Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
CV 30/1
CV 38/1
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 50
Svenska 55
Suomi 60
Ελληνικά 65
Türkçe 71
Русский 76
Magyar 82
Čeština 87
Slovenščina 92
Polski 97
Româneşte103
Slovenčina108
Hrvatski113
Srpski118
Български123
Eesti129
Latviešu134
Lietuviškai139
Українська144
www.kaercher.com/register-and-win
5965371005/14
28
27
29
1
2
26
25
24
23
10
11
4
3
5
6
7
8
9
18
18
12
13
14
19
12
18
22
21
20
2
17
16
15
11
4
1
2
3
2
5
6
1
4
5
1
3
4
2
6
3
3
A
D
E
1.
B
C
2.
F
4.
1.
3.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE4
EG-Konformitätserklärung . . . DE4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE5
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Teppichsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen
bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für den Gebrauch
auf harten Böden geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Bürstenwalzenbetrieb
Florhöhe am Stellknopf des Bürsten-
kopfs einstellen.
Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
Abbildung
ACHTUNG
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf
der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürstenwalze nicht auf hochflorige Teppiche
gestellt werden. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotierenden
Bürstenwalze beschädigt oder zerstört
werden.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Wartungsintervalle
Täglich
Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
Abnutzung der Bürstenwalze überprü-
fen.
Hinweis: Der Grad der Abnutzung kann
durch den Vergleich mit dem andersfarbigen Indikatorbüschel erkannt werden. Liegen die schwarzen Borsten auf gleicher
Höhe wie die roten, Bürstenwalze austauschen.
6DE
– 2
Reinigung der Bürstenwalze
Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de-
montieren: Drehverschlüsse um 90°
drehen und Bürstenabdeckung abnehmen.
Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer
Schere durchschneiden und entfernen.
Filtertüte wechseln
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
Abbildung
Verriegelung der Filtertüte nach rechts
drehen. Filtertüte verschließen, heraus-
nehmen und entsorgen.
Abbildung
Neue Filtertüte einsetzen und Verriege-
lung der Filtertüte nach links drehen.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Abluftfilter austauschen
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
Verriegelung des Filtergehäuses nach
oben drücken und Filtergehäuse her-
ausnehmen.
Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Motorschutzfilter austauschen
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
Verriegelung des Motorschutzfilters
nach oben drücken. Motorschutzfilter
entnehmen und entsorgen.
Neuen Motorschutzfilter einsetzen und
verriegeln.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Bürstenwalze austauschen
Seitenteil mit Hilfe einer Münze demon-
tieren.
Bürstenwalze herausziehen und ent-
sorgen.
Neue Bürstenwalze einsetzen.
Seitenteil wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Verstopfungen entfernen
Saugrohr/Saugschlauch
Abbildung
Saugschlauch am Bürstenkopf
Abbildung
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Abbildung
Hinweis: Gegebenenfalls Bürstenabdeckung demontieren (siehe „Reinigung der
Bürstenwalze“).
Motor läuft nicht
– Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
– Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Verstopfte Filter austauschen oder
Saugschlauchverstopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim
Ausschalten
Hinweis: Die Bürstenwalze ist mit einer
Rutschkupplung ausgestattet, die beim
Einsaugen von zu großen oder blockierenden Gegenständen ausrastet.
Hinweis: Die Kupplung rastet erst nach
Ausschalten des Gerätes ein, wobei sie ein
lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe-
nenfalls entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Gerätes ertönt das Geräusch nicht mehr.
– 3
7DE
Saugergebnis unbefriedigend
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Abluftfilter oder Motorschutzfilter aus-
tauschen.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bürstenwalze austauschen.
Rote Kontrolllampe leuchtet
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
8DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-726
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Länge x Breite x Höhemm1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320
Breite der Bürstenwalzemm300380
Typisches Betriebsgewichtkg8,69,2
Umgebungstemperatur (max.)°C+40+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse--DC
Indikativer jährlicher Energieverbrauch kWh/a42,437,8
Teppichreinigungsklasse--DD
Staubemissionsklasse--FF
Schallleistungspegel L
wA
NennleistungsaufnahmeW10001000
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
dB(A)6767
dB(A)22
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
dB(A)8080
2
– 5
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Maintenance and care . . . . . . EN2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Accessories and Spare Parts . EN4
EC Declaration of Conformity . EN4
Technical specifications . . . . . EN5
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This carpet vacuum cleaner is intended
for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– The appliance is not suitable for the use
on hard floors.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
10EN
– 1
Device elements
Illustration on Page 2
1 Indicator lamp (red)
2 Cable hook, rotating
3 Handle adjustment
4 Crevice nozzle
5 Upholstery nozzle
6 Nameplate
7 Suction hose on the brush head
8 Locking mechanism of the filter bag
9 Filter bag
10 Unlocking brush head
11 Motor protection filter
12 Filter casing
13 Locking mechanism of the motor pro-
tection filter
14 Locking mechanism of the filter casing
15 Exhaust filter
16 Fastening screw of the side part
17 Side part
18 Turn-lock fastener of the brush cover
19 Brush head
20 Brush roller
21 Brush cover
22 Indicator bundle (red)
23 Pile height adjustment knob
24 Filter cover
25 Main switch
26 Suction tube
27 Suction hose
28 Handle
29 Power cord
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Brush roller operation
Set the pile height via the adjustment
knob of the brush head.
Perform the cleaning operation.
Suction pipe operation
Illustration
ATTENTION
When sucking with the vacuum wand, the
brush head with the rotating brush roller
may not be placed on a long pile carpet.
Longer contact with the rotating brush roller
could damage or destroy the carpet.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Maintenance intervals
Daily
Clean the brush roller.
Weekly
Check the wear of the brush roller.
Note: The degree of the wear is shown by
a comparison with the indicator bundle of a
different colour. When the black bristles are
at the same height as the red ones, replace
the brush roller.
– 2
11EN
Cleaning the brush roller
Dismount the brush cover if necessary:
Turn the turn-lock fasteners by 90° and
remove the brush cover.
Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Replacing the filter bag
Unlock and remove the filter cover.
Illustration
Turn the locking mechanism of the filter
bag towards the right. Close, remove,
and dispose of the filter bag.
Illustration
Insert a new filter bag and turn the lock-
ing mechanism of the filter bag towards
the left.
Insert and lock filter cover.
Replace exhaust filter
Unlock and remove the filter cover.
Push the locking mechanism of the filter
casing upwards and remove the filter
casing.
Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter hous-
ing.
Insert and click the filter housing into its
place.
Insert and lock filter cover.
Replace motor protection filter
Unlock and remove the filter cover.
Push the locking mechanism of the mo-
tor protection filter upwards. Remove
and dispose of the motor protection fil-
ter.
Install and lock the new motor protec-
tion filter.
Insert and lock filter cover.
Replacing the brush roller
Dismount the side part by means of a
coin.
Pull out the brush roller and dispose of.
Insert a new brush roller.
Reinstall side part.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Remove blockings
Suction pipe/suction hose
Illustration
Suction hose on the brush head
Illustration
Brush roller/brush head
Illustration
Note: If necessary, dismount brush cover
(refer to "Cleaning of the brush roller").
Motor does not run
– No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
– Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Replace blocked filters or remove
blockages from the suction hose.
The unit is operational again after it has
cooled down.
Rattling noise when switched off
Note: The brush roller is equipped with a
slip clutch that disengages when oversized
or blocking objects are sucked in.
Note: The clutch is re-engaged after the
unit is switched off. This produces a loud
rattling sound.
Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is
switched back on.
Unsatisfying suction result
Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary.
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Replace exhaust air filter or motor pro-
tection filter.
12EN
– 3
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
Replace the brush roller.
The red indicator lamp is ON
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.023-xxx
Type:1.435-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.957-726
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Length x width x heightmm1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320
Width of the brush rollermm300380
Typical operating weightkg8,69,2
Max. ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category--DC
Indicative annual energy consumption kWh/a42,437,8
Carpet cleaning class--DD
Dust emission class--FF
Sound power level L
WA,
Rated power inputW10001000
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
dB(A)6767
dB(A)22
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
dB(A)8080
2
14EN
– 5
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR2
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR2
Entretien et maintenance . . . . FR2
Assistance en cas de panne . . FR3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Déclaration de conformité CE . FR5
Caractéristiques techniques . . FR6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage.
Il est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur à tapis est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– L'appareil n'est pas adapté à une utili-
sation sur sols durs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– 1
15FR
Éléments de l'appareil
Illustration voir page 2
1 Lampe témoin (rouge)
2 Crochet de câble, rotatif
3 Réglage poignée
4 Suceur fente
5 Buse-brosse pour coussins
6 Plaque signalétique
7 Tuyau d'aspiration sur le sabot
8 Verrouillage du sac aspirateur
9 Sac
10 Déverrouillage tête de brosse
11 Filtre protecteur du moteur
12 Boîtier du filtre
13 Verrouillage du filtre de protection mo-
teur
14 Verrouillage du corps de filtre
15 Filtre d'air évacué
16 Vis de fixation de la partie latérale
17 Partie latérale
18 Fermeture rotative du recouvrement de
brosse
19 Tête de brosse
20 Rouleau de brosse
21 Couverture des brosses
22 Faisceau indicateur (rouge)
23 Bouton de réglage pour hauteur de poils
24 Couvercle filtre
25 Interrupteur principal
26 Tuyau d'aspiration
27 Flexible d’aspiration
28 Poignée
29 Câble d’alimentation
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Fonctionnement de la brosse-rouleau
Régler la hauteur de fil au niveau du
bouton de réglage du sabot.
Procéder au nettoyage.
Fonctionnement du tube d'aspiration
Illustration
ATTENTION
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête
de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas
être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis
pourrait être endommagé, voire détruit si le
rouleau de brosse rotatif restait longtemps
sur celui-ci.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Fréquence de maintenance
Tous les jours
Nettoyer la brosse rotative
Hebdomadairement
Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque : Le degré de l'usure peut être
vu en comparant avec le faisceau indicateur de l'autre couleur. Si les poils noirs
sont à la même hauteur que les rouges,
remplacer la brosse-rouleau.
16FR
– 2
Nettoyage du rouleau de brosse
Le cas échéant, démonter le recouvre-
ment de brosse : Tourner les ferme-
tures rotatives à 90° et retirer le recou-
vrement de brosse.
Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Changer le papier filtre
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Illustration
Tourner à droite le verrouillage du sac
aspirateur. Fermer le sac aspirateur, le
retirer et l'éliminer.
Illustration
Mettre en place un nouveau sac aspira-
teur et tourner vers la gauche le ver-
rouillage du sac aspirateur.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacer le filtre d'air évacué
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du corps de filtre et retirer le corps de
filtre.
Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclencher.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du filtre de protection moteur. Retirer et
éliminer le filtre de protection moteur.
Mettre en place le nouveau filtre de pro-
tection moteur et le verrouiller.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacement de la brosse rotative
Démonter la partie latérale à l'aide
d'une pince.
Retirer la brosse-rouleau et l'éliminer.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Remonter la partie latérale.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Retirer les bourrages
Tube d'aspiration/tuyau d'aspiration
Illustration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Illustration
Brosse-rouleau/sabot
Illustration
Remarque : Le cas échéant, démonter le
recouvrement de brosse (cf. "Nettoyage de
la brosse-rouleau").
Le moteur ne marche pas
– Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
– L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage
Changer le filtre bouché ou éliminer le
bouchage dans le flexible d'aspiration.
Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau
prêt à être mis en service.
– 3
17FR
Bruit de broutage lors de l'arrêt
Remarque : La brosse-rouleau est équi-
pée d'un embrayage de glissement, qui
s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop
gros ou qui bloquent.
Remarque : Le raccord ne s'enclenche
qu'après l'arrêt de l'appareil, ce qui produit
un bruit de pétarade important.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant.
Lors de la remise en marche de l'appareil,
le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration
insatisfaisant
Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le
filtre de protection moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile.
Remplacer la brosse rotative.
Le voyant de contrôle rouge est
allumé
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
18FR
– 4
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.023-xxx
Type:1.435-xxx
Directives européennes en vigueur :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
– 5
19FR
Caractéristiques techniques
CV 30/1CV 38/1
Tension du secteurV220-240220-240
FréquenceHz1~ 50/601~ 50/60
Débit d'air (max.)l/s4848
Dépression (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Classe de protectionIIII
Longueur x largeur x hauteurmm1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320
Largeur de la brosse-rouleaumm300380
Poids de fonctionnement typiquekg8,69,2
Température ambiante (max.)°C+40+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique--DC
Consommation en énergie annuelle in-
dicative
Classe de nettoyage de tapis--DD
Classe d'émission de poussières--FF
Niveau de puissance sonore L
wA
Puissance nominale absorbéeW10001000
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
câble
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
dB(A)6767
dB(A)22
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
kWh/a42,437,8
dB(A)8080
2
20FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT2
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT2
Guida alla risoluzione dei guastiIT3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT4
Dichiarazione di conformità CE IT5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore per tappeti è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pareti.
– L'apparecchio non è idoneo per essere
usato su pavimenti duri.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– 1
21IT
Parti dell'apparecchio
Figura vedi pag. 2
1 Luce di controllo (rossa)
2 Gancio per cavo, girevole
3 Regolazione impugnatura
4 Bocchetta fessure
5 Bocchetta poltrone
6 Targhetta
7 Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
spazzola
8 Bloccaggio del sacchetto filtro
9 Sacchetto filtro
10 Sbloccaggio testa spazzola
11 Filtro protezione motore
12 Contenitore filtro
13 Bloccaggio del filtro di protezione motore
14 Bloccaggio dell'alloggiamento filtro
15 Filtro aria di scarico
16 Vite di fissaggio della parte laterale
17 Parte laterale
18 Tappo girevole della copertura spazzo-
le
19 Testa spazzola
20 Rullo della spazzola
21 Copertura spazzole
22 Fascetta indicatrice (rossa)
23 Selettore lunghezza del pelo
24 Coperchio del filtro
25 Interruttore principale
26 Tubo rigido di aspirazione
27 Tubo flessibile di aspirazione
28 Impugnatura
29 Cavo di alimentazione
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Funzionamento rullo spazzola
Regolare l'altezza pelo sul selettore
della testa spazzola.
Eseguire la pulizia.
Funzionamento tubo di aspirazione
Figura
ATTENZIONE
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile
di aspirazione la testa portaspazzola con il
rullospazzola rotante non deve essere poggiata su tappeti a felpa lunga. In caso di
una durata prolungata del contatto il tappeto potrebbe subire danni o addirittura essere distrutto.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno
Pulire il rullo a spazzola.
Ogni settimana
Verificare l'usura del rullo spazzola.
Avviso: Il livello di usura può essere rilevato con un confronto con la fascetta indicatrice di altro colore. Se le setole nere si trovano alla stessa altezza delle rosse è necessario che la spazzola venga sostituita.
22IT
– 2
Pulizia del rullo della spazzola
Eventualmente smontare la copertura
spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e
rimuovere la copertura spazzola.
Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del-
la spazzola e rimuoverli.
Sostituire il sacchetto filtro
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro.
Figura
Girare il bloccaggio del sacchetto filtro a
destra. Chiudere, estrarre e smaltire il
sacchetto filtro.
Figura
Inserire un nuovo sacchetto filtro e gira-
re il bloccaggio del sacchetto filtro a si-
nistra.
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Sbloccare e staccare il coperchio del filtro.
Premere verso l'alto il bloccaggio
dell'alloggiamento filtro ed estrarre l'al-
loggiamento.
Estrarre filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro.
Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro.
Inserire alloggiamento del filtro e farlo
scattare in posizione.
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro.
Premere verso l'alto il bloccaggio del fil-
tro di protezione motore. Rimuovere e
smaltire il filtro di protezione motore.
Inserire un nuovo filtro di protezione
motore e bloccarlo.
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il rullo della spazzola
Smontare la parte laterale servendosi di
una moneta.
Estrarre il rullo della spazzola e smaltirlo.
Introdurre un nuovo rullo della spazzola.
Rimontare la parte laterale.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Rimozione degli intasamenti
Tubo di aspirazione/flessibile di
aspirazione
Figura
Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
spazzola
Figura
Rullo spazzola/testa spazzola
Figura
Avviso: Eventuale smontare la copertura
spazzola (vedi „Pulizia del rullo spazzola“).
Il motore non gira
– Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
– Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento.
Sostituire i filtri otturati o rimuovere
eventuali otturazioni presenti nel tubo
flessibile di aspirazione.
Dopo il raffreddamento l'apparecchio è
nuovamente operativo.
Rumore durante lo spegnimento
Avviso: Il rullo spazzola è dotato di un
giunto che scatta in caso di aspirazione
troppo elevata o oggetti bloccanti.
Avviso: Il giunto scatta solo dopo la disattivazione dell'apparecchio sviluppando un
forte rumore.
Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli.
Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore
scompare.
– 3
23IT
Risultato dell'aspirazione
insufficiente
Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro aria viziata o il filtro di
protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato correttamente.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia di controllo rossa si
accende
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
24IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.023-xxx
Modelo:1.435-xxx
Direttive CE pertinenti
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Head of Approbation
– 5
25IT
Dati tecnici
CV 30/1CV 38/1
Tensione di reteV220-240220-240
FrequenzaHz1~ 50/601~ 50/60
Quantità d'aria (max.)l/s4848
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Grado di protezioneIIII
Lunghezza x larghezza x Altezzamm1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320
Larghezza del rullo spazzolamm300380
Peso d'esercizio tipicokg8,69,2
Temperatura ambiente (max.)°C+40+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia--DC
Consumo energetico annuale indicativo kWh/a42,437,8
Classe di pulizia tappeti--DD
Classe di emissione della polvere--FF
Livello di potenza sonora L
wA
Potenza nominale assorbitaW10001000
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
dB(A)6767
dB(A)22
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
dB(A)8080
2
26IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze tapijtzuiger is bestemd voor de
droge reiniging van vloer- en wandoppervlakken.
– Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik op harde vloeren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– 1
27NL
Apparaat-elementen
Afbeelding zie pagina 2
1 Controlelampje (rood)
2 Kabelhaak, zwenkbaar
3 Verstellen handgreep
4 Spleetmondstuk
5 Polstermondstuk
6 Typeplaatje
7 Zuigslang aan de borstelkop
8 Vergrendeling van de filterzak
9 Filterzak
10 Ontgrendelen borstelkop
11 Filter voor bescherming van de motor
12 Filterhuis
13 Vergrendeling van de motorfilter
14 Vergrendeling van het filterhuis
15 Afzuigfilter
16 Bevestigingsschroef van het zijdeel
17 Zijdeel
18 Draaisluiting van de borstelafdekking
19 Borstelkop
20 Borstelrol
21 Borstelafdekking
22 Indicatordraad (rood)
23 Bedieningsknop weefselhoogte
24 Filterdeksel
25 Hoofdschakelaar
26 Zuigbuis
27 Zuigslang
28 Handgreep
29 Netkabel
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Borstelwalswerking
Weefselhoogte instellen met de bedie-
ningsknop van de borstelkop.
Reiniging uitvoeren.
Zuigbuiswerking
Afbeelding
LET OP
Bij het zuigen met de zuigslang mag de
borstelkop met de roterende borstelwals
niet op hoogpolige tapijten gezet worden.
Als de roterende borstelwals langere tijd op
het tapijt staat, kan dit beschadigd worden
of kapot gaan.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Onderhoudsintervallen
Dagelijks
Borstelrol reinigen.
Wekelijks
Slijtage van de borstelwals controleren.
Instructie: De graad van de slijtage kan
bepaald worden door de vergelijking met
de anderskleurige indicatordraad. Wanneer de zwarte borstelharen op dezelfde
hoogte liggen als de rode, moet de borstelwals vervangen worden.
28NL
– 2
Reiniging van de borstelrol
Indien nodig de borstelafdekking de-
monteren: draaisluitingen 90° draaien
en borstelafdekking wegnemen.
Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Filterzak vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen.
Afbeelding
Vergrendeling van de filterzak naar
rechts draaien. Filterzak afsluiten, weg-
nemen en verwijderen.
Afbeelding
Nieuwe filterzak plaatsen en vergrende-
ling van de filterzak naar links draaien.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Afzuigfilter vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men.
Vergrendeling van het filterhuis naar
boven duwen en filterhuis wegnemen.
Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.
Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.
Filterhuis inzetten en laten vastklikken.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men.
Vergrendeling van de motorfilter naar
boven duwen. Motorfilter wegnemen en
verwijderen.
Nieuwe motorfilter aanbrengen en ver-
grendelen.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Borstelwals vervangen
Zijdeel met behulp van een munt de-
monteren.
Borstelwals eruit trekken en verwijde-
ren.
Nieuwe borstelwals plaatsen.
Zijdeel weer monteren.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Verstoppingen verwijderen
Zuigbuis/zuigslang
Afbeelding
Zuigslang aan de borstelkop
Afbeelding
Borstelwals/borstelkop
Afbeelding
Instructie: Indien nodig de borstelafdekking demonteren (zie „Reiniging van de
borstelwals“).
Motor draait niet
– Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
– Thermoschakelaar heeft de motor door
oververhitting uitgeschakeld.
Verstopte filter vervangen of verstop-
ping in de zuigslang verwijderen.
Na afkoeling is het apparaat opnieuw bedrijfsklaar.
Rammelend geluid bij het
uitschakelen
Instructie: De borstelwals is uitgerust met
een schuifkoppeling die bij het opzuigen
van te grote of blokkerende voorwerpen uitklikt.
Instructie: De koppeling klikt pas na het
uitschakelen van het apparaat in, waarbij
een luid, rammelend geluid ontstaat.
Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij-
deren.
Bij het opnieuw inschakelen van het apparaat weerklinkt dat geluid niet meer.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
30NL
– 4
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.