Karcher BP 4 Garden Set, BP 2 Garden, BP 2 Garden Set Plus, BP 3 Garden User guide

Page 1
BP 2 Garden BP 2 Garden / Set Plus BP 3 Garden / Set Plus BP 4 Garden / Set
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Español 30
Português 35
Ελληνικά 40
Türkçe 45
59681980 08/17
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis DE 1 Sicherheitshinweise DE 1 Allgemeine Hinweise DE 1 Umweltschutz DE 1 Anschluss an das öffentliche Trinkwas-
sernetz DE 1 Gefahrenstufen DE 1 Bedienung DE 2 Pflege, Wartung DE 2 Transport DE 2 Lagerung DE 2 Hilfe bei Störungen DE 3 Technische Daten DE 4 EU-Konformitätserklärung DE 5

Sicherheitshinweise

Vor Inbetriebnahme der Pumpe beiliegende Sicher­heitshinweise beachten!

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi­ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge­werblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Garten be­stimmt und bietet konstanten Druck zur Gartenbewäs­serung. Beim Anschluss von Sprinklern können maximal folgen­de Flächen bewässert werden:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
VORSICHT
Wasser, das mit diesem Gerät gefördert wurde, ist kein Trinkwasser!
Zugelassene Förderflüssigkeiten
BrauchwasserBrunnenwasserQuellwasserRegenwasserSchwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Do-
sierung der Additive vorausgesetzt)
WARNUNG
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennba­re oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitro­verdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten
2
2
2
2
Das Gerät ist nicht für einen ununterbrochenen Pumpbetrieb oder als stationäre Installation (z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.

Umweltschutz

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal­scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel­len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge­räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia­lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä­te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent­sorgen.
Anschluss an das öffentliche
Trinkwassernetz
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an das Trinkwassernetz die Anforderungen der EN 1717 und wenden Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren Sanitärfachbetrieb.

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
5DE
Page 6

Bedienung

Gerätebeschreibung

1 Anschluss-Adapter für Pumpen G1 2 Verschlussstopfen 3 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang) 4 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang) 5 EIN-/AUS-Schalter 6 Kabelclip 7 Netzanschlusskabel mit Stecker 8 Saugschlauch-Set* inkl. 3,5 m anschlussfertigem,
vakuumfestem Spiralschlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp
* Nur bei Sets im Lieferumfang enthalten.

Vorbereiten

Verschlussstopfen entfernen. Abbildung Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe
(Eingang) schrauben. Von Hand anziehen.
Vakuumfesten Saugschlauch anschließen.
Hinweis
Je nach Verschmutzungsgrad der Förderflüssigkeit Vorfilter verwenden (siehe Zubehör).
Hinweis
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das Entleeren des Saugschlauchs nach der Verwendung (siehe Zubehör). Abbildung Pumpe über Druckanschluss mit Wasser bis zum
Überlaufen befüllen. Abbildung Anschluss-Adapter in Druckanschluss der Pumpe
(Ausgang) schrauben.
Von Hand anziehen. Druckleitung anschließen.

Betrieb

Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Abbildung Zur Verkürzung der Ansaugzeit, Druckschlauch ca.
1m anheben. Warten bis Pumpe ansaugt und gleichmäßig fördert.
Hinweis
Der EIN/AUS-Schalter kann auch komfortabel mit dem Fuß betätigt werden.
VORSICHT
Trockenlauf schädigt die Pumpe. Pumpe während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Hinweis
Die Pumpe BP4 Garden Set verfügt über einen Thermoschalter, der die Pumpe bei Überhitzung automatisch abschaltet. Sobald das Wasser im In­neren des Geräts wieder abgekühlt ist, sc haltet sich das Gerät wieder selbstständig ein und kann weiter ver­wendet werden.

Betrieb beenden

Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.Netzstecker aus Steckdose ziehen.

Pflege, Wartung

GEFAHR
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus­schalten und den Netzstecker ziehen.

Pflege

Bei Förderung von Wasser mit Zusätzen, Pumpe
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durch­spülen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Transport

VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
VORSICHT
Stolpergefahr durch loses Kabel! Kabel aufrollen und mit Kabelclip sichern.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes be­achten (siehe technische Daten).

Gerät aufbewahren

Gerät drucklos machen durch Öffnen der drucksei-
tig angeschlossenen Wasserentnahme (z.B. Öff­nen des Wasserhahns).
Schläuche entleeren.Saugleitung und Druckleitung entfernen.Pumpe über Anschlüsse Saug- / und Druckleitung
durch Umdrehen entleeren.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
6 DE
– 2
Page 7

Hilfe bei Störungen

Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. B
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
Ansaugschlauch oder Anschluss-Adap­ter nicht richtig oder nicht vollständig ein­geschraubt.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich ste­hen
Förderleistung nimmt ab oder ist zu gering
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Stromversorgung unterbrochen Sicherungen und elektrische Verbin-
Thermoschutzschalter hat Pumpe we­gen Überhitzung abgeschaltet (Nur bei BP 4 Garden Set).
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
Förderleistung der Pumpe ist abhängig von der Förderhöhe und der angeschlos­senen Peripherie
Querschnitt auf Druckseite verengt, z. B. durch nicht vollständig geöffnetes Ventil/ Kugelhahn.
Schlauch auf Druckseite geknickt. Knickstellen im Schlauch beseitigen.
und Kapitel „Betrieb“ Abb. D
reich reinigen. Ansaugschlauch und Anschluss-Ad-
apter von Hand festziehen.
dungen prüfen. Netzstecker ziehen, Pumpe abküh-
len lassen, Ansaugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern.
reich reinigen. Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlänge wählen.
Ventil/Kugelhahn vollständig öffnen.
– 3
7DE
Page 8

Technische Daten

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
Spannung V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenz Hz 50 50 50 Leistung P
nenn
W 700 800 1000 Max. Fördermenge* l/h 3000 3500 4000 Max. Ansaughöhe m 8 8 8 Max. Druck MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5) Max. Förderhöhe m 35 40 45 Max. Fördertemperatur °C 35,0 35,0 35,0 Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpentyp Jet Jet Jet
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 20361
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
pA
garantiert dB(A) 72 76 75
WA,
dB(A) 57 61 60
Gewicht (ohne Zubehör) kg 8,1 8,3 9,0
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind.
- je kürzer die verwendeten Schläuche sind.
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht.
8 DE
– 4
Page 9

EU-Konformitätserklärung

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe Typ: 1.645-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) BP2 G
Gemessen: 69 Garantiert: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Gemessen: 73 Garantiert: 76
BP4 G
Gemessen: 72 Garantiert: 75
BP4 H&G eco
Gemessen: 75 Garantiert: 78
BP5 H&G
Gemessen: 74 Garantiert: 77
BP7 H&G eco
Gemessen: 73 Garantiert: 76
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
– 5
9DE
Page 10
Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.
structions and the enclosed safety in-

Contents

Safety instructions EN 1 General notes EN 1 Environmental protection EN 1 Connection to the public drinking water
network EN 1 Danger or hazard levels EN 1 Operation EN 2 Maintenance and Care EN 2 Transport EN 2 Storage EN 2 Troubleshooting EN 3 Specifications EN 4 EU Declaration of Conformity EN 5

Safety instructions

Please follow the safety instructions before starting up the pump!

General notes

Proper use

This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong op­erations. The appliance is mainly intended for the use in a garden and provides constant pressure for garden irrigation. When sprinklers are connected, the following maximum surfaces can be irrigated:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
CAUTION
Water that has been delivered with this appliance is no drinking water!
Approved fluids
Used waterWell waterWater sourceRain waterWater from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
WARNING
Caustic, slightly inflammable and other explosive sub­stances (such as petrol, petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a slower flow capacity than water, must not be transported with this pump. The temperature of the delivered liquid must not exceed 35 °C
The appliance is not suitable for continuous pump operation or as a stationary installations (such as a lifting device, fountain pump).
2
2
2
2

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Environmental protection

Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish. Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an envi­ronmentally friendly way.
Connection to the public drinking water
network
Please observe the requirements of EN 1717 when con­necting this product to the drinking water network and contact your sanitation specialists if you have any ques­tions.

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
10 EN
– 1
Page 11

Operation

Description of the Appliance

1 Connection adapter for pumps G1 2 Stopper 3 Connection G1 (33.3 mm) suction pipe (inlet) 4 Connection G1 (33.3 mm) delivery line (output) 5 ON/OFF switch 6Cable clip 7 Power cord with plug 8 Suction hose set* incl. 3.5 m ready for connection,
vacuum-proof spiral hose with suction filter and backflow stop
* Included in the scope of delivery with sets only.

Preparing the Appliance

Remove the plug. Illustration Screw the connection adapter in the suction con-
nection of the pump (inlet). Tighten manually.
Connect the vacuum-proof suction hose.
Note
Depending on the degree of soiling of the fluid to be de­livered, use a pre-filter (see accessories).
Note
In order to reduce the time required for suction to start again, use a suction hose that is equipped with a back­flow stop. This prevents the emptying of the suction hose after use (see accessories). Illustration Fill the pump with water via the delivery connection
until it is overflowing. Illustration Screw the connection adapter in the delivery con-
nection of the pump (outlet).
Tighten manually. Connect delivery line.

Operation

Insert the mains plug into the socket. Switch on the appliance using the ON/OFF switch.
Illustration In order to reduce the suction time, lift the delivery
hose approx. 1m. Wait till the pump sucks in and transports water uni-
formly
Note
The ON/OFF switch can also be conveniently operated with your foot.
CAUTION
Dry running damages the pump. Do not leave the pump unattended during opera-
tion.
Note
The pump BP4 Garden Set is equipped with a thermo switch, which automati­cally switches off the pump in case of overheating. As soon as the water in­side the appliance has cooled down, the appliance automatically switches back on and can be used again.

Finish operation

Switch off the appliance using the On/Off switch. Disconnect the main plug from the socket.

Maintenance and Care

DANGER
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.

Care

Rinse the pump after every use if you use to trans-
port water with additives.

Maintenance

The appliance is maintenance free.

Transport

CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Spec­ifications).

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.
CAUTION
Tripping hazard due to loose cables! Coil cable and secure it by means of a cable clip.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping
over.

Storage

CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage lo­cation for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Depressurise the appliance by opening the water
outlet connected on the delivery side (e.g. opening the tap).
Drain hoses.Remove suction pipe and delivery line.Drain the pump via the connections suction / and
delivery line by turning it around.
Store the appliance in a frost free area.
– 2
11EN
Page 12

Troubleshooting

Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not transport Air in the pump see chapter "Preparation" fig. B and
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
Suction hose or connection adapter not screwed in correctly or completely.
Pump does not run or suddenly comes to a standstill during opera­tions
Pump transports is reducing or transported quantity is too low
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Power supply interrupted Check fuses and electrical connec-
Thermal protection switch has switched off the pump due to over-heating (Only with BP 4 Garden Set).
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
The quantity transported by the pump depends on the transport height and the connected periphery
Cross section on the delivery side con­stricted, e.g. due to valve/ball valve that is not completely opened.
Hose on the delivery side is kinked. Remove kinks from the hose.
and chapter "Operations" fig. D
suction area Manually tighten the suction hose
and the connection adapter.
tions Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area, prevent dry running
suction area Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different hose diameter or hose length.
Completely open the valve/ball valve.
12 EN
– 3
Page 13

Specifications

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Voltage V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequency Hz 50 50 50 Output P
nom
W 700 800 1000 Max. flow rate* l/h 3000 3500 4000 Max. Suction height m 8 8 8 Max. pressure MPa
(bar)
0,35
(3,5) Max. flow height m 35 40 45 Max. delivery temperature °C 35,0 35,0 35,0 Max. grain size of the dirt particles
that can be transported
mm 1,0 1,0 1,0
Pump type Jet Jet Jet
Values determined as per EN ISO 20361
Sound pressure level L Sound power level L
teed
WA,
pA
guaran-
dB(A) 57 61 60 dB(A) 72 76 75
Weight (without accessories) kg 8,1 8,3 9,0
Subject to technical modifications!
*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
The possible delivery rate is even larger:
- the smaller the suction and delivery heights are.
- the larger the diameter of the hoses used are.
- the shorter the hoses used are.
- the less loss of pressure is caused by the connected accessories.
– 4
13EN
Page 14

EU Declaration of Conformity

Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Pump Type: 1.645-xxx Relevant EU Directives
2014/35/EU 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
BP2 G Measured: 69 Guaranteed: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Measured: 73 Guaranteed: 76 BP4 G Measured: 72 Guaranteed: 75 BP4 H&G eco Measured: 75 Guaranteed: 78 BP5 H&G Measured: 74 Guaranteed: 77 BP7 H&G eco Measured: 73 Guaranteed: 76
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
14 EN
– 5
Page 15
Avant la première utilisation de votre ap-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-

Table des matières

Consignes de sécurité FR 1 Consignes générales FR 1 Protection de l’environnement FR 1 Raccordement au réseau d'eau potable public FR 1 Niveaux de danger FR 1 Utilisation FR 2 Entretien, maintenance FR 2 Transport FR 2 Entreposage FR 2 Assistance en cas de panne FR 3 Caractéristiques techniques FR 4 Déclaration UE de conformité FR 5

Consignes de sécurité

Avant la mise en service de la pompe, respecter les consignes de sécurité fournies !

Consignes générales

Utilisation conforme

Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do­mestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom­mages issus d'une utilisation non conforme ou incor­recte de l'appareil. L'appareil est surtout destiné à une utilisation dans le jardin et offre une pression constante pour l'arrosage de jardin. Lors du raccordement des arroseurs intermittents, les surfaces suivantes peuvent être arrosées :
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
PRÉCAUTION
L'eau qui est transportée dans cet appareil n'est pas de l'eau potable !
Fluides transportés autorisés
Eau d'usageEau de puitsEau de sourceEau de pluieEau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
AVERTISSEMENT
Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. es­sence, pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en prove­nance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du liquide transporté ne doit pas dépas­ser 35°C.
L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionne­ment ininterrompu en pompe ou pour une installa­tion stationnaire (par ex. installation de levage, pompe de fontaine).
2
2
2
2

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Protection de l’environnement

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éli­minez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer­ment souvent des composants qui peuvent repré­senter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces­saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuil­lez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Raccordement au réseau d'eau potable
public
Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau po­table, respecter les exigences de la norme EN 1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute ques­tion.

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé­quence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan­gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 1
15FR
Page 16

Utilisation

Description de l’appareil

1 Adaptateur de raccordement pour pompes G1 2 Obturateurs 3 Raccordement G1 (33,3 mm) conduite d'aspiration
(arrivée)
4 Raccordement G1 (33,3 mm) conduite de pression
(sortie) 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 clip de câble 7 Câble d’alimentation avec fiche secteur 8 Kit de tuyau d'aspiration* comprenant un flexible
spirale prêt à raccorder et résistant au vide avec
filtre d'aspiration et clapet anti-retour * Uniquement contenu dans l'étendue de livraison des sets.

Préparation

Retirer l'obturateur. Illustration Visser l'adaptateur de raccordement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration de la pompe
(arrivée).
Serrer à la main. Raccorder le tuyau d'aspiration résistant au vide.
Remarque
Utiliser un préfiltre en fonction du degré d'encrassement du fluide transporté (cf. accessoire).
Remarque
Pour réduire la durée de réaspiration, utiliser un tuyau d'aspiration avec clapet anti-retour. Ceci empêche le vi­dage du tuyau d'aspiration après utilisation (cf. acces­soire). Illustration Remplir d'eau la pompe par le raccord de pression
jusqu'au trop-plein. Illustration Visser l'adaptateur de raccordement dans le rac-
cord de pression de la pompe (sortie).
Serrer à la main. Raccorder la conduite de pression.

Fonctionnement

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.Mettre l'appareil en marche au moyen de l'interrup-
teur MARCHE/ARRET. Illustration Pour réduire la durée d'aspiration, soulever le
tuyau de pression d'env. 1 m. attendre que la pompe aspire et transporte unifor-
mément
Remarque
L'interrupteur Marche/Arrêt peut aussi être activé confortablement au pied.
PRÉCAUTION
La marche à sec endommage la pompe. Ne pas laisser fonctionner la pompe sans surveil-
lance.
Remarque
L'ensemble Pompe BP4 Garden dis­pose d'un thermocontact qui coupe au­tomatiquement la pompe en cas de sur­chauffe. Dès que l'eau est refroidie de nouveau à l'intérieur de l'appareil, l'ap­pareil se met de nouveau en service de manière autonome et peut être réutilisé.
16 FR

Fin de l'utilisation

Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt.Débrancher la fiche secteur.

Entretien, maintenance

DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Entretien

pour le transport d'eau avec des additifs, rincer la
pompe à l'eau claire après chaque utilisation.

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Transport

PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
PRÉCAUTION
risque de trébuchement en raison des câbles détachés ! Enrouler le câble et le fixer avec le clip de câble.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.

Entreposage

PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.

Ranger l’appareil

Mettre l'appareil hors pression en ouvrant le prélè-
vement d'eau raccordé côté pression (par exemple : ouverture du robinet d'eau).
Vider les flexibles.Retirer la conduite d'aspiration et la conduite de
pression.
Vider la pompe par les raccordements de la
conduite d'aspiration / de pression avec une rota­tion.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
– 2
Page 17

Assistance en cas de panne

Attention
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais ne débite pas
La pompe ne tourne pas ou s'arrête soudainement en cours de fonc­tionnement
Le débit diminue ou est trop faible Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Air dans la pompe cf. chapitre "préparer" ill. B et cha-
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation
flexible d'aspiration ou adaptateur de raccordement non correct ou non com­plètement vissé.
Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les
L'interrupteur thermique a arrêté la pompe pour cause de surchauffe (uniquement pour le kit BP 4 Garden).
Le débit de la pompe dépend de la hau­teur manométrique et des périphériques raccordés
Section réduite sur le côté pression, par ex. soupape/robinet à boisseau sphé­rique non ouvert complètement.
Flexible coudé côté pression. Éliminer les coudes dans le flexible.
pitre "Fonctionnement" ill. D.
et nettoyer la zone d'aspiration. Serrer le flexible d'aspiration et
l'adaptateur de raccordement à la main.
connexions électriques Débrancher la fiche secteur, laisser
refroidir la pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empêcher qu'elle ne tourne à sec
et nettoyer la zone d'aspiration. Respecter la hauteur manométrique
max., cf. les caractéristiques tech­niques, le cas échéant sélectionner un autre diamètre de flexible ou une autre longueur de flexible.
Ouvrir complètement la soupape / le robinet à boisseau sphérique.
– 3
17FR
Page 18

Caractéristiques techniques

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Tension V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Fréquence Hz 50 50 50 Puissance P
nom
W 700 800 1000 Débit max.* l/h 3000 3500 4000 Hauteur max. de l'aspiration m 8 8 8 Pression max. MPa
(bar)
0,35
(3,5) Hauteur manométrique max. m 35 40 45 température de refoulement
maximale Granulométrie max. des parti-
°C 35,0 35,0 35,0
mm 1,0 1,0 1,0
cules d'impuretés transportables Type de pompe Jet Jet Jet
Valeurs déterminées selon EN ISO 20361
Niveau de pression acoustique L
pA
Niveau de puissance acoustique L
garanti
WA,
dB(A) 57 61 60
dB(A) 72 76 75
Poids (sans accessoire) kg 8,1 8,3 9,0
Sous réserve de modifications techniques ! *Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de sou-
pape anti-retour
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
La quantité transportée possible augmente :
- plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles.
- plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands.
- plus les flexibles utilisés sont petits.
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression.
18 FR
– 4
Page 19

Déclaration UE de conformité

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit : Pompe Type : 1.645-xxx Directives européennes en vigueur :
2014/35/UE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
BP2 G Mesuré: 69 Garanti: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Mesuré: 73 Garanti: 76 BP4 G Mesuré: 72 Garanti: 75 BP4 H&G eco Mesuré: 75 Garanti: 78 BP5 H&G Mesuré: 74 Garanti: 77 BP7 H&G eco Mesuré: 73 Garanti: 76
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Responsable de la documentation: S. Reiser
– 5
19FR
Page 20
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li­bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
ma volta, leggere queste istruzioni per

Indice

Norme di sicurezza IT 1 Avvertenze generali IT 1 Protezione dell’ambiente IT 1 Collegamento alla rete pubblica dell'ac-
qua potabile IT 1 Livelli di pericolo IT 1 Uso IT 2 Cura e manutenzione IT 2 Trasporto IT 2 Supporto IT 2 Guida alla risoluzione dei guasti IT 3 Dati tecnici IT 4 Dichiarazione di conformità UE IT 5

Norme di sicurezza

Prima di mettere in funzione la pompa, osservare le av­vertenze di sicurezza allegate!

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome­stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. L'apparecchio è destinato principalmente per essere utilizzato nel giardino e dispone di una pressione co­stante per l'irrigazione del giardino. Allacciando dei sprinkler possono essere irrigate al massimo le superfici seguenti:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
PRUDENZA
L'acqua trasporta con questo apparecchio non è potabi­le!
Liquidi trasportabili omologati
Acqua riciclataacqua di pozzoacqua sorgivaacqua piovanaAcqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
AVVERTIMENTO
Non è possibile trasportare materiali irritanti, facilmente infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitro­diluente), grassi, oli, acqua salata e acque di scarico delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore all'acqua. La temperatura del liquido trasportato non deve supera­re i 35 °C.
L'apparecchio non si adatta al funzionamento con pompa continuo o come installazione fissa (ad es. impianto di sollevamento, pompa per fontane).
2
2
2
2

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Protezione dell’ambiente

Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti­mento non corretti, possono costituire un poten­ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma­teriali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere di­sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di­smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Collegamento alla rete pubblica
dell'acqua potabile
Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell'acqua potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e ri­volgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per eventuali domande.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
20 IT
– 1
Page 21
Uso

Descrizione dell’apparecchio

1 Adattatore d'attacco per pompe G1 2 Tappo di chiusura 3 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (in entra-
ta) 4 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di mandata (in uscita) 5 Interruttore ON/OFF 6 Clip per cavi 7 Cavo di allacciamento alla rete con spina 8 Kit di tubo flessibile di aspirazione* compreso 3,5 m
di tubo flessibile a spirale pronto da montare e re-
sistente al vuoto con filtro di aspirazione e valvola
antiriflusso * In dotazione solo insieme ai kit.

Operazioni preliminari

Rimuovere il tappo di chiusura. Figura Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
aspirazione della pompa (in ingresso).
Serrare a mano. Collegare un tubo flessibile di aspirazione resisten-
te al vuoto.
Indicazione
In base al grado di impurità del liquido alimentato è ne­cessario montare un pre-filtro (vedi Accessori).
Indicazione
Utilizzare il tubo flessibile di aspirazione con valvola an­tiriflusso per ridurre il tempo di riaspirazione. Questo im­pedisce lo svuotamento del tubo flessibile di aspirazio­ne dopo l'utilizzo (vedi Accessori). Figura Tramite raccordo a pressione riempire la pompa
con acqua fino al trabocco. Figura Avvitare l'adattatore di raccordo nell'attacco di
pressione della pompa (in uscita).
Serrare a mano. Collegare il tubo di mandata.

Funzionamento

Inserire la spina in una presa elettrica.Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/
OFF. Figura Sollevare il tubo a pressione a ca. 1 m per ridurre il
tempo di aspirazione. attendere fino a quando la pompa aspira ed ali-
menta in modo uniforme
Indicazione
L'interruttore di ON/OFF può essere comodamente es­sere azionato anche con il piede.
PRUDENZA
Il funzionamento a secco danneggia la pompa. Non lasciare incustodita la pompa durante il funzio-
namento.
Indicazione
La pompa BP4 Garden Set dispone di un termointerruttore, il quale spegne au­tomaticamente la pompa in caso di sur­riscaldamento. Non appena l'acqua all'interno dell'apparecchio si è raffred­data, l'apparecchio si accende autono­mamente e può essere così utilizzato.

Dopo l’uso

Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/
OFF.
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spe­gnere l'apparecchio e staccare la spina.

Cura

in caso di alimentazione di acqua con additivi,
sciacquare la pompa dopo ogni impiego con acqua pulita.

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Trasporto

PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
PRUDENZA
Pericolo d'inciampare a causa di cavo sciolto! Avvolgere il cavo e fissarlo con il clip per cavi.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparec­chio (vedi dati tecnici).

Deposito dell’apparecchio

Depressurizzare l'apparecchio aprendo l'attacco di
prelievo acqua a lato pressione collegato (p. es. apertura del rubinetto d'acqua).
Svuotare i tubi flessibili.Rimuovere il tubo di aspirazione e quello di pres-
sione.
Svuotare la pompa scambiando gli attacchi dei tubi
di aspirazione e pressione.
Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal
gelo.
– 2
21IT
Page 22

Guida alla risoluzione dei guasti

Attenzione
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclu­sivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Guasto Causa Rimedio
La pompa funziona ma non traspor-taAria nella pompa vedere capitolo „Operazioni prelimi-
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di
Tubo flessibile di aspirazione o adattato­re di raccordo avvitato non correttamente oppure non completamente.
La pompa non si avvia o si ferma improvvisamente durante il funzio­namento
La portata si riduce o è troppo bas-saZona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Interruzione dell'alimentazione di corren-teControllare i fusibili e i collegamenti
Il termointerruttore di protezione ha spento la pompa per motivi di surriscal­damento (Solo per BP 4 Garden Set).
La portata della pompa dipende dall'al­tezza di alimentazione e dalla periferica collegata
Sezione su lato pressione strozzato, ad esempio a causa di valvola/rubinetto a sfera non aperto completamente.
Tubo flessibile piegato sul lato pressio­ne.
nari “ Fig. B ed il capitolo „Funziona­mento“ Fig. D
aspirazione Serrare a mano il tubo flessibile di
aspirazione e l'adattatore di raccor­do.
elettrici Togliere la spina, fare raffreddare la
pompa, pulire la zona di aspirazione, evitare il funzionamento a secco
aspirazione Rispettare l'altezza di trasporto max,
vedi Dati tecnici ed all'occorrenza usare un diametro o una lunghezza diversa del tubo flessibile
Aprire completamente la valvola/il rubinetto a sfera.
Eliminare i punti piegati del tubo fles­sibile.
22 IT
– 3
Page 23

Dati tecnici

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Tensione V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenza Hz 50 50 50 Potenza P
nom
W 700 800 1000 Portata max.* l/h 3000 3500 4000 Max. altezza di aspirazione m 8 8 8 Pressione max. MPa
(bar)
0,35
(3,5) Altezza max. di trasporto m 35 40 45 Temperatura massima di traspor-to°C 35,0 35,0 35,0
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Grandezza granulare max. delle
mm 1,0 1,0 1,0
particelle di sporco trasportabili Tipo di pompa Jet Jet Jet
Valori rilevati secondo EN ISO 20361
Pressione acustica L Livello di potenza sonora L
rantito
pA
dB(A) 57 61 60
ga-
dB(A) 72 76 75
WA,
Peso (senza accessori) kg 8,1 8,3 9,0
Con riserva di modifiche tecniche!
*La portata max. risulta dalla misurazione senza valvola di non ritorno introdotta.
La portata è maggiore se
- le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte.
- i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori.
- i tubi flessibili utilizzati sono più corti.
- l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
– 4
23IT
Page 24

Dichiarazione di conformità UE

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pompa Modello: 1.645-xxx Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
BP2 G Misurato: 69 Garantito: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Misurato: 73 Garantito: 76 BP4 G Misurato: 72 Garantito: 75 BP4 H&G eco Misurato: 75 Garantito: 78 BP5 H&G Misurato: 74 Garantito: 77 BP7 H&G eco Misurato: 73 Garantito: 76
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am­ministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
24 IT
– 5
Page 25
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be­waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
paraat deze veiligheidsinstructies en de

Inhoud

Veiligheidsinstructies NL 1 Algemene instructies NL 1 Zorg voor het milieu NL 1 Aansluiting op het openbare drinkwater-
net NL 1 Gevarenniveaus NL 1 Bediening NL 2 Reiniging en onderhoud NL 2 Verv oer NL 2 Opslag NL 2 Hulp bij storingen NL 3 Technische gegevens NL 4 EU-conformiteitsverklaring NL 5

Veiligheidsinstructies

Voor de inbedrijfstelling van de pomp moeten de mee­geleverde veiligheidsinstructies in acht genomen wor­den!

Algemene instructies

Doelmatig gebruik

Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt. Het apparaat is vooral bedoeld voor het gebruik in de tuin en biedt constante druk voor het sproeien van de tuin. Bij het aansluiten van sprinklers kunnen maximaal de volgende oppervlakken besproeid worden:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
VOORZICHTIG
Water dat met dit apparaat werd opgepompt, is geen drinkwater!
Toegestane pompvloeistoffen
IndustriewaterPompwaterBronwaterRegenwaterZwembadwater (reglementaire dosering van de
additieven verondersteld)
WAARSCHUWING
Bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bv. benzine, petroleum, nitroverdunning), vetten, oliën, zout water en afvalwater van toiletinstallaties en modderwa­ter dat dikker is dan water mogen niet opgepompt wor­den. De temperatuur van de opgepompte vloeistof mag niet hoger zijn dan 35°C.
Het apparaat is niet geschikt voor een ononderbro­ken pompwerking of als stationaire installatie (bv. hefinstallatie, vijverpomp).
2
2
2
2

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Zorg voor het milieu

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver­wijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun­nen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor­gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge­voerd. Oude apparaten bevatten waardevolle recycle­bare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvrien­delijke manier te verwijderen.
Aansluiting op het openbare
drinkwaternet
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drink­waternet die vereisten van EN 1717 in acht en neem wanneer u vragen heeft contact op met uw sanitairspe­cialist.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern­stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
– 1
25NL
Page 26

Bediening

Beschrijving apparaat

1 Aansluiting-adapter voor pompen G1 2Afsluitstop 3 Aansluiting G1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang) 4 Aansluiting G1 (33,3 mm) drukleiding (uitgang) 5 AAN/UIT-schakelaar 6 Kabelclip 7 Netsnoer met stekker 8 Zuigslangset* incl. 3,5 m aansluitklare, vacuüm-
vaste spiraalslang met zuigfilter en terugslagklep
* Alleen bij sets bij de levering inbegrepen.

Voorbereiding

Verwijder de sluitstop. Afbeelding Aansluitadapter in zuigaansluiting van de pomp (in-
gang) schroeven. Met de hand aandraaien.
Vacuümvaste zuigslang aansluiten.
Tip
Naargelang de mate van vervuiling van de pompvloei­stof een voorfilter gebruiken (zie toebehoren).
Tip
Om de heraanzuigtijd te verkorten, zuigslang met terug­slagklep gebruiken. Hierdoor wordt voorkomen dat de zuigslang leegloopt na het gebruik (zie toebehoren). Afbeelding Pomp via drukaansluiting met water vullen tot hij
gaat overlopen. Afbeelding Aansluitadapter in drukaansluiting van de pomp
(uitgang) schroeven.
Met de hand aandraaien. Drukleiding aansluiten.

Gebruik

Netstekker in het stopcontact steken.Apparaat inschakelen met AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding Om de aanzuigtijd te verkorten, drukslang onge-
veer 1 m opheffen. wachten tot de pomp aanzuigt en gelijkmatig pomp
Tip
De AAN/UIT-schakelaar kan ook handig met de voet bediend worden.
VOORZICHTIG
Droogloop beschadigt de pomp. Laat de pomp tijdens het bedrijf niet zonder toe-
zicht.
Tip
De pomp BP4 Garden Set beschikt over een thermoschakelaar, die de pomp bij oververhitting automatisch uitschakelt. Zodra het water binnenin het apparaat weer afgekoeld is, gaat het apparaat vanzelf weer aan en kan verder gebruikt worden.

De werkzaamheden beëindigen

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschake-
len.
Stekker uit het stopcontact trekken.

Reiniging en onderhoud

GEVAAR
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon­tact trekken.

Zorg

bij het oppompen van water met toegevoegde stof-
fen moet de pomp na elk gebruik met zuiver water gespoeld worden.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Vervoer

VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te ver­mijden, moet het gewicht van het apparaat in acht ge­nomen worden (zie technische gegevens).

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
VOORZICHTIG
Kans op struikelen door los snoer! Snoer oprollen en met kabelclip vastzetten.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.

Opslag

VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het ap­paraat in acht genomen worden (zie technische gege­vens).

Apparaat opslaan

Apparaat drukvrij maken door de aan de drukzijde
aangesloten waterafname te openen (bv. openen van de waterkraan).
Slangen leegmaken.Zuigleiding en drukleiding verwijderen.Pomp via aansluitingen zuig- / en drukleiding door
omdraaien leegmaken.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
26 NL
– 2
Page 27

Hulp bij storingen

Let op
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uit­gevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp draait maar pompt niet Lucht in de pomp zie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. B
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
Aanzuigslang of aansluitadapter niet juist of niet helemaal ingeschroefd.
Pomp draait niet of valt tijdens de werking plots stil
Vermogen daalt of is te laag Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektrische verbindin-
Thermoschakelaar heeft pomp door oververhitting uitgeschakeld (Alleen bij BP 4 Garden Set).
Vermogen van de pomp is afhankelijk van de hoogte en de aangesloten perife­rie
Doorsnede op drukzijde vernauwd, bijv. door niet volledig geopende klep/kogel­kraan.
Slang op drukzijde geknikt. Geknikte plaatsen in de slang ver-
en hoofdstuk „Werking“ afb. D
reinigen Aanzuigslang en aansluitadapter
met de hand aandraaien.
gen controleren Stekker uittrekken, pomp laten af-
koelen, aanzuigbereik reinigen, droogloop verhinderen
reinigen Max. hoogte in acht nemen, zie tech-
nische gegevens, indien nodig een andere slangdiameter of slanglengte kiezen
Klep/kogelkraan volledig openen.
helpen.
– 3
27NL
Page 28

Technische gegevens

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Spanning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequentie Hz 50 50 50 Vermogen Pnom. W 700 800 1000 Max. volume* l/h 3000 3500 4000 Max. aanzuighoogte m 8 8 8 Max. druk MPa
(bar)
0,35
(3,5) Max. hoogte m 35 40 45 Max. transporttemperatuur °C 35,0 35,0 35,0 Max. korrelgrootte van de aan te
zuigen vuildeeltjes
mm 1,0 1,0 1,0
Type pomp Jet Jet Jet
Bepaalde waarden conform EN ISO 20361
Geluidsdrukniveau L Geluidsniveau L
WA,
pA
gegarandeerd dB(A) 72 76 75
dB(A) 57 61 60
Gewicht (excl. accessoires) kg 8,1 8,3 9,0
Technische veranderingen voorbehouden!
*Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Het mogelijke volume is groter:
- hoe kleiner de hoogtes zijn;
- hoe groter de diameters van de gebruikte slangenzijn;
- hoe korter de gebruikte slangen zijn;
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt.
28 NL
– 4
Page 29

EU-conformiteitsverklaring

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver­klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange­bracht.
Product: Pomp Type: 1.645-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/35/EU 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
BP2 G Gemeten: 69 Gegarandeerd: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Gemeten: 73 Gegarandeerd: 76 BP4 G Gemeten: 72 Gegarandeerd: 75 BP4 H&G eco Gemeten: 75 Gegarandeerd: 78 BP5 H&G Gemeten: 74 Gegarandeerd: 77 BP7 H&G eco Gemeten: 73 Gegarandeerd: 76
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
– 5
29NL
Page 30
Antes de poner en marcha por primera
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul­teriores.
vez el aparato, lea el manual de instruc-

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad ES 1 Indicaciones generales ES 1 Protección del medio ambiente ES 1 Conexión a la red pública de agua pota­ble ES 1 Niveles de peligro ES 1 Manejo ES 2 Cuidado y mantenimiento ES 2 Transporte ES 2 Almacenamiento ES 2 Ayuda en caso de avería ES 3 Datos técnicos ES 4 Declaración UE de conformidad ES 5

Indicaciones de seguridad

Antes de poner la bomba en marcha, tener en cuenta las indicaciones de seguridad adjuntas.

Indicaciones generales

Uso previsto

Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. El aparato está destinado principalmente para usar el jardín y ofrece una presión constante para regar el jar­dín. Al conectar los aspersores se puede regar el siguiente número máximo de superficies:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
PRECAUCIÓN
¡El agua que transporta este equipo no es potable!
Líquidos que se permiten extraer
Agua industrialAgua de fuenteAgua de manantialAgua de lluviaAgua de piscinas (es imprescindible una dosifica-
ción correcta de los aditivos)
ADVERTENCIA
No puede transportar sustancias corrosivas, ligeramen­te inflamables o explosivas (como gasolina, petróleo, disolvente de nitroglicerina), grasas, aceites, agua sala­da y agua residual de aseos y agua con barro que tenga una fluidez menor que el agua. La temperatura del líquido que se va a transportar no debe superar los 35ºC.
El aparato no es apto para un servicio de bombeo permanente o como instalación estacionaria (p.ej. dispositivo elevador, bomba para fuente).
2
2
2
2

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio.

Protección del medio ambiente

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio am­biente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se ma­nipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marca­dos con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no de­ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumula­dores ecológicamente.
Conexión a la red pública de agua
potable
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este pro­ducto a la red de agua potable y, en caso de tener algu­na duda, póngase en contacto con su empresa espe­cializada en instalaciones sanitarias.

Niveles de peligro

PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra­vedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
30 ES
– 1
Page 31

Manejo

Descripción del aparato

1 Adaptador de la toma para bombas G1 2 Tapón de cierre 3 Toma G1 (33,3 mm) conducto de aspiración (entra-
da) 4 Toma G1 (33,3 mm) conducto a presión (salida) 5 Interruptor ON/OFF 6 Abrazadera de cable 7 Cable de conexión a red con enchufe 8 Set de manguera de aspiración* incl. una mangue-
ra de 3,5m en espiral lista para la conexión, al va-
cío con filtro de absorción y retención de reflujo * Solo incluido en sets.

Preparación

Retirar los tapones de cierre. Figura Atornillar el adaptador de conexión a la toma de as-
piración de la bomba (entrada).
Quitar con la mano. Conecte la manguera de aspiración al vacío.
Nota
Dependiendo del grado de suciedad del líquido a trans­portar, utilizar el prefiltro (véase accesorios).
Nota
Para reducir el tiempo de reaspiración, utilizar la man­guera de aspiración con dispositivo de retención. Esto evita que se vacíe la manguera de aspiración tras su uso (véase accesorios). Figura Llenar la bomba hasta la toma de presión con agua
hasta que rebose. Figura Atornillar el adaptador de conexión a la toma de
presión de la bomba (salida).
Quitar con la mano. Conectar el conducto de presión.

Funcionamiento

Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.Encender el aparato con el interruptor de CO-
NEXIÓN/DESCONEXIÓN. Figura Para reducir el tiempo de absorción, elevar el tubo
de presión a aprox. 1 m. esperar hasta que la bomba absorba y transporte
uniformemente.
Nota
El interruptor de ON/OFF se puede accionar cómoda­mente con el pie.
PRECAUCIÓN
La marcha en seco daña la bomba. No deje de vigilar la bomba durante el funciona-
miento.
Nota
El set de bomba BP4 Garden dispone de un termostato que desconecta auto­máticamente la bomba en caso de so­brecalentamiento. Tan pronto como se haya enfriado el agua del interior del aparato, se deconecta el aparato auto­máticamente y se puede utilizar de nue­vo.

Finalización del funcionamiento

Apagar el aparato con el interruptor de CO-
NEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Saque el enchufe de la toma de corriente.

Cuidado y mantenimiento

PELIGRO
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.

Cuidado del aparato

cuando se transporte agua con aditivos, lavar la
bomba con agua limpia después de cada uso.

Mantenimiento

El aparato no precisa mantenimiento.

Transporte

PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véase Datos técni­cos).

Transporte manual

Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
PRECAUCIÓN
Riesgo de tropezar con los cables sueltos Enrollar los cables y asgeurarlo con una abrazade-
ra.

Transporte en vehículos

Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento (véase Datos técnicos).

Almacenamiento del aparato

Despresurizar el aparato, para ello abrir la extrac-
ción de agua conectada por el lateral de presión (p.ej. abrir el grifo de agua).
Vaciar las mangueras.Quitar el conducto de aspiración y de presión.Girar para vaciar la bomba por las tomas de aspi-
ración y presión.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de las hela-
das.
– 2
31ES
Page 32

Ayuda en caso de avería

Atención:
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados única­mente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Avería Causa Modo de subsanarla
La bomba funciona pero no trans­porta nada
La bomba no funciona o se apaga de repente.
La potencia de transporte disminu­ye o es demasiado baja
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de Kärcher estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Aire en la bomba véase el capítulo "Preparación"
Zona de aspiración obstruida Desenchufe la clavija y limpie la
La manguera de aspiración o adaptador de conexión no está enroscado total­mente o solo parcialmente.
Suministro de corriente interrumpido Comprobar los fusibles y conexio-
El interruptor térmico de protección ha apagado la bomba por sobrecalenta­miento (Solo para el set BP 4 Garden).
Zona de aspiración obstruida Desenchufe la clavija y limpie la
La potencia de transporte de la bomba depende de la altura de transporte y la periferia conectada
Corte trasversal más estrecho en el late­ral de presión, p.ej. porque la válvula/gri­fo esférico está abierto totalmente.
La manguera del lateral de presión está doblada.
apartado B y capítulo "Funciona­miento" apartado D
zona de aspiración Apretar la manguera de conexión y
el adaptador de conexión.
nes eléctricas Desenchufar, dejar enfriar la bomba,
limpiar la zona de aspiración, evitar que funcione en seco
zona de aspiración Respetar la altura máx. de transpor-
te, véase los datos técnicos, si es necesario elegir otro diámetro o lon­gitud de tubo.
Abrir totalmente la válvula/grifo esfé­rico.
Eliminar dobleces en la manguera.
32 ES
– 3
Page 33

Datos técnicos

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Tensión V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frecuencia Hz 50 50 50 Potencia P
nom
W 700 800 1000 Caudal de bombeo máximo* l/h 3000 3500 4000 Altura de absorción máx. m 8 8 8 Presión máx. MPa
(bar)
0,35
(3,5) Altura de transporte máx. m 35 40 45 Temperatura de transporte máx. °C 35,0 35,0 35,0 Tamaño máximo de grano de las
partículas de suciedad a trans-
mm 1,0 1,0 1,0
portar Tipo de bomba Jet Jet Jet
Valores calculados conforme a la norma EN ISO 20361
Nivel de presión acústica L Nivel de potencia acústica L
garantizado
dB(A) 57 61 60
pA
dB(A) 72 76 75
WA,
Peso sin accesorios kg 8,1 8,3 9,0
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc­nicas.
*El caudal de bombeo máximo se obtiene mediante me­dición con la válvula de retorno no instalada.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
– 4
33ES
Page 34

Declaración UE de conformidad

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di­seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita­rias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Bomba Modelo: 1.645-xxx Directivas comunitarias aplicables
2014/35/UE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
BP2 G Medido: 69 Garantizado: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Medido: 73 Garantizado: 76 BP4 G Medido: 72 Garantizado: 75 BP4 H&G eco Medido: 75 Garantizado: 78 BP5 H&G Medido: 74 Garantizado: 77 BP7 H&G eco Medido: 73 Garantizado: 76
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
34 ES
– 5
Page 35
Antes da primeira utilização do aparelho
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida­de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu­tura ou para o proprietário seguinte.
leia o manual de instruções original e os

Índice

Avisos de segurança PT 1 Instruções gerais PT 1 Proteção do meio-ambiente PT 1 Ligação à rede de água potável pública PT 1 Níveis de perigo PT 1 Manuseamento PT 2 Conservação, manutenção PT 2 Transporte PT 2 Armazenamento PT 2 Ajuda em caso de avarias PT 3 Dados técnicos PT 4 Declaração UE de conformidade PT 5

Avisos de segurança

Antes de proceder à colocação em funcionamento da bomba é importante ler os avisos de segurança forneci­dos!

Instruções gerais

Utilização conforme as disposições

Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma uti­lização industrial. O fabricante não se responsabiliza por danos prove­nientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho. Este aparelho destina-se principalmente à utilização no jardim e oferece uma pressão constante para a rega do jardim. Com a conexão de aspersores podem ser regadas, no máximo, as seguintes superfícies:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
CUIDADO
A água transportada com este aparelho não é própria para consumo!
Líquidos de transporte permitidos
Água não potávelÁgua de poçoÁgua de fonteÁgua pluvialÁgua de piscina (partindo do princípio de uma do-
sagem exacta dos aditivos necessários)
ATENÇÃO
Não podem ser transportados líquidos corrosivos, facil­mente inflamáveis ou explosivos (p. ex., gasolina, pe­tróleo, nitro diluído), massas lubrificantes, óleos, água salgada, efluentes de lavabos e água enlameada, que apresentem menor capacidade de fluidez que a água. A temperatura do líquido transportado não pode exce­der os 35°C
O aparelho não é adequado para um funcionamen­to ininterrupto ou para uma instalação estacionária (p. ex. instalação de elevação, bomba de fonte de água).
2
2
2
2

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Proteção do meio-ambiente

Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli­minar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni­cos contém componentes que, em caso de ma­nuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o am­biente. Contudo, estes componentes são neces­sários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio ambiente. Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi­lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as normas de preservação do meio ambiente.

Ligação à rede de água potável pública

Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de dúvidas contacte o seu especialista em instalações sa­nitárias.

Níveis de perigo

PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar danos materiais.
– 1
35PT
Page 36

Manuseamento

Descrição da máquina

1 Adaptador de conexão para bombas G1 2 Tampão de fecho 3 Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de aspiração (en-
trada) 4 Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de pressão (saída) 5 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 6 Clipe para cabo 7 Cabo de ligação à rede com ficha 8 Conjunto de mangueiras* incl. mangueira em espi-
ral de 3,5 m com filtro de aspiração e válvula anti-
retorno * Apenas incluído no volume de fornecimento dos con­juntos.

Preparação

Remover o tampão de fecho. Figura Enroscar o adaptador de ligação na conexão de
aspiração da bomba (entrada).
Apertar manualmente. Conectar o tubo flexível de aspiração resistente a
vácuo.
Aviso
Utilizar o pré-filtro consoante o grau de sujidade do lí­quido de débito (ver acessórios).
Aviso
Para reduzir o tempo de reaspiração deve-se utilizar uma mangueira de aspiração com válvula anti-retorno. Esta previne o esvaziamento da mangueira de aspira­ção após a utilização (ver acessórios). Figura Encher a bomba via conexão de pressão com água
até verter. Figura Enroscar o adaptador de ligação na conexão de
pressão da bomba (saída).
Apertar manualmente. Conectar a tubagem de pressão.

Funcionamento

Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.Activar o aparelho com o Interruptor LIGAR/DES-
LIGAR. Figura Levantar a mangueira de pressão aprox. 1m para
reduzir o tempo de aspiração. esperar até a bomba aspirar e transportar a água
continuamente
Aviso
O interruptor LIGAR/DESLIGA também pode ser acio­nado confortavelmente com o pé.
CUIDADO
O funcionamento a seco danifica a bomba. Não deixar a máquina sem supervisão durante o
funcionamento.
Aviso
A BP4 Garden Set está equipada com um interruptor térmico, o qual desliga a bomba automaticamente em caso de sobreaquecimento. O aparelho liga au­tomaticamente assim que a água no in­terior do aparelho tiver arrefecido.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor Ligar/Desligar.Puxar a ficha de rede da tomada.

Conservação, manutenção

PERIGO
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de ma­nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.

Conservação

limpar a bomba com água limpa sempre que esta
for utilizada para transportar água com aditivos.

Manutenção

O aparelho está isento de manutenção.

Transporte

CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos).

Transporte manual

Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
CUIDADO
Perigo de tropeçamento devido a cabo solto! Enrolar o cabo e fixar com clipe para cabo.

Transporte em veículos

Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.

Armazenamento

CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a se­lecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).

Guardar a máquina

Despressurizar o aparelho através da abertura de
admissão de água conectada do lado de pressão (p. ex. abrindo a torneira da água).
Esvaziar as mangueiras.Remover a tubagem de aspiração e a tubagem de
pressão.
Esvaziar a bomba nas conexões de aspiração e de
pressão, através de uma simples revolução.
Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo.
36 PT
– 2
Page 37

Ajuda em caso de avarias

Atenção
De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo ser­viço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Avaria Causa Eliminação da avaria
A bomba trabalha mas não trans­porta o líquido
A bomba não entra em funciona­mento ou pára inadvertidamente
Redução da potência de transporte (alimentação), ou demasiado baixa
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial Kärcher local está à sua disposição. Endereços no verso.
Ar na bomba ver capítulo "Preparação" fig. B e ca-
Zona de aspiração entupida Puxar a ficha de rede e limpar a
Mangueira de aspiração ou adaptador de conexão mal enroscado.
Interrupção da alimentação eléctrica Controlar os fusíveis e as ligações
O interruptor térmico desligou a bomba devido ao sobreaquecimento (Apena no BP 4 Garden Set).
Zona de aspiração entupida Puxar a ficha de rede e limpar a
A potência de transporte da bomba de­pende da altura de transporte e da peri­feria conectada
Corte seccional reduzido do lado de pressão, p. ex. devido a uma válvua (es­férica) não completamente aberta.
Mangueira dobrada do lado de pressão. Eliminar as dobras na mangueira.
pítulo "Operação" fig. D
zona de aspiração Apertar manualmente a mangueira
de aspiração e o adaptador de cone­xão.
eléctricas Puxar a ficha de rede, deixar a bom-
ba arrefecer, limpar a zona de aspi­ração, evitar o funcionamento a seco
zona de aspiração Ter atenção à altura máxima de dé-
bito (ver dados técnicos), e utilizar eventualmente um tubo com outro diâmetro e comprimento.
Abrir completamente a válvula (esfé­rica).
– 3
37PT
Page 38

Dados técnicos

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Tensão V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequência Hz 50 50 50 Potência P
nom
W 700 800 1000 Quantidade máxima de débito* l/h 3000 3500 4000 Máx. altura de aspiração m 8 8 8 Pressão máx. MPa
(bar)
0,35
(3,5) Máx. altura de transporte m 35 40 45 Máx.temperatura de débitor °C 35,0 35,0 35,0 Máx. dimensão granular das par-
tículas de sujidade transportáveis
mm 1,0 1,0 1,0
Tipo de bomba Jet Jet Jet
Valores obtidos segundo EN ISO 20361
Nível de pressão acústica L Nível de potência acústica L
garantido
dB(A) 57 61 60
pA
dB(A) 72 76 75
WA,
Peso (sem acessórios) kg 8,1 8,3 9,0
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção montada.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito.
- Quanto maior for o diâmetro das mangueiras utilizadas.
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas.
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados.
38 PT
– 4
Page 39

Declaração UE de conformidade

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Declaramos que a máquina a seguir designada corres­ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi­ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Bomba Tipo: 1.645-xxx Respectivas Directrizes da UE
2014/35/UE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
BP2 G Medido: 69 Garantido: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Medido: 73 Garantido: 76 BP4 G Medido: 72 Garantido: 75 BP4 H&G eco Medido: 75 Garantido: 78 BP5 H&G Medido: 74 Garantido: 77 BP7 H&G eco Medido: 73 Garantido: 76
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re­presentarem a gerência.
Responsável pela documentação: S. Reiser
– 5
39PT
Page 40
Πρ ιν από τ ην πρώτ η χ ρήσ η τ ης συσ κε υής
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα­λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-

Πίνακας περιεχομένων

Υποδείξεις ασφαλείας EL 1 Γενικές υποδείξεις EL 1 Προστασία περιβάλλοντος EL 1 Σύνδεση στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νε-
ρού EL 1 Διαβάθμιση κινδύνων EL 1 Χειρισμός EL 2 Φροντίδα, Συντήρηση EL 2 Μεταφορά EL 2 Αποθήκευση EL 2 Αντιμετώπιση βλαβών EL 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 4 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 5

Υποδείξεις ασφαλείας

Πριν την έναρξη χρήσης της αντλίας μελετήστε οπωσ­δήποτε τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας!

Γενικές υποδείξεις

Αρμόζουσα χρήση

Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα­πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα­τική της χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι­ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά­θος χειρισμό. Η συσκευή προορίζεται για χρήση κυρίως στον κήπο και παρέχει διαρκή πίεση για την άρδευση του κήπου. Με τη σύνδεση των ψεκαστήρων μπορούν να αρδευ­τούν έως και οι ακόλουθες επιφάνειες:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το νερό που μεταφέρεται με την παρούσα συσκευή δεν είναι πόσιμο!
Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης
Νερό χρήσηςΝερό πηγαδιούΝερό πηγήςΒρόχινο νερόΝερό πισίνας (προϋποτίθεται η ανάμειξη με πρό-
σθετα σύμφωνα με τους κανονισμούς)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η άντληση διαβρωτικών,πολύ εύφλε­κτων ή εκρηκτικών υλικών (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο, νι­τρικά διαλύματα), λιπών, ελαίων, άρμης, λυμάτων τουα­λέτας και λασπωδών υδάτων, με πολύ περιορισμένη ρευστότητα.
θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού δεν πρέπει να
Η υπερβαίνει τους 35°C.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για συνεχή αντλητική λειτουργία ή ως μόνιμη εγκατάσταση (π.χ. μονάδα ανύψωσης, αντλία σιντριβανιού).
2
2
2
2

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Προστασία περιβάλλοντος

Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο­ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα εί­ναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμ­βολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπί­δια. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ­κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ­τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι­ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Σύνδεση στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου
νερού
Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο πόσι­μου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του EN 1717 και σε πε­ρίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά καταστή­ματα ειδών υγιεινής.

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
40 EL
– 1
Page 41

Χειρισμός

Περιγραφή της συσκευής

1 Προσαρμογέας σύνδεσης για αντλίες G1 2Σφράγιστρο 3 Σύνδεση G1 (33,3 mm) αγωγού αναρρόφησης (εί-
σοδος) 4 Σύνδεση G1 (33,3 mm) αγωγός πίεσης (έξοδος) 5 Διακόπτης ON/OFF 6 Συνδετήρας καλωδίου 7 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 8 Σετ ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης* με. 3,5 m
έτοιμο για σύνδεση, ανθεκτικό στο κενό, σπιράλ
ελαστικό σωλήνα με φίλτρο αναρρόφησης και ανα-
στολέα αναρροής * Περιλαμβάνεται μόνο στα σετ.

Προετοιμασία

Αφαιρέστε το σφράγιστρο. Εικόνα Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση αναρρό-
φησης της αντλίας (είσοδος).
Σφίξτε με το χέρι. Συνδέστε τον ανθεκτικό στο κενό, ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Να χρησιμοποιείται προφίλτρο, ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης του αντλούμενου υγρού (βλ. εξοπλισμό).
Υπόδειξη
Για να μειώσετε το χρόνο επανέναρξης της αναρρόφη­σης, χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα αναρρόφη­σης με αναστολέα αναρροής. Ο αναστολέας εμποδίζει την εκκένωση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης μετά τη χρήση (βλ. εξοπλισμός). Εικόνα
Γεμίστε την αντλία με νερό έως την υπερχείλιση
μέσω της σύνδεσης πίεσης. Εικόνα Βιδώστε τον προσαρμογέα στη σύνδεση πίεσης
της αντλίας (έξοδος).
Σφίξτε με το χέρι. Συνδέστε τον αγωγό πίεσης.

Λειτουργία

Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το διακόπτη
ON/OFF. Εικόνα Για τη μείωση του χρόνο αναρρόφησης, ανασηκώ-
στε τον ελαστικό σωλήνα πίεσης περ. 1m. περιμένετε έως ότου η αντλία να αναρροφά και να
αντλεί ομοιόμορφα
Υπόδειξη
Μπορείτε να χειριστείτε άνετα το διακόπτη ON/OFF και με το πόδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ξηρή λειτουργία προκαλεί βλάβη στην αντλία. Μην αφήνετε την αντλία χωρίς επίβλεψη κατά τη δι-
άρκεια της λειτουργίας της.
Υπόδειξη
Η αντλία BP4 Garden Set διαθέτει θερ­μοδιακόπτη, ο οποίος απενεργοποιεί αυτόματα την αντλία σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Μόλις κρυώσει και πάλ ι το νερό στο εσωτερικό της συσ κευ­ής, η συσκευή επανενεργοποιείται αυτό­ματα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξα­νά.

Τερματισμός λειτουργίας

Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/
OFF.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.

Φροντίδα, Συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ­ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέ­στε το ρευματολήπτη από την πρίζα.

Φροντίδα

κατά την άντληση νερού με πρόσθετες ουσίες, ξε-
πλένετε την αντλία με καθαρό νερό έπειτα από κάθε χρήση.

Συντήρηση

Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).

Μεταφορά με το χέρι

Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόσκρουσης σε χαλαρό καλώδιο! Ξετυλίξτε το καλώδιο και ασφαλίστε το με το συνδε-
τήρα καλωδίου.

Μεταφορά σε οχήματα

Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).

Φύλαξη της συσκευής

Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή, ανοίγοντας τη
διάταξη υδροληψίας που είναι συνδεδεμένη στην πλευρά πίεσης (π.χ. άνοιγμα του κρουνού νερού).
Εκκενώστε τους ελαστικούς σωλήνες.Αφαιρέστε τους αγωγούς αναρρόφησης και πίε-
σης.
Εκκενώστε την αντλία με περιστροφή από τις συν-
δέσεις των αγωγών αναρρόφησης και πίεσης.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν
επικρατεί παγετός.
– 2
41EL
Page 42

Αντιμετώπιση βλαβών

Προσοχή
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί χωρίς να κάνει άντληση
Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή απενεργοποιείται ξαφνικά στη διάρ­κεια της λειτουργίας.
Η ισχύς παροχής μειώνεται ή είναι πολύ χαμηλή
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου Kδrcher, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Αέρας στην αντλία βλ. κεφάλαιο "Προετοιμασία" εικόνα
Φραγή του τμήματος αναρρόφησης Βγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης ή προσαρμογέας σύνδεσης δεν είναι σω­στά ή πλήρως βιδωμένος.
Διακοπή παροχής ρεύματος Ελέγξτε τις ασφάλειες και τις ηλεκτρι-
Ο θερμοδιακόπτης προστασίας έχει θέ­σει την αντλία εκτός λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης (Μόνο στο BP 4 Garden Set).
Φραγή του τμήματος αναρρόφησης Βγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα
Η ισχύς παροχής της αντλίας εξαρτάται από το ύψος άντλησης και από τις συν­δεδεμένες περιφερειακές μονάδες.
Η διατομή στην πλευρά πίεσης είναι μι­κρότερη, π.χ. επειδή η βαλβίδα/στρόφιγ­γα δεν είναι εντελώς ανοιχτή.
Λυγισμένος ελαστικός σωλήνας στην πλευρά πίεσης.
Β και κεφάλαιο "Λειτουργία" εικόνα Δ
αναρρόφησης Σφίξτε καλά με το χέρι το σωλήνα
αναρρόφησης και τον προσαρμογέα σύνδεσης.
κές συνδέσεις Τραβήξτε το φις, αφήστε την αντλία
να κρυώσει, καθαρίστε το τμήμα αναρρόφησης και αποφύγετε την ξηρή λειτουργία
αναρρόφησης Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος
άντλησης, ανατρέξτε στα τεχνικά χα­ρακτηριστικά και, εάν είναι αναγκαίο, επιλέξτε μια διαφορετική διάμετρο ή διαφορετικό μήκος ελαστικού σωλή­να
Εντελώς ανοιχτή βαλβίδα/κρουνός.
Αντιμετωπίστε το λύγισμα του ελα­στικού σωλήνα σε διάφορα σημεία.
42 EL
– 3
Page 43

Τεχνικά χαρακτηριστικά

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Τάση V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Συχνότητα Hz 50 50 50 Ισχύς P
ονομ
W 700 800 1000 Μέγ. ποσότητα άντλησης* l/h 3000 3500 4000 Μέγ. ύψος αναρρόφησης m 8 8 8 Μέγ. πίεση MPa
(bar)
0,35
(3,5) Μέγ. ύψος άντλησης m 35 40 45 Μέγ. θερμοκρασία άντλησης °C 35,0 35,0 35,0 Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμε-
νων ρύπων
mm 1,0 1,0 1,0
Τύπος αντλίας Jet Jet Jet
Μετρούμενες τιμές κατά EN ISO 20361
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L γυημένη
dB(A) 57 61 60
εγ-
dB(A) 72 76 75
WA,
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 8,1 8,3 9,0
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
* Η μέγ. ποσότητα άντλησης προκύπτει από τη μέτρηση χωρίς εγκατεστημένη βαλβίδα αντεπιστροφής.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται:
- όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης.
- όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλήνων.
- όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι ελαστικοί σωλήνες.
- όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλεί το συνδεδεμένο εξάρτημα.
– 4
43EL
Page 44

Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα­ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο­ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη­χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Αντλία Τύπος: 1.645-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2014/35/EE 2014/30/EE 2000/14/EΚ 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
BP2 G Μετρημένη: 69 Εγγυημένη: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Μετρημένη: 73 Εγγυημένη: 76 BP4 G Μετρημένη: 72 Εγγυημένη: 75 BP4 H&G eco Μετρημένη: 75 Εγγυημένη: 78 BP5 H&G Μετρημένη: 74 Εγγυημένη: 77 BP7 H&G eco Μετρημένη: 73 Εγγυημένη: 76
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου­σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
44 EL
– 5
Page 45
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-

İçindekiler

Güvenlik uyarıları TR 1 Genel bilgiler TR 1 Çevre koruma TR 1 Belediye içme suyu şebekesine bağlantı TR 1 Tehlike kademeleri TR 1 Kullanımı TR 2 Temizlik, Bakım TR 2 Ta şı ma T R 2 Depolama TR 2 Arızalarda yardım TR 3 Teknik bilgiler TR 4 AB uygunluk bildirisi TR 5

Güvenlik uyarıları

Pompayı işletime almadan önce teslimat kapsamındaki güvenlik uyarılarına dikkat edilmelidir!

Genel bilgiler

Kurallara uygun kullanım

Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica­ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Cihaz, ağırlıklı olarak bahçede kullanım için üretilmiştir ve bahçe sulaması için sabit basınç sağlar. Fıskiyelerin bağlanması durumunda aşağıdaki maksi­mum alanlar sulanabilir:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
TEDBIR
Cihazla taşınan su, içme suyu değildir!
İzin verilen sevk sıvıları
Kullanıma suyuKuyu suyuMemba suyuYağmur suyuYüzme havuzu suyu (katkı maddesinin doğru şekil-
de dozaj ayarı önkoşuldur)
UYARI
Yakıcı, kolay yanan ya da patlayıcı maddeler (Örn; ben­zin, petrol, nitro çözelti), gresler, yağlar, tuzlu su ve tu­valet sistemlerinden gelen atık sular ve sudan daha dü­şük akışkanlık özelliğine sahip çamurlu su taşınmama- lıdır. Taşınan sıvının sıcaklığı 35°C'yi aşmamalıdır
Cihaz, kesintisiz pompa çalışması ya da sabit kuru­lum (örn. kaldırma sistemi, fıskiye pompası) için uy­gun değildir.
2
2
2
2

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.

Çevre koruma

İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil­diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola­bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal­zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev­reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe­rir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevre­ye uyumlu şekilde tasfiye edin.

Belediye içme suyu şebekesine bağlantı

Lütfen ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı sırasın­da EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun ve olası sorular için uzman sıhhi tesisatçınıza başvurun.

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di­rekt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile­cek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
– 1
45TR
Page 46

Kullanımı

Cihaz tanýmý

1 G1 pompalar için bağlantı adaptörü 2 Kapak tapası 3 Bağlantı G1“(33,3 mm) Emme hattı (giriş) 4 Bağlantı G1“(33,3 mm) Basınç hattı (çıkış) 5 AÇMA/KAPAMA düğmesi 6 Kablo klipsi 7 Soketli elektrik fişi kablosu 8 Bağlantıya hazır, vakuma dayanıklı 3,5 m spiral
hortum dahil emme hortumu seti; emme filtreli ve geri akış durduruculu.
* Sadece setlerde teslimat kapsamına dahildir.

Hazırlık

Kapatma tapasını çıkartın. Şekil Bağlantı adaptörünü pompanın emme bağlantısına
(giriş) vidalayın. Elinizle sıkın.
Vakuma dayanıklı emme hortumunu bağlayın.
Not
Sevk sıvısının kirlenme derecesine bağlı olarak ön filtre kullanın (bkz. Aksesuarlar).
Not
Tekrar emme süresini kısaltmak için geri akış durduru­culu emme hortumu kullanın. Bu parça, kullanımdan sonra emme hortumunun boşalmasını önler (bkz. Akse­suarlar). Şekil Basınç bağlantısı üzerinden, taşana kadar pompa-
yı suyla doldurun. Şekil Bağlantı adaptörünü pompanın basınç bağlantısı-
na (çıkış) vidalayın.
Elinizle sıkın. Basınç hattını vidalayın.

Çalıştırma

Elektrik fişini prize takın.AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı çalıştırın.
Şekil Emme süresini kısaltmak için, basınç hortumunu
yaklaşık 1m kaldırın. Pompa emme ve eşit oranlı besleme yapana kadar
bekleyin
Not
AÇMA/KAPAMA düğmesi ayakla da konforlu şekilde kullanılabilir.
TEDBIR
Kuru çalışma, pompaya zarar verir. Çalışma sırasında pompayı gözetimsiz durumda
bırakmayın.
Not
BP4 Garden Set pompa, aşırı ısınma durumunda pompayı kapatan bir termik şaltere sahiptir. Cihazın içindeki su so­ğuyunca, cihaz otomatik olarak açılır ve tekrar kullanılabilir.

Cihazın kapatılması

Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile kapatın.Cihazın fişini prizden çekin.

Temizlik, Bakım

TEHLIKE
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatıl­malı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdı
r.

Temizlik

Katkılı suyun sevk edilmesi durumunda, her kulla-
nımdan sonra pompa temiz suyla yıkanmalıdır.

Bakım

Cihaz bakım gerektirmez.

Taşıma

TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sıra­sında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgi­ler).

Elle taşıma

Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
TEDBIR
Gevşek kablo nedeniyle tökezlenme tehlikesi! Kabloyu sarın ve kablo klipsiyle emniyete alın.

Araçlarda taşıma

Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Tek­nik bilgiler).

Cihazın saklanması

Basınç tarafına bağlanan su alma düzeneğini aça-
rak cihazı basınçsız hale getirin (örn. su vanasının açılması).
Hortumları boşaltın.Emme hattını ve basınç hattını çıkartın.Emme / ve basınç hattı bağlantılarını döndürerek
pompayı boşaltın.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yerde sak-
layın.
46 TR
– 2
Page 47

Arızalarda yardım

Dikkat
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi
Pompa çalışıyor fakat besleme yapmıyor
Pompa çalışmaya başlamıyor ya da çalışma sırasında aniden duruyor
Sevk gücü azalıyor ya da çok düşük Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve emme bölgesi-
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa Kärcher distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Pompada hava Bkz. "Hazırlık" bölümü Şekil B ve
Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve emme bölgesi-
Emme hortumu veya bağlantı adaptörü doğru veya komple vidalanmadı.
Akım beslemesi kesilmiş Sigortalar ve elektrik bağlantılarını
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle pompayı kapattı (Sadece BP 4 Garden Set'te).
Pompanın sevk gücü, sevk yüksekliği ve bağlı bulunan çevre birimlerine bağlıdır
Örn. tam açılmamış valf/küresel vana ne­deniyle basınç tarafındaki kesit daralmış.
Basınç tarafındaki hortum bükülmüş. Hortumdaki bükülme yerlerini gide-
"Çalışma" bölümü Şekil D
ni temizleyin Emme hortumunu ve bağlantı hortu-
munu elinizle sıkın.
kontrol edin Elektrik fişini çekin, pompayı soğu-
tun, emme bölgesini temizleyin, kuru çalışmadan kaçının
ni temizleyin Maksimum sevk yüksekliğine dikkat
edin; Bkz. Teknik bilgiler, gerekirse başka bir hortum çapı ya da başka bir hortum uzunluğu seçin.
Valfı/küresel vanayı tamamen açın.
rin.
– 3
47TR
Page 48

Teknik bilgiler

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4
G
arden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP
3 G
arden
BP
3 G
arden
BP 2 Garden
BP 2 Garden Set Plus
Gerilim V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekans Hz 50 50 50 Güç P
NOMİNAL
W 700 800 1000 Maksimum sevk miktarı* l/h 3000 3500 4000 Maksimum emme yüksekliği m 8 8 8 Maksimum basınç MPa
(bar)
0,35
(3,5) Maksimum sevk yüksekliği m 35 40 45 Maks. sevk sıcaklığı °C 35,0 35,0 35,0 Sevk edilebilen kir partiküllerinin
maksimum kum büyüklüğü
mm 1,0 1,0 1,0
Pompa tipi Jet Jet Jet
EN ISO 20361'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Ses gücü seviyesi L
pA
garanti dB(A) 72 76 75
WA,
dB(A) 57 61 60
Ağırlık (aksesuar hariç) kg 8,1 8,3 9,0
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
*Maksimum sevk miktarı, tek yönlü valf takılmadan yapılan ölçümle belirlenir.
BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Mümkün olan sevk miktarı şu şekilde daha büyür:
- Emme ve sevk yükseklikleri ne kadar düşükse.
- Kullanılan hortumların çapı ne kadar büyükse.
- Kullanılan hortumlar ne kadar kısaysa.
- Bağlı bulunan aksesuar ne kadar az basınç kaybına neden olursa.
48 TR
– 4
Page 49

AB uygunluk bildirisi

Chief Executive Officer
Head of Approbation
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona­yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Pompa Tip: 1.645-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
BP2 G Ölçülen: 69 Garanti edilen: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Ölçülen: 73 Garanti edilen: 76 BP4 G Ölçülen: 72 Garanti edilen: 75 BP4 H&G eco Ölçülen: 75 Garanti edilen: 78 BP5 H&G Ölçülen: 74 Garanti edilen: 77 BP7 H&G eco Ölçülen: 73 Garanti edilen: 76
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/04/20
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
– 5
49TR
Page 50
Page 51
Page 52
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...