BP 2 Garden
BP 2 Garden / Set Plus
BP 3 Garden / Set Plus
BP 4 Garden / Set
Deutsch 5
English10
Français15
Italiano20
Nederlands25
Español30
Português35
Ελληνικά40
Türkçe45
5968198008/17
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
InhaltsverzeichnisDE1
SicherheitshinweiseDE1
Allgemeine HinweiseDE1
UmweltschutzDE1
Anschluss an das öffentliche Trinkwas-
sernetzDE1
GefahrenstufenDE1
BedienungDE2
Pflege, WartungDE2
TransportDE2
LagerungDE2
Hilfe bei StörungenDE3
Technische DatenDE4
EU-KonformitätserklärungDE5
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme der Pumpe beiliegende Sicherheitshinweise beachten!
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Garten bestimmt und bietet konstanten Druck zur Gartenbewässerung.
Beim Anschluss von Sprinklern können maximal folgende Flächen bewässert werden:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 VORSICHT
Wasser, das mit diesem Gerät gefördert wurde, ist kein
Trinkwasser!
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus
Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine
geringere Fließfähigkeit als Wasser hat.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C
nicht überschreiten
2
2
2
2
Das Gerät ist nicht für einen ununterbrochenen
Pumpbetrieb oder als stationäre Installation (z.B.
Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Anschluss an das öffentliche
Trinkwassernetz
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an
das Trinkwassernetz die Anforderungen der EN 1717
und wenden Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren
Sanitärfachbetrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
– 1
5DE
Page 6
Bedienung
Gerätebeschreibung
1Anschluss-Adapter für Pumpen G1
2Verschlussstopfen
3Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang)
4Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang)
5EIN-/AUS-Schalter
6Kabelclip
7Netzanschlusskabel mit Stecker
8Saugschlauch-Set* inkl. 3,5 m anschlussfertigem,
vakuumfestem Spiralschlauch mit Saugfilter und
Rückflussstopp
* Nur bei Sets im Lieferumfang enthalten.
Vorbereiten
Verschlussstopfen entfernen.
Abbildung
Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Vakuumfesten Saugschlauch anschließen.
Hinweis
Je nach Verschmutzungsgrad der Förderflüssigkeit
Vorfilter verwenden (siehe Zubehör).
Hinweis
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch
mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das
Entleeren des Saugschlauchs nach der Verwendung
(siehe Zubehör).
Abbildung
Pumpe über Druckanschluss mit Wasser bis zum
Überlaufen befüllen.
Abbildung
Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe
(Ausgang) schrauben.
Von Hand anziehen.
Druckleitung anschließen.
Betrieb
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Abbildung
Zur Verkürzung der Ansaugzeit, Druckschlauch ca.
1m anheben.
Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert.
Hinweis
Der EIN/AUS-Schalter kann auch komfortabel mit dem
Fuß betätigt werden.
몇 VORSICHT
Trockenlauf schädigt die Pumpe.
Pumpe während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Hinweis
Die Pumpe BP4 Garden Set verfügt
über einen Thermoschalter, der die
Pumpe bei Überhitzung automatisch
abschaltet. Sobald das Wasser im Inneren des Geräts wieder abgekühlt
ist, sc haltet sich das Gerät wieder
selbstständig ein und kann weiter verwendet werden.
Betrieb beenden
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege, Wartung
GEFAHR
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Pflege
Bei Förderung von Wasser mit Zusätzen, Pumpe
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durchspülen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Transport
몇 VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
몇 VORSICHT
Stolpergefahr durch loses Kabel!
Kabel aufrollen und mit Kabelclip sichern.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der
Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Gerät drucklos machen durch Öffnen der drucksei-
tig angeschlossenen Wasserentnahme (z.B. Öffnen des Wasserhahns).
Schläuche entleeren.
Saugleitung und Druckleitung entfernen.
Pumpe über Anschlüsse Saug- / und Druckleitung
durch Umdrehen entleeren.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
6DE
– 2
Page 7
Hilfe bei Störungen
몇 Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungUrsacheBehebung
Pumpe läuft aber fördert nichtLuft in der Pumpesiehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. B
Ansaugbereich verstopftNetzstecker ziehen und Ansaugbe-
Ansaugschlauch oder Anschluss-Adapter nicht richtig oder nicht vollständig eingeschraubt.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt
während des Betriebs plötzlich stehen
Förderleistung nimmt ab oder ist zu
gering
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Stromversorgung unterbrochenSicherungen und elektrische Verbin-
Thermoschutzschalter hat Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet
(Nur bei BP 4 Garden Set).
Ansaugbereich verstopftNetzstecker ziehen und Ansaugbe-
Förderleistung der Pumpe ist abhängig
von der Förderhöhe und der angeschlossenen Peripherie
Querschnitt auf Druckseite verengt, z. B.
durch nicht vollständig geöffnetes Ventil/
Kugelhahn.
Schlauch auf Druckseite geknickt.Knickstellen im Schlauch beseitigen.
und Kapitel „Betrieb“ Abb. D
reich reinigen.
Ansaugschlauch und Anschluss-Ad-
apter von Hand festziehen.
dungen prüfen.
Netzstecker ziehen, Pumpe abküh-
len lassen, Ansaugbereich reinigen,
Trockenlauf verhindern.
reich reinigen.
Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. anderen
Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
Ventil/Kugelhahn vollständig öffnen.
– 3
7DE
Page 8
Technische Daten
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
SpannungV230 - 240230 - 240230 - 240
FrequenzHz505050
Leistung P
(4,5)
Max. Förderhöhem354045
Max. Fördertemperatur°C35,035,035,0
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm1,01,01,0
PumpentypJetJetJet
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 20361
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
pA
garantiert dB(A)727675
WA,
dB(A)576160
Gewicht (ohne Zubehör)kg8,18,39,0
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind.
- je kürzer die verwendeten Schläuche sind.
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht.
8DE
– 4
Page 9
EU-Konformitätserklärung
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
structions and the enclosed safety in-
Contents
Safety instructionsEN1
General notesEN1
Environmental protectionEN1
Connection to the public drinking water
networkEN1
Danger or hazard levelsEN1
OperationEN2
Maintenance and CareEN2
TransportEN2
StorageEN2
TroubleshootingEN3
SpecificationsEN4
EU Declaration of ConformityEN5
Safety instructions
Please follow the safety instructions before starting up
the pump!
General notes
Proper use
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong operations.
The appliance is mainly intended for the use in a garden
and provides constant pressure for garden irrigation.
When sprinklers are connected, the following maximum
surfaces can be irrigated:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 CAUTION
Water that has been delivered with this appliance is no
drinking water!
Approved fluids
Used water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
몇 WARNING
Caustic, slightly inflammable and other explosive substances (such as petrol, petroleum, diluted nitrogen),
greases, oils, salt water and waste water from toilets as
well as sludgy water that has a slower flow capacity than
water, must not be transported with this pump.
The temperature of the delivered liquid must not exceed
35 °C
The appliance is not suitable for continuous pump
operation or as a stationary installations (such as a
lifting device, fountain pump).
2
2
2
2
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Environmental protection
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Connection to the public drinking water
network
Please observe the requirements of EN 1717 when connecting this product to the drinking water network and
contact your sanitation specialists if you have any questions.
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even
death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe
injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
10EN
– 1
Page 11
Operation
Description of the Appliance
1Connection adapter for pumps G1
2Stopper
3Connection G1 (33.3 mm) suction pipe (inlet)
4Connection G1 (33.3 mm) delivery line (output)
5ON/OFF switch
6Cable clip
7Power cord with plug
8Suction hose set* incl. 3.5 m ready for connection,
vacuum-proof spiral hose with suction filter and
backflow stop
* Included in the scope of delivery with sets only.
Preparing the Appliance
Remove the plug.
Illustration
Screw the connection adapter in the suction con-
nection of the pump (inlet).
Tighten manually.
Connect the vacuum-proof suction hose.
Note
Depending on the degree of soiling of the fluid to be delivered, use a pre-filter (see accessories).
Note
In order to reduce the time required for suction to start
again, use a suction hose that is equipped with a backflow stop. This prevents the emptying of the suction
hose after use (see accessories).
Illustration
Fill the pump with water via the delivery connection
until it is overflowing.
Illustration
Screw the connection adapter in the delivery con-
nection of the pump (outlet).
Tighten manually.
Connect delivery line.
Operation
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the appliance using the ON/OFF switch.
Illustration
In order to reduce the suction time, lift the delivery
hose approx. 1m.
Wait till the pump sucks in and transports water uni-
formly
Note
The ON/OFF switch can also be conveniently operated
with your foot.
몇 CAUTION
Dry running damages the pump.
Do not leave the pump unattended during opera-
tion.
Note
The pump BP4 Garden Set is equipped
with a thermo switch, which automatically switches off the pump in case of
overheating. As soon as the water inside the appliance has cooled down, the
appliance automatically switches back
on and can be used again.
Finish operation
Switch off the appliance using the On/Off switch.
Disconnect the main plug from the socket.
Maintenance and Care
DANGER
Turn off the appliance and remove the mains plug prior
to any care and maintenance work.
Care
Rinse the pump after every use if you use to trans-
port water with additives.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Transport
몇 CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
몇 CAUTION
Tripping hazard due to loose cables!
Coil cable and secure it by means of a cable clip.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storage
몇 CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).
Storing the Appliance
Depressurise the appliance by opening the water
outlet connected on the delivery side (e.g. opening
the tap).
Drain hoses.
Remove suction pipe and delivery line.
Drain the pump via the connections suction / and
delivery line by turning it around.
Store the appliance in a frost free area.
– 2
11EN
Page 12
Troubleshooting
몇 Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service
personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
FaultCauseRemedy
Pump runs but does not transport Air in the pumpsee chapter "Preparation" fig. B and
Suction area blockedPull out the mains plug and clean the
Suction hose or connection adapter not
screwed in correctly or completely.
Pump does not run or suddenly
comes to a standstill during operations
Pump transports is reducing or
transported quantity is too low
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Power supply interruptedCheck fuses and electrical connec-
Thermal protection switch has switched
off the pump due to over-heating
(Only with BP 4 Garden Set).
Suction area blockedPull out the mains plug and clean the
The quantity transported by the pump
depends on the transport height and the
connected periphery
Cross section on the delivery side constricted, e.g. due to valve/ball valve that
is not completely opened.
Hose on the delivery side is kinked.Remove kinks from the hose.
and chapter "Operations" fig. D
suction area
Manually tighten the suction hose
and the connection adapter.
tions
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
suction area
Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different
hose diameter or hose length.
Completely open the valve/ball
valve.
12EN
– 3
Page 13
Specifications
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
VoltageV230 - 240230 - 240230 - 240
FrequencyHz505050
Output P
(3,5)
Max. flow heightm354045
Max. delivery temperature°C35,035,035,0
Max. grain size of the dirt particles
that can be transported
mm1,01,01,0
Pump typeJetJetJet
Values determined as per EN ISO 20361
Sound pressure level L
Sound power level L
teed
WA,
pA
guaran-
dB(A)576160
dB(A)727675
Weight (without accessories)kg8,18,39,0
Subject to technical modifications!
*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
The possible delivery rate is even larger:
- the smaller the suction and delivery heights are.
- the larger the diameter of the hoses used are.
- the shorter the hoses used are.
- the less loss of pressure is caused by the connected accessories.
– 4
13EN
Page 14
EU Declaration of Conformity
Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product:Pump
Type:1.645-xxx
Relevant EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
BP2 G
Measured:69
Guaranteed:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Measured:73
Guaranteed:76
BP4 G
Measured:72
Guaranteed:75
BP4 H&G eco
Measured:75
Guaranteed:78
BP5 H&G
Measured:74
Guaranteed:77
BP7 H&G eco
Measured:73
Guaranteed:76
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
14EN
– 5
Page 15
Avant la première utilisation de votre ap-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Table des matières
Consignes de sécuritéFR1
Consignes généralesFR1
Protection de l’environnementFR1
Raccordement au réseau d'eau potable
publicFR1
Niveaux de dangerFR1
UtilisationFR2
Entretien, maintenanceFR2
TransportFR2
EntreposageFR2
Assistance en cas de panneFR3
Caractéristiques techniquesFR4
Déclaration UE de conformitéFR5
Consignes de sécurité
Avant la mise en service de la pompe, respecter les
consignes de sécurité fournies !
Consignes générales
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
L'appareil est surtout destiné à une utilisation dans le
jardin et offre une pression constante pour l'arrosage de
jardin.
Lors du raccordement des arroseurs intermittents, les
surfaces suivantes peuvent être arrosées :
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 PRÉCAUTION
L'eau qui est transportée dans cet appareil n'est pas de
l'eau potable !
Fluides transportés autorisés
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
몇 AVERTISSEMENT
Il est interdit de transporter des substances corrosives,
facilement inflammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulosique),
graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la
fluidité est inférieure à celle de l'eau.
La température du liquide transporté ne doit pas dépasser 35°C.
L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement ininterrompu en pompe ou pour une installation stationnaire (par ex. installation de levage,
pompe de fontaine).
2
2
2
2
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux précieux recyclables qui doivent être
amenés à un système de recyclage. Les batteries
et les accumulateurs contiennent des substances
ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les
batteries ou les accumulateurs d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Raccordement au réseau d'eau potable
public
Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau potable, respecter les exigences de la norme EN 1717 et
s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute question.
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 1
15FR
Page 16
Utilisation
Description de l’appareil
1Adaptateur de raccordement pour pompes G1
2Obturateurs
3Raccordement G1 (33,3 mm) conduite d'aspiration
(arrivée)
4Raccordement G1 (33,3 mm) conduite de pression
(sortie)
5Interrupteur Marche/Arrêt
6clip de câble
7Câble d’alimentation avec fiche secteur
8Kit de tuyau d'aspiration* comprenant un flexible
spirale prêt à raccorder et résistant au vide avec
filtre d'aspiration et clapet anti-retour
* Uniquement contenu dans l'étendue de livraison des sets.
Préparation
Retirer l'obturateur.
Illustration
Visser l'adaptateur de raccordement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration de la pompe
(arrivée).
Serrer à la main.
Raccorder le tuyau d'aspiration résistant au vide.
Remarque
Utiliser un préfiltre en fonction du degré d'encrassement
du fluide transporté (cf. accessoire).
Remarque
Pour réduire la durée de réaspiration, utiliser un tuyau
d'aspiration avec clapet anti-retour. Ceci empêche le vidage du tuyau d'aspiration après utilisation (cf. accessoire).
Illustration
Remplir d'eau la pompe par le raccord de pression
jusqu'au trop-plein.
Illustration
Visser l'adaptateur de raccordement dans le rac-
cord de pression de la pompe (sortie).
Serrer à la main.
Raccorder la conduite de pression.
Fonctionnement
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Mettre l'appareil en marche au moyen de l'interrup-
teur MARCHE/ARRET.
Illustration
Pour réduire la durée d'aspiration, soulever le
tuyau de pression d'env. 1 m.
attendre que la pompe aspire et transporte unifor-
mément
Remarque
L'interrupteur Marche/Arrêt peut aussi être activé
confortablement au pied.
몇 PRÉCAUTION
La marche à sec endommage la pompe.
Ne pas laisser fonctionner la pompe sans surveil-
lance.
Remarque
L'ensemble Pompe BP4 Garden dispose d'un thermocontact qui coupe automatiquement la pompe en cas de surchauffe. Dès que l'eau est refroidie de
nouveau à l'intérieur de l'appareil, l'appareil se met de nouveau en service de
manière autonome et peut être réutilisé.
16FR
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt.
Débrancher la fiche secteur.
Entretien, maintenance
DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Entretien
pour le transport d'eau avec des additifs, rincer la
pompe à l'eau claire après chaque utilisation.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques).
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
몇 PRÉCAUTION
risque de trébuchement en raison des câbles
détachés !
Enrouler le câble et le fixer avec le clip de câble.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son emplacement pour le
stockage.
Ranger l’appareil
Mettre l'appareil hors pression en ouvrant le prélè-
vement d'eau raccordé côté pression (par
exemple : ouverture du robinet d'eau).
Vider les flexibles.
Retirer la conduite d'aspiration et la conduite de
pression.
Vider la pompe par les raccordements de la
conduite d'aspiration / de pression avec une rotation.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
– 2
Page 17
Assistance en cas de panne
몇 Attention
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
PanneCauseRemède
La pompe tourne mais ne débite
pas
La pompe ne tourne pas ou s'arrête
soudainement en cours de fonctionnement
Le débit diminue ou est trop faible Zone d'Aspiration bouchéeDébrancher le câble d'alimentation
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse
figure au dos.
Air dans la pompecf. chapitre "préparer" ill. B et cha-
Zone d'Aspiration bouchéeDébrancher le câble d'alimentation
flexible d'aspiration ou adaptateur de
raccordement non correct ou non complètement vissé.
Alimentation électrique coupéeContrôler les fusibles et les
L'interrupteur thermique a arrêté la
pompe pour cause de surchauffe
(uniquement pour le kit BP 4 Garden).
Le débit de la pompe dépend de la hauteur manométrique et des périphériques
raccordés
Section réduite sur le côté pression, par
ex. soupape/robinet à boisseau sphérique non ouvert complètement.
Flexible coudé côté pression.Éliminer les coudes dans le flexible.
pitre "Fonctionnement" ill. D.
et nettoyer la zone d'aspiration.
Serrer le flexible d'aspiration et
l'adaptateur de raccordement à la
main.
connexions électriques
Débrancher la fiche secteur, laisser
refroidir la pompe, nettoyer la zone
d'aspiration, empêcher qu'elle ne
tourne à sec
et nettoyer la zone d'aspiration.
Respecter la hauteur manométrique
max., cf. les caractéristiques techniques, le cas échéant sélectionner
un autre diamètre de flexible ou une
autre longueur de flexible.
Ouvrir complètement la soupape / le
robinet à boisseau sphérique.
– 3
17FR
Page 18
Caractéristiques techniques
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
TensionV230 - 240230 - 240230 - 240
FréquenceHz505050
Puissance P
nom
W7008001000
Débit max.*l/h300035004000
Hauteur max. de l'aspirationm888
Pression max.MPa
(bar)
0,35
(3,5)
Hauteur manométrique max.m354045
température de refoulement
maximale
Granulométrie max. des parti-
°C35,035,035,0
mm1,01,01,0
cules d'impuretés transportables
Type de pompeJetJetJet
Valeurs déterminées selon EN ISO 20361
Niveau de pression acoustique
L
pA
Niveau de puissance acoustique
L
garanti
WA,
dB(A)576160
dB(A)727675
Poids (sans accessoire)kg8,18,39,0
Sous réserve de modifications techniques !*Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de sou-
pape anti-retour
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
La quantité transportée possible augmente :
- plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles.
- plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands.
- plus les flexibles utilisés sont petits.
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression.
18FR
– 4
Page 19
Déclaration UE de conformité
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Pompe
Type :1.645-xxx
Directives européennes en vigueur :
2014/35/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
BP2 G
Mesuré:69
Garanti:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Mesuré:73
Garanti:76
BP4 G
Mesuré:72
Garanti:75
BP4 H&G eco
Mesuré:75
Garanti:78
BP5 H&G
Mesuré:74
Garanti:77
BP7 H&G eco
Mesuré:73
Garanti:76
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
la Direction commerciale.
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
ma volta, leggere queste istruzioni per
Indice
Norme di sicurezzaIT1
Avvertenze generaliIT1
Protezione dell’ambienteIT1
Collegamento alla rete pubblica dell'ac-
qua potabileIT1
Livelli di pericoloIT1
UsoIT2
Cura e manutenzioneIT2
TrasportoIT2
SupportoIT2
Guida alla risoluzione dei guastiIT3
Dati tecniciIT4
Dichiarazione di conformità UEIT5
Norme di sicurezza
Prima di mettere in funzione la pompa, osservare le avvertenze di sicurezza allegate!
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
L'apparecchio è destinato principalmente per essere
utilizzato nel giardino e dispone di una pressione costante per l'irrigazione del giardino.
Allacciando dei sprinkler possono essere irrigate al
massimo le superfici seguenti:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 PRUDENZA
L'acqua trasporta con questo apparecchio non è potabile!
Liquidi trasportabili omologati
Acqua riciclata
acqua di pozzo
acqua sorgiva
acqua piovana
Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
몇 AVVERTIMENTO
Non è possibile trasportare materiali irritanti, facilmente
infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e acque di scarico
delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore
all'acqua.
La temperatura del liquido trasportato non deve superare i 35 °C.
L'apparecchio non si adatta al funzionamento con
pompa continuo o come installazione fissa (ad es.
impianto di sollevamento, pompa per fontane).
2
2
2
2
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel
rispetto delle norme ambientali.
Collegamento alla rete pubblica
dell'acqua potabile
Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell'acqua
potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e rivolgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per
eventuali domande.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
20IT
– 1
Page 21
Uso
Descrizione dell’apparecchio
1Adattatore d'attacco per pompe G1
2Tappo di chiusura
3Attacco G1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (in entra-
ta)
4Attacco G1 (33,3 mm) tubo di mandata (in uscita)
5Interruttore ON/OFF
6Clip per cavi
7Cavo di allacciamento alla rete con spina
8Kit di tubo flessibile di aspirazione* compreso 3,5 m
di tubo flessibile a spirale pronto da montare e re-
sistente al vuoto con filtro di aspirazione e valvola
antiriflusso
* In dotazione solo insieme ai kit.
Operazioni preliminari
Rimuovere il tappo di chiusura.
Figura
Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
aspirazione della pompa (in ingresso).
Serrare a mano.
Collegare un tubo flessibile di aspirazione resisten-
te al vuoto.
Indicazione
In base al grado di impurità del liquido alimentato è necessario montare un pre-filtro (vedi Accessori).
Indicazione
Utilizzare il tubo flessibile di aspirazione con valvola antiriflusso per ridurre il tempo di riaspirazione. Questo impedisce lo svuotamento del tubo flessibile di aspirazione dopo l'utilizzo (vedi Accessori).
Figura
Tramite raccordo a pressione riempire la pompa
con acqua fino al trabocco.
Figura
Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
pressione della pompa (in uscita).
Serrare a mano.
Collegare il tubo di mandata.
Funzionamento
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/
OFF.
Figura
Sollevare il tubo a pressione a ca. 1 m per ridurre il
tempo di aspirazione.
attendere fino a quando la pompa aspira ed ali-
menta in modo uniforme
Indicazione
L'interruttore di ON/OFF può essere comodamente essere azionato anche con il piede.
몇 PRUDENZA
Il funzionamento a secco danneggia la pompa.
Non lasciare incustodita la pompa durante il funzio-
namento.
Indicazione
La pompa BP4 Garden Set dispone di
un termointerruttore, il quale spegne automaticamente la pompa in caso di surriscaldamento. Non appena l'acqua
all'interno dell'apparecchio si è raffreddata, l'apparecchio si accende autonomamente e può essere così utilizzato.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/
OFF.
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Cura
in caso di alimentazione di acqua con additivi,
sciacquare la pompa dopo ogni impiego con acqua
pulita.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati
tecnici).
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
몇 PRUDENZA
Pericolo d'inciampare a causa di cavo sciolto!
Avvolgere il cavo e fissarlo con il clip per cavi.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di
stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Deposito dell’apparecchio
Depressurizzare l'apparecchio aprendo l'attacco di
prelievo acqua a lato pressione collegato (p. es.
apertura del rubinetto d'acqua).
Svuotare i tubi flessibili.
Rimuovere il tubo di aspirazione e quello di pres-
sione.
Svuotare la pompa scambiando gli attacchi dei tubi
di aspirazione e pressione.
Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal
gelo.
– 2
21IT
Page 22
Guida alla risoluzione dei guasti
몇 Attenzione
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
GuastoCausaRimedio
La pompa funziona ma non traspor-taAria nella pompavedere capitolo „Operazioni prelimi-
Zona di aspirazione otturataTogliere la spina e pulire la zona di
Tubo flessibile di aspirazione o adattatore di raccordo avvitato non correttamente
oppure non completamente.
La pompa non si avvia o si ferma
improvvisamente durante il funzionamento
La portata si riduce o è troppo bas-saZona di aspirazione otturataTogliere la spina e pulire la zona di
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Interruzione dell'alimentazione di corren-teControllare i fusibili e i collegamenti
Il termointerruttore di protezione ha
spento la pompa per motivi di surriscaldamento
(Solo per BP 4 Garden Set).
La portata della pompa dipende dall'altezza di alimentazione e dalla periferica
collegata
Sezione su lato pressione strozzato, ad
esempio a causa di valvola/rubinetto a
sfera non aperto completamente.
Tubo flessibile piegato sul lato pressione.
nari “ Fig. B ed il capitolo „Funzionamento“ Fig. D
aspirazione
Serrare a mano il tubo flessibile di
aspirazione e l'adattatore di raccordo.
elettrici
Togliere la spina, fare raffreddare la
pompa, pulire la zona di aspirazione,
evitare il funzionamento a secco
aspirazione
Rispettare l'altezza di trasporto max,
vedi Dati tecnici ed all'occorrenza
usare un diametro o una lunghezza
diversa del tubo flessibile
Aprire completamente la valvola/il
rubinetto a sfera.
Eliminare i punti piegati del tubo flessibile.
22IT
– 3
Page 23
Dati tecnici
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
TensioneV230 - 240230 - 240230 - 240
FrequenzaHz505050
Potenza P
nom
W7008001000
Portata max.*l/h300035004000
Max. altezza di aspirazionem888
Pressione max.MPa
(bar)
0,35
(3,5)
Altezza max. di trasportom354045
Temperatura massima di traspor-to°C35,035,035,0
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
Grandezza granulare max. delle
mm1,01,01,0
particelle di sporco trasportabili
Tipo di pompaJetJetJet
Valori rilevati secondo EN ISO 20361
Pressione acustica L
Livello di potenza sonora L
rantito
pA
dB(A)576160
ga-
dB(A)727675
WA,
Peso (senza accessori)kg8,18,39,0
Con riserva di modifiche tecniche!
*La portata max. risulta dalla misurazione senza valvola di non ritorno introdotta.
La portata è maggiore se
- le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte.
- i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori.
- i tubi flessibili utilizzati sono più corti.
- l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
– 4
23IT
Page 24
Dichiarazione di conformità UE
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
24IT
– 5
Page 25
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Inhoud
VeiligheidsinstructiesNL1
Algemene instructiesNL1
Zorg voor het milieuNL1
Aansluiting op het openbare drinkwater-
netNL1
GevarenniveausNL1
BedieningNL2
Reiniging en onderhoudNL2
Verv oerNL2
OpslagNL2
Hulp bij storingenNL3
Technische gegevensNL4
EU-conformiteitsverklaringNL5
Veiligheidsinstructies
Voor de inbedrijfstelling van de pomp moeten de meegeleverde veiligheidsinstructies in acht genomen worden!
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door
onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Het apparaat is vooral bedoeld voor het gebruik in de
tuin en biedt constante druk voor het sproeien van de
tuin.
Bij het aansluiten van sprinklers kunnen maximaal de
volgende oppervlakken besproeid worden:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 VOORZICHTIG
Water dat met dit apparaat werd opgepompt, is geen
drinkwater!
Toegestane pompvloeistoffen
Industriewater
Pompwater
Bronwater
Regenwater
Zwembadwater (reglementaire dosering van de
additieven verondersteld)
몇 WAARSCHUWING
Bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bv.
benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, oliën, zout
water en afvalwater van toiletinstallaties en modderwater dat dikker is dan water mogen niet opgepompt worden.
De temperatuur van de opgepompte vloeistof mag niet
hoger zijn dan 35°C.
Het apparaat is niet geschikt voor een ononderbroken pompwerking of als stationaire installatie (bv.
hefinstallatie, vijverpomp).
2
2
2
2
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in
het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Aansluiting op het openbare
drinkwaternet
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drinkwaternet die vereisten van EN 1717 in acht en neem
wanneer u vragen heeft contact op met uw sanitairspecialist.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen
leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
– 1
25NL
Page 26
Bediening
Beschrijving apparaat
1Aansluiting-adapter voor pompen G1
2Afsluitstop
3Aansluiting G1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang)
4Aansluiting G1 (33,3 mm) drukleiding (uitgang)
5AAN/UIT-schakelaar
6Kabelclip
7Netsnoer met stekker
8Zuigslangset* incl. 3,5 m aansluitklare, vacuüm-
vaste spiraalslang met zuigfilter en terugslagklep
* Alleen bij sets bij de levering inbegrepen.
Voorbereiding
Verwijder de sluitstop.
Afbeelding
Aansluitadapter in zuigaansluiting van de pomp (in-
gang) schroeven.
Met de hand aandraaien.
Vacuümvaste zuigslang aansluiten.
Tip
Naargelang de mate van vervuiling van de pompvloeistof een voorfilter gebruiken (zie toebehoren).
Tip
Om de heraanzuigtijd te verkorten, zuigslang met terugslagklep gebruiken. Hierdoor wordt voorkomen dat de
zuigslang leegloopt na het gebruik (zie toebehoren).
Afbeelding
Pomp via drukaansluiting met water vullen tot hij
gaat overlopen.
Afbeelding
Aansluitadapter in drukaansluiting van de pomp
(uitgang) schroeven.
Met de hand aandraaien.
Drukleiding aansluiten.
Gebruik
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen met AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding
Om de aanzuigtijd te verkorten, drukslang onge-
veer 1 m opheffen.
wachten tot de pomp aanzuigt en gelijkmatig pomp
Tip
De AAN/UIT-schakelaar kan ook handig met de voet
bediend worden.
몇 VOORZICHTIG
Droogloop beschadigt de pomp.
Laat de pomp tijdens het bedrijf niet zonder toe-
zicht.
Tip
De pomp BP4 Garden Set beschikt over
een thermoschakelaar, die de pomp bij
oververhitting automatisch uitschakelt.
Zodra het water binnenin het apparaat
weer afgekoeld is, gaat het apparaat
vanzelf weer aan en kan verder gebruikt
worden.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschake-
len.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Zorg
bij het oppompen van water met toegevoegde stof-
fen moet de pomp na elk gebruik met zuiver water
gespoeld worden.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
몇 VOORZICHTIG
Kans op struikelen door los snoer!
Snoer oprollen en met kabelclip vastzetten.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij
de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).
Apparaat opslaan
Apparaat drukvrij maken door de aan de drukzijde
aangesloten waterafname te openen (bv. openen
van de waterkraan).
Slangen leegmaken.
Zuigleiding en drukleiding verwijderen.
Pomp via aansluitingen zuig- / en drukleiding door
omdraaien leegmaken.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
26NL
– 2
Page 27
Hulp bij storingen
몇 Let op
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
StoringOorzaakOplossing
Pomp draait maar pompt nietLucht in de pompzie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. B
Aanzuigbereik verstoptStekker uittrekken en aanzuigbereik
Aanzuigslang of aansluitadapter niet juist
of niet helemaal ingeschroefd.
Pomp draait niet of valt tijdens de
werking plots stil
Vermogen daalt of is te laagAanzuigbereik verstoptStekker uittrekken en aanzuigbereik
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Stroomtoevoer onderbrokenZekeringen en elektrische verbindin-
Thermoschakelaar heeft pomp door
oververhitting uitgeschakeld
(Alleen bij BP 4 Garden Set).
Vermogen van de pomp is afhankelijk
van de hoogte en de aangesloten periferie
Doorsnede op drukzijde vernauwd, bijv.
door niet volledig geopende klep/kogelkraan.
Slang op drukzijde geknikt.Geknikte plaatsen in de slang ver-
en hoofdstuk „Werking“ afb. D
reinigen
Aanzuigslang en aansluitadapter
met de hand aandraaien.
gen controleren
Stekker uittrekken, pomp laten af-
(3,5)
Max. hoogtem354045
Max. transporttemperatuur°C35,035,035,0
Max. korrelgrootte van de aan te
zuigen vuildeeltjes
mm1,01,01,0
Type pompJetJetJet
Bepaalde waarden conform EN ISO 20361
Geluidsdrukniveau L
Geluidsniveau L
WA,
pA
gegarandeerd dB(A)727675
dB(A)576160
Gewicht (excl. accessoires)kg8,18,39,0
Technische veranderingen voorbehouden!
*Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
Het mogelijke volume is groter:
- hoe kleiner de hoogtes zijn;
- hoe groter de diameters van de gebruikte slangenzijn;
- hoe korter de gebruikte slangen zijn;
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt.
28NL
– 4
Page 29
EU-conformiteitsverklaring
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product:Pomp
Type:1.645-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
BP2 G
Gemeten:69
Gegarandeerd: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Gemeten:73
Gegarandeerd: 76
BP4 G
Gemeten:72
Gegarandeerd: 75
BP4 H&G eco
Gemeten:75
Gegarandeerd: 78
BP5 H&G
Gemeten:74
Gegarandeerd: 77
BP7 H&G eco
Gemeten:73
Gegarandeerd: 76
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
– 5
29NL
Page 30
Antes de poner en marcha por primera
ciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridadES1
Indicaciones generalesES1
Protección del medio ambienteES1
Conexión a la red pública de agua potableES1
Niveles de peligroES1
ManejoES2
Cuidado y mantenimientoES2
TransporteES2
AlmacenamientoES2
Ayuda en caso de averíaES3
Datos técnicosES4
Declaración UE de conformidadES5
Indicaciones de seguridad
Antes de poner la bomba en marcha, tener en cuenta
las indicaciones de seguridad adjuntas.
Indicaciones generales
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
El aparato está destinado principalmente para usar el
jardín y ofrece una presión constante para regar el jardín.
Al conectar los aspersores se puede regar el siguiente
número máximo de superficies:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 PRECAUCIÓN
¡El agua que transporta este equipo no es potable!
Líquidos que se permiten extraer
Agua industrial
Agua de fuente
Agua de manantial
Agua de lluvia
Agua de piscinas (es imprescindible una dosifica-
ción correcta de los aditivos)
몇 ADVERTENCIA
No puede transportar sustancias corrosivas, ligeramente inflamables o explosivas (como gasolina, petróleo,
disolvente de nitroglicerina), grasas, aceites, agua salada y agua residual de aseos y agua con barro que tenga
una fluidez menor que el agua.
La temperatura del líquido que se va a transportar no
debe superar los 35ºC.
El aparato no es apto para un servicio de bombeo
permanente o como instalación estacionaria (p.ej.
dispositivo elevador, bomba para fuente).
2
2
2
2
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Protección del medio ambiente
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar
un peligro potencial para la salud de las personas
y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos
componentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con
la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para
su aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente.
Eliminar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
Conexión a la red pública de agua
potable
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este producto a la red de agua potable y, en caso de tener alguna duda, póngase en contacto con su empresa especializada en instalaciones sanitarias.
Niveles de peligro
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
30ES
– 1
Page 31
Manejo
Descripción del aparato
1Adaptador de la toma para bombas G1
2Tapón de cierre
3Toma G1 (33,3 mm) conducto de aspiración (entra-
da)
4Toma G1 (33,3 mm) conducto a presión (salida)
5Interruptor ON/OFF
6Abrazadera de cable
7Cable de conexión a red con enchufe
8Set de manguera de aspiración* incl. una mangue-
ra de 3,5m en espiral lista para la conexión, al va-
cío con filtro de absorción y retención de reflujo
* Solo incluido en sets.
Preparación
Retirar los tapones de cierre.
Figura
Atornillar el adaptador de conexión a la toma de as-
piración de la bomba (entrada).
Quitar con la mano.
Conecte la manguera de aspiración al vacío.
Nota
Dependiendo del grado de suciedad del líquido a transportar, utilizar el prefiltro (véase accesorios).
Nota
Para reducir el tiempo de reaspiración, utilizar la manguera de aspiración con dispositivo de retención. Esto
evita que se vacíe la manguera de aspiración tras su
uso (véase accesorios).
Figura
Llenar la bomba hasta la toma de presión con agua
hasta que rebose.
Figura
Atornillar el adaptador de conexión a la toma de
presión de la bomba (salida).
Quitar con la mano.
Conectar el conducto de presión.
Funcionamiento
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Encender el aparato con el interruptor de CO-
NEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Figura
Para reducir el tiempo de absorción, elevar el tubo
de presión a aprox. 1 m.
esperar hasta que la bomba absorba y transporte
uniformemente.
Nota
El interruptor de ON/OFF se puede accionar cómodamente con el pie.
몇 PRECAUCIÓN
La marcha en seco daña la bomba.
No deje de vigilar la bomba durante el funciona-
miento.
Nota
El set de bomba BP4 Garden dispone
de un termostato que desconecta automáticamente la bomba en caso de sobrecalentamiento. Tan pronto como se
haya enfriado el agua del interior del
aparato, se deconecta el aparato automáticamente y se puede utilizar de nuevo.
Finalización del funcionamiento
Apagar el aparato con el interruptor de CO-
NEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cuidado y mantenimiento
PELIGRO
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del aparato
cuando se transporte agua con aditivos, lavar la
bomba con agua limpia después de cada uso.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el
peso del aparato para el transporte (véase Datos técnicos).
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de tropezar con los cables sueltos
Enrollar los cables y asgeurarlo con una abrazade-
ra.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el
peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento
(véase Datos técnicos).
Almacenamiento del aparato
Despresurizar el aparato, para ello abrir la extrac-
ción de agua conectada por el lateral de presión
(p.ej. abrir el grifo de agua).
Vaciar las mangueras.
Quitar el conducto de aspiración y de presión.
Girar para vaciar la bomba por las tomas de aspi-
ración y presión.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de las hela-
das.
– 2
31ES
Page 32
Ayuda en caso de avería
몇 Atención:
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
AveríaCausaModo de subsanarla
La bomba funciona pero no transporta nada
La bomba no funciona o se apaga
de repente.
La potencia de transporte disminuye o es demasiado baja
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de Kärcher estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Aire en la bombavéase el capítulo "Preparación"
Zona de aspiración obstruidaDesenchufe la clavija y limpie la
La manguera de aspiración o adaptador
de conexión no está enroscado totalmente o solo parcialmente.
Suministro de corriente interrumpidoComprobar los fusibles y conexio-
El interruptor térmico de protección ha
apagado la bomba por sobrecalentamiento
(Solo para el set BP 4 Garden).
Zona de aspiración obstruidaDesenchufe la clavija y limpie la
La potencia de transporte de la bomba
depende de la altura de transporte y la
periferia conectada
Corte trasversal más estrecho en el lateral de presión, p.ej. porque la válvula/grifo esférico está abierto totalmente.
La manguera del lateral de presión está
doblada.
apartado B y capítulo "Funcionamiento" apartado D
zona de aspiración
Apretar la manguera de conexión y
el adaptador de conexión.
nes eléctricas
Desenchufar, dejar enfriar la bomba,
limpiar la zona de aspiración, evitar
que funcione en seco
zona de aspiración
Respetar la altura máx. de transpor-
te, véase los datos técnicos, si es
necesario elegir otro diámetro o longitud de tubo.
Abrir totalmente la válvula/grifo esférico.
Eliminar dobleces en la manguera.
32ES
– 3
Page 33
Datos técnicos
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
TensiónV230 - 240230 - 240230 - 240
FrecuenciaHz505050
Potencia P
nom
W7008001000
Caudal de bombeo máximo*l/h300035004000
Altura de absorción máx.m888
Presión máx.MPa
(bar)
0,35
(3,5)
Altura de transporte máx.m354045
Temperatura de transporte máx. °C35,035,035,0
Tamaño máximo de grano de las
partículas de suciedad a trans-
mm1,01,01,0
portar
Tipo de bombaJetJetJet
Valores calculados conforme a la norma EN ISO 20361
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia acústica L
garantizado
dB(A)576160
pA
dB(A)727675
WA,
Peso sin accesorioskg8,18,39,0
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
*El caudal de bombeo máximo se obtiene mediante medición con la válvula de retorno no instalada.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
– 4
33ES
Page 34
Declaración UE de conformidad
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
34ES
– 5
Page 35
Antes da primeira utilização do aparelho
avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
leia o manual de instruções original e os
Índice
Avisos de segurançaPT1
Instruções geraisPT1
Proteção do meio-ambientePT1
Ligação à rede de água potável pública PT1
Níveis de perigoPT1
ManuseamentoPT2
Conservação, manutençãoPT2
TransportePT2
ArmazenamentoPT2
Ajuda em caso de avariasPT3
Dados técnicosPT4
Declaração UE de conformidadePT5
Avisos de segurança
Antes de proceder à colocação em funcionamento da
bomba é importante ler os avisos de segurança fornecidos!
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho.
Este aparelho destina-se principalmente à utilização no
jardim e oferece uma pressão constante para a rega do
jardim.
Com a conexão de aspersores podem ser regadas, no
máximo, as seguintes superfícies:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 CUIDADO
A água transportada com este aparelho não é própria
para consumo!
Líquidos de transporte permitidos
Água não potável
Água de poço
Água de fonte
Água pluvial
Água de piscina (partindo do princípio de uma do-
sagem exacta dos aditivos necessários)
몇 ATENÇÃO
Não podem ser transportados líquidos corrosivos, facilmente inflamáveis ou explosivos (p. ex., gasolina, petróleo, nitro diluído), massas lubrificantes, óleos, água
salgada, efluentes de lavabos e água enlameada, que
apresentem menor capacidade de fluidez que a água.
A temperatura do líquido transportado não pode exceder os 35°C
O aparelho não é adequado para um funcionamento ininterrupto ou para uma instalação estacionária
(p. ex. instalação de elevação, bomba de fonte de
água).
2
2
2
2
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Proteção do meio-ambiente
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o
meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem
representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbolo não
podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Ligação à rede de água potável pública
Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em
atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de
dúvidas contacte o seu especialista em instalações sanitárias.
Níveis de perigo
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves
ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
– 1
35PT
Page 36
Manuseamento
Descrição da máquina
1Adaptador de conexão para bombas G1
2Tampão de fecho
3Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de aspiração (en-
trada)
4Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de pressão (saída)
5Interruptor LIGAR/DESLIGAR
6Clipe para cabo
7Cabo de ligação à rede com ficha
8Conjunto de mangueiras* incl. mangueira em espi-
ral de 3,5 m com filtro de aspiração e válvula anti-
retorno
* Apenas incluído no volume de fornecimento dos conjuntos.
Preparação
Remover o tampão de fecho.
Figura
Enroscar o adaptador de ligação na conexão de
aspiração da bomba (entrada).
Apertar manualmente.
Conectar o tubo flexível de aspiração resistente a
vácuo.
Aviso
Utilizar o pré-filtro consoante o grau de sujidade do líquido de débito (ver acessórios).
Aviso
Para reduzir o tempo de reaspiração deve-se utilizar
uma mangueira de aspiração com válvula anti-retorno.
Esta previne o esvaziamento da mangueira de aspiração após a utilização (ver acessórios).
Figura
Encher a bomba via conexão de pressão com água
até verter.
Figura
Enroscar o adaptador de ligação na conexão de
pressão da bomba (saída).
Apertar manualmente.
Conectar a tubagem de pressão.
Funcionamento
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Activar o aparelho com o Interruptor LIGAR/DES-
LIGAR.
Figura
Levantar a mangueira de pressão aprox. 1m para
reduzir o tempo de aspiração.
esperar até a bomba aspirar e transportar a água
continuamente
Aviso
O interruptor LIGAR/DESLIGA também pode ser acionado confortavelmente com o pé.
몇 CUIDADO
O funcionamento a seco danifica a bomba.
Não deixar a máquina sem supervisão durante o
funcionamento.
Aviso
A BP4 Garden Set está equipada com
um interruptor térmico, o qual desliga a
bomba automaticamente em caso de
sobreaquecimento. O aparelho liga automaticamente assim que a água no interior do aparelho tiver arrefecido.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/Desligar.
Puxar a ficha de rede da tomada.
Conservação, manutenção
PERIGO
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Conservação
limpar a bomba com água limpa sempre que esta
for utilizada para transportar água com aditivos.
Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.
Transporte
몇 CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o
transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho
(ver dados técnicos).
Transporte manual
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
몇 CUIDADO
Perigo de tropeçamento devido a cabo solto!
Enrolar o cabo e fixar com clipe para cabo.
Transporte em veículos
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
Armazenamento
몇 CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em
consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).
Guardar a máquina
Despressurizar o aparelho através da abertura de
admissão de água conectada do lado de pressão
(p. ex. abrindo a torneira da água).
Esvaziar as mangueiras.
Remover a tubagem de aspiração e a tubagem de
pressão.
Esvaziar a bomba nas conexões de aspiração e de
pressão, através de uma simples revolução.
Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo.
36PT
– 2
Page 37
Ajuda em caso de avarias
몇 Atenção
De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
AvariaCausaEliminação da avaria
A bomba trabalha mas não transporta o líquido
A bomba não entra em funcionamento ou pára inadvertidamente
Redução da potência de transporte
(alimentação), ou demasiado baixa
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial Kärcher local está à sua disposição. Endereços no verso.
Ar na bombaver capítulo "Preparação" fig. B e ca-
Zona de aspiração entupidaPuxar a ficha de rede e limpar a
Mangueira de aspiração ou adaptador
de conexão mal enroscado.
Interrupção da alimentação eléctricaControlar os fusíveis e as ligações
O interruptor térmico desligou a bomba
devido ao sobreaquecimento
(Apena no BP 4 Garden Set).
Zona de aspiração entupidaPuxar a ficha de rede e limpar a
A potência de transporte da bomba depende da altura de transporte e da periferia conectada
Corte seccional reduzido do lado de
pressão, p. ex. devido a uma válvua (esférica) não completamente aberta.
Mangueira dobrada do lado de pressão. Eliminar as dobras na mangueira.
pítulo "Operação" fig. D
zona de aspiração
Apertar manualmente a mangueira
de aspiração e o adaptador de conexão.
eléctricas
Puxar a ficha de rede, deixar a bom-
ba arrefecer, limpar a zona de aspiração, evitar o funcionamento a
seco
zona de aspiração
Ter atenção à altura máxima de dé-
bito (ver dados técnicos), e utilizar
eventualmente um tubo com outro
diâmetro e comprimento.
Abrir completamente a válvula (esférica).
– 3
37PT
Page 38
Dados técnicos
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
TensãoV230 - 240230 - 240230 - 240
FrequênciaHz505050
Potência P
nom
W7008001000
Quantidade máxima de débito*l/h300035004000
Máx. altura de aspiraçãom888
Pressão máx.MPa
(bar)
0,35
(3,5)
Máx. altura de transportem354045
Máx.temperatura de débitor°C35,035,035,0
Máx. dimensão granular das par-
tículas de sujidade transportáveis
mm1,01,01,0
Tipo de bombaJetJetJet
Valores obtidos segundo EN ISO 20361
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
garantido
dB(A)576160
pA
dB(A)727675
WA,
Peso (sem acessórios)kg8,18,39,0
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção montada.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito.
- Quanto maior for o diâmetro das mangueiras utilizadas.
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas.
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados.
38PT
– 4
Page 39
Declaração UE de conformidade
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Produto:Bomba
Tipo:1.645-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2014/35/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
BP2 G
Medido:69
Garantido:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Medido:73
Garantido:76
BP4 G
Medido:72
Garantido:75
BP4 H&G eco
Medido:75
Garantido:78
BP5 H&G
Medido:74
Garantido:77
BP7 H&G eco
Medido:73
Garantido:76
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
– 5
39PT
Page 40
Πρ ιν από τ ην πρώτ η χ ρήσ η τ ης συσ κε υής
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν την έναρξη χρήσης της αντλίας μελετήστε οπωσδήποτε τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας!
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση κυρίως στον κήπο
και παρέχει διαρκή πίεση για την άρδευση του κήπου.
Με τη σύνδεση των ψεκαστήρων μπορούν να αρδευτούν έως και οι ακόλουθες επιφάνειες:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Το νερό που μεταφέρεται με την παρούσα συσκευή δεν
είναι πόσιμο!
Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης
Νερό χρήσης
Νερό πηγαδιού
Νερό πηγής
Βρόχινο νερό
Νερό πισίνας (προϋποτίθεται η ανάμειξη με πρό-
σθετα σύμφωνα με τους κανονισμούς)
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η άντληση διαβρωτικών,πολύ εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο, νιτρικά διαλύματα), λιπών, ελαίων, άρμης, λυμάτων τουαλέτας και λασπωδών υδάτων, με πολύ περιορισμένη
ρευστότητα.
θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού δεν πρέπει να
Η
υπερβαίνει τους 35°C.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για συνεχή αντλητική
λειτουργία ή ως μόνιμη εγκατάσταση (π.χ. μονάδα
ανύψωσης, αντλία σιντριβανιού).
2
2
2
2
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την
υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλιές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Σύνδεση στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου
νερού
Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο πόσιμου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του EN 1717 και σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα ειδών υγιεινής.
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
몇
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Αφαιρέστε το σφράγιστρο.
Εικόνα
Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση αναρρό-
φησης της αντλίας (είσοδος).
Σφίξτε με το χέρι.
Συνδέστε τον ανθεκτικό στο κενό, ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Να χρησιμοποιείται προφίλτρο, ανάλογα με το βαθμό
ρύπανσης του αντλούμενου υγρού (βλ. εξοπλισμό).
Υπόδειξη
Για να μειώσετε το χρόνο επανέναρξης της αναρρόφησης, χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με αναστολέα αναρροής. Ο αναστολέας εμποδίζει
την εκκένωση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
μετά τη χρήση (βλ. εξοπλισμός).
Εικόνα
Γεμίστε την αντλία με νερό έως την υπερχείλιση
μέσω της σύνδεσης πίεσης.
Εικόνα
Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση πίεσης
της αντλίας (έξοδος).
Σφίξτε με το χέρι.
Συνδέστε τον αγωγό πίεσης.
Λειτουργία
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το διακόπτη
ON/OFF.
Εικόνα
Για τη μείωση του χρόνο αναρρόφησης, ανασηκώ-
στε τον ελαστικό σωλήνα πίεσης περ. 1m.
περιμένετε έως ότου η αντλία να αναρροφά και να
αντλεί ομοιόμορφα
Υπόδειξη
Μπορείτε να χειριστείτε άνετα το διακόπτη ON/OFF και
με το πόδι.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ξηρή λειτουργία προκαλεί βλάβη στην αντλία.
Μην αφήνετε τηναντλίαχωρίς επίβλεψη κατάτηδι-
άρκεια της λειτουργίας της.
Υπόδειξη
Η αντλία BP4 Garden Set διαθέτει θερμοδιακόπτη, ο οποίος απενεργοποιεί
αυτόματα την αντλία σε περίπτωση
υπερθέρμανσης. Μόλις κρυώσει και
πάλ ι το νερό στο εσωτερικό της συσ κευής, η συσκευή επανενεργοποιείται αυτόματα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/
OFF.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Φροντίδα, Συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Φροντίδα
κατά την άντληση νερού με πρόσθετες ουσίες, ξε-
πλένετε την αντλία με καθαρό νερό έπειτα από
κάθε χρήση.
Συντήρηση
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Μεταφορά με το χέρι
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόσκρουσης σε χαλαρό καλώδιο!
Ξετυλίξτε το καλώδιο και ασφαλίστετομετοσυνδε-
τήρα καλωδίου.
Μεταφορά σε οχήματα
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Φύλαξη της συσκευής
Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή, ανοίγοντας τη
διάταξη υδροληψίας που είναι συνδεδεμένη στην
πλευρά πίεσης (π.χ. άνοιγμα του κρουνού νερού).
Εκκενώστε τους ελαστικούς σωλήνες.
Αφαιρέστε τους αγωγούς αναρρόφησης και πίε-
σης.
Εκκενώστε την αντλία με περιστροφή από τις συν-
δέσεις των αγωγών αναρρόφησης και πίεσης.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν
επικρατεί παγετός.
– 2
41EL
Page 42
Αντιμετώπιση βλαβών
몇 Προσοχή
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται
μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΒλάβηΑιτίαΑντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί χωρίς να κάνει
άντληση
Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή
απενεργοποιείται ξαφνικά στη διάρκεια της λειτουργίας.
Η ισχύς παροχής μειώνεται ή είναι
πολύ χαμηλή
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου Kδrcher, το
οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Αέρας στην αντλίαβλ. κεφάλαιο "Προετοιμασία" εικόνα
Φραγή του τμήματος αναρρόφησηςΒγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης ή
προσαρμογέας σύνδεσης δεν είναι σωστά ή πλήρως βιδωμένος.
Διακοπή παροχής ρεύματοςΕλέγξτε τις ασφάλειες και τις ηλεκτρι-
Ο θερμοδιακόπτης προστασίας έχει θέσει την αντλία εκτός λειτουργίας λόγω
υπερθέρμανσης
(Μόνο στο BP 4 Garden Set).
Φραγή του τμήματος αναρρόφησηςΒγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα
Η ισχύς παροχής της αντλίας εξαρτάται
από το ύψος άντλησης και από τις συνδεδεμένες περιφερειακές μονάδες.
Η διατομή στην πλευρά πίεσης είναι μικρότερη, π.χ. επειδή η βαλβίδα/στρόφιγγα δεν είναι εντελώς ανοιχτή.
Λυγισμένος ελαστικός σωλήνας στην
πλευρά πίεσης.
Β και κεφάλαιο "Λειτουργία" εικόνα Δ
αναρρόφησης
Σφίξτε καλά με το χέρι το σωλήνα
αναρρόφησης και τον προσαρμογέα
σύνδεσης.
κές συνδέσεις
Τραβήξτε το φις, αφήστε την αντλία
να κρυώσει, καθαρίστε το τμήμα
αναρρόφησης και αποφύγετε την
ξηρή λειτουργία
αναρρόφησης
Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος
άντλησης, ανατρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά και, εάν είναι αναγκαίο,
επιλέξτε μια διαφορετική διάμετρο ή
διαφορετικό μήκος ελαστικού σωλήνα
Εντελώς ανοιχτή βαλβίδα/κρουνός.
Αντιμετωπίστε το λύγισμα του ελαστικού σωλήνα σε διάφορα σημεία.
42EL
– 3
Page 43
Τεχνικά χαρακτηριστικά
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
ΤάσηV230 - 240230 - 240230 - 240
ΣυχνότηταHz505050
Ισχύς P
ονομ
W7008001000
Μέγ. ποσότητα άντλησης*l/h300035004000
Μέγ. ύψος αναρρόφησηςm888
Μέγ. πίεσηMPa
(bar)
0,35
(3,5)
Μέγ. ύψος άντλησηςm354045
Μέγ. θερμοκρασία άντλησης°C35,035,035,0
Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμε-
νων ρύπων
mm1,01,01,0
Τύπος αντλίαςJetJetJet
Μετρούμενες τιμές κατά EN ISO 20361
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
γυημένη
dB(A)576160
εγ-
dB(A)727675
WA,
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg8,18,39,0
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
* Η μέγ. ποσότητα άντλησης προκύπτει από τη μέτρηση χωρίς εγκατεστημένη βαλβίδα αντεπιστροφής.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται:
- όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης.
- όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλήνων.
- όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι ελαστικοί σωλήνες.
- όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλεί το συνδεδεμένο εξάρτημα.
– 4
43EL
Page 44
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Αντλία
Τύπος:1.645-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2014/35/EE
2014/30/EE
2000/14/EΚ
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
BP2 G
Μετρημένη:69
Εγγυημένη: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Μετρημένη:73
Εγγυημένη: 76
BP4 G
Μετρημένη:72
Εγγυημένη: 75
BP4 H&G eco
Μετρημένη:75
Εγγυημένη: 78
BP5 H&G
Μετρημένη:74
Εγγυημένη: 77
BP7 H&G eco
Μετρημένη:73
Εγγυημένη: 76
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
44EL
– 5
Page 45
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
İçindekiler
Güvenlik uyarılarıTR1
Genel bilgilerTR1
Çevre korumaTR1
Belediye içme suyu şebekesine bağlantı TR1
Tehlike kademeleriTR1
KullanımıTR2
Temizlik, BakımTR2
Ta şı maT R2
DepolamaTR2
Arızalarda yardımTR3
Teknik bilgilerTR4
AB uygunluk bildirisiTR5
Güvenlik uyarıları
Pompayı işletime almadan önce teslimat kapsamındaki
güvenlik uyarılarına dikkat edilmelidir!
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Cihaz, ağırlıklı olarak bahçede kullanım için üretilmiştir
ve bahçe sulaması için sabit basınç sağlar.
Fıskiyelerin bağlanması durumunda aşağıdaki maksimum alanlar sulanabilir:
BP 2 Garden: 350 m
BP 3 Garden: 500 m
BP 3 Garden Set Plus: 500 m
BP 4 Garden Set: 800 m
몇 TEDBIR
Cihazla taşınan su, içme suyu değildir!
İzin verilen sevk sıvıları
Kullanıma suyu
Kuyu suyu
Memba suyu
Yağmur suyu
Yüzme havuzu suyu (katkı maddesinin doğru şekil-
de dozaj ayarı önkoşuldur)
몇 UYARI
Yakıcı, kolay yanan ya da patlayıcı maddeler (Örn; benzin, petrol, nitro çözelti), gresler, yağlar, tuzlu su ve tuvalet sistemlerinden gelen atık sular ve sudan daha düşük akışkanlık özelliğine sahip çamurlu su taşınmama-
lıdır.
Taşınan sıvının sıcaklığı 35°C'yi aşmamalıdır
Cihaz, kesintisiz pompa çalışması ya da sabit kurulum (örn. kaldırma sistemi, fıskiye pompası) için uygun değildir.
2
2
2
2
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Çevre koruma
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin.
Belediye içme suyu şebekesine bağlantı
Lütfen ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı sırasında EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun ve olası
sorular için uzman sıhhi tesisatçınıza başvurun.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
– 1
45TR
Page 46
Kullanımı
Cihaz tanýmý
1G1 pompalar için bağlantı adaptörü
2Kapak tapası
3Bağlantı G1“(33,3 mm) Emme hattı (giriş)
4Bağlantı G1“(33,3 mm) Basınç hattı (çıkış)
5AÇMA/KAPAMA düğmesi
6Kablo klipsi
7Soketli elektrik fişi kablosu
8Bağlantıya hazır, vakuma dayanıklı 3,5 m spiral
hortum dahil emme hortumu seti; emme filtreli ve
geri akış durduruculu.
Sevk sıvısının kirlenme derecesine bağlı olarak ön filtre
kullanın (bkz. Aksesuarlar).
Not
Tekrar emme süresini kısaltmak için geri akış durduruculu emme hortumu kullanın. Bu parça, kullanımdan
sonra emme hortumunun boşalmasını önler (bkz. Aksesuarlar).
Şekil
Basınç bağlantısı üzerinden, taşana kadar pompa-
yı suyla doldurun.
Şekil
Bağlantı adaptörünü pompanın basınç bağlantısı-
na (çıkış) vidalayın.
Elinizle sıkın.
Basınç hattını vidalayın.
Çalıştırma
Elektrik fişini prize takın.
AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı çalıştırın.
Şekil
Emme süresini kısaltmak için, basınç hortumunu
yaklaşık 1m kaldırın.
Pompa emme ve eşit oranlı besleme yapana kadar
bekleyin
Not
AÇMA/KAPAMA düğmesi ayakla da konforlu şekilde
kullanılabilir.
몇 TEDBIR
Kuru çalışma, pompaya zarar verir.
Çalışma sırasında pompayı gözetimsiz durumda
bırakmayın.
Not
BP4 Garden Set pompa, aşırı ısınma
durumunda pompayı kapatan bir termik
şaltere sahiptir. Cihazın içindeki su soğuyunca, cihaz otomatik olarak açılır ve
tekrar kullanılabilir.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdı
r.
Temizlik
Katkılı suyun sevk edilmesi durumunda, her kulla-
nımdan sonra pompa temiz suyla yıkanmalıdır.
Bakım
Cihaz bakım gerektirmez.
Taşıma
몇 TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Elle taşıma
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
몇 TEDBIR
Gevşek kablo nedeniyle tökezlenme tehlikesi!
Kabloyu sarın ve kablo klipsiyle emniyete alın.
Araçlarda taşıma
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama
yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Cihazın saklanması
Basınç tarafına bağlanan su alma düzeneğini aça-
rak cihazı basınçsız hale getirin (örn. su vanasının
açılması).
Hortumları boşaltın.
Emme hattını ve basınç hattını çıkartın.
Emme / ve basınç hattı bağlantılarını döndürerek
pompayı boşaltın.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yerde sak-
layın.
46TR
– 2
Page 47
Arızalarda yardım
몇 Dikkat
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
ArızaNedeniArızanın giderilmesi
Pompa çalışıyor fakat besleme
yapmıyor
Pompa çalışmaya başlamıyor ya da
çalışma sırasında aniden duruyor
Sevk gücü azalıyor ya da çok düşük Emme bölgesi tıkanmışElektrik fişini çekin ve emme bölgesi-
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa Kärcher distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için
bkz. Arka sayfa.
Pompada havaBkz. "Hazırlık" bölümü Şekil B ve
Emme bölgesi tıkanmışElektrik fişini çekin ve emme bölgesi-
Emme hortumu veya bağlantı adaptörü
doğru veya komple vidalanmadı.
Akım beslemesi kesilmişSigortalar ve elektrik bağlantılarını
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle
pompayı kapattı
(Sadece BP 4 Garden Set'te).
Pompanın sevk gücü, sevk yüksekliği ve
bağlı bulunan çevre birimlerine bağlıdır
Örn. tam açılmamış valf/küresel vana nedeniyle basınç tarafındaki kesit daralmış.
*Maksimum sevk miktarı, tek yönlü valf takılmadan yapılan ölçümle belirlenir.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45
(4,5)
Mümkün olan sevk miktarı şu şekilde daha büyür:
- Emme ve sevk yükseklikleri ne kadar düşükse.
- Kullanılan hortumların çapı ne kadar büyükse.
- Kullanılan hortumlar ne kadar kısaysa.
- Bağlı bulunan aksesuar ne kadar az basınç kaybına neden olursa.
48TR
– 4
Page 49
AB uygunluk bildirisi
Chief Executive Officer
Head of Approbation
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Pompa
Tip:1.645-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 62233: 2008
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
BP2 G
Ölçülen:69
Garanti edilen:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Ölçülen:73
Garanti edilen:76
BP4 G
Ölçülen:72
Garanti edilen:75
BP4 H&G eco
Ölçülen:75
Garanti edilen:78
BP5 H&G
Ölçülen:74
Garanti edilen:77
BP7 H&G eco
Ölçülen:73
Garanti edilen:76
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
yapar.