Karcher CV30-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

CV 30/1 CV 38/1
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 50 Svenska 55 Suomi 60 Ελληνικά 65 Türkçe 71 Русский 76 Magyar 82 Čeština 87 Slovenščina 92 Polski 97 Româneşte 103 Slovenčina 108 Hrvatski 113 Srpski 118 Български 123 Eesti 129 Latviešu 134 Lietuviškai 139 Українська 144
www.kaercher.com/register-and-win
59653710 05/14
28
27
29
1
2
26
25
24
23
10
4
3
5
6
7
8
9
18
18
12
13
14
19
12
18
22
21
20
2
17 16
15
4
1
2
3
2
5
6
1
4
5
1
3
4
2
6
3
3
A
D
E
1.
B
C
2.
F
4.
1.
3.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
EG-Konformitätserklärung . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Dieser Teppichsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für den Gebrauch
auf harten Böden geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schu­len, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
5DE

Geräteelemente

Abbildung siehe Seite 2
1 Kontrolllampe (rot) 2 Kabelhaken, drehbar 3 Verstellung Handgriff 4 Fugendüse 5 Polsterdüse 6 Typenschild 7 Saugschlauch am Bürstenkopf 8 Verriegelung der Filtertüte 9 Filtertüte 10 Entriegelung Bürstenkopf 11 Motorschutzfilter 12 Filtergehäuse 13 Verriegelung des Motorschutzfilters 14 Verriegelung des Filtergehäuses 15 Abluftfilter 16 Befestigungsschraube des Seitenteils 17 Seitenteil 18 Drehverschluss der Bürstenabdeckung 19 Bürstenkopf 20 Bürstenwalze 21 Bürstenabdeckung 22 Indikatorbüschel (rot) 23 Stellknopf Florhöhe 24 Filterdeckel 25 Hauptschalter 26 Saugrohr 27 Saugschlauch 28 Handgriff 29 Netzkabel

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Reinigungsbetrieb

Bürstenwalzenbetrieb
Florhöhe am Stellknopf des Bürsten-
kopfs einstellen.
Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
Abbildung
ACHTUNG
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs­tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei ei­ner längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Wartungsintervalle

Täglich
Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
Abnutzung der Bürstenwalze überprü-
fen.
Hinweis: Der Grad der Abnutzung kann durch den Vergleich mit dem andersfarbi­gen Indikatorbüschel erkannt werden. Lie­gen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, Bürstenwalze austau­schen.
6 DE
– 2

Reinigung der Bürstenwalze

Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de-
montieren: Drehverschlüsse um 90° drehen und Bürstenabdeckung abneh­men.
Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen.

Filtertüte wechseln

Filterdeckel entriegeln und abnehmen. Abbildung Verriegelung der Filtertüte nach rechts
drehen. Filtertüte verschließen, heraus-
nehmen und entsorgen. Abbildung Neue Filtertüte einsetzen und Verriege-
lung der Filtertüte nach links drehen. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.

Abluftfilter austauschen

Filterdeckel entriegeln und abnehmen.Verriegelung des Filtergehäuses nach
oben drücken und Filtergehäuse her-
ausnehmen. Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen. Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.Filterdeckel einsetzen und verriegeln.

Motorschutzfilter austauschen

Filterdeckel entriegeln und abnehmen.Verriegelung des Motorschutzfilters
nach oben drücken. Motorschutzfilter
entnehmen und entsorgen. Neuen Motorschutzfilter einsetzen und
verriegeln. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.

Bürstenwalze austauschen

Seitenteil mit Hilfe einer Münze demon-
tieren. Bürstenwalze herausziehen und ent-
sorgen.
Neue Bürstenwalze einsetzen.Seitenteil wieder montieren.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Verstopfungen entfernen

Saugrohr/Saugschlauch
Abbildung
Saugschlauch am Bürstenkopf
Abbildung
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Abbildung Hinweis: Gegebenenfalls Bürstenabde­ckung demontieren (siehe „Reinigung der Bürstenwalze“).

Motor läuft nicht

– Keine elektrische Spannung. Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
– Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Verstopfte Filter austauschen oder
Saugschlauchverstopfung beseitigen. Nach Abkühlung ist das Gerät wieder be­triebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim
Ausschalten
Hinweis: Die Bürstenwalze ist mit einer
Rutschkupplung ausgestattet, die beim Einsaugen von zu großen oder blockieren­den Gegenständen ausrastet. Hinweis: Die Kupplung rastet erst nach Ausschalten des Gerätes ein, wobei sie ein lautes, ratterndes Geräusch entwickelt. Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe-
nenfalls entfernen. Beim erneuten Einschalten des Gerätes er­tönt das Geräusch nicht mehr.
– 3
7DE

Saugergebnis unbefriedigend

Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe­nenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.Abluftfilter oder Motorschutzfilter aus-
tauschen.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bürstenwalze austauschen.

Rote Kontrolllampe leuchtet

Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
8 DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-726
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2014/02/01
– 4
Head of Approbation

Technische Daten

CV 30/1 CV 38/1
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Luftmenge (max.) l/s 48 48 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Schutzklasse II II
Länge x Breite x Höhe mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Breite der Bürstenwalze mm 300 380 Typisches Betriebsgewicht kg 8,6 9,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- D C Indikativer jährlicher Energieverbrauch kWh/a 42,4 37,8 Teppichreinigungsklasse -- D D Staubemissionsklasse -- F F Schallleistungspegel L
wA
Nennleistungsaufnahme W 1000 1000 Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
– 5
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Maintenance and care . . . . . . EN 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4 EC Declaration of Conformity . EN 4
Technical specifications . . . . . EN 5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This carpet vacuum cleaner is intended
for dry cleaning of floor and wall surfac­es.
– The appliance is not suitable for the use
on hard floors.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
10 EN
– 1

Device elements

Illustration on Page 2
1 Indicator lamp (red) 2 Cable hook, rotating 3 Handle adjustment 4 Crevice nozzle 5 Upholstery nozzle 6 Nameplate 7 Suction hose on the brush head 8 Locking mechanism of the filter bag 9 Filter bag 10 Unlocking brush head 11 Motor protection filter 12 Filter casing 13 Locking mechanism of the motor pro-
tection filter 14 Locking mechanism of the filter casing 15 Exhaust filter 16 Fastening screw of the side part 17 Side part 18 Turn-lock fastener of the brush cover 19 Brush head 20 Brush roller 21 Brush cover 22 Indicator bundle (red) 23 Pile height adjustment knob 24 Filter cover 25 Main switch 26 Suction tube 27 Suction hose 28 Handle 29 Power cord

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Cleaning operations

Brush roller operation
Set the pile height via the adjustment
knob of the brush head. Perform the cleaning operation.
Suction pipe operation
Illustration
ATTENTION
When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet. Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Maintenance intervals

Daily
Clean the brush roller.
Weekly
Check the wear of the brush roller.
Note: The degree of the wear is shown by a comparison with the indicator bundle of a different colour. When the black bristles are at the same height as the red ones, replace the brush roller.
– 2
11EN

Cleaning the brush roller

Dismount the brush cover if necessary:
Turn the turn-lock fasteners by 90° and
remove the brush cover. Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.

Replacing the filter bag

Unlock and remove the filter cover. Illustration Turn the locking mechanism of the filter
bag towards the right. Close, remove,
and dispose of the filter bag. Illustration Insert a new filter bag and turn the lock-
ing mechanism of the filter bag towards
the left. Insert and lock filter cover.

Replace exhaust filter

Unlock and remove the filter cover.Push the locking mechanism of the filter
casing upwards and remove the filter
casing. Remove the exhaust filter from the filter
housing. Insert new exhaust filter into filter hous-
ing. Insert and click the filter housing into its
place. Insert and lock filter cover.

Replace motor protection filter

Unlock and remove the filter cover.Push the locking mechanism of the mo-
tor protection filter upwards. Remove
and dispose of the motor protection fil-
ter. Install and lock the new motor protec-
tion filter. Insert and lock filter cover.

Replacing the brush roller

Dismount the side part by means of a
coin.
Pull out the brush roller and dispose of.Insert a new brush roller.Reinstall side part.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Remove blockings

Suction pipe/suction hose
Illustration
Suction hose on the brush head
Illustration
Brush roller/brush head
Illustration Note: If necessary, dismount brush cover (refer to "Cleaning of the brush roller").

Motor does not run

– No electrical voltage. Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
– Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Replace blocked filters or remove
blockages from the suction hose. The unit is operational again after it has cooled down.

Rattling noise when switched off

Note: The brush roller is equipped with a
slip clutch that disengages when oversized or blocking objects are sucked in. Note: The clutch is re-engaged after the unit is switched off. This produces a loud rattling sound. Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary. The noise can not be heard when the unit is switched back on.

Unsatisfying suction result

Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary. Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.Replace exhaust air filter or motor pro-
tection filter.
12 EN
– 3
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
Replace the brush roller.

The red indicator lamp is ON

Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.957-726
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 4
13EN

Technical specifications

CV 30/1 CV 38/1
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Air volume (max.) l/s 48 48 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Protective class II II
Length x width x height mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Width of the brush roller mm 300 380 Typical operating weight kg 8,6 9,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- D C Indicative annual energy consumption kWh/a 42,4 37,8 Carpet cleaning class -- D D Dust emission class -- F F Sound power level L
WA,
Rated power input W 1000 1000 Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
14 EN
– 5
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entretien et maintenance . . . . FR 2
Assistance en cas de panne . . FR 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration de conformité CE . FR 5 Caractéristiques techniques . . FR 6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Cet aspirateur à tapis est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– L'appareil n'est pas adapté à une utili-
sation sur sols durs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– 1
15FR

Éléments de l'appareil

Illustration voir page 2
1 Lampe témoin (rouge) 2 Crochet de câble, rotatif 3 Réglage poignée 4 Suceur fente 5 Buse-brosse pour coussins 6 Plaque signalétique 7 Tuyau d'aspiration sur le sabot 8 Verrouillage du sac aspirateur 9 Sac 10 Déverrouillage tête de brosse 11 Filtre protecteur du moteur 12 Boîtier du filtre 13 Verrouillage du filtre de protection mo-
teur 14 Verrouillage du corps de filtre 15 Filtre d'air évacué 16 Vis de fixation de la partie latérale 17 Partie latérale 18 Fermeture rotative du recouvrement de
brosse 19 Tête de brosse 20 Rouleau de brosse 21 Couverture des brosses 22 Faisceau indicateur (rouge) 23 Bouton de réglage pour hauteur de poils 24 Couvercle filtre 25 Interrupteur principal 26 Tuyau d'aspiration 27 Flexible d’aspiration 28 Poignée 29 Câble d’alimentation

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Fonctionnement de nettoyage

Fonctionnement de la brosse-rouleau
Régler la hauteur de fil au niveau du
bouton de réglage du sabot. Procéder au nettoyage.
Fonctionnement du tube d'aspiration
Illustration
ATTENTION
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Fréquence de maintenance

Tous les jours
Nettoyer la brosse rotative
Hebdomadairement
Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque : Le degré de l'usure peut être vu en comparant avec le faisceau indica­teur de l'autre couleur. Si les poils noirs sont à la même hauteur que les rouges, remplacer la brosse-rouleau.
16 FR
– 2

Nettoyage du rouleau de brosse

Le cas échéant, démonter le recouvre-
ment de brosse : Tourner les ferme-
tures rotatives à 90° et retirer le recou-
vrement de brosse. Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.

Changer le papier filtre

Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre. Illustration Tourner à droite le verrouillage du sac
aspirateur. Fermer le sac aspirateur, le
retirer et l'éliminer. Illustration Mettre en place un nouveau sac aspira-
teur et tourner vers la gauche le ver-
rouillage du sac aspirateur. Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.

Remplacer le filtre d'air évacué

Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre. Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du corps de filtre et retirer le corps de
filtre. Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre. Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclencher.Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre. Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du filtre de protection moteur. Retirer et
éliminer le filtre de protection moteur. Mettre en place le nouveau filtre de pro-
tection moteur et le verrouiller. Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.

Remplacement de la brosse rotative

Démonter la partie latérale à l'aide
d'une pince.
Retirer la brosse-rouleau et l'éliminer.Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Remonter la partie latérale.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Retirer les bourrages

Tube d'aspiration/tuyau d'aspiration
Illustration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Illustration
Brosse-rouleau/sabot
Illustration Remarque : Le cas échéant, démonter le recouvrement de brosse (cf. "Nettoyage de la brosse-rouleau").

Le moteur ne marche pas

– Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
– L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage
Changer le filtre bouché ou éliminer le
bouchage dans le flexible d'aspiration. Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau prêt à être mis en service.
– 3
17FR

Bruit de broutage lors de l'arrêt

Remarque : La brosse-rouleau est équi-
pée d'un embrayage de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros ou qui bloquent. Remarque : Le raccord ne s'enclenche qu'après l'arrêt de l'appareil, ce qui produit un bruit de pétarade important. Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant. Lors de la remise en marche de l'appareil, le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration
insatisfaisant
Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant. Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le
filtre de protection moteur. Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile. Remplacer la brosse rotative.
Le voyant de contrôle rouge est
allumé
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration. Changer le papier filtre.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
18 FR
– 4

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
– 5
19FR

Caractéristiques techniques

CV 30/1 CV 38/1
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Débit d'air (max.) l/s 48 48 Dépression (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protection II II
Longueur x largeur x hauteur mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Largeur de la brosse-rouleau mm 300 380 Poids de fonctionnement typique kg 8,6 9,2 Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- D C Consommation en énergie annuelle in-
dicative Classe de nettoyage de tapis -- D D Classe d'émission de poussières -- F F Niveau de puissance sonore L
wA
Puissance nominale absorbée W 1000 1000
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
câble EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
kWh/a 42,4 37,8
dB(A) 80 80
2
20 FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 2
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità CE IT 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore per tappeti è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pa­reti.
– L'apparecchio non è idoneo per essere
usato su pavimenti duri.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
– 1
21IT

Parti dell'apparecchio

Figura vedi pag. 2
1 Luce di controllo (rossa) 2 Gancio per cavo, girevole 3 Regolazione impugnatura 4 Bocchetta fessure 5 Bocchetta poltrone 6 Targhetta 7 Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
spazzola 8 Bloccaggio del sacchetto filtro 9 Sacchetto filtro 10 Sbloccaggio testa spazzola 11 Filtro protezione motore 12 Contenitore filtro 13 Bloccaggio del filtro di protezione motore 14 Bloccaggio dell'alloggiamento filtro 15 Filtro aria di scarico 16 Vite di fissaggio della parte laterale 17 Parte laterale 18 Tappo girevole della copertura spazzo-
le 19 Testa spazzola 20 Rullo della spazzola 21 Copertura spazzole 22 Fascetta indicatrice (rossa) 23 Selettore lunghezza del pelo 24 Coperchio del filtro 25 Interruttore principale 26 Tubo rigido di aspirazione 27 Tubo flessibile di aspirazione 28 Impugnatura 29 Cavo di alimentazione
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Modalità pulizia

Funzionamento rullo spazzola
Regolare l'altezza pelo sul selettore
della testa spazzola. Eseguire la pulizia.
Funzionamento tubo di aspirazione
Figura
ATTENZIONE
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere pog­giata su tappeti a felpa lunga. In caso di una durata prolungata del contatto il tappe­to potrebbe subire danni o addirittura esse­re distrutto.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Intervalli di manutenzione

Ogni giorno
Pulire il rullo a spazzola.
Ogni settimana
Verificare l'usura del rullo spazzola.
Avviso: Il livello di usura può essere rileva­to con un confronto con la fascetta indica­trice di altro colore. Se le setole nere si tro­vano alla stessa altezza delle rosse è ne­cessario che la spazzola venga sostituita.
22 IT
– 2

Pulizia del rullo della spazzola

Eventualmente smontare la copertura
spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e
rimuovere la copertura spazzola. Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del-
la spazzola e rimuoverli.

Sostituire il sacchetto filtro

Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro. Figura Girare il bloccaggio del sacchetto filtro a
destra. Chiudere, estrarre e smaltire il
sacchetto filtro. Figura Inserire un nuovo sacchetto filtro e gira-
re il bloccaggio del sacchetto filtro a si-
nistra. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.

Sostituire il filtro dell'aria di scarico

Sbloccare e staccare il coperchio del filtro.Premere verso l'alto il bloccaggio
dell'alloggiamento filtro ed estrarre l'al-
loggiamento. Estrarre filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro. Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro. Inserire alloggiamento del filtro e farlo
scattare in posizione. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro. Premere verso l'alto il bloccaggio del fil-
tro di protezione motore. Rimuovere e
smaltire il filtro di protezione motore. Inserire un nuovo filtro di protezione
motore e bloccarlo. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.

Sostituire il rullo della spazzola

Smontare la parte laterale servendosi di
una moneta.
Estrarre il rullo della spazzola e smaltirlo.Introdurre un nuovo rullo della spazzola.Rimontare la parte laterale.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Rimozione degli intasamenti

Tubo di aspirazione/flessibile di aspirazione
Figura
Tubo flessibile di aspirazione sulla testa spazzola
Figura
Rullo spazzola/testa spazzola
Figura Avviso: Eventuale smontare la copertura spazzola (vedi „Pulizia del rullo spazzola“).

Il motore non gira

– Manca tensione elettrica. Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
– Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento.
Sostituire i filtri otturati o rimuovere
eventuali otturazioni presenti nel tubo
flessibile di aspirazione. Dopo il raffreddamento l'apparecchio è nuovamente operativo.

Rumore durante lo spegnimento

Avviso: Il rullo spazzola è dotato di un
giunto che scatta in caso di aspirazione troppo elevata o oggetti bloccanti. Avviso: Il giunto scatta solo dopo la disat­tivazione dell'apparecchio sviluppando un forte rumore. Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli. Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore scompare.
– 3
23IT
Risultato dell'aspirazione
insufficiente
Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente rimuoverli.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.Sostituire il filtro aria viziata o il filtro di
protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato cor­rettamente.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia di controllo rossa si
accende
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni. – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso. – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
24 IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Head of Approbation
– 5
25IT

Dati tecnici

CV 30/1 CV 38/1
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Quantità d'aria (max.) l/s 48 48 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Grado di protezione II II
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Larghezza del rullo spazzola mm 300 380 Peso d'esercizio tipico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- D C Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 42,4 37,8 Classe di pulizia tappeti -- D D Classe di emissione della polvere -- F F Livello di potenza sonora L
wA
Potenza nominale assorbita W 1000 1000
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m
dB(A) 67 67 dB(A) 2 2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 80 80
2
26 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Deze tapijtzuiger is bestemd voor de
droge reiniging van vloer- en wandop­pervlakken.
– Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik op harde vloeren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
– 1
27NL

Apparaat-elementen

Afbeelding zie pagina 2
1 Controlelampje (rood) 2 Kabelhaak, zwenkbaar 3 Verstellen handgreep 4 Spleetmondstuk 5 Polstermondstuk 6 Typeplaatje 7 Zuigslang aan de borstelkop 8 Vergrendeling van de filterzak 9 Filterzak 10 Ontgrendelen borstelkop 11 Filter voor bescherming van de motor 12 Filterhuis 13 Vergrendeling van de motorfilter 14 Vergrendeling van het filterhuis 15 Afzuigfilter 16 Bevestigingsschroef van het zijdeel 17 Zijdeel 18 Draaisluiting van de borstelafdekking 19 Borstelkop 20 Borstelrol 21 Borstelafdekking 22 Indicatordraad (rood) 23 Bedieningsknop weefselhoogte 24 Filterdeksel 25 Hoofdschakelaar 26 Zuigbuis 27 Zuigslang 28 Handgreep 29 Netkabel

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Reinigingswerking

Borstelwalswerking
Weefselhoogte instellen met de bedie-
ningsknop van de borstelkop.
Reiniging uitvoeren.
Zuigbuiswerking
Afbeelding
LET OP
Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden. Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Onderhoudsintervallen

Dagelijks
Borstelrol reinigen.
Wekelijks
Slijtage van de borstelwals controleren.
Instructie: De graad van de slijtage kan bepaald worden door de vergelijking met de anderskleurige indicatordraad. Wan­neer de zwarte borstelharen op dezelfde hoogte liggen als de rode, moet de borstel­wals vervangen worden.
28 NL
– 2

Reiniging van de borstelrol

Indien nodig de borstelafdekking de-
monteren: draaisluitingen 90° draaien en borstelafdekking wegnemen.
Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een schaar door en verwijder ze.

Filterzak vervangen

Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen. Afbeelding Vergrendeling van de filterzak naar
rechts draaien. Filterzak afsluiten, weg-
nemen en verwijderen. Afbeelding Nieuwe filterzak plaatsen en vergrende-
ling van de filterzak naar links draaien. Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.

Afzuigfilter vervangen

Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men. Vergrendeling van het filterhuis naar
boven duwen en filterhuis wegnemen.
Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.Filterhuis inzetten en laten vastklikken.Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men. Vergrendeling van de motorfilter naar
boven duwen. Motorfilter wegnemen en
verwijderen. Nieuwe motorfilter aanbrengen en ver-
grendelen. Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.

Borstelwals vervangen

Zijdeel met behulp van een munt de-
monteren. Borstelwals eruit trekken en verwijde-
ren.
Nieuwe borstelwals plaatsen.Zijdeel weer monteren.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Verstoppingen verwijderen

Zuigbuis/zuigslang
Afbeelding
Zuigslang aan de borstelkop
Afbeelding
Borstelwals/borstelkop
Afbeelding Instructie: Indien nodig de borstelafdek­king demonteren (zie „Reiniging van de borstelwals“).

Motor draait niet

– Geen stroom. Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
– Thermoschakelaar heeft de motor door
oververhitting uitgeschakeld.
Verstopte filter vervangen of verstop-
ping in de zuigslang verwijderen. Na afkoeling is het apparaat opnieuw be­drijfsklaar.
Rammelend geluid bij het
uitschakelen
Instructie: De borstelwals is uitgerust met
een schuifkoppeling die bij het opzuigen van te grote of blokkerende voorwerpen uit­klikt. Instructie: De koppeling klikt pas na het uitschakelen van het apparaat in, waarbij een luid, rammelend geluid ontstaat. Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij-
deren. Bij het opnieuw inschakelen van het appa­raat weerklinkt dat geluid niet meer.
– 3
29NL

Zuigresultaat niet bevredigend

Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij­deren.
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.Afzuigfilter of motorfilter vervangen.Bedieningsknop weefselhoogte contro-
leren op juiste instelling.
Borstelwals vervangen.

Rood controlelampje brandt

Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
30 NL
– 4
Loading...
+ 122 hidden pages