Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 63
Русский 68
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski103
Srpski108
Български113
Eesti118
Latviešu123
Lietuviškai128
Українська133
91392160 09/12
Page 2
2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Personen welche diese Betriebsanlei-
tung nicht verstehen ist der Betrieb des
Motors untersagt.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Motors in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Bei Betrieb des Motors in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und
Abführung der Abgase gesorgt werden
(Vergiftungsgefahr).
Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet werden. Bei ungeeigneten Kraftstoffen besteht Explosionsgefahr.
Motor nicht betreiben, wenn Kraftstoff
verschüttet worden ist, sondern das
Gerät an einen anderen Ort bringen
und jegliche Funkenbildung vermeiden.
Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. aufbewahren,
verschütten oder verwenden, die eine
Zündflamme haben oder Funken erzeugen können.
Beim Tanken und im Aufbewahrungs-
bereich des Kraftstoffes nicht Rauchen
oder offenes Feuer verwenden.
Den Tank nicht überfüllen. Im Einfüll-
stutzen darf sich kein Kraftstoff befinden.
Das Nachfüllen des Kraftstoffes darf
nur in einem gut belüfteten Raum und
bei abgestelltem Motor erfolgen. Benzin
ist äußerst feuergefährlich und unter
gewissen Bedingungen explosiv. Nach
Beendigung des Tankvorgangs sicherstellen, dass der Deckel am Kraftstofftank gut verschlossen ist.
Wiederholten oder längeren Kontakt
zwischen Kraftstoff und Haut, sowie
das Einatmen von Dämpfen vermeiden.
– 1
3DE
Page 4
Warmen Motor vor dem Nachfüllen von
Kraftstoff 2 Minuten abkühlen lassen.
Leicht entzündbare Gegenstände und
Materialien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m).
Motor nicht ohne Schalldämpfer betrei-
ben und diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
Motor nicht in wald-, busch- oder gras-
bestandenem Gelände einsetzen, ohne
dass der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist.
Keine Verstellungen an Regelfedern,
Reglergestängen oder anderen Teilen
vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schall-
dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht
berühren.
Hände und Füße nie in die Nähe be-
wegter oder umlaufender Teile bringen.
Zündkabel oder Zündkerze bei laufen-
dem Motor nicht berühren.
몇 Warnung
Außer bei Einstellarbeiten den Motor
nicht mit abgenommenem Luftfilter oder
ohne Abdeckung über dem Ansaugstutzen laufen lassen.
Bei Beschädigungen und Leckagen am
Kraftstoffsystem, Motor nicht betreiben.
Kraftstoffsystem regelmäßig überprüfen und beschädigte Bauteile ersetzen.
Die Sicherheitshinweise dieser Anlei-
tung können nicht alle Einsatzbedingungen abdecken. Sorgen Sie bei
Wartungsarbeiten und beim Betrieb
grundsätzlich für ausreichende Sicherheitsvorkehrungen.
Vorsicht
Kühlrippen und Starterseil frei von Gras
und anderen Verschmutzungen halten,
um die Gefahr eines Feuers oder Schäden am Motor zu vermeiden.
Nur Originalteile der Fa. Grow verwen-
den. Andere Teile können den Motor
beschädigen und die Lebensdauer verkürzen.
Nur neuen Kraftstoff verwenden. Alter
Kraftstoff kann zu Ablagerungen im
Vergasser führen und die Motorleistung
beeinträchtigen.
finden sich einige Bauteile wie zum Beispiel
Kraftstofftank, Motorschalter und Schalldämpfer nicht an der in der Abbildung dargestellten Position.
4DE
– 2
Page 5
Vor InbetriebnahmeBetrieb
Vorsicht
Der Motor wird ohne Motorenölfüllung geliefert. Vor dem ersten Start Motorenöl einfüllen.
Betrieb mit zu geringer oder zu hoher Ölmenge kann einen schweren Motorenschaden zur Folge haben.
Abbildung
Ölstand prüfen.
(nähere Informationen siehe Kapitel
Wartung)
Vorsicht
Den Motor nie ohne Luftfilter betreiben, da
dies zu beschleunigtem Verschleiß des
Motors führt.
Abbildung
Luftfilter auf Verschmutzungen und Be-
schädigungen überprüfen.
Je nach Verschmutzungsgrad Luftfilter
reinigen.
Abbildung
Kraftstoffhahn öffnen.
Abbildung
Motorschalter einschalten.
Abbildung
Choke schließen.
Hinweis: Choke nicht schließen, wenn
der Motor warm ist.
Abbildung
Starterseil leicht ziehen, bis Wider-
stand erreicht ist, dann kräftig in Pfeilrichtung durchziehen. Starterseil
sachte zurückführen.
Hinweis: Starterseil nicht zurückschnellen lassen, da der Griff Beschädigungen am Anlasser verursachen
könnte.
Abbildung
Kraftstoff einfüllen.
Hinweis: Nur bleifreies Kraftfahrzeugbenzin einfüllen. Maximale Füllgrenze
nicht überschreiten. Darauf achten,
dass weder Schmutz noch Wasser in
den Kraftstofftank gelangen. Niemals
abgestandenes Benzin verwenden.
Kraftstoff niemals mit Öl mischen.
(Kapitel Sicherheitshinweise beachten!)
Motor auf Öl- oder Kraftstoffleckagen
überprüfen. Vorhandene Leckagen beseitigen.
Alle Schraubenverbindungen auf festen
Sitz überprüfen. Lose verbindungen anziehen.
Bereich um Schalldämpfer und Starter
auf Verschmutzungen überprüfen. Vorhandene Verschmutzungen beseitigen.
Abbildung
Sobald der Motor aufgewärmt ist und
stabil läuft, Choke öffnen.
Betrieb beenden
Abbildung
Motorschalter ausschalten.
Abbildung
Kraftstoffhahn schließen.
Transport
몇 Warnung
Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. Motor beim
Transport waagerecht halten, um ein Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
– 3
5DE
Page 6
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Vor Beginn aller Pflege und Wartungsarbeiten Motor abkühlen lassen. Um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors zu
verhindern, den Zündkerzenstecker abziehen.
Wartungsübersicht
Alle Schraubenverbindungen auf festen Sitz überprüfen. Lose verbindungen anziehen.
Ölstand prüfen.X
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Vor jedem Betrieb
nach 25h
X
nach 50h
nach 100h
Ölwechselnur ein-
malig
Motor auf Öl- oder Kraftstoffleckagen überprüfen. Vorhandene Leckagen beseitigen.
Luftfilter auf Verschmutzungen und Beschädigungen
überprüfen.
Bereich um Schalldämpfer und Starter auf Verschmutzungen überprüfen. Vorhandene Verschmutzungen
beseitigen.
Zündkerze überprüfen und reinigen.X
Brennrückstände im Brennraum entfernen.nur durch
Ventilspiel überprüfen und einstellen.nur durch
Kraftstoffleitungen austauschen.alle 3 Jahre (oder wenn notwen-
6DE
– 4
X
X
X
dig)
X
Kundendienst
Kundendienst
Page 7
Ölstand prüfenÖlwechsel
Abbildung
Öleinfüllschraube mit Ölmessstab ent-
fernen und Ölmesstab abwischen.
Öleinfüllschraube mit Ölmessstab bis
auf Anschlag in Öleinfüllöffnung stecken und wieder herausziehen. Ölstand
ablesen.
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Please read and comply with
these original instructions prior
Contents
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
General information
Hazard levels
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Safety instructions
Danger
Persons, who do not understand these
operating instructions are not permitted
to operate the engine.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the engine is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the exhaust gas while operating the engine in
closed rooms (risk of poisoning).
Only use the fuels specified in the Oper-
ating Manual. Risk of explosion due to
the use of inappropriate fuels.
Do not use the engine when there has
been an oil spill; move the appliance to
another spot and avoid any sort of
spark formation.
Do not store, spill or use fuel in the vi-
cinity of open flames or appliances such
as ovens, boilers, water heaters, etc.
that have an ignition flame or can generate sparks.
Do not smoke or use open fire while fill-
ing and storing fuels.
Do not overfill the tank. There must not
be any fuel in the filling nozzle.
Fuels may only be filled in a well-venti-
lated room and while the engine is
switched off. Petrol is highly prone to
fire hazards and is explosive under
some circumstances. After filling, make
sure that the lid on the fuel tank is
closed properly.
Avoid repeated or longer contact be-
tween the fuel and your skin as well as
breathing the fuel fumes.
Let a warm engine cool off for 2 minutes
prior to filling it with fuel.
Keep even mildly inflammable objects
and materials away from the silencer (at
least 2 m).
8EN
– 1
Page 9
Do not start the engine without the si-
lencer; check, clean and replace, if required, the silencer at regular intervals.
Do not use the engine in forest, bushes
or grassy areas without fitting a spark
receiver at the exhaust.
Do not make any adjustments to the
regulator springs, regulator bars or other parts that can bring forth an increase
in the engine speed.
Risk of burns! Do not touch hot silenc-
ers, cylinders or radiator ribs.
Do not put hands or feet close to mov-
ing or rotating parts.
Do not touch the ignition cable or the
spark plug while the engine is running.
몇 Warning
Except for setting jobs, do not run the
engine when the air filter is removed or
there is no cover over the suction support.
In case of damage or leaks on the fuel
system, do not use the engine. Check
the fuel system regularly and replace
damaged components.
The safety instructions in this manual
cannot cover all operating situations.
Make sure you observe all safety instructions during maintenance and operation.
Caution
The radiator ribs and the starter rope
must be free of grass and other dirt to
avoid fires or damages to the engine.
Only use original Grow parts. Other
parts could damage the engine and
shorten its life span.
Only use fresh fuel. Old fuel can cause
residue in the carburator and affect the
engine's performance.
Do not pull on the starter rope while the
engine is running to avoid damage to
the starter.
Operation
Description of the Appliance
Illustrations on Page 2
1 Fuel tank lid
2 Fuel tank
3 Engine switch
4 Starter rope
5 Air filter
6 Fuel tap
7 Choke
8 Silencer
9 Oil filling screw with oil dipstick
10 Oil drain screw
Note: Depending on the type of engine,
some components are not in their pictured
locations (e.g. fuel tank, engine switch and
muffler).
– 2
9EN
Page 10
Before StartupOperation
Caution
The engine is not delivered without oil.
Please fill in engine oil before using the engine for the first time.
Operating the engine with too little or too
much oil can cause severe engine damage.
Illustration
Check oil level.
(details in the chapter Maintenance)
Caution
Never operate the engine without the air filter, as this will lead to premature engine
wear.
Illustration
Check the air filter for dirt and damage.
Clean air filter as needed, depending on
the degree of contamination.
Illustration
Fill in fuel.
Note: Only use unleaded vehicle petrol.
Do not exceed the maximum filling level. Ensure that neither dirt nor water
reach the fuel tank. Never use stale fuel. Never mix the fuel with oil.
(Observe the Chapter Safety notes!)
Check the engine for oil or water leaks.
Remove existing leaks.
Check and ensure proper fitting of all
screw connections. Tighten loose connections.
Check the areas around the muffler and
the starter for dirt. Remove existing
contamination.
Illustration
Open fuel cock
Illustration
Switch on engine switch.
Illustration
Close the choke.
Note: Do not close the choke while the
engine is warm.
Illustration
Pull the starter rope slightly until you
feel the resistance and then give it a
quick and hard tug in the direction of the
arrow. Let starter rope return gently.
Note: Do not let the starter rope repell
back, as the handle may cause damage
to the starter.
Illustration
As soon as the engine has warmed up
and is running smoothly, open the
choke.
Finish operation
Illustration
Switch off engine switch.
Illustration
Close fuel cock.
Transport
몇 Warning
Fuel fumes or spilled fuel is flammable.
Hold the engine horizontally during transport to avoid fuel spills.
10EN
– 3
Page 11
Maintenance and care
몇 Warning
Prior to beginning care or maintenance
work on the engine, let it cool off. In order to
avoid an inadvertent start-up of the engine,
pull out the spark plug connector.
Maintenance overview report
Check and ensure proper fitting of all screw connections. Tighten loose connections.
Check oil level.X
Oil changeonly once X
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
the authorised customer service personnel.
Park the machine on an even surface.
Before each use
after 25 h
X
after 50 h
after 100 h
Check the engine for oil or water leaks. Remove existing leaks.
Check the air filter for dirt and damage.X
Check the areas around the muffler and the starter for
dirt. Remove existing contamination.
Check and clean the spark plug.X
Remove burner residue from the burner chamber.Only by
Check and adjust the tappet clearance.Only by
Replace fuel lines.every three years (or whenever
X
X
customer
service.
customer
service.
necessary)
– 4
11EN
Page 12
Check oil levelOil change
Illustration
Remove the oil filling screw with oil dip-
stick and wipe dipstick clean.
Insert the oil filling screw with oil dip-
stick all the way into the oil fill opening
and remove. Read the value of the oil
level.
Fill in engine oil (SAE 10W 30) to the
maximum mark.
(Maximum fill capacity = 0.3 l).
Screw in oil filling screw.
Illustration
Remove the oil filling screw with oil dip-
stick and wipe dipstick clean.
Unscrew the oil drain screw and collect
oil.
Fix in the oil drain screw and tighten it.
Fill in engine oil (SAE 10W 30) to the
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .5
Caractéristiques techniquesFR . . .5
Consignes générales
Niveaux de danger
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Danger
Il est interdit aux personnes qui ne com-
prennent pas ces instructions de service d'utiliser le moteur.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
Si le moteur est utilisé dans des zones
dangereuses (par exemple des stations
essence), il faut respecter des
consignes de sécurité correspondantes.
Pour une utilisation du moteur dans des
locaux fermés, il doit être garanti une
ventilation suffisante et une évacuation
des gaz résiduels (danger d'intoxication).
Seul le carburant insiqué dans la notice
d'utilisation peut être utilisé. En cas
d'utilisation de carburant non adaptés, il
y a risque d'explosion.
Ne pas mettre en marche le moteur si
du carburant a été renversé, mais installer l'appareil dans un autre lieu et éviter toute formation d'étincelles.
Ne pas garder, renverser ou utiliser car-
burant prêt de feu ou des appareil
comme des poêles, des chaudières,
des chauffe-eau etc., qui ont une veilleuse ou qui provoquent d'étincelles.
Ne pas fumer en faisant le plein ni dans
la zone de stockage du carburant et ne
pas utiliser de flamme libre.
Ne pas trop remplir le réservoir. Il ne
doit pas y avoir de carburant sur le
manche de remplissage.
Le remplissage de carburant ne doit
être effectué que dans une pièce bien
ventilée et le moteur coupé. L'essence
est extrêmement inflammable et explosif sous certaines conditions. Une fois
le processus de remplissage terminé,
assurez-vous que le couvercle du réservoir d'essence soit bien fermé.
– 1
13FR
Page 14
Eviter un contact répété ou prolongé du
carburant avec la peau, ainsi que l'inspiration de vapeurs.
Laisser refroidir le moteur chaud pen-
dant 2 minutes après avoir fait le niveau
de carburant.
Maintenir des objets et des matériaux
facilement inflammables loin du silencieux (au moins 2 m).
Ne pas mettre en marche le moteur
sans silencieux et contrôler, nettoyer et
en cas de besoin échanger celui-ci
Ne pas utiliser le moteur dans un envi-
ronnement de bois, de buisson ou
d'herbe, sans que le pot d'échappement soit équipé avec un pare-étincelles.
Ne pas faire des réglages aux ressorts
de réglage, aux barres de réglage ou à
des autres pièces que peuvent provoquées une augmentation de la rotation
du moteur.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les
silencieux chauds, les cylindres ou les
ailettes de refroidissement.
Ne pas mettre des mains ou des pieds
prêt des pièces mobiles ou courants.
Ne pas toucher le câble d'allumage ou
la bougie d'allumage avec le moteur en
service.
몇 Avertissement
Ne laisser pas fonctionner le moteur par
la pipe d'aspiration sans filtre d'air ou
sans couverture, seulement en cas des
travaux de réglage.
En cas d'endommagement et de fuites
du système de carburant, ne pas utiliser
le moteur. Contrôler régulièrement le
système de carburant et remplacer les
composants endommagés.
Les consignes de sécurité de ce ma-
nuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions de mise en œuvre. Prendre
fondamentalement des mesures de sécurité suffisants lors des travaux d'entretien et lors de l'exploitation.
Attention
Maintenir les ailettes de refroidissement
et le câble de démarreur dénué d'herbe
et d'autres impuretés pour éviter tout
risque de feu ou de dommage du moteur.
Utiliser exclusivement des pièces de re-
change de la Sté. Grow. D'autres
pièces peuvent endommager le moteur
et en réduire la durée de vie.
Utiliser uniquement du carburant neuf.
Du vieux carburant peut provoquer des
dépôts dans le carburateur et affecter la
puissance du moteur.
Ne pas tirer le câble de démarrage avec
le moteur en service pour éviter d'endommager le démarreur.
Utilisation
Description de l’appareil
Illustrations voir page 2
1 Couvercle réservoir de carburant
2 Réservoir de carburant
3 Interrupteur de démarrage
4 Câble de démarrage
5 Filtre d'air
6 Robinet de carburant
7 Starter
8 Silencieux
9 Vis de remplissage d'huile avec jauge
10 Bouchon de vidange d'huile
Note : En fonction du type de moteurs, cer-
tains composants comme le réservoir de
carburant, l'interrupteur de démarrage et le
silencieux, peuvent ne pas se trouver à la
position représentée sur l''illustration.
14FR
– 2
Page 15
Avant la mise en serviceFonctionnement
Attention
Le moteur ne contient pas d'huile à la livraison. Remplir l'huile moteur avant le premier
démarrage.
Le fonctionnement avec une quantité d'huile
trop faible ou trop élevée peut avoir pour
conséquence un grave endommagement du
moteur
Illustration
Vérifier le niveau d'huile
(pour de plus amples informations,
consulter le chapitre Entretien).
Attention
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre
à air, cela entraînerait une usure accélérée
du moteur.
Illustration
Contrôler le filtre à air au niveau de l'en-
crassement et des endommagements.
Nettoyer le filtre à air en fonction du de-
gré d'encrassement.
Illustration
Faire le plein de carburant.
Note : Faire le plein exclusivement
avec de l'essence sans plomb. Ne pas
dépasser le repère maximal de remplissage. Veiller qu'il ne pénètre ni des impuretés, ni de l'eau dans le réservoir à
carburant. Ne jamais utiliser de l'essence ayant été stockée pendant une
période prolongée. Ne jamais mélanger
du carburant avec de l'huile
(respecter le chapitre Consignes de sécurité!).
Illustration
Ouverture du robinet de carburant
Illustration
Mettre l'interrupteur de démarrage en
service.
Illustration
Fermer le starter.
Note : Ne pas fermer le starter quand le
moteur est chaud.
Illustration
Tirer légèrement sur le câble de démar-
rage jusqu'à ce que la résistance soit
atteinte, puis tirer un grand coup fortement dans le sens de la flèche. Ramener lentement le câble de démarrage.
Note : Ne pas laisser le câble de démarrage revenir rapidement car la poignée pourrait endommager le
démarreur.
Illustration
Dès que le moteur a chauffé et tourne
rond, ouvrir le starter.
Fin de l'utilisation
Illustration
Couper l'interrupteur de démarrage.
Illustration
Fermer le robinet du carburant.
Transport
Contrôler si le moteur présente des
fuites d'huile et de carburant. Eliminer
les fuites existantes.
Contrôler que toutes les connexions
vissées sont bien serrées. Serrer les
connexions desserrées.
Contrôler la zone autour du silencieux et du
démarreur pour détecter des impuretés. Eliminer les impuretés existantes.
몇 Avertissement
Les vapeurs de carburant ou le carburant
renversé peuvent s'enflammer. Maintenir le
moteur horizontal lors du transport pour
éviter de renverser le carburant.
– 3
15FR
Page 16
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Laisser le moteur refroidir avant de commencer tous les travaux d'entretien et de
soin. Pour empêcher un démarrage involontaire du moteur, retirer le connecteur de
la bougie d'allumage.
Plan de maintenance
Contrôler que toutes les connexions vissées sont bien
serrées. Serrer les connexions desserrées.
Vérifier le niveau d'huileX
Vidange d’huileune seule
Contrôler si le moteur présente des fuites d'huile et de
carburant. Eliminer les fuites existantes.
Contrôler le filtre à air au niveau de l'encrassement et
des endommagements.
Contrôler la zone autour du silencieux et du démarreur
pour détecter des impuretés. Eliminer les impuretés
existantes.
Contrôler et nettoyer la bougie d'allumage.X
Enlever les résidus de combustion dans le foyer.uniquement
Contrôler et régler le jeu des soupapes.uniquement
Remplacer les conduites de carburant.tous les 3 ans (ou si nécessaire)
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Avant chaque mise en service
après 25 h
X
fois
X
X
X
après 50 h
après 100 h
X
par le SAV
par le SAV
16FR
– 4
Page 17
contrôler le niveau d’huileVidange d'huile
Illustration
Orifice de remplissage de l'huile avec
jauge de mesure d'huile et essuyer la
jauge d'huile.
Enfoncer la jauge d'huile dans l'orifice
de remplissage de l'huile jusqu'à la butée et la ressortir. Relever le niveau
d'huile.
Remplir d'huile moteur (SAE 10W30)
jusqu'au repère de remplissage maximum
(quantité de remplissage maximale =
0,3 l)
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Illustration
Orifice de remplissage de l'huile avec
jauge de mesure d'huile et essuyer la
jauge d'huile.
Dévisser la vis de vidange d'huile et ré-
cupérer l'huile.
Visser et serrer le bouchon de vidange
d'huile.
Remplir d'huile moteur (SAE 10W30)
jusqu'au repère de remplissage maximum
(quantité de remplissage maximale =
0,3 l)
Visser la vis de l'orifice de remplissage
d'huile.
Assistance en cas de panne
DefaulsCauseRemède
Aucun allumage n'a lieu.L'interrupteur de démarrage
est coupé.
Bougie d'allumage défec-
tueuse ou encrassée.
Compression inexistante ou
trop faible.
Pas d'alimentation en carburant.
La bougie d'allumage n'est
pas serrée correctement.
Le robinet à carburant est fermé. Ouverture du robinet de car-
Pas d'essence dans le réservoir. Remplir d'essence.
Mettre l'interrupteur de démarrage en service.
Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Serrer la bougie d'allumage.
burant
Caractéristiques techniques
Grow 154F
Diamètre du cylindre54mm
Course du piston38mm
Cylindrée87cm
Type de carburantEssence sans plomb pour véhicules (90 ROZ)
Type d'huile moteurSAE 10 W30
Quantité maximale de remplissage
d'huile moteur
Bougie d'allumageNGK / Bp6HS
Sous réserve de modifications techniques !
0,3l
Champion / L66Y
– 5
3
17FR
Page 18
Gentile cliente,
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT. . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . . 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Avvertenze generali
Livelli di pericolo
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Norme di sicurezza
Pericolo
L'utilizzo del motore è vietato alle per-
sone che non comprendono le presenti
istruzioni per l'uso.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo del motore in ambienti
a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
Se si utilizza il motore all'interno di locali,
accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico vengano eliminati (pericolo di avvelenamento).
Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso. L'uso di carburanti non
idonei comporta il rischio di esplosioni.
Non adoperare il motore dove sia stato
rovesciato accidentalmente del carburante, ma trasportare altrove l’apparecchio ed evitare qualsiasi formazione di
scintille.
Non conservare, spandere accidental-
mente o usare il carburante nelle vicinanze di fiamme libere o apparecchi
come forni, caldaie o riscaldatori d’acqua da cui potrebbero sprigionarsi scintille o fiamme pilota.
Durante il rifornimento e nell'area di
conservazione del carburante non fumare e non utilizzare fiamme libere.
Non riempire troppo il serbatoio. Nel
bocchettone di riempimento non deve
essere presente del carburante.
Il rifornimento di carburante può essere
eseguito solo in un ambiente ben aerato ed a motore spento. La benzina è altamente infiammabile ed in determinate
condizioni esplosiva. Al termine del rifornimento è necessario accertarsi che
il coperchio del serbatoio del carburante sia ben chiuso.
Evitare un contatto ripetuto o prolunga-
to tra il carburante e la pelle, nonché
l'inalazione di vapori.
18IT
– 1
Page 19
Prima del rifornimento di carburante è
necessario far raffreddare il motore per
2 minuti.
Materiali e oggetti facilmente infiamma-
bili vanno tenuti a una distanza di almeno 2 metri dal sistema di scarico.
Non avviare il motore se non è dotato di
un sistema di scarico. Quest’ultimo va
controllato regolarmente, pulito ed
eventualmente sostituito.
Non adoperare mai il motore su terreni
erbosi o in presenza di alberi o cespugli, se lo scarico non è munito di parascintille.
Non eseguire interventi di regolazione
su molle di regolazione, tiranti di regolazione o altre parti del motore che possano aumentare il numero di giri del
motore.
Pericolo di ustioni! Non toccare il siste-
ma di scarico, cilindri o alette di raffreddamento quando sono caldi.
Non avvicinare mai le mani o i piedi a
parti dell’apparecchio in rotazione o comunque in movimento.
Non toccare il cavo o la candela di ac-
censione a motore in funzione.
몇 Attenzione
Non lasciare mai in funzione il motore
dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio
posto sopra il condotto di aspirazione, a
meno di non dover eseguire lavori di regolazione del motore.
Non utilizzare il motore in caso di dan-
neggiamenti e perdite sul sistema carburante. Controllare regolarmente il
sistema carburante e sostituire i componenti danneggiati.
Le avvertenze di sicurezza delle pre-
senti istruzioni per l'uso non possono riferirsi a tutte le condizioni di impiego.
Prendere sufficienti misure di sicurezza
per gli interventi di manutenzione e per
il funzionamento.
Attenzione
Tenere le alette di raffreddamento e
l'avviamento a strappo libero da contaminazioni da erba ed impurità per
escludere il rischio di incendio o danni
al motore.
Utilizzare solo componenti originali del-
la ditta Grow. Componenti diversi potrebbero danneggiare il motore e ridurre
la durata in vita.
Utilizzare solo carburante nuovo. Del
carburante vecchio potrebbe causare
dei depositi nel carburatore e pregiudicare la potenza del motore.
Non tirare l'avviamento a strappo a mo-
tore in funzione per evitare danneggiamenti al dispositivo di avviamento.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Coperchio serbatoio carburante
2 Serbatoio carburante
3 Interruttore motore
4 Fune di avvio
5 Filtro aria
6 Rubinetto del carburante
7 Valvola aria
8 Sistema di scarico
9 Tappo di riempimento olio con astina di
livello
10 Tappo di scarico dell'olio
Avviso: In base al tipo di motore alcuni
componenti quali il serbatoio del carburante, l'interruttore motore ed il sistema di scarico non si trovano nella posizione illustrata
nella figura.
– 2
19IT
Page 20
Prima della messa in funzioneFunzionamento
Attenzione
Il motore viene fornito senza lubrificante
per il motore. Prima dell'utilizzo versare
dell'olio per il motore.
Il funzionamento con una quantità di olio
scarsa o troppo alta può determinare gravi
danni al motore.
Figura
Controllare il livello dell'olio.
(maggiori informazioni sono riportate al
capitolo Manutenzione)
Attenzione
Non utilizzare mai il motore senza filtro
dell'aria poiché determinerebbe una più rapida usura del motore.
Figura
Controllare che il filtro dell'aria non sia
sporco e danneggiato.
Pulire il filtro dell'aria in base al grado di
impurità.
Figura
Versare il carburante.
Avviso: Utilizzare solo benzina senza
piombo. Non superare il livello massimo
di riempimento. Accertarsi che nel serbatoio non si infiltrino sporco o acqua.
Non utilizzare mai della benzina mescolata. Non miscelare mai il carburante
con olio.
(osservare il capitolo Norme di sicurezza!)
Figura
Apertura del rubinetto del carburante
Figura
Azionare l'interruttore motore.
Figura
Chiudere la valvola aria.
Avviso: Non chiudere la valvola aria
quando il motore è caldo.
Figura
Tirare lentamente l'avviamento a strap-
po fino a percepire una certa resistenza, quindi tirarlo a fondo con forza in
direzione della freccia. Riposizionare
l'avviamento a strappo.
Avviso: Non far rientrare rapidamente
l'avviamento a strappo poiché la maniglia potrebbe danneggiare il motorino di
avviamento.
Figura
Non appena il motore è caldo e funzio-
na stabilmente, aprire la valvola aria.
Terminare il lavoro
Figura
Disattivare l'interruttore motore.
Figura
Chiudere il rubinetto del carburante
Verificare che il motore non presenti
perdite di olio o di carburante. Risolvere
le perdite presenti.
Accertarsi che i collegamenti a vite sia-
no ben stretti. Stringere a fondo i collegamenti allentati.
Controllare che il sistema di scarico e di
avviamento non siano sporchi. Rimuovere le impurità presenti.
20IT
Trasporto
몇 Attenzione
I vapori di carburante o il carburante versato
possono infiammarsi. Per il trasporto tenere
il motore in posizione orizzontale per evitare
che si possa versare del carburante.
– 3
Page 21
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, far raffreddare il motore. Per impedire un avvio involontario del motore,
estrarre la spina delle candele.
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di
Panoramica manutenzione
Accertarsi che i collegamenti a vite siano ben stretti.
Stringere a fondo i collegamenti allentati.
Controllare il livello dell'olio.X
Cambio dell'oliouna sola
Verificare che il motore non presenti perdite di olio o di
carburante. Risolvere le perdite presenti.
Controllare che il filtro dell'aria non sia sporco e danneggiato.
Controllare che il sistema di scarico e di avviamento non
siano sporchi. Rimuovere le impurità presenti.
Controllare e pulire la candela.X
Rimuovere i residui di bruciatura nella camera di combu-
stione.
Controllare e regolare il gioco della valvola.solo ad ope-
Sostituire i tubi del carburante.ogni 3 anni (o quando necessario)
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Prima di ogni utilizzo
dopo 25h
X
volta
X
X
X
dopo 50h
X
solo ad opera del servizio clienti
ra del servizio clienti
dopo 100h
– 4
21IT
Page 22
Controllare il livello dell'olio.Cambio dell'olio
Figura
Rimuovere il tappo di riempimento
dell'olio con astina di livello e pulire
l'astina.
Inserire il tappo di riempimento dell'olio
con astina di livello fino alla battuta di
arresto nell'apertura di riempimento
dell'olio ed estrarla nuovamente. Rilevare il livello dell'olio.
Versare dell'olio per motore (SAE 10W
30) fino al limite massimo di riempimento.
(Quantità di riempimento massima =
0,3 l)
Avvitare il tappo di riempimento
dell'olio.
Figura
Rimuovere il tappo di riempimento
dell'olio con astina di livello e pulire
l'astina.
Svitare il tappo di scarico dell'olio e rac-
cogliere l'olio.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio e
serrarlo.
Versare dell'olio per motore (SAE 10W
30) fino al limite massimo di riempimento.
(Quantità di riempimento massima =
0,3 l)
Avvitare il tappo di riempimento
dell'olio.
Guida alla risoluzione dei guasti
ErroreCausaRimedio
Non ha luogo alcuna accenzione.
Compressione troppo scarsa o assente.
Alimentazione di carburante
assente.
L'interruttore motore è spento. Azionare l'interruttore moto-
re.
Candela difettosa o sporca.Pulire o sostituire la candela.
La candela non è stretta cor-
rettamente.
Rubinetto del carburante chiu-
so.
Nessuna benzina nel serbatoio. Rabboccare il serbatoio di
Stringere la candela.
Apertura del rubinetto del
carburante
benzina.
Dati tecnici
Grow 154F
Diametro cilindro54mm
Corsa pistone38mm
Cilindrata87cm
Tipo di carburantebenzina senza piombo (90 ROZ)
Tipo olio motoreSAE 10 W30
quantità di riempimento massima olio mo-
tore
CandelaNGK / Bp6HS
Con riserva di modifiche tecniche!
22IT
0,3l
Champion / L66Y
– 5
3
Page 23
Beste klant,
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .5
Algemene instructies
Gevarenniveaus
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Veiligheidsinstructies
Gevaar
Personen die de gebruiksaanwijzing
niet begrijpen, mogen de motor niet in
werking stellen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Bij het gebruik van de motor in gevaar-
lijke omgevingen (bv. tankstations)
moet u de passende veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
Bij de werking van de motor in ruimten
moet gezorgd worden voor voldoende
verluchting en afvoer van de uitlaatgassen (vergiftigingsgevaar).
Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven brandstof mag worden gebruikt. Bij het gebruik van ongeschikte
brandstoffen bestaat explosiegevaar.
Motor niet gebruiken wanneer brand-
stof werd gemorst, het apparaat naar
een andere plaats brengen en vonkvorming vermijden.
Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
bruiken in de buurt van open vuur of
toestellen zoals ovens, verwarmingsketels, waterverwarmers, enz. die een
ontstekingsvlam hebben of vonken kunnen vormen.
Bij het tanken en in de opslagruimte van
de brandstof mag niet gerookt worden en
mag geen open vuur gebruikt worden.
De tank niet laten overlopen. In de vul-
opening mag zich geen brandstof bevinden.
Het navullen van de brandstof mag al-
leen gebeuren in een goed verluchte
ruimte en bij een uitgezette motor. Benzine is uiterst vuurgevaarlijk en in bepaalde omstandigheden explosief. Na
het beëindiging van het tanken, moet
gegarandeerd worden dat het deksel
van de brandstoftank goed gesloten is.
Herhaaldelijk of langdurig contact van de
brandstof met de huid en het inademen
van dampen moet vermeden worden.
– 1
23NL
Page 24
Warme motor voor het navullen van
brandstof 2 minuten laten afkoelen.
Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
rialen uit de buurt van de geluiddemper
houden (min. 2 m).
Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
ken en deze regelmatig controleren, reinigen en indien nodig vernieuwen.
Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
uitgerust is met een vonkenvanger.
Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
veren, regelstangen of andere onderdelen die een verhoging van het
motortoerental kunnen teweegbrengen.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
pers, cilinders of koelribben niet aanraken.
Handen en voeten nooit in de buurt van
bewegende of circulerende onderdelen
brengen.
Ontstekingskabel of bougie niet aanra-
ken bij een draaiende motor.
몇 Waarschuwing
Behalve bij instelwerkzaamheden de
motor niet laten draaien met een weggenomen luchtfilter of zonder afdekking
boven de luchttoevoer.
Bij beschadigingen en lekken aan het
brandstofsysteem, de motor niet gebruiken. Brandstofsysteem regelmatig
controleren en beschadigde componenten vervangen.
De veiligheidsinstructies van deze
handleiding kunnen niet alle toepassingsomstandigheden afdekken. Zorg
bij onderhoudswerkzaamheden en bij
de werking voor voldoende veiligheidsmaatregelen.
Voorzichtig
Koelribben en startkabel vrij van gras
en andere verontreinigingen houden
om het gevaar van brand of schade aan
de motor te vermijden.
Uitsluitend originele onderdelen van de
firma Grow gebruiken. Andere onderdelen kunnen de motor beschadigen en
de levensduur verkorten.
Alleen nieuwe brandstof gebruiken.
Oude brandstof kan leiden tot afzettingen in de carburator en het motorvermogen beïnvloeden.
Bij een draaiende motor niet aan de
startkabel trekken om beschadigingen
aan de starter te vermijden.
Bediening
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Deksel brandstoftank
2 Brandstoftank
3 Motorschakelaar
4 Startkabel
5 Luchtfilter
6 Brandstofkraan
7 Choke
8 Geluiddemper
9 Olievulschroef met oliepijlstok
10 Olieaflaatschroef
Instructie: Afhankelijk van het motortype
bevinden zich enkele componenten zoals
bijvoorbeeld de brandstoftank, de motorschakelaar en de geluiddemper niet op de
plaats van de afbeelding.
24NL
– 2
Page 25
Voor ingebruiknemingWerking
Voorzichtig
De motor wordt geleverd zonder motorolie.
Voor de eerste start moet motorolie gevuld
worden.
Werking met te wenig of te veel olie kan leiden tot ernstige schade aan de motor.
Afbeelding
Oliepeil controleren.
(nähere Informationen siehe Kapitel
Wartung)
Voorzichtig
De motor nooit zonder luchtfilter gebruiken
aangezien dat tot een versnelde slijtage
van de motor leidt.
Afbeelding
Luchtfilter controleren op verontreini-
gingen en beschadigingen.
De luchtfilter reinigen in functie van de
vastgestelde mate van verontreiniging.
Afbeelding
Brandstof vullen.
Instructie: Uitsluitend loodvrije benzine voor motorvoertuigen vullen. Maximum vulniveau niet overschrijden. Erop
letten dat noch vuil noch water in de
brandstoftank terecht komt. Nooit bedorven benzine gebruiken. Brandstof
nooit vermengen met olie.
(Kapitel Sicherheitshinweise beachten!)
Afbeelding
Brandstofkraan openen
Afbeelding
Motorschakelaar inschakelen.
Afbeelding
Choke sluiten.
Instructie: Choke niet sluiten als de
motor warm is.
Afbeelding
Startkabel licht aantrekken tot weer-
stand bereikt is, vervolgens krachtig
doortrekken in de richting van de pijl.
Startkabel zacht terugbrengen.
Instructie: Startkabel niet laten terugschieten aangezien de greep beschadigingen aan de startmotor zou kunnen
veroorzaken.
Afbeelding
Zodra de motor opgewarmd is en sta-
biel draait, choke openen.
Werking stopzetten
Afbeelding
Motorschalter ausschalten.
Afbeelding
Brandstofkraan sluiten.
Motor controleren op olie- of brandstof-
lekken. Voorhanden lekken dichten.
Controleren of alle schroefverbindingen
stevig vastzitten. Losse verbindingen
aanspannen.
Bereik rond geluiddemper en starter
controleren op verontreinigingen. Voorhanden verontreinigingen verwijderen.
Vervoer
몇 Waarschuwing
Brandstofdampen of gemorste brandstof
kunnen ontvlammen. Motor bij het transport horizontaal houden om te vermijden
dat de brandstof gemorst wordt.
– 3
25NL
Page 26
Onderhoud
몇 Waarschuwing
Voor de aanvang van alle instandhoudingsen onderhoudswerkzaamheden de motor
laten afkoelen. Om een onbedoeld starten
van de motor te vermijden, de bougiestekker verwijderen.
Overzicht onderhoud
Controleren of alle schroefverbindingen stevig vastzitten. Losse verbindingen aanspannen.
Oliepeil controleren.X
OlieverversingeenmaligX
Motor controleren op olie- of brandstoflekken. Voorhan-
den lekken dichten.
Luchtfilter controleren op verontreinigingen en bescha-
digingen.
Bereik rond geluiddemper en starter controleren op veront-
reinigingen. Voorhanden verontreinigingen verwijderen.
Bougie controleren en reinigen.X
Verbrandingsresten in de verbrandingskamer verwijderen.alleen door
Ventielspeling controleren en instellen.alleen door
Brandstofleidingen vervangen.alle 3 jaren (of indien nodig)
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
een erkende klantendienst.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Voor elke werking
na 25h
X
X
X
X
na 50h
na 100h
de klantendienst
de klantendienst
26NL
– 4
Page 27
Oliepeil controlerenOlieverversing
Afbeelding
Olievulschroef met oliepeilstok verwij-
deren en oliepeilstok schoonvegen.
Olievulschroef met oliepeilstok tot de
aanslag in de vulopening steken en opnieuw verwijderen. Oliepeil controleren.
Motorolie (SAE 10W 30) vullen tot het
maximale vulpeil.
(maximale vulpeil = 0,3 l)
Olievulschroef erin schroeven.
Afbeelding
Olievulschroef met oliepeilstok verwij-
deren en oliepeilstok schoonvegen.
Olieaftapschroef uitdraaien en olie op-
vangen.
Olieaftapschroef indraaien en vast aan-
draaien.
Motorolie (SAE 10W 30) vullen tot het
maximale vulpeil.
(maximale vulpeil = 0,3 l)
Olievulschroef erin schroeven.
Hulp bij storingen
StoringOorzaakOplossing
Er vindt geen ontsteking
plaats.
Te kleine of geen compressie.
Geen brandstoftoevoer.Brandstofkraan is gesloten.Brandstofkraan openen
Motorschakelaar is uitgeschakeld.
Bougie defect of verontreinigd.
Bougie is niet juist aangespannen.
Geen benzine in de tank.Benzine navullen.
Motorschakelaar inschake-
len.
Bougie reinigen of vervan-
gen.
Bougie aanspannen.
Technische gegevens
Grow 154F
Cilinderdiameter54mm
Zuigerslag38mm
Slagvolume87cm
Soort brandstofloodvrije benzine voor motorvoertuigen (90
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .1
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Indicaciones generales
Niveles de peligro
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Indicaciones de seguridad
Peligro
Aquellas personas que no entiendan
este manual de instrucciones tienen
prohibido operar el motor.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el motor en zonas con peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las normas de
seguridad correspondientes.
Si el funcionamiento del motor se pro-
duce en locales cerrados, es necesario
que éstos cuenten con suficiente ventilación y buena salida de los gases de
escape (peligro de intoxicación).
Sólo se debe utilizar el combustible in-
dicado en el manual de instrucciones.
Si el combustible no es adecuado se
corre peligro de explosión.
No use el motor si se ha derramado
combustible. Lleve el aparato a otro lugar para evitar que se formen chispas.
No conserve no derrame ni use com-
bustible cerca del fuego o de aparatos
como hornos, calderas, calentadores
de agua, etc., que tengan una llama o
que puedan causar chispas.
No fumar ni utilizar fuego al repostar ni
en la zona de almacenamiento del combustible.
No llenar demasido el depósito. En el
racor de llenado no debe haber combustible.
Sólo se puede llenar con combustible
en un lugar bien ventilado y con el motor apagado. Gasolina es muy inflamable al fuego y explosiva en ciertas
condiciones. Una vez acabado de repostar, asegúrese de que la tapa del
depósito de combustible esté bien cerrada.
Evitar el contacto repetido y largo entre
el combustible y la piel, así como la inhalación de los vapores.
28ES
– 1
Page 29
Dejar enfriar el motor durante 2 minutos
antes de llenar con combustible.
Mantenga al menos una separación de
2 metros entre los objetos y materiales
y el amortiguador de sonido.
No ponga en funcionamiento el motor
sin el amortiguador de sonido, e inspeccione este último con regularidad, así
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
caso.
No use el motor en terreno con árboles,
arbustos o hierba, sin que se haya dotado al escape de un parachispas.
No cambie los ajustes en las lengüetas
de regulación, las varillas de regulación
u otros componentes que pudieran causar un aumento en la cantidad de revoluciones del motor.
¡Peligro de quemaduras! No toque el
amortiguador de sonido, los cilindros o
las costillas de ventilación estando calientes.
No acerque ni los pies ni las manos a
los componentes en movimiento o rotativos.
No tocar el cable o la bujía de encendi-
do con el motor en marcha.
몇 Advertencia
Excepto en trabajos de configuración,
no permita que el motor funcione sobre
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
aire o sin la cubierta.
Si se producen daños o fugas en el sis-
tema de combustible, no operar el motor. Examinar regularmente el sistema
de combustible y cambiar las piezas
dañadas.
Las indicaciones de seguridad de este
manual no pueden cubrir todos los tipos
de condiciones de uso. Durante los trabajos de mantenimiento y la operación,
se deben tomar suficientes medidas de
seguridad.
Precaución
Mantener las aletas del radiador y el ca-
ble de arranque limpias y sin hierba,
para evitar que se produzca un fuego o
se dañe el motor.
Utilizar solamente piezas originales de
la empresa Grow. Otras piezas pueden
dañar y reducir la duración del motor.
Utilizar sólo combustible nuevo. El
combustible usado provoca residuos en
el carburador y dificulta el funcionamiento del motor.
No tirar del cable de arranque con el
motor en marcha para evitar dañar el
motor de arranque.
Manejo
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1 Tapa del depósito de combustible
2 Depósito de combustible
3 Interruptor de protección de motor
4 Cable de arranque
5 Filtro de aceite
6 Llave de combustible
7 estrangulador
8 Amortiguador del sonido
9 Tornillo de llenado de aceite con varilla
de medición
10 Tornillo purgador de aceite
Nota: Dependiendo del tipo de motor, ha-
brá piezas que no estarán en la posición representada en la ilustración, como el
depósito de combustible, el interruptor de
protección del motor y los amortiguadores.
– 2
29ES
Page 30
Antes de la puesta en marchaFuncionamiento
Precaución
Se suministra el motor sin aceite del motor.
Antes de arrancar por primera vez, añada
aceite del motor.
El funcionamiento con mucha o poca aceite puede provocar problemas graves en el
motor.
Figura
Comprobar el nivel de aceite.
(más información en el capítulo Mantenimiento)
Precaución
No operar el motor nunca sin el filtro de aire, ya que esto puede provocar un aumento
del desgaste del motor.
Figura
Comprobar si el filtro de aire está sucio
o dañado.
Limpiar el filtro de aire dependiendo del
grado de suciedad.
Figura
Añadir combustible.
Nota: Introducir sólo gasolina para vehículos sin plomo. no sobrepasar el nivel de llenado máximo. Procurar que no
caiga suciedad o agua en el depósito
de combustible. No utilizar nunca gasolina rancia. No mezclar nunca combustible con aceite.
(Respete el capítulo "Indicaciones de
seguridad")
Comprobar si el motor presenta fugas
de aceite o combustible. Solucionar las
fugas que haya.
Figura
Abra el grifo de combustible
Figura
Conectar el interruptor de protección de
motor.
Figura
Cerrar el estrangulador.
Nota: No cerrar el estrangulador mientras el motor está caliente.
Figura
Tirar un poco del cable de arranque
hasta que note resistencia, después tirar con fuerza en la dirección de la flecha. Devolver lentamente el cable de
arranque a su posición inicial.
Nota: No dejar que el cable de arranque vuelva demasiado rápido a su posición inicial, el asa podría dañar el motor
de arranque.
Figura
Tan pronto como el motor haya entrado
en calor y funcione de forma estable,
abrir el estrangulador.
Finalización del funcionamiento
Figura
Desconectar el interruptor de protec-
ción de motor.
Figura
Cerrar el grifo de combustible.
Transporte
Verifique que todas las conexiones de
rosca estén bien colocadas. Apretar las
conexiones sueltas.
Comprobar si está sucia la zona de los
amortiguadores y el motor de arranque.
Solucionar la suciedad que haya.
30ES
몇 Advertencia
Los vapores de combustible o el combustible derramado se pueden inflamar. Mantener el motor horizontal durante el
transporte, para evitar que se derrame
combustible.
– 3
Page 31
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Deje enfriar el motor antes de efectuar los
trabajos de cuidado y mantenimiento. Para
evitar arrancar el motor accidentalmente,
desenchufar e, conector de bujía.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el montaje de piezas de re-
Vista general de trabajos de mantenimiento
Verifique que todas las conexiones de rosca estén bien
colocadas. Apretar las conexiones sueltas.
Comprobar el nivel de aceite.X
Cambio de aceitesólo una
Comprobar si el motor presenta fugas de aceite o combustible. Solucionar las fugas que haya.
Comprobar si el filtro de aire está sucio o dañado.X
Comprobar si está sucia la zona de los amortiguadores y
el motor de arranque. Solucionar la suciedad que haya.
Comprobar y limpiar la bujía.X
Eliminar los restos de quemado de la cámara de com-
bustión.
Comprobar y ajustar el juego de la válvula sólo por per-
Cambiar las tuberías de combustible.cada 3 años o (cuando sea nece-
puesto sean realizados únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Antes de cada servicio
tras 25 h/s
X
vez
X
X
sario)
tras 50 h/s
tras 100 h/s
X
sólo por personal de
servicio al
cliente
sonal de
servicio al
cliente
– 4
31ES
Page 32
Comprobar el nivel de aceiteCambio de aceite
Figura
Retirar el tornillo de llenado de aceite
con varilla de medición y limpiar esta última.
Introducir el tornillo de llenado de aceite
con la varilla hasta el tope del orificio de
llenado de aceite y extraerlo de nuevo.
Leer el nivel de aceite.
Introducir aceite para motores (SAE
10W 30) hasta el límite de llenado
máximo.
(Cantidad máxima = 0.3 l)
Enrosque el tornillo de llenado de aceite.
Figura
Retirar el tornillo de llenado de aceite
con varilla de medición y limpiar esta última.
Desatornillar el tornillo de salida de
aceite y recoger el aceite usado.
Girar y apretar el tornillo purgante de
aceite.
Introducir aceite para motores (SAE
10W 30) hasta el límite de llenado
máximo.
(Cantidad máxima = 0.3 l)
Enrosque el tornillo de llenado de aceite.
Ayuda en caso de avería
FalloCausaModo de subsanarla
No se produce un encendido.
Compresión reducida o no
existente.
Sin alimentación de combustible.
El interruptor de protección de
motor está apagado.
Bujía de encendido defectuosa o sucia.
No se ha apretado correctamente la bujía de encendido.
El grifo de combustible está
cerrado.
No hay gasolina en el depósito. Rellenar el depósito con ga-
Conectar el interruptor de
protección de motor.
Limpiar o cambiar la bujía
de encendido.
Apretar la bujía de encendido.
Abra el grifo de combustible
solina.
Datos técnicos
Grow 154F
Diámetro del cilindro54mm
Carrera de émbolo38mm
Cilindrada87cm
Tipo de combustiblegasolina para vehículos sin plomo (90 ROZ)
Tipo de aceite para motoresSAE 10 W30
cantidad máxima de aceite para motor0,3l
bujía de encendidoNGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
32ES
– 5
3
Page 33
Estimado cliente,
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu apare-
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutençãoPT . . . 4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .5
Instruções gerais
Níveis do aparelho
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Avisos de segurança
Perigo
Pessoas que não entendam o manual
de instruções não podem operar o motor.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Durante a utilização do motor em zonas
de perigo (p. ex. bombas de gasolina)
deverão ser observadas as respectivas
normas de segurança.
Na operação deste motor em ambientes
fechados deve-se providenciar uma ventilação e evacuação adequadas dos gases de escape (perigo de intoxicação).
Só pode utilizar os combustíveis espe-
cificados no manual de instruções.
Existe perigo de explosão caso utilize
combustíveis que não sejam adequados.
Não utilizar o motor se tiver existido um
derrame de combustível, deslocar o
aparelho para outro local e evitar qualquer formação de faíscas.
Não guardar, derramar, nem utilizar
combustível nas proximidades de chamas livres ou aparelhos como fogões,
caldeiras, esquentadores, etc., que
possuam uma chama piloto ou que
possam produzir faíscas.
Não fumar nem foguear durante o
abastecimento ou no local de armazenamento do combustível.
Não encher o depósito em demasia. No
bocal de enchimento não pode existir
nenhum combustível.
O reabastecimento do combustível só
pode ser efectuado num local bem ventilado e com o motor desligado. A gasolina é altamente inflamável e explosiva
em determinadas condições. Após o
abastecimento assegurar que a tampa
do depósito do combustível está correctamente fechada.
– 1
33PT
Page 34
Evitar o contacto prolongado entre a
pele e o combustível e evitar a inalação
dos vapores.
Deixar arrefecer o motor quente duran-
te 2 minutos antes de reabastecer combustível.
Manter afastados do silenciador objec-
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
Não utilizar o motor sem silenciador e,
regularmente, controlar, limpar e, se
necessário, substituí-lo.
Não utilizar o motor em campos de flo-
restas, arbustos ou de pastagens sem
que o escape esteja equipado com um
captador de faíscas.
Não executar quaisquer alterações em
molas de regulação, nem em tirantes
de reguladores ou outros componentes, que possam provocar um aumento
das rotações do motor.
Perigo de queimaduras! Não tocar em
silenciadores, cilindros ou alhetas de
refrigeração muito quentes. Perigo de
queimaduras.
Não pôr as mãos ou pés na proximida-
de de componentes móveis ou rotativos.
Não tocar no cabo e na vela de ignição
com o motor em funcionamento.
몇 Advertência
Excepto em trabalhos de afinação do
motor, este não deve funcionar sem o
filtro de ar nem sem a cobertura de protecção sobre o bocal de aspiração aplicados.
Não operar o motor se forem detecta-
dos danos e fugas no sistema do combustível. Verificar regularmente o
sistema de combustível e substituir
componentes danificados.
Os avisos de segurança destas instru-
ções não podem prever nem cobrir todas as condições de aplicação. Tome
sempre as medidas de segurança necessárias para todos os trabalhos de
manutenção e de operação.
Atenção
Manter as aletas de refrigeração e o
cabo do motor de arranque livres de ervas e sujidades, de modo a evitar o risco de incêndio ou de danos.
Utilizar apenas peças originais da firma
Grow. Outras peças podem danificar o
motor e reduzir a vida útil do aparelho.
Utilizar apenas combustível novo.
Combustível velho pode provocar depósitos no carburador e influenciar a
potência do motor.
Não puxar o cabo de arranque com o
motor em funcionamento, de modo a
evitar danos no motor de arranque.
Manuseamento
Descrição da máquina
Figuras veja página 2
1 Tampa do depósito do combustível
2 Depósito de combustível
3 Interruptor do motor
4 Corda de arranque
5 Filtro de ar
6 Torneira de combustível
7 Afogador
8 Silenciador
9 Parafuso do enchimento do óleo com
vareta indicadora do nível de óleo
10 Parafuso de descarga de óleo
Aviso: Dependendo do tipo de motor, nem
todos os componentes como, por exemplo,
depósito do combustível, interruptor do
motor e silenciador se encontram na posição apresentada na figura.
34PT
– 2
Page 35
Antes de colocar em funcionamentoFuncionamento
Atenção
O motor é fornecido sem óleo no motor.
Adicionar óleo de motor antes de ligar o
aparelho.
O funcionamento com óleo insuficiente ou
com demasiado óleo pode causar graves
danos no motor.
Figura
Controlar o nível do óleo.
(Para mais informações consulte o capítulo da manutenção)
Atenção
Nunca operar o motor sem filtro do ar, visto
que pode conduzir ao desgaste acentuado
do motor.
Figura
Controlar o filtro do ar quanto a sujida-
de e danos.
Limpar o filtro do ar de acordo com o
grau de sujidade.
Figura
Abrir a torneira de combustível
Figura
Ligar o interruptor do motor.
Figura
Fechar o afogador (choke).
Aviso: Não fechar o afogador se o motor estiver quente.
Figura
Puxar levemente o cabo do motor de
arranque, até atingir uma resistência, e
depois puxar fortemente no sentido da
seta. Reconduzir o cabo do motor de
arranque lentamente.
Aviso: Não permitir a recolha rápida do
cabo do motor de arranque, de modo a
evitar danos na pega.
Figura
Encher combustível.
Aviso: Utilizar apenas gasolina sem
chumbo. Não exceder o nível máximo
de enchimento. Ter em atenção que
não entre água nem sujidade no depósito do combustível. Nunca utilizar gasolina velha. Nunca misturar o
combustível com óleo.
(Ter atenção ao capítulo dos avisos de
segurança!)
Controlar o motor quanto a fugas de
óleo e de combustível. Eliminar fugas
existentes.
Verificar a fixação correcta de todas as
uniões roscadas. Apertar todas as ligações soltas.
Controlar a área em redor do silencia-
dor e do motor de arranque quanto a
sujidade. Eliminar eventual sujidade.
Figura
Assim que o motor tiver aquecido e tra-
balhar de forma estável, deve abrir o
afogador.
Desligar o aparelho
Figura
Desligar o interruptor do motor.
Figura
Fechar a torneira de combustível.
Transporte
몇 Advertência
Vapores de combustível ou combustível
vertido podem inflamar-se. Manter o motor,
durante o transporte, na horizontal e de
modo a evitar que o combustível seja vertido.
– 3
35PT
Page 36
Conservação e manutenção
몇 Advertência
Deixar o motor arrefecer antes de iniciar os
trabalhos de conservação e de manutenção. Retirar o conector da vela de ignição,
de modo a evitar uma activação inadvertida.
Vista geral de manutenção
Verificar a fixação correcta de todas as uniões roscadas. Apertar todas as ligações soltas.
Controlar o nível do óleo.X
Mudança do óleoApenas
Controlar o motor quanto a fugas de óleo e de combustível. Eliminar fugas existentes.
Controlar o filtro do ar quanto a sujidade e danos.X
Controlar a área em redor do silenciador e do motor de
arranque quanto a sujidade. Eliminar eventual sujidade.
Verificar e limpar a vela de ignição.X
Remover resíduos de combustão na câmara de com-
bustão.
Controlar e ajustar a folga da válvula.Apenas pelo
Substituir os tubos do combustível.De 3 em 3 anos (ou sempre que
De modo a evitar riscos, as reparações e a
montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Antes de cada serviço
Após 25h
X
uma vez
X
X
necessário)
Após 50h
X
Apenas pelo
serviço de
assistência
técnica
serviço de
assistência
técnica
Após 100h
36PT
– 4
Page 37
Controlar o nível do óleoMudança do óleo
Figura
Remover o parafuso de enchimento do
óleo com a vareta do óleo e limpar a vareta do óleo.
Inserir o parafuso de enchimento do
óleo, com a vareta do óleo até ao batente da abertura de inserção do óleo, e
voltar a retirar. Consultar o nível do óleo
Inserir óleo motor (SAE 10W 30) até ao
limite de enchimento.
(Nível de enchimento máximo = 0,3 l)
Enroscar o parafuso de enchimento do
óleo.
Figura
Remover o parafuso de enchimento do
óleo com a vareta do óleo e limpar a vareta do óleo.
Desaparafusar o parafuso de descarga
do óleo e recolher o óleo.
Colocar o parafuso de descarga do
óleo e apertar firmemente.
Inserir óleo motor (SAE 10W 30) até ao
limite de enchimento.
(Nível de enchimento máximo = 0,3 l)
Enroscar o parafuso de enchimento do
óleo.
Ajuda em caso de avarias
ErroCausaEliminação da avaria
Não ocorre nenhuma ignição.
Baixa ou nenhuma compressão.
Nenhuma alimentação do
combustível.
O interruptor do motor está
desligado.
Vela de ignição suja ou com
defeito.
Vela de ignição mal apertada. Apertar a vela de ignição.
A válvula do combustível está
fechada.
Nenhuma gasolina no depósito.
Ligar o interruptor do motor.
Limpar a vela de ignição ou
substituí-la.
Abrir a torneira de combustível
Readicionar gasolina.
Dados técnicos
Grow 154F
Diâmetro do cilindro54mm
Curso de avanço do pistão38mm
Cilindrada87cm
Tipo de combustívelGasolina sem chumbo (90 ROZ)
Tipo do óleo motorSAE 10 W30
Nível máximo de enchimento do óleo motor 0,3l
Vela de igniçãoNGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Reservados os direitos a alterações técnicas!
– 5
3
37PT
Page 38
Kære kunde
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .5
Generelle henvisninger
Faregrader
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
Personer, som ikke har forstået denne
driftsvejledning, må ikke køre denne motor.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved kørsel af motoren i fareområder (f.eks. tankstationer).
Ved kørsel af motoren i rum, skal der
sørges for en tilstrækkelig ventilation og
udluftning af forbrændingsgas (forgiftningsfare).
Der må kun bruges den brændselsstof
som er angivet i betjeningsvejledningen. Ved uegnet brændselsstof består
eksplosionsfare.
Motoren må ikke køres hvis benzin blev
spildt. Bring motoren til et andet sted for
at undgå enhver form for gnistdannelse.
Benzin må ikke opbevares, spildes eller
bruges i nærhed af ild eller apparater
som ovne, varmekedler, vandvarmer
osv., som har en spildes, eller bruges
som danner et tændingsblus eller gnist.
Der må ikke ryges eller bruges åben ild
hvis der tankes og i brændstoffets opbevaringsområde.
Tanken må ikke overfyldes. Der må ikke
være brændstof i påfyldningsstudsen.
Brændstof må kun påfyldes i et godt
ventileret rum og hvis motoren er slået
fra. Benzin er meget brandfarligt og under visse omstændigheder eksplosiv.
Efter afslutningen af tankningen skal
der sørges for, at dækslet på brændstoftanken låses tæt.
Undgå en længere kontakt af huden
med brændstof, som også indåndingen
af dampe.
En varm motor skal køles ned for 2 mi-
nutter inden der påfyldes brændstof.
Genstande og materialer som er let
brændbar skal holdes fjernt fra støddæmperen (mindst 2 m).
38DA
– 1
Page 39
Motoren må ikke drives uden støddæm-
per og støddæmperen skal kontrolleres
regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.
Motoren må ikke bruges i skove eller
arealer der er overgroet med buske eller græs uden at udstødningsrøret er
forsynet med en gnistfanger.
Der må ikke gennemføres justeringer på
reguleringsfjedre, reguleringsstænger eller andre dele som kan forårsage en forhøjelse af motorens omdrejningstal.
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme
støddæmper, cylinder eller køleribben.
Hold hænder og føder fjern fra dele som
bevæger sig eller roterer.
Berør ikke tændkablet eller tændrøret
ved kørende motor.
몇 Advarsel
Med undtagelse af indstillingsarbejder,
må motoren ikke køre med fjernet luftfilter og uden dæksel over indsugningsstudsen.
Ved beskadigelser og lækager på
brændstofsystemet må motoren ikke
køres. Kontroller brændstofsystemet
regelmæssigt og udskift beskadigede
komponenter.
Sikkerhedsanvisninger i denne vejled-
ning kan ikke dække alle anvendelsesbetingelser. Sørg principielt for
tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger ved vedligeholdelsesarbejder og
under driften.
Forsigtig
Køleribben og startkablet skal altid
være fri for græs og andre tilsmudsninger for at undgå fare for brand eller skader på motoren.
Brug kun originaldele fra firma Grow.
Andre dele kan beskadige motoren og
forkorte livstiden.
Brug kun nyt brændstof. Gammelt
brændstof kan føre til aflejringer i karburatoren og påvirke motorens funktion.
nogle komponenter som f.eks. brændstoftank, motorafbryder og lyddæmper ikke på
den samme position, som vist i figuren.
– 2
39DA
Page 40
Inden idrifttagningDrift
Forsigtig
Motoren kommer uden påfyldning af motorolie. Inden første start skal der påfyldes
olie.
Kørsel med for ringe eller for store oliemængder kan resultere i alvorlige motorskader.
Figur
Kontroller oliestanden
(for nærmere informationer, se kapitel
"Vedligeholdelse")
Forsigtig
Motoren må aldrig køres uden luftfilter, det
kan føre til fremskyndet slid af motoren.
Figur
Kontroller luftfilteret for tilsmudsninger
og beskadigelser.
Rens luftfilteret afhængigt af tilsmuds-
ningsgraden.
Figur
Påfyld brændstof.
Bemærk: Påfyld kun blyfrit benzin. Det
maksimale påfyldningsniveau må ikke
overskrides. Hold øje med at der hverken kommer snavs eller vand ind i
brændstoftanken. Brug altid gammelt
benzin. Brændstof må aldrig blandes
med olie.
(tag højde for kapitel "Sikkerhedsanvisninger"!)
Kontroller motoren for olie- eller brænd-
stoflækager. Fjern eksisterende lækager.
Kontroller, om alle skrueforbindelser er
fast. Tilspænd løse forbindelser.
Figur
Åbn brændstofhanen
Figur
Tænd motorafbryderen.
Figur
Luk chokeren.
Bemærk: Chokeren må ikke lukkes,
hvis motoren er varm.
Figur
Træk let i startkablet indtil der opnås en
modstand, træk så kraftigt i pilens retning. Før starterkablet forsigtigt tilbage.
Bemærk: Starterkablet må ikke "springe" tilbage, håndtaget kan forårsage
skader på starteren.
Figur
Så snart motoren er varm og kører sta-
bilt, åbnes chokeren.
Efter brug
Figur
Sluk motorafbryderen.
Figur
Luk brændstofhanen.
Transport
몇 Advarsel
Brændstofdampe eller spildt brændstof er
let antændelige. Hold motoren vandret under transporten for at undgå spild af brændstof.
Kontroller området omkring lyddæmper
og starter for tilsmudsninger. Fjern eksisterende tilsmudsninger.
40DA
– 3
Page 41
Pleje og vedligeholdelse
몇 Advarsel
Inden service- og vedligeholdelsesarbejder
startes, skal motoren køle ned. Træk tændingsnøglen fra for at undgå en utilsigtet
tænding af motoren.
For at undgå truende farer, må reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Serviceoversigt
Før brug
efter 25h
Kontroller, om alle skrueforbindelser er fast. Tilspænd
løse forbindelser.
Kontroller oliestandenX
Olieskiftkun en
Kontroller motoren for olie- eller brændstoflækager.
Fjern eksisterende lækager.
Kontroller luftfilteret for tilsmudsninger og beskadigelser. X
Kontroller området omkring lyddæmper og starter for til-
smudsninger. Fjern eksisterende tilsmudsninger.
Kontroller og rens tændrøret.X
Fjern rester i forbrændingskammeret.kun af kun-
Kontrollere og justere ventilens spillerum.kun af kun-
Udskifte brændstofledninger.hver 3 år (eller om nødvendigt)
X
gang
X
X
efter 50h
X
deservice
deservice
efter 100h
– 4
41DA
Page 42
Kontroller oliestandenOlieskift
Figur
Fjern påfyldningsskruen med oliemåle-
ren og rens oliemåleren med en klud.
Sæt påfyldningsskruen med oliemåle-
ren ind til anslaget i påfyldningsåbningen og træk den ud igen. Aflæs oliens
påfyldningsstand.
Påfyld motorolie (SAE 10W30) op til
den max. påfyldningsgrænse.
(max. påfyldningsmængde = 0,3 l)
Skru oliepåfyldningskruen på.
Figur
Fjern påfyldningsskruen med oliemåle-
ren og rens oliemåleren med en klud.
Udtømningsproppen drejes ud og spild-
olie samles op.
Skru udtømningsproppen på på og træk
den fast.
Påfyld motorolie (SAE 10W30) op til
den max. påfyldningsgrænse.
(max. påfyldningsmængde = 0,3 l)
Skru oliepåfyldningskruen på.
Hjælp ved fejl
FejlÅrsagAfhjælpning
Ingen tænding.Motorafbryderen er slukket.Tænd motorafbryderen.
Tændrør defekt eller tilsmudset.
For ringe eller ingen kompression.
Ingen brændstoftilførsel.Brændstofhanen er lukket.Åbn brændstofhanen
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruks-
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .5
Generelle merknader
Risikotrinn
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Sikkerhetsanvisninger
Fare
Personer som ikke forstår denne bruks-
anvisningen skal ikke bruke motoren.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved bruk av motoren i risikoområder
(f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ved drift av motoren innendørs må det
sikres tilstrekkelig ventilasjon og avledning av eksosgasser (fare for forgiftning).
Det skal kun brukes drivstoff som angitt
i bruksanvisningen. Det er eksplosjonsfare dersom det brukes uegnet drivstoff.
Motoren må ikke settes i gang der det er
sølt drivstoff. Flytt apparatet til et annet
sted og unngå gnistdannelser.
Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-
ler brukes i nærheten av åpen ild eller
ovner, varmekjeler, varmtvannsvarmere etc., som har åpen flamme eller som
kan danne gnister.
Ved tanking og i området der drivstoff
oppbevares skal det ikke røkes eller
brukes åpen ild.
Ikke overfyll tanken. Det skal ikke være
drivstoff i påfyllingsstussen.
Etterfylling av drivstoff skal kun gjøres i
et godt ventilert rom med motoren slått
av. Bensin er svært brannfarlig og under visse forhold eksplosiv. Etter avsluttet tanking, forsikre deg om at lokket på
drivstofftanken er godt lukket.
Unngå gjentatt eller lengre tids kontakt
mellom drivstoff og hud, såvel som innånding av dampen.
Varm motore skal få kjøle seg i 2 minut-
ter før det fylles drivstoff.
Lettantennelige gjenstander og materi-
aler må holdes på god avstand fra maskinens eksosanlegg (minst 2 m).
Motoren må ikke brukes uten eksosan-
legg, og dette må regelmessig kontrolleres, rengjøres og ved behov skiftes.
– 1
43NO
Page 44
Motoren må ikke tas i bruk i skog, bus-
kas eller gressbevokste områder, uten
at eksosanlegget er utstyrt med gnistfanger.
Det må ikke foretas justeringer på regu-
leringsfjærer, reguleringsstag eller andre komponenter, som kan bevirke et
høyere motorturtall.
Fare for brannskader! Kom aldri i berø-
ring med eksosanlegg, sylinder eller
kjøleribber.
Stikk aldri hender og føtter inn mellom
bevegelige deler.
Ikke berør tennplugg eller tenningska-
bel med motoren i gang.
몇 Advarsel
Unntatt ved justeringsarbeider, må mo-
toren ikke startes med demontert luftfilter eller uten deksel over
innsugingsstussen.
Ved skader og lekkasjer på drivstoffsys-
temet, ikke bruk motoren. Kontroller
drivstoffsystemet regelmessig, skift ut
skadede deler.
Sikkerhetsanvisningene i denne bruks-
anvisningen kan ikke dekke alle bruksforhold. Ved vedlikehold og ved drift,
sørg i utgangspunktet for tilstrekkelige
sikkerhetstiltak.
Forsiktig!
Kjøleribber og startsnor skal holdes fri
for gress og annnen smuss for å unngå
fare for brann eller skader på motoren.
Bruk kun originale deler fra Fa. Grow.
Andre deler kan skade motoren og forkorte levetiden.
Bruk kun nytt drivstoff. Gammelt driv-
stoff kan føre til avlagringer i forgasseren og begrense motoreffekten.
Ikke trekk i startsnoren med motoren i
gang for å unngå skader på starteren.
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Se side 2 for illustrasjoner
1 Lokk drivstofftank.
2 Drivstofftank
3 Motorbryter
4 Startsnor
5 Luftfilter
6 Drivstoffkran
7 Choke
8 Lyddemper
9 Oljepåfyllingsskrue med peilepinne
10 Oljeavtappingsskrue
Merk: Avhengig av motortypen er det visse
deler, som for eksempel drivstofftak, motorbryter og lyddemper, som ikke er plassert
på samme sted som vist i illustrasjonen.
44NO
– 2
Page 45
Før igangsettingDrift
Forsiktig!
Motoren leveres uten motorolje påfylt. Før
første start må du fylle motorolje.
Drift med fol liten eller for stor oljemengde
kan føre til store skader på motoren.
Figur
Kontroller oljenivå.
(mer informasjon, se kapittelet Vedlikehold)
Forsiktig!
Motoren må aldri brukes uten motorfilter,
da dette fører til rask slitasje av motoren.
Figur
Luftfilter kontrolleres for smuss og ska-
der.
Rengjør luftfilter, avhengig av tilsmus-
singsgrad.
Figur
Fylle drivstoff.
Merk: Bruk kun blyfritt drivstoff. Maksimalt fyllingsnivå må ikke overskrides.
Pass da på at hevrken smuss eller vann
kommer ned i drivstofftanken. Bruk aldri
ødelagt bensin. Bland aldri drivstoff
med olje.
(Følg kapittelset Sikkerhetsanvisninger!)
Motor konytrolleres for olje- eller driv-
stofflekkasje. Rett eventuelle lekkasjer.
Figur
Åpne drivstoffkranen
Figur
Slå på motorbryter.
Figur
Choke lukkes.
Merk: Choke skal ikke lukkes når motoren er varm.
Figur
Trekk lett i bstartsnoren til du merker mot-
stand, trekk deretter kraftig i pilretningen.
Før startsnoren langsomt tilbake.
Merk: Ikke la startsnoren gå raskt tilbake, da kan håndtaket føre til skader på
starteren.
Figur
Så snart motoren er varm og går stabilt,
lukk choken.
Etter bruk
Figur
Slå av motorbryter.
Figur
Lukke drivstoffkranen.
Transport
Kontroller at alle skrueforbindelser sitter
ordentlig fast. Trekk til løse forbindelser.
Kontroller området rundt lyddemperen
og starteren for tilsmussing. Fjern eventuelt smuss.
몇 Advarsel
Drivstoffdamp eller drivstoff-søl kan antennes. Hold motoren vannrett ved transport
for å unngå søl av drivstoff.
– 3
45NO
Page 46
Pleie og vedlikehold
몇 Advarsel
La motoren kjøle seg før du starter noe
vedlikehold eller stell av motoren. For å
unngå utilsiktet oppstart av motoren, trekk
ut tenningsnøkkelen.
Vedlikeholdsoversikt
Kontroller at alle skrueforbindelser sitter ordentlig fast.
Trekk til løse forbindelser.
Kontroller oljenivå.X
For å unngå farer skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres
av autorisert kundeservice.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Før hver igangsetting
etter 25 timer
X
etter 50 timer
etter 100 timer
Oljeskiftkun en
gang
Motor konytrolleres for olje- eller drivstofflekkasje. Rett
eventuelle lekkasjer.
Luftfilter kontrolleres for smuss og skader.X
Kontroller området rundt lyddemperen og starteren for
tilsmussing. Fjern eventuelt smuss.
Skru ut tennpluggen og rengjør den.X
Fjern brennrester i brennrommet.kun ved
Kontroller ventilspill og still inn.kun ved
Skift drivstoffledninger.hvert 3. år (eller ved behov)
46NO
– 4
X
X
X
kundeservice
kundeservice
Page 47
Kontroller oljenivåOljeskift
Figur
Oljepåfyllingsskrue med peilepinne tas
av, tørk av peilepinnen.
Sett inn oljepåfyllingsskrue med peile-
pinne til anslag i oljepåfyllingsåpningen,
og trekk den ut igjen. Les av oljenivå.
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar. . . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5
Allmänna anvisningar
Risknivåer
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
Fara
Personer som inte har förstått bruksan-
visningen får inte använda motorn.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av motorn i riskområ-
den (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
När aggregatet används inomhus mås-
te tillräcklig ventilation samt avledning
av avgaser finnas (risk för förgiftning).
Endast det drivmedel som anges i bruksan-
visningen får användas. Med olämpligt
bränsle föreligger explosionsrisk.
Använd inte motorn när drivmedel
spillts ut utan flytta aggregatet till annan
plats och undvik all gnistbildning.
Förvara, spill eller använd inte drivme-
del i närheten av öppen eld eller nära
produkter som ugnar, värmepannor,
varmvattenberedare o.s.v. vilka har
tändlåga, eller kan skapa gnistor
Det är förbjudet att röka eller medföra
öppen låga vid tankning och inom området där drivmedlet förvaras.
Fyll inte över tanken. Det får inte finnas
något drivmedel i påfyllningshalsen.
Påfyllning av drivmedel får endats utfö-
ras i ett väl ventilerat utrymme och med
avstängd motor. Bensin är mycket
brandfarligt och är under vissa förutsättningar explosiv. Se till att drivmedelstankens lock är ordentligt tillslutet efter
avslutad tankning.
Undvik längre kontakt mellan drivmedel
och hud och undvik att andas in bensinångor.
Låt en varm motor kylas av under två
minuter innan nytt bränsle fylls på.
Håll lättantändliga föremål och material
borta från ljuddämparen (minst 2 m).
Låt inte motorn arbeta utan ljuddämpa-
re samt kontrollera och rengör denna
regelbundet, byt ut vid behov.
48SV
– 1
Page 49
Låt inte motorn arbeta i områden med
skog, buskar eller gräs om inte avgasutsläppet är utrustat med gnistsamlare.
Genomför inga justeringar av styr-
fjädrar, styrstänger eller andra delar
som kan resultera i att motorns varvtal
ökar.
Risk för brännskador! Vidrör inte heta
ljuddämpare, cylindrar eller kylelement.
Placera inte händer och fötter i närhe-
ten av flyttade eller roterande delar.
Berör ej tändkabel eller tändstift när
motorn är igång.
몇 Varning
Motorn får, förutom vid inställningsarbe-
ten, inte arbeta med borttaget luftfilter
eller utan skydd över suganslutningen.
Använd ej motorn om den uppvisar ska-
dor eller om det finns läckor i bränslesystemet. Kontrollera bränslesystemet
regelbundet och byt ut skadade delar.
Säkerhetsanvisningarna i denna anvis-
ning kan ej omfatta alla förutsättningar
för användning. Sörj alltid för tillräckliga
säkerhetsåtgärder vid underhållsarbeten och drift.
Varning
Håll kylelement och startlina fri från
gräs och annan smuts för att undicka
risk för brand eller skador på motorn.
Använd endast orginaldelar från fiman
Grow. Andra delar kan skada motorn
och förkorta dess livslängd.
Använd endast nytt bränsle. Gammalt
bränsle kan leda till avlagringar i förgasaren och påverka motoreffekten negativt.
Dra inte i startlinan när motorn är igång
för att undvika skador på startaren.
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Figurer, se sida 2
1 Lock bränsletank
2 Drivmedeltank
3 Motorbrytare
4 Startlina
5 Luftfilter
6 Bensinkran
7 Choke
8 Ljuddämpare
9 Skruv för påfyllning av olja med olje-
sticka
10 Skruv för oljeutsläpp
Anmärkning:Beroende av motortyp befin-
ner sig vissa delar, som till exempel bränsletank, motorbrytare och ljuddämpare, ej
på denpå bilden visade positionen.
– 2
49SV
Page 50
Före idrifttagandetDrift
Varning
Motorn levereras utan påfylld motorolja.
Fyll på motorolja innan maskinen startas
första gången.
Användning med för lite eller för mycket olja
kan leda till allvarliga skador på motorn.
Bild
Kontrollera oljenivån
(för mer information se Kapitel Underhåll)
Varning
Använd aldrig motorn utan luftfilter eftersom detta leder till ökad förslitning av motorn.
Bild
Kontrollera om luftfiltret är smutsigt eller
skadat.
Rengör luftfiltret beroende på hur smut-
sigt det är.
Bild
Öppna bensinkranen
Bild
Slå på motorbrytaren.
Bild
Stäng choken.
Anmärkning:Stäng inte chocken när
motorn är varm.
Bild
Dra lätt i startlinan till ett motstånd
känns, dra då kraftigt i pilens riktning.
För tillbaka startlinan sakta.
Anmärkning:Låt inte startlinan slå tillbaka eftersom handtaget kan orsaka
skador på startmotorn.
Bild
Fyll på bränsle.
Anmärkning:Fyll endast på blyfri bensin för motorfordon. Överskrid inte maximal fyllnadsnivå. Se till att vare sig
smuts eller vatten kommer in i bränsletanken. Använd aldrig avslagen bensin.
Blanda aldrig bränslet med olja.
(Beakta kapitel Säkerhetsanvisningar!)
Kontrollera att motorn inte läcker olja el-
ler bränsle. Åtgärda de läckage som ev.
finns.
Kontrollera att skruvförbindelser är or-
dentligt årskruvade. Dra åt lösa skruvar.
Kontrollera om området omkring ljud-
dämpare och startare är nedsmutsat.
Avlägsna den smuts som finns.
Bild
Öppna choken så snart motorn är varm
och går stabilt.
Avsluta driften
Bild
Slå av motorbrytaren.
Bild
Stäng bensinkranen
Transport
몇 Varning
Drivmedelsångor eller utspillt drivmedel
kan självantända. Se till att motorn står
vågrätt vid transport för att undvika att drivmedel spills ut.
50SV
– 3
Page 51
Skötsel och underhåll
몇 Varning
Låt motorn kylas av innan all typ av skötsel
eller underhållsarbeten påbörjas. För att
förhindra att motorn startas av misstag, dra
ur kontakten till tändstift.
Underhållsschema
Kontrollera att skruvförbindelser är ordentligt årskruvade. Dra åt lösa skruvar.
Kontrollera oljenivånX
Oljebyteendast en
Kontrollera att motorn inte läcker olja eller bränsle. Åtgärda de läckage som ev. finns.
Kontrollera om luftfiltret är smutsigt eller skadat.X
Kontrollera om området omkring ljuddämpare och star-
tare är nedsmutsat. Avlägsna den smuts som finns.
Kontrollera och rengör tändstift.X
Avlägsna förbränningsrester i förbränningskammaren. endast av
Kontrollera och ställ in ventilspel.endast av
Byta ut bränsleledningar.vart tredje år (eller vid behov)
För att undvika risker får reparationer och
reservdelsmontering endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Före all drift
efter 25 t
X
gång
X
X
efter 50 t
X
kundtjänst
kundtjänst
efter 100 t
– 4
51SV
Page 52
Kontrollera oljenivånOljebyte
Bild
Ta bort skruv för påfyllning av olja med
oljesticka och torka av oljestickan.
Stick in skruven för påfyllning av olja
med oljesticka till anslaget och dra ut
den igen. Kontrollera oljenivån.
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI. . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI. . .1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI. . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI. . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI. . .5
Yleisiä ohjeita
Vaarallisuusasteet
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Turvaohjeet
Vaara
Moottorin käyttö on kielletty henkilöiltä,
jotka eivät ymmärrä tätä käyttöohjetta.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä moottoria vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käytettäessä moottoria sisätiloissa on
huolehdittava riittävästä ilmastoinnista
ja siitä, että pakokaasut poistuvat tilasta
(myrkytysvaara).
Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyt-
töohjeessa ilmoitettua polttoainetta. Sopimattomia polttoaineita käytettäessä
on olemassa räjähdysvaara.
Älä käytä moottoria, jos polttoainetta on
räiskynyt maahan, vaan vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinöiden muodostumista.
Älä säilytä polttoainetta avotulen tai
kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmityskattilan, veden lämmittimien tms. läheisyydessä. Älä myöskään päästä
polttoainetta vuotamaan äläkä käsittele
sitä sytytysliekin tai kipinää aiheuttavien
laitteiden läheisyydessä.
Älä tupakoi tai käytä avointa tulta tanka-
tessa tai polttoaineen säilytystiloissa.
Älä täytä säiliötä liian täyteen. Täyttöau-
kon kailuksessa ei saa olla polttoainetta.
Polttoainetta saa lisätä polttoainesäili-
öön vain hyvin tuuletetussa tilassa
moottorin ollessa sammutettuna. Bensiini on erittäin palovaarallista ja tietyissä olosuhteissa räjähdysherkkää.
Varmista tankkaamisen jälkeen, että
polttoainesäiliön tulppa on kunnolla suljettu.
Vältä polttoaineen toistuvaa ja pidem-
pää ihokosketusta ja polttoainehöyryjen
sisään hengittämistä.
Anna lämpimän moottorin jäähtyä 2 mi-
nuutin ajan, enne polttoaineen lisäämistä.
– 1
53FI
Page 54
Pidä helposti syttyvät esineet ja materi-
aalit etäällä äänenvaimentimesta (vähintään 2 m).
Älä käytä moottoria ilman äänenvai-
menninta ja tarkasta vaimennin säännöllisesti. Puhdista ja vaihda
tarvittaessa uuteen.
Älä käytä moottoria metsä-, pensas- tai
ruohikkoalueilla, ellei pakoputkea ole
varustettu kipinäsuojuksella.
Älä suorita sellaisia säätöjousien, säätö-
osien tai muiden osien säätöjä, joka saattavat nostaa moottorin kierroslukua.
Palovammavaara! Älä koske kuumaan
äänenvaimentimeen, sylinteriin tai
jäähdytyslaippoihin.
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan
liikkuvien tai pyörivien osien lähelle.
Älä kosketa sytytysjohtoa tai sytytys-
tulppaa moottorin käydessä.
몇 Varoitus
Älä käytä moottoria ilman ilmansuoda-
tinta tai imuistukan suojaa muutoin kuin
säätötöitä tehdessäsi.
Jos polttoainejärjestelmä on vaurioitu-
nut tai vuotaa, älä käytä moottoria. Tarkasta polttoainejärjestelmä
säännöllisesti ja korvaa vahingoittuneet
osat uusilla.
Tämän ohjeen turvaohjeet eivät voi kat-
taa kaikkia käyttöolosuhteita. Huolehdi
ehdottomasti huoltotöiden ja käytön yhteydessä riittävistä turvatoimenpiteistä.
Varo
Pidä jäähdytysrivat ja käynnistinköysi
vapaana ruohosta ja muusta liasta, jotta
vältyttäisiin palovaaralta ja moottorin
vahingoittumisilta.
Käytä vain firma Grow:n alkuperäisosia.
Muut osat voivat vahingoittaa moottoria
ja lyhentää elinikää.
Käytä vain uutta polttoainetta. Vanha
polttoaine voi aiheutta kerrostumia kaasuttimeen ja vähentää moottorin tehoa.
torityypistä, muutamat rakenneosat, kuten
esim. polttoainesäiliö, moottorikytkin ja äänenvaimennin, voivat olla eri paikoissa,
kuin kuvassa on esitetty.
54FI
– 2
Page 55
Ennen käyttöönottoaKäyttö
Varo
Toimitettaessa moottori ei ole täytetty öljyllä. Täytä moottoriin öljyä ennen ensimmäistä käynnistämistä.
Käyttö liian suurella tai pinellä öljymäärällä
voi johtaa vakaviin moottorivaurioihin.
Kuva
Tarkasta öljymäärä.
(katso tarkempaa tietoa kohdasta Huolto)
Varo
Älä koskaan käytä moottoria ilman ilmansuodatinta, koska se johtaa moottorin ennenaikaiseen kulumiseen.
Kuva
Tarkasta ilmansuodattimen likaantunei-
suus ja kunto.
Puhdista ilmansuodatin tarvittaessa.
Kuva
Tankkaa polttoainetta.
Huomautus: Käytä vain lyijytöntä autobensiiniä. Älä ylitä maksimia täyttörajaa. Huolehdi, että polttoainesäiliöön ei
pääse likaa tai vettä. Älä koskaan käytä
seisonutta bensiiniä. Älä koskaa sekoita öljyä bensiiniin.
Polttoainehöyryt tai läikkynyt polttoaine voivat syttyä tuleen. Pidä moottori kuljetettaessa vaakasuorassa asennossa, jotta
polttoaineen läikkyminen ulos estyy.
– 3
55FI
Page 56
Hoito ja huolto
몇 Varoitus
Anna moottorin jäähtyä ennen kaikkien hoito- ja huoltotöiden aloittamista. Vedä sytytystulpan pistoke irti moottorin tahattoman
käynnistämisen estämiseksi.
Huollon yleiskuvaus
Tarkasta kaikkien ruuviliitosten pitävä kiinnitys. Kiristä
löysät liitokset.
Tarkasta öljymäärä.X
Öljynvaihtovain kerran X
Tarkasta, että moottorissa ei ole öljy- tai polttoainevuo-
toja. Poista esiintyvät vuodot.
Tarkasta ilmansuodattimen likaantuneisuus ja kunto.X
Tarkasta äänenvaimennin- ja käynnistinalueen likaan-
tuneisuus. Poista esiintyvä likaantuneisuus.
Tarkasta ja puhdista sytytystulppa.X
Poista palotilasta palojäämät.vain asia-
Tarkasta ja säädä venttiilien välys.vain asia-
Vaihda polttoaineletkut.joka 3. vuosi (tai tarvittaessa)
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Ennen jokaista käyttöä:
joka 25h
X
X
X
joka 50h
joka 100h
kaspalvelu
kaspalvelu
56FI
– 4
Page 57
Öljymäärän tarkastaminenÖljynvaihto
Kuva
Poista öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Pistä öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen täyttöaukkoon pohjaan asti ja
vedä jälleen ulos. Lue öljymäärä.
Täytä moottoriöljyä (SAE 10W30)
maks. täyttörajaan asti.
(maksimi täyttömäärä = 0,3 l)
Kierrä täyttöaukon tulppa paikoilleen.
Kuva
Poista öljyntäyttöaukon tulppa mittatik-
kuineen ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Kierrä öljynpoistotulppa ulos ja laske jä-
teöljy keruuastiaan.
Ruuvaa öljynpoistotulppa kiinni ja kiris-
tä se.
Täytä moottoriöljyä (SAE 10W30)
maks. täyttörajaan asti.
(maksimi täyttömäärä = 0,3 l)
Kierrä täyttöaukon tulppa paikoilleen.
Häiriöapu
VirheSyyKorjaus
Sytytys ei toimi.Moottorikytkin on kytketty pois
päältä.
Sytytystulppa on rikki tai likai-
nen.
Puristusta ei ole tai se on liian pieni.
Ei polttoaineen syöttöä.Polttoainehana on suljettu.Avaa polttoainehana
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .5
Γενικές υποδείξεις
Επίπεδα ασφαλείας
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
Απαγορεύεται ηχρήσητουκινητήρα
από άτομα, τα οποία δεν κατανοούν αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τηχρήσητουκινητήρασεεπικίν-
δυνες περιοχές (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) πρέπει να τηρούνται οι ανάλογοι
κανονισμοί ασφαλείας.
Κατά
Να χρησιμοποιούνται μόνον τα καύσιμα
Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα, όταν
Να μη φυλάγονται, χύνονται ή χρησιμο-
Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε
Μην υπερπληρώνετε τη δεξαμενή. Στο
Ο ανεφοδιασμός με καύσιμο πρέπει να
τη λειτουργία του κινητήρα σε κλειστούς χώρους, πρέπει να έχετε προβλέψει
επαρκή αερισμό και καλή εξαγωγή των
καυσαερίων (κίνδυνος δηλητηρίασης).
που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων
καυσίμων υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
έχει χυθεί καύσιμο. Να μεταφερθεί η
σκευή σε ασφαλές μέρος και να αποφευχθεί οπωσδήποτε ο σχηματισμός
σπινθήρων.
ποιούνται καύσιμα κοντά σε φωτιά χωρίς προστατευτικό εξοπλισμό ή κοντά σε
συσκευές, π.χ. θερμάστρες, λέβητες
θέρμανσης, μπόϊλερ κλπ., από τις οποίες υπάρχει κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης
ή σχηματισμός σπινθήρων
ακάλυπτη φλόγα κατά τον εφοδιασμό με
καύσιμα και στο χώρο φύλαξης του καυσίμου.
στόμιο πλήρωσης δεν πρέπει να υπάρχουν υπολείμματα καυσίμου.
πραγματοποιείται σε καλά αεριζόμενους
χώρους με απενεργοποιημένο τον κινη-
. Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλε-
τήρα
κτη και, υπό ορισμένες συνθήκες,
εκρηκτική. Μετά την ολοκλήρωση της
διαδικασίας εφοδιασμού με καύσιμο, βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της δεξαμενής
καυσίμου είναι καλά κλεισμένο.
.
συ-
58EL
– 1
Page 59
Αποφεύγετε την επανειλημμένη ή παρα-
τεταμένη επαφή του καυσίμου με το δέρμα, καθώς και την εισπνοή ατμών.
Πριν συμπληρώστε καύσιμο, αφήστετο
ζεστό κινητήρα να κρυώσει για 2 λεπτά.
Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-
να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχιστον 2 m).
Να μηλειτουργείοκινητήραςχωρίς
γαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να καθαρίζεται και, αν χρειάζεται, να
αντικατασταθεί.
Μη χρησιμοποιείτετονκινητήρασεδα-
σώδεις, θαμνώδεις εκτάσεις ή σε χορτάρια, όταν η εξάτμιση δεν είναι
εξοπλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων.
Να μην εκτελούνται αλλαγές ρυθμίσεων
σε ελατήρια, ράβδους ρυθμίσεων ή άλλα
εξαρτήματα, όταν αποτέλεσμα
αύξηση των στροφών του κινητήρα.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μηναγγίζετε
τους σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις
περσίδες εξαερισμού, όταν η θερμοκρασία τους είναι πολύ υψηλή.
Κρατάτε μακριάταπόδιακαιταχέρια
σας από κινούμενα ή περιστρεφόμενα
μέρη.
Μην αγγίζετετοκαλώδιοανάφλεξηςή
τον σπινθηριστή
τουργία.
μετονκινητήρασελει-
θαείναιη
σι-
몇 Προειδοποίηση
Ο κινητήραςεπιτρέπεταιναλειτουργεί
χωρίς φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα
πάνω από τους συνδέσμους αναρρόφησης μόνον κατά την εκτέλεση εργασιών ρύθμισης.
Μην θέτετεσελειτουργία τον κινητήρα,
εάν παρουσιαστούν ζημιές ή διαρροές
στο σύστημα καυσίμων. Ελέγχετε τακτικά τα συστήματα καυσίμων και αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά
Οι υποδείξειςασφαλείαςαυτώντων
οδηγιών δεν μπορούν να καλύψουν
όλους τους όρους χρήσης. Κατά τις εργασίες συντήρησης και τη λειτουργία
του μηχανήματος εφαρμόζετε οπωσδήποτε επαρκή μέτρα ασφαλείας.
μέρη.
Προσοχή
Διατηρείτε ταπτερύγιαψύξηςκαιτοκα-
λώδιο της μίζας ελεύθερα από χόρτα και
άλλους ρύπους, ώστε να
κίνδυνο πυρκαγιάς ή ζημιών στον κινητήρα.
Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια εξαρτήμα-
τα της εταιρείας Grow. Άλλα εξαρτήματα
ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στον
κινητήρα και να μειώσουν τη διάρκεια
ζωής του.
Χρησιμοποιείτε μόνονκαινούριοκαύσι-
μο. Το παλιό καύσιμο μπορεί να προκαλέσει αποθέσεις στον εξαερωτήρα και
να επηρεάσει αρνητικά
κινητήρα.
Μην τραβάτετοκαλώδιοεκκίνησης
κατά τη λειτουργία του κινητήρα, ώστε
να αποφύγετε τυχόν βλάβες στη μίζα.
τήρα, ορισμένα εξαρτήματα, όπως για παράδειγμα η δεξαμενή καυσίμου, ο
διακόπτης του κινητήρα και ο σιγαστήρας
δεν βρίσκονται στη θέση που απεικονίζεται
: Ανάλογαμετοντύποτουκινη-
– 2
59EL
Page 60
Πριν τη θέση σε λειτουργίαΛειτουργία
Προσοχή
Ο κινητήρας παραδίδεται χωρίς λάδι κινητήρα. Εφοδιάστε τον με λάδι κινητήρα πριν
τον ενεργοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η λειτουργία με πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή
ποσότητα λαδιού μπορεί να προκαλέσει σοβαρές βλάβες στον κινητήρα.
Μην αφήνετε ποτέ τον κινητήρα να λειτουργεί χωρίς φίλτρο αέρα, επειδή αυτό επιταχύνει τη φθορά του.
Εικόνα
Ελέγξτε τοφίλτροαέραγιαρύπουςκαι
βλάβες.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα ανάλογα με
το βαθμό ρύπανσης.
Εικόνα
Εφοδιάστε μεκαύσιμο.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνον αμόλυβδη βενζίνη οχημάτων. Μην
βαίνετε το μέγιστο όριο πλήρωσης.
Φροντίστε, ώστε στη δεξαμενή καυσίμου να μην διεισδύουν ρύποι ή νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ παλιά βενζίνη. Μην αναμειγνύετε ποτέ καύσιμο με
λάδι.
(Λάβετε υπόψη το κεφάλαιο Υποδείξεις
ασφαλείας!)
)
υπερ-
Εικόνα
Ανοίξτε τηστρόφιγγακαυσίμου
Εικόνα
Πατήστε τοδιακόπτητουκινητήρα.
Εικόνα
Κλείστε τοτσοκ.
Υπόδειξη: Μην
κινητήρας είναι ζεστός.
Εικόνα
Τραβήξτε ελαφράτο καλώδιο τηςμίζας
έως ότου νιώσετε αντίσταση. Στη συνέχεια τραβήξτε δυνατά προς την κατεύθυνση του βέλους. Μεταφέρετε απαλά
το καλώδιο της μίζας στη θέση του.
Υπόδειξη: Μην αφήσετε το καλώδιο
της μίζας να επιστρέψει γρήγορα
θέση του, καθώς η λαβή μπορεί να
προκαλέσει βλάβες στον εκκινητήρα.
Εικόνα
Ανοίξτε τοτσοκ, μόλιςζεσταθείοκινη-
τήρας κι αρχίσει να λειτουργεί σταθερά.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα
Κλείστε τοδιακόπτητουκινητήρα.
Εικόνα
Κλείστε τηστρόφιγγακαυσίμου.
Μεταφορά
κλείνετε το τσοκ, εάν ο
στη
Ελέγξτε τονκινητήραγιατυχόνδιαρρο-
ές λαδιού ή καυσίμου. Αντιμετωπίστε
τις ενδεχόμενες διαρροές
Ελέγξτε τηνκαλήεφαρμογήόλωντων
βιδωτών συνδέσεων. Σφίξτε τις χαλαρές συνδέσεις.
Ελέγξτε την περιοχή γύρω από το σιγα-
στήρα και τη μίζα για ρύπους. Αντιμετωπίστε τους ενδεχόμενούς ρύπους.
60EL
.
몇 Προειδοποίηση
Το εξατμιζόμενο ή χυμένο καύσιμο μπορεί
να αναφλεγεί. Κατά τη μεταφορά κρατάτε
τον κινητήρα σε οριζόντια θέση, ώστε να
εμποδίσετε το καύσιμο να χυθεί.
– 3
Page 61
Φροντίδακαισυντήρηση
몇 Προειδοποίηση
Πριν την έναρξη όλων των εργασιών φροντίδας και συντήρησης αφήστε τον κινητήρα
να κρυώσει. Για να αποφύγετε την ακούσια
ενεργοποίηση του κινητήρα, αποσυνδέστε
το βύσμα του σπινθηριστή.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι
επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον
Επισκόπηση συντήρησης
Ελέγξτε την καλή εφαρμογή όλων των βιδωτών συνδέσεων. Σφίξτε τις χαλαρές συνδέσεις.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.X
Αλλαγή λαδιούμόνο μία
Ελέγξτε τον κινητήρα για τυχόν διαρροές λαδιού ή καυσίμου. Αντιμετωπίστε τις ενδεχόμενες διαρροές.
Ελέγξτε το φίλτρο αέρα για ρύπους και βλάβες.X
Ελέγξτε την περιοχή γύρω από το
για ρύπους. Αντιμετωπίστε τους ενδεχόμενούς ρύπους.
Ελέγξτε και καθαρίστε το σπινθηριστή.X
Απομακρύνετε τα υπολείμματα της καύσης από το θά-
λαμο καύσης.
Ελέγξτε και ρυθμίστε το διάκενο της βαλβίδας.μόνον από
Αντικαταστήστε τους αγωγούς
σιγαστήρα και τη μίζα
καυσίμου.ανά 3 έτη (ήκατάπερίπτωση)
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αποθέστε τομηχάνημα σε επίπεδηεπι-
φάνεια.
Πριν από κάθε λειτουργία
έπειτα από 25h
X
φορά
X
X
έπειτα από 50h
X
μόνον από
την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
έπειτααπό 100h
– 4
61EL
Page 62
Έλεγχος της στάθμης λαδιούΑλλαγή λαδιού
Εικόνα
Αφαιρέστε τονκοχλίαπλήρωσηςλαδι-
ού με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδιού και σκουπίστε τη ράβδο.
Εισάγετε τονκοχλίαπλήρωσηςλαδιού
με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδιού
έως το τέρμα στο άνοιγμα πλήρωσης
λαδιού και βγάλτε τον ξανά. Διαβάστε
την ένδειξη στάθμης λαδιού.
Γεμίστε με λάδι κινητήρα
έως το μέγιστο όριο πλήρωσης.
(Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης = 0,3 l)
Βιδώστε τονκοχλίαπλήρωσηςλαδιού.
(SAE 10W 30)
Εικόνα
Αφαιρέστε τονκοχλίαπλήρωσηςλαδι-
ού με τη ράβδο μέτρησης στάθμης λαδιού και σκουπίστε τη ράβδο.
Ξεβιδώστε τονκοχλίαεκροήςλαδιού
και συλλέξτε το λάδι.
Βιδώστε καισφίξτετονκοχλίαεκροής
λαδιού.
Γεμίστε με λάδι κινητήρα (SAE 10W 30)
έως το μέγιστο όριο πλήρωσης.
(Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης = 0,3 l)
Βιδώστε τονκοχλίαπλήρωσηςλαδιού.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΣφάλμαΑιτίαΑντιμετώπιση
Δεν γίνεται ανάφλεξη.Ο διακόπτης του κινητήρα εί-
ναι απενεργοποιημένος.
Βλάβη ή ρύποι στο σπινθηρι-
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . . 1
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Genel bilgiler
Tehlike kademeleri
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Güvenlik uyarıları
Tehlike
Bu kullanma kılavuzunu anlamamış ki-
şilerin motoru çalıştırması yasaktır.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is-
tasyonu) motorun kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir.
Motorun kapalı alanlarda kullanılması
sırasında, havalandırma ve egzoz gazlarının yeterli oranda dışarı atılması
sağlanmalıdır (zehirlenme tehlikesi).
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen
yakıt kullanılmalıdır. Uygun olmayan yak
ıtlarda patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Yakıtın çalkalanmış olması durumunda,
motoru kullanmak yerine cihazı başka
bir yere götürün ve her türlü kıvılcım
oluşumunu önleyin.
Yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvıl-
cım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı,
su ısıtıcı, vb gibi açık ateşin yakınında
saklamayın, çalkalamayın ya da kullanmayın.
Yakıt doldururken ve yakıtın saklama
bölgesinde sigara içmeyin ya da açık
ateş
kullanmayın.
Depoyu aşırı doldurmayın. Doldurma
ağzında yakıt bulunmamalıdır.
Yakıt, sadece iyi havalandırılmış bir bö-
lümde ve motor dururken eklenmelidir.
Benzin çok yanıcı ve ve belirli koşullarda patlayıcıdır. Yakıt doldurma işlemini
tamamladıktan sonra, yakıt deposu kapağının iyice kapanmış olduğundan
emin olun.
Yakıt ve deri arasında tekrarlanan ya da
uzun süreli temastan ve buharları solumaktan kaçının.
Yakıt eklemeden önce sıcak motoru 2
dakika soğutun.
Kolay alev alabilecek cisimler ve malze-
meleri susturucudan uzak tutun (en az
2 m).
– 1
63TR
Page 64
Motoru susturucu olmadan çalıştırma-
yın ve susturucuyu düzenli olarak kontrol edin, temizleyin ve gerekirse
yenileyin.
Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatıl-
mamış olması durumunda, ağaç, çalı
ya da ot bulunan arazilerde motoru kullanmayın.
Ayar yayları, regülatör çubukları ya da
motor devrinin yükselmesi etkisini yaratabilecek diğer parçalarda hiçbir ayar
yapmayın.
Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si-
lindirler ya da soğutma kanatlarına dokunmayın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da
dönen parçaların yakınına getirmeyin.
Motor çalışırken ateşleme kablosu ve
bujiye dokunmayın.
몇 Uyarı
Ayar çalışmaları dışında, hava filtresi
çıkartılmışken ya da emme ağzının
üzerindeki kapak olmadan motoru çalıştırmayın.
Yakıt sisteminde hasar ve kaçak olması
durumunda motoru çalıştırmayın. Yakıt
sistemini düzenli olarak kontrol edin ve
hasarlı parçaları değiştirin.
Bu kullanma kılavuzundaki güvenlik
uyarıları tüm kullanım koşullarını kapsamayabilir. Bakım çalışmaları ve çalış-
ma sırasında yeterli güvenlik
düzenlemeleri olmasını sağlayı
Dikkat
Yangın ya da motorda hasar tehlikesini
önlemek için, soğutma kanatları ve
marş ipini çimden ve kirden arındırılmışşekilde tutun.
Sadece Grow firmasının orijinal parça-
larını kullanın. Başka parçalar motora
zarar verebilir ve motorun dayanma
ömrünü kısaltabilir.
Yeni yakıt kullanın. Eski yakıt karbüratör-
de tortulara neden olabilir ve motor performansını olumsuz yönde etkileyebilir.
Marş motoruna zarar vermemek için,
motor çalışırken marş ipini çekmeyin
n.
Kullanımı
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yakıt kapağı
2 Yakıt deposu
3 Motor şalteri
4 Marş ipi
5 Hava filtresi
6 Yakıt musluğu
7 Takoz
8 Susturucu
9Yağ ölçüm çubuğuyla birlikte yağ dol-
durma tapası
10 Yağ boşNot: Motor tipine bağlı olarak, Örn; yakıt
tankı, motor şalteri ve susturucu gibi bazı
yapı parçalarışekilde gösterilen pozisyonda bulunmaz.
altma cıvatası
64TR
– 2
Page 65
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Dikkat
Motor, motor yağı doldurulmadan teslim
edilir. İlk çalıştırmadan önce motor yağı dol-
durun.
Çok düşük ya da çok yüksek yağ miktarı ile
çalışma sonucunda ağır motor hasarları
oluşabilir.
Şekil
Yağ seviyesini kontrol edin.
(ayrıntılı bilgiler için Bkz. Bakım bölümü)
Dikkat
Motordaki aşınmayı hızlandırdığı için, hava
filtresi olmadan motoru kesinlikle çalıştırmayın.
Şekil
Hava filtresine kirlenme ve hasar kon-
trolü yapın.
Kirlenme derecesine bağlı olarak hava
filtresini temizleyin.
Şekil
Yakıt doldurun.
Not: Sadece kurşunsuz motorlu taşı
benzini doldurun. Maksimum dolum sınırını aşmayın. Yakıt deposuna kir ve
su girmemesine dikkat edin. Bayatlamış
benzini kesinlikle kullanmayın. Yakıtı
kesinlikle yağla karıştırmayın.
(Güvenlik uyarıları bölümüne dikkat
edin!)
Motora yağ ve yakıt kaçağı kontrolü ya-
pın. Mevcut kaçakları giderin.
Tüm vidalı bağlantıların sıkı oturup otur-
madığını kontrol edin. Gevşek bağlantıları sıkın.
t
Çalıştırma
Ş
ekil
Yakıt musluğunu açın.
Şekil Motor şalterini açın.
Şekil
Jikleyi kapatın.
Not: Motor sıcaksa jikleyi kapatmayın.
Şekil
Dirence ulaşana kadar marş ipini hafif-
çe çekin, daha sonra güçlü şekilde ok
yönünde sonuna kadar çekin. Marş ipini
ihtiyatlışekilde geri sokun.
Not: Tutamak marş motorunda hasarla-
ra neden olabileceği için marş ipini hızlı
şekilde geri bırakmayın.
Şekil Motor ısınınca ve dengeli şekilde çalı-
şınca, jikleyi açın.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil Motor şalterini kapatın.
Şekil
Yakıt musluğ
unu kapatın.
Taşıma
몇 Uyarı
Yakıt buharları ya da dökülen yakıt alev
alabilir. Yakıtın dökülmesini önlemek için,
taşıma sırasında motoru yatay konumda
tutun.
Susturucu ve marş motoru bölgesine
kirlenme kontrolü yapın. Mevcut kirleri
temizleyin.
– 3
65TR
Page 66
Koruma ve Bakım
몇 Uyarı
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarına başla-
madan önce motoru soğutun. Motorun farkında olmadan çalıştırılmasını önlemek
için, buji soketini çekin.
Bakıma genel bakış
Tüm vidalı bağlantıların sıkı oturup oturmadığını kontrol
edin. Gevşek bağlantıları sıkın.
Yağ seviyesini kontrol edin.X
Yağ değişimisadece bir
Motora yağ ve yakıt kaçağı kontrolü yapın. Mevcut kaçakları giderin.
Hava filtresine kirlenme ve hasar kontrolü yapın.X
Susturucu ve marş motoru bölgesine kirlenme kontrolü
yapın. Mevcut kirleri temizleyin.
Bujiyi kontrol edin ve temizleyin.X
Yanma odasındaki yanma artıklarını temizleyin.Sadece
Supap boşluğunu kontrol edin ve ayarlayın.Sadece
Yakıt hatlar
ını değiştirin.Her 3 yılda bir (ya da gerektiğinde)
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri
hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Her çalışmadan önce
25 saat sonra
X
kere
X
X
50 saat sonra
100 saat sonra
X
müşteri hizmetleri tarafından
müşteri hizmetleri tarafından
66TR
– 4
Page 67
Yağ seviyesinin kontrol edilmesiYağ değişimi
Şekil Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte çıkartın ve yağ ölçüm çu-buğunu silin.
Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte yağ doldurma deliğindeki
tahdide kadar sokun ve tekrar dışarı çekin. Yağ seviyesini okuyun.
Maksimum doldurma sınırına kadar
motor yağı (SAE 10W30) doldurun.
(Maksimum dolum miktarı = 0,3 litre)
Yağ doldurma tapasını vidalayın.
Şekil Yağ doldurma tapasını yağ ölçüm çubu-
ğuyla birlikte çıkartın ve yağ ölçüm çu-buğunu silin.
Yağ bo
Yağ boşaltma tapasını vidalayın ve sı-
Maksimum doldurma sınırına kadar
Yağ doldurma tapasını vidalayın.
şaltma tapasını sökün ve eski
yağı toplayın.
kın.
motor yağı (SAE 10W30) doldurun.
(Maksimum dolum miktarı = 0,3 litre)
Buji arızalı ya da kirlenmiş.Bujiyi temizleyin ya da de-
ğiştirin.
Sıkıştırma çok düşük ya da
yok.
Yakıt beslemesi yok.Yakıt musluğu kapalı.Yakıt musluğunu açın.
Buji doğru sıkılmamış.Bujiyi sıkın.
Depoda benzin yok.Benzin ekleyin.
Teknik Bilgiler
Grow 154F
Silindir çapı54mm
Piston stroku38mm
Motor hacmi87cm
Yakıt türüKurşunsuz motorlu taşıt benzini (90 oktan)
Motor yağı tipiSAE 10 W30
Maksimum motor yağı doldurma miktarı 0,3l
BujiNGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 5
3
67TR
Page 68
Уважаемый покупатель!
Русский
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .2
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Технические данные. . . . . RU . . .5
Общие указания
Степень опасности
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
Опасность
Запрещена эксплуатациядвигате-
ля лицами, не изучившим данное
справочное руководство.
Эксплуатация приборавовзрывоо-
пасных зонах запрещается.
При использованиидвигателяв
опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
При использованиидвигателявпо-
мещении необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию и отвод
отработанных
отравления).
Разрешается использовать только
топливо, указанное в руководстве
по эксплуатации. При использовании неподходящих видов топлива
существует опасность взрыва.
Если былопролитотопливо, то
двигатель не приводить в действие, а перенести его в другое место и избегать любого
искрообразования.
Не хранить, непроливатьине
пользовать топливо в близи открытого огня или таких устройств, как
печь, отопительный котел или нагреватель воды, у которых имеется факел поджига или которые
могут издавать искры.
Не куритьинеиспользоватьот-
крытый огонь во время заправки и в
области хранения топлива.
Не допускатьпереполнениярезер
вуара. В заливном патрубке не
должно находиться топливо.
Долив топлива можно производить
только в хорошо проветриваемом
помещении и при остановленном двигателе. Бензин - крайне огнеопасен и
при определенных условиях взрывоо-
газов (опасность
ис-
-
68RU
– 1
Page 69
пасен. По окончании процесса заправки топливом удостовериться в том,
что крышка топливного бака хорошо
закрыта.
Избегать повторного или длитель-
ного контакта топлива с кожей, а
так же вдыхания паров.
Позволить остыть теплому двига-
телю перед заливом топлива в течении 2 минут.
Держать на безопасном расстоянии
от звукопоглотителя легко
меняемые предметы и материалы
(минимум 2 м).
Не приводить в действие мотор без
звукопоглотителя и регулярно проверять и чистить его, а в случае необходимости заменить.
Не устанавливать мотор в лесной
местности, в кустах или в траве,
при этом не оборудовав его искроуловителем.
Не производить никаких
регулировочных пружин, рычажных
систем или других частей, которые
могут привети к увеличению числа
оборотов мотора.
Опасность ожога! Не прикасаться к
горячему звукопоглотителю, цилиндрам или охлаждающим ребрам.
Никогда не подносить руки и ноги
близко к движущимся или вращающимся частям.
Не прикасаться к кабелю илисвече
зажигания при
теле.
работающем двига-
воспла-
смещений
몇 Предупреждение
За исключениемналадочныхработ
не запускать мотор при снятом
воздушном фильтре или кожухе над
воздухозаборником.
При наличии повреждений и утечек в
топливной системе не запускать двигатель. Регулярно проверять топливную систему, и в случае
обнаружения повреждений узлов
произвести их замену.
Указания по технике безопасности,
приведенные в данном руководстве
не учитывают все условия эксплуатации. При проведением профилактических работ и эксплуатации
необходимо следить за достаточным соблюдением основных мер
безопасности.
Внимание!
Не допускать попадания на охлажда-
ющие ребра и тросик стартера травы и иных загрязнений во избежание
возникновения опасности возгорания
или повреждений двигателя.
Использовать толькооригиналь-
ные детали фирмы Grow. Другие детали могут повредить двигатель и
сократить его срок службы.
Использовать тольконовоетопли-
во. Старое топливо может привести к возникновению отложений в
карбюраторе и негативно повлиять на мощность двигателя.
Не вытягиватьтросикстартера
при работающем двигателе во избежание повреждений стартера.
Указание: В зависимости от типа двигателя, существует несколько узлов, отсутствующих на представленной
позиции на рисунке, таких, как, например,
топливный бак, моторный выключа-
тель и глушитель.
– 2
см. настр. 2
,
69RU
Page 70
Перед началом работыЭксплуатация
Внимание!
Двигатель поставляется без моторного масла. Перед первым вводом в эксплуатацию следует залить
моторное масло.
Работа с недостаточным или слишком
большим объемом масла может привести к тяжелому повреждению двигателя.
Никогда не включать двигатель без
воздушного фильтра, так как это приводит к ускоренному износу двигателя.
Рисунок
Проверить воздушныйфильтрна на-
личие загрязнений и повреждений.
Очистить воздушный фильтр в зави-
симости от степени загрязнения.
Рисунок
Открыть топливныйкран
Рисунок
Включить моторныйвыключатель.
Рисунок
Закрыть воздушнуюзаслонку.
Указание: Не закрывать воздушную
заслонку пока двигатель теплый.
Рисунок
Медленно потянутьтросикстартера
до достижения сопротивления, затем
сильно дернуть его в направлении
стрелки. Медленно отвести назад
тросик стартера.
Указание: Не позволять тросику
стартера быстро смотаться, так как
ручка может вызвать повреждения
стартера.
Рисунок
Залить топливо,
Указание:Заливать тольконеэтили-
рованный автомобильный бензин.
Не превышать максимальную границу заполнения. Обратите внимание
на
то, чтобы в топливный резервуар
не попали грязь и вода. Никогда не
использовать выдохшийся бензин.
Никогда не смешивать топливо с маслом.
(соблюдать главу „Указания по безопасности“!)
Проверить двигательнаналичие
утечек масла или топлива. Устранить
имеющиеся утечки.
Проверить всерезьбовыесоедине-
ния на прочность фиксирования. Затянуть
свободные соединения.
Проверить областьвозле глушителя
и стартер на наличие загрязнений.
Устранить имеющиеся загрязнения.
70RU
Рисунок
Как толькодвигательсогреетсяи
станет стабильно работать, откроется воздушная заслонка.
Окончание работы
Рисунок
Выключить моторныйвыключатель.
Рисунок
Закрыть топливныйкран.
Транспортировка
몇 Предупреждение
Пары топлива или пролившееся топливо могут воспламеняться. При транспортировке удерживать двигатель в
горизонтальном положении во избежание проливания топлива.
– 3
Page 71
Уходитехническоеобслуживание
몇 Внимание:
Перед началом проведения любых работ по уходу и техническому обслуживанию дать двигателю остыть. Во
избежание непроизвольного запуска
двигателя вытащить наконечник свечи зажигания.
Обзор мероприятий по техническому обслуживанию
Проверить все резьбовые соединения на прочность
фиксирования. Затянуть свободные соединения.
Проверить уровень масла.X
Замена маслаоднократ-
Проверить двигатель на наличие утечек масла или
топлива. Устранить имеющиеся утечки.
Проверить воздушный фильтр на наличие загрязнений и повреждений.
Проверить область возле глушителя и стартер на
наличие загрязнений. Устранить имеющиеся загрязнения.
Проверить и прочистить свечу зажигания.X
Удалить продукты сгорания с камеры сгорания.только сер-
Проверить и отрегулировать зазор в клапанах.только сер-
Заменить топливные патрубки.все, которым 3 года (или при
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные
сервисные центры.
Установить подметающуюмашину
на ровную поверхность.
Перед каждой эксплуатацией
через 25 ч
X
ная
X
X
X
необходимости)
X
через 50 ч
висная
служба
висная
служба
через 100 ч
– 4
71RU
Page 72
Проверка уровня маслаЗамена масла
Рисунок
Удалить заливнойвинтдлямаслаи
вытереть указатель уровня масла.
Вставить заливнойвинтдлямасла
до упора в отверстие для заливки масла и снова вытащить. Снять показание уровня масла.
Залить моторное масло (SAE 10W30)
до максимальной границы заполнения.
(максимальный объем заправки = 0,3 л)
Завинтить заливнойвинтдлямасла
Рисунок
Удалить заливнойвинтдлямаслаи
вытереть указатель уровня масла.
Вывернуть резьбовуюпробкудля
слива масла и слить отработанное
масло.
Заверните изатянитерезьбовую
пробку для слива масла.
Залить моторное масло (SAE 10W30)
до максимальной границы заполне-
.
ния.
(максимальныйобъем заправки = 0,3 л)
Завинтить заливнойвинтдлямасла.
Помощь в случае неполадок
СбойПричинаСпособ устранения
Не осуществляется зажигание.
Сжатие слишком низкое
или отсутствует.
Отсутствует подача топлива.
Моторный выключатель выключен.
Дефект или загрязнение
свечи зажигания.
Неправильная затяжка свечи зажигания.
Топливный кран закрыт.Открыть топливный кран
В резервуаре нет бензина. Долить
Включить моторный выключатель.
Очистить или заменить
свечу зажигания.
Затянуть свечу зажигания.
бензин.
Техническиеданные
Grow 154F
Диаметр цилиндра54mm
Ход поршня38mm
Рабочий объем87cm
Вид топливазаливать неэтилированный автомобильный
оставляет за собой право внесения технических изменений!
0,3l
Champion / L66Y
– 5
3
Page 73
Tisztelt Vásárló,
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .1
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .4
Segítség üzemzavar eseténHU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .5
Általános megjegyzések
Veszély fokozatok
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
Balesetveszély
Olyan személyek, akik az üzemeltetési
útmutatót nem értik a motort nem üzemeltethetik.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
A motor veszélyeztetett területen történő
üzemeltetése esetén (pl. üzemanyagtöltő állomás) figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat.
A motor beltéri használatakor gondos-
kodni kell a megfelelő szellőzésről és a
kipufogógáz elvezetéséről (mérgezésveszély).
Kizárólag a használati utasításban
megadott üzemanyagot szabad használni. Nem megfelelő üzemanyag használata esetén robbanásveszély áll fenn.
Ne üzemeltesse a motort, ha üzem-
anyag ömlött ki, hanem vigye el a berendezést egy másik helyre és kerüljön
mindenféle szikraképződést.
Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki
vagy használjon nyílt láng, vagy olyan
készülékek mellett, mint a fűtőkazán,
vízmelegítő stb., amelyek gyújtólánggal
rendelkeznek vagy szikrát termelnek.
Tankoláskor és az üzemanyag tárolási
területén nem szabad dohányozni vagy
nyílt lángot használni.
Ne töltse túl a tankot. A betöltőcsonk-
ban nem szabad üzemanyagnak lenni.
Az üzemanyag utántöltését jól szellőző
helyiségben, és leállított motor mellett
kell végezni. A benzin rendkívül tűzveszélyes és bizonyos körülmények között robbanékony. A tankolás
befejezése után győződjön meg róla,
hogy a tanksapka jól be legyen zárva.
Az üzemanyag ismételt vagy hosszabb
érintkezését a bőrrel, valamint a gőzök
belélegzését kerülni kell.
A meleg motort az üzemanyag utántöl-
tése előtt hagyja 2 percig lehűlni.
– 1
73HU
Page 74
Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat
tartson távol a hangtompítótól (legalább
2 m).
A motort ne üzemeltesse hangtompító
nélkül, és ezt rendszeresen ellenőrizze,
tisztítsa és szükség esetén újítsa fel.
A motort ne használja erdős, bokros,
vagy füves területen, anélkül, hogy a kipufogó ne lenne ellátva szikrafogóval.
Ne végezzen állításokat a szabályozó
rugókon, a szabályozó rudakon vagy
más alkatrészeken, amelyek a motor
fordulatszámának növekedését eredményezhetik.
Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a
forró hangtompítókhoz, hengerekhez
vagy hűtőbordákhoz.
Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott
vagy forgó alkatrészek közelébe.
A gyújtókábelhez vagy a gyújtógyertyá-
hoz járó motor mellett nem szabad hozzáérni.
몇 Figyelem!
A beállítási munkákon kívül ne járassa
a motort a szívócsatlakozók felett leszerelt légszűrővel vagy burkolat nélkül.
Az üzemanyagrendszer sérülése és
szivárgása esetén a motort ne üzemeltesse. Az üzemanyagrendszert rendszeresen ellenőrizze és a sérült
alkatrészeket cserélje ki.
A biztonsági utasítások jelen útmutató-
ban nem fedhetik le az összes használati körülményt. Karbantartási munkák
és üzem esetén alapvetően megfelelő
biztonsági előkészületekről kell gondoskodni.
Vigyázat
A hűtőbordákat és az indítókötelet fűtől
és más szennyeződéstől mentesen kell
tartani, motortűz vagy egyéb károsodások elkerülése érdekében.
Csak a Grow cég eredeti alkatrészeit
használja. Más alkatrészek megrongálhatják a motort és csökkenthetik az
élettartamát.
Csak új üzemanyagot használjon. A
régi üzemanyag lerakódásokhoz vezethet a porlasztóban és befolyásolhatja a
motorteljesítményt.
Az indítókötelet járó motor mellett nem
szabad meghúzni az indító rongálódásának elkerülése érdekében.
néhány alkatrész, mint például az üzemanyagtartály, a motorkapcsoló és a hangtompító nem az ábrán látható helyen
található.
74HU
– 2
Page 75
Üzembevétel előttÜzem
Vigyázat
A motor motorolaj feltöltése nélkül kerül
szállításra. Az első indítás előtt töltse fel
motorolajjal.
Üzem túl alacsony vagy túl magas olajmennyiséggel súlyos motorkárosodást okozhat.
Ábra
Olajszint ellenőrzése.
(közelebbi információkat lásd a Karbantartás fejezetben)
Vigyázat
A motort soha ne üzemeltesse légszűrő
nélkül, mivel ez a motor gyorsabb kopásához vezet.
Ábra
A légszűrőt ellenőrizze szennyeződés-
re és rongálódásra.
A légszűrőt a szennyeződési foktól füg-
gően tisztítsa meg.
Ábra
Üzemanyagcsap kinyitása
Ábra
Kapcsolja be a motorkapcsolót.
Ábra
Zárja el a szivatót.
Megjegyzés: Ne zárja el a szivatót, ha
a motor meleg.
Ábra
A indítókötelet lassan húzza, amíg el-
lenállás érezhető, azután gyorsan és
erő
sen húzza meg. Az indítókötelet
óvatosan engedje vissza.
Megjegyzés: Az indítókötelet ne hagy-
ja visszacsapódni, mivel a markolat
rongálódást okozhat az indítón.
Ábra
Töltse be az üzemanyagot.
Megjegyzés: Csak ólommentes gépjármű benzint töltsön bele. A maximális
töltési szintet nem szabad túllépni.
Ügyeljen arra, hogy se szennyeződés
se víz ne kerüljön az üzemanyagtartályba. Soha ne használjon állott benzint.
Az üzemanyagot soha ne keverje olajjal.
(Vegye figyelembe a Biztonsági utasítások fejezetet!)
A motort ellenőrizze olaj- és üzem-
anyag szivárgásra. A meglévő szivárgást szüntesse meg.
Ellenőrizze minden csavarkötés szoros
illeszkedését. A laza kötéseket húzza
meg.
Ellenőrizze a hangtompító és az indító
körüli területeket szennyeződésekre. A
meglévő szennyeződéseket távolítsa
el.
Ábra
Amint a motor felmelegedett és bizto-
san jár, nyissa ki a szivatót.
Használat befejezése
Ábra
Kapcsolja ki a motorkapcsolót.
Ábra
Üzemanyagcsapot elzárni.
Transport
몇 Figyelem!
Az üzemanyaggőzök vagy a kifröccsent
üzemanyag meggyulladhat. A motort szállításkor tartsa vízszintesen, hogy az üzemanyag kifröccsenését elkerülje.
– 3
75HU
Page 76
Ápolás és karbantartás
몇 Figyelmeztetés
Ápolás és karbantartási munkák megkezdése előtt hagyja lehűlni a motort. A motor
véletlen beindításának elkerülése érdekében húzza le a gyújtógyertya dugós kapcsolóját.
Karbantartási áttekintés
Ellenőrizze minden csavarkötés szoros illeszkedését. A
laza kötéseket húzza meg.
Olajszint ellenőrzése.X
Olajcserecsak egy-
A motort ellenőrizze olaj- és üzemanyag szivárgásra. A
meglévő szivárgást szüntesse meg.
A légszűrőt ellenőrizze szennyeződésre és rongálódásra. X
Ellenőrizze a hangtompító és az indító körüli területeket
szennyeződésekre. A meglévő szennyeződéseket távolítsa el.
Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani.X
Távolítsa el az égési térben a égési maradékokat.csak a szer-
Ellenőrizze és állítsa be a szelepjátékot.csak a szer-
Cserélje ki az üzemanyag-vezetékeket.3 évente (vagy ha szükséges)
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek
javítását és beépítését csak jóváhagyott
szerviz szolgálat végezhet el.
A készüléket sík területen állítsa le.
Minden üzem előtt
25 óra után
X
szer
X
X
50 óra után
100 óra után
X
viz szolgálat által
viz szolgálat által
76HU
– 4
Page 77
Olajszint ellenőrzéseOlajcsere
Ábra
Az olajtöltő csavart az olajszintmérő
pálcával és törölje le az olajszintmérő
pálcát.
Az olajtöltő csavart az olajmérő pálcá-
val az olajbetöltési nyílás ütközéséig
behelyezni és ismét kihúzni. Olajszintet
leolvasni.
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní
Obsah
Obecná upozornění . . . . . . CS . . .1
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Obecná upozornění
Stupně nebezpečí
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Osobám, které nerozumějí tomuto pro-
voznímu návodu, je provozování motoru zakázáno.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze!
Používáte-li přístroj v oblastech s urči-
tým nebezpečím (např. benzinová pumpa), dodržujte příslušné bezpečnostní
předpisy.
Při provozu přístroje v místnostech je
třeba dbát o dostatečné větrání a odvod
spalin (nebezpečí otravy).
Smí se používat pouze palivo uvedené
v provozním návodu. U nevhodných paliv hrozí nebezpečí výbuchu.
Motor neprovozujte, když jsou pohonné
látky rozlité. Přístroj nejdříve přeneste
na jiné místo a vyvarujte se důsledně
vzniku jisker.
Pohonné látky neskladujte, nerozlévej-
te ani nepoužívejte v blízkosti otevřené-
ho ohně nebo přístrojů, jako jsou
kamna, kotle, ohřívače vody pod., ve
kterých hoří nebo jiskří.
Při tankování a v oblasti, kde je usklad-
něno palivo, se nesmí kou
vat otevřený oheň.
Nádrž nepřeplňujte. V plnicím hrdle se
nesmí nacházet palivo.
Doplňování paliva se smí provádět pou-
ze v dobře větraných prostorách a při
vypnutém motoru. Benzin je vysoce
hořlavý a za určitých podmínek výbušný. Po ukončení tankování zabezpečte,
aby bylo víko palivové nádrže řádně
uzavřeno.
Vyhýbejte se jak opakovanému nebo
delšímu kontaktu mezi palivem a pokožkou, tak i vdechování par.
Teplý motor nechte před doplňováním
paliva 2 minuty chladnout.
řit ani použí-
78CS
– 1
Page 79
Lehce zápalné předměty a materiály
udržujte v bezpečné vzdálenosti
(nejméně 2 m) od zvukové izolace.
Motor neprovozujte bez zvukové izola-
ce a pravidelně ho kontrolujte, čistěte a
v potřebném případě vyměňte.
Motor nepoužívejte v zalesněné, křovi-
naté nebo zatravněné krajině bez toho,
aby byl výfuk vybaven lapačem jisker.
Neprovádějte úpravy na vodících pruži-
nách, součástech ovladačů nebo jiných
částech, které mohou způsobit zvýšení
otáček motoru.
Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se
horké zvukové izolace, válců nebo chladicích žeber.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti po-
hybujících se nebo otáčejících se dílů.
Při běžícím motoru se nedotýkejte kabelu
zapalování nebo zapalovací svíčky.
몇 Upozornění
Motor nepoužívejte kromě seřizování s
vyjmutým vzduchovým filtrem nebo bez
krytu přes nasávací podpěry.
Neprovozujte motor, je-li palivový sys-
tém poškozený a netěsný. Palivový
systém pravidelně kontrolujte a vyměňujte poškozené součásti.
Bezpečnostní pokyny tohoto návodu
nemohou pokrýt všechny podmínky použití. Při údržbových pracích a za provozu se důkladně starejte o dostatečná
preventivní opatření.
Pozor
Chladicí žebra a startovací lanko udr-
žujte prosté trávy a jiných znečištění,
abyste vyloučili nebezpečí ohně nebo
poškození motoru.
Používejte pouze originální díly od firmy
Grow. Jiné díly mohou poškodit motor a
zkrátit jeho životnost.
Používejte jen čerstvé palivo. Déle skla-
dované palivo může způsobovat usazeniny v karburátoru a mít negativní vliv
na výkon motoru.
Netahejte za startovací lanko, když mo-
tor běží, mohli byste poškodit startér.
Obsluha
Popis zařízení
ilustrace viz stránka 2
1 Víko palivové nádrže
2 Nádrž na pohonné hmoty
3 Spínač motoru
4 Startovací lanko
5 Vzduchový filtr
6 Palivový kohout
7 Sytič
8 Tlumič hluku
9 Šroub k nalévání oleje s měrkou
10 Olejový výpustní šroub
Upozornění: V závislosti na druhu motoru
se některé konstrukční díly, jako nap
palivová nádrž, spínač motoru a tlumič výfuku, nenacházejí na místě, kde jsou znázorněny na ilustraci.
říklad
– 2
79CS
Page 80
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Pozor
Motor se dodává bez olejové náplně motoru. Před prvním startem naplňte motorovým olejem.
Provoz s příliš malou nebo příliš velkou olejovou náplní může mít za následek těžké
poškození motoru.
ilustrace
Zkontrolujte stav oleje.
(bližší informace najdete v kapitole
Údržba)
Pozor
Motor nikdy neprovozujte bez vzduchového filtru, vedlo by to k urychlenému opotřebení motoru.
ilustrace
Zkontrolujte vzduchový filtr, zda není
znečištěn a poškozen.
V závislosti na stupni znečištění vyčis-
těte vzduchový filtr.
ilustrace
Naplňte palivem.
Upozornění: Používejte jen bezolovnatý automobilový benzín. Nepřekračujte maximální hladinu plnění. Dejte
pozor na to, aby se do palivové nádrže
nedostala ani nečistota ani voda. Nikdy
nepoužívejte odstátý benzín. Palivo nikdy nemíchejte s olejem.
(Dbejte na kapitolu „Bezpečnostní pokyny“!
Zkontrolujte motor, zda neprosakuje
olej nebo palivo. Nalezené průsaky odstraňte.
Provoz
ilustrace
Otevřete palivový kohout
ilustrace
Zapněte spínač motoru.
ilustrace
Uzavřete sytič.
Upozornění: Nezavírejte škrticí klapku,
když je motor teplý.
ilustrace
Lehce táhněte za startovací lanko, až
docílíte odpor, pak lanko protáhněte silou ve směru šipky. Startovací lanko
plynule zaveďte zpět.
Upozornění: Nenechte startovací lanko prudce zajet zpátky, neboť držadlo
by mohlo poškodit startér.
ilustrace
Jakmile se motor zahřeje a běží rovno-
měrně, otevřete škrticí klapku.
Ukončení provozu
ilustrace
Vypněte spínač motoru.
ilustrace
Zavřete palivový kohout.
Přeprava
몇 Upozornění
Palivové páry nebo rozlité palivo mohou
vzplanout. Motor držte při dopravě vodorovně, abyste předešli rozlití paliva.
Zkontrolujte všechny šroubové spoje,
zda pevně drží. Volné spoje dotáhněte.
Zkontrolujte znečištění v oblasti kolem
tlumiče výfuku a startéru. Nalezená
znečištění odstraňte.
80CS
– 3
Page 81
Ošetřování a údržba
몇 Varování
Než začnete provádět jakékoli pečovatelské a údržbové práce, nechte motor vychladnout. Abyste předešli
nezamýšlenému spuštění motoru, sejměte
koncovku kabelu zapalování.
Přehled údržby
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a montáže náhradních dílů provádět pouze autorizovaná zákaznická služba.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
po 25 hod.
Vždy před provozem
Zkontrolujte všechny šroubové spoje, zda pevně drží.
Volné spoje dotáhněte.
Zkontrolujte stav oleje.X
Výměna olejejen jedno-
Zkontrolujte motor, zda neprosakuje olej nebo palivo.
Nalezené průsaky odstraňte.
Zkontrolujte vzduchový filtr, zda není znečištěn a poškozen.
Zkontrolujte znečištění v oblasti kolem tlumiče výfuku a
startéru. Nalezená znečištění odstraňte.
Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku.X
Odstraňte zbytky hoření ze spalovacího prostoru.jen pro-
Zkontrolujte a nastavte vůli ventilů.jen pro-
Vyměňte palivová vedení.každé 3 roky (nebo když je třeba)
X
rázově
X
X
X
po 50 hod.
po 100 hod.
X
střednictvím
zákaznického servisu
střednictvím
zákaznického servisu
– 4
81CS
Page 82
Kontrola hladiny olejeVýměna oleje
ilustrace
Vyjměte šroub plnění oleje s olejovou
měrkou a otřete olejovou měrku.
Šroub plnění oleje s olejovou měrkou
zasuňte do plnicího otvoru oleje až na
doraz a znovu vytáhněte. Odečtěte hladinu oleje.
Naplňte motorovým olejem (SAE
10W30) až po maximální plnicí hranici.
(Maximální objem náplně = 0,3 l.
Našroubujte šroub plnění oleje.
ilustrace
Vyjměte šroub plnění oleje s olejovou
měrkou a otřete olejovou měrku.
Vyšroubujte šroub olejové výpusti a za-
chyťte vytékající olej.
Šroub olejové výpusti zašroubujte zpět
a utáhněte.
Naplňte motorovým olejem (SAE
10W30) až po maximální plnicí hranici.
(Maximální objem náplně = 0,3 l.
Našroubujte šroub plnění oleje.
Pomoc při poruchách
ChybaPříčinaOdstranění
Nedochází k zapalování.Spínač motoru je vypnutý.Zapněte spínač motoru.
Průměr válce54mm
Zdvih pístu38mm
Zdvihový objem 87cm
Typ palivabezolovnatý automobilový benzín (90 ROZ)
Typ motorového olejeSAE 10 W30
maximální objem náplně motorového ole-je0,3l
zapalovací svíčkaNGK / Bp6HS
Champion / L66Y
Technické změny vyhrazeny.
82CS
– 5
3
Page 83
Spoštovani kupec,
Slovenščina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navo-
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .1
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .1
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Splošna navodila
Stopnje nevarnosti
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varnostna navodila
Nevarnost
Osebam, ki tega navodila za uporabo
ne razumejo, je uporaba motorja prepovedana.
Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi motorja v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Pri obratovanju motorja v prostorih je
potrebno skrbeti za zadostno prezrače-
vanje in odvajanje odpadnih plinov (nevarnost zastrupitve).
Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave-
deno v navodilu za obratovanje. Pri neprimernih gorivih obstaja nevarnost
eksplozije.
Motorja ne uporabljajte, če je gorivo ra-
zlito, temveč odnesite napravo na drugo mesto in preprečite vsakršno
iskrenje.
Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali
uporabljati v bližini odprtega ognja ali
priprav kot so peči, ogrevalni kotli, vodni
grelci itd, ki imajo vžigalni plamen ali
lahko tvorijo iskre.
Pri tankanju in na področju shranjeva-
nja goriva ne kadite ali uporabljajte odprtega ognja.
Ne prenapolnite rezervoarja. V polnilni
cevi se ne sme nahajati gorivo.
Polnjenje goriva sme potekati le v dobro
prezračevanem prostoru in pri ugasnjenem motorju. Bencin je izredno vnetljiv
in pod določenimi pogoji eksploziven.
Po končanem postopku tankanja zagotovite, da je pokrov na rezervoarju za
gorivo dobro zaprto.
Preprečite ponavljajoč ali daljši kontakt med
gorivom in kožo, ter vdihavanje hlapov.
Pred tankanjem goriva Warmen pustite,
da se segret motor 2 minuti ohlaja.
Lahko vnetljive predmete in materiale
odstranite iz bližine dušilnika zvoka
(najmanj 2 m).
– 1
83SL
Page 84
Motorja ne uporabljajte brez dušilnika
zvoka in slednjega redno preverjajte, či-
stite in po potrebi zamenjajte.
Če izpuh motorja ni opremljen z lovilni-
kom isker, ga ne smete uporabljati na
terenu poraščenem z gozdom, grmovjem ali travo.
Na regulirnih vzmeteh, palicah ali dru-
gih delih ne smete izvajati nastavitev, ki
bi lahko povzročile povečanje števila vrtljajev motorja.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro-
čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba-
jočih ali vrtečih delov.
Pri prižganem motorju se ne dotikajte
vžigalnega kabla ali vžigalne svečke.
몇 Opozorilo
Razen pri nastavitvenih delih motor ne
sme teči z odstranjenim zračnim filtrom
ali brez pokrova preko sesalnega nastavka.
Pri poškodbah ali lekažah na sistemu
goriva motorja ne uporabljajte. Sistem
goriva redno preverjajte in zamenjajte
poškodovane sestavne dele.
Varnostna opozorila tega navodila ne
morejo pokriti vseh pogojev uporabe.
Pri vzdrževalnih delih in pri obratovanju
temeljito poskrbite za zadostne preventivne varnostne ukrepe.
Pozor
Hladilna rebra in žica zaganjalnika mo-
rajo biti brez trave in drugih umazanij,
da preprečite nevarnost požara ali škode na motorju.
Uporabljajte le originalne dele podjetja
Grow. Drugi deli lahko motor poškodujejo in skrajšajo življenjsko dobo.
Uporabljajte le novo gorivo. Staro gori-
vo lahko vodi do oblog v uplinjaču in
vpliva na moč motorja.
Pri delujočem motorju ne vlecite žice
zaganjalnika, da preprečite poškodbe
na zaganjalniku.
Uporaba
Opis naprave
Slike glejte na strani 2
1 Pokrov rezervoarja za gorivo
2 Rezervoar za gorivo
3 Stikalo motorja
4 Žica zaganjalnika
5 Zračni filter
6 Pipa za gorivo
7 Čok
8 Dušilnik zvoka
9 Vijak odprtine za polnjenje olja z meril-
no palico
10 Izpustni vijak za olje
Opozorilo: Odvisno od tipa motorja se ne-
kateri sestavni deli kot na primer rezervoar
za gorivo, stikalo motorja in dušilec zvoka,
ne nahajajo na položajih, predstavljenih na
sliki.
84SL
– 2
Page 85
Pred zagonomObratovanje
Pozor
Motor je dobavljen brez polnitve motornega
olja. Pred prvim zagonom nalijte motorno
olje.
Delovanje s premajhno ali preveliko količino olja ima lahko za posledico hudo škodo
na motorju.
Slika
Preverite gladino olja.
(za podrobnejše informacije glejte poglavje Servisiranje)
Pozor
Motorja nikoli ne uporabljajte brez filtra zraka, ker to vodi do pospešene obrabe motorja.
Slika
Preverite umazanost in poškodovanost
filtra zraka.
Glede na stopnjo umazanosti očistite fil-
ter zraka.
Slika
Dolijte gorivo.
Opozorilo: Dolijte le neosvinčen ben-
cin za motorna vozila. Ne presegajte
maksimalne meje polnjenja. Pazite, da
v rezervoar za gorivo ne dospe niti
umazanija niti voda. Nikoli ne uporabljajte postanega bencina. Goriva nikoli
ne mešajte z oljem.
(Upoštevajte poglavje Varnostna opozorila!)
Preverite motor glede lekaže olja ali go-
riva. Odstranite obstoječe lekaže.
Preverite trdnost naseda vseh vijačnih
povezav. Privijte razrahljane povezave.
Slika
Odprite ventil za gorivo
Slika
Vklopite stikalo motorja.
Slika
Zaprite čok.
Opozorilo:Čoka ne zaprite, če je mo-
tor topel.
Slika
Žico zaganjalnika počasi vlecite, dokler
ne dosežete upora, nato močno povlecite v smeri puščice. Žico zaganjalnika
počasi vodite nazaj.
Opozorilo: Žice zaganjalnika ne spustite prehitro nazaj, ker bi ročaj lahko povzročil poškodbe na zaganjalniku.
Slika
Takoj kot je motor segret in stabilno te-
če, odprite čok.
Zaključek obratovanja
Slika
Izklopite stikalo motorja.
Slika
Zaprite pipo za gorivo.
Transport
몇 Opozorilo
Hlapi goriva ali razlito gorivo se lahko vnamejo. Motor naj bo med transportom v vodoravnem položaju, da se prepreči
razlivanje goriva.
Preverite umazanost področja okoli du-
šilca zvoka in zaganjalnika. Odstranite
obstoječe umazanije.
– 3
85SL
Page 86
Nega in vzdrževanje
몇 Opozorilo
Pred začetkom vseh negovalnih in vzdrževalnih del pustite, da se motor ohladi. Da bi
preprečili nehoten zagon motorja, izvlecite
vtič vžigalne svečke.
Pregled servisiranja
Preverite trdnost naseda vseh vijačnih povezav. Privijte
razrahljane povezave.
Preverite gladino olja.X
Zamenjava oljale enkratno X
Preverite motor glede lekaže olja ali goriva. Odstranite
obstoječe lekaže.
Preverite umazanost in poškodovanost filtra zraka.X
Preverite umazanost področja okoli dušilca zvoka in za-
ganjalnika. Odstranite obstoječe umazanije.
Preverite in očistite vžigalne svečke.X
Odstranite ostanke gorenja v zgorevalnem prostoru.le uporabni-
Preverite in nastavite komplet ventilov.le uporabni-
Zamenjajte napeljave za gorivo.vsaka 3 leta (ali ko je potrebno)
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in
vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj
avtoriziran uporabniški servis.
Postavite napravo na ravno površino.
Pred vsakim obratovanjem
po 25h
X
X
X
po 50h
po 100h
ški servis.
ški servis.
86SL
– 4
Page 87
Preverjanje nivoja oljaZamenjava olja
Slika
Odstranite vijak odprtine za polnjenje
olja z merilno palčko in obrišite merilno
palčko.
Vijak odprtine za polnjenje olja z meril-
no palčko vtaknite do konca v odprtino
za polnjenje olja in ponovno izvlecite.
Odčitajte gladino olja.
Dolijte motorno olje (SAE 10W30) do
maksimalne meje polnjenja.
(maksimalna količina polnjenja = 0,3 l)
Privijte vijak odprtine za polnjenje olja.
Slika
Odstranite vijak odprtine za polnjenje
olja z merilno palčko in obrišite merilno
palčko.
Izvijte izpustni vijak za olje in prestrezite
olje.
Uvijte izpustni vijak za olje in ga prite-
gnite.
Dolijte motorno olje (SAE 10W30) do
maksimalne meje polnjenja.
(maksimalna količina polnjenja = 0,3 l)
Privijte vijak odprtine za polnjenje olja.
Pomoč pri motnjah
NapakaVzrokOdprava
Vžig se ne izvede.Stikalo motorja je izklopljeno. Vklopite stikalo motorja.
Vžigalna svečka je okvarjena
ali umazana.
Premajhna kompresija ali ni
kompresije.
Ni dovoda goriva.Pipa za gorivo je zaprta.Odprite ventil za gorivo
Vžigalna svečka ni pravilno
pritegnjena.
V rezervoarju ni bencina.Nalijte bencin.
Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko.
Pritegnite vžigalno svečko.
Tehnični podatki
Grow 154F
Premer cilindra54mm
Hod bata38mm
Delovna prostornina87cm
Vrsta gorivaneosvinčen bencin za motorna vozila (90
ROZ)
Tip motornega oljaSAE 10 W30
maksimalna količina polnjenja motornega
olja
Vžigalna svečkaNGK / Bp6HS
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
0,3l
Champion / L66Y
– 5
3
87SL
Page 88
Szanowny Kliencie!
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygi-
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . . 1
Wskazówki bezpieczeństwaPL . . .1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .5
Instrukcje ogólne
Stopnie zagrożenia
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
Osoby, które nie rozumieją niniejszej in-
strukcji obsługi, nie mogą używać silnika.
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania silnika w obsza-
rach zagrożenia (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów bezpieczeństwa.
Przy pracy z urządzeniem w pomiesz-
czeniach należy zabezpieczyć wystarczającą wentylację i odprowadzanie
spalin (niebezpieczeństwo zatrucia).
Używać można jedynie takiego rodzaju
paliwa, które podane jest w instrukcji
obsługi. Przy używaniu nieodpowiednich paliw istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
Nie używać silnika, jeżeli wylało się pa-
liwo, lecz przenieść urządzenie w inne
miejsce i nie dopuścić do powstawania
iskier.
Nie przechowywać, nie rozlewa
używać paliwa w pobliżu otwartego ognia lub urządzeń takich, jak piece, kotły
grzewcze, podgrzewacze wody itp.,
które mogą wytwarzać iskry lub ogień
zapalny.
Przy tankowaniu paliwa oraz w miejscu
jego przechowywanie nie wolno palić
ani używać wolnego ognia.
Nie przepełniać zbiornika. W króćcu
wlewowym nie może byćżadnego paliwa.
Dolewanie paliwa może odbywać się
tylko w dobrze wietrzonym pomieszczeniu i przy wyłączonym silniku. Benzyna
jest bardzo niebezpieczna i w określonych warunkach wybuchowa. Po zakończeniu tankowania upewnić się, że
pokrywa zbiornika paliwa jest dobrze
zamknięta.
Unikać powtarzającego się wzgl. dłuż-
szego kontaktu paliwa ze skórą oraz
wdychania oparów paliwa.
ć ani nie
88PL
– 1
Page 89
Przed wlaniem paliwa schłodzić przez 2
minuty gorący silnik.
Łatwopalne przedmioty i materiały trzymać
z dala od tłumika (prezynajmniej 2 m).
Nie używać silnika bez tłumika i regular-
nie go sprawdzać, czyścić i w razie konieczności wymienić na nowy.
Nie używać silnika na obszarach leś-
nych, krzaczastych i trawiastych, gdy
wydech nie jest wyposażony w iskrochron.
Nie przestawiać sprężyn regulujących,
drążków regulatora lub innych części
powodujących zwiększenie liczby obrotów silnika.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do-
tykać gorących tłumików, cylindrów lub
żeber chłodzących.
Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże
elementów ruchomych lub obrotowych.
Nie dotyka
świecy zapłonowej przy włączonym silniku.
ć kabla zapłonowego wzgl.
몇 Ostrzeżenie
Poza pracami nastawczymi nie urucha-
miać silnika ze zdjętym filtrem powietrza lub bez osłony nad króćcem
ssącym.
W przypadku zaistnienia uszkodzeń i
przecieków w systemie paliwowym, nie
używać silnika. Regularnie sprawdzić
system paliwowy i wymieniać uszkodzone podzespoły.
Rzeczą niemożliwą jest, by wskazówki
bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi
objęły wszystkie możliwe warunki zastosowania urządzenia. Przy pracach
konserwacyjnych i przy użytkowaniu
urządzenia należy zastosować wystarczające środki zapobiegawcze.
Uwaga
Żebra chłodzące i linka rozrusznika mu-
szą być utrzymywane w czystości, wolne od trawy i brudu, żeby uniknąć
niebezpieczeństwo wzniecenia ognia
lub powstania szkód przy silniku.
Używać tylko oryginalnych cz
Grow. Części innych producentów
mogą uszkodzić silnik i skrócić okres
eksploatacyjny.
Używać tylko nowego paliwa. Stare pa-
liwo może prowadzić do powstawania
osadów w gaźniku i mieć ujemny wpływ
na moc silnika.
Przy włączonym silniku nie ciągnąć za
linkę rozrusznika, by uniknąć szkód
przy rozruszniku.
10 Śruba spustowa oleju
Wskazówka: W zależności od typu silnika
niektóre podzespoły, takie jak np. zbiornik
paliwa, wyłącznik silnika i tłumik nie znajdują się w pozycji przedstawionej na rysunku.
– 2
89PL
Page 90
Przed uruchomieniemDziałanie
Uwaga
Silnik dostarczany jest bez wlanego oleju
silnikowego. Przed pierwszym uruchomieniem wlać olej silnikowy.
Praca przy użyciu zbyt małej wzgl. zbyt dużej ilości oleju może pociągnąć za sobą
ciężkie szkody silnika.
Rysunek
Sprawdzenie poziomu oleju.
(bliższe informacje, patrz rozdział Konserwacja)
Uwaga
Nigdy nie używać silnika bez filtru powietrza, ponieważ prowadzi to do przyśpieszo-
nego zużycia silnika.
Rysunek
Sprawdzić filtr powietrza pod kątem
brudu i uszkodzeń.
W zależności od stopnia zabrudzenia,
wyczyścić filtr powietrza.
Rysunek
Otwieranie kurka paliwa
Rysunek
Włączyć wyłącznik silnikowy.
Rysunek
Zamknąć dławik.
Wskazówka: Nie zamykać dławika,
gdy silnik jest gorący.
Rysunek
Lekko pociągnąć za linkę rozrusznika,
aż do osiągnięcia oporu, a następnie
mocno pociągnąć w kierunku strzałki.
Linkę rozrusznika łagodnie umieścić w
pozycji wyjściowej.
Wskazówka: Nie wracać z linką roz-
rusznika za szybko, gdyż uchwyt może
uszkodzić rozrusznik.
Rysunek
Wlać paliwo.
Wskazówka: Wlewać tylko benzynę
samochodową bezołowiową. Nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia. Zwrócić uwagę na to, by do
zbiornika paliwa nie dostawał się ani
brud ani woda. Nigdy nie u
nego paliwa. Nigdy nie mieszać paliwa
z olejem.
(Zwrócić uwagę na rozdział Wskazówki
bezpieczeństwa!)
Sprawdzić silnik pod kątem ubytków
oleju lub paliwa. Usunąć istniejące
przecieki.
Sprawdzić właściwe osadzenie połą-
czeńśrubowych. Dokręcić luźne połączenia.
Sprawdzić obszar wokół tłumika i roz-
rusznika pod kątem zanieczyszczeń.
Usunąć istniejące zanieczyszczenia.
90PL
żywać odsta-
Rysunek
Gdy tylko silnik jest rozgrzany i działa w
stabilny sposób, należy otworzyć dławik.
Zakończenie pracy
Rysunek
Wyłączyć wyłącznik silnikowy.
Rysunek
Zamknąć kurka paliwa.
Transport
몇 Ostrzeżenie
Opary paliwa lub wylane paliwo mogą się
zapalić. W czasie transportu silnik utrzymywać w pozycji poziomej, żeby uniknąć wylania paliwa.
– 3
Page 91
Czyszczenie i konserwacja
몇 Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wystudzić silnik. W celu uniknięcia niezamierzonego uruchomienia silnika, należy zdjąć
końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Sprawdzenie poziomu oleju.X
Wymiana olejujednorazo-woX
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany
serwis.
Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Przed każdą eksploatacją
po 25 h
X
po 50 h
po 100 h
Sprawdzić silnik pod kątem ubytków oleju lub paliwa.
Usunąć istniejące przecieki.
Sprawdzić filtr powietrza pod kątem brudu i uszkodzeń.X
Sprawdzić obszar wokół tłumika i rozrusznika pod ką-
tem zanieczyszczeń. Usunąć istniejące zanieczyszczenia.
Sprawdzić i oczyścićświecę zapłonową.X
Usunąć pozostałości po spalaniu w komorze spalania.tylko serwis
Skontrolować i ustawić luz zaworowy.tylko serwis
Wymienić przewody paliwowe.co 2 lata (lub gdy jest to koniecz-
– 4
X
X
ne)
91PL
Page 92
Sprawdzić poziom olejuWymiana oleju
Rysunek
Usunąćśrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju i wytrzeć bagnet.
Włożyćśrubę wlewu oleju z bagnetem
pomiarowym oleju do oporu w otworze
wlewu oleju i ponownie wyjąć. Odczytać poziom oleju.
Nalać oleju silnikowego (SAE 10W30)
do maks. granicy napełnienia.
(Maksymalna pojemność = 0,3 l)
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţi-
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .1
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Observaţii generale
Trepte de pericol
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Măsuri de siguranţă
Pericol
Este interzisă operarea maşinii de către
acele persoane, care nu înţeleg aceste
instrucţiuni de utilizare.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea motorului în zone pericu-
loase (de ex. staţii de alimentare cu carburanţi) se vor respecta instrucţiunile
de securitate corespunzătoare.
În cazul folosirii motorului în încăperi,
trebuie să asiguraţi o aerisire corespunzătoare şi evacuarea gazelor de eşapament (pericol de intoxicare).
Folosiţi numai combustibilul specificat
în instrucţiunile de utilizare. În cazul
unor combustibili neadecvaţi există pericolul de explozie.
Nu folosiţi motorul dacă s-a vărsat car-
burant; duceţi aparatul în alt loc şi evitaţi formarea de scântei.
Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car-
buranţii în apropierea unor surse de foc
deschis sau a unor aparate precum
cuptoare, cazane de încălzire, înc
toare de apă, care au flacără sau care
pot genera scântei.
Nu fumaţi şi nu utilizaţi focul liber în tim-
pul alimentării cu combustibil sau în zonele de depozitare a combustibilului.
Nu umpleţi rezervorul excesiv. Ştuţul de
umplere nu trebuie să fie plin cu combustibil.
Efectuaţi alimentarea cu combustibil
numai în încăperi bine aerisite şi cu motorul oprit. Benzina poate cauza incendii şi în anumite condiţii explozii. După
terminarea procesului de alimentare cu
combustibil asiguraţi-vă în privinţa închiderii capacului de la rezervorul de
combustibil.
Evitaţi contactul repetat sau prea lung
între combustibil şi piele, cât şi aspirarea vaporilor.
ălzi-
– 1
93RO
Page 94
Lăsaţi motorul să se răcească timp de 2
minute înainte de alimentarea cu carburant.
Ţineţi departe de amortizoare obiectele
şi materialele inflamabile (la o distanţă
de cel puţin 2 m).
Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve-
rificaţi-l periodic, curăţaţi-l şi dacă este
nevoie, înlocuiţi-l.
Nu folosiţi motorul în zone de pădure,
respectiv zone cu arbuşti sau cu iarbă,
fără ca ţeava de eşapament să fie prevăzută cu un dispozitiv împotriva scânteilor.
Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele
regulatoarelor sau alte piese care pot
duce la creşterea turaţiei motorului.
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa-
rele, cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi.
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de
părţile aflate în mişcare.
Nu atingeţi cablul de aprindere şi bujia
când motorul este pornit.
몇 Avertisment
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu fil-
trul de aer demontat sau fără capacul
ştuţului de aspirare, decât atunci când
efectuaţi lucrări de reglare.
Nu utilizaţi motorul dacă sistemul de ali-
mentare cu carburant este deteriorat
sau observaţi scurgere de carburant.
Verificaţi frecvent sistemul de alimentare şi schimbaţi piesele deteriorate.
Indicaţiile de siguranţă din cadrul aces-
tor instrucţiuni nu pot cuprinde toate
condiţiile de operare. Luaţi măsuri de siguranţă corespunzătoare în timpul lucrărilor de întreţinere şi de operare a
maşinii.
Atenţie
Păstraţi nervurile de răcire şi cablul de
pornire curat de iarbăşi alte tipuri de
murdărie, pentru a evita pericolul de incendiu şi de deteriorare a motorului.
Utilizaţi numai piese originale Grow.
Piesele diferite pot deteriora maşina şi
scurta durata de funcţionare a acestuia.
Utilizaţi numai carburant nou. Carbu-
rantul vechi poate cauza depuneri în
carburator şi poate influenţa puterea
motorului.
Pentru evitarea deteriorării cablului, nu
trageţi de cablul de pornire când motorul este pornit.
Utilizarea
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Capacul rezervorului de combustibil
2 Rezervor de carburant
3 Comutatorul motorului
4 Cablu de pornire
5 Filtru de aer
6 Robinet combustibil
7 Clapetă de şoc
8 Amortizor de zgomot
9 Şurub de umplere a uleiului cu jojă
10 Şurub pentru golirea uleiului
Notă: În funcţie de tipul motorului unele
piese, ca de exemplu rezervorul de combustibil, comutatorul motorului şi amortizorul de zgomot nu se află la locul indicat pe
imagine.
94RO
– 2
Page 95
Înainte de punerea în funcţiuneFuncţionarea
Atenţie
Motorul se livrează fără ulei de motor. Introduceţi ulei de motor înainte de prima pornire.
Operarea motorului cu o cantitate prea
mică sau prea mare de ulei poate provoca
deteriorarea serioasă a motorului.
Figura
Verificaţi nivelul de ulei.
(pentru mai multe informaţii vezi cap.
Întreţinere)
Atenţie
Nu utilizaţi niciodată motorul fără filtru de
aer, acesta poate provoca uzura accelerată
a motorului.
Figura
Verificaţi filtrul de aer în privinţa murdă-
riei şi deteriorărilor.
Curăţaţi filtrul de aer, dacă este înfun-
dat.
Figura
Adăugaţi carburant.
Notă: Utilizaţi numai benzină fără
plumb pentru autovehicule. Nu depăşiţi
nivelul maxim de umplere. Aveţi grijă să
nu ajungă murdă
rul de combustibil. Nu utilizaţi niciodată
benzină alterată. Nu amestecaţi niciodată ulei în combustibil.
(Respectaţi cap. Instrucţiuni de siguranţă!)
rie sau apă în rezervo-
Figura
Deschideţi robinetul de combustibil
Figura
Porniţi comutatorul motorului.
Figura
Închideţi clapeta de şoc.
Notă: Nu închideţi şocul, dacă motorul
este cald.
Figura
Trage
Figura
Când motorul s-a încălzit şi funcţionea-
ţi uşor cablul de pornire, până
simţiţi rezistenţă, apoi trageţi cu forţă în
direcţia săgeţii. Lăsaţi cablul să se retragă uşor.
Notă: Nu lăsaţi cablul de pornire să fie
retras repede, pentru că mânerul poate
deteriora demarorul.
ză stabil, deschideţi şocul.
Încheierea utilizării
Figura
Opriţi comutatorul motorului.
Figura
Închideţi robinetul de combustibil.
Transport
몇 Avertisment
Verificaţi motorul în privinţa scurgerii de
ulei sau combustibil. Înlăturaţi scurgerile existente.
Verificaţi fixarea legăturilor cu şurub.
Strângeţi şuruburile desfăcute.
Vaporii de combustibil, cât şi combustibilul
scurs pot să se aprindă. La transport ţineţi
motorul în poziţie orizontală, pentru a evita
scurgerea combustibilului.
Verificaţi zona amortizorului de zgomot
şi starterul în privinţa murdăririi. Curăţaţi murdăriile existente.
– 3
95RO
Page 96
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 Avertisment
Înainte de începerea lucrărilor de îngrijire şi
întreţinere lăsaţi motorul să se răcească.
Pentru a evita pornirea accidentală a motorului, scoateţi fişa bujiei.
Verificare de întreţinere
Verificaţi fixarea legăturilor cu şurub. Strângeţi şuruburile desfăcute.
Verificaţi nivelul de ulei.X
Schimbul de uleinumai o
Verificaţi motorul în privinţa scurgerii de ulei sau combustibil. Înlăturaţi scurgerile existente.
Verificaţi filtrul de aer în privinţa murdăriei şi deteriorărilor.
Verificaţi zona amortizorului de zgomot şi starterul în
privinţa murdăririi. Curăţaţi murdăriile existente.
Verificaţi şi curăţaţi bujia.X
Îndepărtaţi resturile de ardere din camera de ardere.numai de
Verificaţi şi reglaţi jocul supapei.numai de
Schimbaţ
i conductele de combustibil.la fiecare 3 ani (sau dacă este ne-
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi montarea pieselor de schimb se vor face doar
de service-ul autorizat.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Înainte de fiecare utilizare
după 25 ore
X
singură
dată
X
X
X
cesar)
după 50 ore
X
către serviciul clienţi
către serviciul clienţi
după 100 ore
96RO
– 4
Page 97
Verificarea nivelului de uleiSchimbul de ulei
Figura
Scoateţi şurubul de umplere a uleiului şi
joja, şi curăţaţi joja.
Introduceţi şi apoi scoateţi şurubul de
umplere a uleiului şi joja până la opritor
în orificiul de umplere. Citiţi nivelul de
ulei.
Adăugaţi ulei de motor (SAE 10W30)
până la limita maximă de umplere.
(Cantitatea maximă de umplere = 0,3 l)
Înşurubaţi şurubul de umplere a uleiu-
lui.
Figura
Scoateţi şurubul de umplere a uleiului şi
joja, şi curăţaţi joja.
Desfaceţi şurubul de evacuare a uleiu-
lui şi colectaţi uleiul folosit.
Înşurubaţi şi strângeţi şurubul de eva-
cuare a uleiului.
Ad
ăugaţi ulei de motor (SAE 10W30)
până la limita maximă de umplere.
(Cantitatea maximă de umplere = 0,3 l)
Înşurubaţi şurubul de umplere a uleiu-
lui.
Remedierea defecţiunilor
DeranjamentCauzaRemedierea
Lipsă aprindere.Comutatorul motorului este
oprit.
Bujia este defectă sau murdă-
rită.
Compresie prea mică sau inexistentă.
Lipsă alimentare cu carburant.
Bujia nu este bine strânsă.Strângeţi bujia.
Robinetul de combustibil este
închis.
Nu este benzină în rezervor. Adăugaţi benzină.
Porniţi comutatorul motorului.
Curăţaţi sau înlocuiţi bujia.
Deschideţi robinetul de
combustibil
Date tehnice
Grow 154F
Diametrul cilindrului54mm
Cursa pistonului38mm
Capacitate cilindrică87cm
Tipul carburantuluibenzină fără plumb pentru autovehicule (90
ROZ)
Tipul uleiului de motorSAE 10 W30
cantitatea maximă de umplere a uleiului
de motor
BujieNGK / Bp6HS
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
0,3l
Champion / L66Y
– 5
3
97RO
Page 98
Vážený zákazník,
Slovenčina
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pô-
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .1
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . . 5
Všeobecné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo
Osobám, ktoré nerozumejú návodu na
prevádzku, je prevádzka motora zakázaná.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní motora v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy.
Pri prevádzke motora v uzavretých
miestnostiach je nutné zaistiť dostatočné vetranie a odvod výfukových plynov
(nebezpečie otravy).
Smie sa používať iba palivo uvedené
v návode na obsluhu. Pri nevhodných
palivách hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Motor neprevádzkujte, ak je rozliate pa-
livo, ale zariadenie prevezte na iné
miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe iskier.
Neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne-
používajte palivo v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zariadení ako sú pece, vykurovacie kotle, ohrievače vody atď.,
ktoré majú zapaľovací plamienok alebo
môžu tvoriť iskry.
Pri tankovaní a v priestore uschovania
paliva nefajčite alebo nepoužívajte otvorený oheň.
Nádrž neprepĺňajte. V plniacom hrdle
sa nesmie nachádzať žiadne palivo.
Doplnenie paliva je nutné vykonať v
dobre vetranej miestnosti, ak je motor
odstavený. Benzín je veľmi horľavý a za
určitých podmienok výbušný. Po ukončení tankovania zabezpečte, aby bolo
veko palivovej nádrže dobre uzavreté.
Zabráň
Teplý motor nechajte pred doplnením
te opakovanému alebo dlhšiemu kontaktu paliva s pokožkou ako aj
vdýchnutiu pár.
paliva vychladnúť 2 minúty.
98SK
– 1
Page 99
Ľahko zápalné predmety a materiály
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti
od tlmiča výfuku (najmenej 2 m).
Neprevádzkujte motor bez tlmiča výfu-
ku a tento tlmič pravidelne kontrolujte,
čistite a v prípade potreby ho vymeňte.
Tento motor nepoužívajte v lesnom,
krovinatom alebo trávnatom teréne, bez
toho, aby nebol výfuk vybavený lapačom iskier.
Na regulačných pružinách, tiahlach re-
gulátora alebo iných dieloch nevykonávajte žiadne prestavenia, ktoré môžu
spôsobiť zvýšenie otáčok motora.
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj-
te sa horúceho tlmiča výfuku, valca alebo chladiacich rebier.
Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkos-
ti pohybujúcich sa alebo rotujúcich dielov.
Nedotýkajte sa zapaľovacieho kábla
alebo zapaľovacej sviečky počas behu
motora.
몇 Pozor
Okrem nastavovacích prác nenechajte
motor bežať so zloženým vzduchovým
filtrom alebo bez krytu nad sacím nátrubkom.
V prípade poškodení a netesností pali-
vového systému motor neprevádzkujte.
Palivový systém pravidelne kontrolujte
a v prípade poškodenia konštrukčných
dielov ich vymeňte.
Bezpečnostné pokyny tohto návodu ne-
môžu popisovať všetky podmienky použitia. Pri údržbárskych prácach a počas
prevádzky sa dôsledne postarajte o dostatočné bezpečnostné opatrenia.
Pozor
Chladiace rebrá a lanko spúšťača udr-
žujte čisté od trávy a iných nečistôt, aby
sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
požiaru alebo poškodenia motora.
Používajte len originálne diely firmy
Grow. Ostatné diely môžu poškodiť motor a skrátiť životnosť.
Používajte len nové palivo. Staré palivo
môže spôsobiť usadeniny v karburátore
a ovplyvniť výkon motora.
Lanko spúšťača počas chodu motora
neťahajte, aby sa zabránilo poškodeniu
spúšťača.
Obsluha
Popis prístroja
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Veko palivovej nádrže
2 Palivová nádrž
3 Vypínač motora
4 Spúšťacie lanko
5 Vzduchový filter
6 Palivový kohút
7 Klapka
8 Tlmič hluku
9 Plniaca skrutka oleja s mierkou na olej
10 Vypúšťacia skrutka oleja
Upozornenie: V závislosti od typu motora
sa niektoré konštrukčné diely ako napr. palivová nádrž, vypínač
sov nenachádzajú v polohe zobrazenej na
obrázku.
motora a tlmič otra-
– 2
99SK
Page 100
Pred uvedením do prevádzkyPrevádzka
Pozor
Motor sa dodáva bez náplne motorovým
olejom. Pred prvým spustením naplňte motorovým olejom.
Prevádzka s príliš malým alebo príliš
veľkým množstvom oleja môže mať za následok vážne poškodenie motora.
Obrázok
Skontrolujte stav oleja.
(bližšie informácie nájdete v kapitole
Údržba)
Pozor
Motor nikdy nenechajte bežať bez vzduchového filtra, keďže by to spôsobilo zrýchlené opotrebovanie motora.
Obrázok
Skontrolujte vzduchový filter, či nie je
znečistený alebo poškodený.
Vzduchový filter vyčistite podľa stupňa
znečistenia.
Obrázok
Naplňte palivom.
Upozornenie: Naplňte len bezolovna-
tým automobilovým benzínom. Neprekročte maximálnu hranicu naplnenia.
Dávajte pozor na to, aby do palivovej
nádrže nedostala nečistota a ani voda.
Nikdy nepoužívajte starý benzín. Palivo
nikdy nemiešajte s olejom.
(Dodržte kapitolu bezpečnostné pokyny!)
Obrázok
Otvorenie palivového kohúta
Obrázok
Zapnite vypínač motora.
Obrázok
Uzavrite škrtiacu klapku.
Upozornenie: Škrtiacu klapku neuzatvárajte, ak je motor teplý.
Obrázok
Zľahka potiahnite lanko spúšťača. kým
sa nedosiahne odpor, potom silno potiahnite v smere šípky. Lanko spúšťača
veďte opatrne späť.
Upozornenie: Lanko spúšťača nepus-
tite rýchlo späť, lebo by držiak mohol
spôsobiť poškodenie spúšťača.
Obrázok
Pokiaľ je motor ohriaty a beží stabilne,
otvorte škrtiacu klapku.
Ukončenie prevádzky
Obrázok
Vypnite vypínač motora.
Obrázok
Zatvorte palivový kohút.
Transport
몇 Pozor
Preskúšajte motor, či z neho neuniká
olej alebo palivo. Odstráňte existujúce
netesnosti.
Pary paliva alebo vyliate palivo sa môžu zapáliť. Motor pri preprave držte vodorovne,
aby sa zabránilo rozliatiu paliva.