność = 0,3 l)
Wkręcić śrubę wlewu oleju.
łnienia.
Usuwanie usterek
Błąd Przyczyna Usuwanie usterek
Brak zapłonu. Wyłącznik silnikowy jest wyłą-
czony. Uszkodzona lub zabrudzona
świeca zapłonowa.
Zbyt mała kompresja albo jej brak.
Brak dopływu paliwa. Kurek paliwa jest zamknięty. Otwieranie kurka paliwa
Świeca zapłonowa nie jest właściwie wkręcona.
Brak benzyny w zbiorniku. Dolać benzyny.
Włączyć wyłącznik silnikowy.
Wyczyścić wzgl. wymienić świecę zapłonową.
Dokręcić świecę zapłonową.
Dane techniczne
Grow 154F
Średnica cylindra 54 mm Skok tłoka 38 mm Pojemność skokowa 87 cm Rodzaj paliwa bezołowiowa benzyna samochodowa (90
ROZ) Olej silnikowy - typ SAE 10 W30 maks. pojemność oleju silnikowego 0,3 l Świeca zapłonowa NGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Zmiany techniczne zastrzeżone!
92 PL
– 5
3
Page 93
Mult stimate client,

Româneşte

uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare a apa­ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .1
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Observaţii generale
Trepte de pericol
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moar­te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Măsuri de siguranţă
Pericol
Este interzisă operarea maşinii de către
acele persoane, care nu înţeleg aceste instrucţiuni de utilizare.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea motorului în zone pericu-
loase (de ex. staţii de alimentare cu car­buranţi) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare.
În cazul folosirii motorului în încăperi,
trebuie să asiguraţi o aerisire corespun­zătoare şi evacuarea gazelor de eşapa­ment (pericol de intoxicare).
Folosiţi numai combustibilul specificat
în instrucţiunile de utilizare. În cazul unor combustibili neadecvaţi există pe­ricolul de explozie.
Nu folosiţi motorul dacă s-a vărsat car-
burant; duceţi aparatul în alt loc şi evi­taţi formarea de scântei.
Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car-
buranţii în apropierea unor surse de foc deschis sau a unor aparate precum cuptoare, cazane de încălzire, înc toare de apă, care au flacără sau care pot genera scântei.
Nu fumaţi şi nu utilizaţi focul liber în tim-
pul alimentării cu combustibil sau în zo­nele de depozitare a combustibilului.
Nu umpleţi rezervorul excesiv. Ştuţul de
umplere nu trebuie să fie plin cu com­bustibil.
Efectuaţi alimentarea cu combustibil
numai în încăperi bine aerisite şi cu mo­torul oprit. Benzina poate cauza incen­dii şi în anumite condiţii explozii. După terminarea procesului de alimentare cu combustibil asiguraţi-vă în privinţa în­chiderii capacului de la rezervorul de combustibil.
Evitaţi contactul repetat sau prea lung
între combustibil şi piele, cât şi aspira­rea vaporilor.
ălzi-
– 1
93RO
Page 94
Lăsaţi motorul să se răcească timp de 2
minute înainte de alimentarea cu carbu­rant.
Ţineţi departe de amortizoare obiectele
şi materialele inflamabile (la o distanţă de cel puţin 2 m).
Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve-
rificaţi-l periodic, curăţaţi-l şi dacă este nevoie, înlocuiţi-l.
Nu folosiţi motorul în zone de pădure,
respectiv zone cu arbuşti sau cu iarbă, fără ca ţeava de eşapament să fie pre­văzută cu un dispozitiv împotriva scân­teilor.
Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele
regulatoarelor sau alte piese care pot duce la creşterea turaţiei motorului.
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa-
rele, cilindrii sau nervurile de răcire fier­binţi.
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de
părţile aflate în mişcare.
Nu atingeţi cablul de aprindere şi bujia
când motorul este pornit.
Avertisment
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu fil-
trul de aer demontat sau fără capacul ştuţului de aspirare, decât atunci când efectuaţi lucrări de reglare.
Nu utilizaţi motorul dacă sistemul de ali-
mentare cu carburant este deteriorat sau observaţi scurgere de carburant. Verificaţi frecvent sistemul de alimenta­re şi schimbaţi piesele deteriorate.
Indicaţiile de siguranţă din cadrul aces-
tor instrucţiuni nu pot cuprinde toate condiţiile de operare. Luaţi măsuri de si­guranţă corespunzătoare în timpul lu­crărilor de întreţinere şi de operare a maşinii.
Atenţie
Păstraţi nervurile de răcire şi cablul de
pornire curat de iarbă şi alte tipuri de murdărie, pentru a evita pericolul de in­cendiu şi de deteriorare a motorului.
Utilizaţi numai piese originale Grow.
Piesele diferite pot deteriora maşina şi scurta durata de funcţionare a acestuia.
Utilizaţi numai carburant nou. Carbu-
rantul vechi poate cauza depuneri în carburator şi poate influenţa puterea motorului.
Pentru evitarea deteriorării cablului, nu
trageţi de cablul de pornire când moto­rul este pornit.
Utilizarea
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Capacul rezervorului de combustibil 2 Rezervor de carburant 3 Comutatorul motorului 4 Cablu de pornire 5 Filtru de aer 6 Robinet combustibil 7 Clapetă de şoc 8 Amortizor de zgomot 9 Şurub de umplere a uleiului cu jojă 10 Şurub pentru golirea uleiului Notă: În funcţie de tipul motorului unele
piese, ca de exemplu rezervorul de com­bustibil, comutatorul motorului şi amortizo­rul de zgomot nu se află la locul indicat pe imagine.
94 RO
– 2
Page 95
Înainte de punerea în funcţiune Funcţionarea
Atenţie
Motorul se livrează fără ulei de motor. Intro­duceţi ulei de motor înainte de prima porni­re. Operarea motorului cu o cantitate prea mică sau prea mare de ulei poate provoca deteriorarea serioasă a motorului.
Figura Verificaţi nivelul de ulei.
(pentru mai multe informaţii vezi cap. Întreţinere)
Atenţie
Nu utilizaţi niciodată motorul fără filtru de aer, acesta poate provoca uzura accelerată a motorului.
Figura Verificaţi filtrul de aer în privinţa murdă-
riei şi deteriorărilor. Curăţaţi filtrul de aer, dacă este înfun-
dat.
Figura Adăugaţi carburant.
Notă: Utilizaţi numai benzină fără plumb pentru autovehicule. Nu depăşiţi nivelul maxim de umplere. Aveţi grijă să nu ajungă murdă rul de combustibil. Nu utilizaţi niciodată benzină alterată. Nu amestecaţi nicio­dată ulei în combustibil.
(Respectaţi cap. Instrucţiuni de siguran­ţă!)
rie sau apă în rezervo-
Figura Deschideţi robinetul de combustibil
Figura Porniţi comutatorul motorului.
Figura Închideţi clapeta de şoc.
Notă: Nu închideţi şocul, dacă motorul este cald.
Figura Trage
Figura
Când motorul s-a încălzit şi funcţionea-
ţi uşor cablul de pornire, până
simţiţi rezistenţă, apoi trageţi cu forţă în direcţia săgeţii. Lăsaţi cablul să se re­tragă uşor.
Notă: Nu lăsaţi cablul de pornire să fie retras repede, pentru că mânerul poate deteriora demarorul.
ză stabil, deschideţi şocul.
Încheierea utilizării
Figura Opriţi comutatorul motorului.
Figura Închideţi robinetul de combustibil.
Transport
Avertisment
Verificaţi motorul în privinţa scurgerii de
ulei sau combustibil. Înlăturaţi scurgeri­le existente.
Verificaţi fixarea legăturilor cu şurub.
Strângeţi şuruburile desfăcute.
Vaporii de combustibil, cât şi combustibilul scurs pot să se aprindă. La transport ţineţi motorul în poziţie orizontală, pentru a evita scurgerea combustibilului.
Verificaţi zona amortizorului de zgomot
şi starterul în privinţa murdăririi. Cură­ţaţi murdăriile existente.
– 3
95RO
Page 96
Îngrijirea şi întreţinerea
Avertisment
Înainte de începerea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere lăsaţi motorul să se răcească. Pentru a evita pornirea accidentală a moto­rului, scoateţi fişa bujiei.
Verificare de întreţinere
Verificaţi fixarea legăturilor cu şurub. Strângeţi şurubu­rile desfăcute.
Verificaţi nivelul de ulei. X Schimbul de ulei numai o
Verificaţi motorul în privinţa scurgerii de ulei sau com­bustibil. Înlăturaţi scurgerile existente.
Verificaţi filtrul de aer în privinţa murdăriei şi deteriorări­lor.
Verificaţi zona amortizorului de zgomot şi starterul în privinţa murdăririi. Curăţaţi murdăriile existente.
Verificaţi şi curăţaţi bujia. X Îndepărtaţi resturile de ardere din camera de ardere. numai de
Verificaţi şi reglaţi jocul supapei. numai de
Schimbaţ
i conductele de combustibil. la fiecare 3 ani (sau dacă este ne-
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi mon­tarea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Înainte de fiecare utilizare
după 25 ore
X
singură dată
X
X
X
cesar)
după 50 ore
X
către servi­ciul clienţi
către servi­ciul clienţi
după 100 ore
96 RO
– 4
Page 97
Verificarea nivelului de ulei Schimbul de ulei
Figura Scoateţi şurubul de umplere a uleiului şi
joja, şi curăţaţi joja.
Introduceţi şi apoi scoateţi şurubul de
umplere a uleiului şi joja până la opritor în orificiul de umplere. Citiţi nivelul de ulei.
Adăugaţi ulei de motor (SAE 10W30)
până la limita maximă de umplere. (Cantitatea maximă de umplere = 0,3 l)
Înşurubaţi şurubul de umplere a uleiu-
lui.
Figura Scoateţi şurubul de umplere a uleiului şi
joja, şi curăţaţi joja.
Desfaceţi şurubul de evacuare a uleiu-
lui şi colectaţi uleiul folosit.
Înşurubaţi şi strângeţi şurubul de eva-
cuare a uleiului.
Ad
ăugaţi ulei de motor (SAE 10W30)
până la limita maximă de umplere. (Cantitatea maximă de umplere = 0,3 l)
Înşurubaţi şurubul de umplere a uleiu-
lui.
Remedierea defecţiunilor
Deranjament Cauza Remedierea
Lipsă aprindere. Comutatorul motorului este
oprit. Bujia este defectă sau murdă-
rită.
Compresie prea mică sau in­existentă.
Lipsă alimentare cu carbu­rant.
Bujia nu este bine strânsă. Strângeţi bujia.
Robinetul de combustibil este închis.
Nu este benzină în rezervor. Adăugaţi benzină.
Porniţi comutatorul motoru­lui.
Curăţaţi sau înlocuiţi bujia.
Deschideţi robinetul de combustibil
Date tehnice
Grow 154F
Diametrul cilindrului 54 mm Cursa pistonului 38 mm Capacitate cilindrică 87 cm Tipul carburantului benzină fără plumb pentru autovehicule (90
ROZ) Tipul uleiului de motor SAE 10 W30 cantitatea maximă de umplere a uleiului
de motor Bujie NGK / Bp6HS
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
0,3 l
Champion / L66Y
– 5
3
97RO
Page 98
Vážený zákazník,

Slovenčina

vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím vášho za­riadenia si prečítajte tento pô-
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .1
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . . 5
Všeobecné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo
Osobám, ktoré nerozumejú návodu na
prevádzku, je prevádzka motora zaká­zaná.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní motora v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice pohonných hmôt) sa musia do­držiavať príslušné bezpečnostné pred­pisy.
Pri prevádzke motora v uzavretých
miestnostiach je nutné zaistiť dostatoč­né vetranie a odvod výfukových plynov (nebezpečie otravy).
Smie sa používať iba palivo uvedené
v návode na obsluhu. Pri nevhodných palivách hrozí nebezpečenstvo výbu­chu.
Motor neprevádzkujte, ak je rozliate pa-
livo, ale zariadenie prevezte na iné miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is­kier.
Neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne-
používajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadení ako sú pece, vy­kurovacie kotle, ohrievače vody atď., ktoré majú zapaľovací plamienok alebo môžu tvoriť iskry.
Pri tankovaní a v priestore uschovania
paliva nefajčite alebo nepoužívajte ot­vorený oheň.
Nádrž neprepĺňajte. V plniacom hrdle
sa nesmie nachádzať žiadne palivo.
Doplnenie paliva je nutné vykonať v
dobre vetranej miestnosti, ak je motor odstavený. Benzín je veľmi horľavý a za určitých podmienok výbušný. Po ukon­čení tankovania zabezpečte, aby bolo veko palivovej nádrže dobre uzavreté.
Zabráň
Teplý motor nechajte pred doplnením
te opakovanému alebo dlhšie­mu kontaktu paliva s pokožkou ako aj vdýchnutiu pár.
paliva vychladnúť 2 minúty.
98 SK
– 1
Page 99
Ľahko zápalné predmety a materiály
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od tlmiča výfuku (najmenej 2 m).
Neprevádzkujte motor bez tlmiča výfu-
ku a tento tlmič pravidelne kontrolujte, čistite a v prípade potreby ho vymeňte.
Tento motor nepoužívajte v lesnom,
krovinatom alebo trávnatom teréne, bez toho, aby nebol výfuk vybavený lapa­čom iskier.
Na regulačných pružinách, tiahlach re-
gulátora alebo iných dieloch nevykoná­vajte žiadne prestavenia, ktoré môžu spôsobiť zvýšenie otáčok motora.
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj-
te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale­bo chladiacich rebier.
Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkos-
ti pohybujúcich sa alebo rotujúcich die­lov.
Nedotýkajte sa zapaľovacieho kábla
alebo zapaľovacej sviečky počas behu motora.
Pozor
Okrem nastavovacích prác nenechajte
motor bežať so zloženým vzduchovým filtrom alebo bez krytu nad sacím nát­rubkom.
V prípade poškodení a netesností pali-
vového systému motor neprevádzkujte. Palivový systém pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia konštrukčných dielov ich vymeňte.
Bezpečnostné pokyny tohto návodu ne-
môžu popisovať všetky podmienky pou­žitia. Pri údržbárskych prácach a počas prevádzky sa dôsledne postarajte o do­statočné bezpečnostné opatrenia.
Pozor
Chladiace rebrá a lanko spúšťača udr-
žujte čisté od trávy a iných nečistôt, aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku požiaru alebo poškodenia motora.
Používajte len originálne diely firmy
Grow. Ostatné diely môžu poškodiť mo­tor a skrátiť životnosť.
Používajte len nové palivo. Staré palivo
môže spôsobiť usadeniny v karburátore a ovplyvniť výkon motora.
Lanko spúšťača počas chodu motora
neťahajte, aby sa zabránilo poškodeniu spúšťača.
Obsluha
Popis prístroja
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Veko palivovej nádrže 2 Palivová nádrž 3 Vypínač motora 4 Spúšťacie lanko 5 Vzduchový filter 6 Palivový kohút 7 Klapka 8 Tlmič hluku 9 Plniaca skrutka oleja s mierkou na olej 10 Vypúšťacia skrutka oleja Upozornenie: V závislosti od typu motora
sa niektoré konštrukčné diely ako napr. pa­livová nádrž, vypínač sov nenachádzajú v polohe zobrazenej na obrázku.
motora a tlmič otra-
– 2
99SK
Page 100
Pred uvedením do prevádzky Prevádzka
Pozor
Motor sa dodáva bez náplne motorovým olejom. Pred prvým spustením naplňte mo­torovým olejom. Prevádzka s príliš malým alebo príliš veľkým množstvom oleja môže mať za ná­sledok vážne poškodenie motora.
Obrázok Skontrolujte stav oleja.
(bližšie informácie nájdete v kapitole Údržba)
Pozor
Motor nikdy nenechajte bežať bez vzdu­chového filtra, keďže by to spôsobilo zrých­lené opotrebovanie motora.
Obrázok Skontrolujte vzduchový filter, či nie je
znečistený alebo poškodený. Vzduchový filter vyčistite podľa stupňa
znečistenia.
Obrázok Naplňte palivom.
Upozornenie: Naplňte len bezolovna- tým automobilovým benzínom. Neprek­ročte maximálnu hranicu naplnenia. Dávajte pozor na to, aby do palivovej nádrže nedostala nečistota a ani voda. Nikdy nepoužívajte starý benzín. Palivo nikdy nemiešajte s olejom.
(Dodržte kapitolu bezpečnostné poky­ny!)
Obrázok Otvorenie palivového kohúta
Obrázok Zapnite vypínač motora.
Obrázok Uzavrite škrtiacu klapku.
Upozornenie: Škrtiacu klapku neuzat­várajte, ak je motor teplý.
Obrázok Zľahka potiahnite lanko spúšťača. kým
sa nedosiahne odpor, potom silno po­tiahnite v smere šípky. Lanko spúšťača veďte opatrne späť.
Upozornenie: Lanko spúšťača nepus- tite rýchlo späť, lebo by držiak mohol spôsobiť poškodenie spúšťača.
Obrázok Pokiaľ je motor ohriaty a beží stabilne,
otvorte škrtiacu klapku.
Ukončenie prevádzky
Obrázok Vypnite vypínač motora.
Obrázok Zatvorte palivový kohút.
Transport
Pozor
Preskúšajte motor, či z neho neuniká
olej alebo palivo. Odstráňte existujúce netesnosti.
Pary paliva alebo vyliate palivo sa môžu za­páliť. Motor pri preprave držte vodorovne, aby sa zabránilo rozliatiu paliva.
Skontrolujte pevné dosadnutie všet-
kých skrutkových spojov. Dotiahnite uvoľnené spoje.
Skontrolujte priestor okolo tlmiča a
spúšťača, či tam nie sú nečistoty. Od­stráňte existujúce nečistoty.
100 SK
– 3
Loading...