Karcher CV30-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

CV 30/1 CV 38/1
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 50 Svenska 55 Suomi 60 Ελληνικά 65 Türkçe 71 Русский 76 Magyar 82 Čeština 87 Slovenščina 92 Polski 97 Româneşte 103 Slovenčina 108 Hrvatski 113 Srpski 118 Български 123 Eesti 129 Latviešu 134 Lietuviškai 139 Українська 144
www.kaercher.com/register-and-win
59653710 05/14
28
27
29
1
2
26
25
24
23
10
4
3
5
6
7
8
9
18
18
12
13
14
19
12
18
22
21
20
2
17 16
15
4
1
2
3
2
5
6
1
4
5
1
3
4
2
6
3
3
A
D
E
1.
B
C
2.
F
4.
1.
3.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
EG-Konformitätserklärung . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Dieser Teppichsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für den Gebrauch
auf harten Böden geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schu­len, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
5DE

Geräteelemente

Abbildung siehe Seite 2
1 Kontrolllampe (rot) 2 Kabelhaken, drehbar 3 Verstellung Handgriff 4 Fugendüse 5 Polsterdüse 6 Typenschild 7 Saugschlauch am Bürstenkopf 8 Verriegelung der Filtertüte 9 Filtertüte 10 Entriegelung Bürstenkopf 11 Motorschutzfilter 12 Filtergehäuse 13 Verriegelung des Motorschutzfilters 14 Verriegelung des Filtergehäuses 15 Abluftfilter 16 Befestigungsschraube des Seitenteils 17 Seitenteil 18 Drehverschluss der Bürstenabdeckung 19 Bürstenkopf 20 Bürstenwalze 21 Bürstenabdeckung 22 Indikatorbüschel (rot) 23 Stellknopf Florhöhe 24 Filterdeckel 25 Hauptschalter 26 Saugrohr 27 Saugschlauch 28 Handgriff 29 Netzkabel

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Reinigungsbetrieb

Bürstenwalzenbetrieb
Florhöhe am Stellknopf des Bürsten-
kopfs einstellen.
Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
Abbildung
ACHTUNG
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs­tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei ei­ner längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Wartungsintervalle

Täglich
Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
Abnutzung der Bürstenwalze überprü-
fen.
Hinweis: Der Grad der Abnutzung kann durch den Vergleich mit dem andersfarbi­gen Indikatorbüschel erkannt werden. Lie­gen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, Bürstenwalze austau­schen.
6 DE
– 2

Reinigung der Bürstenwalze

Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de-
montieren: Drehverschlüsse um 90° drehen und Bürstenabdeckung abneh­men.
Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen.

Filtertüte wechseln

Filterdeckel entriegeln und abnehmen. Abbildung Verriegelung der Filtertüte nach rechts
drehen. Filtertüte verschließen, heraus-
nehmen und entsorgen. Abbildung Neue Filtertüte einsetzen und Verriege-
lung der Filtertüte nach links drehen. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.

Abluftfilter austauschen

Filterdeckel entriegeln und abnehmen.Verriegelung des Filtergehäuses nach
oben drücken und Filtergehäuse her-
ausnehmen. Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen. Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.Filterdeckel einsetzen und verriegeln.

Motorschutzfilter austauschen

Filterdeckel entriegeln und abnehmen.Verriegelung des Motorschutzfilters
nach oben drücken. Motorschutzfilter
entnehmen und entsorgen. Neuen Motorschutzfilter einsetzen und
verriegeln. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.

Bürstenwalze austauschen

Seitenteil mit Hilfe einer Münze demon-
tieren. Bürstenwalze herausziehen und ent-
sorgen.
Neue Bürstenwalze einsetzen.Seitenteil wieder montieren.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Verstopfungen entfernen

Saugrohr/Saugschlauch
Abbildung
Saugschlauch am Bürstenkopf
Abbildung
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Abbildung Hinweis: Gegebenenfalls Bürstenabde­ckung demontieren (siehe „Reinigung der Bürstenwalze“).

Motor läuft nicht

– Keine elektrische Spannung. Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
– Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Verstopfte Filter austauschen oder
Saugschlauchverstopfung beseitigen. Nach Abkühlung ist das Gerät wieder be­triebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim
Ausschalten
Hinweis: Die Bürstenwalze ist mit einer
Rutschkupplung ausgestattet, die beim Einsaugen von zu großen oder blockieren­den Gegenständen ausrastet. Hinweis: Die Kupplung rastet erst nach Ausschalten des Gerätes ein, wobei sie ein lautes, ratterndes Geräusch entwickelt. Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe-
nenfalls entfernen. Beim erneuten Einschalten des Gerätes er­tönt das Geräusch nicht mehr.
– 3
7DE

Saugergebnis unbefriedigend

Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe­nenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.Abluftfilter oder Motorschutzfilter aus-
tauschen.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bürstenwalze austauschen.

Rote Kontrolllampe leuchtet

Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
8 DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-726
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2014/02/01
– 4
Head of Approbation

Technische Daten

CV 30/1 CV 38/1
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Luftmenge (max.) l/s 48 48 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Schutzklasse II II
Länge x Breite x Höhe mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Breite der Bürstenwalze mm 300 380 Typisches Betriebsgewicht kg 8,6 9,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- D C Indikativer jährlicher Energieverbrauch kWh/a 42,4 37,8 Teppichreinigungsklasse -- D D Staubemissionsklasse -- F F Schallleistungspegel L
wA
Nennleistungsaufnahme W 1000 1000 Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
– 5
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Maintenance and care . . . . . . EN 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4 EC Declaration of Conformity . EN 4
Technical specifications . . . . . EN 5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This carpet vacuum cleaner is intended
for dry cleaning of floor and wall surfac­es.
– The appliance is not suitable for the use
on hard floors.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
10 EN
– 1

Device elements

Illustration on Page 2
1 Indicator lamp (red) 2 Cable hook, rotating 3 Handle adjustment 4 Crevice nozzle 5 Upholstery nozzle 6 Nameplate 7 Suction hose on the brush head 8 Locking mechanism of the filter bag 9 Filter bag 10 Unlocking brush head 11 Motor protection filter 12 Filter casing 13 Locking mechanism of the motor pro-
tection filter 14 Locking mechanism of the filter casing 15 Exhaust filter 16 Fastening screw of the side part 17 Side part 18 Turn-lock fastener of the brush cover 19 Brush head 20 Brush roller 21 Brush cover 22 Indicator bundle (red) 23 Pile height adjustment knob 24 Filter cover 25 Main switch 26 Suction tube 27 Suction hose 28 Handle 29 Power cord

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Cleaning operations

Brush roller operation
Set the pile height via the adjustment
knob of the brush head. Perform the cleaning operation.
Suction pipe operation
Illustration
ATTENTION
When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet. Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Maintenance intervals

Daily
Clean the brush roller.
Weekly
Check the wear of the brush roller.
Note: The degree of the wear is shown by a comparison with the indicator bundle of a different colour. When the black bristles are at the same height as the red ones, replace the brush roller.
– 2
11EN

Cleaning the brush roller

Dismount the brush cover if necessary:
Turn the turn-lock fasteners by 90° and
remove the brush cover. Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.

Replacing the filter bag

Unlock and remove the filter cover. Illustration Turn the locking mechanism of the filter
bag towards the right. Close, remove,
and dispose of the filter bag. Illustration Insert a new filter bag and turn the lock-
ing mechanism of the filter bag towards
the left. Insert and lock filter cover.

Replace exhaust filter

Unlock and remove the filter cover.Push the locking mechanism of the filter
casing upwards and remove the filter
casing. Remove the exhaust filter from the filter
housing. Insert new exhaust filter into filter hous-
ing. Insert and click the filter housing into its
place. Insert and lock filter cover.

Replace motor protection filter

Unlock and remove the filter cover.Push the locking mechanism of the mo-
tor protection filter upwards. Remove
and dispose of the motor protection fil-
ter. Install and lock the new motor protec-
tion filter. Insert and lock filter cover.

Replacing the brush roller

Dismount the side part by means of a
coin.
Pull out the brush roller and dispose of.Insert a new brush roller.Reinstall side part.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Remove blockings

Suction pipe/suction hose
Illustration
Suction hose on the brush head
Illustration
Brush roller/brush head
Illustration Note: If necessary, dismount brush cover (refer to "Cleaning of the brush roller").

Motor does not run

– No electrical voltage. Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
– Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Replace blocked filters or remove
blockages from the suction hose. The unit is operational again after it has cooled down.

Rattling noise when switched off

Note: The brush roller is equipped with a
slip clutch that disengages when oversized or blocking objects are sucked in. Note: The clutch is re-engaged after the unit is switched off. This produces a loud rattling sound. Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary. The noise can not be heard when the unit is switched back on.

Unsatisfying suction result

Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary. Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.Replace exhaust air filter or motor pro-
tection filter.
12 EN
– 3
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
Replace the brush roller.

The red indicator lamp is ON

Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.957-726
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
13EN

Technical specifications

CV 30/1 CV 38/1
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Air volume (max.) l/s 48 48 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Protective class II II
Length x width x height mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Width of the brush roller mm 300 380 Typical operating weight kg 8,6 9,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- D C Indicative annual energy consumption kWh/a 42,4 37,8 Carpet cleaning class -- D D Dust emission class -- F F Sound power level L
WA,
Rated power input W 1000 1000 Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
14 EN
– 5
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entretien et maintenance . . . . FR 2
Assistance en cas de panne . . FR 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration de conformité CE . FR 5 Caractéristiques techniques . . FR 6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Cet aspirateur à tapis est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– L'appareil n'est pas adapté à une utili-
sation sur sols durs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– 1
15FR

Éléments de l'appareil

Illustration voir page 2
1 Lampe témoin (rouge) 2 Crochet de câble, rotatif 3 Réglage poignée 4 Suceur fente 5 Buse-brosse pour coussins 6 Plaque signalétique 7 Tuyau d'aspiration sur le sabot 8 Verrouillage du sac aspirateur 9 Sac 10 Déverrouillage tête de brosse 11 Filtre protecteur du moteur 12 Boîtier du filtre 13 Verrouillage du filtre de protection mo-
teur 14 Verrouillage du corps de filtre 15 Filtre d'air évacué 16 Vis de fixation de la partie latérale 17 Partie latérale 18 Fermeture rotative du recouvrement de
brosse 19 Tête de brosse 20 Rouleau de brosse 21 Couverture des brosses 22 Faisceau indicateur (rouge) 23 Bouton de réglage pour hauteur de poils 24 Couvercle filtre 25 Interrupteur principal 26 Tuyau d'aspiration 27 Flexible d’aspiration 28 Poignée 29 Câble d’alimentation

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Fonctionnement de nettoyage

Fonctionnement de la brosse-rouleau
Régler la hauteur de fil au niveau du
bouton de réglage du sabot. Procéder au nettoyage.
Fonctionnement du tube d'aspiration
Illustration
ATTENTION
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Fréquence de maintenance

Tous les jours
Nettoyer la brosse rotative
Hebdomadairement
Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque : Le degré de l'usure peut être vu en comparant avec le faisceau indica­teur de l'autre couleur. Si les poils noirs sont à la même hauteur que les rouges, remplacer la brosse-rouleau.
16 FR
– 2

Nettoyage du rouleau de brosse

Le cas échéant, démonter le recouvre-
ment de brosse : Tourner les ferme-
tures rotatives à 90° et retirer le recou-
vrement de brosse. Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.

Changer le papier filtre

Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre. Illustration Tourner à droite le verrouillage du sac
aspirateur. Fermer le sac aspirateur, le
retirer et l'éliminer. Illustration Mettre en place un nouveau sac aspira-
teur et tourner vers la gauche le ver-
rouillage du sac aspirateur. Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.

Remplacer le filtre d'air évacué

Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre. Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du corps de filtre et retirer le corps de
filtre. Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre. Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclencher.Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre. Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du filtre de protection moteur. Retirer et
éliminer le filtre de protection moteur. Mettre en place le nouveau filtre de pro-
tection moteur et le verrouiller. Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.

Remplacement de la brosse rotative

Démonter la partie latérale à l'aide
d'une pince.
Retirer la brosse-rouleau et l'éliminer.Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Remonter la partie latérale.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Retirer les bourrages

Tube d'aspiration/tuyau d'aspiration
Illustration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Illustration
Brosse-rouleau/sabot
Illustration Remarque : Le cas échéant, démonter le recouvrement de brosse (cf. "Nettoyage de la brosse-rouleau").

Le moteur ne marche pas

– Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
– L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage
Changer le filtre bouché ou éliminer le
bouchage dans le flexible d'aspiration. Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau prêt à être mis en service.
– 3
17FR

Bruit de broutage lors de l'arrêt

Remarque : La brosse-rouleau est équi-
pée d'un embrayage de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros ou qui bloquent. Remarque : Le raccord ne s'enclenche qu'après l'arrêt de l'appareil, ce qui produit un bruit de pétarade important. Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant. Lors de la remise en marche de l'appareil, le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration
insatisfaisant
Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant. Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le
filtre de protection moteur. Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile. Remplacer la brosse rotative.
Le voyant de contrôle rouge est
allumé
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration. Changer le papier filtre.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
18 FR
– 4

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
– 5
19FR

Caractéristiques techniques

CV 30/1 CV 38/1
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Débit d'air (max.) l/s 48 48 Dépression (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protection II II
Longueur x largeur x hauteur mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Largeur de la brosse-rouleau mm 300 380 Poids de fonctionnement typique kg 8,6 9,2 Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- D C Consommation en énergie annuelle in-
dicative Classe de nettoyage de tapis -- D D Classe d'émission de poussières -- F F Niveau de puissance sonore L
wA
Puissance nominale absorbée W 1000 1000
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
câble EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
kWh/a 42,4 37,8
dB(A) 80 80
2
20 FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 2
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità CE IT 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore per tappeti è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pa­reti.
– L'apparecchio non è idoneo per essere
usato su pavimenti duri.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
– 1
21IT

Parti dell'apparecchio

Figura vedi pag. 2
1 Luce di controllo (rossa) 2 Gancio per cavo, girevole 3 Regolazione impugnatura 4 Bocchetta fessure 5 Bocchetta poltrone 6 Targhetta 7 Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
spazzola 8 Bloccaggio del sacchetto filtro 9 Sacchetto filtro 10 Sbloccaggio testa spazzola 11 Filtro protezione motore 12 Contenitore filtro 13 Bloccaggio del filtro di protezione motore 14 Bloccaggio dell'alloggiamento filtro 15 Filtro aria di scarico 16 Vite di fissaggio della parte laterale 17 Parte laterale 18 Tappo girevole della copertura spazzo-
le 19 Testa spazzola 20 Rullo della spazzola 21 Copertura spazzole 22 Fascetta indicatrice (rossa) 23 Selettore lunghezza del pelo 24 Coperchio del filtro 25 Interruttore principale 26 Tubo rigido di aspirazione 27 Tubo flessibile di aspirazione 28 Impugnatura 29 Cavo di alimentazione
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Modalità pulizia

Funzionamento rullo spazzola
Regolare l'altezza pelo sul selettore
della testa spazzola. Eseguire la pulizia.
Funzionamento tubo di aspirazione
Figura
ATTENZIONE
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere pog­giata su tappeti a felpa lunga. In caso di una durata prolungata del contatto il tappe­to potrebbe subire danni o addirittura esse­re distrutto.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Intervalli di manutenzione

Ogni giorno
Pulire il rullo a spazzola.
Ogni settimana
Verificare l'usura del rullo spazzola.
Avviso: Il livello di usura può essere rileva­to con un confronto con la fascetta indica­trice di altro colore. Se le setole nere si tro­vano alla stessa altezza delle rosse è ne­cessario che la spazzola venga sostituita.
22 IT
– 2

Pulizia del rullo della spazzola

Eventualmente smontare la copertura
spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e
rimuovere la copertura spazzola. Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del-
la spazzola e rimuoverli.

Sostituire il sacchetto filtro

Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro. Figura Girare il bloccaggio del sacchetto filtro a
destra. Chiudere, estrarre e smaltire il
sacchetto filtro. Figura Inserire un nuovo sacchetto filtro e gira-
re il bloccaggio del sacchetto filtro a si-
nistra. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.

Sostituire il filtro dell'aria di scarico

Sbloccare e staccare il coperchio del filtro.Premere verso l'alto il bloccaggio
dell'alloggiamento filtro ed estrarre l'al-
loggiamento. Estrarre filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro. Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro. Inserire alloggiamento del filtro e farlo
scattare in posizione. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro. Premere verso l'alto il bloccaggio del fil-
tro di protezione motore. Rimuovere e
smaltire il filtro di protezione motore. Inserire un nuovo filtro di protezione
motore e bloccarlo. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.

Sostituire il rullo della spazzola

Smontare la parte laterale servendosi di
una moneta.
Estrarre il rullo della spazzola e smaltirlo.Introdurre un nuovo rullo della spazzola.Rimontare la parte laterale.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Rimozione degli intasamenti

Tubo di aspirazione/flessibile di aspirazione
Figura
Tubo flessibile di aspirazione sulla testa spazzola
Figura
Rullo spazzola/testa spazzola
Figura Avviso: Eventuale smontare la copertura spazzola (vedi „Pulizia del rullo spazzola“).

Il motore non gira

– Manca tensione elettrica. Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
– Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento.
Sostituire i filtri otturati o rimuovere
eventuali otturazioni presenti nel tubo
flessibile di aspirazione. Dopo il raffreddamento l'apparecchio è nuovamente operativo.

Rumore durante lo spegnimento

Avviso: Il rullo spazzola è dotato di un
giunto che scatta in caso di aspirazione troppo elevata o oggetti bloccanti. Avviso: Il giunto scatta solo dopo la disat­tivazione dell'apparecchio sviluppando un forte rumore. Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli. Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore scompare.
– 3
23IT
Risultato dell'aspirazione
insufficiente
Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente rimuoverli.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.Sostituire il filtro aria viziata o il filtro di
protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato cor­rettamente.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia di controllo rossa si
accende
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni. – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso. – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
24 IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Head of Approbation
– 5
25IT

Dati tecnici

CV 30/1 CV 38/1
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Quantità d'aria (max.) l/s 48 48 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Grado di protezione II II
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Larghezza del rullo spazzola mm 300 380 Peso d'esercizio tipico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- D C Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 42,4 37,8 Classe di pulizia tappeti -- D D Classe di emissione della polvere -- F F Livello di potenza sonora L
wA
Potenza nominale assorbita W 1000 1000
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
26 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Deze tapijtzuiger is bestemd voor de
droge reiniging van vloer- en wandop­pervlakken.
– Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik op harde vloeren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
– 1
27NL

Apparaat-elementen

Afbeelding zie pagina 2
1 Controlelampje (rood) 2 Kabelhaak, zwenkbaar 3 Verstellen handgreep 4 Spleetmondstuk 5 Polstermondstuk 6 Typeplaatje 7 Zuigslang aan de borstelkop 8 Vergrendeling van de filterzak 9 Filterzak 10 Ontgrendelen borstelkop 11 Filter voor bescherming van de motor 12 Filterhuis 13 Vergrendeling van de motorfilter 14 Vergrendeling van het filterhuis 15 Afzuigfilter 16 Bevestigingsschroef van het zijdeel 17 Zijdeel 18 Draaisluiting van de borstelafdekking 19 Borstelkop 20 Borstelrol 21 Borstelafdekking 22 Indicatordraad (rood) 23 Bedieningsknop weefselhoogte 24 Filterdeksel 25 Hoofdschakelaar 26 Zuigbuis 27 Zuigslang 28 Handgreep 29 Netkabel

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Reinigingswerking

Borstelwalswerking
Weefselhoogte instellen met de bedie-
ningsknop van de borstelkop.
Reiniging uitvoeren.
Zuigbuiswerking
Afbeelding
LET OP
Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden. Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Onderhoudsintervallen

Dagelijks
Borstelrol reinigen.
Wekelijks
Slijtage van de borstelwals controleren.
Instructie: De graad van de slijtage kan bepaald worden door de vergelijking met de anderskleurige indicatordraad. Wan­neer de zwarte borstelharen op dezelfde hoogte liggen als de rode, moet de borstel­wals vervangen worden.
28 NL
– 2

Reiniging van de borstelrol

Indien nodig de borstelafdekking de-
monteren: draaisluitingen 90° draaien en borstelafdekking wegnemen.
Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een schaar door en verwijder ze.

Filterzak vervangen

Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen. Afbeelding Vergrendeling van de filterzak naar
rechts draaien. Filterzak afsluiten, weg-
nemen en verwijderen. Afbeelding Nieuwe filterzak plaatsen en vergrende-
ling van de filterzak naar links draaien. Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.

Afzuigfilter vervangen

Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men. Vergrendeling van het filterhuis naar
boven duwen en filterhuis wegnemen.
Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.Filterhuis inzetten en laten vastklikken.Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men. Vergrendeling van de motorfilter naar
boven duwen. Motorfilter wegnemen en
verwijderen. Nieuwe motorfilter aanbrengen en ver-
grendelen. Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.

Borstelwals vervangen

Zijdeel met behulp van een munt de-
monteren. Borstelwals eruit trekken en verwijde-
ren.
Nieuwe borstelwals plaatsen.Zijdeel weer monteren.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Verstoppingen verwijderen

Zuigbuis/zuigslang
Afbeelding
Zuigslang aan de borstelkop
Afbeelding
Borstelwals/borstelkop
Afbeelding Instructie: Indien nodig de borstelafdek­king demonteren (zie „Reiniging van de borstelwals“).

Motor draait niet

– Geen stroom. Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
– Thermoschakelaar heeft de motor door
oververhitting uitgeschakeld.
Verstopte filter vervangen of verstop-
ping in de zuigslang verwijderen. Na afkoeling is het apparaat opnieuw be­drijfsklaar.
Rammelend geluid bij het
uitschakelen
Instructie: De borstelwals is uitgerust met
een schuifkoppeling die bij het opzuigen van te grote of blokkerende voorwerpen uit­klikt. Instructie: De koppeling klikt pas na het uitschakelen van het apparaat in, waarbij een luid, rammelend geluid ontstaat. Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij-
deren. Bij het opnieuw inschakelen van het appa­raat weerklinkt dat geluid niet meer.
– 3
29NL

Zuigresultaat niet bevredigend

Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij­deren.
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.Afzuigfilter of motorfilter vervangen.Bedieningsknop weefselhoogte contro-
leren op juiste instelling.
Borstelwals vervangen.

Rood controlelampje brandt

Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
30 NL
– 4

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
– 5
31NL

Technische gegevens

CV 30/1 CV 38/1
Netspanning V 220-240 220-240 Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Luchthoeveelheid (max.) l/s 48 48 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beschermingsklasse II II
Lengte x breedte x hoogte mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Breedte van de bostelwals mm 300 380 Typisch bedrijfsgewicht kg 8,6 9,2 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- D C Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 42,4 37,8 Tapijtreinigingsklasse -- D D Stofemissieklasse -- F F Geluidsniveau L
wA
Nominaal ingangsvermogen W 1000 1000 Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
32 NL
– 6
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 2
Cuidados y mantenimiento . . . ES 2
Ayuda en caso de avería . . . . ES 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Accesorios y piezas de repuestoES 4 Declaración de conformidad CEES 5
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
– Este aspirador para alfombras ha sido
diseñado para la limpieza en seco de suelos y paredes.
– El aparato no es apto para ser usado en
suelos duros.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– 1
33ES

Elementos del aparato

Ilustración, véase la página 2
1 Piloto de control (rojo) 2 Gancho de cable, giratorio 3 Ajuste del asa 4 Boquilla para juntas 5 Boquilla para acolchados 6 Placa de características 7 Manguera de aspiración en el cabezal
del cepillo 8 Bloqueo de la bolsa filtrante 9 bolsa filtrante 10 Desbloqueo del cabezal del cepillo 11 Filtro protector del motor 12 Carcasa del filtro 13 Bloqueo del filtro del guarda motor 14 Bloqueo de la carcasa del filtro 15 Filtro de escape de aire 16 Tornillo de fijación de la parte lateral 17 parte lateral 18 Cierre de rosca de la cubierta del cepi-
llo 19 cabeza de cepillo 20 cepillo rotativo 21 Cubierta de cepillos 22 Penacho indicador (rojo) 23 Botón de ajuste altura de la alfombra 24 Tapa del filtro 25 Interruptor principal 26 Tubo de aspiración 27 Manguera de aspiración 28 Mango 29 Cable de conexión a la red

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.

Servicio de limpieza

Modo de cepillo rotativo
Ajustar la altura de la alfombra con la
rosca del cabezal del cepillo. Llevar a cabo la limpieza.
Modo de tubería de aspiración
Figura
CUIDADO
Al aspirar con la manguera evite colocar la cabeza cepilladora con el cilindro en rota­ción sobre moquetas de fibra larga. La mo­queta de fibra larga podría estropear o des­truir al cabo de un rato el cilindro rotatorio cepillante.

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

Intervalos de mantenimiento

diariamente
Limpiar el cepillo rotativo
Todas las semanas
Comprobar el desgaste del cepillo rota-
tivo.
Indicación: El grado de desgaste se pue­de reconocer al comparar con el penacho de indicación de otro color. Si las cerdas negras están a la misma altura que las ro­jas, cambiar el cepillo rotativo.
34 ES
– 2

Limpieza del cepillo rotativo

Desmontar la cubierta del cepillo si es
necesario: Girar los cierres de rosca
90º y extraer la cubierta del cepillo. Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
jera y elimínelos.

Cambiar la bolsa

Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro. Figura Girar el boqueo de la bolsa filtrante ha-
cia la derecha. Cerrar la bolsa filtrante,
extraer y eliminar. Figura Colocar una nueva bolsa filtrante y girar
el bloqueo de la bolsa filtrante hacia la
izquierda. Colocar y bloquear la tapa del filtro.

Recambiar el filtro de escape de aire

Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro. Presionar hacia arriba el bloqueo de la
carcasa del filtro y extraerla. Extraer el filtro de escape de aire de la
carcasa del filtro. Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en la carcasa del filtro.
Introducir y encajar la carcasa del filtro.Colocar y bloquear la tapa del filtro.

Cambiar el filtro protector del motor

Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro. Presionar hacia arriba el bloqueo del fil-
tro del guarda motor. Extraer y eliminar
el filtro del guarda motor. Colocar y bloquear el nuevo filtro del
guarda motor. Colocar y bloquear la tapa del filtro.

Recambio del cepillo rotativo

Desmontar la parte lateral con ayuda
de una moneda.
Extraer y eliminar el cepillo rotativo.Instalar nuevo cepillo rotativo.Montar nuevamente la parte lateral.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

Eliminar la obstrucción

Tubería/manguera de aspiración
Figura
Manguera de aspiración en el cabezal del cepillo
Figura
Cepillo rotativo/cabezal del cepillo
Figura Indicación: Si es necesario, desmontar la cubierta del cepillo (véase "Limpieza del cepillo rotativo“).

El motor no funciona

– No hay tensión eléctrica. Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
– El interruptor termostático ha apagado
el motor por sobrecalentamiento.
Cambiar el filtro atascado o solucionar
el atasco de la manguera de aspiración. Tras enfriar, se puede volver a usar el apa­rato.

Sonido de vibración al desconectar

Indicación: El cepillo rotativo está equipa-
do con un acoplamiento deslizante que se desencaja cuando se aspiran objetos de­masiado grandes o que bloqueen el siste­ma. Indicación: El acoplamiento se encaja tras la desconexión del aparato, al hacerlo se produce un sonido alto y vibrante. Comprobar si el cepillo rotativo presen-
ta objetos que lo bloqueen y si es así
eliminarlos. Cuando se conecte de nuevo el aparato, no volverá a sonar el ruido.
– 3
35ES
Resultado de aspiración no
satisfactorio
Comprobar si el cepillo rotativo presen-
ta objetos que lo bloqueen y si es así eliminarlos.
Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspi­ración.
Cambiar la bolsa filtranteCambiar el filtro de aire de escape o el
filtro del guarda motor.
Comprobar que el botón de ajuste de
altura de alfombra tenga el ajuste co­rrecto.
Sustituir el cepillo rotativo.

El piloto de control rojo se enciende

Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspi­ración.
Cambiar la bolsa filtrante

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso. – En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
36 ES
– 4
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/EG
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Head of Approbation
– 5
37ES

Datos técnicos

CV 30/1 CV 38/1
Tensión de red V 220-240 220-240 Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Cantidad de aire (máx.) l/s 48 48 Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Clase de protección II II
Longitud x anchura x altura mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ancho del cepillo rotativo mm 300 380 Peso de funcionamiento típico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Diseño ecológico según 666/2013
Clase de eficiencia energética -- D C Consumo de energía anual indicativo kWh/a 42,4 37,8 Clase de limpieza de alfombras -- D D Clase de emisión de polvo -- F F Nivel de potencia acústica L
wA
Potencia nominal de entrada W 1000 1000
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
cable EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
38 ES
– 6
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 2
Conservação e manutenção . . PT 2
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 6

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
– este aspirador de tapetes foi concebido
para limpar superfícies de chão e pare­de a seco.
– O aparelho não é adequado para ser
utilizado em pavimentos duros.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
– 1
39PT

Elementos do aparelho

Figura veja página 2
1 Lâmpada de controlo (vermelha) 2 Gancho de cabos, rotativo 3 Ajuste do punho 4 Bocal para juntas 5 Bocal para estofos 6 Placa de tipo 7 Mangueira de aspiração na cabeça de
escovas 8 Bloqueio do saco de filtro 9 Saco do filtro 10 Desbloqueio da cabeça de escova 11 Filtro de protecção do motor 12 Caixa do filtro 13 Bloqueio do filtro de protecção do motor 14 Bloqueio da carcaça do filtro 15 Filtro do ar de evacuação 16 Parafuso de fixação da parte lateral 17 Parte lateral 18 Fecho rotativo da cobertura das esco-
vas 19 Cabeça da escova 20 Cilindro da escova 21 Cobertura da escova 22 Grupo indicador (vermelho) 23 Botão de ajuste da altura da tela 24 Tampa do filtro 25 Interruptor principal 26 Tubo de aspiração 27 Tubo flexível de aspiração 28 Punho 29 Cabo de rede

Manuseamento

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.

Operação de limpeza

Operação das escovas rotativas
Ajustar a altura do tapete no botão de
regulação da cabeça de escovas Efectuar a limpeza.
Operação do tubo de aspiração
Figura
ADVERTÊNCIA
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de esco­vas não pode ser colocada com o cilindro de escovas rotativo activo sobre alcatifas de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada ou destruída se o cilindro de escovas rota­tivo permanecer muito tempo sobre ela.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Intervalos de manutenção

Diariamente
Limpar o cilindro da escova.
Semanalmente
Verificar o desgaste da escova rotativa.
Aviso: O grau de desgaste pode ser reco­nhecido pela comparação com o grupo in­dicador de outra cor. Se as cerdas pretas estiverem à mesma altura que as cerdas vermelhas, deve-se substituir o cilindro de escova.
40 PT
– 2

Limpeza do cilindro da escova

Eventualmente desmontar a cobertura
da escova: Rodar os fechos rotativos
em 90° e retirar a cobertura da escova. Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma
tesoura e eliminados.

Substituir saco do filtro

Destravar e retirar a tampa do filtro. Figura Rodar o bloqueio do saco de filtro para
a direita. Fechar o saco de filtro, retirar
e eliminar. Figura Montar um novo saco de filtro e rodar o
bloqueio do saco de filtro para a es-
querda. Montar e bloquear a tampa do filtro.
Substituir o filtro do ar de
evacuação
Destravar e retirar a tampa do filtro.Pressionar o bloqueio da carcaça do fil-
tro para cima e retirar a carcaça do fil-
tro. Retirar o filtro do ar de evacuação da
carcaça do filtro. Inserir um novo filtro na carcaça do fil-
tro.
Inserir e encaixar a carcaça do filtro.Montar e bloquear a tampa do filtro.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar a tampa do filtro.Pressionar o bloqueio do filtro de pro-
tecção do motor para cima. Retirar e
eliminar o filtro de protecção do motor. Montar e bloquear o novo filtro de pro-
tecção do motor. Montar e bloquear a tampa do filtro.

Substituir a escova rotativa

Desmontar a parte lateral com uma mo-
eda.
Retirar e eliminar o cilindro de escova.Inserir nova escova rotativa.Voltar a montar a peça lateral.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Remover obstruções

Tubo/mangueira de aspiração
Figura
Mangueira de aspiração na cabeça de escovas
Figura
Cilindro de escova/Cabeça de escova
Figura Aviso: Eventualmente desmontar a cober­tura da escova (ver "Limpeza do cilindro da escova").

Motor não funciona

– Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. – O interruptor térmico desligou o motor
devido ao sobre aquecimento. Substituir os filtros entupidos ou elimi-
nar o entupimento do tubo de aspira-
ção. Após o arrefecimento o aparelho está de novo operacional.

Vibrações ao desligar

Aviso: O cilindro da escova está equipado
com um acoplamento de deslize que de­sengata durante a aspiração de objectos demasiado grandes ou que estão a bloque­ar. Aviso: O acoplamento volta a engatar so­mente depois de desligar o aparelho, emi­tindo um ruído alto vibrante. Verificar o cilindro de escova quanto a
objectos bloqueadores e, se necessá-
rio, retirá-los. Ao ligar novamente o aparelho, deixa de se ouvir o ruído.
– 3
41PT

Resultado de aspiração satisfatória

Verificar o cilindro de escova quanto a
objectos bloqueadores e, se necessá­rio, retirá-los.
Desobstruir a cabeça da escova, tubo
de aspiração e o tubo flexível de aspira­ção.
Substituir saco do filtro.Substituir o filtro do ar de exaustão ou o
filtro de protecção do motor.
Verificar botão de ajuste da altura da
tela quanto ao ajuste correcto.
Substituir o cilindro da escova
A lâmpada de controlo vermelha
está acesa
Desobstruir a cabeça da escova, tubo de
aspiração e o tubo flexível de aspiração.
Substituir saco do filtro.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas. – No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias. – Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
42 PT
– 4
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.023-xxx Tipo: 1.435-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Head of Approbation
– 5
43PT

Dados técnicos

CV 30/1 CV 38/1
Tensão da rede V 220-240 220-240 Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Volume de ar (máx.) l/s 48 48 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protecção II II
Comprimento x Largura x Altura mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Largura do cilindro da escova mm 300 380 Peso de funcionamento típico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Concepção ecológica consoante 666/2013
Classe de eficiência energética -- D C Consumo de energia anual indicativo kWh/a 42,4 37,8 Classe de limpeza de tapetes -- D D Classe de emissão de pó -- F F Nível de potência acústica L
wA
Potência nominal de entrada W 1000 1000
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
to do cabo EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
44 PT
– 6
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 2
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 4
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 5

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batteri­er, olie og lignende stoffer er øde­læggende for miljøet. Aflever der­for udtjente apparater på en gen­brugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
– Tæppesugeren er beregnet til tørrengø-
ring af gulv- og vægområder.
– Apparatet er ikke egnet til brug på hår-
de gulve.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
– 1
45DA

Maskinelementer

Se figurerne på side 2
1 Kontrollampe (rød) 2 Kabelholder, drejeligt 3 Omstilling håndtag 4 Fugemundstykke 5 Polstermundstykke 6 Typeskilt 7 Sugeslange på børstehovedet 8 Filterposens lukkemekanisme 9 Filterpose 10 Åbning børstehoved 11 Motorbeskyttelsesfilter 12 Filterhus 13 Motorbeskyttelsesfilterets lukkemeka-
nisme 14 Filterhusets lukkemekanisme 15 Udsugningsfilter 16 Sidedelens fastgørelsesskrue 17 Sidedel 18 Børsteskærmens drejelås 19 Børstehoved 20 Børstevalse 21 Børsteskærmen 22 Indikatordusk (rød) 23 Indstillingsknap luv højde 24 Filterdæksel 25 Hovedafbryder 26 Sugerør 27 Sugeslange 28 Håndtag 29 Netkabel

Betjening

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.

Rengøringsdrift

Børstevalsedrift
Indstille luvhøjden på børstehovedets
indstillingsknap. Gennemfør rengøringen.
Sugerørdrift
Figur
BEMÆRK
Ved sugning med sugeslangen må børste­hovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i læn­gere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.

Sluk for maskinen

Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Vedligeholdelsesintervaller

Dagligt
Rens børstevalsen.
En gang om ugen
Kontrollere børstevalsens slitage.
Bemærk: Slitagen kan konstateres ved at sammenligne indikatorerne, som har for­skellige farver. Hvis de sorte børster er på samme højde som de røde, skal børsteval­sen udskiftes.

Rengøring af børstevalsen

Evt. skal børsteskærmen afmonteres:
Drej drejelåsene 90° og fjern børste­skærmen.
Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
46 DA
– 2

Udskifte filterposen

Åbn filterdækslet og tag det af. Figur Drej filterposens lukkemekanisme til
højre. Luk filterposen, tag den ud og
bortskaf den. Figur Isæt en ny filterpose og drej filterposens
lukkemekanisme til venstre. Sæt filterdækslet i og lås det.

Udskifte udsugningsfiltret

Åbn filterdækslet og tag det af.Tryk filterhusets lukkemekanisme opad
og tag filterhuset ud.
Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset.Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhu-
set.
Sæt filterhuset i og lad det gå i hak.Sæt filterdækslet i og lås det.

Udskifte motorbeskyttelsesfilteret

Åbn filterdækslet og tag det af.Tryk motorbeskyttelsesfiltrets lukkeme-
kanisme opad. Fjern motorbeskyttel-
sesfiltret og bortskaf det. Isæt et nyt motorbeskyttelsesfilter og
luk det. Sæt filterdækslet i og lås det.

Udskiftning af børstevalser

Afmonter sidedelen vha. en mønt.Træk børstevalsen ud og bortskaf den.Isæt ny børstevalse.Sæt sidedelen på igen.

Hjælp ved fejl

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Fjern tilstopninger

Sugerør/sugeslange
Figur
Sugeslange på børstehovedet
Figur
Børstevalse/børstehoved
Figur Bemærk: Evt. skal børsteskærmen afmon­teres (se „Rengøring af børstevalsen“).

Motor kører ikke

– Ingen elektrisk spænding. Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
– Termokontakten har afbrudt motoren
på grund af overophedning.
Udskift tilstoppede filter og fjern suge-
slangetilstopninger. Efter afkølingen er maskinen igen klar til brug.
Raslende lyde hvis maskinen
slukkes
Bemærk: Børsten er udstyret med en frikti-
onskobling som går ud af hak hvis der op­suges for store eller blokerende genstande. Bemærk: Koblingen går først i hak efter maskinen blev tændt og der opstår en høj og raslende lyd. Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande of fjern evt. genstandene. Hvis maskinen tændes igen kan lyden ikke længere høres.
Sugeresultatet er ikke
tilfredsstillende
Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande of fjern evt. genstandene. Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen.
Udskifte filterposen.Udskift udsugningsfilteret eller motor-
beskyttelsesfilteret. Kontroller indstillingsknappen til luv høj-
den for korrekt indstilling. Udskift børstevalsen.

Kontroller den røde kontrollampe

Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen. Udskifte filterposen.
– 3
47DA

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU 2009/125/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte tyske standarder
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-726
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
48 DA
– 4

Tekniske data

CV 30/1 CV 38/1
Netspænding V 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Luftmængde (max.) l/s 48 48 Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse II II
Længde x bredde x højde mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Børstevalsens bredde mm 300 380 Typisk driftsvægt kg 8,6 9,2 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Økodesign iht. 666/2013
Energieffektivitetsklasse -- D C Indikativt årligt energiforbrug kWh/a 42,4 37,8 Tæpperenseklasse -- D D Støvemissionsklasse -- F F Lydeffektniveau L
wA
Nominelt effektoptag W 1000 1000 Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Partnr. Kabellængde EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
– 5
49DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 4
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 5

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
– Denne teppestøvsugeren er ment for
tørr rengjøring av gulv- og veggflater.
– Maskinen er ikke egnet for bruk på har-
de gulv.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut­leiefirmaer.
50 NO
– 1

Maskinorganer

Se side 2 for illustrasjon
1 Kontrollampe (rød) 2 Kabelkroker, dreibare 3 Regulering håndtak 4 Fugemunnstykke 5 Møbelmunnstykke 6 Typeskilt 7 Sugeslange på børstehodet 8 Lås på filterposen 9 Filterpose 10 Opplåsing børstehode 11 Motorvernfilter 12 Filterhus 13 Lås på motorvernfilteret 14 Lås på filterhuset 15 Utblåsningsfilter 16 Festeskrue på sidedel 17 Sidedel 18 Rotasjonslås på børstedeksel 19 Børstehode 20 Børstevalse 21 Børstedeksel 22 Indikatorhylse (rød) 23 Reguleringsknapp florhøyde 24 Filterlokk 25 Hovedbryter 26 Sugerør 27 Sugeslange 28 Håndtak 29 Nettledning

Betjening

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.

Rengjøringsdrift

Børstevalsedrift
Still inn luvhøyden på reguleringsknap-
pen på børstehodet.
Gjennomføre rengjøring.
Sugerørdrift
Figur
OBS
Når man suger med sugeslangen, må bør­stehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor. Hvis den roterende børstevalsen blir væ­rende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.

Slå maskinen av

Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.Trekk ut nettstøpselet.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Vedlikeholdsintervaller

Daglig
Rengjøre børstevalse.
Ukentlig
Kontroller slitasjen av børstevalsen.
Merk: Graden av slitasje kan konstateres ved å sammenligne med indikatorbunten av annen farge. Dersom den svarte bør­sten er av samme høyde som den røde, skift børstevalsen.
– 2
51NO

Rengjøring av børstevalsen

Demonter eventuelt børstedekselet:
Drei rotasjonslåsen 90° og ta av børste­dekselet.
Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.

Skifting av filterpose

Åpne og ta av filterdekselet. Figur Drei låsen på filterposen til høyre. Lukk
filterposen, ta den ut og kast den. Figur Sett inn ny filterpose og drei låsen på fil-
terposen til venstre. Sett på filterdekselet og lås det.

Skift ut utblåsningsfilteret

Åpne og ta av filterdekselet.Trykk opp låsen på filterhuset og ta av
filterhuset.
Ta ut avluftfilter fra filterhuset.Sett inn nytt avluftfilter i filterhuset.Sett inn filterhuset og lås det på plass.Sett på filterdekselet og lås det.

Skifte motorvernfilter

Åpne og ta av filterdekselet.Trykk opp låsen på motorvernfilteret. Ta
av motorvernfilteret og kast det.
Sett inn nytt motorvernfilter og lås det.Sett på filterdekselet og lås det.

Skift av børstevalse

Demonter sidedelen ved hjelp av en
mynt.
Trekk ut børstevalsen og kast den.Sett inn ny børstevalse.Sett på plass sidedelen igjen.

Feilretting

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Fjerne tilstoppinger

Sugerør/sugeslange
Figur
Sugeslange på børstehodet
Figur
Børstevalse/børstehode
Figur Merk: Demonter eventuelt børstedekselet (se "Rengjøring av børstevalse").

Motoren går ikke

– Får ikke strøm. Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
– Termobryteren har slått av motoren på
grunn av overopphetning.
Skift tette filter eller fjern tilstopping i su-
geslangen. Etter avkjøling er maskinen klar til drift igjen.

Klaprelyd når maskinen stanses

Merk: Børsten er utstyrt med slurekopling;
denne går ut av inngrep når det suges inn for store gjenstander eller gjenstander som forårsaker blokkering. Merk: Koplingen går først i inngrep etter at maskinen er slått av, og utvikler da en høy, klaprende lyd. Kontroller børstevalsen for gjenstander
som blokkerer og fjern evt. disse. Når maskinen startes igjen, lyder ikke len­ger ulyden.
Resultatet av sugingen er
utilfredsstillende
Kontroller børstevalsen for gjenstander
som blokkerer og fjern evt. disse. Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.Skift avluftfilter eller motorvernfilter.Kontroller at reguleringsknappen flor-
høyde er korrekt innstilt. Skifte børstevalse.
52 NO
– 3

Rød kontrollampe lyser

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU 2009/125/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte nasjonale normer
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-726
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
53NO

Tekniske data

CV 30/1 CV 38/1
Nettspenning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Luftmengde (maks.) l/s 48 48 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse II II
Lengde x bredde x høyde mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Bredde av børstevalse mm 300 380 Typisk driftsvekt kg 8,6 9,2 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Økodesign iht. 666/2013
Energiklasse -- D C Veiledende årlig strømforbruk kWh/a 42,4 37,8 Rengjøringsklasse for tepper -- D D Klasse for støvutslipp -- F F Støyeffektnivå L
wA
Nominelt strømforbruk W 1000 1000 Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr. Kabellengde EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
54 NO
– 5
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 2
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 4
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 5

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Risknivåer

FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Ändamålsenlig användning

VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
– Denna mattdammsugare är avsedd för
torrengöring av golv- och väggytor.
– Maskinen är inte lämplig att använda på
hårda golv.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
– 1
55SV

Aggregatelement

Bilder, se sida 2
1 Kontrollampa (röd) 2 Sladdlindningshake, vridbar 3 Inställning handtag 4 Fogmunstycke 5 Polstermunstycke 6 Typskylt 7 Sugslang på borsthuvud 8 Filterpåsens spärr 9 Filterpåse 10 Spärr borsthuvud 11 Motorskyddsfilter 12 Filterkåpa 13 Motorskyddsfiltrets spärr 14 Filterhusets spärr 15 Frånluftsfilter 16 Sidodelens fästskruv 17 Sidodel 18 Borstskyddets skruvförslutning 19 Borsthuvud 20 Borstvals 21 Borstskydd 22 Indikatorborste (röd) 23 Inställningsknapp lugghöjd 24 Filterlock 25 Huvudströmbrytare 26 Sugrör 27 Sugslang 28 Handtag 29 Nätkabel

Handhavande

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.

Rengöringsdrift

Borstvalsdrift
Ställ in lugghöjden på borsthuvudets in-
ställningsknapp.
Genomför rengöringsarbetet.
Sugrörsdrift
Bild
OBSERVERA
Vid sugning med sugslangen får inte borst­huvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.

Koppla från aggregatet

Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Drag ur nätkontakten.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Underhållsintervaller

Dagligen
Rengör borstvals.
Varje vecka
Kontrollera avnötningen på borstval-
sen.
Observera: Graden av nedsmutsning kan bestämmas genom jämförelse med indika­torborsten av annan färg. Om de svarta borstarna ligger på samma höjd som de röda ska borstvalsen bytas ut.
56 SV
– 2

Rengöring av borstvals

Demontera vid behov borstskyddet:
Vrid skruvförslutningen 90° och ta loss borstskyddet.
Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.

Byta filterpåse

Regla upp filterlocket och ta loss detta. Bild Vrid filterpåsens spärr åt höger. Stäng
filterpåsen, ta ur den och avfallshantera
den. Bild Sätt i en ny filterpåse och vrid filterpå-
sen åt vänster. Sätt i filterlocket och spärra det.

Byta frånluftsfilter

Regla upp filterlocket och ta loss detta.Tryck filterhusets spärr uppåt och ta ur
filterhuset. Ta ur det utgående luftfiltret ut filterhu-
set. Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterhu-
set. Sätt tillbaka filterhuset och haka fast
det. Sätt i filterlocket och spärra det.

Byta motorskyddsfilter

Regla upp filterlocket och ta loss detta.Tryck motorskyddsfiltrets spärr uppåt.
Ta ur motorskyddsfiltret och avfallshan-
tera det. Sätt i ett nytt motorskyddsfilter och
spärra det. Sätt i filterlocket och spärra det.

Byta borstvalsen

Demontera sidodelen med hjälp av ett
mynt. Dra ur borstvalsen och avfallshantera
den.
Sätt i ny borstvals.Sätt tillbaka sidodelen.

Åtgärder vid störningar

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Avlägsna tilltäppningar

Sugrör/sugslang
Bild
Sugslang på borsthuvud
Bild
Borstvals/borsthuvud
Bild Observera: Demontera vid behov borst­skyddet (se "Rengöring av av borstvals").

Motorn går inte

– Ingen elektrisk spänning. Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
– Termobrytare har stängt av motorn på
grund av överhettning
Byt tilltäppta filter eller åtgärda stopp i
sugslang. När maskinen har kylts av är den klar att använda igen.

Knackande ljud vid avstängningen

Observera: Borstvalsen är är utrustad med
en slirkoppling som aktiveras om för stora fö­remål, eller sådant som blockerar, sugs in. Observera: Kopplingen greppar inte förrän maskinen är avstängd och då hörs ett högt, knackande ljud. Undersök om det finns föremål som
blockerar borstvalsen och tag i så fall
bort dem. Ljudet hörs inte längre när maskinen star­tas igen.

Otillfredställande sugresultat

Undersök om det finns föremål som
blockerar borstvalsen och tag i så fall
bort dem. Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar. Byta filterpåse.
– 3
57SV
Byta ut utgående filter och motor-
skyddsfilter.
Kontrollera att lugghöjdsknappen är rätt
inställd.
Byta borstvalsen.

Röd kontrollampa lyser

Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byta filterpåse.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ag­gregatet kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Tillämpade nationella normer
-
Tillämpade förordningar
666/2013
5.957-726
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
58 SV
– 4

Tekniska data

CV 30/1 CV 38/1
Nätspänning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Luftmängd (max.) l/s 48 48 Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Skyddsklass II II
Längd x Bredd x Höjd mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Borstvalsens bredd mm 300 380 Typisk driftvikt kg 8,6 9,2 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Ekodesign enligt 666/2013
Energieffektivitetsklass -- D C Genomsnittlig årlig energiförbrukning kWh/a 42,4 37,8 Klass för rengöringsprestanda på matta -- D D Partikelutsläppsklass -- F F Ljudeffektnivå L
wA
Anslutningseffekt W 1000 1000 Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr. Kabellängd EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
– 5
59SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 2
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 4
EU-standardinmukaisuu-stodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 5

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Vaarallisuusasteet

VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Käyttötarkoitus

VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
– Tämä mattoimuri on tarkoitettu lattia- ja
seinäpintojen kuivapuhdistamiseen.
– Laite ei sovellu käytettäväksi kovilla lat-
tiapinnoilla.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
60 FI
– 1

Laitteen osat

Kuva, katso sivu 2
1 Merkkivalo (punainen) 2 Kaapelikoukku, kiertyvä 3 Käsikahvan säätö 4 Rakosuutin 5 Tyynysuutin 6 Tyyppikilpi 7 Harjapään imuletku 8 Suodatinpussin lukitus 9 Suodatinpussi 10 Harjapään lukituksen avaus 11 Moottorin suojasuodatin 12 Suodatinkotelo 13 Moottorin suojasuodattimen lukitus 14 Suodatinkotelon lukitus 15 Poistoilmansuodatin 16 Sivuosan kiinnitysruuvi 17 Sivuosa 18 Harjapeitteen kiertolukitus 19 Harjapää 20 Harjatela 21 Harjanpeite 22 Indikaattoriharja (punainen) 23 Nukkakorkeuden säädin 24 Suodatinkansi 25 Pääkytkin 26 Imuputki 27 Imuletku 28 Käsikahva 29 Verkkokaapeli

Käyttö

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.

Puhdistaminen

Harjatelakäyttö
Säädä harjatelan korkeus harjapään
säätönupilla.
Suorita puhdistus.
Imuputkikäyttö
Kuva
HUOMIO
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harja­pään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa kor­keanukkaisia mattoja vasten. Jos pyörivää harjatelaa pidetään matolla pitempään, matto voi vahingoittua tai tuhoutua.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Huoltovälit

Päivittäin
Puhdista harjatela
Viikoittain
Tarkasta harjatelan kuluneisuus.
Huomautus: Kulumisasteen voi todeta vertaamalla harjaksia toisenväriseen indi­kaattoriharjaan. Harjatela on vaihdettava, jos mustat harjakset ovat samalla korkeu­della kuin punaiset.
– 2
61FI

Harjatelan puhdistus

Harjapeitteen irrotus tarvittaessa: Kierrä
kiertolukituksia 90° ja poista harjapeite.
Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla poikki ja poistettava.

Suodatinpussin vaihtaminen

Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se. Kuva Kierrä suodatinpussin lukitus oikealle.
Sulje suodatinpussi, ota se pois lait-
teesta ja hävitä asianmukaisesta. Kuva Aseta uusi suodatinpussi paikalleen ja
kierrä suodatinpussin lukitus vasemmalle. Aseta ja lukitse suodattimen kansi pai-
kalleen.

Poistoilmansuodattimen vaihto

Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se. Paina suodatinkotelon lukitus ylös ja
poista suodatinkotelo. Poista poistoilmasuodatin suodatinko-
telosta. Aseta uusi poistoilmasuodatin suoda-
tinkoteloon. Aseta suodatinkotelo paikalleen ja lukit-
se se. Aseta ja lukitse suodattimen kansi pai-
kalleen.

Moottorin suojasuodattimen vaihto

Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se. Paina moottorin suojasuodattimen luki-
tus ylös. Poista moottorin suojasuodatin
ja hävitä se. Aseta ja lukitse uusi moottorin suoja-
suodatin paikalleen. Aseta ja lukitse suodattimen kansi pai-
kalleen.

Harjatelan vaihto

Irrota sivuosa kolikon avulla.Vedä harjatela ulos ja hävitä se.Aseta uusi harjatela paikalleenAsenna sivuosa jälleen paikalleen.

Häiriöapu

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Poista tukokset

Imuputki/imuletku
Kuva
Harjapään imuletku
Kuva
Harjatela/harjapää
Kuva Huomautus: Irrota harjapeite tarvittaessa (katso „Harjatelan puhdistus“).

Moottori ei käy

– Ei sähköjännitettä. Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
– Termostaattikytkin on sammuttanut
moottorin sen ylikuumenemisen vuoksi.
Vaihda tukkeutunut suodatin tai poista
imuletkun tukos.
Jäähdyttyään laite on taas toimintavalmis.

Värisevä ääni sammutettaessa

Huomautus: Harjatelassa on liukukytkin,
joka luistaa liian isoja tai tukkeutumia aihe­uttavia esineitä imuroitaessa. Huomautus: Kytkin lukkiutuu vasta lait­teen sammuttamisen jälkeen, tällöin kuuluu kova, tärisevä ääni. Tarkasta, onko harjassa tukkeutumia
aiheuttavia esineitä ja poista ne tarvitta-
essa. Ääntä ei kuulu enää, kun laite kytketään uu­destaan päälle.

Imutulos ei ole tyydyttävä

Tarkasta, onko harjassa tukkeutumia
aiheuttavia esineitä ja poista ne tarvitta-
essa. Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.Vaihda poistoilmasuodatin tai moottorin
suojasuodatin.
62 FI
– 3
Tarkistetaan, onko nukkakorkeuden
säädin asetettu oikein.
Vaihda harjatela.

Punainen merkkivalo palaa

Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varusteet ja varaosat

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva­rusteet ja varaosat takaavat, että laitet­ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri­öttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukaisuu-
stodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas­taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asian­omaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutok­sia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä va­kuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.023-xxx Tyyppi: 1.435-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
2011/65/EU 2009/125/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Sovelletut kansalliset standardit
-
Käytetyt määräykset
666/2013
5.957-726
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
63FI

Tekniset tiedot

CV 30/1 CV 38/1
Verkkojännite V 220-240 220-240 Taajuus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Ilmamäärä (maks.) l/s 48 48 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Kotelointiluokka II II
Pituus x leveys x korkeus mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Harjatelan leveys mm 300 380 Tyypillinen käyttöpaino kg 8,6 9,2 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Ekosuunnittelu 666/2013 mukaisesti
Energiatehokkuusluokka -- D C Indikatiivinen vuosittainen energiakulu-
tus Matonpuhdistusluokka -- D D Pölyemissioluokka -- F F Äänitehontaso L
wA
Nimellistehonotto W 1000 1000
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
tuus EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
kWh/a 42,4 37,8
dB(A) 80 80
2
64 FI
– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί­ψεις σε εξαρτήματα ή
χρήσης, κα-
για βλάβες.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 2
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 4 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 6

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Αυτή ηλεκτρική σκούπα για τάπητες
προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε σκληρά δάπεδα.
χρήση
– 1
65EL
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.

Στοιχεία συσκευής

Για την εικόνα ανατρέξτε στη σελίδα 2
1 Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη) 2 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 3 Μετάθεση χειρολαβής 4 Ακροφύσιο αρμών 5 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 6 Πινακίδα τύπου 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
στην κεφαλή βούρτσας 8 Κλείδωμα της σακούλας φίλτρου 9 Σακούλα φίλτρου 10 Απασφάλιση κουμπιού βουρτσών 11 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 12 Περίβλημα φίλτρου 13 Κλείδωμα του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
14 Κλείδωμα του περιβλήματος φίλτρου 15 φίλτρο απαερίων 16 Κοχλίας συγκράτησης του πλευρικού
τμήματος
17 Πλαϊνό τμήμα 18 Περιστροφικό μάνταλο του καλύμματος
βουρτσών
19 Κεφαλή βούρτσας 20 Κύλινδρος βούρτσας 21 Κάλυμμα βούρτσας 22 Νήμα ένδειξης (κόκκινο) 23 Κουμπί ρύθμισης ύψους 24 Καπάκι φίλτρου 25 Κύριος διακόπτης 26 Σωλήνας αναρρόφησης 27 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 28 Χειρολαβή 29 Καλώδιο τροφοδοσίας
πέλους

Χειρισμός

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.

Λειτουργία καθαρισμού

Λειτουργία κυλινδρικής βούρτσας
Ρυθμίστε το ύψος πέλους με το κουμπί
της κεφαλής βούρτσας.
Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Λειτουργία σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αναρρόφηση με το λάστιχο αναρ­ρόφησης τρέπεται να τοποθετείται με τον περιστρε­φόμενο κύλινδρο βούρτσας σε μοκέτες με σγουρό βελούδο. Σε περίπτωση μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου κυλίν­δρου βούρτσας ενδέχεται να πάθει βλάβη ή να καταστραφεί η μοκέτα.
η κεφαλή της βούρτσας δεν επι-

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η
συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
66 EL
– 2

Χρονικά διαστήματα συντήρησης

Καθημερινά
Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.
Εβδομαδιαίως
Ελέγξτε τη φθορά της κυλινδρικής
βούρτσας. Υπόδειξη: Μπορείτε να διαπιστώσετε το βαθμό φθοράς συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα ένδειξης, το οποίο έχει διαφορε­τικό χρώμα. Εάν οι μαύρες τρίχες βρίσκο­νται στο ίδιο ύψος με τις κόκκινες, τότε η κυ­λινδρική βούρτσα πρέπει να θεί.
αντικαταστα-
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
Εάν είναι αναγκαίο, αποσυναρμολογή-
στε το κάλυμμα της βούρτσας: Στρίψτε
τα περιστρεφόμενα μάνταλα κατά 90°
και αφαιρέστε το κάλυμμα της βούρ-
τσας. Κόψτε με ένα ψαλίδι και αφαιρέστε τρί-
χες και ίνες που έχουν τυλιχτεί στον κύ-
λινδρο της βούρτσας.

Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου

Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα φίλτρου. Εικόνα Περιστρέψτε τον κλείδωμα της σακού-
λας φίλτρου προς τα δεξιά. Σφραγίστε,
αφαιρέστε και πετάξτε τη σακούλα φίλ-
τρου. Εικόνα Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
και περιστρέψτε το κλείδωμα της σα-
κούλας προς τα αριστερά. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.

Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα

Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα φίλτρου.
Πιέστε
Αφαιρέστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα
προς τα πάνω το κλείδωμα του περιβλήματος φίλτρου και αφαιρέστε το περίβλημα.
από το περίβλημά του.
Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο
φίλτρο εξαγωγής αέρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το περί-
βλημα φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα
φίλτρου.
Πιέστε προς τα πάνω το κλείδωμα του
φίλτρου προστασίας του κινητήρα. Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι­νητήρα και πετάξτε το.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστα-
σία του κινητήρα και κλειδώστε το.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.

Αλλαγή της κυλινδρικής βούρτσας

Αποσυναρμολογήστε το πλευρικό τμή-
μα με το βοήθεια ενός
Τραβήξτε προς τα έξω την κυλινδρική
βούρτσα και πετάξτε την.
Τοποθετήστε έναν καινούργιο κύλινδρο
βουρτσών.
Ξανατοποθετήστε το πλευρικό τμήμα.
κέρματος.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.

Αντιμετώπιση φραγών

Σωλήνας αναρρόφησης/ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Εικόνα
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης στην κεφαλή βούρτσας
Εικόνα
Κυλινδρική βούρτσα/κεφαλή βούρτσας
Εικόνα Υπόδειξη: Αν είναι αναγκαίο, αποσυναρ- μολογήστε το κάλυμμα
"Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας").
της βούρτσας (βλ.
– 3
67EL

Ο κινητήρας δεν λειτουργεί

Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
– Ο θερμοδιακόπτης απενεργοποίησε
τον κινητήρα λόγω υπερθέρμανσης.
Αντικαταστήστε το φραγμένο φίλτρο ή
απομακρύνετε τα αντικείμενα που φρά­ζουν το σωλήνα αναρρόφησης.
Όταν κρυώσει η συσκευή, θα έτοιμη για λειτουργία.
είναι και πάλι

Τρίξιμο κατά την απενεργοποίηση

Υπόδειξη: Η κυλινδρική βούρτσα διαθέτει
σύνδεσμο ολίσθησης, ο οποίος απασφαλί­ζεται κατά την αναρρόφηση πολύ μεγάλων αντικειμένων που μπορεί να προκαλέσουν φραγή. Υπόδειξη: Ο σύνδεσμος ασφαλίζεται μό­νον όταν τεθεί εκτός λειτουργίας η συ­σκευή, παράγοντας έναν ισχυρό ήχο τριξί­ματος. Ελέγξτε την
αντικείμενα που μπορούν να προκα­λούν φραγή και απομακρύνετέ τα κατά περίπτωση.
Ο ήχος δεν θα επαναληφθεί κατά τη νέα ενεργοποίηση της συσκευής.
κυλινδρική βούρτσα για
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
αναρρόφησης
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για
αντικείμενα που μπορούν να προκα­λούν φραγή και απομακρύνετέ τα κατά περίπτωση.
Απομακρύνετε τα αντικείμενα που προ-
καλούν τσας, στο σωλήνα αναρρόφησης και στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων ή
το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά ρυθμισμένο το
κουμπί ρύθμισης του ύψους πέλους.
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρ-
τσα.
φραγή στην κεφαλή της βούρ-

Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία

Απομακρύνετε τα αντικείμενα που
καλούν φραγή στην κεφαλή της βούρ­τσας, στο σωλήνα αναρρόφησης και στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
προ-

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
εταιρία
οποίο

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
68 EL
– 4
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.023-xxx Τύπος: 1.435-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2011/65/EE 2009/125/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Eφαρμοστέοι κανονισμοί
666/2013
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Head of Approbation
– 5
69EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά

CV 30/1 CV 38/1
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 48 48 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Κατηγορία προστασίας II II
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Πλάτος κυλινδρικής βούρτσας mm 300 380 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 8,6 9,2 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Οικολογική σχεδίαση κατά 666/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης -- D C Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργει-αςkWh/a 42,4 37,8
Κατηγορία καθαρισμού ταπήτων -- D D Κατηγορία εκπομπής σκόνης -- F F Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύς W 1000 1000
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67
dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
70 EL
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü ya­pın.

İçindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 2
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 5

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrı leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
ntılı bilgileri bulabi-

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Kurallara uygun kullanım

UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
– Bu halı süpürgesi, zemin ve duvar yü-
zeylerinin kuru temizlenmesi için belir­lenmiştir.
– Cihaz, sert zeminlerde kullanım için uy-
gun değildir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
– 1
71TR

Cihaz elemanları

Şekil Bkz. Sayfa 2
1Işıklı gösterge (kırmızı) 2 Kablo kancası, döner 3 El kolunun ayarlanması 4 Derz ucu 5Döşeme temizleme ucu 6 Tip levhası 7Fırça kafasındaki süpürme hortumu 8 Filtre torbasının kilidi 9 Filtre torbası 10 Fırça kafasının kilidini açma 11 Motor koruma filtresi 12 Filtre muhafazası 13 Motor koruma filtresinin kilidi 14 Filtre muhafazasının kilidi 15 Atık hava filtresi 16 Yan parçanın sabitleme cıvatası 17 Yan parça 18 Fırça kapağının döner kapağı 19 Fırça kafası 20 Fırça merdanesi 21 Fırça kapağı 22 Gösterge grubu (kırmızı) 23 Ayar kafası Hav yüksekliği 24 Filtre kapağı 25 Ana şalter 26 Vakum borusu 27 Emme hortumu 28 Tutamak 29 Elektrik kablosu

Kullanımı

Cihazıın

Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.

Temizleme modu

Fırça merdanesi tahriki
Hav yüksekliğini fırça kafasının ayar
ğmesinden ayarlayın.
Temizliği yapın.
Süpürme borusu modu
Şekil
DIKKAT
Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığın- da, dönen fırça merdaneli fırça kafası yük­sek tüylü halılar üzerine konmamalıdır. Dö­nen fırça merdanesi halı üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar görür veya tahrip olur.

Cihazın kapatılması

Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağı
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
rlığına dikkat edin.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.

Koruma ve Bakım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Bakım aralıkları

Her gün
Fırça merdanesini temizleyin.
Her hafta
Fırça merdanesinin aşınmasını kontrol
edin.
Not: Aşınma derecesi, başka renkli bir gös- terge grubuyla karşılaştırma yöntemiyle be­lirlenebilir. Siyah kıllar kırmızılarla aynı yük­seklikteyse, fırça merdanesi de dir.
ğiştirilmeli-
72 TR
– 2

Fırça merdanesinin temizlenmesi

Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner
kapakları 90° döndürün ve fırça kapağı­nı çıkartın.
Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri-
ni ve iplikleri bir makasla keserek alın.

Filtre torbasının değiştirilmesi

Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın. Şekil Filtre torbasının kilidini sağa döndürün.
Filtre torbasını kapatın, çıkartın ve tasfi-
ye edin. Şekil Yeni filtre torbasını yerleştirin ve filtre
torbasının kilidini sola döndürün. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.

Atık hava filtresinin değiştirilmesi

Filtre kapağ
çıkartın. Filtre muhafazasının kilidini yukarı bas-
tırın ve filtre muhafazasını çıkartın. Atık hava filtresini filtre muhafazasın-
dan dışarı alın. Yeni atık hava filtresini filtre muhafaza-
sına yerleştirin. Filtre muhafazasını yerleştirin ve kilitle-
yin.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
ının kilidini açın ve kapağı
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın. Motor koruma filtresinin kilidini yukarı
bastırı
n. Motor koruma filtresini çıkartın
ve tasfiye edin. Yeni motor koruma filtresini yerleştirin
ve kilitleyin. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.

Fırça merdanesinin değiştirilmesi

Yan parçayı bir demir para yardımıyla
sökün. Fırça merdanesini dışarı çekin ve tasfi-
ye edin.
Yeni fırça merdanesini yerleştirin.Yan parçayı yerine takın.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Tıkanmaların giderilmesi

Süpürme borusu/süpürme hortumu
Şekil
Fırça kafasındaki süpürme hortumu
Şekil
Fırça merdanesi/fırça kafası
Şekil
Not: Gerekirse, fırça kapağını sökün (bkz. "Fırça merdanesinin temizlenmesi").

Motor çalışmıyor

– Cihaza elektrik gelmiyor. Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
– Termik şalter, a
motoru kapattı.
Tıkanmış filtreyi değiştirin ya da emme
hortumundaki tıkanmayı giderin. Soğuduktan sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.

Kapatma sırasında gürültülü ses

Not: Fırça merdanesi, çok büyük ya da blo-
ke eden cisimleri emme sırasında çözülen bir kayar kavramayla donatılmıştır. Not: Kavrama, ancak cihazın kapatılma- sından sonra kilitlenir; bu sırada yüksek, gürültülü bir ses oluşur. Fırça merdanesinde bloke eden nesne-
ler olup olmadığını kontrol edin ve bu
nesneleri temizleyin. Cihazın tekrar açılması sırasında bu ses bir daha duyulmaz.

Süpürme sonucu tatmin edici değil

Fırça merdanesinde bloke eden nesne-
ler olup olmadığ
nesneleri temizleyin. Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.
şırı ısınma nedeniyle
ını kontrol edin ve bu
– 3
73TR
Atık hava filtresini veya motor koruma
filtresini değiştirin.
Hav yüksekliği ayar düğmesinin doğru
ayarda olup olmadığını kontrol edin.
Fırça merdanesini değiştirin.

Kırmızı kontrol lambası yanıyor

Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.

şteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret­siz olarak karşıl yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.
ıyoruz. Garanti hakkınızdan
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lı
k yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
74 TR
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Uygulanan düzenlemeler
666/2013
5.957-726
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 4
Head of Approbation

Teknik Bilgiler

CV 30/1 CV 38/1
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 Frekans Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Hava miktarı (maks.) l/s 48 48 Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Koruma sınıfı II II
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Fırça merdanesinin genişliği mm 300 380 Tipik çalışma ağırlığı kg 8,6 9,2 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
666/2013'e göre ekolojik tasarım
Enerji verimliliği sınıfı -- D C Yıllık gösterge enerji tüketimi kWh/a 42,4 37,8 Halı temizleme sınıfı -- D D Toz emisyonu sınıfı -- F F Ses gücü seviyesi L
wA
Nominal güç tüketimi W 1000 1000
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzunlu-
ğu EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
– 5
75TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
– При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его це­лостность.
безопасности пыле-

Оглавление

Защита окружающей среды . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Элементы прибора . . . . . . . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 2
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Помощь в случае неполадок RU 3
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Заявление о соответствии ЕС RU 5
Технические данные . . . . . . . RU 6

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбра­сывайте упаковку вместе с бы­товыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вто­ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные мате­риалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие систе­мы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены адресу:
www.kaercher.com/REACH
на веб-узле по следующему

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си­туацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание тенциально опасной ситуации, кото­рая может повлечь материальный ущерб.
относительно возможной по-
Использование по
назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
– Этот пылесос для ковров предназна-
чен для сухой очистки поверхностей полов и стен.
76 RU
– 1
– Устройство не пригодно для исполь-
зования на жестких полах.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.

Элементы прибора

Изображение прибора см. на стр. 2
1 Контрольный индикатор (красный) 2 Крючки для кабеля, вращающиеся 3 Регулировка рукоятки 4
Форсунка для чистки швов и стыков 5 Форсунка для чистки обивки 6 Заводская табличка с данными 7 Всасывающий шланг на щеточном
узле
8 Блокировка мешка фильтра 9 Мешок фильтра 10 Разблокировать головку щетки 11 Фильтр защиты мотора 12 Корпус фильтра 13 Блокировка фильтра защиты мотора 14 Блокировка корпуса фильтра 15 Фильтр для очистки отходящего воз-
духа
16 Крепежный винт боковой части 17 Боковая часть 18 Поворотный замок кожуха щеток 19 Головка щетки 20 Щеточный вал 21 Кожух щеток 22 Индикаторный пучок (красный) 23 Кнопка установки высоты ворса 24 Крышка фильтра 25 Главный выключатель 26 всасывающая трубка, 27 Всасывающий шланг 28 рукоятка 29 Сетевой шнур

Управление

Включение прибора

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.

Режим очистки

Эксплуатация щеточного вала
Установить высоту ворса на регули-
ровочной кнопке щеточного
Произвести очистку.
Эксплуатация всасывающей трубки
Рисунок
ВНИМАНИЕ
При всасывании с помощью всасываю­щего шланга щетку с вращающимся валиком нельзя настраивать на ковры с высоким ворсом. При длительном воз­действии вращающегося щеточного валика не исключено повреждение или уничтожение ковра.
узла.

Выключение прибора

Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините прибор от электросети.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность получения ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устрой­ства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидыва­ния.
травм и повре-

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
на вес устройства.
– 2
77RU
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Периодичность технического
обслуживания
Ежедневно
Очистить щеточный вал.
Каждую неделю
Проверить износ щеточного вала.
Указание: Степень износа можно опре­делить путем сравнения с индикатор­ным пучком. Если черная щетина нахо­дится на одной высоте с красной, щеточ­ный вал необходимо заменить.

Очистка щеточного вала

При необходимости снять кожух ще-
ток: Повернуть поворотные замки на
90° и снять кожух щеток. Разрезать ножницами и удалить во-
лосы и нити, намотавшиеся на ще-
точный валик.

Заменить пылесборный мешок

Разблокировать и снять крышку
фильтра. Рисунок Повернуть вправо блокировку мешка
фильтра. Закупорить мешок филь-
тра, извлечь и утилизировать. Рисунок Вставить новый
вернуть блокировку мешка фильтра
влево. Установить и заблокировать крышку
фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Разблокировать и снять крышку
фильтра. Нажать вверх блокировку корпуса
фильтра и вынуть корпус фильтра. Вынуть фильтр для очистки отходя-
щего воздуха из корпуса.
мешок фильтра и по-
Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в корпус филь­тра.
Установить корпус фильтра и зафик-
сировать его.
Установить и заблокировать крышку
фильтра.

Замена фильтра защиты патрона

Разблокировать и снять крышку
фильтра.
Нажать вверх блокировку фильтра
защиты мотора. Извлечь и утилизи­ровать фильтр защиты мотора.
Вставить и заблокировать новый
фильтр защиты мотора.
Установить и заблокировать крышку
фильтра.

Замена щеточного вала

Снять боковую часть с помощью
неты.
Вынуть щеточный вал и утилизиро-
вать.
Установить новый щеточный вал.Установить боковую часть обратно.
мо-

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.

Удалить засорения

Всасывающая трубка/Всасывающий шланг
Рисунок
Всасывающий шланг на щеточном узле
Рисунок
Щеточный вал/Щеточный узел
Рисунок Указание: При необходимости снять ко­жух щеток (см. „Очистка щеточного ва­ла“).
78 RU
– 3

Мотор не работает

– Отсутствует электрическое напряже-
ние. Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи-
тания. Проверить сетевой кабель и штеп-
сельную вилку устройства. – Термовыключатель отключил двига-
тель из-за перегрева. Заменить засоренный фильтр или
устранить засор всасывающего
шланга. После охлаждения прибор опять готов к работе.

Треск при выключении

Указание: Щетка снабжена проскальзы-
вающей при всасывании слишком больших или блокирующих предметов. Указание: Муфта зацепляется только после отключения аппарата, издавая при этом громкий треск. Проверить щеточный вал на наличие
При повторном включении аппарата этот звук больше не издается.
муфтой, которая расцепляется
блокирующих предметов и, при необ-
ходимости, удалить их.

Плохое всасывание

Проверить щеточный вал на наличие
блокирующих предметов и, при необ-
ходимости, удалить их. Устранить засорение головки щетки,
всасывающей трубки и всасывающе-
го шланга.
Заменить фильтровальный пакет.Заменить фильтр для очистки отхо-
дящего воздуха или фильтр защиты
мотора. Проверить правильность установки
высоты ворса. Заменить щеточный вал.

Горит красная контрольная лампа

Устранить засорение головки щетки,
всасывающей трубки и всасывающе
го шланга. Заменить фильтровальный пакет.

Сервисная служба

Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо от­править на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее значение:
Пример 3 0 1 9 0
: 30190 год выпуска столетие выпуска десятилетие выпуска вторая цифра месяца выпуска первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30190 означает дату выпуска 09 /(2)013.
-
заключается в
:
– 4
79RU
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете
www.kaercher.com в разделе Service.
на сайте
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и кон­струкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоро­вью согласно директивам ЕС. При внесе­нии изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет
Продукт электропылесос для сухой
уборки помещений
Тип: 1.023-xxx Тип: 1.435-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/ЕC 2009/125/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
свою силу.
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
примененные предписания
666/2013
5.957-726
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
80 RU
– 5

Технические данные

CV 30/1 CV 38/1
Напряжение сети V 220-240 220-240 Частота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Количество воздуха (макс.) l/s 48 48 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Класс защиты II II
Длина х ширина х высота mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ширина щеточного вала mm 300 380 Типичный рабочий вес kg 8,6 9,2 Температура окружающей среды
(макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность K m/s
Экологический дизайн согласно 666/2013
Класс энергопотребления -- D C Индикативное ежегодное потребле-
ние Класс очистки для ковров -- D D Класс выброса пыли -- F F Уровень звуковой мощности L
WA
Номинальная потребляемая мощ­ность
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№ детали Длина шну-
ра
EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
°C +40 +40
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
kWh/a 42,4 37,8
dB(A) 80 80 W 1000 1000
2
– 6
81RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a cso-
mag tartalmát, hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e megsérülve.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 2
Segítség üzemzavar esetén . . HU 3
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 4
EK konformitási nyiltakozat. . . HU 4
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 5

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemét­be, hanem vigye el egy újra­hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és ha­sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kér­jük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet­het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet­het.

Rendeltetésszerű használat

FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
FIGYELEM
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
– Ez a szőnyeg porszívó padló- és falfelü-
letek száraz tisztítására szolgál.
– A készülék nem alkalmas keménypad-
lón való használathoz.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, iro­dákban és kölcsönző üzletekben.
82 HU
– 1

Készülék elemek

Ábrát lásd a 2. oldalon
1 Kontrollámpa (piros) 2 Kábel kampó, forgatható 3 Fogantyú átállítása 4 Réstisztító fej 5Szőnyegtisztító fej 6 Típustábla 7 Szívótömlő a kefefejen 8 A szűrőtasak zárja 9 Porzsák 10 Kefefej kioldása 11 Motorvédő szűrő 12 Szűrőház 13 A motorvédő szűrő zárja 14 A szűrőház zárja 15 Használtlevegő szűrő 16 Az oldalrész rögzítő csavarja 17 Oldalrész 18 A kefeborítás forgózárja 19 Kefe fej 20 Kefehenger 21 Kefeborítás 22 Indikátor sörtesor (piros) 23 Szálmagasság állítógomb 24 Szűrőfedél 25 Főkapcsoló 26 Szívócső 27 Szívótömlő 28 Markolat 29 Hálózati kábel

Használat

A készülék bekapcsolása

Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.

Tisztítási üzemmód

Kefehengeres üzem
A szálmagasságot a kefefej állítógomb-
ján kell beállítani.
Tisztítás elvégzése.
Szívócsöves üzem
Ábra
FIGYELEM
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni. Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig ma­rad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet.

A készülék kikapcsolása

A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelő
en kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Karbantartási időközök

Naponta
Kefehengert megtisztítani.
Hetente
A kefehenger kopását ellenőrizni.
Megjegyzés: Az elhasználódás fokát a más színű indikátor sörtesor összehasonlí­tásával lehet megállapítani. Ha a fekete ke­fék egy magasságban vannak a pirosakkal, akkor a kefehengert ki kell cserélni.
– 2
83HU

A kefehenger tisztítása

Adott esetben le kell szerelni a kefebo-
rítást: A forgózárakat 90°-kal elfordítani és a kefeborítást levenni.
A hajat és szálakat, amelyek a kefehen-
gerre feltekeredetek, vágja át egy olló­val és távolítsa el.

Porzsák cseréje

Oldja ki és vegye le a szűrő fedelét. Ábra A szűrőtasakot záráshoz jobbra kell for-
dítani. A szűrőtasakot bezárni, kivenni
és ártalmatlanítani. Ábra Helyezze be az új szűrőtasakot és szű-
rőtasakot a záráshoz fordítsa balra. Helyezze fel és zárja be a szűrő fedelét.

Használtlevegő szűrő cseréje

Oldja ki és vegye le a szűrő fedelét.A szűrőház zárját felfelé nyomni és a
szűrőházat kivenni. Vegye ki a távozó levegő szűrőt a szű-
rőházból. Helyezze be az új távozó levegő szűrőt
a szűrőházba.
Helyezze és kattintsa be a szűrőházba.Helyezze fel és zárja be a szűrő fedelét.

Motorvédő szűrő cseréje

Oldja ki és vegye le a szűrNyomja fel a motorvédő szűrő zárját.
Vegye ki a motorvédő szűrőt és távolít-
sa el. Helyezze fel és zárja be a motorvédő
szűrőt.
Helyezze fel és zárja be a szűrő fedelét.
ő fedelét.

Kefehenger cseréje

Az oldalrészt egy pénzérme segítségé-
vel szerelje le.
Húzza ki a kefehengert és távolítsa el.Új kefehengert behelyezni.Az oldalrészt ismét ismét szerelje fel.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Elzáródások eltávolítása

Szívócső/szívótömlő
Ábra
Szívótömlő a kefefejen
Ábra
Kefehenger/kefefej
Ábra Megjegyzés: Adott esetben le kell szerelni a kefeborítást (lásd „A kefehenger tisztítása“).

A motor nem megy

– Nincs elektromos feszültség. A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni.
– A thermo kapcsoló túlmelegedés miatt
kikapcsolta a motort.
Cserélje ki az elzáródott szűrőket vagy
szüntesse meg a szívócső elzáródását.
Lehűlés után a készülék ismét üzemkész.

Kattogó hang kikapcsoláskor

Megjegyzés: A kefehenger csúszótengely
kapcsolóval van felszerelve, amely nagy vagy elzáródást okozó tárgyak felszívása esetén kiold. Megjegyzés: A csúszótengely kapcsoló csak a készülék kikapcsolása után kattan be, eközben hangos, kattogó hang keletke­zik. Ellenőrizze, hogy a kefehengerben nin-
csen-e elzáródást okozó tárgy és ezt
adott esetben távolítsa el. A készülék ismételt bekapcsolása esetén a hang már nem hallható.

Szívási eredmény nem kielégítő

Ellenőrizze, hogy a kefehengerben nin-
csen-e elzáródást okozó tárgy és ezt
adott esetben távolítsa el. Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócső
ből és a szívótömlőből.
84 HU
– 3
Cserélje ki a porzsákot.Távozó levegő szűrőt vagy a motorvé-
dő szűrőt kicserélni.
A szálmagasság állítógombjának he-
lyes beállítását ellenőrizni.
Kefehengert kicserélni.

A piros kontroll lámpa világít

Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócsőből és a szívótömlőből.
Cserélje ki a porzsákot.

Szerviz

Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet­ni.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze­lebbi hivatalos szakszervizhez.

Tartozékok és alkatrészek

– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságo­san és zavartalanul lehessen üzemel­tetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.

EK konformitási nyiltakozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror­szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.023-xxx Típus: 1.435-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alkalmazott rendszabályok
666/2013
5.957-726
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
85HU

Műszaki adatok

CV 30/1 CV 38/1
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Légmennyiség (max.) l/s 48 48 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Védelmi osztály II II
hosszúság x szélesség x magasság mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 A kefehenger szélessége mm 300 380 Tipikus üzemi súly kg 8,6 9,2 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
666/2013 szerinti öko kialakítás
Energiahatékonysági osztály -- D C Indikatív éves energiafogyasztás kWh/a 42,4 37,8 Szőnyegtisztítási osztály -- D D Por-emissziós osztály -- F F Zajteljesítmény szint L
WA
Névleges teljesítményfelvétel W 1000 1000
Hálózati ká­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhosszú-
ság EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
86 HU
– 5
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele. –Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
–V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
–Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
–Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda doda­ný přístroj není poškozen.

Obsah

Ochrana životního prostředí . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 2
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 3
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Příslušenství a náhradní díly. . CS 4 Prohlášení o shodě pro ES . . . CS 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 5

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Po­užitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných mís­tech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k t něním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si­tuaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško­zení majetku.
ěžkým fyzickým zra-
Používání v souladu s
určením
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
POZOR
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních prostorách.
– Tento vysavač koberců je určen k su-
chému čištění podlahových a stěno­vých ploch.
–Přístroj není vhodný k použití na tvrdé
podlahy.
–Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v to­várnách, obchodech, úřadech a půjčov- nách.
– 1
87CS

Prvky přístroje

Obrázek viz stránka 2
1Světelná kontrolka (červená) 2 Kabelový hák, otočný 3 Nastavení rukojeti 4 Hubice na štěrbiny 5 Hubice na čalounění 6 typový štítek 7 Sací hadice na kartáčové hlavě 8 Uzamčení filtračního sáčku 9Sáčkový filtr 10 Blokační mechanismus kartáčové hlavy 11 Ochranný filtr motoru 12 Těleso filtru 13 Uzamčení ochranného motorového filtru 14 Uzamčení krytu filtru 15 Filtr odváděného vzduchu 16 Upevňovací šroub boččásti 17 Boččást 18 Šroubovací uzávěr krytu kartáčů 19 Kartáčová hlava 20 Válec kartáče 21 Kryt kartáčů 22 Kontrolní svazek (červený) 23 Stavěcí knoflík výšky vlasu 24 Víko filtru 25 Hlavní spínač 26 Sací hubice 27 Sací hadice 28 Rukojet' 29 Sít'ový kabel

Obsluha

Zapnutí přístroje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.

Čisticí provoz

Provoz kartáčové válce
Nastavte výšku štětin pomocí stavě
knoflíku kartáčové hlavy.
Provést čištění.
cího
Provoz sací trubky
ilustrace
POZOR
Během vysávání pomocí sací hadice se hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí sta­vět na koberec s vysokým vlasem. Déle tr­vající působení hlavy kartáče s rotujícím válcem na koberec může vést k jeho po­škození nebo zničení.

Vypnutí zařízení

Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.

Ukládání

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Intervaly údržby

Denně
Vyčistěte kartáčový válec.
Týdenní
Zkontrolujte opotřebení kartáčového
válce.
Upozornění: Stupeň opotřebení je možné rozpoznat při srovnání jinak zbarvených kontrolních svazků. Pokud jsou černé štěti- ny ve stejné výšce jako červené, proveďte výměnu kartáčového válce.
88 CS
– 2

Čištění válce kartáče

Případně je nutné demontovat kryt kar-
čů: Šroubové uzávěry otočte o 90 ° a sejměte kryt kartáčů.
Vlasy a nitě namotané na válci kartáče
odstřihněte nůžkami a z válce vymotej­te.

Výměna filtračního sáčku

Odemkněte a odstraňte víko filtru. ilustrace Otočte zámek filtračního sáčku dopra-
va. Uzavřete filtrační sáček, vyjměte jej
a zlikvidujte. ilustrace Vložte nový filtrační sáček a otočte
zámek filtračního sáčku doleva. Nasaďte víko filtru a uzamkněte.

Vyměňte filtr odváděného vzduchu

Odemkněte a odstraňte víko filtru.Zatlačte zámek krytu filtru směrem na-
horu a vyjměte kryt filtru. Filtr odváděného vzduchu vyjměte z
pouzdra filtru. Do pouzdra filtru nasaď
váděného vzduchu.
Nasaďte a zaaretujte pouzdro filtru.Nasaďte víko filtru a uzamkněte.
te nový filtr od-

Výměna ochranného filtru motoru

Odemkněte a odstraňte víko filtru.Zatlačte zámek ochranného motorové-
ho filtru směrem nahoru. Vyjměte
ochranný motorový filtr a zlikvidujte jej. Nasaďte nový ochranný motorový filtr a
uzamkněte jej. Nasaďte víko filtru a uzamkněte.

Výměna válce s kartáči

Demontujte boččást pomocí mince.Vytáhněte kartáčový válec a zlikvidujte
jej.
Nasaďte nový kartáčový válec.Boččást opět zabudujete.

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Odstraňte ucpání

Sací trubka/sací hadice
ilustrace
Sací hadice na kartáčové hlavě
ilustrace
Kartáčový válec/kartáčová hlava
ilustrace Upozornění: Případně bude nutné demon- tovat kryt kartá válce").
– Bez eletrického napě
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení.Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
zařízení.
– Tepelný spínač vypnul motor kvůli pře-
hřátí
Vyměňte ucpané filtry nebo vyjměte
ucpávku sací hadice. Po vychladnutí je zařízení opět připraveno k provozu.

Drnčivý hluk při vypínání

Upozornění: Kartáčový válec je vybaven
kluznou spojkou, která se odjistí při nasá­vání příliš velkých nebo zablokovaných předmětů. Upozornění: Spojka se po vypnutí přístro- je opět zajistí, přičemž je patrný hlasitý chrastivý zvuk. Zkontrolujte, zda se na kartáčovém vál-
ci nenachází blokující předměty a pří-
padně je odstraňte. Při opětném zapnutí za objeví.

Neuspokojivý výsledek sání

Zkontrolujte, zda se na kartáčovém vál-
ci nenachází blokující předměty a pří-
padně je odstraňte. Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.
čů (viz "Čištění kartáčového

Motor neběží

řízení se zvuk již ne-
– 3
89CS
Vyměňte filtr odváděného vzduchu
nebo ochranný motorový filtr.
Zkontrolujte, zda je stavěcí knoflík výš-
ky vlasu správně nastaven.
Vyměňte kartáčový válec.

Svítí červená světelná kontrolka

Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.

oddělení služeb zákazníkům

Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Příslušenství a náhradní díly

– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejč
ních díků najdete na konci návodu k ob­sluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
astěji vyžadovaných náhrad-

Prohlášení o shodě pro ES

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2011/65/EU 2009/125/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Použité národní normy
-
Použitá ustanoven’
666/2013
5.957-726
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
90 CS
– 4

Technické údaje

CV 30/1 CV 38/1
Napětí sítě V 220-240 220-240 Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Množství vzduchu (max.) l/s 48 48 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Ochranná třída II II
Délka x Šířka x Výška mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Šířka kartáčového válce mm 300 380 Typická provozní hmotnost kg 8,6 9,2 Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
Ekologický design podle 666/2013
Třída energetické účinnosti -- D C Indikativní roční spotřeba energie kWh/a 42,4 37,8 Třída čištění koberců -- D D Emisní třída prachu -- F F Hladina akustického výkonu L
wA
Jmenovitý příkon W 1000 1000 ťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm
Č. dílu Délka kabelu EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
– 5
91CS
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne manjka pribor.

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 1
Elementi naprave . . . . . . . . . . SL 2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . SL 2
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 3
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 4
ES-izjava o skladnosti. . . . . . . SL 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 5

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno upo­rabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.

Namenska uporaba

OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
POZOR
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
– Ta sesalnik za preproge je namenjen za
suho ččenje talnih in stenskih površin.
– Naprava ni primerna za uporabo na tr-
dih tleh.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni­cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
92 SL
– 1

Elementi naprave

Sliko glejte na strani 2
1 Kontrolna lučka (rdeča) 2 Nosilec kabla, vrtljiv 3 Nastavitev ročaja 4 Šoba za fuge 5 Šoba za blazine 6 Tipska tablica 7 Gibka sesalna cev na krtačni glavi 8 Zapora filtrske vrečke 9 Filtrska vrečka 10 Deblokada krtačne glave 11 Zaščitni filter motorja 12 Ohišje filtra 13 Zapora zaščitnega filtra motorja 14 Zapora ohišja filtra 15 Odzračevalni filter 16 Pritrditveni vijak stranskega dela 17 Stranski del 18 Vrtljivo zapiralo pokrova krtač 19 Krtačna glava 20 Krtačni valj 21 Pokrov krtač 22 Pramen indikatorja (rdeč) 23 Nastavitveni vijak dolžine vlaken 24 Pokrov filtra 25 Glavno stikalo 26 Sesalna cev 27 Gibka sesalna cev 28 Ročaj 29 Omrežni kabel

Uporaba

Vklop naprave

Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.

Ččenje

Delovanje s krtačnim valjem
Dolžino vlaken nastavite z nastavitve-
nim gumbom krtačne glave.
Opravite ččenje.
Delovanje s sesalno cevjo
Slika
POZOR
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti gla­va ščetke z vrtečim se krtačnim valjem po­stavljena na visokoflorne preproge. Prepro­ga se lahko pri daljši ležalni dobi vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali uniči.

Izklop stroja

Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.

Transport

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtič

Intervali vzdrževanja

Vsak dan
Ččenje krtačnega valja.
Tedensko
Preverite obrabljenost krtačnih valjev.
Opozorilo: Stopnja obrabe se lahko prepo­zna s primerjavo s pramenom indikatorja druge barve. Če so črne dlačice na isti viši­ni kot rdeče, zamenjajte krtačni valj.

Ččenje krtačnega valja

Po potrebi demontirajte pokrov krtač:
Vrtljiva zapirala zavrtite za 90° in snami­te pokrov krtač.
Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni
valj, prerežite s škarjami in jih odstrani­te.
nice.
– 2
93SL

Zamenjava filtrske vrečke

Deblokirajte in snemite pokrov filtra. Slika Zaporo filtrske vrečke obrnite v desno.
Filtrsko vrečko zaprite, vzemite ven in jo
odvrzite. Slika Vstavite novo filtrsko vrečko in zaporo
filtrske vrečke obrnite v levo. Vstavite in zablokirajte pokrov filtra.

Menjava odzračevalnega filtra

Deblokirajte in snemite pokrov filtra.Zaporo ohišja filtra pritisnite navzgor in
odstranite ohišje filtra. Odzračevalni filter izvlecite iz ohišja fil-
tra. Vstavite nov odzračevalni filter v ohišje
filtra.
Ohišje filtra vstavite in zaskočite.Vstavite in zablokirajte pokrov filtra.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Deblokirajte in snemite pokrov filtra.Zaporo zaščitnega filtra motorja pritisni-
te navzgor. Odstranite zaščitni filter mo-
torja in ga zavrzite. Vstavite in zablokirajte nov zaščitni filter
motorja. Vstavite in zablokirajte pokrov filtra.

Zamenjava krtačnega valja

Stranski del demontirajte s pomočjo ko-
vanca.
Izvlecite krtačni valj in ga zavrzite.Vstavite nov krtačni valj.Ponovno montirajte stranski del.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Odstranjevanje zamašitev

Sesalna cev/gibka sesalna cev
Slika
Gibka sesalna cev na krtačni glavi
Slika
Krtačni valj/krtačna glava
Slika Opozorilo: Po potrebi demontirajte pokrov krtač (glejte „Ččenje krtačnega valja“).

Motor ne teče

– Ni električne napetosti. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave.
– Termostikalo je izklopilo motor zaradi
pregretja.
Zamenjajte zamašene filtre ali odmašite
sesalno cev. Ko se ohladi, je naprava ponovno pripra­vljena za obratovanje.

Drdrajoč hrup ob izklopu

Opozorilo: Krtačni valj je opremljen z dr-
sno sklopko, ki pri vsesavanju prevelikih ali blokirajočih predmetov izskoči. Opozorilo: Sklopka se zaskoči šele po iz- klopu naprave, pri čemer se razvije glasen, drdrajoč hrup. Preverite krtačni valj glede blokirajočih
predmetov in jih po potrebi odstranite. Ob ponovnem vklopu naprave hrupa ni več slišati.

Rezultat sesanja nezadovoljiv

Preverite krtačni valj glede blokirajočih
predmetov in jih po potrebi odstranite. Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko.Zamenjajte odzračevalni filter ali zašči-
tni filter motorja. Preverite pravilno nastavitev nastavi-
tvenega gumba dolžine vlaken. Zamenjajte krtačni valj.

Rdeča kontrolna luč sveti

Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi. Zamenjajte filtrsko vrečko.

Uporabniški servis

Če motnje ni možno odpraviti, mora na­pravo pregledati uporabniški servis.
94 SL
– 3

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Pribor in nadomestni deli

– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome­stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz­java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra­vo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Uporabni nacionalni standardi:
-
Uporabne uredbe
666/2013
5.957-726
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
CEO
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
95SL

Tehnični podatki

CV 30/1 CV 38/1
Omrežna napetost V 220-240 220-240 Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Količina zraka (max.) l/s 48 48 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Razred zaščite II II
Dolžina x širina x višina mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Širina krtačnega valja mm 300 380 Tipična delovna teža kg 8,6 9,2 Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
Eko dizajn v skladu s 666/2013
Razred energetske učinkovitosti -- D C Indikativna letna poraba energije kWh/a 42,4 37,8 Razred ččenja preprog -- D D Razred emisije prahu -- F F Nivo hrupa ob obremenitvi L
wA
Nazivna poraba moči W 1000 1000
Omrežni ka­bel
H05VV-F 2x1,0 mm
Št. delov Dolžina kabla EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
96 SL
– 5
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować we­dług jej wskazań i zachować ją do później­szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249!
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw­cy.
– Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.

Spis treści

Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 2
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 2
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 3
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 5
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 6

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po­winny być oddawane do utyliza­cji. Akumulatory, olej i tym po­dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza­cję starych urządzeń w odpo­wiednich placówkach zbierają­cych surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
UWAGA
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je­dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Ten odkurzacz do dywanów przezna-
czony jest do czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
– Urządzenie nie nadaje się do użytku na
twardych powierzchniach.
– 1
97PL
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho­telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.

Elementy urządzenia

Rysunek, patrz strona 2
1 Kontrolka (czerwona) 2 Hak kabla, obrotowy 3 Regulacja rękojeści 4 Ssawka szczelinowa 5 ssawka do tapicerki 6 Tabliczka identyfikacyjna 7Wężyk do zasysania przy głowicy
szczotki 8 Blokada wkładu filtra 9 Worek papierowy 10 Odryglowanie głowicy szczotki 11 Filtr ochronny silnika 12 Obudowa filtra 13 Blokada filtra ochronnego silnika 14 Blokada obudowy filtra 15 Filtr wywiewny 16 Śruba mocująca części bocznej 17 Część boczna 18 Zamek obrotowy osłony szczotki 19 Głowica szczotki 20 Szczotka 21 Osłona szczotki 22 Wiązka wskaźnikowa (czerwona) 23 Gałka nastawcza wysokości runa 24 Pokrywa filtra 25 Wyłącznik główny 26 Rura ssąca 27 Wąż ssący 28 Uchwyt 29 Kabel sieciowy

Obsługa

Włączenie urządzenia

Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.

Tryb czyszczenia

Praca przy użyciu wałka szczotki
Ustawić wysokość runa przy gałce na-
stawczej gł
Rozpocząć czyszczenie.
Praca przy użyciu rury ssawnej
Rysunek
UWAGA
Podczas odkurzania wężem nie wolno ustawiać głowicy szczotki z wirującym wal­cem szczotkowym na dywanach o wysokim włosiu. Przy dłuższym przytrzymaniu wiru­jącego walca szczotkowego może nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dywanu.
owicy szczotki.

Wyłączanie urządzenia

Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ci przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
ężar urządzenia

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
98 PL
– 2

Terminy konserwacji

Codziennie
Wyczyścić wałek szczotki.
Raz na tydzień
Sprawdzić zużycie wałka szczotki.
Wskazówka: Stopień zużycia można roz- poznać po porównaniu z wiązką wskaźni­kową o innym kolorze. Jeżeli czarna szcze­cina znajduje się na tej samej wysokości, jak czerwona, wówczas należy wymienić wałek szczotki.

Czyszczenie szczotki

W razie potrzeby zdemontować osłonę
szczotki: Przekręcić zamki obrotowe o
90°, aby zdjąć osłonę szczotki. Przeciąć nożyczkami włosy i nici nawi-
nięte na szczotkę i usunąć je.

Wymiana wkładu filtra

Odryglować i zdjąć pokrywę filtra. Rysunek Przekręcić blokad
na prawo. Zamknąć worek filtracyjny,
wyjąć go i poddać utylizacji. Rysunek Włożyć nowy worek filtracyjny, a bloka-
dę worka filtracyjnego przekręcić w le-
wo.
Założyć pokrywę filtra i zaryglować.
ę worka filtracyjnego

Wymiana filtra wywiewnego

Odryglować i zdjąć pokrywę filtra.Docisnąć blokadę obudowy filtra ku gó-
rze i wyjąć ją.
Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra.Włożyć nowy filtr wywiewny do obudo-
wy filtra.
Założyć i zatrzasnąć obudowę filtra.Założyć pokrywę filtra i zaryglować.

Wymiana filtra ochronnego silnika

Odryglować i zdjąć pokrywęDocisnąć blokadę filtra ochronnego sil-
nika ku górze. Wyjąć filtr ochronny silni-
ka i poddać go utylizacji. Założyć nowy filtr ochronny silnika i go
zablokować. Założyć pokrywę filtra i zaryglować.
filtra.

Wymiana wałka szczotki

Zdemontować część boczną przy uży-
ciu monety.
Wyjąć wałek szczotki i poddać go utyli-
zacji.
Włożyć nowy wał szczotki.Ponownie zamontować część boczną.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.

Usunąć zatory

Rura ssawna/wężyk do zasysania
Rysunek
Wężyk do zasysania przy głowicy szczotki
Rysunek
wałek szczotki/głowica szczotki
Rysunek Wskazówka: W razie potrzeby zdemonto­wać osłonę szczotki (patrz „Czyszczenie wałka szczotki“).

Silnik nie pracuje

– Brak napięcia elektrycznego. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
lania.
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
ciową urządzenia.
–Wyłącznik termiczny wyłączył silnik z
powodu przegrzania.
Wymienić zapchane filtry lub usunąć
zapchanie węża ssącego. Po schłodzeniu urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
– 3
99PL

Terkot przy wyłączaniu

Wskazówka: Wałek szczotki wyposażony
jest w sprzęgło poślizgowe, które się wyzę- bia przy zassaniu zbyt wielkich lub blokują- cych przedmiotów. Wskazówka: Sprzęgło zaskakuje dopiero po wyłączeniu urządzenia, przy czym sły­chać głośny turkot. Sprawdzić i ewent. usunąć z wałka
szczotki blokujące przedmioty. Przy ponownym włączeniu urządzenia tur­kot znika.
Wynik zasysania jest
niezadowalający
Sprawdzić i ewent. usunąć z wałka
szczotki blokujące przedmioty. Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury
ssawnej i wężyka do zasysania.
Wymienić worek filtracyjny.Wymienić filtr wywiewny lub filtr ochron-
ny silnika. Sprawdzić właściwe ustawienie gałki
nastawczej wysokości runa.
Wymienić wałek szczotki.

Świeci się czerwona kontrolka

Usunąć zatory z głowicy szczotki, rury
ssawnej i wężyka do zasysania. Wymienić worek filtracyjny.

Serwis firmy

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze- nie musi być sprawdzone przez serwis.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo­ne przez producenta. Oryginalne wypo­sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in­strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
100 PL
– 4
Loading...