KARCHER AFG 100 1.024-801.0 User guide

AFG 100
Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
5.967-845.0
(10/18)
234 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanlei­tung und das Kapitel Sicherheitshinwei-
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
1 x Luftreiniger Kärcher AFG 1001 x 3-Stufen-Filterpatrone2 x Vorfilter1 x Standfuß1 x Befestigungsschraube1 x Inbusschlüssel1 x Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich unter folgenden Voraus­setzungen betrieben werden: Betrieb ausschließlich in Wohn-, Büro- und Praxis-
räumen ohne kondensierende Feuchtigkeit.
Betrieb ausschließlich zur Luftreinigung.Abdecken des Geräts bei Betrieb ist verboten.
Personen, einschließlich Kindern ab 8 Jahren, die auf­grund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen die Reinigung und die Benutzerwartung des Gerätes nicht ohne Aufsicht durchführen.
Jede andere Verwendung als die unter der bestim­mungsgemäßen Verwendung festgelegten Benutzung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die Alfred Kärcher SE & Co. KG übernimmt keine Haf­tung für Folgen aus nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden und Mängel, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung ent­standen sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
se. Handeln Sie danach.
Lieferumfang
Vorhersehbare Fehlanwendung
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht
über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling-
fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für
das Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden.
Entsorgen Sie alle Materialien entsprechend den
örtlichen Bestimmungen.
Alte Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie Altgeräte umweltgerecht. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Erschöpfte Filterpatronen werden unter der auf der
neuen Filterpatronen-Packung angegebenen Rück­sende-Adresse zurückgenommen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Rechtliche Hinweise
Alle angegebenen Daten gelten allein der Produktbe­schreibung. Eine Aussage über eine bestimmte Be­schaffenheit oder eine Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann aus diesen Angaben nicht abgelei­tet werden. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Allgemeine
Sicherheitshiweise
GEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Fassen Sie Netzstecker und Steckdose nie­mals mit feuchten Händen an. Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern. Der Betrieb in explosi­onsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
WARNUNG Personen mit verringerten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie beauf­sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstehen.
Kinder ab
8 Jahren dürfen das Gerät be­treiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son in der Anwendung unterwie­sen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigung und Anwen­derwartung nur unter Aufsicht durchführen. Prüfen Sie die Netzanschlussleitung mit Netz­stecker vor jedem Betrieb auf Schäden. Nehmen Sie ein Gerät mit beschädigter Netzan­schlussleitung nicht in Betrieb. Lassen Sie eine beschädigte Netzanschlussleitung unverzüg­lich durch den autorisierten Kundendienst / Elektro-Fach­kraft austauschen. Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege­und Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker.
VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Lassen
Sie Reparaturarbeiten, den Ein­bau von Ersatzteilen und Arbei­ten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchführen. Luftein­lass und -auslass dürfen nicht verdeckt werden.
Schalten Sie
das Gerät nach jedem Ge­brauch aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf.
Das Gerät
ist kein Ersatz für angemesse­nes Lüften. Das Gerät muss einen ebenen, standfesten Un­tergrund haben. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Ori­ginal-Ersatzteile bieten die Ge­währ für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Ge­räts. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in Räumen mit hohen Um­gebungstemperaturen, z.B. Ba­dezimmer; Küche.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Deutsch 5
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Das Gerät möglichst nur in der Originalverpackung transportieren bzw. zurücksenden. Sollte die Original­verpackung nicht verfügbar sein, kontaktieren Sie bitte unseren Service.
Abbildungen siehe Grafikseite
1 3-Stufen-Filterpatrone 2 Vorfilter 3 Standfuß 4 Timer-Taste 5 Lüfter-Taste 6 Helligkeits-Taste 7 Farb-Taste 8 Bedieneinheit
9 Leuchtkranz 10 Service-LED 11 Ein/Aus-Taste 12 Luftqualitäts-Taste/Service-Taste 13 “+” Taste 14 “-” Taste 15 Display
Transport
Gerätebeschreibung
Ob in Wohnräumen, am Arbeitsplatz, in Konferenzräu­men oder im Wartezimmer, die Luft in unseren Räumen ist mit Stäuben, insbesondere mit gesundheitsschädi­genden Feinstäuben belastet. Gleichzeitig haben wir eine hohe Belastung durch biologische und chemische Schadstoffe. Bauliche Mängel, Materialien, Farben, Holzschutzmittel und sogenannte flüchtige organische Stoffe können die Ursache sein. Wir wollen uns wohl­fühlen und leistungsfähig bleiben. Wir wünschen uns saubere Luft ohne schädliche Feinstäube, ohne VOC­Belastung, unangenehmen Gerüchen, weniger Anste­ckung durch weniger Bakterien und Viren, weniger Ge­ruchsbelästigung und weniger Allergene im Kinderzim­mer. KÄRCHER AFG 100 befreit Ihre Raumluft zuverlässig von Feinstaub, Allergenen, Bakterien, Gerüchen und VOC.
Beleuchtung und Farbauswahl
Produktbeschreibung
Für ein angenehmes Ambiente können Farbe und Hel­ligkeit des LED-Rings nach Ihren Wünschen angepasst werden. Es sind 10 Farben sowie ein automatischer Farbwech­sel wählbar. Die Farben können individuell durch den Benutzer angepasst werden. Beim automatischen Farbwechsel werden alle Farben nacheinander sanft übergehend dargestellt. Es sind 10 Helligkeitsstufen verfügbar.
3-Stufen-Filterpatrone (PP)
Die 3-Stufen-Filterpatrone setzt sich zusammen aus Katalysatorfilter, Aktivkohlefilter und EPA-Filter. Das Fil­termaterial ist Polypropylen (PP). Der EPA-Filter E11 sorgt dafür, dass Feinstaub, Allergene, Pollen und Staubteilchen bis 0,3µm ausgefiltert werden.
Plasma-Elektrode
Die patentierte Plasmatechnologie katalysiert die Luft zur umweltverträglichen Beseitigung kleinster, gasför­miger, organischer Kohlenstoffverbindungen, wie bei­spielsweise Geruchsmoleküle, Viren, Bakterien oder Sporen. Im 3-Stufen-Filter finden weitere Abbaureaktio­nen statt. Dabei wirkt das Plasma regenerierend für den 3-Stufen-Filter, so dass sehr lange Standzeiten des 3­Stufen-Filters erreicht werden.
VOC-Sensor
Der VOC-Sensor ist ein spezieller Sensor, der den Ver­schmutzungsgrad der Luft automatisch misst.
Lüfter
Der Lüfter ist in 5 Stufen regelbar bzw. kann im Automa­tikbetrieb “AU” betrieben werden. Der Automatikbetrieb passt die Lüfterstufe an den vom Sensor ermittelten Verschmutzungsgrad an.
Timer
Es sind 1 - 99 Stunden wählbar. Das Gerät schaltet nach der eingestelllten Wunschzeit ab. Ideal für die Luftreinigung nach Verlassen der Wohnung oder des Büros.
Vorfilter
Der Vorfilter der Filterklasse F7 nimmt alle Verschmut­zungen, Feinstäube und Pollen größer als 3µm aus der angesaugten Luft auf und schützt die nachfolgenden Filter. Dadurch wird eine langanhaltende Funktionalität gewährleistet. Das Filtermaterial ist Polypropylen.
6 Deutsch
Service-Anzeige und Filtertausch
Die Service-LED auf dem Bedienteil leuchtet, wenn ein Service erforderlich ist. Die Service-LED blinkt, wenn ein Wechsel des Vorfilters notwendig ist.
Begriffserklärung
VOC (Volatile Organic Compounds - flüchtige organi­sche Verbindungen) sind schädliche Ausdünstungen aus Produkten, die uns in Innenräumen, im Büro oder zu Hause umgeben. Zu den VOC-Quellen zählen beispielsweise Aerosol­sprays, Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Möbel, Teppiche, Hobbyzubehör wie Lack und Kleber, Baustof­fe, Farben, Lösungsmittel, Nagellack, Pestizide und so­gar Lufterfrischer.
Erstinbetriebnahme
Das Gerät wurde vor Verlassen des Werks gründ-
Bei beschädigter oder geöffneter Verpackung über-
Nehmen Sie niemals ein beschädigtes Gerät in Be-
Beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
1. Entnehmen Sie den Luftreiniger, den Standfuß, die
2. Führen Sie die Befestigungsschraube von unten
3. Schrauben Sie mit dem Inbusschlüssel den Stand-
4. Stellen Sie das montierte Gerät auf den Standfuß.
5. Entnehmen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone aus dem
6. Entfernen Sie alle Transportsicherungen ober- und
7. Setzen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone gemäß Anlei-
1. Ziehen Sie die Bedieneinheit nach oben heraus.
2. Klappen Sie die Bedieneinheit zur Seite.
3. Entfernen Sie die Transportsicherung der 3-Stufen-
4. Setzen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone ein.
5. Legen Sie die Bedieneinheit oben in das Gerät ein.
Vor der ersten Anwendung
lich überprüft und sorgfältig verpackt.
prüfen Sie das Gerät sofort nach Erhalt auf äußerli­che Schäden.
trieb. Im Falle einer eventuellen Reklamation wen­den Sie sich umgehend an Ihren Lieferanten.
technischen Daten sowie die Sicherheitshinweise.
Montage
Befestigungsschraube und den Inbusschlüssel aus der Verpackung.
durch den Standfuß.
Hinweis
Das Montageloch für die Schraube ist angesenkt.
fuß an das Standrohr des Luftreinigers und ziehen Sie die Schraube fest an.
Gerät und entfernen Sie die Schutzfolie.
unterhalb der 3-Stufen-Filterpatrone.
tung ein. Siehe: Einsetzen der 3-Stufen-Filterpatrone
Einsetzen der 3-Stufen-Filterpatrone
Filterpatrone.
Hinweis
Die drei Abstandhalter müssen in die Einkerbungen des Geräts eingesetzt werden. Die 3-Stufen-Filterpatrone lässt sich nur in einer Po­sition einsetzen.
Hinweis
Die Bedieneinheit lässt sich nur in einer Position komplett einrasten. Ist die Bedieneinheit nicht komplett eingerastet, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Flä­che.
Hinweis
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in die Nähe der Heizung. Lassen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdmateria­lien (z.B. metallische Gegenstände) in das Gerät gelangen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Zuluft (unten) und der Luftauslass (oben) nicht behindert sind.
3. Schließen Sie das Gerät mit dem vorhandenen Netzkabel an die Steckdose an.
4. Ihr Kärcher AFG 100 ist jetzt betriebsbereit.
Hinweis
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät beim ersten Mal über Nacht durchlaufen zu lassen, um damit eine Grundreinigung Ihres Raumes zu erhalten.
Inbetriebnahme
Gerät aufstellen
1. Netzstecker in Steckdose einstecken.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzu-
Lüfter einschal­ten
Lüfter aus­schalten
Hinweis
Im Automatikbetrieb wertet ein Sensor nach dem Ein­schalten des Geräts die Luftqualität aus. Dieser Vor­gang dauert mindestens 2 Minuten. Nach Auswerten der Luftqualität regelt die Lüfterauto­matik das Gerät automatisch.
Gerät ein- / ausschalten
schalten.
Hinweis
Das Gerät startet mit der letzten Einstellung. Wenn die Lüfterstufe “0” eingestellt ist, genügt ein kurzes Drücken der Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Lüfter ein- / ausschalten
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Lüf­ter die Lüfter-Taste zweimal hinterein­ander. Der Lüfter wird auf die zuletzt gewähl­te Stufe eingestellt.
Drücken Sie die Lüfter-Taste zweimal hintereinander.
Deutsch 7
1. Um den Lüfter einzustellen, drücken Sie die Lüfter­Ta st e.
Die Lüfter-Taste leuchtet.
Hinweis
Die Lüfterautomatik regelt frühestens 2 Minuten nach dem Einschalten. Die Lüfterautomatik regelt spätestens 15 Minuten nach dem Einschalten den Lüfter optimal.
Anzeige
Lüfter einstellen
Display Bedeutung
0 Lüfterstufe 0
1...5 Lüfterstufe 1...5 AU Automatikbetrieb
Lüfterstufen
Lüfter­stufe
1 - 2 Leiser Dauerbe-
3 Dauerbetrieb am
4 Dauerbetrieb am
5 Schnelllauf Schnelle Luftreinigung
AU Automatikbetrieb Der Automatikbetrieb
Betriebsart Anwendungsbeispiel
trieb bei Nacht
Ta g
Ta g
Schlafzimmer
Kleinere Räume ca. 25 m²
Größere Räume bis ca. 60 m²
oder bei extrem ver­schmutzter Luft.
passt die Lüftergeschwin­digkeit an den vom Sen­sor ermittelten Ver­schmutzungsgrad der Luft an.
Lüfterstufen einstellen
Lüfterstufe aus­wählen
Automatikbe­trieb auswählen
Drücken Sie die “+”Taste, um die Lüf­terstufe zu erhöhen. Bei Halten der “+”Taste erhöht sich die Lüfterstufe au­tomatisch. Drücken Sie die “-”Taste, um die Lüf­terstufe zu verringern. Bei Halten der “-”Taste verringert sich die Lüfterstufe automatisch.
Drücken Sie die “+”Taste solange, bis im Display “AU” für den Automatikbe­trieb angezeigt wird.
1. Um die Farbe der Beleuchtung einzustellen, drü­cken Sie die Farbtaste.
Die Farb-Taste leuchtet.
Anzeige
Farbe einstellen
Display Bedeutung
0...10 Farbe 0...10 ist eingestellt. A1...A9 Farbwechsel innerhalb X Minuten über
alle Farben. Beispiel: A3 = Farbwechsel innerhalb von 3 Minuten über alle Farben.
Belegung der Farbstufen (Werkseinstellung)
Farbstufe Farbe
0 Weiß nicht änderbar 1 Rot änderbar 2 Grün änderbar 3 Blau änderbar 4 Rot-Gelb änderbar 5 Gelb änderbar 6 Gelb-Grün änderbar 7 Cyan änderbar 8 Cyan-Blau änderbar 9 Magenta änderbar 10 Magenta-Rot änderbar
Hinweis
Die Farben sind verstellbar, wenn die Helligkeitsstufe auf “0” steht.
Farbstufen anwählen
Sie können bis zu zehn Farben und bis zu neun Farb­wechselintervalle einstellen.
Farbstufe 1...10 auswählen
Farbstufe 0 auswählen.
Drücken Sie die “+” Taste, um die Far­be anzuwählen. Bei Halten der “+” Taste ändert sich die Farbe automa­tisch. Drücken Sie die “-” Taste, um die Far­be anzuwählen. Bei Halten der “-” Tas­te ändert sich die Farbe automatisch.
Drücken Sie die Farb-Taste zweimal hintereinander, um die Farbstufe “0” anzuwählen.
Farbstufen ändern
Sie können die Farbstufen 1...10 mit jeder verfügbaren Farbe manuell belegen. 1 Drücken und Halten Sie die Farb-Taste bis diese
blinkt.
2 Ändern Sie die Farbe der Farbstufe durch Drücken
der “+” Taste oder “-” Taste.
3 Drücken Sie die Farb-Taste erneut, um die Farbe
unter der jeweiligen Nummer zu speichern.
8 Deutsch
Beleuchtung ein- / ausschalten
Beleuchtung einschalten
Beleuchtung ausschalten
Drücken Sie bei ausgeschalteter Be­leuchtung des Leuchtkranzes die Hel­ligkeits-Taste zweimal hintereinander. Die Beleuchtung wird auf die zu-
letzt gewählte Stufe eingestellt.
Drücken Sie die Helligkeits-Taste zweimal hintereinander.
Helligkeit des Leuchtkranzes einstellen
1. Um die Helligkeit des Leuchtkranzes einzustellen, drücken Sie die Helligkeits-Taste.
Die Helligkeits-Taste leuchtet.
Anzeige
Display Bedeutung
0 Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
1...10 Helligkeitsstufe 1...10 ist eingestellt.
Helligkeitsstufen einstellen
Sie können bis zu zehn Helligkeitsstufen für den Leucht­kranz einstellen.
Helligkeitsstu­fen einstellen
Drücken Sie die “+” Taste, um die Hel­ligkeitsstufe zu erhöhen. Bei Halten der “+” Taste ändert sich die Hellig­keitsstufe automatisch. Drücken Sie die “-” Taste, um die Hel­ligkeitsstufe zu verringern. Bei Halten der “-” Taste ändert sich die Hellig­keitsstufe automatisch.
Timer einschalten
1. Um den Timer einzuschalten, drücken Sie die Ti­mer-Taste.
Die Timer-Taste leuchtet.
Timer einstellen
Sie können den Timer auf 1 bis 99 Stunden einstellen.
Restlaufzeit einstellen.
Drücken Sie die “+” Taste, um die Restlaufzeit zu erhöhen. Bei Halten der “+” Taste erhöht sich die Restlauf­zeit automatisch. Drücken Sie die “-” Taste, um die Rest­laufzeit zu verringern. Bei Halten der “­” Taste verringert sich die Restlaufzeit automatisch.
Anzeige
Der Timer dient dazu, das Gerät für die eingestellte Zeit weiter zu betreiben. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät selbstständig ab. Bei Anwahl des Timers wird die Restzeit in Stunden an­gezeigt. Die Anzeige wechselt erst bei Ablauf der vollen Stunde, d. h. wird “3” angezeigt liegt die Restlaufzeit bei 3,00 bis 2,01 Stunden. Erst bei 2,00 Stunden erfolgt ein Wechsel der Anzeige auf “2”.
Display Bedeutung
0 Der Timer ist zurückgesetzt.
1...99 Restlaufzeit 1...99 Stunden ist eingestellt.
Timer zurücksetzen
Timer zurück­setzen
Drücken Sie die Timer-Taste zweimal hintereinander, um den Timer auf “0” zurückzusetzen.
Luftqualität mit VOC-Sensor messen
1. Um die Luftqualität mit dem VOC-Sensor zu mes­sen, drücken Sie die Luftqualitäts-Taste.
Die Luftqualität wird ca. 10 Sekunden über den
LED-Ring angezeigt. Die Timer-Taste leuchtet.
Das Display zeigt “--”.Während der Aufwärmphase des Luftqualitätssen-
sors leuchtet der LED-Ring rot.
Anzeige
Display Bedeutung
Rot Schlechte Luftqualität Gelb Mittlere Luftqualität Grün Gute Luftqualität
Fehlermeldungen anzeigen
1. Leuchtet die Service-LED auf, drücken Sie die Ser­vice-Taste zweimal hintereinander.
Der Fehlercode wird auf dem Display angezeigt. Siehe: Fehlercode und Fehlerbeschreibung
Service-Anzeige Filterwechsel
Das Display weist durch den Fehlercode E1 auf die
rechtzeitige Bestellung und den rechtzeitigen Aus­tausch der 3-Stufen-Filterpatrone hin.
Rücksetzen Service-Anzeige “Wechsel des
Wenn der Vorfilter gewechselt werden muss, blinkt
die Service-LED regelmäßig auf. Es wird der Fehler­code F7 angezeigt. Wenn Sie die Anzeige des an­stehenden Wechsels des Vorfilters zurücksetzen möchten, drücken Sie während der Fehlermeldung die “-” Taste.
Vorfilters”
Beleuchtung und Display aus- / einschalten
Beleuchtung und Display ausschalten
Drücken Sie kurz die Ein/Aus-Taste, um die Beleuch­tung und das Display auszuschalten. Die Beleuchtung und das Display schalten sich aus.
Beleuchtung und Display einschalten
Drücken Sie kurz die Ein/Aus-Taste, um die Beleuch­tung und das Display wieder einzuschalten. Die Beleuchtung und das Display schalten sich ein. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Beleuchtung und das Display wieder einzuschalten. Die Beleuchtung und das Display schalten sich ein.
Die Tastenfunktion wird gleichzeitig aktiviert.
Energiesparfunktion
Wenn das Gerät keine Funktion ausführt, das heißt der Lüfter als auch die Beleuchtung sind ausgeschaltet, schaltet sich das Gerät selbstständig nach 10 Minuten ab.
Hinweis
Jeder Tastendruck setzt die Abschaltzeit auf 10 Mi-
nuten zurück.
Wenn der Lüfter oder das Licht eingeschaltet sind,
findet keine Abschaltung statt.
Deutsch 9
Pflege und Wartung
GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Reinigungsarbeiten kann es zu schweren Verlet­zungen bis hin zum Tod kommen. Ein Stromschlag kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten ziehen Sie im­mer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät oder das Netzkabel niemals ins Wasser tau­chen oder nass reinigen.
Luftreiniger
Reinigen Sie die Außenhülle und den Fuß des Luftreini­gers nur mit einem weichen Tuch und nicht mit scheu­ernden oder ätzenden haushaltsüblichen Reinigungs­mitteln.
Vor filter
Reinigen Sie die Vorfilter je nach Bedarf und Ver­schmutzungsgrad. Zur Reinigung der Vorfilter können Sie diese entneh­men und vorsichtig ausklopfen, absaugen.
ACHTUNG Geräteschäden!
Verwenden von nicht kompatiblen Ersatzteilen kann zu Geräteschäden führen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile von Kärcher.
Bauteil Wartungsintervall
Vorfilter Alle 3 - 6 Monate austauschen. 3-Stufen-Fil-
terpatrone
Bei ca. 10% verbleibender Betriebsstunden der 3-Stu­fen-Filterpatrone wird eine Warnung angezeigt. Siehe: Service-Anzeige Filterwechsel Blinkt die Service-LED, weist Sie auf einen nötigen Wechsel des Vorfilters hin.
Reinigung
Wartungsintervalle
Bei mittlerer Verschmutzung alle 3 Jahre austauschen. Die “Service-LED” zeigt an, wann die Fil­terpatrone gewechselt werden muss.
3-Stufen-Filterpatrone wechseln
Siehe Abbildung 1
1 Ziehen Sie die Bedieneinheit nach oben heraus. 2 Klappen Sie die Bedieneinheit zur Seite. 3 Ziehen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone am vorgese-
henen Griff heraus.
3-Stufen-Filterpatrone einsetzen
1 Setzen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone ein.
Die drei Abstandhalter müssen in die Einkerbun-
gen des Geräts eingesetzt werden.
Die 3-Stufen-Filterpatrone lässt sich nur in einer
Position einsetzen.
2 Legen Sie die Bedieneinheit oben in das Gerät ein.
Die Bedieneinheit lässt sich nur in einer Position
komplett einrasten.
Ist die Bedieneinheit nicht komplett eingerastet,
lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Vorfilter wechseln
Siehe Abbildung 2
Es sind zwei Vorfilter um den Gerätefuß angeordnet.
Vorfilter entfernen
1 Drücken Sie beide Clips der Vorfilter in Richtung
Gerätefuß.
2 Ziehen Sie die Vorfilter nach unten heraus.
Vorfilter einsetzen
1 Legen Sie die Vorfilter von unten in das Gerät ein. 2 Drücken Sie die Vorfilter soweit in das Gerät bis sie
einrasten. Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten,
wenn die Vorfilter komplett eingerastet sind.
10 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Störungsbehebung
Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten Prüfen Sie die Netzspannung.
Die Service-LED leuchtet Lassen Sie die Fehlermeldung anzeigen.
Fehlercode Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung
E1 Verbleibende Betriebszeit <220 Stunden. Bestellen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone nach.
E2 Luftqualitätssensor defekt.
E4 Spannungsversorgung oder Steuerelekt-
E5 Lebensdauer 3-Stufen-Filterpatrone be-
E6 Die Kalibrierung des Luftqualitätssensors
F2 Lüfter blockiert/defekt.
F3 3-Stufen-Filterpatrone wird nicht erkannt.
F4 Interner Kommunikationsfehler.
F5 Plasmaspannung zu gering.
F6 Plasmaspannung zu hoch.
F7 Die Vorfilter haben die empfohlene maxi-
Hinweis
Unter besonderen Betriebsbedingungen kann der Vorfilter Gerüche abgeben. Schalten Sie das Gerät aus und erset­zen Sie gegebenenfalls den Vorfilter.
Das Gerät ist eingeschränkt betriebsfä­hig.
ronik der Plasmaeinheit defekt. Das Gerät ist eingeschränkt betriebsfä­hig. Es erfolgt keine Reinigung durch Plasma.
endet. Die Plasma-Elektrode schaltet ab. Es er­folgt keine Reinigung durch Plasma.
ist fehlerhaft.
Die Plasma-Elektrode schaltet ab. Es er­folgt keine Reinigung durch Plasma und der Lüfter ist ausgeschaltet.
Die Plasma-Elektrode schaltet ab. Es er­folgt keine Reinigung durch Plasma und der Lüfter ist ausgeschaltet.
Das Gerät schaltet ab.
Es erfolgt keine Reinigung durch Plasma.
Es erfolgt keine Reinigung durch Plasma.
male Luftmenge gefiltert und ihre Le­bensdauer erreicht.
Prüfen Sie, ob die Bedieneinheit korrekt in das Gerät eingesetzt und ein-
gerastet ist.
Prüfen Sie, ob die 3-Stufen-Filterpatrone eingesetzt ist.Prüfen Sie, ob die Vorfilter eingesetzt sind.Geben Sie das Gerät zum Service.
Fehlermeldungen anzeigen
Folgen Sie den Anweisungen zur Fehlerbehebung.
Fehlercode und Fehlerbeschreibung
Fehlercode und Fehlerbeschreibung
Tauschen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone spätestens bei
Ablauf der Lebensdauer.
Sie können das Gerät nicht mehr im Automatikbetrieb nut-
zen.
Geben Sie das Gerät zum Service.Tritt dieser Fehler selten und in unregelmäßigen Abstän-
den auf: Schalten Sie das Gerät aus und nach einigen Se­kunden wieder ein.
Tritt dieser Fehler ständig auf: Geben Sie das Gerät zum
Service.
Tauschen Sie spätestens jetzt den Filter aus.
Geben Sie das Gerät zum Service.
Geben Sie das Gerät zum Service.
Prüfen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone auf korrekten Sitz.Prüfen Sie die Bedieneinheit auf korrekten Sitz.Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.
Schalten Sie das Gerät ein.Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.
Schalten Sie das Gerät aus und nach einigen Sekunden
wieder ein.
Dieser Fehler kann auftreten, wenn das Gerät an stark
schwankender Netzspannung betrieben wird.
Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.Schalten Sie das Gerät aus und nach einigen Sekunden
wieder ein.
Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.Tauschen oder reinigen Sie den Vorfilter.
Setzen Sie die Luftmengenberechnung zurück, indem Sie
während der Fehlercodeanzeige F7 die “-” Taste drücken.
Deutsch 11
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfrei-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
en Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Bestellnummern und Ersatzteile
Artikel-Nummer EAN Artikelbezeichnung
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Vorfilter Ersatz AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-stufig Ersatz AFG 100
Technische Daten
Zubehör und Ersatzteile
AFG 100
Netzspannung V 110 - 240 Netzfrequenz Hz 1 ~ 50/60 Leistung W < 60 Standby W < 0,5 Schallleistungspegel L Gewicht kg 13 Höhe mm 1120 Durchmesser Fußplatte mm 320 Umgebungstemperatur °C 10 - 30 Relative Luftfeuchtigkeit % 20 - 80 Technische Änderungen vorbehalten.
WA
dB(A) 37 - 65
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Luftreiniger Typ: 1.024-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335-2-65 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht der Geschäftsführung.
12 Deutsch
Contents
General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Initial startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
EU Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . 20
General notes
Read these original operating instruc­tions and the safety instructions chapter before using the device for the first time.
Keep them safe for future reference or for future own­ers.
1 x Kärcher air purifier AFG 1001 x 3-stage filter cartridge2 x Pre-filters1 x Stand1 x Fastening screw1 x Allen key1 x Operating manual
The device may only be operated under the following prerequisites: Operation exclusively in living spaces, office spaces
and commercial spaces without condensing mois­ture.
Operation exclusively for air purification.Covering the device during operation is prohibited.
Persons, including children above the age of 8 years, that are not able to safely operate the unit due to their physical, sensory or mental capabilities are not permit­ted to use the device without supervision by, or instruc­tion from a responsible person. Children must not play with the device. Unsupervised children are not permitted to perform cleaning and user maintenance of the device.
Any use other than the specified intended use is regard­ed as incorrect use. Alfred Kärcher SE & Co. KG accepts no liability of any kind for the consequences of incorrect use. All warranty claims for damage and deficiencies result­ing from a failure to adhere to the instructions in the op­erating manual are null and void.
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Proceed accordingly.
Scope of delivery
Intended use
Foreseeable incorrect use
Environmental protection
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Disposal
Do not dispose of worn out devices, batteries or
rechargeable batteries via the normal house­hold rubbish!
The packaging, device and accessories are made of
recyclable materials and must be disposed of ac­cordingly.
The packaging material for this product is suitable
for recycling and can be re-used.
Dispose of all materials in accordance with the local
regulations.
Old electrical devices may not be disposed of via the
normal household rubbish! Dispose of old devices in an environmentally friendly manner. Old devices contain valuable, recyclable materials that should be recycled.
Exhausted filter cartridges can be returned to the
address specified on the new filter cartridge packag­ing.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your device within the warranty pe­riod free of cost, provided that a material or manufactur­ing defect is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
Legal notice
All specified data applies only to the product description. These specifications cannot be used to infer specific properties or suitability for a specific purpose of use. The specifications do not exempt the user from the duty of making their own assessments and tests.
Customer Service department
Our local KÄRCHER branch will be happy to help you if you have any questions or problems with the device.
General safety instructions
DANGER Only connect the device to alternating current. The voltage indicated on the type plate must match the volt­age of the power source. Nev­er touch the mains plug and socket with wet hands. Risk of asphyxiation. Keep packaging film out of the reach of children. l Operation in explosive at­mospheres is prohibited. WARNING Persons with re- duced physical, sensory or men­tal capabilities, or those with a
English 13
lack of experience and knowl­edge, are only allowed to use the appliance if they are super­vised or have been instructed with respect to using the appli­ance safely, and understand the resultant dangers involved. Children from the age of 8 may use the appliance if they are su­pervised or have been instruct­ed in its use by a person responsible for their safety, and if they have understood the re­sultant dangers involved.
Chil-
dren must not play with the appliance.
Children must be
supervised to prevent them from playing with the appliance.
Children may only perform cleaning work and user mainte­nance under supervision. Check the power supply cable with mains plug for damage be­fore operation each time. Do not put the device into operation with a damaged power supply cable. Have a damaged power supply cable replaced immedi­ately by the authorised customer service / qualified electrician. Switch off the device immediate­ly and remove the mains plug before performing any care and service work. CAUTION Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable. Have repair work, installation of spare parts and work on electrical
components carried out by the authorised customer service on-
It is prohibited to cover the
ly. air inlet and outlet.
Switch off
the device after each use and remove the mains plug.
Do not
place the device near a heat source. The device is not a re­placement for appropriate venti­lation.
The device must be
placed on an even, firm subsur-
Only use accessories
face. and spare parts which are ap­proved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely. Do not use the de­vice in damp conditions or in rooms with high ambient tem­peratures, e.g. bathroom, kitch­en.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to minor injuries.
14 English
ATTENTION
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to damage to property.
Where possible, always transport or return the device in the original packaging. Please contact our Service De­partment if the original packaging is not available.
For the figures, refer to the graphics page
1 3-stage filter cartridge
2 Pre-filter 3 Stand 4 Timer button 5 Fan button 6 Brightness button 7 Colour button 8 Control unit
9 Light ring 10 Service LED 11 On/Off button 12 Air quality button/Service button 13 "+" button 14 "-" button 15 Display
Whether in living spaces, at the workplace, in confer­ence rooms or waiting rooms, the air in our rooms is contaminated with dust and especially with fine dusts that are harmful to health. We are also subjected to heavy pollution from biological and chemical contami­nants. This can be caused by construction deficiencies, materials, paint, wood preservatives and so-called vola­tile organic substances. We want to feel good and full of energy. We want clean air without harmful contami­nants, without VOC pollution, unpleasant odours, with less chance of infection through bacteria and viruses, less smell irritation and fewer allergens in children's rooms. The KÄRCHER AFG 100 reliably removes fine dusts, allergens, bacteria, odours and VOC from your room air.
Lighting and colour selection
The colour and brightness of the LED ring can be ad­justed as desired to provide a pleasing ambience. 10 colours and automatic colour changing can be se­lected. The colours can be individually adjusted by the user. The automatic colour change cycles gently through all colours. 10 brightness levels are available.
transport
Device description
Product description
Die 3-stage filter cartridge consists of a catalyser filter, an active carbon filter and an EPA filter. The filter mate­rial is polypropylene (PP). The EPA filter E11 ensures that fine dust, allergens, pollen and dust particles down to a size of 0.3µm are filtered out of the air.
Plasma electrode
3-stage filter cartridge (PP)
The patented plasma technology catalyses the air to eliminate the smallest gaseous organic carbon com­pounds, such as odour molecules, viruses, bacteria and spores in an environmentally-friendly manner. Further decomposition reactions occur in the 3-stage filter. The plasma regenerates the 3-stage filter to provide a very long service life for the 3-stage filter.
VOC sensor
The VOC sensor is a special sensor that automatically measures the degree of contamination in the air.
Fan
The fan can be adjusted over 5 levels or can also be op­erated in the automatic mode "AU". The automatic mode adjusts the fan level according to the degree of contamination measured by the sensor.
Timer
From 1 - 99 hours can be selected. The device switches off after the configured period of time. Ideal for air puri­fication after leaving the home or office.
Pre-filter
The pre-filter of filter class F7 removes all contaminants, fine dusts and pollen larger than 3µm from the intake air and protects the downstream filter. This ensures long­term functionality. The filter material is polypropylene.
Service display and filter replacement
The service LED on the control unit lights up when ser­vicing is required. The service LED flashes when the pre-filter needs to be replaced.
Explanation of terms
VOC (Volatile Organic Compounds) are harmful va­pours emitted by products surrounding us indoors in the office or at home. Examples of VOC sources are e.g. aerosol sprays, cleaning agents, disinfectant, furniture, carpets, hobby accessories such as varnish and glue, building materi­als, paint, solvents, nail polish, pesticide and even air fresheners.
Initial start-up
The device is thoroughly checked and carefully
packed before leaving the factory.
Check the device immediately on receipt if the pack-
aging is damaged or opened.
Never start up a damaged device. Contact your sup-
plier immediately in the case of potential complaint or return of the device.
Read and observe the technical data and all safety
instructions before starting up the device for the first time.
1. Remove the air purifier, stand, fastening screw and Allen key from the packaging.
2. Insert the fastening screw through the stand from below.
Note
Before the first use
Installation
English 15
The mounting hole for the screw is recessed.
3. Use the Allen key to screw the stand onto the stand pipe of the air purifier and firmly tighten the screw.
4. Position the mounted device upright on the stand.
5. Remove the 3-stage filter cartridge from the device and remove the protective foil.
6. Remove all transport locks above and below the 3­stage filter cartridge.
7. Insert the 3-stage filter cartridge according to the in­structions. See: Inserting the 3-stage filter cartridge
Inserting the 3-stage filter cartridge
1. Pull the control unit upwards and out.
2. Fold the control unit to the side.
3. Remove the transport lock from the 3-stage filter cartridge.
4. Insert the 3-stage filter cartridge.
Note
The three spacers must be fitted in the recesses on the device. The 3-stage filter cartridge can only be inserted in one position.
5. Insert the control unit into the top of the device.
Note
The control unit only latches fully in one position. The device cannot be switched on if the control unit is not fully latched in position.
Erecting the device
1. Place the device on a flat, stable surface.
Note
Do not place the device on hot surfaces or in the im­mediate vicinity of the room heating. Do not allow any liquids or foreign bodies (e.g. me­tallic objects) to enter the device.
2. Ensure that the air intake (at the bottom) and air ex­haust (at the top) are not blocked or impeded.
3. Connect the device to the mains socket using the mains cable provided.
4. Your Kärcher AFG 100 is now ready for operation.
Note
The first time you use the device, we recommend al­lowing it to run overnight to perform an initial basic cleaning of your room.
Initial startup
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. Push the On/Off button to switch on the device.
Switching the fan on
Switching the fan off
Note
In automatic mode, a sensor measures the air quality as soon as the device is switched on. This procedure takes at least 2 minutes. After measuring the air quality, the fan automation sys­tem automatically controls the device.
Switching the device on/off
Note
The device starts up with the last settings. When fan level "0" is set, the device can be switched off by briefly pressing the On/Off button.
Switching the fan on/off
Press the Fan button twice in succes­sion if the fan is switched off. The fan runs at the last level selected.
Press the fan button twice in succes­sion.
1. Press the fan button to adjust the fan. The fan button lights up.
Note
The fan automation system first takes affect 2 minutes after switch on at the earliest. The fan automation system first takes affect 15 minutes after switch on at the latest.
Display
Setting the fan
Display Meaning
0 Fan level 0
1...5 Fan level 1...5 AU Automatic mode
Fan levels
Fan lev-elOperating mode Application example
1 - 2 Quiet continuous
3 Continuous day-
4 Continuous day-
5 High speed mode For fast air purification or
AU Automatic mode The automatic mode ad-
night time opera­tion
time operation
time operation
Bedroom
Smaller rooms approx. 25 m²
Larger rooms approx. 60 m²
extremely contaminated air.
justs the fan level accord­ing to the degree of con­tamination measured by the sensor.
Setting the fan levels
Setting the fan level
Selecting auto­matic mode
Press the "+" button to increase the fan level. Hold the "+" button pressed to automatically increase the fan level. Press the "-" button to decrease the fan level. Hold the "-" button pressed to automatically decrease the fan lev­el.
Press the "+" button until "AU" is shown in the display to indicate auto­matic mode.
Setting the colour
1. Press the colour button to set the lighting colour. The colour button lights up.
Display
Display Meaning
0...10 Colour 0...10 is set. A1...A9 Colour change through all colours within
X minutes. Example: A3 = colour change through all colours within 3 minutes.
16 English
Colour level assignments (factory setting)
Colour level Colour
0 White Not adjustable 1 Red Adjustable 2 Green Adjustable 3 Blue Adjustable 4 Red-yellow Adjustable 5 Yellow Adjustable 6 Yellow-green Adjustable 7 Cyan Adjustable 8 Cyan-blue Adjustable 9 Magenta Adjustable 10 Magenta-red Adjustable
Note
The colours are adjustable when the brightness level is set to "0".
Selecting the colour levels
You can configure up to ten colours and up to nine col­our change intervals.
Selecting col­our level 1...10
Select colour level 0.
Press the "+" button to select the de­sired colour. Hold the "+" button pressed to automatically change the colour. Press the "-" button to select the de­sired colour. Hold the "-" button pressed to automatically change the colour.
Press the colour button twice in suc­cession to select colour level "0".
Changing colour levels
You can manually assign any available colour to each of the colour levels 1...10. 1 Press and hold the colour button until it flashes. 2 Press the "+" or "-" button to change the colour of the
selected colour level.
3 Press the Colour button again to save the colour un-
der the respective number.
Switching the lighting on/off
Switching the lighting on
Switching the lighting off
Press the Brightness button twice in succession if the light ring lighting is switched off. The lighting is set to the last level
selected.
Press the brightness button twice in succession.
Setting the brightness of the light ring
1. Press the brightness button to set the brightness of the light ring.
The brightness button lights up.
Display
Display Meaning
0 The lighting is switched off.
1...10 Brightness level 1...10 is set.
You can set up to ten brightness levels for the light ring.
Setting the brightness lev­els
Press the "+" button to increase the brightness level. Hold the "+" button pressed to automatically change the brightness level. Press the "-" button to decrease the brightness level. Hold the "-" button pressed to automatically decrease the brightness level.
Switching the timer on
Setting the brightness levels
1. Press the timer button to switch on the timer. The timer button lights up.
Setting the timer
You can set the timer within a range of 1 to 99 hours.
Setting the re­maining run time.
Press the "+" button to increase the re­maining run time. Hold the "+" button pressed to automatically increase the remaining run time. Press the "-" button to decrease the remaining run time. Hold the "-" button pressed to automatically decrease the remaining run time.
Display
The timer allows the device to be operated for a config­urable period of time. The device switches off automat­ically after the configured period of time. The remaining time in hours is displayed when the timer is selected. The displayed value changes when each full hour expires, i.e. if "3" is displayed then the remain­ing running time lies between 3.00 hours and 2.01 hours. The display does not change to "2" until the re­maining time reaches 2.00 hours.
Display Meaning
0 The timer is reset.
1...99 A remaining run time of 1...99 is set.
Resetting the timer
Resetting the timer
Measuring the air quality with the VOC
1. Press the Air quality button to measure the air qual­ity with the VOC sensor.
The air quality is indicated via the LED ring for ap-
prox. 10 seconds. The timer button lights up.
The display shows "--".The LED ring lights up red during the air quality sen-
sor warm-up period.
Press the timer button twice in succes­sion to reset the timer to "0".
sensor
Display
Display Meaning
Red Poor air quality Yellow Medium air quality Green Good air quality
English 17
1. Press the service button twice in succession if the service LED is lit.
The error code is shown on the display. See: Error code and error description
Filter change service display
Displaying error messages
The error E1 on the display provides notification to
remind your of the timely ordering and replacement of the 3-stage filter cartridge.
Resetting the "Change pre-filter" service
display
The Service LED flashes periodically when the pre-
filter needs to be replaced. The error code F7 is dis­played. If you wish to reset the display for a pending pre-filter replacement, press the "-" button while the error message is displayed.
Switching the lighting and display on/off
Switching the lighting and display off
Briefly press the On/Off button to switch off the lighting and the display. The lighting and display switch off.
Switching on the lighting and display
Briefly press the On/Off button to switch the lighting and the display on again. The lighting and display switch on. Press any button to switch the lighting and display on again. The lighting and display switch on. The button func-
tion is simultaneously activated.
Power-saving function
If the device is not performing a function, i.e. the fan and light are switched off, then the device switches off auto­matically after 10 minutes.
Note
Each press of the button delays the switch-off time
by 10 minutes.
The device does not switch off when the fan or light
is switched on.
Care and service
DANGER Danger of death from electric shock!
Cleaning work presents a risk of severe injuries or even death. An electric shock can cause severe injuries or even death. Always pull the mains plug out of the mains socket be­fore performing cleaning and maintenance work. Never immerse the device or the mains cable in water or clean the device with water.
Air purifier
Clean the case and stand of the air purifies using only a soft cloth and not with abrasive or corrosive commonly available household cleaning agents.
Pre-filter
Clean the pre-filter as necessary, according to the de­gree of contamination. You can clean the pre-filter by removing it, carefully beating it out and then vacuuming it.
Cleaning
ATT EN TIO N Device damage!
Using incompatible spare parts can damage the device. Only use original spare parts from Kärcher.
Component Maintenance interval
Pre-filter Replace every 3 - 6 months. 3-stage fil-
ter cartridge
A warning is displayed at approx. 10% of the remaining operating hours of the 3-stage filter cartridge. See: Filter change service display A flashing service LED indicates that the pre-filter needs to be replaced.
Replace every 3 years under medium contamination conditions. The "Service LED" indicates when the fil­ter cartridge needs to be replaced.
Replacing the 3-stage filter cartridge
Maintenance intervals
See Figure 1
1 Pull the control unit upwards and out. 2 Fold the control unit to the side. 3 Pull out the 3-stage filter cartridge using the handle
provided.
Inserting the 3-stage filter cartridge
1 Insert the 3-stage filter cartridge.
The three spacers must be fitted in the recesses
on the device.
The 3-stage filter cartridge can only be inserted in
one position.
2 Insert the control unit into the top of the device.
The control unit only latches fully in one position.The device cannot be switched on if the control
unit is not fully latched in position.
Replacing the pre-filter
See Figure 2
Two pre-filters are mounted around the foot of the de­vice.
Removing the pre-filter
1 Press both pre-filter clips towards the foot of the de-
vice.
2 Pull out the pre-filter downwards.
Inserting the pre-filter
1 Insert the pre-filter into the device from below. 2 Press the pre-filter into the device until it latches into
place. The device can only be switched on when the
pre-filter is fully latched in place.
18 English
Troubleshooting guide
Troubleshooting
Error description Error correction
The device cannot be switched on Check the mains voltage.
The service LED lights up Display the error message.
Error code Error description Error correction
E1 Remaining operating time <220
E2 Air quality sensor defective.
E4 Plasma unit power supply or con-
E5 Service life of the 3-stage filter car-
E6 Calibration of the air quality sensor
F2 Fan blocked/defective.
F3 3-stage filter cartridge is not detect-
F4 Internal communication error.
F5 Plasma voltage too low.
F6 Plasma voltage is too high.
F7 The pre-filters have filtered the rec-
Note
The pre-filter can emit odours under certain operating conditions. Switch the device off and replace the pre-filter if necessary.
hours.
The device is only capable of re­stricted operation.
trol electronics defective. The device is only capable of re­stricted operation. Plasma cleaning does not take place.
tridge expired. The plasma electrode switches off. Plasma cleaning does not take place.
is faulty.
The plasma electrode switches off. Plasma cleaning does not take place and the fan is switched off.
ed. The plasma electrode switches off. Plasma cleaning does not take place and the fan is switched off.
The device switches off.
Plasma cleaning does not take place.
Plasma cleaning does not take place.
ommend maximum air volume and have reached the end of their ser­vice life.
Check that the control unit is inserted into the device and latched in place.Check that the 3-stage filter cartridge is inserted.Check that the pre-filters are inserted.Send the device for servicing.
Displaying error messages
Follow the troubleshooting instructions.
Error code and error description
Error code and error description
Order replacement 3-stage filter cartridges.Replace the 3-stage filter cartridge by the end of the ser-
vice life at the very latest.
You can no longer use the device in automatic mode.Send the device for servicing.
If this error occurs seldom at irregular intervals: Switch the
device off and then on again after a few seconds.
If this error occurs continuously: Send the device for ser-
vicing.
Replace the filter now at the very latest.
Send the device for servicing.
Send the device for servicing.
Check that the 3-stage filter cartridge is seated correctly.Check that the control unit is seated correctly.If the device does not start, send the device for servicing.
Switch on the device.If the device does not start, send the device for servicing.
Switch the device off and then on again after a few sec-
onds.
This error can occur when the device is operated using a
heavily fluctuating mains voltage.
If the device does not start, send the device for servicing.Switch the device off and then on again after a few sec-
onds.
If the device does not start, send the device for servicing.Replace or clean the pre-filter.
Reset the air volume calculation by pressing the "-" button
while the error code F7 is displayed.
English 19
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Order numbers and spare parts
Article number EAN Article designation
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 anthracite
6.640-869.0 4054278316710 Replacement pre-filter AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Replacement 3-stage filter AFG 100
Technical data
Accessories and spare parts
AFG 100
Mains voltage V 110 - 240 Power frequency Hz 1 ~ 50/60 Power W < 60 Standby W < 0.5 Sound power level L Weight kg 13 Height mm 1120 Footplate diameter mm 320 Ambient temperature °C 10 - 30 Relative humidity % 20 - 80
Subject to technical modifications.
WA
dB(A) 37 - 65
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Air purifier Type: 1.024-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335–1 EN 60335–2-65 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
National standards used
-
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
20 English
Contenu
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Description de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage en cas de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et le chapitre des consignes de sécurité avant la première
tructions. Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
1 x Épurateur d'air Kärcher AFG 1001 x Cartouche filtrante à 3 niveaux2 x Préfiltre1 x Pied1 x Vis de fixation1 x Clé six pans creux1 x Notice d’utilisation
L’appareil ne peut être exploité que dans les conditions suivantes : Fonctionnement uniquement dans les locaux d’ha-
bitation, de bureau et de cabinets sans humidité condensante.
Fonctionnement uniquement pour l’épuration d’air.La couverture de l’appareil est interdite pendant le
fonctionnement.
Les personnes, y compris les enfants à partir de 8 ans, n’étant pas en état, de par leurs capacités physiques, sensorielles ou morales, ou de par leur manque d’expé­rience ou manque de connaissance, de commander l’appareil en sécurité, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou l’instruction d’une personne res­ponsable. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas réaliser le nettoyage, ni la maintenance utilisateur de l’appareil sans surveillance.
Toute autre utilisation que celle définie dans l’utilisation conforme est considérée comme non conforme. La société Alfred Kärcher SE & Co. KG ne saurait ga­rantir les conséquences d’une utilisation non conforme. Toute couverture de garantie est annulée en cas de dommages et défauts résultant du non-respect de la no­tice d’utilisation.
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
utilisation de l'appareil. Suivez ses ins-
Étendue de livraison
Utilisation conforme
Mauvaise utilisation prévisible
Protection de l'environnement
composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Élimination
Ne pas éliminer les appareils, batteries ou accu-
mulateurs dans les ordures ménagères !
L’emballage, l’appareil et les accessoires sont fabri-
qués en matériaux recyclables et doivent être élimi­nés en conséquence.
Les matériels d'emballage de ce produit sont adap-
tés pour le recyclage et peuvent être réutilisés.
Éliminer tous les matériaux en suivant les directives
locales.
Les appareils électriques ne vont pas dans les or-
dures ménagères ! Éliminer les appareils ancien modèle conformément aux prescriptions environne­mentales. Les appareils ancien modèle contiennent de précieux matériaux recyclables et doivent être apportés pour exploitation.
Les cartouches filtrantes usées sont reprises dans
l’emballage des nouvelles cartouches filtrantes à l’adresse de renvoi indiquée.
Cas de garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
Remarques légales
Toutes les données indiquées valent uniquement pour la description du produit. Aucune déclaration concer­nant une certaine propriété ou une aptitude à une utili­sation donnée ne peut être déduite de ces indications. Les indications ne libèrent pas l’utilisateur de ses propres examens et contrôles.
Service après-vente
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos questions ou défauts.
Consignes de sécurité
générales
DANGER Ne raccordez l'appareil qu'à un courant alter­natif. La tension sur la plaque si­gnalétique doit correspondre à la tension de la source de cou­rant. Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de cou­rant avec les mains mouillées.
Français 21
Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
L'utilisa-
tion dans des zones soumises à des risques d'explosion est in­terdite.
AVERTISSEMENT
Les
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utili­ser l'appareil que si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Les
enfants peuvent utiliser l'appa­reil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par une per­sonne compétente de son utili­sation et des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris les dangers pouvant en résulter. Les en- fants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Surveil­lez les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil. Les enfants ne peuvent ef­fectuer le nettoyage et la maintenance d'utilisateur que sous surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble d'alimentation avec prise murale n'est pas endommagé. N'utilisez pas un appareil dont le câble d'alimentation est endom­magé. Faites immédiatement
remplacer un câble d'alimenta­tion endommagé par le SAV au­torisé / un électricien spécialisé. l Couper l’appareil avant tous travaux d’entretien et mainte­nance puis débrancher la fiche secteur.
PRÉCAUTION
Ne pas dé-
brancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'ali­mentation. Les travaux de ré­paration, la pose de pièces de rechange ainsi que les travaux sur les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
L'admis-
sion et la sortie d'air ne doivent pas être recouvertes.
Coupez
l'appareil et débranchez la fiche secteur après chaque utilisation. l Ne pas installer l’appareil à proximité d’une autre source de chaleur. Cet appareil ne rem- place pas une ventilation appro­priée. L’appareil doit avoir une base plane et stable. Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre ap­pareil. Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement humide ou dans des pièces à tempéra­ture environnante élevée, par ex. salle de bain, cuisine.
22 Français
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles­sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner de graves blessures cor­porelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner des dommages maté­riels.
Transporter ou renvoyer l’appareil dans son emballage d’origine si possible. Si l’emballage d’origine n’est pas disponible, veuillez contacter notre service.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
1 Cartouche filtrante à 3 niveaux 2 Préfiltre 3 Pied 4 Touche Minuterie 5 Touche Ventilateur 6 Touche Luminosité 7 Touche Couleur 8 Unité de commande
9 Couronne lumineuse 10 LED de service 11 Touche Marche/Arrêt 12 Touche qualité de l’air/Touche service 13 Touche « + » 14 Touche « - » 15 Écran
Transport
Dans les pièces d’habitation, au poste de travail, dans les salles de conférences ou les salles d’attente, l’air de nos locaux est chargée de poussières, en particulier de poussière fine nuisible pour la santé. Nous avons, de plus, une charge élevée en substances nocives biolo­giques et chimiques. Des défauts de construction, les matériaux, les peintures, les produits de protection du bois et les substances organiques volatiles peuvent en être la cause. Nous souhaitons nous sentir bien et être performants. Les chambres d’enfants doivent avoir un air propre, sans poussière fine nocive, sans charge de VOC, sans odeur désagréable, peu de contamination par des bactéries et virus, la réduction de la nuisance ol­factive et des allergènes. KÄRCHER AFG 100 libère avec efficacité votre air am­biant de la poussière fine, des allergènes, des bacté­ries, des odeurs et des COV.
Éclairage et sélection de la couleur
Description du produit
Pour créer une ambiance agréable, la couleur et la lu­minosité de la couronne de LED peuvent être adaptées à vos désirs. Vous pouvez choisir entre 10 couleurs et un change­ment de couleur automatique. L’utilisateur peut adapter les couleurs. En changement de couleur automatique, toutes les couleurs sont présentées tout en douceur, les unes après les autres. 10 niveaux de luminosité sont disponibles.
Cartouche filtrante à 3 niveaux (PP)
La cartouche filtrante à 3 niveaux se compose d’un filtre de catalyseur, d’un filtre à charbon actif et d’un filtre EPA. Le matériau filtrant est du polypropylène (PP). Le filtre EPA E11 garantit la filtration de la poussière fine, des allergènes, du pollen et des particules de poussière jusqu’à 0,3µm.
Électrode plasma
La technologie brevetée au plasma catalyse l’air pour en éliminer, dans le respect de l’environnement, les liai­sons de carbone les plus petites, gazeuses, organiques telles que les molécules odorantes, les virus, les bacté­ries ou les spores. Le filtre à 3 niveaux permet d’autres réactions de destruction. Le plasma a une action de ré­génération pour le filtre à 3 niveaux pour une très longue durée de vie du filtre à 3 niveaux.
Capteur de COV
Le capteur de COV est un capteur spécial qui mesure automatiquement le degré d'encrassement de l’air.
Ventilateur
Le ventilateur est réglable en 5 niveaux et peut être uti­lisé en mode automatique « AU ». Le mode automa­tique adapte le niveau de ventilation au degré d'encras­sement mesuré par le capteur.
Minuterie
Sélection de 1 - 99 heures. L’appareil s’éteint après le temps souhaité réglé. Idéal pour l’épuration d’air lorsque l’appartement ou le bureau est vide.
Préfiltre
Le préfiltre de classe de filtration F7 absorbe tous les encrassements, poussière fine et pollen supérieurs à 3µm de l’air aspiré et protège les filtres suivants. Pour un bon fonctionnement de longue durée. Le matériau fil­trant est du polypropylène.
Français 23
Affichage de service et remplacement du
La LED de service est allumée sur l’élément de com­mande lorsque le service est nécessaire. La LED de service clignote lorsque le remplacement du préfiltre est nécessaire.
filtre
Terminologie
Les COV (Volatile Organic Compounds - ou Composant Organique Volatile) sont des émanations nocives de produits nous entourant dans les intérieurs, au bureau ou à la maison. Citons, parmi les sources de COV, par exemple, les sprays aérosols, les détergents, les agents désinfec­tants, les meubles, les tapis, les accessoires de loisirs tels que le vernis et la colle, les matériaux de construc­tion, les peintures, les solvants, le vernis à ongles, les pesticides et même les rafraîchisseurs d’air.
Première mise en service
L’appareil a été contrôlé en profondeur et emballé
Si l’emballage est endommagé ou ouvert, vérifiez
Ne mettez jamais un appareil endommagé en ser-
Veuillez lire les caractéristiques techniques et toutes
1. Sortez l’épurateur d’air, le pied, la vis de fixation et
2. Insérez la vis de fixation dans le pied par le bas.
3. Vissez, à l’aide de la clé six pans creux, le pied au
4. Posez l'appareil monté sur le pied.
5. Sortez la cartouche filtrante à 3 niveaux de l’appareil
6. Retirez toutes les sécurités de transport au-dessus
7. Insérez la cartouche filtrante à 3 niveaux en suivant
Insertion de la cartouche filtrante à 3 niveaux
1. Sortez l’unité de commande par le haut.
2. Rabattez l’unité de commande sur le côté.
3. Retirez la sécurité de transport de la cartouche fil-
4. Insérez la cartouche filtrante à 3 niveaux.
5. Insérez l’unité de commande en haut, dans l’appa-
Avant la première utilisation
avec attention avant de quitter l’usine.
dès la réception que l’appareil n’a pas de dom­mages extérieurs.
vice. En cas d’une éventuelle réclamation, adres­sez-vous immédiatement à votre fournisseur.
les consignes de sécurité avant la première mise en service.
Montage
la clé six pans creux de l’emballage.
Remarque
L’alésage de montage pour la vis est chanfreiné.
tube de support de l’épurateur d’air et serrez bien la vis.
et retirez le film de protection.
et au-dessous de la cartouche filtrante à 3 niveaux.
les instructions. Voir : Insertion de la cartouche filtrante à 3 ni-
veaux
trante à 3 niveaux.
Remarque
Les trois entretoises doivent être insérées dans les évidements de l’appareil. La cartouche filtrante à 3 niveaux ne peut être insé­rée que dans une seule position.
reil.
Remarque
L’unité de commande ne peut être complètement enclipsée que dans une seule position.
L’appareil ne peut pas démarrer tant que l’unité de commande n’est pas complètement enclipsée.
Pose de l'appareil
1. Poser l’appareil sur une surface plane et stable.
Remarque
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ni à proximité d’un chauffage. Ne pas laisser de liquides ou de corps étrangers (comme des objets métalliques, p.ex.) pénétrer dans l’appareil.
2. Assurez-vous que l’entrée d’air (en bas) et la sortie d’air (en haut) sont bien libres.
3. Raccordez l’appareil à la prise de courant à l’aide du câble secteur fourni.
4. Votre appareil Kärcher AFG 100 est prêt à fonction­ner.
Remarque
Nous vous conseillons de laisser tourner l’appareil la nuit la première fois pour obtenir un nettoyage en profondeur de votre local.
Mise en service
Mise en Marche/arrêt de l’appareil
1. Insérer la fiche secteur dans la prise.
2. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'appareil.
Remarque
L’appareil démarre avec le dernier réglage. Avec le niveau de ventilateur « 0 », un appui court sur la touche Marche/arrêt suffit pour couper l’appa­reil.
Marche/Arrêt du ventilateur
Démarrer le ventilateur
Couper le venti­lateur
Remarque
En mode automatique, un capteur évalue la qualité de l’air dès le démarrage de l’appareil. Ce processus dure au moins 2 minutes. Une fois l’évaluation de la qualité de l’air terminée, le système automatique du ventilateur règle automatique­ment l’appareil.
1. Pour régler le ventilateur, appuyer sur la touche du ventilateur.
La touche du ventilateur est allumée.
Remarque
Le système automatique du ventilateur régule au plus tôt 2 minutes après le démarrage. Le système automatique du ventilateur régule parfaite­ment au plus tard15 minutes après le démarrage.
Écran Signification
0 Niveau de ventilation 0
1...5 Niveau de ventilation 1...5 AU Mode automatique
Appuyer, ventilateur éteint, deux fois sur la touche ventilateur. Le ventilateur est alors réglé au der­nier niveau sélectionné.
Appuyer deux fois sur la touche venti­lateur.
Réglage du ventilateur
Affichage
24 Français
Niveaux de ventilation
Niveau de venti­lation
1 - 2 Fonctionnement
3 Fonctionnement
4 Fonctionnement
5 Marche rapide Épuration rapide de l’air
AU Mode automa-
Mode de fonc­tionnement
en continu silen­cieux pendant la nuit
en continu en jour­née
en continu en jour­née
tique
Exemple d’utilisation
Chambre à coucher
Petites pièces env. 25 m²
Pièces plus grandes jusqu’à env. 60 m²
ou en cas d’air extrême­ment encrassé.
Le mode automatique adapte la vitesse de ven­tilation au degré d'encrassement de l’air mesuré par le capteur.
Réglage des niveaux de ventilation
Sélection du ni­veau de ventila­tion
Sélection du mode automa­tique
Appuyer sur la touche « + » pour aug­menter le niveau de ventilation. Le maintien de la touche « + » augmente automatiquement le niveau de ventila­tion. Appuyer sur la touche « - » pour dimi­nuer le niveau de ventilation. Le main­tien de la touche « - » diminue auto­matiquement le niveau de ventilation.
Appuyer sur la touche « + » jusqu’à ce que « AU » s’affiche à l’écran, pour le mode automatique.
Réglage de la couleur
1. Pour régler la couleur de l’éclairage, appuyer sur la touche couleur.
La touche couleur est allumée.
Affichage
Écran Signification
0...10 La couleur 0...10 est réglée. A1...A9 Changement de couleur dans les X mi-
nutes passant par toutes les couleurs. Exemple : A3 = Changement de couleur dans les 3 minutes passant par toutes les couleurs.
Affectation des niveaux de couleur (réglage
Niveau de couleur
0 Blanc non modifiable 1 Rouge modifiable 2 Vert modifiable 3 Bleu modifiable 4 Rouge - Jaune modifiable 5 Jaune modifiable 6 Jaune-Vert modifiable 7 Cyan modifiable 8 Cyan-Bleu modifiable 9 Magenta modifiable 10 Magenta-Rouge modifiable
Remarque
Les couleurs sont réglables lorsque le niveau de lumi­nosité est sur « 0 ».
d’usine)
Couleur
Sélection des niveaux de couleur
Vous pouvez réglez jusqu’à dix couleurs et jusqu’à neuf intervalles de changement de couleur.
Sélection du ni­veau de couleur
1...10
Sélection du ni­veau de couleur
0.
Appuyer sur la touche « + » pour sé­lectionner la couleur. En maintenant la touche « + », la couleur change auto­matiquement. Appuyer sur la touche « - » pour sé­lectionner la couleur. En maintenant la touche « - », la couleur change auto­matiquement.
Appuyer deux fois sur la touche cou­leur pour sélectionner le niveau de couleur « 0 ».
Modification des niveaux de couleur
Vous pouvez affecter manuellement les niveaux de cou­leur 1...10 avec toutes les couleurs disponibles. 1 Appuyez et maintenez la touche couleur jusqu’à ce
qu’elle clignote.
2 Modifiez la couleur du niveau de couleur en ap-
puyant sur la touche « + » ou sur la touche « - ».
3 Appuyez de nouveau sur la touche couleur pour en-
registrer la couleur sous le numéro correspondant.
Éclairage Marche/Arrêt
Allumer l’éclai­rage
Couper l’éclai­rage
Appuyer, éclairage de la couronne lu­mineuse éteint, deux fois sur la touche luminosité. L’éclairage est alors réglé au der-
nier niveau sélectionné.
Appuyer deux fois sur la touche lumi­nosité.
Réglage de la luminosité de la couronne
lumineuse
1. Pour régler la luminosité de la couronne lumineuse, appuyer sur la touche luminosité.
La touche luminosité est allumée.
Français 25
Affichage
Écran Signification
0 L’éclairage est éteint.
1...10 Le niveau de luminosité 1...10 est réglé.
Réglage des niveaux de luminosité
Vous pouvez réglez jusqu’à dix niveaux de luminosité pour la couronne lumineuse.
Réglage des ni­veaux de lumi­nosité
Appuyer sur la touche « + » pour aug­menter le niveau de luminosité. En maintenant la touche « + », le niveau de luminosité change automatique­ment. Appuyer sur la touche « - » pour dimi­nuer le niveau de luminosité. En main­tenant la touche « - », le niveau de lu­minosité change automatiquement.
Démarrage de la minuterie
1. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur la touche minuterie.
La touche minuterie est allumée.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez régler la minuterie de 1 à 99 heures.
Réglage du temps résiduel.
Appuyer sur la touche « + » pour aug­menter le temps résiduel. Le maintien de la touche « + » augmente automa­tiquement le temps résiduel. Appuyer sur la touche « - » pour dimi­nuer le temps résiduel. Le maintien de la touche « -» diminue automatique­ment le temps résiduel.
Affichage
La minuterie sert à continuer à exploiter l’appareil pen­dant le temps réglé. À l’écoulement, du temps réglé, l’appareil s’éteint automatiquement. Lors de la sélection de la minuterie, le temps résiduel est affiché en heures. L’affichage ne change qu’après l’écoulement d’une heure pleine, c’est à dire que si « 3 » est affiché, le temps résiduel est de 3,00 à 2,01 heures. Le changement d’affichage à « 2 » n’est fait que lorsque 2,00 heures restent.
Écran Signification
0 La minuterie est réinitialisée.
1...99 Le temps résiduel 1...99 est réglé.
Réinitialisation de la minuterie
Réinitialisation de la minuterie
Appuyer deux fois sur la touche minu­terie pour réinitialiser la minuterie à «0».
Mesure de la qualité de l’air avec le capteur
1. Pour mesurer la qualité de l’air avec le capteur COV, appuyer sur la touche qualité de l’air.
La qualité de l’air est affichée env. 10 secondes par
la couronne à LED. La touche minuterie est allu­mée.
L'écran affiche « -- ».Pendant la phase de préchauffage du capteur de
qualité de l’air, la couronne à LED est allumée en rouge.
COV
Affichage
Écran Signification
Rouge Qualité de l'air mauvaise Jaune Qualité de l'air moyenne Vert Bonne qualité de l'air
Affichage des messages d'erreur
1. Si la LED service est allumée, appuyer deux fois sur la touche service.
Le code d’erreur est affiché à l’écran. Voir : Code d’erreur et description de l’erreur
Affichage de service remplacement du filtre
L’écran alerte, par le code d’erreur E1, la com-
mande et le remplacement dans les temps de la car­touche filtrante à 3 niveaux.
Réinitialisation de l’affichage de service
« Remplacement du préfiltre »
Lorsque le préfiltre doit être remplacé, la LED de
service clignote régulièrement. Le code d’erreur E7 est affiché. Pour réinitialiser l’affichage du rempla­cement à réaliser du préfiltre, appuyer sur la touche « - » pendant le message d'erreur.
Marche/arrêt de l’éclairage et de l’écran
Couper l’éclairage et l’écran
Appuyer brièvement sur la touche Marche/Arrêt pour couper l’éclairage et l’écran. L’éclairage et l’écran se coupent.
Allumer l’éclairage et l’écran
Appuyer brièvement sur la touche Marche/Arrêt pour al­lumer de nouveau l’éclairage et l’écran. L’éclairage et l’écran s’allument. Appuyer sur n’importe quelle touche pour allumer de nouveau l’éclairage et l’écran. L’éclairage et l’écran s’allument. La touche de fonc-
tion est activée en même temps.
Fonction économie d'énergie
Lorsque l’appareil n’exécute aucune fonction, c’est à dire que le ventilateur et l’éclairage sont éteints, l’appa­reil s’éteint de lui-même après 10 minutes.
Remarque
Chaque appui sur une touche réinitialise le temps
de coupure sur 10 minutes.
Si le ventilateur ou l’éclairage est/sont allumé/s, la
coupure ne se produit pas.
26 Français
Entretien et maintenance
DANGER Danger de mort par risque d’électrocution !
Les travaux de nettoyage peuvent entraîner des bles­sures graves, voire la mort. Un risque d'électrocution peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Débranchez toujours la fiche secteur de la prise avant les travaux de nettoyage et de maintenance. Ne jamais plonger l’appareil ou le câble secteur dans l’eau, ne pas les nettoyer à l’eau.
Épurateur d'air
Nettoyer l’enveloppe extérieure et le pied de l’épurateur d’air à l’aide d’un chiffon doux et non avec un détergent ménager abrasif ou agressif du commerce.
Préfiltre
Nettoyer les préfiltres en fonction du besoin et du degré d'encrassement. Pour nettoyer les préfiltres, vous pouvez les sortir et les tapoter avec attention, ou les aspirer.
Intervalles de maintenance
ATTENTION Dommages de l’appareil !
L’utilisation de pièces de rechange non compatibles peut endommager l’appareil. Utilisez exclusivement les pièce de rechange Kärcher d’origine.
Sous-en­semble
Préfiltre Remplacement tous les 3 - 6 mois. Cartouche
filtrante à 3 niveaux
Un avertissement est affiché lorsqu’il reste env. 10% d’heures de service pour la cartouche filtrante à 3 ni­veaux. Voir : Affichage de service remplacement du filtre Le clignotement de la LED de service affiche le besoin de remplacement du préfiltre.
Nettoyage
Intervalle de maintenance
En cas d’encrassement moyen, rempla­cement tous les 3 ans. La « LED de service » affiche quand il faut remplacer la cartouche filtrante.
Remplacement de la cartouche filtrante à 3
Voir la figure 1
1 Sortez l’unité de commande par le haut. 2 Rabattez l’unité de commande sur le côté. 3 Sortir la cartouche filtrante à 3 niveaux par la poi-
gnée prévue à cet effet.
Insertion de la cartouche filtrante à 3 niveaux
1 Insérez la cartouche filtrante à 3 niveaux.
Les trois entretoises doivent être insérées dans
les évidements de l’appareil.
La cartouche filtrante à 3 niveaux ne peut être in-
sérée que dans une seule position.
2 Insérez l’unité de commande en haut, dans l’appa-
reil. L’unité de commande ne peut être complètement
enclipsée que dans une seule position.
L’appareil ne peut pas démarrer tant que l’unité
de commande n’est pas complètement enclip­sée.
niveaux
Remplacement du préfiltre
Voir la figure 2
Deux préfiltres sont agencés autour du pied de l’appa­reil.
Retrait du préfiltre
1 Appuyer sur les clips des préfiltres vers le pied de
l’appareil.
2 Sortez les préfiltres par le bas.
Insertion du préfiltre
1 Insérez les préfiltres par le bas dans l’appareil. 2 Presser les préfiltres dans l’appareil jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent. L’appareil ne peut être redémarré que si les pré-
filtres sont complètement enclenchés.
Français 27
Dépannage en cas de défaut
Élimination du défaut
Description de l’erreur Élimination de l’erreur
Impossible d'allumer l'appareil Vérifier la tension du secteur.
La LED de service est allumée Afficher les messages d'erreur.
Code d’erreur Description de l’erreur Élimination de l’erreur
E1 Temps de fonctionnement résiduel
E2 Capteur de qualité de l’air défec-
E4 Alimentation électrique ou platine
E5 Fin de la durée de vie de la car-
E6 Le calibrage du capteur de qualité
F2 Ventilateur bloqué/défectueux.
F3 La cartouche filtrante à 3 niveaux
F4 Erreur de communication interne.
F5 Pression du plasma trop faible.
F6 Pression du plasma trop élevée.
F7 Les préfiltres ont filtré le débit d'air
Remarque
Dans certaines conditions, le préfiltre peut générer des odeurs. Couper l’appareil et remplacer le préfiltre, le cas échéant.
<220 heures.
tueux. L’appareil a un fonctionnement limi­té.
de puissance de l’unité à plasma défectueuses. L’appareil a un fonctionnement limi­té. Le nettoyage au plasma n’est pas réalisé.
touche filtrante à 3 niveaux. L’électrode à plasma se coupe. Le nettoyage au plasma n’est pas réa­lisé.
de l’air est défectueux.
L’électrode à plasma se coupe. Le nettoyage au plasma n’est pas réa­lisé et le ventilateur est coupé.
n’est pas reconnue. L’électrode à plasma se coupe. Le nettoyage au plasma n’est pas réa­lisé et le ventilateur est coupé.
L’appareil se coupe.
Le nettoyage au plasma n’est pas réalisé.
Le nettoyage au plasma n’est pas réalisé.
maximum et ont atteint leur fin de durée de vie.
Vérifier si l’unité de commande est correctement insérée et enclenchée
dans l’appareil.
Vérifier si la cartouche filtrante à 3 niveaux est insérée.Vérifier si les préfiltres sont insérés.Porter l’appareil en service.
Affichage des messages d'erreur
Suivre les instructions d’élimination de l’erreur.
Code d’erreur et description de l’erreur
Code d’erreur et description de l’erreur
Commander la cartouche filtrante à 3 niveaux.Remplacer la cartouche filtrante à 3 niveaux au plus tard
à l’écoulement, de la durée de vie.
Vous ne pouvez plus utiliser l’appareil en mode automa-
tique.
Porter l’appareil en service.
Si cette erreur ne survient que rarement et à intervalles
irréguliers : Couper l’appareil et le rallumer après quelques secondes.
Si cette erreur survient tout le temps : Porter l’appareil en
service.
Remplacez le filtre au plus tard à ce moment.
Porter l’appareil en service.
Porter l’appareil en service.
Vérifier la bonne fixation de la cartouche filtrante à 3 ni-
veaux.
Vérifier la bonne fixation de l’unité de commande.Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.
Allumer l’appareil.Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.
Couper l’appareil et le rallumer après quelques secondes.Cette erreur peut survenir si l’appareil est exploité avec
une tension du secteur vacillante.
Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.Couper l’appareil et le rallumer après quelques secondes.
Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.
Remplacer ou nettoyer le préfiltre. Réinitialiser le calcul du débit d’air en appuyant sur la
touche « - » pendant l’affichage du code d’erreur F7.
28 Français
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Références et pièces de rechange
Numéro d’article EAN Désignation de l’article
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthracite
6.640-869.0 4054278316710 Préfiltre pièce de rechange AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtre à 3 niveaux pièce de rechange AFG 100
Caractéristiques techniques
Accessoires et pièces de rechange
AFG 100
Tension du secteur V 110 - 240 Fréquence du secteur Hz 1 ~ 50/60 Puissance W < 60 Standby W < 0,5 Niveau de puissance acoustique L Poids kg 13 Hauteur mm 1120 Diamètre de la plaque de pied mm 320 Température ambiante °C 10 - 30 Humidité de l'air relative % 20 - 80 Sous réserve de modifications techniques.
WA
dB(A) 37 - 65
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE. Toute modifica­tion de la machine sans notre accord annule cette dé­claration.
Produit : Épurateur d'air Type : 1.024-xxx
Directives CE en vigueur
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335–1 EN 60335–2-65 EN 55014–1 : 2006+A1 : 2009+A2 : 2011 EN 55014-2 : 2015 EN 61000-3-2 : 2014 EN 61000-3-3 : 2013 EN 62233 : 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées
-
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/10/2018
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Français 29
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Guida alla risoluzione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . 37
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . 38
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzio­ni per l’uso originali e il capitolo sulle av-
se. Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi proprie­tari.
1 x purificatore d’aria Kärcher AFG 1001 x cartuccia filtrante a 3 livelli2 x pre-filtro1 x piedino di appoggio1 x vite di fissaggio1 x chiave a brugola1 x manuale delle istruzioni
Impiego conforme alle disposizioni
L’apparecchio può essere fatto funzionare solo alle se­guenti condizioni: esercizio solo in ambienti abitativi, in uffici e ambu-
latori, senza umidità da condensa.
Utilizzo esclusivamente per purificare l’aria.Vietato coprire l’apparecchio durante il funziona-
mento. Persone, compresi i bambini a partire dagli 8 anni di età che a causa delle loro condizioni fisiche, sensoriali o spirituali o per inesperienza o non conoscenza non sia­no in condizione di utilizzare l’apparecchio in maniera sicura, non dovrebbero utilizzare questo apparecchio senza supervisione o formazione da parte di una perso­na responsabile. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. I bambini non possono pulire o realizzare la manuten­zione sull’apparecchio (realizzabile dall’utente) senza sorveglianza.
Qualsivoglia altro utilizzo non rispettoso delle indicazio­ni del fabbricante è da considerarsi non conforme! Alfred Kärcher SE & Co. KG non si assume responsa­bilità per le conseguenza di un utilizzo non conforme. Per eventuali danni o difetti causati da inosservanza delle istruzioni, non ci assumiamo alcuna responsabili­tà.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
30 Italiano
vertenze di sicurezza, e attenersi ad es-
Volume di fornitura
Uso scorretto prevedibile
Tutela dell’ambiente
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REA-
CH
Smaltimento
Gli apparecchi, le batterie o gli accumulatori
esausti non vanno smaltiti con la spazzatura do­mestica!
Confezione, apparecchio e accessori sono realizzati
in materiali riciclabili e pertanto vanno smaltiti in ma­niera adeguata.
Il materiale di imballo del presente prodotto è idoneo
per il riciclo e può essere riutilizzato.
Smaltire tutti i materiali in conformità alla normativa
locale in materia di smaltimento.
Non gettare gli elettroutensili vecchi nella spazzatu-
ra domestica! Smaltire gli apparecchi dismessi in conformità alle norme ambientali. Gli apparecchi vecchi contengono materiali riciclabili preziosi da destinare al recupero.
Le cartucce filtranti esaurite vengono ritirate presso
l’indirizzo indicato per la restituzione sulla nuova confezione delle cartucce filtranti.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vici­no centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontri­no di acquisto.
Informazioni legali
Tutte le informazioni fornite servono solo alla descrizio­ne del prodotto. Da esse non si può estrapolare una di­chiarazione da parte nostra relativa a una determinata caratteristica o a un’idoneità per un determinato uso. I dati forniti non esonerano l’utente da proprie valutazioni e controlli.
Servizio clienti
In caso di domande o problemi, la filiale KÄRCHER è fe­lice di potervi aiutare.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO Collegate l’ap- parecchio solo alla corrente al­ternata. La tensione indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della fonte di alimen­tazione. Mai toccare e afferra­re la spina e la presa elettrica con mani bagnate. Pericolo di soffocamento. Tenere le pellico­le di imballaggio fuori dalla por-
tata dei bambini. L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è vietato. AVVERTIMENTO Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l'appa­recchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall'uso.
L’apparecchio può essere utiliz­zato da bambini a partire dagli 8 anni se supervisionati o istruiti sull’utilizzo da parte di una per­sona responsabile per la loro si­curezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Ai bambini non è consentito gioca­re con l'apparecchio. Sorve­gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. I bambini possono ese­guire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione. Controlla­te il cavo di rete con la spina pri­ma di ogni utilizzo, per accertarvi che non sia danneg­giato. Non mettete in funzione l’apparecchio in caso di danni al collegamento alla rete. Fate so­stituite subito un cavo di rete danneggiato dal servizio clienti / da un elettricista autorizzato.
Prima di eseguire qualsiasi lavo­ro di cura e manutenzione spe­gnere l’apparecchio e staccare la spina.
PRUDENZA
Non staccare
la spina del cavo di alimentazio­ne dalla presa.
Far eseguire i
lavori di riparazione, il montag­gio dei ricambi, e i lavori sui componenti elettrici unicamente dal servizio assistenza autoriz-
L’ingresso e l’uscita
zato. dell’aria non devono essere co­perti. Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed estrarre la spina. l Non posizionare l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore. L’apparecchio non è un sostituto di un ventilatore ido­neo. Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse sta­bile e piano. Utilizzare esclu­sivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garan­tiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparec­chio. Non utilizzare l’apparec­chio in ambiente umido o in locali con elevate temperature ambiente, ad es. bagno; cucina.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Italiano 31
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.
Possibilmente, trasportare o restituire l’apparecchio solo nella confezione originale. Qualora la confezione originale non fosse disponibile, contattare la nostra as­sistenza.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
1 Cartuccia filtrante a 3 livelli 2 Pre-filtro 3 Piedino di appoggio 4 Tasto timer 5 Tasto ventilatore 6 Tasto luminosità 7 Tasto colore 8 Unità di comando
9 Diodo luminoso 10 LED Service
11 Tasto accensione/spegnimento 12 Tasto qualità dell’aria/tasto Service 13 Tasto “+” 14 Tasto “-” 15 Display
In ambienti abitativi, sul posto di lavoro, in sale confe­renze o nelle sale d’attesa, l’aria dei nostri ambienti è in­quinata da polveri, in particolare da polveri sottili danno­se per la salute. Inoltre, vi è un forte inquinamento con sostanze biologiche e chimiche dannose. Difetti di co­struzione, materiali, colori, prodotti per la protezione del legno e cosiddette sostanze organiche volatili possono esserne la causa. Vogliamo sentirci bene e rimanere ef­ficienti, vogliamo un’aria pulita senza polveri sottili dan­nose, senza inquinamento da COV, odori sgradevoli,
Trasporto
Descrizione del prodotto
vogliamo ridotte possibilità di contagio grazie alla ridu­zione di batteri e virus e meno allergeni nelle camere dei bambini. KÄRCHER AFG 100 libera la vostra aria ambiente in maniera affidabile da polveri sottili, allergeni, batteri, odori e COV.
Illuminazione e scelta dei colori
Per un ambiente piacevole, è possibile adattare colore e luminosità dell’anello LED secondo le proprie prefe­renze. È possibile scegliere tra 10 colori e un cambio di colori automatico. I colori possono essere adattati dall’utilizza­tore in maniera personalizzata. Qualora si selezioni il cambio colori automatico, tutti i colori sono rappresen­tati in successione, con passaggi delicati. Sono disponibili 10 livelli di luminosità.
Cartuccia filtrante a 3 livelli (PP)
La cartuccia filtrante a 3 livelli si compone di filtro cata­lizzatore, filtro ai carboni attivi e filtro EPA. Il materiale filtrante è il polipropilene (PP). Il filtro EPA E11 si occupa della filtrazione di polveri sottili, allergeni, pollini e parti­celle di polvere fino a 0,3µm.
Elettrodo per taglio al plasma
La tecnologia al plasma brevettata catalizza l’aria per una rimozione ecocompatibile di piccolissimi composti di carbonio organici e gassosi, come ad esempio le mo­lecole degli odori, i virus, i batteri o le spore. Nel filtro a 3 livelli si verificano altre reazioni di scomposizione. In questo ambito, il plasma agisce in maniera rigenerante per il filtro a 3 livelli, di modo che si possa raggiungere la lunghissima vita utile del filtro a 3 livelli.
Sensore COV
Il sensore COV è uno speciale sensore che misura in maniera automatica il grado di contaminazione dell’aria.
Ventola
La ventola è regolabile in 5 livelli oppure può essere uti­lizzata in modalità automatica “AU”. La modalità auto­matica adatta il livello della ventola al grado di contami­nazione rilevato dal sensore.
Timer
È possibile selezionare da 1 a 99 ore. L’apparecchio si spegne dopo il tempo desiderato impostato. Ideale per la pulizia dell’aria dopo aver lasciato l’appartamento o l’ufficio.
Pre-filtro
Il pre-filtro della classe filtro F7 assorbe tutta la sporci­zia, le polveri sottili e i pollini di dimensioni superiori a 3µm dall’aria aspirata e protegge il filtro seguente. In questo modo si garantisce una funzionalità duratura. Il materiale filtrante è il polipropilene.
Indicazione Service e sostituzione filtro
Il LED Service sull’unità comandi si illumina quando è necessaria un’assistenza. Il LED Service lampeggia se è necessaria una sostituzione del pre-filtro.
Spiegazione del termine
I COV (Volatile Organic Compounds - legami organici volatili) sono esalazioni da prodotti che ci circondano negli ambienti interni, in ufficio o a casa. Rientrano nelle fonti di COV ad esempio spray aerosol, detergenti, disinfettanti, mobili, tappeti, accessori per hobby come vernici e colle, materiali da costruzione, co­lori, solventi, smalti per unghie, pesticidi e addirittura i purificatori per l’aria.
32 Italiano
Prima messa in funzione
L’apparecchio è stato controllato a fondo e imballato
In caso di confezione danneggiata o aperta, control-
Non mettere mai in funzione un apparecchio dan-
Prima della prima messa in funzione, consultare le
1. Prelevare il purificatore d’aria, il piedino di appoggio,
2. Condurre la vite di fissaggio dal basso attraverso il
3. Avvitare con la chiave a brugola il piedino di appog-
4. Mettere l’apparecchio montato sul piedino di appog-
5. Prelevare la cartuccia filtrante a 3 livelli dall’appa-
6. Rimuovere tutte le sicurezze per il trasporto al di so-
7. Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli in conformità
Applicazione della cartuccia filtrante a 3
1. Estrarre l’unità di comando sollevandola.
2. Inclinare l’unità di comando su un lato.
3. Rimuovere la sicurezza per il trasporto della cartuc-
4. Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli.
5. Introdurre l’unità di comando sopra all’interno
1. Mettere l’apparecchio su una superficie piana e sta-
2. Assicurarsi che i passaggi di scarico (sopra) e ven-
3. Collegare l’apparecchio alla presa con il cavo di rete
Prima del primo utilizzo
con cura prima di lasciare la fabbrica.
lare l’apparecchio subito dopo la ricezione per even­tuali danni esterni.
neggiato. Per un eventuale reclamo, rivolgersi subi­to al proprio rivenditore.
specifiche tecniche nonché le indicazioni di sicurez­za.
Montaggio
la vite di fissaggio e la chiave a brugola dalla confe­zione.
piedino di appoggio.
Nota
Il foro di montaggio per la vite è abbassato.
gio sulla colonna del purificatore d’aria e serrare la vite.
gio.
recchio e rimuovere la pellicola protettiva.
pra e al di sotto della cartuccia filtrante a 3 livelli.
alle istruzioni. Vedi: Applicazione della cartuccia filtrante a 3 li-
velli
livelli
cia filtrante a 3 livelli.
Nota
I tre distanziali devono essere introdotti negli intagli dell’apparecchio. La cartuccia filtrante a 3 livelli può essere introdotta soltanto in una posizione.
dell’apparecchio.
Nota
L’unità di comando può incastrarsi completamente solo in una posizione. Se l’unità di comando non si incastra completamen­te, non è possibile accendere l’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio
bile.
Nota
Non mettere l’apparecchio su superfici calde o nelle vicinanze del riscaldamento. Evitare che fluidi o altri materiali estranei (ad es. og­getti metallici) penetrino nell’apparecchio.
tilazione (sotto) non siano ostruiti.
disponibile.
4. Il vostro Kärcher AFG 100 è ora pronto per l’utilizzo.
Nota
Consigliamo di lasciar funzionare per la prima volta l’apparecchio durante la notte realizzando una puli­zia accurata del vostro ambiente.
Messa in funzione
Accendere / spegnere l'apparecchio
1. Inserire la spina nella presa.
2. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparec­chio.
Nota
L'apparecchio si avvia con l’ultima impostazione. Quando il livello “0” della ventola è impostato, è suf­ficiente premere per breve tempo il tasto ON/OFF per spegnere l’apparecchio.
Accendere / spegnere la ventola
Accendere la ventola
Spegnere la ventola
Nota
In modalità automatica, un sensore valuta la qualità dell’aria dopo l’accensione dell’apparecchio. Questo processo dura almeno 2 minuti. Dopo la valutazione della qualità dell’aria, il dispositivo automatico della ventola regola l’apparecchio automati­camente.
1. Per regolare la ventola, premere il tasto ventola.
Il tasto ventola si illumina.
Nota
Il dispositivo automatico della ventola regola al più pre­sto 2 minuti dopo l’accensione. Il dispositivo automatico della ventola regola la ventola in maniera ottimale al più tardi 15 minuti dopo l’accen­sione.
Display Significato
0 Livello ventola 0
1...5 Livello ventola 1...5 AU Modalità automatica
Con la ventola spenta, premere il tasto ventola due volte in sequenza. La ventola è regolata sull’ultimo livello selezionato.
Premere il tasto ventola due volte in sequenza.
Regolare la ventola
Indicazione
Italiano 33
Livelli ventola
Livello
Modalità operativa Esempio di applicazio-
ventola
1 - 2 Funzionamento
continuo silenzioso di notte
3 Modalità continua
di giorno
4 Modalità continua
di giorno
5 Funzionamento ra-
pido
AU Modalità automati-caLa modalità automatica
ne
Camera da letto
Piccoli locali ca. 25 m²
Locali più grandi fino a ca. 60 m²
Rapida pulizia della ven­tola con aria estrema­mente sporca.
adatta la velocità della ventola al grado di conta­minazione dell’aria rileva­to dal sensore.
Regolare i livelli della ventola
Selezionare i li­velli della ven­tola
Selezionare la modalità auto­matica
Premere il tasto “+” per aumentare il li­vello della ventola. Tenendo premuto il tasto “+” aumenta automaticamente il livello della ventola. Premere il tasto “-” per ridurre il livello della ventola. Tenendo premuto il tasto “-” si riduce automaticamente il livello della ventola.
Premere il tasto “+” fino a che sul di­splay non si visualizza “AU” per la mo­dalità automatica.
Regolare il colore
1. Per regolare il colore dell’illuminazione, premere il tasto colore.
Il tasto colore si illumina.
Indicazione
Display Significato
0...10 Colore 0...10 impostato. A1...A9 Cambio colore entro X minuti su tutti i colori.
Livello di co­lore
0 Bianco non modificabile 1 Rosso modificabile 2 Verde modificabile 3 Blu modificabile 4 Rosso - giallo modificabile 5 Giallo modificabile 6 Giallo - verde modificabile 7 Ciano modificabile 8 Ciano - blu modificabile 9 Magenta modificabile 10 Magenta - rosso modificabile
Esempio: A3 = Cambio colore entro 3 minuti su tutti i colori.
Assegnazione dei livelli di colore
(impostazione di fabbrica)
Colore
Nota
I colori sono regolabili quando il livello di luminosità è su “0”.
Selezionare i livelli di colore
È possibile regolare fino a dieci colori e fino a nove in­tervalli di cambio colore.
Selezionare il li­vello colore
1...10
Selezionare il li­vello colore 0.
Premere il tasto “+” per selezionare il colore. Tenendo premuto il tasto “+” si cambia automaticamente il colore. Premere il tasto “-” per selezionare il colore. Tenendo premuto il tasto “-” il colore cambia automaticamente.
Premere il tasto colore due volte in se­quenza per selezionare il livello colore “0”.
Modificare i livelli di colore
Si possono assegnare manualmente i livelli di colore
1...10 con ogni colore disponibile. 1 Premere e tenere premuto il tasto colore fino a che
non lampeggia.
2 Modificare il colore del livello di colore premendo il
tasto “+” o “-”.
3 Premere di nuovo il tasto colore per salvare il colore
sotto il numero corrispondente.
Accendere / spegnere l’illuminazione
Accendere l'illu­minazione
Spegnere l’illu­minazione
Con il diodo luminoso spento, premere il tasto luminosità due volte in sequen­za. L’illuminazione è regolata sull’ulti-
mo livello selezionato.
Premere il tasto luminosità due volte in sequenza.
Regolare la luminosità del diodo luminoso
1. Per regolare la luminosità del diodo luminoso, pre­mere il tasto luminosità.
Il tasto luminosità si illumina.
Indicazione
Display Significato
0 L’illuminazione è spenta.
1...10 Livello di luminosità 1...10 impostato.
Regolare i livelli di luminosità
È possibile regolare fino a dieci livelli di luminosità per il diodo luminoso.
Regolare i livelli di luminosità
Premere il tasto “+” per aumentare il li­vello di luminosità. Tenendo premuto il tasto “+” il livello di luminosità cambia automaticamente. Premere il tasto “-” per ridurre il livello di luminosità. Tenendo premuto il tasto “-” il livello di luminosità cambia auto­maticamente.
34 Italiano
1. Per accendere il timer, premere il tasto timer. Il tasto timer si illumina.
Impostare il timer
Accendere il timer
È possibile regolare il timer da 1 a 99 ore.
Regolazione il tempo di funzio­namento resi­duo.
Premere il tasto “+” per aumentare il tempo di funzionamento residuo. Te­nendo premuto il tasto “+” aumenta automaticamente il tempo di funziona­mento residuo. Premere il tasto “-” per ridurre il tempo di funzionamento residuo. Tenendo premuto il tasto “-” si riduce automati­camente il tempo di funzionamento re­siduo.
Indicazione
Il timer serve a continuare a utilizzare l’apparecchio per il tempo impostato. Dopo il tempo regolato l'apparec­chio si spegne autonomamente. In caso di selezione del timer, il tempo residuo è visua­lizzato in ore. La visualizzazione cambia solo allo sca­dere dell’ora intera, cioè se si visualizza “3” il tempo re­siduo è su 3,00 fino a 2,01 ore. Solo con 2,00 ore ha luo­go un cambio di visualizzazione su “2”.
Display Significato
0 Il timer è resettato.
1...99 Tempo residuo 1...99 ore regolato.
Resettare il timer
Resettare il ti­mer
Premere il tasto timer due volte in se­quenza per resettare il timer su “0”.
Misurare la qualità dell’aria con il sensore
COV
1. Per misurare la qualità dell’aria con il sensore COV, premere il tasto qualità dell’aria.
La qualità dell’aria è visualizzata per circa 10 secon-
di tramite l’anello LED. Il tasto timer si illumina.
Il display mostra “--”.Durante la fase di riscaldamento del sensore di qua-
lità dell’aria, l’anello LED si illumina di rosso.
Indicazione
Display Significato
Rosso Qualità dell’aria scadente Giallo Qualità dell’aria media Verde Buona qualità dell’aria
Visualizzare i messaggi di errore
1. Se il LED Service si illumina, premere il tasto Servi­ce due volte in sequenza.
Il codice di errore è visualizzato sul display. Vedi : Codice errore e descrizione dell’errore
Indicazione Service cambio filtro
Attraverso il codice di errore E1, il display indica un
ordine puntuale e la sostituzione puntuale della car­tuccia filtrante a 3 livelli.
Reset indicazione Service “Cambio del pre-
Se il pre-filtro deve essere cambiato, il LED Service
lampeggia regolarmente. Viene visualizzato il codi­ce di errore F7. Se si desidera resettare l’indicazio­ne del cambio del pre-filtro in programma, premere in presenza del messaggio di errore il tasto “-”.
filtro”
Accendere / spegnere illuminazione e display
Spegnere illuminazione e display
Premere velocemente il tasto ON/OFF per spegnere l’il­luminazione e il display. L’illuminazione e il display si spengono.
Accendere illuminazione e display
Premere velocemente il tasto ON/OFF per riaccendere l’illuminazione e il display. L’illuminazione e il display si accendono. Premere un tasto piacere per riaccendere l’illuminazio­ne e il display. L’illuminazione e il display si accendono. Si attiva
contemporaneamente la funzione tasto.
Funzione risparmio energetico
Se l’apparecchio non svolge alcuna funzione, cioè se la ventola e l’illuminazione sono spente, l’apparecchio si spegne autonomamente dopo 10 minuti.
Nota
Ogni volta che si preme un tasto, il tempo di spegni-
mento si resetta su 10 minuti.
Se la ventola o la luce sono accese non ha luogo al-
cuno spegnimento.
Italiano 35
Cura e manutenzione
PERICOLO Pericolo di morte per folgorazione!
Durante i lavori di pulizia, possono verificarsi ferimenti gravi e in alcuni casi anche il decesso. Un’eventuale fol­gorazione può causare ferimenti gravi e in alcuni casi anche il decesso. Prima dei lavori di pulizia e manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di rete in ac­qua e non lavarli.
Purificatore d’aria
Pulire l’involucro esterno e il piedino del purificatore d’aria solo con un panno morbido e non con detergenti per la casa abrasivi o corrosivi.
Pre-filtro
Pulire il pre-filtro secondo necessità e grado di sporci­zia. Per la pulizia del pre-filtro, è possibile prelevarlo e pic­chiettarlo con attenzione, e aspirarlo.
Intervalli di manutenzione
ATTENZIONE Danni all'apparecchio!
L’utilizzo di ricambi non compatibili può provocare danni all’apparecchio. Utilizzare solo ricambi originali Kärcher.
Componen-teIntervallo di manutenzione
Pre-filtro Sostituire ogni 3 - 6 mesi. Cartuccia fil-
trante a 3 li­velli
Con un numero di ore di esercizio residue della cartuc­cia filtrante a 3 livelli pari a ca. 10%, si visualizza un av­viso. Vedi : Indicazione Service cambio filtro Se il LED Service lampeggia, esso indica la necessità di sostituire il pre-filtro.
Pulizia
In caso di livello di sporco medio, sostitu­ire ogni 3 anni. Il “LED Service” indica quando la cartuc­cia filtrante deve essere sostituita.
Sostituire la cartuccia filtrante a 3 livelli
Vedi figura 1
1 Estrarre l’unità di comando sollevandola. 2 Inclinare l’unità di comando su un lato. 3 Estrarre la cartuccia filtrante a 3 livelli attraverso
l’apposita impugnatura.
Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli
1 Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli.
I tre distanziali devono essere introdotti negli in-
tagli dell’apparecchio.
La cartuccia filtrante a 3 livelli può essere intro-
dotta soltanto in una posizione.
2 Introdurre l’unità di comando sopra all’interno
dell’apparecchio. L’unità di comando può incastrarsi completamen-
te solo in una posizione.
Se l’unità di comando non si incastra completa-
mente, non è possibile accendere l’apparecchio.
Sostituire il pre-filtro
Vedi figura 2
Attorno al piede dell’apparecchio, sono disposti due pre-filtri.
Rimuovere il pre-filtro
1 Premere entrambe le pinze del pre-filtro in direzione
piede dell’apparecchio.
2 Estrarre il pre-filtro tirando verso il basso.
Applicare il pre-filtro
1 Introdurre i pre-filtri dal basso all’interno dell’appa-
recchio.
2 Premere i pre-filtri nell’apparecchio fino a che non si
incastrano. L’apparecchio può essere riacceso solo se i pre-
filtri sono completamente incastrati.
36 Italiano
Guida alla risoluzione dei guasti
Eliminazione guasti
Descrizione dell'errore Risoluzione dell'errore
L'apparecchio non si accende Controllare la tensione di rete.
Il LED Service si accende Visualizzare il messaggio di errore.
Codice errore Descrizione dell'errore Risoluzione dell'errore
E1 Tempo di esercizio residuo <220 ore. Riordinare la cartuccia filtrante a 3 livelli.
E2 Sensore di qualità dell’aria difettoso.
E4 Alimentazione di tensione o comandi
E5 Vita utile della cartuccia filtrante a 3 li-
E6 La taratura del sensore di qualità
F2 Ventola bloccata/difettosa.
F3 Cartuccia filtrante a 3 livelli non rico-
F4 Errore di comunicazione interno.
F5 Tensione plasma troppo bassa.
F6 Tensione plasma troppo alta.
F7 I pre-filtri hanno filtrato la massima
Nota
In particolari condizioni di esercizio, il pre-filtro può emanare odori. Spegnere l'apparecchio ed eventualmente sosti­tuire il pre-filtro.
L’apparecchio funziona solo in modo limitato.
elettronici dell’unità al plasma guasti. L’apparecchio funziona solo in modo limitato. Non ha luogo alcuna pulizia al plasma.
velli conclusa. L’elettrodo per taglio al plasma si spe­gne. Non ha luogo alcuna pulizia al plasma.
dell’aria è errata.
L’elettrodo per taglio al plasma si spe­gne. Non ha luogo alcuna pulizia al plasma e la ventola è spenta.
nosciuta. L’elettrodo per taglio al plasma si spe­gne. Non ha luogo alcuna pulizia al plasma e la ventola è spenta.
L’apparecchio si spegne.
Non ha luogo alcuna pulizia al plasma.
Non ha luogo alcuna pulizia al plasma.
quantità di aria consigliata e raggiunto la loro durata di vita utile massima.
Controllare se l'unità di comando è stata introdotta correttamente e incastrata
nell’apparecchio.
Verificare se la cartuccia filtrante a 3 livelli è inserita.Controllare se i pre-filtri sono inseriti.Portare l’apparecchio all’assistenza.
Visualizzare i messaggi di errore
Segua le istruzioni per la risoluzione dei problemi.
Codice errore e descrizione dell’errore
Codice errore e descrizione dell’errore
Sostituire la cartuccia filtrante a 3 livelli al più tardi alla fin e
della vita utile.
Non è più possibile utilizzare l’apparecchio in modalità au-
tomatica.
Portare l’apparecchio all’assistenza.Se tale errore si verifica raramente e a intervalli irregolari:
spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo alcuni secon­di.
Se questo errore si verifica costantemente: portare l’ap-
parecchio all’assistenza.
Sostituire il filtro al più tardi adesso.
Portare l’apparecchio all’assistenza.
Portare l’apparecchio all’assistenza.
Verificare se la cartuccia filtrante a 3 livelli è inserita cor-
rettamente.
Verificare il corretto posizionamento dell’unità di coman-
do.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.Accendere l’apparecchio.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo alcuni se-
condi.
Questo errore può verificarsi se l’apparecchio è utilizzato
con una tensione di rete con forte oscillazione.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo alcuni se-
condi.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.Sostituire o pulire il pre-filtro.
Resettare il calcolo della quantità di aria premendo il tasto
“-” in presenza del codice di errore F7.
Italiano 37
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'ap-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
parecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Numeri d’ordine e ricambi
Cod.art. EAN Denominazione articolo
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antracite
6.640-869.0 4054278316710 Pre-filtro sostitutivo AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtro a 3 livelli sostitutivo AFG 100
Dati tecnici
Accessori e ricambi
AFG 100
Tensione di rete V 110 - 240 Frequenza di rete Hz 1 ~ 50/60 Potenza W < 60 Standby W < 0,5 Livello di potenza acustica L Peso kg 13 Altezza mm 1120 Diametro piastra di base mm 320 Temperatura ambiente °C 10 - 30 Umidità d'aria relativa % 20 - 80 Con riserva di modifiche tecniche.
WA
dB(A) 37 - 65
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Purificatore d’aria Tipo: 1.024-xxx
Direttive CE pertinenti
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-65 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Norme nazionali applicate
-
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
38 Italiano
Índice de contenidos
Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cuidado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Declaración de conformidad UE. . . . . . . . . . . . . . 47
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins­trucciones y el capítulo Instrucciones de
cumentos. Conserve estos documentos para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
1 purificador de aire Kärcher AFG 1001 cartucho de filtro de 3 etapas2 filtros previos1 plataforma de montaje1 tornillo de fijación1 llave Allen1 manual de instrucciones
El equipo solo se debe poner en funcionamiento en las siguientes condiciones: Funcionamiento exclusivamente en espacios de vi-
vienda, oficina y consulta sin humedad de conden­sación.
Funcionamiento exclusivamente para la limpieza de
aire.
Está prohibido cubrir el equipo durante el funciona-
miento.
Aquellas personas, incluidos niños a partir de los 8 años, que no sean capaces de manejar el equipo de for­ma segura debido a su capacidades físicas, sensoriales o mentales o su inexperiencia o desconocimiento, no deben hacer uso del equipo sin la supervisión o instruc­ción de una persona responsable. Evitar que los niños jueguen con el equipo. Los niños no deben realizar la limpieza y el manteni­miento de usuario del equipo sin supervisión.
Cualquier uso distinto al uso establecido como previsto se considera erróneo. Alfred Kärcher SE & Co. KG no se responsabiliza por las consecuencias de un uso erróneo. Se anula cualquier prestación de garantía por daños o desperfectos que hayan sido causados por no tener en cuenta el manual de instrucciones.
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
seguridad. Actúe conforme a estos do-
Volumen de suministro
Uso previsto
Uso erróneo previsible
Protección del medioambiente
componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Eliminación de residuos
No deseche equipos, baterías o acumuladores
de energía a través de la basura doméstica.
El embalaje, el equipo y los accesorios están fabri-
cados de material reciclable y deben desecharse correspondientemente.
El material de embalaje de este producto es recicla-
ble y se puede reutilizar.
Elimine todos los residuos de acuerdo con las dis-
posiciones locales.
Los equipos eléctricos viejos no se deben desechar
en la basura doméstica. Deseche los equipos usado de manera respetuosa con el medioambiente. Los equipos usados contienen materiales valiosos con capacidad de reciclaje que han de ser reciclados.
Los cartuchos de filtro agotados se pueden entregar
en la dirección de retorno que aparece en el emba­laje del nuevo cartucho.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra.
Avisos legales
Todos los datos sirven solo para describir el producto. De estas indicaciones no se deben derivar afirmaciones acerca de unas determinadas características o el ca­rácter idóneo para una determinada finalidad de uso. Las indicaciones tampoco liberan al usuario de la obli­gación de realizar sus propias valoraciones y pruebas.
Servicio de posventa
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso de preguntas o averías.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO Solo conecte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente. Nunca toque los co­nectores de red y enchufes con las manos húmedas. Riesgo de asfixia. Mantenga los emba­lajes fuera del alcance de los ni-
Español 39
ños. Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
ADVERTENCIA
Las perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita­das o que carezcan de expe­riencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo y han com­prendido los peligros existentes. l Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han recibido formación sobre su uso por parte de una persona res­ponsable de su seguridad o si están bajo supervisión de un adulto y comprenden los peli­gros existentes.
Los niños no
pueden jugar con el equipo. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato. Los ni­ños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión. Compruebe la presencia de daños en el ca­ble de red con enchufe antes de cada uso. No ponga en funcio­namiento un equipo con cables de conexión de red dañados. Encargue inmediatamente la sustitución de un cable de cone­xión dañado al servicio de aten­ción al cliente autorizado/ electricista formado. Apague el dispositivo de inmediato y desenchufe el cable de alimen-
tación antes de realizar todo tra­bajo de servicio y mantenimiento. PRECAUCIÓN Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red.
Solo el
servicio de postventa autorizado puede realizar los trabajos de reparación, el montaje de los re­cambios y otros trabajos en los componentes eléctricos. La entrada y la salida de aire no de­ben obstruirse.
Apague el
equipo después de cada uso y desenchufe el conector de red. No coloque el equipo cerca de una fuente de calor. El equipo no sustituye una ventilación adecuada. El equipo debe asentarse sobre una base lisa y estable. Utilice únicamente accesorios y recambios autori­zados por el fabricante. Los ac­cesorios y recambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo. No utili­ce el equipo en entornos húme­dos o en habitaciones con una elevada temperatura ambiente, p. ej. en el baño o la cocina.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
l
40 Español
siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le­siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
En la medida de lo posible, solo transporte o devuelva el equipo en su embalaje original. Si el embalaje original no está disponible, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.
Descripción del equipo
Ver figuras en la página de gráficos
1 Cartucho de filtro de 3 etapas 2 Filtro previo 3 Plataforma de montaje 4 Tecla del temporizador 5 Tecla del ventilador 6 Tecla de brillo 7 Tecla de color 8 Unidad de manejo
9 Corona de iluminación 10 Led de servicio 11 Te cl a O n /O f f 12 Tecla de calidad del aire/tecla de servicio 13 Tecla "+" 14 Tecla "-" 15 Pantalla
Tanto en viviendas, como en el puesto de trabajo, salas de reuniones o salas de espera, el aire en nuestras ha­bitaciones está contaminado de polvo y, especialmente, polvo fino perjudicial para la salud. Al mismo tiempo, existe una gran carga por contaminantes biológicos y químicos. El origen de esta contaminación pueden ser deficiencias constructivas, materiales, pinturas, barni­ces y las denominadas sustancias orgánicas volátiles. Queremos sentirnos bien y mantener nuestra capaci­dad de rendimiento. Deseamos un aire puro, sin polvo fino perjudicial ni contaminación por compuestos orgá­nicos volátiles (VOC) ni olores desagradables, quere­mos menos contagios por menos bacterias y virus, me-
Transporte
Descripción del producto
nos molestias por malos olores y menos alérgenos en las habitaciones de los niños. KÄRCHER AFG 100 libera el aire de sus habitaciones de forma fiable del polvo fino, los alérgenos, las bacte­rias, los olores y los VOC.
Iluminación y selección de color
Para crear un ambiente agradable, puede ajustar el co­lor y el brillo del anillo de ledes según sus preferencias. Puede elegir entre 10 colores y un modo de cambio de color automático. El usuario puede adaptar los colores de forma individual. El modo de cambio de color auto­mático muestra todos los colores uno detrás de otro con transiciones suaves. Hay disponibles 10 niveles de brillo.
Cartucho de filtro de 3 etapas (PP)
El cartucho de filtro de 3 etapas se compone de un filtro de catalizador, un filtro de carbón activo y un filtro EPA. El material de filtro es polipropileno (PP). El filtro EPA E11 permite filtrar polvo fino, alérgenos, polen y partícu­las de polvo hasta 0,3 µm.
Electrodo de plasma
La tecnología patentada de plasma cataliza el aire para eliminar los compuestos de carbono orgánicos, gaseo­sos más pequeños como por ejemplo, moléculas de olores, virus, bacterias o esporas de forma respetuosa con el medioambiente. En el filtro de 3 etapas tienen lu­gar más reacciones de eliminación. En este contexto, el plasma tiene un efecto regenerador sobre el filtro de 3 etapas, lo que permite unos tiempos de uso muy prolon­gados del filtro de 3 etapas.
Sensor VOC
El sensor VOC es un sensor especial, que mide auto­máticamente el nivel de contaminación del aire.
Ventilador
El ventilador cuenta con 5 niveles de regulación o pue­de usarse en el modo automático "AU". El modo auto­mático adapta el nivel de ventilación al nivel de conta­minación detectado por el sensor.
Temporizador
Puede seleccionar 1-99 horas. El equipo se desconecta tras el tiempo deseado ajustado. Perfecto para purificar el aire tras abandonar la vivienda o la oficina.
Filtro previo
El filtro previo de la clase de filtrado F7 retira toda con­taminación, polvo fino y polen mayor que 3 µm del aire y protege a los siguientes filtros. De esta forma se ga­rantiza un buen nivel de funcionalidad a largo plazo. El material de filtro es polipropileno.
Indicador de servicio y sustitución de filtro
El led de servicio del elemento de mando se ilumina si se requiere realizar una tarea de servicio. El led de ser­vicio parpadea si se requiere una sustitución del filtro previo.
Explicación de términos
Los VOC (Volatile Organic Compounds: compuestos orgánicos volátiles) son evaporaciones dañinas de ob­jetos que nos rodean en espacios interiores, la oficina o la vivienda. Algunos ejemplos de fuentes de VOC son, por ejemplo, los aerosoles, productos de limpieza, productos de des­infección, muebles, alfombras, accesorios de entreteni­miento como lacas y pegamentos, material de construc-
Español 41
ción, pinturas, disolventes, esmalte de uñas, pesticidas e incluso ambientadores.
Primera puesta en marcha
Antes de abandonar la fábrica, el equipo ha sido
inspeccionado y embalado cuidadosamente.
Si detecta un embalaje dañado o abierto, inspeccio-
ne el equipo inmediatamente en busca de daños.
Nunca ponga en funcionamiento un equipo dañado.
En caso de una posible reclamación, diríjase inme­diatamente al proveedor.
Antes de la primera puesta en marcha, tenga en
cuenta los datos técnicos y las indicaciones de se­guridad.
1. Retire el purificador de aire, la plataforma de monta­je, el tornillo de fijación y la llave Allen del embalaje.
2. Pase el tornillo de fijación desde abajo por la plata­forma de montaje.
Nota
El orificio de montaje para el tornillo está inclinado.
3. Mediante la llave Allen, atornille la plataforma de montaje al tubo vertical y asegúrese de apretar bien el tornillo.
4. Coloque el equipo montado sobre la plataforma de montaje.
5. Retire el cartucho de filtro de 3 etapas del equipo y retire la lámina de protección.
6. Retire todos los dispositivos de seguridad para el transporte que hay encima y debajo del cartucho de filtro de 3 etapas.
7. Inserte el cartucho de filtro de 3 etapas de conformi­dad con las instrucciones. Véase: Inserción del cartucho de filtro de 3 eta-
Inserción del cartucho de filtro de 3 etapas
1. Retire la unidad de manejo hacia arriba.
2. Pliegue la unidad de manejo a un lado.
3. Retire el dispositivo de seguridad para el transporte del cartucho de filtro de 3 etapas.
4. Inserte el cartucho de filtro de 3 etapas.
Nota
Los tres distanciadores deben insertarse en las hendiduras del equipo. El cartucho de filtro de 3 etapas solo se puede inser­tar en una posición.
5. Introduzca la unidad de manejo desde arriba en el equipo.
Nota
La unidad de manejo solo encaja completamente en una posición. Si la unidad de manejo no está completamente en­cajada, el equipo no se puede conectar.
1. Coloque el equipo sobre una superficie estable y ni­velada.
Nota
No coloque el equipo sobre superficies calientes ni en las inmediaciones de la calefacción. Evite la entrada de líquidos o materiales ajenos (p. ej. objetos metálicos) en el equipo.
2. Asegúrese de que la entrada de aire (abajo) y la sa­lida de aire (arriba) están despejadas.
3. Conecte el equipo en la caja de enchufe mediante el cable de red suministrado.
Antes del primer uso
Montaje
pas
Colocación del equipo
4. Ahora su Kärcher AFG 100 está listo para el funcio­namiento.
Nota
Recomendamos que la primera vez deje funcionar el equipo durante toda la noche para realizar una limpieza esencial de su habitación.
Puesta en funcionamiento
Conexión/Desconexión del equipo
1. Enchufar el conector de red en la caja de enchufe.
2. Accione la tecla On/Off para conectar el equipo.
Nota
El equipo arranca con el último ajuste configurado. Si está ajustado el nivel de ventilación "0" basta un accionamiento breve de la tecla On/Off para desco­nectar el equipo.
Conexión/Desconexión del ventilador
Conexión del ventilador
Desconexión del ventilador
Nota
En el modo automático, un sensor evalúa la calidad del aire tras la conexión del equipo. Este proceso dura por lo menos 2 minutos. Una vez evaluada la calidad del aire, el programa auto­mático del ventilador regula el equipo de forma automá­tica.
1. Para ajustar el ventilador, accione la tecla del venti­lador.
La tecla del ventilador se ilumina.
Nota
El programa automático del ventilador no comienza su regulación hasta como mínimo 2 minutos tras su cone­xión. El programa automático del ventilador alcanza su regu­lación óptima como muy tarde 15 minutos tras su cone­xión.
Pantalla Significado
0 Nivel del ventilador 0 1-5 Nivel del ventilador 1-5 AU Modo automático
Nivel del ventila­dor
1-2 Funcionamiento
3 Funcionamiento
4 Funcionamiento
Con el ventilador desconectado, ac­cione la tecla del ventilador dos veces seguidas. El ventilador se ajusta al último nivel seleccionado.
Accione la tecla del ventilador dos ve­ces seguidas.
Ajuste del ventilador
Indicación
Niveles del ventilador
Modo de funcio­namiento
continuo silencio­so por la noche
continuo durante el día
continuo durante el día
Ejemplo de aplicación
Dormitorio
Espacios más pequeños, aprox. 25 m²
Espacios más grandes hasta aprox. 60 m²
42 Español
Nivel del ventila­dor
5 Marcha rápida Purificación rápida del
AU Modo automático El modo automático
Modo de funcio­namiento
Ejemplo de aplicación
aire o para aire muy con­taminado.
adapta la velocidad de ventilación al nivel de contaminación del aire detectado por el sensor.
Ajuste de los niveles del ventilador
Selección del nivel del venti­lador
Selección del modo automáti­co
Accione la tecla "+" para aumentar el nivel del ventilador. Si mantiene pulsa­da la tecla "+" el nivel del ventilador aumenta de forma automática. Accione la tecla "-" para reducir el ni­vel del ventilador. Si mantiene pulsada la tecla "-" el nivel del ventilador se re­duce de forma automática.
Mantenga pulsada la tecla "+" hasta que en la pantalla se indique "AU" para el modo automático.
Ajuste del color
1. Para ajustar el color de la iluminación, accione la te­cla de color.
La tecla de color se ilumina.
Indicación
Pantalla Significado
0-10 El color 0-10 está ajustado. A1-A9 Cambio de color en X minutos pasando
Asignación de los niveles de color (ajuste de
Nivel de co­lor
0 Blanco no modificable 1 Rojo modificable 2 Verde modificable 3 Azul modificable 4 Rojo-amarillo modificable 5 Amarillo modificable 6 Amarillo-verde modificable 7 Cian modificable 8 Azul cian modificable 9 Magenta modificable 10 Rojo magenta modificable
Nota
Los colores se pueden ajustar si el nivel de brillo está configurado a "0".
por todos los colores. Ejemplo: A3 = Cambio de color en 3 mi­nutos pasando por todos los colores.
fábrica)
Color
Selección de niveles de color
Puede ajustar hasta diez colores y nueve intervalos de cambio de color.
Selección de ni­vel de color 1­10
Selección de ni­vel de color 0.
Accione la tecla "+" para seleccionar el color. Si mantiene pulsada la tecla "+" el color cambia de forma automáti­ca. Accione la tecla "-" para seleccionar el color. Si mantiene pulsada la tecla "-" el color cambia de forma automática.
Accione la tecla de color dos veces seguidas para seleccionar el nivel de color "0".
Modificación de nivel de color
Puede asignar colores manualmente a los niveles de color 1-10. 1 Accione la tecla de color y manténgala pulsada has-
ta que parpadee.
2 Modifique el color del nivel de color tras accionar la
tecla "+" o "-".
3 Vuelva a pulsar la tecla de color para guardar el co-
lor en el número correspondiente.
Conexión/Desconexión de la iluminación
Conexión de la iluminación
Desconexión de la ilumina­ción
Con la iluminación de la corona des­conectada, accione la tecla del brillo dos veces seguidas. La iluminación se ajusta al último
nivel seleccionado.
Accione la tecla del brillo dos veces seguidas.
Ajuste del brillo de la corona de iluminación
1. Para ajustar el brillo de la corona de iluminación, ac­cione la tecla del brillo.
La tecla del brillo se ilumina.
Indicación
Pantalla Significado
0 La iluminación está desconectada. 1-10 El nivel de brillo 1-10 está ajustado.
Ajuste de los niveles de brillo
Puede ajustar hasta diez niveles de brillo para la corona de iluminación.
Ajuste de los ni­veles de brillo
Accione la tecla "+" para aumentar el nivel del brillo. Si mantiene pulsada la tecla "+" el nivel del brillo cambia de forma automática. Accione la tecla "-" para reducir el ni­vel del brillo. Si mantiene pulsada la tecla "-" el nivel del brillo cambia de forma automática.
Conexión del temporizador
1. Para conectar el temporizador, accione la tecla del temporizador.
La tecla del temporizador se ilumina.
Español 43
Puede ajustar el temporizador a 1-99 horas.
Ajuste del tiem­po restante de funcionamien­to.
Accione la tecla "+" para aumentar el tiempo restante de funcionamiento. Si mantiene pulsada la tecla "+" el tiem­po restante de funcionamiento au­menta de forma automática. Accione la tecla "-" para reducir el tiempo restante de funcionamiento. Si mantiene pulsada la tecla "-" el tiempo restante de funcionamiento se reduce de forma automática.
Indicación
Ajuste del temporizador
El temporizador sirve para que el equipo siga funcio­nando durante el tiempo ajustado. Una vez transcurrido el tiempo ajustado, el equipo se desconecta automáti­camente. Si selecciona el temporizador, se indica el tiempo res­tante en horas. La indicación no cambia hasta que no haya transcurrido una hora entera, es decir, si la indica­ción muestra "3", el tiempo restante de funcionamiento oscila entre 3,00 y 2,01 horas. Hasta que no se alcance el valor de 2,00 horas, la indicación no cambia a "2".
Pantalla Significado
0 El temporizador se ha restablecido. 1-99 El tiempo restante de funcionamiento 1-
99 horas está ajustado.
Restablecimiento del temporizador
Restableci­miento del tem­porizador
Medición de la calidad del aire con sensor
1. Para medir la calidad del aire con el sensor VOC, accione la tecla de calidad del aire.
La calidad del aire se indica aprox. durante 10 se-
gundos a través del anillo de ledes. La tecla del tem­porizador se ilumina.
La pantalla muestra "--".Durante la fase de calentamiento del sensor de ca-
lidad del aire, el anillo de ledes se ilumina de color rojo.
Accione la tecla del temporizador dos veces seguidas para restablecer el temporizador a "0".
VOC
Indicación
Pantalla Significado
Rojo Calidad del aire mala Amarillo Calidad del aire media Verde Calidad del aire buena
Indicación de avisos de fallo
1. Si se ilumina el led de servicio, accione la tecla de servicio dos veces seguidas.
El código de error se indica en la pantalla. Véase: Código de error y descripción de errores
Indicación de servicio de cambio del filtro
Mediante el código de error E1 la pantalla avisa con
la antelación debida de que debe solicitar un nuevo cartucho de filtro de 3 etapas para sustituir el actual.
Restablecimiento de la indicación de servicio
Si se requiere un cambio del filtro previo, el led de
Desconexión de iluminación y pantalla
Accione brevemente la tecla On/Off para desconectar la iluminación y la pantalla. La iluminación y la pantalla se desconectan.
Conexión de iluminación y pantalla
Accione brevemente la tecla On/Off para volver a co­nectar la iluminación y la pantalla. La iluminación y la pantalla se conectan. Accione cualquier tecla para volver a conectar la ilumi­nación y la pantalla. La iluminación y la pantalla se conectan. De forma
"Cambio del filtro previo"
servicio parpadea de forma regular. Se indica el có­digo de error F7. Si desea restablecer la indicación del próximo cambio de filtro previo, accione la tecla "-" mientras se muestra el aviso de fallo.
Conexión/Desconexión de iluminación y
simultánea se activa el funcionamiento de la tecla.
pantalla
Función económica
Si el equipo no ejecuta ninguna función, es decir, tanto el ventilador como la iluminación están desconectados, el equipo se apaga de forma automática tras 10 minu­tos.
Nota
Cada accionamiento de tecla retrasa 10 minutos el
tiempo de desconexión.
Si el ventilador o la iluminación están conectados,
no hay desconexión.
Cuidado y mantenimiento
PELIGRO Peligro de muerte por choque eléctrico.
Durante las tareas de limpieza se pueden sufrir lesiones graves que pueden provocar incluso la muerte. Una choque eléctrico puede causar lesiones graves que pueden provocar incluso la muerte. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o manteni­miento siempre debe desenchufar el conector de red de la clavija. Nunca sumerja el equipo o el cable de red en agua ni los limpie en mojado.
Purificador de aire
Únicamente limpie el revestimiento exterior y la plata­forma del purificador de aire con un paño blando y no emplee detergentes domésticos ácidos o abrasivos co­munes.
Filtro previo
Limpie los filtros previos en función de la necesidad y el nivel de contaminación. Para limpiar los filtros previos puede retirarlos y sacu­dirlos o aspirarlos cuidadosamente.
Limpieza
44 Español
CUIDADO Daños en el equipo.
El uso de recambios no combatibles puede provocar daños en el equipo. Use exclusivamente recambios originales de Kärcher.
Componen-teIntervalo de mantenimiento
Filtro previo Sustituir cada 3-6 meses. Cartucho de
filtro de 3 etapas
Cuando quede aprox. un 10 % de horas de servicio del cartucho de filtro de 3 etapas se emite un aviso. Véase: Indicación de servicio de cambio del filtro Si el led de servicio parpadea, indica la necesidad de un cambio de filtro previo.
Con un grado de contaminación medio, sustituir cada 3 años. El "Led de servicio" indica cuándo hay que sustituir el cartucho de filtro.
Cambio del cartucho de filtro de 3 etapas
Véase Figura 1
1 Retire la unidad de manejo hacia arriba. 2 Pliegue la unidad de manejo a un lado. 3 Retire el cartucho de filtro de 3 etapas mediante la
empuñadura prevista para tal fin.
Intervalos de mantenimiento
Introducción del cartucho de filtro de 3 etapas
1 Inserte el cartucho de filtro de 3 etapas.
Los tres distanciadores deben insertarse en las
hendiduras del equipo.
El cartucho de filtro de 3 etapas solo se puede in-
sertar en una posición.
2 Introduzca la unidad de manejo desde arriba en el
equipo. La unidad de manejo solo encaja completamente
en una posición.
Si la unidad de manejo no está completamente
encajada, el equipo no se puede conectar.
Sustitución del filtro previo
Véase Figura 2
Hay dos filtros previos distribuidos alrededor de la pla­taforma del equipo.
Retirada del filtro previo
1 Presione ambos clips del filtro previo hacia la plata-
forma del equipo.
2 Retire los filtros previos hacia abajo.
Introducción del filtro previo
1 Introduzca los filtros previos en el equipo desde
abajo.
2 Presione los filtros previos hacia el equipo hasta
que encajen. El equipo no se puede volver a conectar hasta
que los filtros previos no estén completamente encajados.
Ayuda en caso de avería
Solución de averías
Descripción de errores Solución de errores
El equipo no se puede encender Compruebe la tensión de red.
El led de servicio se ilumina Espere a que aparezca el mensaje de error.
Compruebe si la unidad de manejo se ha insertado y encajado correcta-
mente en el equipo.
Compruebe que el cartucho de filtro de 3 etapas está montado.Compruebe que los filtros previos están montados.Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
Indicación de avisos de fallo
Siga las instrucciones de la solución de errores.
Código de error y descripción de errores
Español 45
Código de error y descripción de errores
Código de error Descripción de errores Solución de errores
E1 Tiempo de servicio restante
E2 Sensor de calidad del aire defec-
E4 Alimentación de tensión o electró-
E5 Vida útil del cartucho de filtro de 3
E6 La calibración del sensor de cali-
F2 Ventilador bloqueado/defectuoso.
F3 No se reconoce el cartucho de filtro
F4 Error de comunicación interno.
F5 La tensión de plasma es insuficien-
F6 La tensión de plasma es excesiva.
F7 Los filtros previos han filtrado el vo-
Nota
En determinadas condiciones de funcionamiento, el filtro previo puede emitir olores. Desconecte el equipo y sustituya el filtro previo si lo estima necesario.
<220 horas.
tuoso. El equipo cuenta con una capaci­dad de funcionamiento restringida.
nica de control de la unidad de plasma defectuosas. El equipo cuenta con una capaci­dad de funcionamiento restringida. No se realiza ninguna limpieza por plasma.
etapas finalizada. El electrodo de plasma se desco­necta. No se realiza ninguna lim­pieza por plasma.
dad del aire es errónea.
El electrodo de plasma se desco­necta. No se realiza ninguna lim­pieza por plasma y el ventilador está desconectado.
de 3 etapas. El electrodo de plasma se desco­necta. No se realiza ninguna lim­pieza por plasma y el ventilador está desconectado.
El equipo se desconecta.
te. No se realiza ninguna limpieza por plasma.
No se realiza ninguna limpieza por plasma.
lumen de aire máximo recomenda­do y han alcanzado el final de su vida útil.
Encargue un cartucho de filtro de 3 etapas nuevo.Sustituya el cartucho de filtro de 3 etapas como muy tarde
cuando haya transcurrido su vida útil.
Ya no puede hacer uso del equipo en el modo automático.Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
Si este error surge de manera poco frecuente y en inter-
valos no regulares: desconecte el equipo y vuelva a co­nectarlo al cabo de unos segundos.
Si este error surge de forma continua: entregue el equipo
al servicio de asistencia técnica.
Sustituya el filtro como muy tarde en este punto.
Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
Compruebe que el cartucho de filtro de 3 etapas está co-
rrectamente colocado.
Compruebe que la unidad de manejo está correctamente
colocada.
Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
Conecte el equipo.Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
Desconecte el equipo y vuelva a conectarlo al cabo de
unos segundos.
Este error puede surgir si el equipo se usa con una ten-
sión de red con oscilaciones fuertes.
Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
Desconecte el equipo y vuelva a conectarlo al cabo de
unos segundos.
Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
Sustituya o limpie el filtro previo. Restablezca el cálculo del volumen de aire mediante el
accionamiento de la tecla "-" durante la indicación del có­digo de error F7.
46 Español
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaer cher.com.
Referencias de pedido y recambios
Número de artículo EAN Denominación de artículo
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Filtro previo de sustitución AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtro de 3 etapas de sustitución AFG 100
Datos técnicos
Accesorios y recambios
AFG 100
Tensión de red V 110-240 Frecuencia de red Hz 1~ 50/60 Potencia W <60 Stand-by W <0,5 Intensidad acústica L Peso kg 13 Altura mm 1120 Diámetro de la placa de fondo mm 320 Temperatura ambiente °C 10-30 Humedad del aire relativa % 20-80
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
WA
dB(A) 37-65
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la ejecución comerciali­zada, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas CE correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta conformidad pierde su validez.
Producto: Purificador de aire Tipo: 1.024-xxx
Directivas CE aplicables
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335-2-65 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1/10/2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Español 47
Índice
Avisos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Primeiro arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Acessórios e peças sobressalentes. . . . . . . . . . . 56
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Declaração de conformidade UE . . . . . . . . . . . . . 56
Avisos gerais
Antes da primeira utilização do apare­lho, leia este manual de instruções ori­ginal e o capítulo Avisos de segurança.
Guarde-os para referência ou utilização futura.
1 x purificador de ar Kärcher AFG 1001 x cartucho filtrante de 3 níveis2 x pré-filtro1 x pé de apoio1 x parafuso de fixação1 x chave Allen®1 x manual de instruções
O aparelho só pode utilizar-se mediante os seguintes pré-requisitos: Operação apenas em espaços habitacionais, escri-
tórios e consultórios sem humidade condensada.
Operação apenas para a limpeza do ar.É proibida a cobertura do aparelho durante a opera-
ção.
Pessoas, incluindo crianças com idade superior a 8 anos, que devido às suas capacidades físicas, senso­riais ou intelectuais ou devido à sua inexperiência ou ao seu desconhecimento, não estejam habilitadas a ope­rar o aparelho em segurança, não podem utilizá-lo sem a supervisão ou as instruções de alguém responsável. As crianças não devem brincar com o aparelho. As crianças não podem efectuar a limpeza e a manu­tenção do aparelho sem supervisão.
Todas as utilizações divergentes da utilização prevista na utilização adequada são consideradas não adequa­das. A Alfred Kärcher SE & Co. KG não se responsabiliza pelas consequências de uma utilização não adequada. Uma garantia deixa de se aplicar em caso de danos e defeitos decorrentes da inobservação do manual de instruções.
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Proceda de acordo com os mesmos.
Volume do fornecimento
Utilização para os fins previstos
Utilização incorrecta previsível
Protecção do meio ambiente
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Eliminação
Não eliminar os aparelhos ou as baterias que já
não são usados com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabri-
cados de materiais recicláveis e devem ser elimina­dos adequadamente.
O material de empacotamento deste produto é ade-
quado para a reciclagem e pode ser reutilizado.
Elimine todos os materiais conforme as normas lo-
cais.
Os aparelhos eléctricos antigos não pertencem ao
lixo doméstico! Elimine os aparelhos usados de for­ma ambientalmente segura. Os aparelhos usados contêm valiosos materiais recicláveis, que devem ser encaminhados para a reciclagem.
Os cartuchos filtrantes esgotados são devolvidos
para o endereço de reenvio indicado na embalagem dos cartuchos filtrantes novos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, des­de que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revende­dor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
Avisos legais
Todos os dados indicados se aplicam apenas à descri­ção do produto. Uma declaração sobre uma determina­da característica ou adequação a uma determinada fi­nalidade de utilização não pode ser deduzida a partir destas indicações. As indicações não dispensam o uti­lizador das suas próprias apreciações e verificações.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR­CHER terá todo o prazer em ajudar.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO Ligue o aparelho apenas à corrente alterna. A tensão indicada na placa de ca­racterísticas tem de coincidir com a tensão da fonte de cor­rente. Nunca manuseie fichas de rede e tomadas com as mãos húmidas. Perigo de asfixia. Mantenha a película da embala­gem afastada das crianças. Proibida a operação em zonas com perigo de explosão.
48 Português
ATENÇÃO Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com ex­periência e conhecimentos insu­ficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão ou depois de instruídas acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos resultantes.
As
crianças acima dos 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselha­das ou supervisionadas pela pessoa responsável pela sua segurança e caso compreen­dam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o aparelho.
Supervisione
as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. As crianças deve apenas reali­zar trabalhos de limpeza e ma­nutenção sob supervisão. Antes de cada operação, verifi­que se existem danos no cabo de ligação à rede com ficha de rede. Não operar um aparelho com cabo de ligação à rede da­nificado. Proceda à substituição imediata de um cabo de ligação à rede danificado junto do servi­ço de assistência técnica/técni­co electricista autorizado. Desligue imediatamente o dis­positivo e retire da tomada antes de realizar qualquer trabalho de assistência e manutenção. CUIDADO Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar. l
As reparações e a montagem de peças sobressalentes devem apenas ser feitas pelo serviço de assistência técnica autoriza­do, de forma a evitar perigos. A entrada e a saída de ar não podem ser cobertas.
Desligue
o aparelho após cada utilização e retire a ficha de rede. colocar o aparelho próximo de outras fontes de calor. O apa­relho não substitui ventilação adequada.
O aparelho precisa
de ter uma base plana e estável. l Utilize acessórios e peças so­bressalentes disponibilizadas
l
pelo fabricante. Ao utilizar aces­sórios e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Não utilize o apa­relho em ambientes húmidos ou em divisões com temperatura ambiente elevada, p. ex., na casa de banho, cozinha.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar fe­rimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar fe­rimentos ligeiros.
Não
Português 49
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Na medida do possível, transportar ou reenviar o apa­relho apenas na embalagem original. Se a embalagem original não estiver disponível, contacte o nosso serviço de assistência técnica.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
1 Cartucho filtrante de 3 níveis 2 Pré-filtro 3 Pé de apoio 4 Tecla do temporizador 5 Tecla do ventilador 6 Tecla da luminosidade 7 Tecla da cor 8 Unidade de controlo
9 Coroa de luz 10 LED do serviço de assistência técnica 11 Tecla de lig./desl. 12 Tecla de qualidade do ar/tecla do serviço de assis-
tência técnica
13 Tecla “+” 14 Tecla “-” 15 Display
Se, em espaços habitacionais, no local de trabalho, em espaços de conferências ou salas de espera, o ar esti­ver carregado nas nossas divisões com pó, especial­mente, com pó fino prejudicial à saúde. Ao mesmo tem­po, temos uma carga elevada devido a poluentes bioló­gicos e químicos. Defeitos arquitectónicos, materiais, cores, protectores de madeira e as chamadas substân­cias orgânicas voláteis podem ser a causa. Queremos manter-nos confortáveis e produtivos. Desejamos ar mais limpo sem pó fino nocivo, sem carga de COV, odo­res desagradáveis, menos contágio devido a menos bactérias e vírus, menos odores incómodos e menos alérgenos nos quartos das crianças. O KÄRCHER AFG 100 liberta, de um modo fiável, o ar ambiente de pó fino, alérgenos, bactérias, odores e COV.
Transporte
Descrição do produto
Iluminação e selecção da cor
Para um ambiente agradável, as cores e a luminosida­de do anel do LED podem ser ajustados conforme se desejar. Existem 10 cores à escolha e uma mudança de cor au­tomática. As cores podem ser definidas individualmente pelo utilizador. Na mudança de cor automática, todas cores são suavemente apresentadas, uma após a ou­tra. Existem 10 níveis de luminosidade à disposição.
Cartucho filtrante de 3 níveis (PP)
Os cartuchos filtrantes de 3 níveis são compostos por filtro do catalisador, filtro de carvão activo e filtro EPA. O material de filtração é polipropileno (PP). O filtro EPA E11 garante a filtragem de pó fino, alérgenos, pólen e partículas de pó até 0,3µm.
Eléctrodo de plasma
A tecnologia patenteada de plasma catalisa o ar para a eliminação ecológica de compostos de carbono mais pequenos, gasosos, orgânicos como, por exemplo, as moléculas dos odores, os vírus, as bactérias ou as es­poras. No filtro de 3 níveis ocorrem outras reacções de decomposição. Aqui, o plasma actua de um modo rege­nerado sobre o filtro de 3 níveis, para que se obtenham tempos de paragem muito longos do filtro de 3 níveis.
Sensor de COV
O sensor de COV é um sensor especial que mede au­tomaticamente o grau de sujidade do ar.
Ventilador
O ventilador pode ser regulado em 5 níveis ou pode ser operado na operação automática “AU”. A operação au­tomática adapta o nível do ventilador ao grau de sujida­de determinado pelo sensor.
Temporizador
Podem ser seleccionadas 1 - 99 horas. O aparelho des­liga após o tempo desejado definido. Ideal para a limpe­za do ar após a saída do apartamento ou do escritório.
Pré-filtro
O pré-filtro da classe de filtragem F7 absorve do ar as­pirado todas as sujidades, pós finos e pólen superiores a 3µm e protege o filtro que se segue. Assim, é garan­tida uma funcionalidade duradoura. O material de filtra­ção é polipropileno.
Indicação do serviço de assistência técnica e
O LED do serviço de assistência técnica na peça de co­mando acende quando é necessário um serviço de as­sistência técnica. O LED do serviço de assistência téc­nica pisca quando é necessária uma troca do pré-filtro.
substituição do filtro
Explicação do termo
COV (Volatile Organic Compounds - compostos orgâni­cos voláteis) são vapores nocivos provenientes de pro­dutos que nos rodeiam em espaços interiores, no escri­tório ou em casa. Algumas das fontes de COV são, por exemplo, sprays de aerossóis, produtos de limpeza, detergentes desin­fectantes, móveis, tapetes, acessórios de hobbies, como tintas e colas, materiais de construção, cores, sol­ventes, verniz para as unhas, pesticidas e até ambien­tadores.
50 Português
Primeiro arranque
Antes da deixar a fábrica, o aparelho foi exaustiva-
Se a embalagem estiver danificada ou aberta, veri-
Nunca coloque um aparelho danificado em funcio-
Antes do primeiro arranque, observe os dados téc-
1. Retire o purificador de ar, o pé de apoio, o parafuso
2. Insira o parafuso de fixação por baixo, passando
3. Com a chave Allen®, enrosque o pé de apoio ao
4. Coloque o aparelho montado no pé de apoio.
5. Retire o cartucho filtrante de 3 níveis do aparelho e
6. Retire todas as protecções de transporte que se en-
7. Monte o cartucho filtrante de 3 níveis conforme as
1. Puxe a unidade de controlo para cima.
2. Coloque a unidade de controlo para o lado.
3. Retire a protecção de transporte do cartucho filtran-
4. Monte o cartucho filtrante de 3 níveis.
5. Coloque a unidade de controlo em cima, no apare-
1. Coloque o aparelho numa base plana e estável.
2. Garanta que a entrada de ar (em baixo) e a saída de
3. Ligue o aparelho à tomada com o cabo de rede exis-
4. O seu Kärcher AFG 100 está agora pronto a funcio-
Antes da primeira utilização
mente verificado e embalado cuidadosamente.
fique imediatamente se o aparelho possui danos vi­síveis.
namento. Em caso de uma eventual reclamação, di­rija-se de imediato ao seu fornecedor.
nicos e os avisos de segurança.
Montagem
de fixação e a chave Allen® da embalagem.
pelo pé de apoio.
Aviso
O orifício de montagem para o parafuso está esca­reado.
tubo de apoio do purificador de ar e aperte o para­fuso.
remova a película de protecção.
contram por cima e por baixo do cartucho filtrante de 3 níveis.
instruções. Ver: Montagem do cartucho filtrante de 3 níveis
Montagem do cartucho filtrante de 3 níveis
te de 3 níveis.
Aviso
Os três espaçadores devem ser colocados nas ra­nhuras do aparelho. O cartucho filtrante de 3 níveis só pode ser coloca­do numa posição.
lho.
Aviso
A unidade de controlo só pode engatar completa­mente numa posição. Se a unidade de controlo não estiver completamen­te engatada, não é possível ligar o aparelho.
Instalar o aparelho
Aviso
Não coloque o aparelho em superfícies quentes ou perto de aquecimento. Não deixe entrar quaisquer líquidos ou materiais es­tranhos (por ex., objectos metálicos) no aparelho.
ar (em cima) estão desimpedidas.
tente.
nar.
Aviso
Recomendamos que, na primeira vez, deixe o apa­relho a funcionar durante a noite para obter uma lim­peza geral do seu espaço.
Colocação em funcionamento
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Pressione a tecla de lig./desl. para ligar o aparelho.
Ligar o ventila­dor
Desligar o ven­tilador
Aviso
Na operação automática, um sensor avalia a qualidade do ar após a ligação do aparelho. Este processo demo­ra pelo menos 2 minutos. Após a avaliação da qualidade do ar, o sistema automá­tico do ventilador regula automaticamente o aparelho.
1. Para ajustar o ventilador, prima a tecla do ventila-
A tecla do ventilador acende-se.
Aviso
O sistema automático do ventilador regula, no mínimo, 2 minutos após a ligação. O sistema automático do ventilador regula perfeitamen­te o ventilador, no máximo, 15 minutos após a ligação.
Display Significado
0 Nível do ventilador 0
1...5 Nível do ventilador 1...5 AU Funcionamento automático
Nível do ventila­dor
1 - 2 Operação conti-
3 Operação conti-
4 Operação conti-
5 Funcionamento
AU Funcionamento
Ligar/desligar o aparelho
Aviso
O aparelho inicia com o último ajuste. Se o nível do ventilador estiver definido para “0”, basta uma ligeira pressão na tecla de lig./desl. para desligar o aparelho.
Ligar/desligar o ventilador
Com o ventilador desligado, prima duas vezes consecutivas a tecla do ventilador. O ventilador é ajustado para o último nível seleccionado.
Prima duas vezes consecutivas a te­cla do ventilador.
Ajustar o ventilador
dor.
Indicador
Níveis do ventilador
Modo operativo Exemplo de utilização
nua silenciosa du­rante a noite
nua durante o dia
nua durante o dia
rápido
automático
Quarto de dormir
Espaços com uma área inferior a aprox. 25 m²
Espaços com uma área superior até aprox. 60 m²
Limpeza do ar rápida ou em caso de ar muito sujo
A operação automática adapta a velocidade do ventilador ao grau de su­jidade do ar determinado pelo sensor.
Português 51
Ajustar os níveis do ventilador
Seleccionar o nível do ventila­dor
Seleccionar a operação auto­mática
Pressione a tecla “+”para aumentar o nível do ventilador. Mantendo a tecla “+” premida, o nível do ventilador au­menta automaticamente. Pressione a tecla “-”para diminuir o ní­vel do ventilador. Mantendo a tecla “-” premida, o nível do ventilador diminui automaticamente.
Pressione a tecla “+” até ser exibido no display “AU” para a operação auto­mática.
Ajustar a cor
1. Para ajustar a cor da iluminação, pressione a tecla da cor.
A tecla da cor acende-se.
Indicador
Display Significado
0...10 A cor 0...10 está ajustada. A1...A9 Mudança de cor dentro de X minutos por
Nível de cor Cor
0 Branco Não alterável 1 Vermelho Alterável 2Verde Alterável 3 Azul Alterável 4 Vermelho-Amarelo Alterável 5 Amarelo Alterável 6 Amarelo-Verde Alterável 7 Ciano Alterável 8 Ciano-Azul Alterável 9 Magenta Alterável 10 Magenta-Verme-
Aviso
As cores são ajustáveis se o nível de luminosidade for o “0”.
todas as cores. Exemplo: A3 = Mudança de cor dentro de 3 minutos por todas as cores.
Ocupação dos níveis de cor (ajuste de
lho
fábrica)
Alterável
Seleccionar os níveis de cor
Pode ajustar até dez cores e até nove intervalos de mu­dança de cor.
Seleccionar o nível de cor
1...10
Seleccionar o nível de cor 0.
Pressione a tecla “+”para seleccionar a cor. Mantendo a tecla “+” premida, a cor muda automaticamente. Pressione a tecla “-”para seleccionar a cor. Mantendo a tecla “-” premida, a cor muda automaticamente.
Prima duas vezes consecutivas a te­cla da cor, para seleccionar o nível de cor “0”.
Pode ocupar manualmente os níveis de cor 1...10 com cada cor disponível. 1 Pressione e mantenha premida a tecla da cor até
que a mesma pisque.
2 Altere a cor do nível da cor, premindo as teclas “+”
ou “-”.
3 Pressione novamente a tecla da cor para guardar a
cor no respectivo número.
Ligar/desligar a iluminação
Alterar os níveis de cor
Ligar a ilumina­ção
Desligar a ilu­minação
Com a iluminação da coroa de luz desligada, prima duas vezes consecu­tivas a tecla da iluminação. A iluminação é ajustada para o úl-
timo nível seleccionado.
Prima duas vezes consecutivas a te­cla da luminosidade.
Ajustar a luminosidade da coroa de luz
1. Para ajustar a luminosidade da coroa de luz, prima a tecla da luminosidade.
A tecla da luminosidade acende-se.
Indicador
Display Significado
0 A iluminação está desligada.
1...10 O nível de luminosidade 1...10 está ajus­tado.
Ajustar os níveis de luminosidade
Pode ajustar até dez níveis de luminosidade para a co­roa de luz.
Ajustar os ní­veis de lumino­sidade
Pressione a tecla “+”para aumentar o nível da luminosidade. Mantendo a te­cla “+” premida, o nível de luminosida­de muda automaticamente. Pressione a tecla “-”para diminuir o ní­vel da luminosidade. Mantendo a tecla “-” premida, o nível de luminosidade muda automaticamente.
Ligar o temporizador
1. Para ligar o temporizador, prima a tecla do tempori­zador.
A tecla do temporizador acende-se.
Ajustar o temporizador
Pode ajustar o temporizador para 1 a 99 horas.
Ajustar o tempo de funciona­mento restante.
Pressione a tecla “+”para aumentar o tempo de funcionamento restante. Mantendo a tecla “+” premida, o tem­po de funcionamento restante aumen­ta automaticamente. Pressione a tecla “-”para diminuir o tempo de funcionamento restante. Mantendo a tecla “-” premida, o tempo de funcionamento restante diminui au­tomaticamente.
52 Português
O temporizador destina-se a continuar a operar o apa­relho para o tempo ajustado. Decorrido o tempo ajusta­do, o aparelho desliga-se automaticamente. Durante a selecção do temporizador, o tempo restante é exibido em horas. A indicação só muda depois de de­corrida a hora completa, ou seja, se for exibido “3”, o tempo de funcionamento restante situa-se em 3,00 até 2,01 horas. Só com 2,00 horas é que ocorre uma mu­dança da indicação para “2”.
Display Significado
0 O temporizador é reposto.
1...99 O tempo de funcionamento restante
1...99 horas está ajustado.
Repor o temporizador
Indicador
Repor o tempo­rizador
Prima duas vezes consecutivas a te­cla do temporizador, para repor o tem­porizador a “0”.
Medir a qualidade do ar com o sensor de COV
1. Para medir a qualidade do ar com o sensor de COV, prima a tecla da qualidade do ar.
A qualidade do ar é exibida aprox. 10 segundos
através do anel de LED. A tecla do temporizador acende-se.
O display exibe “--”.Durante a fase de aquecimento do sensor de quali-
dade do ar, o anel de LED acende a vermelho.
Indicador
Display Significado
Vermelho Má qualidade do ar Amarelo Qualidade do ar razoável Verde Qualidade do ar boa
Exibir mensagens de erros
1. Se o LED do serviço de assistência técnica acen­der, prima duas vezes consecutivas a tecla do ser­viço de assistência técnica.
O código do erro é exibido no display. Ver: Código de erro e descrição do erro
Indicação do serviço de assistência técnica
Através do código de erro E1, o display adverte para
para a substituição de filtro
a encomenda e a substituição atempadas do cartu­cho filtrante de 3 níveis.
Reposição da indicação do serviço de
assistência técnica “Troca do pré-filtro”
Se o pré-filtro tiver de ser substituído, o LED do ser-
viço de assistência técnica pisca regularmente. É exibido o código de erro F7. Se pretender repor a exibição da troca pendente do pré-filtro, prima a te­cla “-” durante a mensagem de erro.
Desligar/ligar a iluminação e o display
Desligar a iluminação e o display
Pressione brevemente a tecla de lig./desl. para desligar a iluminação e o display. A iluminação e o display desligam-se.
Ligar a iluminação e o display
Pressione brevemente a tecla de lig./desl. para voltar a ligar a iluminação e o display. A iluminação e o display ligam-se. Pressione uma tecla qualquer para voltar a ligar a ilumi­nação e o display. A iluminação e o display ligam-se. A função de te-
clas é activada ao mesmo tempo.
Função de poupança de energia
Se o aparelho não executar nenhuma função, significa que o ventilador e a iluminação estão desligados; o aparelho desliga-se automaticamente após 10 minutos.
Aviso
Cada pressão na tecla repõe o tempo de desliga-
mento em 10 minutos.
Se o ventilador ou a luz estiverem ligados, não ocor-
re nenhum desligamento.
Conservação e manutenção
PERIGO Perigo de morte devido a choque eléctrico!
Durante os trabalhos de limpeza podem ocorrer feri­mentos graves que podem conduzir à morte. Um cho­que eléctrico pode provocar ferimentos graves ou conduzir à morte. Antes dos trabalhos de limpeza e manutenção, retire sempre a ficha de rede da tomada. Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo de rede em água ou limpar a húmido.
Purificador de ar
Limpe o invólucro exterior e o pé do purificador de ar apenas com um pano macio e não com produtos de lim­peza de uso doméstico abrasivos ou corrosivos.
Pré-filtro
Limpe o pré-filtro conforme a necessidade e o grau de sujidade. Para a limpeza do pré-filtro, pode removê-lo e sacudir com cuidado, aspirar.
Intervalos de manutenção
ADVERTÊNCIA Danos no aparelho!
A utilização de peças sobressalentes não compatíveis pode provocar danos no aparelho. Utilize apenas peças sobressalentes originais da Kär­cher.
Componen-teIntervalo de manutenção
Pré-filtro Substituir a cada 3 - 6 meses. Cartucho fil-
trante de 3 níveis
Com cerca de 10% de horas de serviço restantes do cartucho filtrante de 3 níveis, é exibida uma advertên­cia. Ver:
Limpeza
Em caso de sujidade média, substituir a cada 3 anos. O “LED do serviço de assistência técnica” indica se o cartucho filtrante deve ser substituído.
Português 53
Indicação do serviço de assistência técnica para a substituição de filtro Se o LED do serviço de assistência técnica piscar, indi­ca uma troca necessária do pré-filtro.
A unidade de controlo só pode engatar completa-
mente numa posição.
Se a unidade de controlo não estiver completa-
mente engatada, não é possível ligar o aparelho.
Substituir o cartucho filtrante de 3 níveis
Ver a figura 1
1 Puxe a unidade de controlo para cima. 2 Coloque a unidade de controlo para o lado. 3 Retire o cartucho filtrante de 3 níveis na pega pre-
vista para o efeito.
Colocar o cartucho filtrante de 3 níveis
1 Monte o cartucho filtrante de 3 níveis.
Os três espaçadores devem ser colocados nas
ranhuras do aparelho.
O cartucho filtrante de 3 níveis só pode ser colo-
cado numa posição.
2 Coloque a unidade de controlo em cima, no apare-
lho.
Ver a figura 2
Existem dois pré-filtros dispostos no pé do aparelho.
Retirar o pré-filtro
1 Pressione os dois clipes do pré-filtro no sentido do
pé do aparelho.
2 Puxe o pré-filtro para baixo.
Colocar o pré-filtro
1 Coloque o pré-filtro por baixo, no aparelho. 2 Pressione o pré-filtro no aparelho até encaixar.
O aparelho só pode voltar a ser ligado se os pré-
filtros estiverem completamente encaixados.
Ajuda em caso de avarias
Eliminação de avarias
Descrição do erro Eliminação do erro
É impossível ligar o aparelho Verifique a tensão da rede.
O LED do serviço de assistência técni­ca acende
Código de erro Descrição do erro Eliminação do erro
E1 Tempo de serviço restante <220
E2 Sensor de qualidade do ar com de-
E4 A alimentação de tensão ou a elec-
E5 Vida útil do cartucho filtrante de 3
E6 A calibração do sensor de qualida-
F2 Ventilador bloqueado/defeituoso.
horas.
feito. O aparelho está limitado em ter­mos funcionais.
trónica de comando da unidade de plasma tem defeitos. O aparelho está limitado em ter­mos funcionais. Não ocorre nenhu­ma limpeza através do plasma.
níveis terminada. O eléctrodo de plasma desliga. Não ocorre nenhuma limpeza atra­vés do plasma.
de do ar é defeituosa.
O eléctrodo de plasma desliga. Não ocorre nenhuma limpeza atra­vés do plasma e o ventilador está desligado.
Verifique se a unidade de controlo está correctamente colocada e encai-
xada no aparelho.
Verifique se o cartucho filtrante de 3 níveis está montado.Verifique se os pré-filtros estão montados.Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.
Deixe exibir a mensagem de erro.
Exibir mensagens de erros
Siga as instruções para eliminar o erro.
Código de erro e descrição do erro
Código de erro e descrição do erro
Encomende o cartucho filtrante de 3 níveis.Troque o cartucho filtrante de 3 níveis, o mais tardar, de-
corrida a sua vida útil.
Já não consegue usar o aparelho em operação automáti-
ca.
Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.
Se este erro ocorrer raramente e em intervalos irregula-
res: Desligue o aparelho e ligue-o novamente após alguns segundos.
Se este erro ocorrer permanentemente: Entregue o apa-
relho ao serviço de assistência técnica.
Substitua o filtro agora, o mais tardar.
Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.
Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.
Trocar o pré-filtro
54 Português
F3 O cartucho filtrante de 3 níveis não
F4 Erro de comunicação interno.
F5 Tensão de plasma demasiado re-
F6 Tensão de plasma demasiado ele-
F7 Os pré-filtros filtraram o volume de
Aviso
Em condições de operação especiais, o pré-filtro pode emitir odor. Desligue o aparelho e, se necessário, substitua o pré-filtro.
é detectado. O eléctrodo de plasma desliga. Não ocorre nenhuma limpeza atra­vés do plasma e o ventilador está desligado.
O aparelho desliga.
duzida. Não ocorre nenhuma limpeza atra­vés do plasma.
vada. Não ocorre nenhuma limpeza atra­vés do plasma.
ar máximo recomendado e a sua vida útil chegou ao fim.
Verifique o cartucho filtrante de 3 níveis quanto ao assen-
tamento correcto.
Verifique a unidade de controlo quanto ao assentamento
correcto.
O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
Ligue o aparelho.O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
Desligue o aparelho e ligue-o novamente após alguns se-
gundos.
Este erro pode ocorrer se o aparelho for operado com
uma tensão de rede altamente oscilante.
O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
Desligue o aparelho e ligue-o novamente após alguns se-
gundos.
O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
Substitua ou limpe o pré-filtro. Reponha o cálculo do volume de ar, premindo a tecla “-”
durante a indicação do código de erro F7.
Português 55
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom fun-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
cionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Referências e peças sobressalentes
N.º de artigo EAN Designação do artigo
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Antracite
6.640-869.0 4054278316710 Pré-filtro de substituição AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtro de 3 níveis de substituição AFG 100
Dados técnicos
AFG 100
Tensão da rede V 110 - 240 Frequência de rede Hz 1 ~ 50/60 Potência W < 60 Standby W < 0,5
Acessórios e peças sobressalentes
Nível de potência sonora L Peso kg 13 Altura mm 1120 Diâmetro da placa de pés mm 320 Temperatura ambiente °C 10 - 30 Humidade relativa do ar % 20 - 80
Reservados os direitos a alterações técnicas.
WA
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Purificador de ar Tipo: 1.024-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2-65 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
dB(A) 37 - 65
Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
56 Português
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Beschrijving apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . 64
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge­bruiksaanwijzing en de het hoofdstuk
Volg deze op. Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende ei­genaar.
1 x luchtreiniger Kärcher AFG 1001 x 3-traps filterpatroon2 x voorfilter1 x standvoet1 x bevestigingsschroef1 x inbussleutel1 x bedieningshandleiding
Het apparaat mag uitsluitend onder de volgende voor­waarden worden gebruikt: Gebruik uitsluitend in woon-, kantoor- en praktij-
kruimtes zonder condenserende vochtigheid.
Gebruik uitsluitend voor de luchtreiniging.Afdekking van het toestel bij gebruik is verboden.
Personen, inclusief kinderen vanaf 8 jaar, die op basis van hun fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het toestel op een veilige manier te bedienen, mogen het toestel niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen de reiniging en het gebruikersonder­houd van het apparaat niet zonder toezicht uitvoeren.
Elke ander gebruik dan de onder het reglementaire ge­bruik vastgelegde gebruik, geldt als niet reglementair. Alfred Kärcher SE & Co. KG kan niet aansprakelijk wor­den gesteld voor gevolgen uit niet-reglementair gebruik. Een garantieprestatie valt weg voor schade en gebre­ken die door het niet naleven van de bedieningshandlei­ding zijn ontstaan.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een moge­lijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden wegge­gooid.
veiligheidsinstructies door te lezen.
Leveringsomvang
Reglementair gebruik
Te voorzien fout gebruik
Milieubescherming
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Afvalverwijdering
Uitgediende apparaten, batterijen of accu’s niet
met het huisvuil weggooien!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn uit recycle-
bare materialen vervaardigd en dienen correct te worden afgevoerd.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is voor re-
cycling geschikt en kan worden hergebruikt.
Voer alle materialen volgens de plaatselijke bepalin-
gen af.
Oude elektrische apparaten horen niet in het huis-
vuil thuis! Voer oude apparaten op een milieuvrien­delijke manier af. Oude apparaten bevatten waarde­volle, herbruikbare materialen die gerecycled moe­ten worden.
Versleten filterpatronen worden op het adres dat op
de verpakking van de nieuwe filterpatroon is ver­meld, teruggenomen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitge­geven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoop­bon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
Wettelijke aanwijzingen
Alle gegevens gelden alleen voor de productbeschrij­ving. Een uitspraak over een bepaalde kwaliteit of een geschiktheid voor een bepaald gebruiksdoeleinde kan uit deze gegevens niet worden afgeleid. De gegevens ontslaan de gebruiker niet van eigen beoordelingen en tests.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt ons KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR Sluit het apparaat alleen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op het ty­peplaatje moet overeenkomen met de spanning van de stroom­bron. Raak stekkers en stop­contacten nooit met vochtige handen aan. Verstikkingsge­vaar. Houd verpakkingsfolie bui­ten het bereik van kinderen. Het apparaat mag niet in explo­sieve bereiken worden gebruikt.
Nederlands 57
WAARSCHUWING Perso- nen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capa­citeiten of een gebrek aan erva­ring en kennis mogen het apparaat alleen onder begelei­ding gebruiken of wanneer ze in het veilige gebruik van het appa­raat worden getraind en de hier­uit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen vanaf
8 jaar mogen het apparaat ge­bruiken wanneer ze in het ge­bruik worden getraind of toezicht op hen wordt gehouden door ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende ge­varen hebben begrepen. Kin­deren mogen niet met het apparaat spelen. Houd toe­zicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het appa­raat spelen. Kinderen mogen reiniging en gebruikersonder­houd alleen onder toezicht uit­voeren. Controleer de stroomkabel met netstekker voor elke gebruik op beschadi­ging. Gebruik een apparaat met een beschadigde stroomkabel niet. Laat een beschadigde stroomkabel onmiddellijk ver­vangen door de geautoriseerde klantenservice/elektricien. Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerkzaamheden uit en trek de netstekker los.
VOORZICHTIG Trek de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact.
Laat repara-
tiewerkzaamheden, de inbouw van reserveonderdelen en werk­zaamheden aan elektrische on­derdelen alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. De luchtinlaat en ­uitlaat mogen niet worden afge­dekt. Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek het net­snoer uit.
Plaats het apparaat
niet in de buurt van een warmte-
Het apparaat is geen ge-
bron. schikte vervanging voor de ventilatie. Het apparaat moet een vlakke, stevige ondergrond hebben. Gebruik alleen toe­behoren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het appa­raat. Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving of in een ruimte met hoge omge­vingstemperaturen zoals de badkamer of de keuken.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware
58 Nederlands
of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot mate­riële schade kan leiden.
Het apparaat het best alleen in de originele verpakking transporteren of terugsturen. Als de originele verpak­king niet beschikbaar is, gelieve dan met onze service contact op te nemen.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
1 3-traps filterpatroon 2 Voorfilter 3 Standvoet 4 Timertoets 5 Ventilatortoets 6 Helderheidstoets 7 Retourfilter 8 Bedieningsscherm
9 Lichtkrans 10 Service-led 11 Aan/uit-toets 12 Luchtverwarmingstoestel/retourfilter 13 "+" toets 14 "-" toets 15 Display
Zowel in woonruimtes, op de werkplek, in conferentie­ruimte of in de wachtkamer is de lucht met stof, vooral met voor de gezondheid gevaarlijk fijn stof belast. Tege­lijk hebben we een hoge belasting door biologische en chemische schadelijke stoffen. Bouwkundige gebreken, materialen, verf, Luchtverwarmingstoestel en zoge­naamde organische stoffen kunnen de oorzaak zijn. We willen ons goed voelen en productief blijven. We willen een zuivere lucht zonder schadelijk fijn stof, zonder VOCE-belasting, onaangename geuren, minder be­smetting door minder bacteriën en virussen, minder geurhinder en minder allergenen in de kinderkamer.
Transport
Zwenkaandrijving
KÄRCHER AFG 100 bevrijdt uw kamferlucht van fijn stof, allergenen, bacteriën, geurtjes en VOC.
Verlichting en voorselectie
Voor een aangename sfeer kunnen kleur en helderheid van de led-ring volgens uw wensen worden aangepast. Er kan uit 10 kleuren en een automatische bedienings­scherm worden gekozen. De kleuren kunnen individu­eel door de gebruiker worden aangepast. Bij de auto­matische bedieningsscherm worden alle kleuren na el­kaar zacht overgaand weergegeven. Er zijn 10 helderheidsstanden beschikbaar.
3-traps filterpatroon (PP)
De 3-traps filterpatroon bestaat uit katalysatorfilter, ac­tiefkoolstoffilter en EPA-filter. Het filtermateriaal is po­lypropyleen (PP). De EPA-filter E11 zorgt ervoor dat fijn stof, allergenen, pollen en stofdeeltjes tot 0,3 µm wor­den uitgefilterd.
Plasma-elektrode
De gepatenteerde plasmatechnologie katalyseert de lucht voor de milieuvriendelijke verwijdering van de kleinste, gasvormige, organische koolstofverbindingen, zoals bijvoorbeeld geurmoleculen, virussen, bacteriën of sporen. In de 3-traps filter vinden bijkomende af­bouwreacties plaats. Hierbij wordt het plasma regenere­rend voor de 3-traps filter, zodat de 3-traps filter een heel lange levensduur bereikt.
VOCE-sensor
De VOCE-sensor is een speciale sensor die de mate van verontreiniging van de lucht automatisch meet.
Ventilator
De ventilator is in 5 trappen regelbaar of kan in het au­tomatische gebruik "AU" worden gebruikt. Het automa­tische gebruik past de ventilatortrap aan de door de sensor vastgestelde mate van verontreiniging aan.
Timer
Er kan een tijd van 1 - 99 uur worden ingesteld. Het ap­paraat schakelt na de ingestelde gewenste tijd uit. Ide­aal voor de luchtreiniging na het verlaten van de woning of het kantoor.
Voorfilter
De voorfilter van de filterklasse F7 neemt alle verontrei­nigingen, fijn stof en pollen groter dan 3 µm uit de aan­gezogen lucht op en beschermt de volgende filters. Daardoor is een duurzame werking gegarandeerd. Het filtermateriaal is polypropyleen.
Service-indicatie en vervanging van de filter
De service-led op het bedieningsgedeelte brandt als service vereist is. De service-led knippert als de voorfil­ter dient te worden vervangen.
Begripsverklaring
VOC (Volatile Organic Compounds - vluchtige organi­sche verbindingen) zijn schadelijke uitwasemingen uit producten die ons in binnenruimtes, op kantoor of thuis omgeven. Tot de VOCE-bronnen behoren bijvoorbeeld aerosol­sprays, reinigingsmiddelen, onderhoudsmiddelen, meubelen, tapijten, hobbytoebehoren zoals lak en lijm, bouwstoffen, verf, oplosmiddelen, nagellak, pesticiden en zelfs luchtverfrissers.
Nederlands 59
Eerste inbedrijfstelling
Het apparaat werd voor het verlaten van de fabriek
Bij beschadigde of geopende verpakking controleert
Neem en beschadigd apparaat nooit in gebruik. In
Neem voor de eerste inbedrijfstelling de technische
1. Neem de luchtreiniger, de standvoet, de bevesti-
2. Leid de bevestigingsschroef van onderen door de
3. Schroef met de inbussleutel de standvoet aan de
4. Plaats het gemonteerde apparaat op de standvoet.
5. Verwijder de 3-traps filterpatroon uit het apparaat en
6. Verwijder alle transportbeveiligingen boven en on-
7. Plaats de 3-traps volgens de handleiding.
1. Trek de bedieningseenheid er naar boven toe uit.
2. Klap de bedieningseenheid opzij.
3. Verwijder de transportbeveiliging van de 3-traps fil-
4. Plaats de 3-traps filterpatroon.
5. Plaats de bedieningseenheid van boven in het ap-
1. Plaats het apparaat op een effen, stabiele onder-
2. Zorg ervoor dat de toevoerlucht (onder) en de lucht-
3. Sluit het apparaat met de voorhanden stroomkabel
4. Uw Kärcher AFG 100 is nu bedrijfsgereed.
Vóór het eerste gebruik
grondig gecontroleerd en zorgvuldig verpakt.
u het apparaat onmiddellijk na ontvangst op uiterlijk herkenbare schade.
het geval van een eventuele reclamatie neemt u on­middellijk met uw leverancier contact op.
gegevens alsook de veiligheidsinstructies in acht.
Montage
gingsschroef en de inbussleutel uit de verpakking.
standvoet.
Instructie
Het montagegat voor de schroef is afgeschuind.
standbuis van de luchtreiniger en trek de schroef stevig aan.
verwijder de beschermfolie.
der de 3-traps filterpatroon.
Zie: Plaatsen van de 3-traps filterpatroon
Plaatsen van de 3-traps filterpatroon
terpatroon.
Instructie
De drie afstandshouders moeten in de inkervingen van het apparaat worden geplaatst. De 3-traps filterpatroon kan slechts in een positie worden geplaatst.
paraat.
Instructie
De bedieningseenheid kan slechts in een positie volledig worden vastgeklikt. Is de bedieningseenheid niet volledig vastgeklikt, dan kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
Apparaat opstellen
grond.
Instructie
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van de verwarming. Laat geen vloeistoffen of vreemde materialen (bijv. metalen voorwerpen) in het apparaat terechtkomen.
uitlaat (boven) niet gehinderd worden.
op het stopcontact aan.
Instructie
We raden u aan om het apparaat bij de eerste keer 's nachts te laten doordraaien en hierdoor een ba­sisreiniging van uw kamer te verkrijgen.
Inbedrijfstelling
1. Netstekker in stopcontact steken.
2. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat in te scha-
Ventilator in­schakelen
Ventilator uit­schakelen
Instructie
In het automatische gebruik analyseert de sensor na het inschakelen van het apparaat de luchtkwaliteit. Deze procedure duurt minstens 2 minuten. Na het analyseren van de luchtkwaliteit regelt de venti­latorautomaat het apparaat automatisch.
1. Om de ventilator in te stellen, drukt u op de ventila-
De ventilatortoets brandt.
Instructie
De ventilatorautomaat regelt ten vroegste 2 minuten na het inschakelen. De ventilatorautomaat regelt ten laatste 15 minuten na het inschakelen de ventilator optimaal.
Display Betekenis
0 Ventilatorstand
1...5 Ventilatorstand 1...5 AU Automatisch gebruik
Ventila­torstand
1 - 2 Stil continu ge-
3 Continu gebruik
4 Continu gebruik
5 Snelloop Snelle luchtreiniging of bij
AU Automatisch ge-
Apparaat in-/uitschakelen
kelen.
Instructie
Het apparaat start met de laatste instelling. Als de ventilatorstand "0" is ingesteld, volstaat het kort indrukken van de aan/uit-toets om het apparaat uit te schakelen.
Ventilator in-/uitschakelen
Druk bij een uitgeschakelde ventilator twee keer na elkaar op de ventilator­toets. De ventilator wordt op de laatst geko­zen stand ingesteld.
Druk twee keer na elkaar op de venti­latortoets.
Ventilator instellen
tortoets.
Indicatie
Ventilatorstanden
Bedrijfsmodus Toepassingsvoorbeeld
bruik 's nachts
overdag
overdag
bruik
Slaapkamer
Kleinere ruimtes ca. 25 m²
Grotere ruimtes tot ca. 60 m²
extreem verontreinigde lucht.
Het automatische ge­bruik past de ventilator­snelheid aan de door de sensor vastgestelde mate van verontreiniging van de lucht aan.
60 Nederlands
Ventilatorstanden instellen
Ventilatorstand selecteren
Automatisch gebruik selecte­ren
Druk op de "+" toets om de ventilator­stand te verhogen. Bij het ingedrukt houden van de "+" toets verhoogt de ventilatorstand automatisch. Druk op de "-" toets om de ventilator­stand te verlagen. Bij het ingedrukt houden van de "-" toets verlaagt de ventilatorstand automatisch.
Druk zo lang op de "+" toets tot op het display "AU" voor het automatische gebruik wordt weergegeven.
Kleur instellen
1. Om de kleur van de verlichting in te stellen, drukt u op de kleurtoets.
De kleurtoets brandt.
Indicatie
Display Betekenis
0...10 Kleur 0...10 is ingesteld. A1...A9 Kleurwissel binnen X minuten via alle
Kleurstand Kleur
0 Wit Niet wijzigbaar 1 Rood Wijzigbaar 2 Groen Wijzigbaar 3 Blauw Wijzigbaar 4 Rood-geel Wijzigbaar 5 Geel Wijzigbaar 6 Geel-groen Wijzigbaar 7 Cyaan Wijzigbaar 8 Cyaan-blauw Wijzigbaar 9 Magenta Wijzigbaar 10 Magenta-rood Wijzigbaar
Instructie
De kleuren zijn verstelbaar als de helderheidsstand op "0" staat.
kleuren. Voorbeeld: A3 = kleurwissel binnen 3 mi­nuten via alle kleuren.
Instelling van de kleurstanden
(fabrieksinstelling)
Kleurstanden selecteren
U kunt tot tien kleuren en tot negen kleurwisselinterval­len instellen.
Kleurstand
1...10 selecte­ren
Kleurstand 0 selecteren.
Druk op de "+" toets om de kleur te se­lecteren. Bij het ingedrukt houden van de "+" toets verandert de kleur auto­matisch. Druk op de "-" toets om de kleur te se­lecteren. Bij het ingedrukt houden van de "-" toets verandert de kleur automa­tisch.
Druk twee keer na elkaar op de kleur­toets om de kleurstand "0" te selecte­ren.
U kunt de kleurstanden 1...10 met elke beschikbare kleur handmatig instellen. 1 Druk op de kleurtoets en houd deze ingedrukt tot ze
knippert.
2 Verander de kleur van de kleurstand door het in-
drukken van de "+" toets of "-" toets.
3 Druk opnieuw op de kleurtoets om de kleur onder
het desbetreffende nummer op te slaan.
Verlichting in-/uitschakelen
Kleurstand wijzigen
Verlichting in­schakelen
Verlichting uit­schakelen
Druk bij een uitgeschakelde verlichting van de lichtkrans twee keer na elkaar op de helderheidstoets. De verlichting wordt op de laatst
gekozen stand ingesteld.
Druk twee keer na elkaar op de hel­derheidstoets.
Helderheid van de lichtkrans instellen
1. Om de helderheid van de lichtkrans in te stellen, drukt u op de helderheidstoets.
De helderheidstoets brandt.
Indicatie
Display Betekenis
0 De verlichting is uitgeschakeld.
1...10 Helderheidsstand 1...10 is ingesteld.
Helderheidsstanden instellen
U kunt tot tien helderheidsstanden voor de lichtkrans in­stellen.
Helderheids­standen instel­len
Druk op de "+" toets om de helder­heidsstand te verhogen. Bij het inge­drukt houden van de "+" toets veran­dert de helderheidsstand automatisch. Druk op de "-" toets om de helder­heidsstand te verlagen. Bij het inge­drukt houden van de "-" toets veran­dert de helderheidsstand automatisch.
Timer inschakelen
1. Om de timer in te schakelen, drukt u op de timer­toets.
De timertoets brandt.
Timer instellen
U kunt de timer op 1 tot 99 uur instellen.
Restlooptijd in­stellen.
Druk op de "+" toets om de restlooptijd te verhogen. Bij het ingedrukt houden van de "+" toets verhoogt de restloop­tijd automatisch. Druk op de "-" toets om de restlooptijd te verlagen. Bij het ingedrukt houden van de "-" toets verlaagt restlooptijd automatisch.
Indicatie
De timer dient om het apparaat gedurende de ingestel­de tijd verder te gebruiken. Na het verstrijken van de in­gestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit. Bij het selecteren van de timer wordt de resterende tijd in uren weergegeven. De indicatie wisselt pas bij het verstrijken van een vol uur, d.w.z. dat als "3" wordt weer­gegeven, de restlooptijd 3 tot 2,01 uur bedraagt. Pas bij 2,00 uur vindt een wissel naar de indicatie op "2" plaats.
Nederlands 61
Display Betekenis
0 De timer is teruggezet.
1...99 Restlooptijd 1...99 uur is ingesteld.
Timer terugzetten
Timer terugzet­ten
Druk twee keer na elkaar op de timer­toets om de timer op "0" terug te zet­ten.
Luchtkwaliteit met VOCE-sensor meten
1. Om de luchtkwaliteit met de VOCE-sensor te meten, drukt u op de luchtkwaliteitstoets.
De luchtkwaliteit wordt ca. 10 seconden via de led-
ring weergegeven. De timertoets brandt.
Het display geeft "--" weer.Tijdens de opwarmfase van de luchtkwaliteitssensor
brandt de led-ring rood.
Indicatie
Display Betekenis
Rood Slechte luchtkwaliteit Geel Gemiddelde luchtkwaliteit Groen Goede luchtkwaliteit
Foutmeldingen weergeven
1. Licht de service-led op, druk dan twee keer na el­kaar op de service-toets.
De foutcode wordt op het display weergegeven. Zie: Foutcode en foutbeschrijving
Service-indicatie filtervervanging
Het display wijst door de foutcode E1 op de tijdige
bestelling en de tijdige vervanging van de 3-traps fil­terpatroon.
Terugzetten service-indicatie "Vervangen
van de voorfilter"
Als de voorfilter moet worden vervangen, knippert
de service-led regelmatig. De foutcode F7 wordt weergegeven. Als u de indicatie van de uit te voeren vervanging van de voorfilter wilt terugzetten, drukt u tijdens de foutmelding op de "-" toets.
Verlichting en display uit-/inschakelen
Verlichting en display uitschakelen
Druk kort op de aan/uit-toets om de verlichting en het display uit te schakelen. De verlichting en het display schakelen uit.
Verlichting en display inschakelen
Druk kort op de aan/uit-toets om de verlichting en het display opnieuw in te schakelen. De verlichting en het display schakelen in. Druk op een willekeurige toets om de verlichting en het display opnieuw in te schakelen. De verlichting en het display schakelen in. De toets-
functie wordt tegelijk geactiveerd.
Energiespaarfunctie
Als het apparaat geen functie uitvoert, dat betekent dat de ventilator alsook de verlichting zijn uitgeschakeld, schakelt het apparaat na 10 minuten automatisch uit.
Instructie
Elke toetsdruk zet de uitschakeltijd op 10 minuten
terug.
Als de ventilator of het licht zijn ingeschakeld, vindt
er geen uitschakeling plaats.
Onderhoud
GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok!
Bij reinigingswerkzaamheden kan het tot ernstig letsel of de dood komen. Een elektrische schok kan tot ernstig letsel en de dood leiden. Vóór reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dient u altijd de netstekker uit het stopcontact te trekken. Het apparaat of de stroomkabel nooit in water onder­dompelen of nat reinigen.
Luchtreiniger
Reinig de behuizing en de voet van de luchtreiniger al­leen met een zachte doek en niet met schurende of bij­tende courante reinigingsmiddelen.
Voorfilter
Reinig de voorfilters volgens behoefte en mate van ver­ontreiniging. Voor de reiniging van de voorfilters kunt u deze verwij­deren en voorzichtig uitkloppen, afzuigen.
LET OP Schade aan het apparaat!
Gebruik van niet compatibele reserveonderdelen kan tot schade aan het apparaat leiden. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Kä­rcher.
Component Onderhoudsinterval
Voorfilter Om de 3-6 maanden vervangen. 3-traps filter-
patroon
Bij ca. 10 % resterende bedrijfsuren van de 3-traps fil­terpatroon wordt een waarschuwing weergegeven. Zie: Service-indicatie filtervervanging Knippert de service-led, dan wijst dit erop dat de voorfil­ter moet worden vervangen.
3-traps filterpatroon vervangen
Zie afbeelding 1
1 Trek de bedieningseenheid er naar boven toe uit. 2 Klap de bedieningseenheid opzij. 3 Trek de 3-traps filterpatroon aan de daarvoor be-
stemde greep eruit.
3-traps filterpatroon inzetten
1 Plaats de 3-traps filterpatroon.
De drie afstandshouders moeten in de inkervin-
gen van het apparaat worden geplaatst.
De 3-traps filterpatroon kan slechts in een positie
worden geplaatst.
2 Plaats de bedieningseenheid van boven in het ap-
paraat. De bedieningseenheid kan slechts in een positie
volledig worden vastgeklikt.
Is de bedieningseenheid niet volledig vastgeklikt,
dan kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
Reiniging
Onderhoudsintervallen
Bij gemiddelde verontreiniging om de 3 jaar vervangen. De "service-led" geeft aan wanneer de fil­terpatroon moet worden vervangen.
62 Nederlands
Zie afbeelding 2
Voorfilter vervangen
Er zijn twee voorfilters rond de voet van het apparaat aangebracht.
Voorfilters verwijderen
1 Druk beide clips van de voorfilters in de richting van
de voet van het apparaat.
2 Trek de voorfilters er naar onderen toe uit.
Voorfilters plaatsen
1 Plaats de voorfilters van onderen in het apparaat. 2 Druk de voorfilters zover in het apparaat tot ze vast-
klikken. Het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld als de voorfilters compleet zijn vastgeklikt.
Hulp bij storingen
Verhelpen van storingen
Foutbeschrijving Verhelpen van fouten
Het apparaat kan niet worden inge­schakeld
De service-led brandt Laat de foutmelding weergeven.
Foutcode Foutbeschrijving Verhelpen van fouten
E1 Resterende bedrijfstijd < 220 uur. Bestel de 3-traps filterpatroon na.
E2 Luchtkwaliteitssensor defect.
E4 Spanningsvoorziening of stuurelektro-
E5 Levensduur 3-traps filterpatroon beëin-
E6 De kalibratie van de luchtkwaliteitssen-
F2 Ventilator geblokkeerd/defect.
F3 3-traps filterpatroon wordt niet her-
F4 Interne communicatiefout.
F5 Plasmaspanning te gering.
F6 Plasmaspanning te hoog.
Het apparaat is beperkt bruikbaar.
nica van de plasma-eenheid defect. Het apparaat is beperkt bruikbaar. Er vindt geen reiniging door plasma plaats.
digd. De plasma-elektrode schakelt uit. Er vindt geen reiniging door plasma plaats.
sor is fout.
De plasma-elektrode schakelt uit. Er vindt geen reiniging door plasma plaats en de ventilator is uitgeschakeld.
kend. De plasma-elektrode schakelt uit. Er vindt geen reiniging door plasma plaats en de ventilator is uitgeschakeld.
Het apparaat schakelt uit.
Er vindt geen reiniging door plasma plaats.
Er vindt geen reiniging door plasma plaats.
Controleer de netspanning.Controleer of de bedieningseenheid correct in het apparaat is geplaatst
en vastgeklikt.
Controleer of de 3-traps filterpatroon is geplaatst.Controleer of de voorfilters zijn geplaatst.Geef het apparaat aan de service.
Foutmeldingen weergeven
Volg de aanwijzingen voor het verhelpen van de fout.
Foutcode en foutbeschrijving
Foutcode en foutbeschrijving
Vervang de 3-traps filterpatroon ten laatste na het verstrij-
ken van de levensduur.
U kunt het apparaat niet meer voor het automatische ge-
bruik gebruiken.
Geef het apparaat aan de service.Treedt deze fout zelden en met onregelmatige intervallen
op: schakel het apparaat uit en na enkele seconden op­nieuw in.
Treedt deze fout permanent op: geef het apparaat aan de
service.
Vervang ten laatste nu de filter.
Geef het apparaat aan de service.
Geef het apparaat aan de service.
Controleer de 3-traps filterpatroon op correcte plaatsing.Controleer de bedieningseenheid op correcte plaatsing.Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.
Schakel het apparaat in.Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.
schakel het apparaat uit en na enkele seconden opnieuw
in.
Deze fout kan optreden als het apparaat aan sterk schom-
melende netspanning wordt gebruikt.
Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.schakel het apparaat uit en na enkele seconden opnieuw
in.
Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.
Nederlands 63
F7 De voorfilters hebben de aanbevolen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Instructie
Onder bijzondere gebruiksomstandigheden kan de voorfilter geuren afgeven. Schakel het apparaat uit en vervang eventueel de voorfilter.
maximale luchthoeveelheid gefilterd en het einde van hun levensduur be­reikt.
Vervang of reinig de voorfilter. Zet de luchthoeveelheidsberekening terug door tijdens de
weergave van de foutcode F7 op de "-" toets te drukken.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Bestelnummers en reserveonderdelen
Artikelnummer EAN Artikelbenaming
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antraciet
6.640-869.0 4054278316710 Voorfilter vervanging AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-traps vervanging AFG 100
Technische gegevens
AFG 100
Netspanning V 110 - 240 Netfrequentie Hz 1 ~ 50/60 Vermogen W < 60 Stand-by W < 0,5 Geluidsvermogensniveau L Gewicht kg 13 Hoogte mm 1120 Diameter voetplaat mm 320 Omgevingstemperatuur °C 10 - 30 Relatieve luchtvochtigheid % 20 - 80 Technische wijzigingen voorbehouden.
WA
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis door het ontwerp en de constructie en door de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG richtlijnen. Bij een niet door ons goedekeurde wij­ziging van de machine verliest deze verklaring zijn gel­digheid.
dB(A) 37 - 65
EN 50581
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Product: Luchtreiniger Type: 1.024-xxx
Relevante EG-richtlijnen
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–2-65 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
64 Nederlands
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά . . . . . . . . . . 68
Θέση σε λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά. . . . . . . . . . . . . . . 73
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχα­νήματος, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο Υποδεί-
οδηγίες. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
1 x συσκευή καθαρισμού αέρα Kärcher AFG 1001 x κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων2 x προφίλτρο1 x υποστήριγμα1 x κοχλίας στερέωσης1 x εξαγωνικό κυρτό κλειδί1 x εγχειρίδιο χειρισμού
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστι­κά υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: Λειτουργία αποκλειστικά σε οικίες, γραφεία και
επαγγελματικούς χώρους χωρίς συμπυκνωμένη υγρασία.
Λειτουργία αποκλειστικά για τον καθαρισμό του αέ-
ρα.
Απαγορεύεται η κάλυψη της συσκευής κατά τη δ ιάρ-
κεια της λειτουργίας.
Άτομα, συμπεριλαμβανομένων παιδιών από 8 ετών και άνω, που λόγω των σωματικών, αισθητηριακών ή νοη­τικών ικανοτήτων τους ή λόγω έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη συ­σκευή με ασφάλεια, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός υπεύ­θυνου ατόμου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται σε παιδιά να πραγματοποιούν τον κα­θαρισμό και τη συντήρηση χρήστη της συσκευής χωρίς επίβλεψη.
Οποιαδήποτε χρήση πέρα από αυτήν που καθορίζεται στην ενδεδειγμένη χρήση, δεν θεωρείται ενδεδειγμένη χρήση. Η Alfred Kärcher SE & Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για συνέπειες από μη ενδεδειγμένη χρήση. Η παροχή εγγύησης δεν ισχύει για ζημιές και ελαττώμα­τα που προέκυψαν από μη τήρηση του εγχειριδίου χει­ρισμού.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
ξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ενδεδειγμένη χρήση
Προβλέψιμη κακή χρήση
Προστασία του περιβάλλοντος
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέ­χουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτι-
ζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα­σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστό­σο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά εί­ναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Απόρριψη
Η απόρριψη συσκευών, μπαταριών ή συσσω-
ρευτών που έχουν πάψει να χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να γίνεται με τα οικιακά απορρίμμα­τα!
Η συσκευασία, η συσκευή και τα παρελκόμενα
έχουν κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά και η απόρριψή τους πρέπει να πραγματοποιείται αντί­στοιχα.
Το υλικό συ σκευασίας αυτού του προϊόντος είναι κα-
τάλληλο για ανακύκλωση και μπορεί να επαναχρη­σιμοποιηθεί.
Απορρίπτετε όλα τα υλικά σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς.
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές δεν απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα! Απορρίπτετε τις παλιές συσκευές με οικολογικό τρόπο. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση.
Οι εξαντλημένες κασέτες φίλτρου επιστρέφονται στη
διεύθυνση επιστροφής που αναφέρεται στη συσκευ­ασία των νέων κασετών φίλτρου.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδί­δονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί­πτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
Νομικές υποδείξεις
Όλα τα δεδομένα που αναφέρονται ισχύουν μόνο για την περιγραφή του προϊόντος. Δεν μπορεί να εξαχθεί μια δήλωση σχετικά με μια ορισμένη ιδιότητα ή την κα­ταλληλότητα για ένα συγκεκριμένο σκοπό χρήσης, από αυτά τα στοιχεία. Τα στοιχεία δεν απαλλάσσουν το χρή­στη από τη δική του αξιολόγηση και τους δικούς του ελέγχους.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ­νεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμε­νο ρεύμα. Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέ-
Ελληνικά 65
πει να είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος.
Μην ακου-
μπάτε ποτέ με υγρά χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύμα­τος. Κίνδυνος ασφυξίας. Φυ­λάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παι­διά. Απαγορεύεται η λειτουρ­γία σε περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αι­σθητηριακές ή νοητικές ικανότη­τες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησι­μοποιούν τη συσκευή μόνο υπό επίβλεψη ή εάν καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουρ­γούν τη συσκευή μόνο εάν καθο­δηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παί­ζουν με τη συσκευή. Επιβλέπε­τε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συ­σκευή. Ο καθαρισμός και η συ­ντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρι-
κό καλώδιο και το φις για ζημιές. Μην θέτετε σε λειτουργία μια συ­σκευή που έχει χαλασμένο ηλε­κτρικό καλώδιο. Αναθέστε αμέσως στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών/ εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αντικατάσταση του χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου. Απε­νεργοποιείτε τη συσκευή πριν από κάθε εργασία συντήρησης και αποσυνδέετε το ρευματολή­πτη. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αποσυνδέ- ετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυ­χνίας. Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής, την τοποθέτηση των ανταλλακτικών και τις εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμή­μα εξυπηρέτησης πελατών. Δεν επιτρέπεται να καλύπτετε το στόμιο εισαγωγής αέρα και το στόμιο εξαγωγής αέρα. Απε­νεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και αποσυνδέε­τε το ρευματολήπτη. Μην το­ποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας. Η συ­σκευή δεν αποτελεί υποκατά­στατο του σωστού αερισμού. Η συσκευή πρέπει να τοποθετεί­ται σε επίπεδη, σταθερή βάση. l Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήμα­τα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατα­σκευαστή. Τα γνήσια παρελκό­μενα και τα γνήσια ανταλλακτικά
66 Ελληνικά
εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του ερ­γαλείου.
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε υγρό περιβάλλον ή σε χώρους με υψηλές θερμο­κρασίες περιβάλλοντος; π.χ. στο μπάνιο ή την κουζίνα.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυμα­τισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματι­σμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Αν είναι δυνατό, μεταφέρετε και επιστρέφετε τη συσκευή μόνο στην αρχική της συσκευασία. Αν η αρχική συσκευ­ασία δεν είναι διαθέσιμη, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις μας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. σελίδα διαγραμμάτων
1 Κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων 2 Προφίλτρο 3 Υποστήριγμα 4 Πλήκτρο χρονοδιακόπτη 5 Πλήκτρο ανεμιστήρα 6 Πλήκτρο φωτεινότητας
Μεταφορά
7 Πλήκτρο χρώματος 8 Μονάδα χειρισμού
9 Φωτεινό στεφάνι 10 LED σέρβις 11 Πλήκτρο On/Off 12 Πλήκτρο ποιότητας αέρα/πλήκτρο σέρβις 13 Πλήκτρο "+" 14 Πλήκτρο "-" 15 Οθόνη
Είτε στο σπίτι, είτε στο χώρο εργασίας, σε αίθουσες συ­νεδριάσεων ή στην αίθουσα αναμονής, ο αέρας στους χώρους μας είναι επιβαρυμένος με σκόνες, ειδικά με επιβλαβείς για την υγεία λεπτές σκόνες. Παράλληλα έχουμε υψηλή καταπόνηση από βιολογικές και χημικές βλαβερές ουσίες. Αιτία μπορεί να είναι κατασκευαστικά ελαττώματα, υλικά, χρώματα, συντηρητικά ξύλου και οι λεγόμενες πτητικές οργανικές ουσίες. Θέλουμε να αι­σθανόμαστε καλά και να παραμένουμε αποδοτικοί. Θέ­λουμε καθαρό αέρα, χωρίς βλαβερές λεπτές σκόνες, χωρίς καταπόνηση από πτητικές οργανικές ενώσεις (VOC), δυσάρεστες οσμές, λιγότερες μολύνσεις λόγω λιγότερων βακτηριδίων και ιών, μικρότερη επιβάρυνση από οσμές και λιγότερα αλλεργιογόνα στο παιδικό δω­μάτιο. Το KÄRCHER AFG 100 απελευθερώνει με αξιοπιστία τον αέρα του δωματίου σας από λεπτή σκόνη, αλλεργι­ογόνα, βακτηρίδια, οσμές και πτητικές οργανικές ενώ­σεις.
Το χρώμα και η φωτεινότητα του δακτυλίου LED μπορεί να προσαρμοστεί στις επιθυμίες σας, για μια ευχάριστη ατμόσφαιρα. Είναι διαθέσιμα 10 χρώματα καθώς και αυτόματη αλλα­γή χρώματος. Τα χρώματα μπορούν να προσαρμο­στούν μεμονωμένα από το χρήστη. Κατά την αυτόματη αλλαγή χρώματος, εμφανίζονται διαδοχικά όλα τα χρώ­ματα, με απαλή εναλλαγή μεταξύ τους. Είναι διαθέσιμες 10 βαθμίδες φωτεινότητας.
Η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων αποτελείται από φίλτρο καταλύτη, φίλτρο ενεργού άνθρακα και φίλτρο EPA. Το υλικό του φίλτρου είναι πολυπροπυλένιο (PP). Το φίλ­τρο EPA E11 φροντίζει να φιλτράρεται η λεπτή σκόνη, τα αλλεργιογόνα, η γύρη και τα σωματίδια σκόνης μεγέ­θους μέχρι και 0,3 µm.
Η πατενταρισμένη τεχνολογία πλάσματος καταλύει τον αέρα για τη φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη των μικρότερων, αέριων, οργανικών ενώσεων άνθρακα, όπως είναι για παράδειγμα τα μόρια που προκαλούν οσμές, οι ιοί, τα βακτηρίδια ή τα σπόρια. Στο φίλτρο 3 βαθμίδων πραγματοποιούνται επιπλέον αντιδράσεις αποδόμησης. Το πλάσμα έχει αναγεννητική επίδραση στο φίλτρο 3 βαθμίδων, έτσι ώστε να επιτυγχάνεται πολύ μεγάλη διάρκεια ζωής του φίλτρου 3 βαθμίδων.
Ο αισθητήρας VOC είναι ένας ειδικός αισθητήρας ο οποίος μετρά αυτόματα το βαθμό ρύπανσης του αέρα.
Περιγραφή του προϊόντος
Φωτισμός και επιλογή χρώματος
Κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων (PP)
Ηλεκτρόδιο πλάσματος
Αισθητήρας VOC
Ελληνικά 67
Ο ανεμιστήρας μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 βαθμίδες ή να χρησιμοποιηθεί στην αυτόματη λειτουργία "AU". Η αυ­τόματη λειτουργία προσαρμόζει τη βαθμίδα λειτουργίας του ανεμιστήρα στο βαθμό ρύπανσης που μετρήθηκε από τον αισθητήρα.
Χρονοδιακόπτης
Ανεμιστήρας
Μπορούν να επιλεγούν 1 - 99 ώρες. Η συσκευή απενερ­γοποιείται έπειτα από τη ρυθμισμένη επιθυμητή ώρα. Ιδανικό για τον καθαρισμό του αέρα αφού φύγετε από το σπίτι ή το γραφείο.
Προφίλτρο
Το προφίλτρο της κατηγορίας φίλτρου F7 αφαιρεί από τον αναρροφούμενο αέρα όλους τους ρύπους, τις λε­πτές σκόνες και τη γύρη μεγέθους άνω των 3 µm και προστατεύει το φίλτρο που ακολουθεί. Έτσι εξασφαλίζε­ται λειτουργικότητα μακράς διάρκειας. Το υλικό του φίλ­τρου είναι πολυπροπυλένιο.
Ένδειξη σέρβις και αλλαγή φίλτρου
Η LED σέρβις στον πίνακα χειρισμού ανάβει όταν απαι­τείται σέρβις. Η LED σέρβις αναβοσβήνει όταν απαιτεί­ται αλλαγή του προφίλτρου.
Επεξήγηση όρων
Τα VOC (Volatile Organic Compounds - πτητικές οργα­νικές ενώσεις) είναι βλαβερές εκπομπές από προϊόντα που μας περιβάλλουν σε εσωτερικούς χώρους, στο γραφείο ή στο σπίτι. Οι πηγές VOC περιλαμβάνουν π.χ. σπρέι αερολυμά­των, απορρυπαντικά, απολυμαντικά, έπιπλα, χαλιά, αξεσουάρ χόμπι όπως βαφή και κόλλα, οικοδομικά υλι­κά, χρώματα, διαλύτες, βερνίκια νυχιών, ζιζανιοκτόνα και ακόμη και αποσμητικά χώρου.
Θέση σε λειτουργία για πρώτη
φορά
Η συσκευή ελέγχθηκε σχολαστικά και συσκευάστη-
Σε περίπτωση που η συσκευασία έχει ζημιά ή είναι
Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία μια συσκευή που έχει
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, προσέξτε
1. Βγάλτε τη συσκευή καθαρισμού αέρα, το υποστή-
2. Οδηγήστε από κάτω τον κοχλία στερέωσης μέσα
3. Βιδώστε με το εξαγωνικό κυρτό κλειδί το υποστήριγ-
4. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη συσκευή στο
5. Βγάλτε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων από τη συ-
6. Αφαιρέστε όλες τις ασφάλειες μεταφοράς πάνω και
Πριν από την πρώτη χρήση
κε με προσοχή πριν φύγει από το εργοστάσιο.
ανοιγμένη, ελέγξτε αμέσως τη συσκευή κατά την πα­ραλαβή για εξωτερικές ζημιές.
ζημιά. Σε περίπτωση διαμαρτυρίας, επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας.
τα τεχνικά στοιχεία καθώς και τις υποδείξεις ασφα­λείας.
Συναρμολόγηση
ριγμα, τον κοχλία στερέωσης και το εξαγωνικό κυρτό κλειδί από τη συσκευασία.
στο υποστήριγμα.
Υπόδειξη
Η οπή συναρμολόγησης για τη βίδα είναι βυθισμένη.
μα στο σωλήνα ανύψωσης της συσκευής καθαρι­σμού αέρα και σφίξτε τον κοχλία.
υποστήριγμα.
σκευή και αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη.
κάτω από την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
7. Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων σύμ­φωνα με το εγχειρίδιο. Βλέπε: Τοποθέτηση κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
Τοποθέτηση κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
1. Τραβήξτε έξω τη μονάδα χειρισμού προς τα επάνω.
2. Διπλώστε τη μονάδα χειρισμού στο πλάι.
3. Αφαιρέστε την ασφάλεια μεταφοράς της κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων.
4. Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
Υπόδειξη
Οι τρεις αποστάτες πρέπει να τοποθετηθούν στις εγκοπές της συσκευής. Η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων μπορεί να τοποθετη­θεί μόνο σε μία θέση.
5. Βάλτε τη μονάδα χειρισμού επάνω μέσα στη συ­σκευή.
Υπόδειξη
Η μονάδα χειρισμού μπορεί να ασφαλίσει πλήρως μόνο σε μία θέση. Αν η μονάδα χειρισμού δεν έχει ασφαλίσει πλήρως, η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Τοποθέτηση της συσκευής σε οριζόντια θέση
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
Υπόδειξη
Μη ν τοπ οθετεί τε τη συ σκευή π άνω σε κ αυτές ε πιφά­νειες ή κοντά στη θέρμανση. Μην επιτρέπετ ε σε υ γρά ή σε ξένα υλικά (π. χ. με ταλ­λικά αντικείμενα) να εισχωρήσουν μέσα στη συ­σκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζεται η είσοδος (κάτω) και η έξοδος (επάνω) του αέρα.
3. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα με το διαθέσιμο καλώδιο τροφοδοσίας.
4. Το Kärcher AFG 100 είναι πλέον σε λειτουργική ετοι­μότητα.
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή να λειτουρ­γήσει όλο το βράδυ κατά την πρώτη χρήση, για να πραγματοποιηθεί ένας βασικός καθαρισμός του χώ­ρου σας.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
2. Πιέστε το πλήκτρο On/Off, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Υπόδειξη
Η συσκευή ξεκινάει με την τελευταία ρύθμιση. Όταν είναι ρυθμισμένη η βαθμίδα λειτουργίας ανεμι­στήρα "0", αρκεί να πιέσετε σύντομα το πλήκτρο On/ Off για να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση ανεμιστήρα
Απενεργοποίη­ση ανεμιστήρα
Υπόδειξη
Στην αυτόματη λειτουργία, ένας αισθητήρας αξιολογεί την ποιότητα του αέρα μετά την ενεργοποίηση της συ­σκευής. Η διαδικασία αυτή διαρκεί το λιγότερο 2 λεπτά.
ανεμιστήρα
Με απενεργοποιημένο ανεμιστήρα πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή­κτρο ανεμιστήρα. Ο ανεμιστήρας ρυθμίζεται στην τελευ­ταία επιλεγμένη βαθμίδα.
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή­κτρο ανεμιστήρα.
68 Ελληνικά
Μετά την αξιολόγηση της ποιότητας του αέρα, το αυτό­ματο σύστημα του ανεμιστήρα ρυθμίζει τη συσκευή αυ­τόματα.
Ρύθμιση ανεμιστήρα
1. Γι α να ρυ θμί σετε τ ον α νεμισ τήρ α, πιέ στε το π λήκτρ ο ανεμιστήρα.
Το πλήκτρο ανεμιστήρα ανάβει.
Υπόδειξη
Το αυτόματο σύστημα ανεμιστήρα πραγματοποιεί τη ρύθμιση το νωρίτερο 2 λεπτά μετά την ενεργοποίηση. Το αυτόματο σύστημα ανεμιστήρα πραγματοποιεί την καλύτερη δυνατή ρύθμιση το αργότερο 15 λεπτά μετά την ενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
Ένδειξη
Οθόνη Σημασία
0 Βαθμίδα λειτουργίας ανεμιστήρα 0
1...5 Βαθμίδα λειτουργίας ανεμιστήρα 1...5 AU Αυτόματη λειτουργία
Βαθμίδες λειτουργίας ανεμιστήρα
Βαθμί­δα λει­τουργί­ας ανε­μιστήρα
1 - 2 Ήσυχη συνεχής
3 Συνεχής λειτουρ-
4 Συνεχής λειτουρ-
5 Γρήγορη λειτουρ-
AU Αυτόματη λειτουρ-
Τρόπος λειτουρ­γίας
λειτουργία το βρά­δυ
γία την ημέρα
γία την ημέρα
γία
γία
Παράδειγμα χρήσης
Υπνοδωμάτιο
Μικρότερα δωμάτια περ. 25 m²
Μεγαλύτερα δωμάτια περ. 60 m²
Για γρήγορο καθαρισμό αέρα ή αέρα με έντονη ρύπανση.
Η αυτόματη λειτουργία προσαρμόζει την ταχύτη­τα του ανεμιστήρα στο βαθμό ρύπανσης που προσδιορίστηκε από τον αισθητήρα.
Ρύθμιση βαθμίδων λειτουργίας ανεμιστήρα
Επιλογή βαθμί­δας λειτουργί­ας ανεμιστήρα
Επιλογή αυτό­ματης λειτουρ­γίας
Πι έστε το πλήκτρ ο "+" γι α να αυξ ήσετε τη βαθμίδα λειτουργίας του ανεμιστή­ρα. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "+" αυξάνεται αυτόματα η βαθμίδα λει­τουργίας του ανεμιστήρα. Πιέστε το πλήκτρο "-" για να μειώσετε τη βαθμίδα λειτουργίας του ανεμιστή­ρα. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "-" μειώνεται αυτόματα η βαθμίδα λει­τουργίας του ανεμιστήρα.
Πιέστε το πλήκτρο "+" μέχρι να εμφα­νιστεί στην οθόνη η ένδειξη "AU" για την αυτόματη λειτουργία.
Ρύθμιση χρώματος
1. Για να ρυθμίσετε το χρώμα του φωτισμού, πιέστε το πλήκτρο χρώματος.
Το πλήκτρο χρώματος ανάβει.
Ένδειξη
Οθόνη Σημασία
0...10 Έχει ρυθμιστεί το χρώμα 0...10. A1...A9 Αλλαγή χρώματος μέσα σε X λεπτά, από
όλα τα χρώματα. Παράδειγμα: A3 = Αλλαγή χρώματος μέσα σε 3 λεπτά, από όλα τα χρώματα.
Αντιστοιχία των βαθμίδων χρώματος
(εργοστασιακή ρύθμιση)
Βαθμίδα χρώματος
0 Λευκό μη τροποποιήσιμο 1 Κόκκινο τροποποιήσιμο 2 Πράσινο τροποποιήσιμο 3Μπλε τροποποιήσιμο 4 Κόκκινο-κίτρινο τροποποιήσιμο 5 Κίτρινο τροποποιήσιμο 6 Κίτρινο-πράσινο τροποποιήσιμο 7 Κυανό τροποποιήσιμο 8Κυανό-μπλετροποποιήσιμο 9Ματζέντατροποποιήσιμο 10 Ματζέντα-κόκκινο τροποποιήσιμο
Υπόδειξη
Τα χρώματα μπορούν να ρυθμιστούν όταν η βαθμίδα φωτεινότητας είναι στο "0".
Χρώμα
Επιλογή βαθμίδων χρώματος
Μπορείτε να ρυθμίσετε μέχρι και δέκα χρώματα και μέ­χρι και εννέα διαστήματα αλλαγής χρώματος.
Επιλογή βαθμί­δας χρώματος
1...10
Επιλογή βαθμί­δας χρώματος
0.
Πιέστε το πλήκτρο "+" για να επιλέξετε το χρώμα. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "+" αλλάζει αυτόματα το χρώ­μα. Πιέστε το πλήκτρο "-" για να επιλέξετε το χρώμα. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "-" αλλάζει αυτόματα το χρώ­μα.
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή­κτρο χρώματος για να επιλέξετε τη βαθμίδα χρώματος "0".
Αλλαγή βαθμίδων χρώματος
Μπορείτε να καθορίσετε χειροκίνητα οποιοδήποτε δια­θέσιμο χρώμα στις βαθμίδες χρωμάτων 1...10. 1 Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο χρώμα-
τος μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει.
2 Αλλάξτε το χρώμα της βαθμίδας χρώματος πιέζο-
ντας το πλήκτρο "+" ή "-".
3 Πιέστε ξανά το πλήκτρο χρώματος για να αποθηκεύ-
σετε το χρώμα στον εκάστοτε αριθμό.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού
Ενεργοποίηση φωτισμού
Απενεργοποίη­ση φωτισμού
Με απενεργοποιημένο το φωτισμό του φωτεινού στεφανιού πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλήκτρο φωτεινότητας. Ο φωτισμός ρυθμίζεται στην τελευ-
ταία επιλεγμένη βαθμίδα.
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή­κτρο φωτεινότητας.
Ελληνικά 69
Ρύθμιση φωτεινότητας του φωτεινού
1. Για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του φωτεινού στε­φανιού, πιέστε το πλήκτρο φωτεινότητας.
Το πλήκτρο φωτεινότητας ανάβει.
στεφανιού
Ένδειξη
Οθόνη Σημασία
0 Ο φωτισμός είναι απενεργοποιημένος.
1...10 Έχει ρυθμιστεί η βαθμίδα φωτεινότητας
1...10.
Ρύθμιση βαθμίδων φωτεινότητας
Μπορείτε να ρυθμίσετε μέχρι και δέκα βαθμίδες φωτει­νότητας για το φωτεινό στεφάνι.
Ρύθμιση βαθμί­δων φωτεινότη­τας
Πι έστε το πλήκτρ ο "+" γι α να αυξ ήσετε τη βαθμίδα φωτεινότητας. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "+" αλλάζει αυ­τόματα η βαθμίδα φωτεινότητας. Πιέστε το πλήκτρο "-" για να μειώσετε τη βαθμίδα φωτεινότητας. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "-" αλλάζει αυτό­ματα η βαθμίδα φωτεινότητας.
Ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη
1. Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, πιέστε το πλή­κτρο χρονοδιακόπτη.
Το πλήκτρο χρονοδιακόπτη ανάβει.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη από 1 έως 99 ώρες.
Ρυθμίστε τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουρ­γίας.
Πι έστε το πλήκτρ ο "+" γι α να αυξ ήσετε τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "+" αυξάνεται αυτόματα ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας. Πιέστε το πλήκτρο "-" για να μειώσετε τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "-" μειώνεται αυτόματα ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας.
Ένδειξη
Ο χρονοδιακόπτης χρησιμοποιείται για να συνεχιστεί η λειτουργία της συσκευής για το καθορισμένο χρονικό δι­άστημα. Μόλις περάσει το καθορισμένο χρονικό διάστη­μα, η συσκευή απενεργοποιείται. Κατά την επιλογή του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος σε ώρες. Η ένδειξη αλλάζει μόνο αφού περάσει ολόκληρη η ώρα, δηλαδή αν εμφανίζεται "3", ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας είναι ανάμεσα σε 3,00 και 2,01 ώρες. Μόνο όταν ο χρόνος φτάσει τις 2,00 ώρες θα γίνει αλλαγή της ένδειξης σε "2".
Οθόνη Σημασία
0 Ο χρονοδιακόπτης μηδενίζεται.
1...99 Έχει ρυθμιστεί υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας 1...99 ώρες.
Μηδενισμός χρονοδιακόπτη
Μηδενισμός χρονοδιακόπτη
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή­κτρο χρονοδιακόπτη για να επαναφέ­ρετε το χρονοδιακόπτη στη θέση "0".
Μέτρηση ποιότητας αέρα με αισθητήρα VOC
1. Για να μετρήσετε την ποιότητα του αέρα με τον αι­σθητήρα VOC, πιέστε το πλήκτρο ποιότητας αέρα.
Η ποιότητα του αέρα εμφανίζεται περ. 10 δευτερόλε-
πτα στο δακτύλιο LED. Το πλήκτρο χρονοδιακόπτη ανάβει.
Στην οθόνη προβάλλεται "--".Κατά τη φάση προθέρμανσης του αισθητήρα ποιό-
τητας αέρα ο δακτύλιος LED ανάβει με κόκκινο χρώ­μα.
Ένδειξη
Οθόνη Σημασία
Κόκκινο Κακή ποιότητα αέρα Κίτρινο Μέτρια ποιότητα αέρα Πράσινο Καλή ποιότητα αέρα
Προβολή μηνυμάτων σφάλματος
1. Αν ανάβει η LED σέρβις, πιέστε δύο φορές διαδοχι­κά το πλήκτρο σέρβις.
Ο κωδικός σφάλματος εμφανίζεται στην οθόνη. Βλέπε: Κωδικός σφάλματος και περιγραφή σφάλματος
Ένδειξη σέρβις αντικατάστασης φίλτρου
Με τον κωδικό σφάλματος E1 η οθόνη ενημερώνει
για την έγκαιρη παραγγελία και την έγκαιρη αντικα­τάσταση της κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων.
Επαναφορά ένδειξης σέρβις "Αλλαγή
προφίλτρου"
Αν πρέπει να αλλαχτεί το προφίλτρο, αναβοσβήνει
η LED σέρβις σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εμφα­νίζεται ο κωδικός σφάλματος F7. Αν θέλετε να επα­ναφέρετε την ένδειξη της εκκρεμούς αλλαγής του προφίλτρου, πιέστε το πλήκτρο "-" κατά τη διάρκεια του μηνύματος σφάλματος.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση φωτισμού
Απενεργοποίηση φωτισμού και οθόνης
Πιέστε σύντομα το πλήκτρο On/Off, για να απενεργο­ποιήσετε το φωτισμό και την οθόνη. Απενεργοποιούνται ο φωτισμός και η οθόνη.
Ενεργοποίηση φωτισμού και οθόνης
Πιέστε σύντομα το πλήκτρο On/Off, για να ενεργοποιή­σετε πάλι το φωτισμό και την οθόνη. Ενεργοποιούνται ο φωτισμός και η οθόνη. Πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε πάλι το φωτισμό και την οθόνη. Ενεργοποιούνται ο φωτισμός και η οθόνη. Ενεργο-
ποιείται παράλληλα η λειτουργία πλήκτρων.
και οθόνης
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Αν η συσκευή δεν εκτελεί κάποια λειτουργία, δηλαδή ο ανεμιστήρας και ο φωτισμός είναι απενεργοποιημένοι, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10 λε­πτά.
Υπόδειξη
Κάθε πάτημα πλήκτρου καθυστερεί το χρόνο απε-
νεργοποίησης κατά 10 λεπτά.
Όταν λειτουργεί ο ανεμιστήρας ή το φως, δεν πραγ-
ματοποιείται απενεργοποίηση.
70 Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας!
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού μπορεί να προ­κληθούν σοβαροί τραυματισμοί, ακόμα και θάνατος. Μια ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και ακόμα και θάνατο. Πριν από εργασίες καθαρισμού και συντήρησης τραβά­τε πάντα το ρευματολήπτη από την πρίζα. Μην βουτάτε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσί­ας στο νερό και μην πραγματοποιείτε υγρό καθαρισμό.
Συσκευή καθαρισμού αέρα
Καθαρίζετε το εξωτερικό περίβλημα και το πόδι της συ­σκευής καθαρισμού αέρα μόνο με ένα μαλακό πανί και όχι με σκληρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά οικιακής χρήσης.
Προφίλτρο
Καθαρίζετε τα προφίλτρα ανάλογα με τις ανάγκες και το βαθμό ρύπανσης. Για να καθαρίσετε τα προφ ίλτρ α, μπ ορεί τε να τα αφαιρέ­σετε, να τα τινάξετε προσεκτικά και να τα καθαρίσετε με αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή!
Η χρήση μη συμβατών ανταλλακτικών μπορεί να οδη­γήσει σε ζημιές στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά από την Kärcher.
Εξάρτημα Διάστημα συντήρησης
Προφίλτρο Αντικατάσταση κάθε 3 -6 μήνες. Κασέτα φίλ-
τρου 3 βαθ­μίδων
Καθαρισμός
Προθεσμίες συντήρησης
Σε μέτρια ρύπανση, αντικατάσταση κάθε 3 χρόνια. Η "LED σέρβις" δείχνει πότε πρέπει να αλλαχτεί η κασέτα φίλτρου.
Όταν απομένει περ. το 10% των ωρών λειτουργίας της κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων, εμφανίζεται μια προειδο­ποίηση. Βλέπε: Ένδειξη σέρβις αντικατάστασης φίλτρου Αν αναβοσβήνει η LED σέρβις, σημαίνει ότι απαιτείται αλλαγή του προφίλτρου.
Αλλαγή κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
Βλέπε εικόνα 1
1 Τραβήξτε έξω τη μονάδα χειρισμού προς τα επάνω. 2 Διπλώστε τη μονάδα χειρισμού στο πλάι. 3 Τραβήξτε έξω την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων από
τη λαβή που προορίζεται για αυτόν το σκοπό.
Τοποθέτηση κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
1 Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
Οι τ ρεις αποστάτε ς πρέπει να τοποθετηθ ούν σ τις
εγκοπές της συσκευής.
Η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων μπορεί να τοποθε-
τηθεί μόνο σε μία θέση.
2 Βάλτε τη μονάδα χειρισμού επάνω μέσα στη συ-
σκευή. Η μονάδα χειρισμού μπορεί να ασφαλίσει πλή-
ρως μόνο σε μία θέση.
Αν η μονάδα χειρισμού δεν έχει ασφαλίσει πλή-
ρως, η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Βλέπε εικόνα 2
Γύρω από το πόδι της συσκευής βρίσκονται δύο προ­φίλτρα.
Αφαίρεση προφίλτρων
1 Πιέστε και τα δύο κλιπ των προφίλτρων προς το
πόδι της συσκευής.
2 Αφαιρέστε τα προφίλτρα προς τα κάτω.
Τοποθέτηση προφίλτρων
1 Τοποθετήστε τα προφίλτρα στη συσκευή από κάτω. 2 Σπρώξτε τα προφίλτρα μέσα στη συσκευή μέχρι να
ασφαλίσουν. Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο
όταν τα προφίλτρα έχουν ασφαλίσει πλήρως.
Αντιμετώπιση βλαβών
Αντιμετώπιση της βλάβης
Περιγραφή σφάλματος Αντιμετώπιση σφάλματος
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται Ελέγξτε την τάση δικτύου.
Η LED σέρβις είναι αναμμένη Εμφανίστε το μήνυμα σφάλματος.
Ελέγξτε αν η μονάδα χειρισμού έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή και
ότι έχει ασφαλίσει.
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.Ελέγξτε αν είναι τοποθετημένα τα προφίλτρα.Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
Προβολή μηνυμάτων σφάλματος
Ακολουθήστε τις οδηγίες για την αντιμετώπιση σφάλματος.
Κωδικός σφάλματος και περιγραφή σφάλματος
Αλλαγή προφίλτρων
Ελληνικά 71
Κωδικός σφάλματος και περιγραφή σφάλματος
Κωδικός σφάλ­ματος
E1 Υπολειπόμενος χρόνος λειτουργί-
E2 Ελαττωματικός αισθητήρας ποιότη-
E4 Βλάβη στην ηλεκτρική τροφοδοσία
E5 Τέλος διάρκειας ζωής της κασέτας
E6 Υπάρχει σφάλμα στη βαθμονόμη-
F2 Ανεμιστήρας μπλοκαρισμένος/
F3 Δεν αναγνωρίζεται η κασέτα φίλ-
F4 Εσωτερικό σφάλμα επικοινωνίας.
F5 Πολύ χαμηλή τάση πλάσματος.
F6 Πολύ υψηλή τάση πλάσματος.
F7 Τα προφίλτρα φίλτραραν τη συνι-
Υπόδειξη
Σε ιδιαίτερες συνθήκες λειτουργίας το προφίλτρο μπορεί να αναδίνει οσμές. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αντικα­ταστήστε ενδεχομένως το προφίλτρο.
Περιγραφή σφάλματος Αντιμετώπιση σφάλματος
ας <220 ώρες.
τας αέρα. Η συσκευή έχει περιορισμένη λει­τουργικότητα.
ή στο ηλεκτρονικό σύστημα ελέγ­χου της μονάδας πλάσματος. Η συσκευή έχει περιορισμένη λει­τουργικότητα. Δεν πραγματοποιεί­ται καθαρισμός με πλάσμα.
φίλτρου 3 βαθμίδων. Απενεργοποιείται το ηλεκτρόδιο πλάσματος. Δεν πραγματοποιείται καθαρισμός με πλάσμα.
ση του αισθητήρα ποιότητας αέρα.
ελαττωματικός. Απενεργοποιείται το ηλεκτρόδιο πλάσματος. Δεν πραγματοποιείται καθαρισμός με πλάσμα και ο ανεμι­στήρας είναι απενεργοποιημένος.
τρου 3 βαθμίδων. Απενεργοποιείται το ηλεκτρόδιο πλάσματος. Δεν πραγματοποιείται καθαρισμός με πλάσμα και ο ανεμι­στήρας είναι απενεργοποιημένος.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Δεν πραγματοποιείται καθαρισμός με πλάσμα.
Δεν πραγματοποιείται καθαρισμός με πλάσμα.
στώμενη μέγιστη ποσότητα αέρα και ολοκλήρωσαν τη διάρκεια ζωής τους.
Παραγγείλτε επιπλέον κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων το αργό-
τερο έως το τέλος της διάρκειας ζωής.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή στην
αυτόματη λειτουργία.
Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
Αν αυτό το σφάλμα εμφανίζεται σπάνια και σε ακανόνιστα
χρονικά διαστήματα: Απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετά από μερικά δευτερόλεπτα ενεργοποιήστε την πάλι.
Αν αυτό το σφάλμα εμφανίζεται συνεχώς: Παραδώστε τη
συσκευή στο σέρβις.
Αντικαταστήστε το αργότερο τώρα το φίλτρο.
Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
Ελέγξτε τη σωστή έδραση της κασέτας φίλτρου 3 βαθμί-
δων.
Ελέγξτε τη σωστή έδραση της μονάδας χειρισμού.Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετά από μερικά δευτε-
ρόλεπτα ενεργοποιήστε την πάλι.
Αυτό το σφάλμα μπορ εί να εμφα νιστ εί όταν η συσκ ευή λ ει-
τουργεί με τάση δικτύου με έντονες διακυμάνσεις.
Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετά από μερικά δευτε-
ρόλεπτα ενεργοποιήστε την πάλι.
Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις. Αντικαταστήστε ή καθαρίστε τα προφίλτρα.
  Πραγματοποιήστε επαναφορά του υπολογισμού ποσότη-
τας αέρα, πιέζοντας το πλήκτρο "-" ενώ εμφανίζεται η έν­δειξη σφάλματος F7.
72 Ελληνικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκο-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Αριθμοί παραγγελίας και ανταλλακτικά
Αριθμός προϊόντος EAN Ονομασία προϊόντος
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthracite
6.640-869.0 4054278316710 Προφίλτρο αντικατάστασης AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Φίλτρο 3 βαθμίδων αντικατάστασης AFG 100
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
AFG 100
Τάση δικτύου V 110 - 240 Συχνότητα δικτύου Hz 1 ~ 50/60 Ισχύς W < 60 Αναμονή W < 0,5 Στάθμη ηχητικής ισχύος L Βάρος kg 13 Ύψος mm 1120 Διάμετρος πλάκας έδρασης mm 320 Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C 10 - 30 Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία % 20 - 80 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
WA
dB(A) 37 - 65
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφά­λεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση τρο­ποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού αέρα Τύπος: 1.024-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΚ
2014/35/EΕ 2014/30/EΕ 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1 EN 60335–2-65 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε­ξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Ελληνικά 73
İçindekiler
Genel uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cihaz açıklaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
İlk çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aksesuarlar ve yedek parçalar. . . . . . . . . . . . . . . 81
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
AB Uygunluk Beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu oriji­nal işletim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili bilgilerin yer aldığı bölümü okuyun. Bu
Daha sonraki kullanımlar ve sizden sonraki kullanıcılar için bu kılavuzu muhafaza edin.
1 x Kärcher AFG 100 hava temizleyici1 x 3 kademeli filtre kartuşu2 x ön filtre1 x ayak1 x sabitleme cıvatası1 x alyan anahtarı1 x kullanım kılavuzu
Cihaz sadece aşağıdaki koşullar altında çalıştırılmalıdır: Cihaz sadece yoğuşan nem oluşumunun olmadığı
konut, ofis ve uygulama alanlarında kullanılmalıdır.
Cihaz sadece hava temizliği amacıyla kullanılmalı-
dır. Çalışırken cihazın üzerini örtmek yasaktır. 8 yaşından büyük çocuklar da dahil olmak üzere fizik­sel, duygusal veya zihinsel becerileri veya deneyimsiz­likleri ya da bilgisizlikleri nedeniyle cihazı güvenli şekil­de kullanabilir durumda olmayan kişilerin, sorumlu bir kişinin gözetimi veya yönlendirmesi olmadan cihazı kul­lanmaları yasaktır. Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. Cihazdaki temizlik ve kullanıcı yönetimi işlemlerini ço­cuklar sadece gözetim altındayken gerçekleştirmelidir.
Amacına uygun kullanım bölümünde belirtilen kuralların yerine getirilmediği her türlü kullanım durumu amacına uygun olmayan kullanım olarak değerlendirilir. Amacına uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek durumlar için Alfred Kärcher SE & Co. KG sorumluluk kabul etmez. Kullanım kılavuzuna uyulmaması sonucu oluşan hasar veya kusurlar için garanti verilmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in-
san sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
kılavuza uyun.
Teslimatın içeriği
Amaca uygun kullanım
Öngörülebilir hatalı kullanımlar
Çevre koruma
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Tasfiye
Kullanılmış cihazlar, şarj edilebilir piller veya
aküler evsel atıklar ile birlikte imha edilmemeli­dir!
Ambalaj, cihaz ve aksesuarlar geri dönüştürülebilir
malzemelerden üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha edilmeleri gerekir.
Bu ürünün ambalaj malzemesi geri dönüştürülmeye
uygundur ve yeniden kullanılabilir.
Tüm malzemeleri yürürlükteki yerel düzenlemelere
uygun şekilde imha edin.
Kullanılmış elektronik cihazları evsel atıklar ile birlik-
te atmayın! Kullanılmış cihazları çevreye zarar ver­meden tasfiye edin. Kullanılmış cihazlar, geri dönüş­türülebilir özellikte olan ve değerlendirilmesi gere­ken değerli malzemeler içerir.
Aşınmış filtre kartuşları, yeni filtre kartuşu paketinde
belirtilen iade adresine geri gönderilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyor olmaları koşuluyla ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satı­cınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun.
Yasal uyarılar
Verilen tüm bilgiler sadece ürün özelliklerinin açıklan­ması amacıyla sunulmuştur. Bu bilgilerden belirli özellik­lerin veya belirli bir kullanım amacına uygunluğun oldu­ğu yönünde bir çıkarım yapılamaz. Bilgiler, kullanıcının kendi değerlendirme ve inceleme yükümlülüklerini orta­dan kaldırmaz.
Müşteri hizmetleri
Sorularınız olduğunda veya herhangi bir arıza ile karşı­laşmanız durumunda KÄRCHER şubemiz size memnu­niyetle yardımcı olacaktır.
Genel güvenlik uyarıları
TEHLIKE Cihazı sadece al- ternatif akıma bağlayın. Tip lev­hasındaki gerilim bilgilerinin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. El­leriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle tutmayın. Bo­ğulma tehlikesi. Ambalaj folyola­rını çocuklardan uzak tutunuz. l Patlama tehlikesi bulunan alan­larda işletilmesi yasaktır. UYARI Gözetim altında tu- tulmaları veya cihazın güvenli kullanılması konusunda eğitil-
74 Türkçe
miş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlama­ları durumunda fiziksel, duyusal veya düşünsel yetenekleri az olan veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler ci­hazı kullanabilir. 8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenliklerin­den sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim altında ol­dukları ve oluşabilecek tehlike­leri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir.
Bu cihazla çocuk-
ların oynaması yasaktır. Cihaz- la oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tu­tulmalıdır. Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim altın­da yapabilir. Her işletimden önce şebeke fişi ile birlikte şebe­ke bağlantı hattını hasarlara iliş­kin kontrol edin. Hasarlı şebeke bağlantı hattına sahip cihazı ça­lıştırmayın. Hasarlı şebeke bağ­lantı hattının en kısa sürede yetkili müşteri hizmetleri / elekt­rik uzmanı tarafından değiştiril­mesini sağlayın. Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. TEDBIR Elektrik fişini kab- losundan tutarak prizden çek­meyin. Onarım çalışmalarının, yedek parça yerleştirmenin ve elektrikli yapı parçaları üzerinde­ki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından ya-
pılmasını sağlayın. Hava girişi ve çıkışı kapatılmamalıdır.
Her
kullanımdan sonra cihazı kapa­tın ve elektrik şebekesi fişini çe­kin. Cihazı bir ısı kaynağının yakınına kurmayın. Cihaz, ger­çek bir havalandırmanın yerini almaz. Cihaz düz, sarsılmaz bir yüzey üzerinde durmalıdır. Sadece üretici tarafından onay­lanmış olan aksesuarları ve ye­dek parçaları kullanın. Orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arı­zasız çalışmasını sağlar. Ciha­zı örneğin banyo veya mutfak gibi nemli bir ortamda veya yük­sek sıcaklıklı odalarda çalıştır­mayın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uya­rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola­bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yö­nelik uyarı.
Türkçe 75
Cihaz mümkünse sadece orijinal ambalajı içerisinde ta­şınmalı veya geri gönderilmelidir. Orijinal ambalaj mev­cut değilse lütfen servis birimimize başvurun.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
1 3 kademeli filtre kartuşu 2 Ön filtre 3 Ayak 4 Zamanlayıcı tuşu 5 Fan tuşu 6 Parlaklık tuşu 7 Renk tuşu 8 Kumanda ünitesi
9 Işık halkası 10 Servis LED'i 11 Açma/kapatma tuşu 12 Hava kalitesi tuşu/Servis tuşu 13 "+" tuşu 14 "-" tuşu 15 Ekran
Taşıma
Oturma odaları, işyerleri, konferans salonları veya bek­leme alanları gibi mekanlarda soluduğumuz hava toz­larla ve özellikle de sağlığa zarar veren ince tozlarla do­lu. Ayrıca biyolojik ve kimyasal zararlı maddelerin de yo­ğun etkisi altındayız. Yapısal eksiklikleri, kullanılan mal­zemeleri, boyaları, ahşap koruyucu maddeleri ve uçucu organik bileşikler adı verilen maddeleri bu durumun ne­denleri arasında sayabiliriz. Biz kendimizi zinde hisset­mek ve performansımızı her zaman yüksek tutmak isti­yoruz. Zararlı ince tozların olmadığı, uçucu organik bile­şikler ile tıka basa dolu olmayan, pis kokmayan, bakte­riler ve virüsler nedeniyle enfeksiyon riskinin daha düşük olduğu ve çocuk odalarında daha az alerjine ne­den olan temiz bir havayı solumak istiyoruz. KÄRCHER AFG 100 bulunduğu mekanın havasını ince tozlardan, alerjenlerden, bakterilerden, kokulardan ve uçucu organik bileşiklerden arındırır.
Hoş bir ortam elde etmek için LED halkanın rengini ve parlaklığını kendi isteğinize göre ayarlayabilirsiniz. 10 renk seçeneği ve otomatik renk değiştirme özelliği mevcuttur. Renkler kullanıcı tarafından kendi istediği şekilde ayarlanabilir. Otomatik renk değişiminde tüm renkler yumuşak bir geçişle arka arkaya gösterilir. 10 parlaklık kademesi mevcuttur.
3 kademeli filtre kartuşu; katalizör filtresinden, aktif kar­bon filtreden ve EPA filtresinden oluşur. Filtre polipropi­len (PP) malzemeden üretilmiştir. E11 EPA filtresi bü­yüklüğü en fazla 0,3 µm olan toz parçacıklarının, ince tozların, alerjenlerin ve polenlerin filtrelenmesini sağlar.
Ürün açıklaması
Aydınlatma ve renk seçimi
3 kademeli filtre kartuşu (PP)
Patentli plazma elektrodu; koku molekülleri, virüsler, bakteriler ve sporlar gibi çok küçük, gaz formundaki, or­ganik karbon bileşiklerinin çevreye zarar vermeden gi­derilmesini için havayı katalize eder. 3 kademeli filtrede parçalanma reaksiyonları olur. Bu sırada plazma 3 ka­demeli filtre için rejeneratif etki yaparak 3 kademeli filt­renin çok uzun süre boyunca kullanılabilmesine olanak sağlar.
VOC sensörü
Plazma elektrodu
VOC sensörü, havadaki kirlilik derecesini ölçen özel bir sensördür.
Fan
Fan 5 farklı ayar kademesinde veya "AU" otomatik işle­timde çalıştırılabilir. Otomatik işletim, sensör tarafından belirlenen kirlilik derecesine göre fan kademesini ayar­lar.
Zamanlayıcı
1 - 99 saat arasında ayar yapılabilir. Ayarlanan süre dol­duğunda cihaz kapanır. Konuttan veya ofisten çıkıldık­tan sonra havanın temizlenmesi için idealdir.
Ön filtre
F7 filtre sınıfındaki sahip ön filtre, emilen hava içerisin­deki 3µm'den büyük olan tüm kirleri, ince tozları ve po­lenleri toplayarak daha sonra gelen filtreleri korumaya alır. Böylece işlevselliğin uzun süre korunması garanti edilir. Filtre polipropilen malzemeden üretilmiştir.
Servis göstergesi ve filtre değişimi
Servis gerçekleştirilmesi gerektiğinde kumanda ünite­sindeki servis LED'i yanar. Ön filtrenin değiştirilmesi ge­rektiğinde servis LED'i yanıp söner.
Terim açıklamaları
VOC (Volatile Organic Compounds - uçucu organik bi­leşikler); kapalı mekanlarda, ofislerde veya konutlarda etrafımızdaki ürünlerden açığa çıkan zararlı emisyonlar­dır. Aerosol spreyler, temizlik maddeleri, dezenfeksiyon maddeleri, mobilyalar, halılar, boya ve tutkal gibi hobi aksesuarları, yapı malzemeleri, boyalar, çözücü mad­deler, tırnak cilaları, böcek ilaçları ve hatta oda parfüm­leri VOC kaynaklarına örnek olarak verilebilir.
İlk çalıştırma
Cihaz fabrikayı terk etmeden önce ayrıntılı şekilde
kontrol edilmiş ve özenle paketlenmiştir.
Ambalajın hasar görmüş veya açılmış olması duru-
munda, cihazı teslim aldıktan sonra cihazda görü­nen hasar olup olmadığını kontrol edin.
Hasarlı bir cihazı kesinlikle çalıştırmayın. Olası bir
şikayet durumunda derhal satıcınıza başvurun.
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce cihaza ilişkin tek-
nik verileri ve güvenlik uyarılarını dikkate alın.
1. Hava temizleyiciyi, ayağı, sabitleme cıvatasını ve al­yan anahtarı ambalajından çıkartın.
2. Sabitleme cıvatasını alttan ayağın içinden geçirin.
Not
Cıvatanın montaj deliği gömülüdür.
3. Alyan anahtarı kullanarak ayağı hava temizleyicinin denge borusuna vidalayın ve cıvatayı iyice sıkın.
4. Monte ettiğiniz cihazı ayak üzerine yerleştirin.
5. 3 kademeli filtre kartuşunu cihazdan alın ve koruyu­cu folyosunu çıkartın.
İlk kullanımdan önce
Montaj
76 Türkçe
6. 3 kademeli filtre kartuşunun üstünde ve altında bu­lunan tüm taşıma emniyetlerini çıkartın.
7. 3 kademeli filtre kartuşunu verilen talimatlara uygun şekilde yerleştirin. Bakınız: 3 kademeli filtre kartuşunun yerleştiril-
mesi
3 kademeli filtre kartuşunun yerleştirilmesi
1. Kumanda ünitesini yukarı doğru dışarı çekin.
2. Kumanda ünitesini yana doğru katlayın.
3. 3 kademeli filtre kartuşunun taşıma emniyetlerini çı­kartın.
4. 3 kademeli filtre kartuşunu yerleştirin.
Not
Üç ara parçanın cihazdaki girintilere yerleşmiş ol­ması gerekir. 3 kademeli filtre kartuşunu sadece tek bir pozisyon­da yerleştirilebilir.
5. Kumanda ünitesini cihaza üstten yerleştirin.
Not
Kumanda ünitesi sadece tek bir pozisyonda tümüyle yerine oturur. Kumanda ünitesi tümüyle yerine oturmazsa cihaz çalıştırılamaz.
Cihazın yerleştirilmesi
1. Cihazı düz ve dengeli bir zemin üzerine yerleştirin.
Not
Cihazı sıcak yüzeylerin üzerine veya kaloriferin ya­kınına yerleştirmeyin. Cihazın içerisine yabancı cisim (örn. metal cisimler) veya sıvı girmesine izin vermeyin.
2. Hava girişinin (alt) ve çıkışının (üst) engellenmemiş olduğundan emin olun.
3. Mevcut şebeke kablosunu kullanarak cihazı prize takın.
4. Kärcher AFG 100 artık çalışmaya hazırdır.
Not
Bulunduğunuz mekanın iyice temizlenebilmesi için cihazı ilk kullanımda bir gece boyunca çalıştırmanızı tavsiye ederiz.
İşletime alma
1. Şebeke fişini prize takın.
2. Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna basın.
Not
Otomatik işletimde, cihaz açıldıktan sonra hava kalitesi bir sensör tarafından değerlendirilir. Bu işlem en az 2 dakika sürer. Hava kalitesi değerlendirildikten sonra fan otomatiği ci­hazı otomatik olarak ayarlar.
Cihazın açılması/kapatılması
Not
Cihaz en son yapılan ayar ile çalışmaya başlar. Fan kademesi "0" olarak ayarlandıysa, cihazı kapat­mak için açma/kapatma tuşuna kısaca basılması yeterli olacaktır.
Fanın açılması/kapatılması
Fanın açılması Fan kapalıyken fan tuşuna iki kez arka
Fanın kapatıl­ması
arkaya basın. Fan en son seçilen kademeye ayarla­nır.
Fan tuşuna iki kez arka arkaya basın.
1. Fanı ayarlamak için fan tuşuna basın. Fan tuşu yanar.
Not
Fan otomatiği, cihaz açıldıktan en az 2 dakika sonra ayar işlemine başlar. Fan otomatiği, cihaz açıldıktan sonra en geç 15 dakika içinde fanı optimum ayarına getirir.
Gösterge
Fanın ayarlanması
Ekran Anlamı
0 Fan kademesi 0
1...5 Fan kademesi 1...5 AU Otomatik işletim
Fan kademeleri
Fan ka­demesi
1 - 2 Gece boyunca
3 Gün içerisinde sü-
4 Gün içerisinde sü-
5 Hızlı çalıştırma Havanın hızlıca temizlen-
AU Otomatik işletim Otomatik işletim, sensör
İşletim türü Uygulama örneği
sessiz sürekli işle­tim
rekli işletim
rekli işletim
Yatak odası
Yakl . 25 m ²'ye kad ar ol an küçük mekanlar
Yakl . 60 m ²'ye kad ar ol an büyük mekanlar
mesi veya aşırı kirlenmiş havanın temizlenmesi içindir.
tarafından belirlenen hava kirlilik derecesine göre fan hızını ayarlar.
Fan kademelerinin ayarlanması
Fan kademesi­nin seçilmesi
Otomatik işleti­min seçilmesi
Fan kademesini yükseltmek için "+" tu­şuna basın. "+" tuşu basılı tutulduğun­da fan kademesi otomatik olarak yük­selir. Fan kademesini düşürmek için "-" tu­şuna basın. "-" tuşu basılı tutulduğun­da fan kademesi otomatik olarak dü­şer.
Ekranda otomatik işletim için "AU" gö­rüntülenene kadar "+" tuşuna basın.
Rengin ayarlanması
1. Aydınlatma rengini ayarlamak için renk tuşuna ba­sın.
Renk tuşu yanar.
Gösterge
Ekran Anlamı
0...10 0...10 arasında bir renk ayarlı. A1...A9 X dakika içerisinde tüm renkler arasında
geçiş yapılır. Örnek: A3 = 3 dakika içerisinde tüm renk­ler arasında geçiş yapılır.
Türkçe 77
Renk kademeleri eşleştirmesi (fabrika ayarı)
Renk kade­mesi
0 Beyaz değiştirilemez 1 Kırmızı değiştirilebilir 2 Yeşil değiştirilebilir 3 Mavi değiştirilebilir 4 Kırmızı-sarı değiştirilebilir 5 Sarı değiştirilebilir 6 Sarı-yeşil değiştirilebilir 7 Cam göbeği değiştirilebilir 8 Cam göbeği-mavi değiştirilebilir 9 Macenta değiştirilebilir 10 Macenta-kırmızı değiştirilebilir
Not
Parlaklık kademesi "0" iken renkler ayarlanabilir.
Renk
Renk kademesinin seçilmesi
On farklı renk ve dokuz renk değişimi aralığı arasından seçim yapabilirsiniz.
1...10 renk ka­demesinin se­çilmesi
0 renk kademe­sinin seçilmesi
Rengi seçmek için "+" tuşuna basın. "+" tuşu basılı tutulduğunda renk oto­matik olarak değişir. Renk seçimini kaldırmak için "-" tuşu­na basın. "-" tuşu basılı tutulduğunda renk otomatik olarak değişir.
"0" renk kademesini seçmek için renk tuşuna iki kez arka arkaya basın.
Renk kademelerinin değiştirilmesi
Mevcut tüm renkler için 1...10 arasında bir renk kade­mesini manuel olarak ayarlayabilirsiniz. 1 Renk tuşuna basın ve yanıp sönmeye başlayıncaya
kadar tuşu basılı tutun.
2 "+" veya "-" tuşuna basarak renk kademesinin rengi-
ni değiştirin.
3 Rengi ilgili numara altına kaydetmek için renk tuşu-
na tekrar basın.
Aydınlatmanın açılması/kapatılması
Aydınlatmanın açılması
Aydınlatmanın kapatılması
Işık halkasının aydınlatması kapalıy­ken parlaklık tuşuna iki kez arka arka­ya basın. Aydınlatma en son seçilen kade-
meye ayarlanır.
Parlaklık tuşuna iki kez arka arkaya basın.
Işık halkası parlaklığının ayarlanması
1. Işık halkasının parlaklığını ayarlamak için parlaklık tuşuna basın.
Parlaklık tuşu yanar.
Gösterge
Ekran Anlamı
0 Aydınlatma kapalı.
1...10 1...10 arasında bir parlaklık kademesi ayarlı.
Parlaklık kademelerinin ayarlanması
Işık halkası için on farklı parlaklık kademesi arasından seçim yapabilirsiniz.
Parlaklık kade­melerinin ayar­lanması
Parlaklık kademesini yükseltmek için "+" tuşuna basın. "+" tuşu basılı tutul­duğunda parlaklık kademesi otomatik olarak değişir. Parlaklık kademesini yükseltmek için "-" tuşuna basın. "-" tuşu basılı tutuldu­ğunda parlaklık kademesi otomatik olarak değişir.
Zamanlayıcının açılması
1. Zamanlayıcıyı açmak için zamanlayıcı tuşuna ba­sın.
Zamanlayıcı tuşu yanar.
Zamanlayıcının ayarlanması
Zamanlayıcıyı 1 - 99 saat arasına ayarlayabilirsiniz.
Kalan sürenin ayarlanması
Kalan süreyi uzatmak için "+" tuşuna basın. "+" tuşu basılı tutulduğunda ka­lan süre otomatik olarak uzatılır. Kalan süreyi kısaltmak için "-" tuşuna basın. "-" tuşu basılı tutulduğunda ka­lan süre otomatik olarak kısaltılır.
Gösterge
Zamanlayıcı, cihazın ayarlanan süre boyunca çalışma­ya devam etmesi için kullanılır. Ayarlanan süre doldu­ğunda cihaz kendiliğinden kapanır. Zamanlayıcı devreye sokulduğunda kalan süre saat olarak gösterilir. Gösterge ancak bir tam saat dolduğun­da değişir, yani kalan süre 3,00 ile 2,01 saat arasınday­ken ekranda “3” görüntülenmeye devam eder. Ancak 2,00 saat olduğunda gösterge "2" olarak değişir.
Ekran Anlamı
0 Zamanlayıcı sıfırlandı.
1...99 1...99 saat arasında bir kalan süre ayarlı.
Zamanlayıcının sıfırlanması
Zamanlayıcı­nın sıfırlanması
Zamanlayıcıyı "0" değerine geri almak için zamanlayıcı tuşuna iki kez arka ar­kaya basın.
Hava kalitesinin VOC sensörü ile ölçülmesi
1. Hava kalitesini VOC sensörü ile ölçmek için hava kalitesi tuşuna basın.
Hava kalitesi yakl. 10 saniye süreyle LED halka üze-
rinde gösterilir. Zamanlayıcı tuşu yanar.
Ekranda "--" gösterilir.Hava kalitesi sensörünün alışma evresinde LED
halka kırmızı renkte yanar.
Gösterge
Ekran Anlamı
Kırmızı Kötü hava kalitesi Sarı Orta hava kalitesi Yeşil İyi hava kalitesi
Hata mesajlarının görüntülenmesi
1. Servis LED'i yanarsa servis tuşuna iki kez arka ar­kaya basın.
Hata kodu ekranda gösterilir. Bakınız: Hata kodu ve hata tanımı
78 Türkçe
Filtre değişimi servis göstergesi
Ekranda gösterilen E1 hata kodu ile, 3 kademeli filt-
re kartuşu için sipariş ve değişim işlemlerinin zama­nında gerçekleştirilmesi gerektiğine ilişkin bir uyarı verilir.
"Ön filtre değişimi" servis göstergesinin
Ön filtrenin değiştirilmesi gerektiğinde servis LED'i
düzenli olarak yanıp söner. F7 hata kodu gösterilir. Bekleyen ön filtre değişimi göstergesini sıfırlamak istiyorsanız hata mesajı görüntülendiğinde "-" tuşu­na basın.
Aydınlatmanın ve ekranın açılması/
Aydınlatmanın ve ekranın kapatılması
Aydınlatmayı ve ekranı kapatmak için açma/kapatma tuşuna kısa süre basın. Aydınlatma ve ekran kapanır.
Aydınlatmanın ve ekranın açılması
Aydınlatmayı ve ekranı tekrar açmak için açma/kapat­ma tuşuna kısa süre basın. Aydınlatma ve ekran açılır. Aydınlatmayı ve ekranı tekrar açmak için herhangi bir tuşa basın. Aydınlatma ve ekran açılır. Tuş fonksiyonu da eşza-
manlı olarak devreye girer.
sıfırlanması
kapatılması
Enerji tasarrufu fonksiyonu
Cihazda bir çalışma gerçekleşmiyorsa, yani fan ve ay­dınlatma kapalıysa cihaz 10 dakika sonra kendiliğinden kapanır.
Not
Her tuşa basma işleminde kapanma süresi tekrar 10
dakika olarak ayarlanır.
Fan veya ışık açıldığında cihaz kapanmaz.
Bakım ve koruma
TEHLIKE Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike!
Temizleme çalışmaları sırasında ölüme kadar varabile­cek ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Elektrik çarp­ması ölüme kadar varabilecek ağır yaralanmalara neden olabilir. Temizleme ve bakım çalışmalarından önce cihazın şe­beke fişini prizden çekin. Cihazı veya şebeke kablosunu kesinlikle su içine daldır­mayın veya ıslak şekilde temizlemeyin.
Hava temizleyici
Hava temizleyicinin dış kaplamasını ve ayağını, ev te­mizliğinde kullanılan aşındırıcı veya soyucu temizlik de­terjanlarını kullanmadan sadece yumuşak bir bezle sile­rek temizleyin.
Ön filtre
Ön filtreyi kirlilik derecesine göre ve gerekli olduğunda temizleyin. Temizlik için ön filtreyi cihazdan çıkartarak dikkatlice sil­keleyebilir, kirleri vakumla çekebilirsiniz.
Temizleme
DIKKAT Cihaz hasarı!
Cihaz ile uyumlu olmayan yedek parçaların kullanılması cihazda hasara yol açabilir. Sadece Kärcher orijinal yedek parçalarını kullanın.
Parça Bakım zaman aralığı
Ön filtre Her 3 - 6 ayda bir değiştirin. 3 kademeli
filtre kartuşu
3 kademeli filtre kartuşu çalışma süresinin yakl. %10'u kaldığında bir uyarı gösterilir. Bakınız: Filtre değişimi servis göstergesi Servis LED'inin yanıp sönmesi ön filtrenin değiştirilmesi gerektiğine işaret eder.
Orta seviye kirlilikte her 3 yılda bir değiş­tirin. Filtre kartuşunun ne zaman değiştirilmesi gerektiğini "Servis LED'i" gösterir.
3 kademeli filtre kartuşunun değiştirilmesi
Bakım zaman aralıkları
Bkz. Resim 1
1 Kumanda ünitesini yukarı doğru dışarı çekin. 2 Kumanda ünitesini yana doğru katlayın. 3 3 kademeli filtre kartuşunu öngörülen saptan tutarak
dışarı çekin.
3 kademeli filtre kartuşunun yerleştirilmesi
1 3 kademeli filtre kartuşunu yerleştirin.
Üç ara parçanın cihazdaki girintilere yerleşmiş ol-
ması gerekir.
3 kademeli filtre kartuşunu sadece tek bir pozis-
yonda yerleştirilebilir.
2 Kumanda ünitesini cihaza üstten yerleştirin.
Kumanda ünitesi sadece tek bir pozisyonda tü-
müyle yerine oturur.
Kumanda ünitesi tümüyle yerine oturmazsa cihaz
çalıştırılamaz.
Ön filtrenin değiştirilmesi
Bkz. Resim 2
Cihaz ayağının etrafına iki ön filtre yerleştirilmiştir.
Ön filtrenin çıkartılması
1 Ön filtrenin her iki klipsine cihaz ayağı yönünde bas-
tırın.
2 Ön filtreyi aşağı doğru dışarı çekin.
Ön filtrenin yerleştirilmesi
1 Ön filtreyi cihaza alttan yerleştirin. 2 Yerine oturuncaya kadar ön filtreyi cihazın içine doğ-
ru bastırın. Cihaz ancak ön filtre tümüyle yerine oturduktan
sonra tekrar açılabilir.
Türkçe 79
Arızalarda yardım
Arıza giderme
Hata tanımı Hata giderme
Cihaz açılmıyor Şebeke gerilimini kontrol edin.
Servis LED'i yanıyor Hata mesajını görüntüleyin.
Hata kodu Hata tanımı Hata giderme
E1 Kalan çalışma süresi <220 saat. 3 kademeli filtre kartuşu sipariş edin.
E2 Hava kalitesi sensörü arızalı.
E4 Plazma ünitesinin kumanda elekt-
E5 3 kademeli filtre kartuşunun kulla-
E6 Hava kalitesi sensörünün kalibras-
F2 Fan bloke oldu/arızalı.
F3 3 kademeli filtre kartuşu algılanmı-
F4 Dahili iletişim hatası.
F5 Plazma gerilimi çok düşük.
F6 Plazma gerilimi çok yüksek.
F7 Ön filtre tavsiye edilen azami hava
Not
Bazı özel çalışma koşullarında ön filtreden koku gelebilir. Cihazı kapatın ve gerekirse ön filtreyi değiştirin.
Cihaz sınırlı şekilde kullanılabiliyor.
roniği veya gerilim beslemesi arıza­lı. Cihaz sınırlı şekilde kullanılabiliyor. Plazma ile temizleme gerçekleştiril­miyor.
nım süresi doldu. Plazma elektrodu kapanıyor. Plaz­ma ile temizleme gerçekleştirilmi­yor.
yonu hatalı.
Plazma elektrodu kapanıyor. Plaz­ma ile temizleme gerçekleştirilmi­yor ve fan kapalı durumda.
yor. Plazma elektrodu kapanıyor. Plaz­ma ile temizleme gerçekleştirilmi­yor ve fan kapalı durumda.
Cihaz kapanıyor.
Plazma ile temizleme gerçekleştiril­miyor.
Plazma ile temizleme gerçekleştiril­miyor.
miktarını filtreledi ve kullanım öm­rünü doldurdu.
Kumanda ünitesinin cihaza doğru şekilde yerleştirilerek yerine oturtulmuş
olduğunu kontrol edin.
3 kademeli filtre kartuşunun yerleştirildiğini kontrol edin.Ön filtrenin yerleştirildiğini kontrol edin.Cihazı servise verin.
Hata mesajlarının görüntülenmesi
Hata giderme talimatlarını uygulayın.
Hata kodu ve hata tanımı
Hata kodu ve hata tanımı
3 kademeli filtre kartuşunu en geç kullanım süresi doldu-
ğunda değiştirin.
Cihazı artık otomatik işletimde kullanmayın.Cihazı servise verin.
Bu hata nadiren ve düzensiz aralıklarla ortaya çıkıyorsa:
Cihazı kapatın ve birkaç saniye sonra tekrar açın.
Bu hata sürekli ortaya çıkıyorsa: Cihazı servise verin.
Filtreyi değiştirin.
Cihazı servise verin.
Cihazı servise verin.
3 kademeli filtre kartuşunun yerine doğru şekilde oturdu-
ğunu kontrol edin.
Kumanda ünitesinin yerine doğru şekilde oturduğunu
kontrol edin.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.Cihazı açın.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.Cihazı kapatın ve birkaç saniye sonra tekrar açın.
Cihaz aşırı dalgalanan bir şebeke geriliminde çalıştırıldı-
ğında bu hata ortaya çıkabilir.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.Cihazı kapatın ve birkaç saniye sonra tekrar açın.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.
Ön filtreyi değiştirin veya temizleyin. F7 hata kodu görüntülendiğinde "-" tuşuna basarak hava
miktarı hesaplamasını sıfırlayın.
80 Türkçe
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Sipariş numaraları ve yedek parçalar
Ürün numarası EAN Ürün tanımı
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 beyaz
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antrasit
6.640-869.0 4054278316710 AFG 100 yedek ön filtre
6.640-870.0 4054278316727 AFG 100 3 kademeli yedek filtre
Teknik bilgiler
Aksesuarlar ve yedek parçalar
AFG 100
Şebeke gerilimi V 110 - 240 Şebeke frekansı Hz 1 ~ 50/60 Güç W < 60 Standby W < 0,5 Ses gücü seviyesi L Ağırlık kg 13 Yükseklik mm 1120 Ayak plakası çapı mm 320 Ortam sıcaklığı °C 10 - 30 Bağıl nem % 20 - 80 Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
WA
dB(A) 37 - 65
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasa­rımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mode­liyle AT direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yüküm­lülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayı­mız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumun­da, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Hava temizleyici Tip: 1.024-xxx
İlgili AT direktifleri
2014/35/AB 2014/30/AT 2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335–1 EN 60335–2-65 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Uygulanan ulusal normlar
-
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.10.2018
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi­ne sahip olarak hareket eder.
Türkçe 81
Innehåll
Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Apparatbeskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Första idrifttagningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Idrifttagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Hjälp vid störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
EU-försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . 89
Allmän information
Läs igenom och följ denna original­bruksanvisning och kapitlet Säkerhets­information innan du använder maski-
den. Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
1 x Luftrenare Kärcher AFG 1001 x 3-stegs-filterpatron2 x Förfilter1 x Fot1 x Fästskruv1 x Insexnyckel1 x Bruksanvisning
Apparaten får bara användas under följande förutsätt­ningar: Ska enbart användas i bostads- och kontorsutrym-
men samt på mottagningar utan kondenserande fuktighet.
Ska enbart används till luftrening.Det är förbjudet att täcka över apparaten vid drift.
Personer, inklusive barn från 8 år, som inte klarar av att hantera apparaten säkert på grund av sina fysiska, sen­soriska eller mentala förmågor eller för att erfarenhet el­ler kunskap saknas får inte använda apparaten utan en ansvarig persons uppsikt eller anvisning. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte rengöra apparaten eller utföra användar­underhållet på den utan uppsikt.
All annan användning än det nyttjande som är fastlagt under den ändamålsenliga användningen anses inte vara avsedd användning. Alfred Kärcher SE & Co. KG övertar inget ansvar för följ­der av annan användning än den avsedda. Ett garantiåtagande gäller inte för skador och brister som uppstått genom åsidosättande av bruksanvisning­en.
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
nen för första gången. Gå till väga enligt
Leveransens omfattning
Ändamålsenlig användning
Förutsebar felanvändning
Miljöskydd
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Avfallshantering
Kasta inte uttjänta apparater och vanliga eller
laddbara batterier i hushållssoporna!
Förpackning, apparat och tillbehör är tillverkade av
återvinningsbara material och ska kasseras enligt detta.
Förpackningsmaterialet till den här produkten är
lämpligt för återvinning och kan återanvändas.
Kassera alla material enligt de lokala bestämmel-
serna.
Gamla elektriska apparater hör inte hemma i hus-
hållssoporna! Kassera uttjänta apparater miljövän­ligt. Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvin­ningsbara material som ska lämnas till återvinning.
Tomma filterpatroner tas tillbaka på den återsänd-
ningsadress som är angiven på den nya filterpatron­förpackningen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på ap­paraten repareras utan kostnad inom garantifristen, un­der förutsättning att de orsakats av ett material- eller till­verkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst.
Rättslig information
Alla angivna data gäller enbart produktbeskrivningen. Ett uttalande beträffande en viss egenskap eller en lämplighet för ett visst användningsändamål kan inte härledas från dessa uppgifter. Uppgifterna friställer inte användaren från egna bedömningar och tester.
Kundservice
Vid frågor eller störningar hjälper vår KÄRCHER-filial gärna till.
Allmän säkerhetsinformation
FARA Maskinen får endast anslutas till växelström. Den spänning som anges på typskyl­ten måste stämma överens med strömkällans spänning. Ta ald­rig tag i nätkontakten eller elutta­get med fuktiga händer. Kvävningsrisk. Håll förpack­ningsfolier utom räckhåll för barn. Det är förbjudet att an­vända maskinen i explosionsfar­liga områden. VARNING Personer med nedsatta fysisk, sensoriska eller mentala egenskaper eller med
82 Svenska
bristande erfarenhet och kun­skap får endast använda maski­nen om de befinner sig under uppsikt eller har instruerats om hur maskinen används på ett sä­kert sätt och om de risker som är förknippade med användningen av maskinen.
Barn över 8 år
får använda maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under upp­sikt, instruerar dem i hur maski­nen används och förklarar vilka risker som är förknippade med användningen av maskinen. Barn får inte leka med den här maskinen. Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. Barn får rengöra och underhålla ma­skinen om de hålls under upp­sikt. Kontrollera före varje användning att nätanslutnings­ledningen och nätkontakten inte är skadade. En maskin med skadad nätanslutningsledning får inte användas. Låt auktorise­rad kundtjänst/fackkunnig elek­triker omedelbart byta ut en skadad nätanslutningsledning. l Stäng av enheten före alla ren­görings- och underhållsarbeten och dra ur nätkontakten. FÖRSIKTIGHET Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln. Låt endast auk­toriserade servicetekniker repa­rera, montera reservdelar och utföra arbeten på elektriska
komponenter. Luftinsläppet och lustutsläppet får inte täckas
Stäng av maskinen efter
över. alla arbeten och dra ur nätkon­takten. Placera inte enheten i närheten av värmekällor. En­heten kan inte ersätta luftning.
Maskinen måste stå på ett plant, stabilt underlag.
Använd en-
dast tillbehör och reservdelar som har godkänts av tillverka­ren. Originaltillbehör och origi­nalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen. Använd inte enhe­ten i fuktig miljö eller i rum med hög omgivningstemperatur, t.ex. badrum och kök.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart över­hängande fara som kan leda till svåra personskador eller döds­fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till materi­ella skador.
Svenska 83
Använd helst originalförpackningen när apparaten transporteras, eller skickas tillbaka. Kontakta vår servi­ce om originalförpackningen inte skulle vara tillgänglig.
Apparatbeskrivning
För bilder, se bildsidorna
1 3-stegs-filterpatron 2 Förfilter 3 Fot 4 Timer-knapp 5 Fläkt-knapp 6 Ljusstyrke-knapp 7 Färg-knapp 8 Manöverenhet
9 Ljusring 10 Service-LED 11 Till/Från-knapp 12 Luftkvalitets-knapp/Service-knapp 13 ”+” knapp 14 ”-” knapp 15 Display
Transport
Det kan vara i bostadsutrymmen, på arbetsplatsen, i konferensutrymmen eller i väntrum - luften i våra rum belastas av damm, framför allt hälsofarligt findamm. Samtidigt har vi en hög belastning av skadliga biologis­ka och kemiska ämnen. Byggbrister, material, färger, träskyddsmedel och så kallade flyktiga, organiska äm­nen kan vara orsaken. VI vill må bra och förbli effektiva. Vi önskar oss ren luft utan skadligt findamm, utan VOC­belastning, otrevliga dofter, mindre smitta genom färre bakterier och virus, mindre störande lukt och färre aller­gener i barnrummet. KÄRCHER AFG 100 befriar tillförlitligt din rumsluft från findamm, allergener, bakterier, lukter och VOC.
LED-ringens färg och belysningsstyrka kan anpassas efter dina önskemål för en behaglig atmosfär. Det finns 10 färger samt en automatisk färgväxling att välja mellan. Användaren kan anpassa färgerna indivi­duellt. Vid automatisk färgväxling visas alla färgerna i följd med mjuk övergång. Det finns 10 tillgängliga ljusstyrkenivåer.
3-stegs-filterpatronen består av katalysatorfilter, aktiv­kolfilter och EPA-filter. Filtermaterialet är polypropylen (PP). EPA-filtret E11 sörjer för att findamm, allergener, pollen och dammpartiklar upp till 0,3µm filtreras bort.
Den patenterade plasmatekniken katalyserar luften för miljövänligt avlägsnande av mycket små organiska kol­föreningar i gasform, som exempelvis luktmolekyler, vi­rus, bakterier eller sporer. I 3-stegs-filtret sker ytterligare
Produktbeskrivning
Belysning och färgval
3-stegs-filterpatron (PP)
Plasma-elektroder
nedbrytningsreaktioner. Plasman har här en regenere­rande effekt för 3-stegs-filtret så att mycket långa bruk­stider uppnås för filtret.
VOC-sensor
VOC-sensorn är en speciell sensor som automatiskt mäter luftens nedsmutsningsgrad.
Fläkt
Fläkten kan ställas in i 5 steg och den kan även köras i automatisk drift, ”AU”. Den automatiska driften anpas­sar fläktsteget till nedsmutsningsgraden som sensorn fastställt.
Timer
Det går att välja 1 - 99 timmar. Apparaten stänger av ef­ter den inställda, önskade tiden. Perfekt för luftrening när bostaden eller kontoret har lämnats.
Förfilter
Förfiltret i filterklassen F7 tar upp all smuts och allt fin­damm och pollen som är större än 3µm från den insug­na luften och skyddar de efterföljande filtren. Detta gör att en långvarig funktion garanteras. Filtermaterialet är polypropylen.
Service-indikering och filterbyte
På manöverenheten finns en service-LED som lyser när det är dags att utföra service. Denna service-LED blin­kar när förfiltret måste bytas.
Begreppsförklaring
VOC (Volatile Organic Compounds - flyktiga organiska föreningar) är skadliga avdunstningar från produkter som omger oss inomhus, på kontoret eller hemma. Till VOC-källorna hör exempelvis aerosolsprayer, ren­göringsmedel, desinfektionsmedel, möbler, mattor, hob­bytillbehör som lack och lim, byggmaterial, färger, lös­ningsmedel, nagellack, bekämpningsmedel och till och med luftrenare.
Första idrifttagningen
Före den första användningen
Apparaten kontrollerades grundligt och förpackades
omsorgsfullt innan den lämnade fabriken.
Om förpackningen är skadad eller öppnad kontrolle-
rar du direkt efter mottagandet om apparaten har ut­vändiga skador.
Använd aldrig en skadad apparat. Vid en eventuell
reklamation kontaktar du din leverantör omgående.
Beakta den tekniska datan samt säkerhetsanvis-
ningarna före den första idrifttagningen.
1. Ta ut luftrenaren, foten, fästskruven och insexnyck­eln ur förpackningen.
2. För in fästskruven genom foten underifrån.
Hänvisning
Monteringsöppningen för skruven är nedsänkt.
3. Skruva på foten på luftrenarens stativrör med insex­nyckeln och dra fast skruven ordentligt.
4. Ställ den monterade apparaten på foten.
5. Ta ut 3-stegs-filterpatronen ur apparaten och ta bort skyddsfolien.
6. Ta bort alla transportsäkringar över- och under 3­stegs-filterpatronen.
7. Sätt in 3-stegs-filterpatronen enligt beskrivning. Se: Sätta in 3-stegs-filterpatronen
Montering
84 Svenska
Sätta in 3-stegs-filterpatronen
1. Dra ut manöverenheten uppåt.
2. Fäll manöverenheten åt sidan.
3. Ta bort 3-stegs-filterpatronens transportsäkring.
4. Sätt in 3-stegs-filterpatronen.
Hänvisning
De tre avståndshållarna måste sättas in i appara­tens spår. Det går bara att sätta in 3-stegs-filterpatronen i en position.
5. Lägg in manöverenheten uppe i apparaten.
Hänvisning
Manöverenheten hakar bara fast komplett i en posi­tion. Om manöverenheten inte har hakat fast komplett går det inte att starta apparaten.
Ställa upp apparaten
1. Ställ apparaten på en jämn, stabil yta.
Hänvisning
Ställ inte apparaten på heta ytor eller nära element. Låt inte vätskor eller externt material (t.ex. metallfö­remål) tränga in i apparaten.
2. Säkerställ att luftintag (nere) och luftutsläpp (uppe) inte störs.
3. Anslut apparaten till vägguttaget med den tillhöran­de nätsladden.
4. Nu är din Kärcher AFG 100 färdig att användas.
Hänvisning
Vi rekommenderar att apparaten får vara igång över natt vid första tillfället så att en grundrening av ditt rum uppnås.
Idrifttagning
1. Stick in nätkontakten i vägguttaget.
2. Tryck på Till/Från-knappen för att starta apparaten.
Starta fläkt Tryck två gånger i följd på Fläkt-knap-
Stänga av fläkt Tryck två gånger i följd på Fläkt-knap-
Hänvisning
I automatisk drift utvärderar en sensor luftkvaliteten ef­ter att apparaten startats. Den här proceduren tar minst 2 minuter. När luftkvaliteten har utvärderats reglerar fläktautomati­ken apparaten automatiskt.
1. Du trycker på Fläkt-knappen för att ställa in fläkten.
Fläkt-knappen lyser.
Hänvisning
Fläktautomatiken reglerar tidigast 2 minuter efter star­ten. Fläktautomatiken reglerar fläkten optimalt senast 15 mi­nuter efter starten.
Starta/stänga av apparat
Hänvisning
Apparaten startar med den sista inställningen. När fläktsteg ”0” är inställt räcker det med en kort tryckning på Till/Från-knappen för att stänga av ap­paraten.
Starta/stänga av fläkt
pen när fläkten är avstängd. Fläkten ställs in på det senast valda steget.
pen.
Ställa in fläkt
Indikering
Display Betydelse
0 Fläktsteg 0
1...5 Fläktsteg 1...5 AU Automatisk drift
Fläktsteg
Fläkt­steg
1 - 2 Tyst kontinuerlig
3 Kontinuerlig drift
4 Kontinuerlig drift
5 Snabbgång Snabb luftrening eller vid
AU Automatisk drift Den automatiska driften
Drifttyp Användningsexempel
drift nattetid
på dagen
på dagen
Sovrum
Mindre rum ca. 25 m²
Större rum upp till ca. 60 m²
extremt smutsig luft.
anpassar fläkthastighe­ten till den nedsmuts­ningsgrad hos luften som sensorn fastställt.
Ställa in fläktsteg
Välja fläktsteg Tryck på ”+”-knappen för att öka fläkt-
Välja automa­tisk drift
steget. Om ”+”-knappen hålls intryckt ökar fläktsteget automatiskt. Tryck på ”-”-knappen för att reducera fläktsteget. Om ”-”-knappen hålls in­tryckt reduceras fläktsteget automa­tiskt.
Tryck på ”+”-knappen tills ”AU” för den automatiska driften visas på display­en.
Ställa in färg
1. Tryck på Färg-knappen för att ställa in belysnings­färgen.
Färg-knappen lyser.
Indikering
Display Betydelse
0...10 Färg 0...10 är inställd. A1...A9 Färgbyte inom X minuter över alla färger.
Exempel: A3 = färgbyte inom 3 minuter över alla färger.
Svenska 85
Färgstegens beläggning (fabriksinställning)
Färgsteg Färg
0 Vit kan inte ändras 1 Röd kan ändras 2 Grön kan ändras 3 Blå kan ändras 4 Röd-gul kan ändras 5 Gul kan ändras 6 Gul-grön kan ändras 7 Cyan kan ändras 8 Cyanblå kan ändras 9 Magenta kan ändras 10 Magentaröd kan ändras
Hänvisning
Färgerna kan justeras när ljusstyrkenivån står på ”0”.
Välj färgsteg
Du kan ställa in upp till tio färger och upp till nio färgväx­lingsintervaller.
Välj färgsteg
1...10
Välj färgsteg 0. Tryck två gånger i följd på Färg-knap-
Tryck på ”+”-knappen för att välja fär­gen. Om ”+”-knappen hålls intryckt ändras färgen automatiskt. Tryck på ”-”-knappen för att välja fär­gen. Om ”-”-knappen hålls intryckt ändras färgen automatiskt.
pen för att välja färgsteget ”0”.
Ändra färgsteg
Du kan lägga in varje tillgänglig färg manuellt på färgste­gen 1...10. 1 Tryck på Färg-knappen och håll den intryckt tills den
blinkar.
2 Ändra färgstegets färg genom att trycka på ”+”-
knappen eller ”-”-knappen.
3 Tryck på Färg-knappen igen för att spara färgen un-
der respektive nummer.
Tända/släcka belysning
Tända belys­ning
Släcka belys­ning
Tryck två gånger i följd på knappen Ljusstyrka när ljusringens belysning är släckt. Belysningen ställs in på det senast
valda steget.
Tryck två gånger i följd på knappen Ljusstyrka.
Ställa in ljusringens ljusstyrka
1. Du trycker på knappen Ljusstyrka för att ställa in ljusstyrkan hos ljusringen.
Knappen Ljusstyrka lyser.
Indikering
Display Betydelse
0 Belysningen är släckt.
1...10 Ljusstyrkenivå 1...10 är inställd.
Du kan ställa in upp till tio ljusstyrkenivåer för ljusringen.
Ställa in ljus­styrkenivåer
Tryck på ”+”-knappen för att öka ljus­styrkenivån. Om ”+”-knappen hålls in­tryckt ändras ljusstyrkenivån automa­tiskt. Tryck på ”-”-knappen för att reducera ljusstyrkenivån. Om ”-”-knappen hålls intryckt ändras ljusstyrkenivån auto­matiskt.
Starta timer
Ställa in ljusstyrkenivåer
1. Du trycker på Timer-knappen för att starta timern. Timer-knappen lyser.
Ställa in timer
Du kan ställa in timern på 1 till 99 timmar.
Ställa in åter­stående tid.
Tryck på ”+”-knappen för att öka den återstående tiden. Om ”+”-knappen hålls intryckt ökar den återstående ti­den automatiskt. Tryck på ”-”-knappen för att minska den återstående tiden. Om ”-”-knap­pen hålls intryckt minskar den återstå­ende tiden automatiskt.
Indikering
Timern används för att fortsätta köra apparaten under den inställda tiden. När den inställda tiden är slut stäng­er apparaten av sig automatiskt. När timern väljs visas den återstående tiden i timmar. In­dikeringen ändras först när hel timme gått, d.v.s. om ”3” visas ligger den återstående tiden på 3,00 till 2,01 tim­mar. Först vid 2,00 timmar ändras indikeringen till ”2”.
Display Betydelse
0 Timern är återställd.
1...99 Återstående tid 1...99 timmar är inställd.
Återställa timer
Återställa timer Tryck två gånger i följd på Timer-knap-
pen för att återställa timern till ”0”.
Mäta luftkvalitet med VOC-sensor
1. För att mäta luftkvaliteten med VOC-sensorn trycker du på knappen Luftkvalitet.
Luftkvaliteten visas över LED-ringen ca. 10 sekun-
der. Timer-knappen lyser.
Displayen visar ”--”.Under luftkvalitetssensorns uppvärmningsfas lyser
LED-ringen röd.
Indikering
Display Betydelse
Röd dålig luftkvalitet Gul Genomsnittlig luftkvalitet Grön Bra luftkvalitet
Visa felmeddelanden
1. Tänds service-LED-lampan trycker du två gånger i följd på Service-knappen.
Felkoden visas på displayen. Se: Felkod och felbeskrivning
86 Svenska
Med felkoden E1 informerar displayen om att 3-
stegs-filterpatronen ska beställas och bytas vid rätt tidpunkt.
Återställa service-indikering ”byta förfiltret”
Service-indikering filterbyte
När förfiltret måste bytas blinkar service-LED-lam-
pan regelbundet. Felkoden F7 visas. Om du vill åter­ställa indikeringen om det förestående förfilter-bytet trycker du på ”-”-knappen medan felmeddelandet vi­sas.
Tända/släcka belysning och aktivera/
avaktivera display
Släcka belysning och avaktivera display
Tryck kort på Till/Från-knappen för att släcka belysning­en och avaktivera displayen. Belysningen släcks och displayen avaktiveras.
Tända belysning och aktivera display
Tryck kort på Till/Från-knappen för att tända belysning­en och aktivera displayen igen. Belysningen tänds och displayen aktiveras. Tryck på en valfri knapp för att tända belysningen och aktivera displayen igen. Belysningen tänds och displayen aktiveras. Knapp-
funktionen aktiveras samtidigt.
Energisparfunktion
När apparaten inte utför någon funktion, det vill säga när fläkten och även belysningen är frånkopplade, så stäng­er apparaten av sig automatiskt efter 10 minuter.
Hänvisning
Varje knapptryckning återställer frånkopplingstiden
till 10 minuter.
Ingen frånkoppling sker när fläkten är igång eller när
ljuset är tänt.
Skötsel och underhåll
FARA Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Vid rengöringsarbeten kan det leda till allvarliga person­skador, ända till dödsfall. En elektrisk stöt kan leda till allvarliga personskador, ända till dödsfall. Dra alltid ut nätkontakten från vägguttaget före rengö­rings- och underhållsarbeten. Apparaten eller nätsladden ska aldrig sänkas ner i vat­ten eller rengöras vått.
Luftrenare
Luftrenarens utsida och fot rengörs bara med en mjuk trasa och inte med vanliga skurande eller frätande ren­göringsmedel som används i hushållet.
Förfilter
Rengör förfiltren enligt behov och nedsmutsningsgrad. När förfiltren ska rengöras kan du ta ut dem och försik­tigt ”knacka” eller suga ur dem.
Rengöring
OBSERVERA Apparatskada!
Användning av reservdelar som inte är kompatibla kan leda till apparatskador. Använd enbart originalreservdelar från Kärcher.
Komponent Underhållsintervall
Förfilter Byt var 3–6 månad. 3-stegs-fil-
terpatron
När det är ca. 10 % kvar av drifttimmarna för 3-stegs-fil­terpatronen visas en varning. Se: Service-indikering filterbyte Om service-LED-lampan blinkar betyder detta att förfil­tret måste bytas.
Byt vart tredje år vid genomsnittlig ned­smutsning. ”Service-LED”-lampan visar när filterpa­tronen måste bytas.
Byta 3-stegs-filterpatron
Underhållsintervaller
Se bild 1
1 Dra ut manöverenheten uppåt. 2 Fäll manöverenheten åt sidan. 3 Dra ut 3-stegs-filterpatronen i handtaget som är av-
sett för detta.
Sätta in 3-stegs-filterpatron
1 Sätt in 3-stegs-filterpatronen.
De tre avståndshållarna måste sättas in i appara-
tens spår.
Det går bara att sätta in 3-stegs-filterpatronen i en
position.
2 Lägg in manöverenheten uppe i apparaten.
Manöverenheten hakar bara fast komplett i en
position.
Om manöverenheten inte har hakat fast komplett
går det inte att starta apparaten.
Byta förfilter
Se bild 2
Det sitter två förfilter runt apparatfoten.
Ta bort förfilter
1 Tryck förfiltrens båda klämmor mot apparatfoten. 2 Dra ut förfiltren neråt.
Sätt in förfilter
1 Lägg in förfiltren nerifrån i apparaten. 2 Tryck in förfiltren så långt i apparaten att de hakar
fast. Det går inte att starta apparaten igen innan förfil-
tren har hakat fast komplett.
Svenska 87
Hjälp vid störningar
Störningsavhjälpning
Felbeskrivning Felavhjälpning
Det går inte att starta apparaten Kontrollera nätspänningen.
Service-LED-lampan lyser Låt visa felmeddelandet.
Felkod Felbeskrivning Felavhjälpning
E1 Återstående drifttid <220 timmar. Beställ ny 3-stegs-filterpatron.
E2 Luftkvalitetssensor defekt.
E4 Spänningsmatning eller styrelek-
E5 Livslängden slut för 3-stegs-filter-
E6 Luftkvalitetssensorns kalibrering är
F2 Fläkt blockerad/defekt.
F3 3-stegs-filterpatron upptäcks inte.
F4 Internt kommunikationsfel.
F5 För låg plasmaspänning.
F6 För hög plasmaspänning.
F7 Förflitren har filtrerat den rekom-
Hänvisning
Under vissa driftförhållanden kan förfiltret avge dofter. Stäng av apparaten och byt förfiltret om det behövs.
Apparaten är begränsat körbar.
tronik hos plasmaenheten defekt. Apparaten är begränsat körbar. Det sker ingen rening genom plasma.
patronen. Plasma-elektroden frånkopplar. Det sker ingen rening genom plas­ma.
felaktig.
Plasma-elektroden frånkopplar. Det sker ingen rening genom plas­ma och fläkten är avstängd.
Plasma-elektroden frånkopplar. Det sker ingen rening genom plas­ma och fläkten är avstängd.
Apparaten stängs av.
Det sker ingen rening genom plas­ma.
Det sker ingen rening genom plas­ma.
menderade maximala luftmängden och deras livslängd är uppnådd.
Kontrollera om manöverenheten är korrekt insatt och fasthakad i appara-
ten.
Kontrollera om 3-stegs-filterpatronen är insatt.Kontrollera om förfiltren är insatta.Lämna apparaten till service.
Visa felmeddelanden
Följ anvisningarna för felavhjälpningen.
Felkod och felbeskrivning
Felkod och felbeskrivning
Byt 3-stegs-filterpatronen senast när livslängden löper ut.Du kan inte längre använda apparaten i automatisk drift.
Lämna apparaten till service.Om det här felet uppträder sällan eller i oregelbundna in-
tervaller: Stäng av apparaten och starta den igen efter några sekunder.
Om det här felet ständigt uppträder: Lämna apparaten till
service.
Nu måste filtret bytas.
Lämna apparaten till service.
Lämna apparaten till service.
Kontrollera om 3-stegs-filterpatronen sitter korrekt.Kontrollera om manöverenheten sitter korrekt.Lämna apparaten till service om den inte startar.
Starta apparaten.Lämna apparaten till service om den inte startar.
Stäng av apparaten och starta den igen efter några sekun-
der.
Det här felet kan uppträda när apparaten används med
kraftigt växlande nätspänning.
Lämna apparaten till service om den inte startar.Stäng av apparaten och starta den igen efter några sekun-
der.
Lämna apparaten till service om den inte startar.Byt eller rengör förfiltret.
Återställ luftmängdsberäkningen genom att trycka på ”-”-
knappen medan felkodsindikeringen F7 visas.
88 Svenska
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garante-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
rad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Beställningsnummer och reservdelar
Artikelnummer EAN Artikelbeteckning
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Antracit
6.640-869.0 4054278316710 Förfilter reserv AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-steg reserv AFG 100
Tekniska data
Tillbehör och reservdelar
AFG 100
Nätspänning V 110 - 240 Nätfrekvens Hz 1 ~ 50/60 Effekt W < 60 Standby W < 0,5 Ljudeffektsnivå L Vikt kg 13 Höjd mm 1 120 Diameter fotplatta mm 320 Omgivande temperatur °C 10 - 30 Relativ luftfuktighet % 20 - 80 Med förbehåll för tekniska ändringar.
WA
dB(A) 37 - 65
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Produkt: Luftrenare Typ: 1.024-xxx
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335–1 SS-EN 60335-2-65 SS-EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 SS-EN 61000-3-2: 2014 SS-EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpade nationella standarder
-
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led­ningens godkännande.
Svenska 89
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ensimmäinen käyttöönotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ohjeet häiriötilanteissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Lisävarusteet ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . 97
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet. Toimi niiden mukaan.
töä tai seuraavaa omistajaa varten.
1 x Kärcher AFG 100 -ilmanpuhdistin1 x 3-osainen suodatinpatruuna2 x esisuodatinta1 x tukijalka1 x kiinnitysruuvi1 x kuusiokoloavain1 x käyttöohje
Laitetta saa käyttää vain seuraavin edellytyksin: Käytetään ainoastaan asuin-, toimisto- ja vastaanot-
totiloissa, joissa ei ole tiivistyvää kosteutta.
Käytetään ainoastaan ilmanpuhdistukseen.Laitteen peittäminen käytön aikana on kielletty.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, mukaan lu­kien vähintään 8-vuotiaat lapset, jotka eivät rajoittunei­den fyysisten, sensoristen tai kognitiivisten kykyjen vuoksi tai puuttuvan kokemuksen tai tiedon vuoksi voi käyttää laitetta turvallisesti, paitsi jos he ovat vastuu­henkilön valvonnassa tai ovat saaneet tältä ohjeet. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman val­vontaa.
Kaikki muu kuin käyttötarkoituksen mukainen käyttö katsotaan käyttötarkoituksen vastaiseksi. Alfred Kärcher SE & Co. KG ei vastaa käyttötarkoituk­sen vastaisen käytön seurauksista. Takuu ei kata vahinkoja ja puutteita, jotka ovat aiheutu­neet käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsitel-
tyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah­dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyt-
Toimituksen sisältö
Määräystenmukainen käyttö
Ennakoitavissa oleva väärinkäyttö
Ympäristönsuojelu
Käytettyjä laitteita, paristoja tai akkuja ei saa hä-
vittää kotitalousjätteen mukana!
Pakkaus, laite ja varusteet on valmistettu kierrätet-
tävistä materiaaleista, ja ne on hävitettävä vastaa­vasti.
Tuotteen pakkausmateriaali soveltuu kierrätykseen,
ja se voidaan käyttää uudelleen.
Hävitä kaikki materiaalit paikallisten määräysten
mukaisesti.
Käytetyt sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjättee-
seen! Hävitä käytetyt laitteet ympäristöä säästäen. Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskelpoi­sia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödynnettä­väksi.
Loppuun kuluneet suodatinpatruunat otetaan vas-
taan uuteen suodatinpatruunapakkaukseen merki­tyssä palautusosoitteessa.
Takuu
Hävittäminen
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Oikeudelliset huomautukset
Kaikki annetut tiedot on tarkoitettu vain tuotteen kuvaa­miseen. Näiden tietojen perusteella ei voida antaa va­kuuksia tietyistä ominaisuuksista tai soveltuvuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen. Tiedot eivät vapauta käyt­täjää tekemästä omia arvioita ja tarkastuksia.
Asiakaspalvelu
Jos sinulla on kysyttävää tai laitteessa on häiriöitä, ota yhteyttä KÄRCHER-toimipaikkaan.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA Yhdistä laite vain vaihtovirtaan. Tyyppikilvessä il­moitetun jännitteen täytyy vasta­ta virtalähteen jännitettä. Älä koskaan tartu märin käsin verk­kopistokkeeseen ja pisto­rasiaan. Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskalvot pois lasten ulottuvilta. Käyttö räjähdys­vaarallisilla alueilla on kielletty. VAROITUS Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilli­set tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietä­myksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa,
90 Suomi
että he ovat joko valvonnan alai­sia tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvalliseen käyttämi­seen ja tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat.
Yli 8-vuotiaat
lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vas­taava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen käyttämi­seen, tai jos he ovat valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käy­töstä aiheutuvat vaarat. Lap­set eivät saa leikkiä laitteella.
Valvo lapsia sen varmistamisek­si, että he eivät leiki laitteella.
Lapset saavat suorittaa puhdis­tusta ja käyttäjähuoltoa vain val­vonnan alaisina. Tar kasta verkkoliitäntäjohto ja verkkopis­toke aina ennen käyttöä vaurioi­den varalta. Älä ota laitetta käyttöön, jos sen verkkoliitäntä­johto on vaurioitunut. Anna vau­rioitunut verkkoliitäntäjohto välittömästi valtuutetun asiakas­palvelun/sähköalan ammattilai­sen vaihdettavaksi. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja irrota verkkopistoke. VARO Älä vedä verkkopis- toketta verkkokaapeliin tarttuen pois pistorasiasta. Anna kor­jaustyöt, varaosien asennus ja työt sähköisissä rakenneosissa vain valtuutetun asiakaspalve­lun suoritettaviksi. Ilman tulo­ja poistoaukkoja ei saa peittää. l Kytke laite pois päältä aina käy-
tön jälkeen ja irrota verkkopisto-
Älä aseta laitetta
ke. lämpölähteen läheisyyteen. Laite ei korvaa riittävää tuuletus­ta. Laitteen on oltava tasaisel­la, lujalla alustalla. Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisäva­rusteita ja varaosia. Alkuperäi­set lisävarusteet ja varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Älä käytä laitetta kosteassa ympä­ristössä tai tiloissa, joiden ympä­ristön lämpötila on korkea, esim. kylpyhuone, keittiö.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa­vasta vaarasta, joka voi aiheut­taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvam­man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa aineellisia vahinkoja.
Suomi 91
Jos mahdollista, pakkaa laite alkuperäiseen pakkauk­seen kuljetuksen tai palautuksen ajaksi. Jos alkuperäi­nen pakkaus ei ole saatavilla, ota yhteyttä asiakaspal­veluun.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
1 3-osainen suodatinpatruuna 2 Esisuodatin 3 Tukijalka 4 Ajastin-painike 5 Tuuletin-painike 6 Kirkkaudensäätöpainike 7 Väri-painike 8 Käyttöyksikkö
9 Valorengas 10 Huollon LED-merkkivalo 11 Virtakytkin 12 Ilmanlaatu-painike/huolto-painike 13 ”+”-näppäin 14 ”-”-näppäin
15 Näyttö
Kuljetus
Niin asuintilojen, työpaikkojen, kokoustilojen kuin odo­tushuoneidenkin huoneilmassa on pölyä, erityisesti ter­veydelle haitallisia pienhiukkasia. Lisäksi biologiset ja kemialliset epäpuhtaudet aiheuttavat voimakasta kuor­mitusta. Syynä voivat olla rakenneviat, materiaalit, maa­lit, puunsuoja-aineet ja niin sanotut haihtuvat orgaaniset yhdisteet (VOC). Haluamme voida hyvin ja pysyä suori­tuskykyisinä. Tavoitteena on puhdas ilma, jossa ei ole haitallisia pienhiukkasia, VOC-kuormitusta tai epämiel­lyttäviä hajuja ja jossa on vähemmän tartuntoja aiheut­tavia bakteereja ja viruksia, vähemmän hajuhaittoja ja vähemmän allergeeneja lastenhuoneessa. KÄRCHER AFG 100 poistaa huoneilmasta luotettavasti pienhiukkasia, allergeeneja, bakteereita, hajuja ja VOC­yhdisteitä.
Voit luoda miellyttävän tunnelman säätämällä LED-ren­kaan väriä ja kirkkautta makusi mukaan. Valittavana on 10 väriä ja automaattinen värinvaihto. Käyttäjä voi mukauttaa värit haluamallaan tavalla. Auto­maattisessa värinvaihdossa kaikki värit näkyvät vuoro­tellen pehmeästi vaihtuen. Käytössä on 10 kirkkausastetta.
3-osainen suodatinpatruuna (PP)
3-osainen suodatinpatruuna koostuu katalysaattorisuo­dattimesta, aktiivihiilisuodattimesta ja EPA-suodatti­mesta. Suodatinmateriaalina käytetään polypropylee­nia (PP). EPA-suodatin E11 huolehtii pienhiukkasten, allergeenien, siitepölyn ja enintään 0,3 µm:n pölyhiuk­kasten suodattamisesta.
Tuotekuvaus
Valaistus ja värinvalinta
Patentoitu plasmateknologia katalysoi ilmaa, jolloin pie­net, kaasumaiset, orgaaniset hiiliyhdisteet, kuten haju­molekyylit, virukset, bakteerit tai itiöt, voidaan hävittää ympäristöystävällisesti. Yhdisteet hajoavat edelleen 3­osaisessa suodattimessa. Plasma vaikuttaa palautta­vasti 3-osaiseen suodattimeen, mikä tekee suodattimen käyttöiästä erittäin pitkän.
VOC-anturi
Plasmaelektrodi
VOC-anturi on erityinen anturi, joka mittaa automaatti­sesti ilman likaisuusastetta.
Tuuletin
Tuulettimessa on viisi tasoa, ja sitä voidaan käyttää myös automaattitoiminnolla (AU). Automaattitoiminto mukauttaa tuulettimen nopeuden anturin mittaaman li­kaisuusasteen mukaan.
Ajastin
Ajastin voidaan asettaa 1–99 tuntiin. Laite kytkeytyy pois päältä käyttäjän asettaman ajan kuluttua. Toiminto soveltuu hyvin asunnon tai toimiston ilmanpuhdistuk­seen, kun ihmiset ovat poistuneet.
Esisuodatin
F7-suodatinluokan esisuodatin kerää kaikki yli 3 µm:n epäpuhtaudet, pienhiukkaset ja siitepölyt tuloilmasta ja suojaa seuraavia suodattimia. Se takaa suodattimen pitkän käyttöiän. Suodatinmateriaalina käytetään polyp­ropyleenia.
Huoltoilmoitus ja suodattimen vaihto
Hallintalaitteessa palaa huollon LED-merkkivalo, kun huolto on tarpeen. Huollon LED-merkkivalo vilkkuu, kun esisuodatin on vaihdettava.
Käsitemääritelmä
VOC (Volatile Organic Compounds eli haihtuvat orgaa­niset yhdisteet) ovat tuotteista vapautuvia haitallisia ai­neita, joita esiintyy sisätiloissa, toimistoissa tai kotona. VOC-yhdisteiden lähteitä ovat muun muassa aerosoli­suihkeet, puhdistusaineet, desinfiointiaineet, huoneka­lut, matot, harrastustarvikkeet, kuten lakat ja liimat, ra­kennusmateriaalit, maalit, liuottimet, kynsilakka, torjun­ta-aineet ja jopa ilmanraikasteet.
Ensimmäinen käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Laite on tarkastettu perusteellisesti ja pakattu huo-
lellisesti tehtaalla.
Jos pakkaus on vaurioitunut tai avattu, tarkasta heti
laitteen saatuasi, onko siinä ulkoisia vaurioita.
Älä koskaan ota vaurioitunutta laitetta käyttöön.
Reklamaatiotapauksissa ota välittömästi yhteyttä toimittajaan.
Tutustu teknisiin tietoihin ja turvaohjeisiin ennen en-
simmäistä käyttöönottoa.
1. Ota ilmanpuhdistin, tukijalka, kiinnitysruuvi ja kuu­siokokoavain pakkauksesta.
2. Aseta kiinnitysruuvi alhaalta käsin tukijalan läpi.
Huomautus
Ruuvin asennusreikä on upotettu.
3. Ruuvaa tukijalka kuusiokoloavaimella ilmanpuhdis­timen pystyputkeen ja kiristä ruuvi.
4. Aseta asennettu laite tukijalan päälle.
5. Ota 3-osainen suodatinpatruuna laitteesta ja poista suojakalvo.
Asennus
92 Suomi
6. Poista kaikki kuljetusvarmistimet 3-osaisen suoda­tinpatruunan ylä- ja alapuolelta.
7. Aseta 3-osainen suodatinpatruuna paikalleen oh­jeen mukaisesti. Katso: 3-osaisen suodatinpatruunan asettaminen
paikalleen
3-osaisen suodatinpatruunan asettaminen
1. Vedä käyttöyksikkö ulos ylhäältä käsin.
2. Taita käyttöyksikkö sivulle.
3. Irrota 3-osaisen suodatinpatruunan kuljetusvarmis­tin.
4. Aseta 3-osainen suodatinpatruuna paikalleen.
Huomautus
Aseta kolme välikappaletta laitteen uriin. 3-ostainen suodatinpatruuna voidaan asentaa vain yhdessä asennossa.
5. Aseta käyttöyksikkö laitteen yläosaan.
Huomautus
Käyttöyksikkö lukittuu kunnolla vain yhdessä asen­nossa. Jos käyttöyksikkö ei ole lukittunut kunnolla, laitetta ei voida käynnistää.
paikalleen
Laitteen sijoituspaikka
1. Aseta laite tasaiselle ja vakaalle alustalle.
Huomautus
Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle lämmi­tyslaitteita. Laitteeseen ei saa päästä nesteitä tai vieraita aineita (kuten metallikappaleita).
2. Varmista, että tuloilma (alhaalla) ja poistoilma (yl­häällä) pääsevät kulkemaan vapaasti.
3. Liitä laite oheisella verkkokaapelilla pistorasiaan.
4. Kärcher AFG 100 on toimintavalmis.
Huomautus
Ensimmäisellä kerralla laite on suositeltavaa jättää päälle yön ajaksi huoneen peruspuhdistusta varten.
Käyttöönotto
Laitteen kytkeminen päälle / pois päältä
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Paina virtakytkintä laitteen kytkemiseksi päälle.
Huomautus
Laite käynnistyy viimeksi asetettuun tilaan. Kun tuulettimen nopeudeksi on säädetty 0, lyhyt vir­takytkimen painallus riittää laitteen kytkemiseen pois päältä.
Tuulettimen kytkeminen päälle / pois päältä
Tuulettimen kyt­keminen päälle
Tuulettimen kyt­keminen pois päältä
Huomautus
Automaattitoiminnolla anturi arvioi ilmanlaadun laitteen päällekytkemisen jälkeen. Toimenpide kestää vähin­tään kaksi minuuttia. Ilmanlaadun arvioinnin jälkeen tuuletinautomatiikka säätelee laitetta automaattisesti.
1. Säädä tuuletinta painamalla Tuuletin-painiketta.
Tuuletin-painikkeen valo palaa.
Paina Tuuletin-painiketta kaksi kertaa peräkkäin, kun tuuletin on pois päältä. Tuuletin käynnistyy viimeksi asetetulla nopeudella.
Paina Tuuletin-painiketta kaksi kertaa peräkkäin.
Tuulettimen säätö
Huomautus
Tuuletinautomatiikka aloittaa säätelyn aikaisintaan kah­den minuutin kuluttua päällekytkennästä. Tuuletinautomatiikan säätely toimii optimaalisesti vii­meistään 15 minuutin kuluttua päällekytkennästä.
Näyttö
Näyttö Merkitys
0 Tuulettimen nopeus 0
1...5 Tuulettimen nopeudet 1...5 AU Automaattitoiminto
Tuulettimen nopeudet
Tuuletti­men no­peus
1–2 Hiljainen jatkuva
3 Jatkuva käyttö
4 Jatkuva käyttö
5 Nopea tuuletus Nopea ilmanpuhdistus tai
AU Automaattitoimin-toAutomaattitoiminto mu-
Toimintatapa Käyttöesimerkki
käyttö yöllä
päivällä
päivällä
Makuuhuone
Pienet huoneet, n. 25 m²
Suuret huoneet, enintään n. 60 m²
erittäin likaisen ilman puhdistus.
kauttaa tuulettimen no­peuden anturin mittaa­man ilman likaisuusas­teen mukaan.
Tuulettimen nopeuden säätö
Tuulettimen no­peuden valitse­minen
Automaattitoi­minnon valitse­minen
Lisää tuulettimen nopeutta painamalla ”+”-näppäintä. Kun pidät ”+”-näppäin­tä pohjassa, tuuletusnopeus nousee automaattisesti. Vähennä tuulettimen nopeutta paina­malla ”-”-näppäintä. Kun pidät ”-”-näp­päintä pohjassa, tuuletusnopeus las­kee automaattisesti.
Paina ”+”-näppäintä niin kauan, kun­nes näytössä näkyy AU automaattitoi­minnon merkiksi.
Värin säätö
1. Säädä valaistuksen värisävyä painamalla Väri-pai­niketta.
Väri-painikkeen valo palaa.
Näyttö
Näyttö Merkitys
0...10 Väri 0...10 on säädetty. A1...A9 Kaikki värit vaihtelevat X minuutin aikana.
Esimerkki: A3 = Kaikki värit vaihtelevat 3 minuutin aikana.
Suomi 93
Väripaikkojen järjestys (tehdasasetus)
Väripaikka Väri
0 Valkoinen Ei muutettavissa 1 Punainen Muutettavissa 2 Vihreä Muutettavissa 3 Sininen Muutettavissa 4 Punakeltainen Muutettavissa 5 Keltainen Muutettavissa 6 Keltavihreä Muutettavissa 7 Syaani Muutettavissa 8 Syaani-sininen Muutettavissa 9 Aniliininpunainen Muutettavissa 10 Aniliininpunainen-
Huomautus
Värit voidaan vaihtaa, kun kirkkausaste on 0.
punainen
Muutettavissa
Väripaikkojen valinta
Voit asettaa enintään kymmenen väriä ja enintään yh­deksän värinvaihtointervallia.
Väripaikan
1...10 valinta
Väripaikan 0 valinta.
Valitse väri painamalla ”+”-näppäintä. Väri vaihtuu automaattisesti, kun pidät ”+”-näppäintä pohjassa. Valitse väri painamalla ”-”-näppäintä. Väri vaihtuu automaattisesti, kun pidät ”-”-näppäintä pohjassa.
Valitse väripaikka 0 painamalla Väri­painiketta kaksi kertaa peräkkäin.
Väripaikkojen vaihto
Voit valita väripaikkoihin 1...10 käsin minkä tahansa saatavilla olevista väreistä. 1 Paina Väri-painiketta pohjassa, kunnes se vilkkuu. 2 Vaihda väripaikan väriä painamalla ”+”- tai ”-”-näp-
päintä.
3 Tallenna väri kyseiselle numerolle painamalla Väri-
painiketta uudelleen.
Valaistuksen kytkeminen päälle / pois päältä
Valaistuksen kytkeminen päälle
Valaistuksen kytkeminen pois päältä
Paina kirkkaudensäätöpainiketta kaksi kertaa peräkkäin, kun valorenkaan va­laistus on pois päältä. Valaistus syttyy viimeksi asetetulla
tasolla.
Paina kirkkaudensäätöpainiketta kaksi kertaa peräkkäin.
Valorenkaan kirkkauden säätö
1. Säädä valorenkaan kirkkautta painamalla kirkkau­densäätöpainiketta.
Kirkkaudensäätöpainikkeen valo palaa.
Näyttö
Näyttö Merkitys
0 Valaistus on kytketty pois päältä.
1...10 Kirkkausaste 1...10 on asetettu.
Valorenkaassa on kymmenen kirkkausastetta.
Kirkkausas­teen asettami­nen
Lisää kirkkautta painamalla ”+”-näp­päintä. Kirkkausaste muuttuu auto­maattisesti, kun pidät ”+”-näppäintä pohjassa. Vähennä kirkkautta painamalla ”-”­näppäintä. Kirkkausaste muuttuu au­tomaattisesti, kun pidät ”-”-näppäintä pohjassa.
Ajastimen kytkeminen päälle
Kirkkausasteen asettaminen
1. Kytke ajastin päälle painamalla Ajastin-painiketta. Ajastin-painikkeen valo palaa.
Ajastimen säätäminen
Voit säätää ajastimeen 1–99 tuntia.
Jäljellä olevan ajan asettami­nen.
Pidennä jäljellä olevaa aikaa paina­malla ”+”-näppäintä. Kun pidät ”+”­näppäintä pohjassa, jäljellä oleva aika pitenee automaattisesti. Lyhennä jäljellä olevaa aikaa paina­malla ”-”-näppäintä. Kun pidät ”-”-näp­päintä pohjassa, jäljellä oleva aika ly­henee automaattisesti.
Näyttö
Ajastimella asetetaan aika, jonka laite pysyy toiminnas­sa. Kun asetettu aika päättyy, laite kytkeytyy automaat­tisesti pois päältä. Kun ajastin valitaan, jäljellä oleva aika näytetään tun­neissa. Näyttö muuttuu vasta kokonaisen tunnin kulut­tua. Toisin sanoen kun näytössä on ”3”, jäljellä oleva aika on 3,00–2,01 tuntia. Vasta kun jäljellä oleva aika on 2,00 tuntia, näyttöön tulee luku ”2”.
Näyttö Merkitys
0 Ajastin on nollattu.
1...99 Jäljellä olevaksi ajaksi on asetettu
1...99 tuntia.
Ajastimen nollaus
Ajastimen nol­laus
Palauta ajastin arvoon ”0” painamalla Ajastin-painiketta kaksi kertaa peräk­käin.
Ilmanlaadun mittaus VOC-anturilla
1. Mittaa ilmanlaatu VOC-anturilla painamalla Ilman­laatu-painiketta.
Ilmanlaatu näytetään noin 10 sekunnin ajan LED-
renkaassa. Ajastin-painikkeen valo palaa.
Näytössä on ilmoitus ”--”.Ilmanlaatuanturin lämpenemisen aikana LED-ren-
gas loistaa punaisena.
Näyttö
Näyttö Merkitys
Punainen Huono ilmanlaatu Keltainen Keskinkertainen ilmanlaatu Vihreä Hyvä ilmanlaatu
94 Suomi
1. Jos huollon LED-merkkivalo palaa, paina Huolto­painiketta kaksi kertaa peräkkäin.
Vikakoodi näytetään näytöllä. Katso: Vikakoodi ja vian kuvaus
Suodattimen vaihto -huoltoilmoitus
Virheilmoitusten näyttö
Näytössä näkyvä vikakoodi E1 muistuttaa, että 3-
osainen suodatinpatruuna on tilattava ja vaihdettava ajoissa.
Esisuodattimen vaihto -huoltoilmoituksen
nollaus
Huollon LED-merkkivalo vilkkuu säännöllisin vä-
liajoin, kun esisuodatin on vaihdettava. Näytössä näky vikakoodi F7. Paina virheilmoituksen aikana ”­”-näppäintä, jos haluat nollata esisuodattimen vaih­toa koskevan ilmoituksen.
Valaistuksen ja näytön kytkeminen päälle /
pois päältä
Valaistuksen ja näytön kytkeminen pois päältä
Kytke valaistus ja näyttö pois päältä painamalla lyhyesti virtakytkintä. Valaistus ja näyttö kytkeytyvät pois päältä.
Valaistuksen ja näytön kytkeminen päälle
Kytke valaistus ja näyttö takaisin päälle painamalla ly­hyesti virtakytkintä. Valaistus ja näyttö kytkeytyvät päälle. Kytke valaistus ja näyttö takaisin päälle painamalla ly­hyesti mitä tahansa painiketta. Valaistus ja näyttö kytkeytyvät päälle. Samalla pai-
nikkeen toiminto aktivoituu.
Energiansäästötoiminto
Jos yksikään toiminto ei ole aktiivisena laitteessa, eli tuuletin ja valaistus ovat pois päältä, laite kytkeytyy au­tomaattisesti pois päältä 10 minuutin kuluttua.
Huomautus
Jokainen painikkeen painallus siirtää poiskytkentää
10 minuutilla.
Laite ei kytkeydy pois päältä, jos tuuletin tai valo on
päällä.
Hoito ja huolto
VAARA Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Puhdistustöissä voi esiintyä vakavan loukkaantumisen tai kuoleman vaara. Sähköisku voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta ennen puhdis­tus- ja huoltotöitä. Älä koskaan upota laitetta tai verkkokaapelia veteen tai puhdista niitä märkänä.
Ilmanpuhdistin
Käytä ilmanpuhdistimen ulkokuoren ja jalan puhdistami­seen vain pehmeää liinaa eikä kotitalouskäyttöön tar­koitettuja hankaavia tai syövyttäviä pesuaineita.
Esisuodatin
Puhdista esisuodatin tarpeen mukaan riippuen sen li­kaantumisasteesta. Voit puhdistaa esisuodattimen irrottamalla sen laittees­ta, ravistamalla varovaisesti ja imuroimalla.
Puhdistus
HUOMIO Laitevaurioita!
Yhteensopimattomien varaosien käyttö voi aiheuttaa laitevaurioita. Käytä ainoastaan Kärcherin alkuperäisiä varaosia.
Raken­neosa
Esisuodatin Vaihto 3–6 kuukauden välein. 3-osainen
suodatinpat­ruuna
Varoitus näytetään, kun noin 10 prosenttia 3-osaisen suodatinpatruunan käyttötunneista on jäljellä. Katso: Suodattimen vaihto -huoltoilmoitus Esisuodatin on vaihdettava, kun huollon LED-merkkiva­lo vilkkuu.
Huoltoväli
Vaihto 3 vuoden välein, kun likaantumi­nen on keskimääräistä. Huollon LED-merkkivalo ilmoittaa, kun suodatinpatruuna on vaihdettava.
3-osaisen suodatinpatruunan vaihto
Huoltovälit
Katso kuva 1
1 Vedä käyttöyksikkö ulos ylhäältä käsin. 2 Taita käyttöyksikkö sivulle. 3 Vedä 3-osainen suodatinpatruuna kahvan avulla
ulos.
3-osaisen suodatinpatruunan asettaminen
1 Aseta 3-osainen suodatinpatruuna paikalleen.
Aseta kolme välikappaletta laitteen uriin.3-ostainen suodatinpatruuna voidaan asentaa
vain yhdessä asennossa.
2 Aseta käyttöyksikkö laitteen yläosaan.
Käyttöyksikkö lukittuu kunnolla vain yhdessä
asennossa.
Jos käyttöyksikkö ei ole lukittunut kunnolla, laitet-
ta ei voida käynnistää.
Esisuodattimen vaihto
Katso kuva 2
Laitteen jalan ympärillä on kaksi esisuodatinta.
Esisuodattimien irrotus
1 Paina esisuodattimien kahta liitintä laitteen jalan
suuntaan.
2 Vedä esisuodattimet ulos alhaalta käsin.
Esisuodattimien asettaminen
1 Aseta esisuodattimet alhaalta käsin laitteeseen. 2 Työnnä esisuodattimia laitteeseen, kunnes ne lukit-
tuvat. Laite voidaan käynnistää vasta, kun esisuodatti-
met ovat lukittuneet kunnolla.
Suomi 95
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöiden korjaus
Vian kuvaus Vian korjaus
Laite ei käynnisty Tarkasta verkkojännite.
Huollon LED-merkkivalo palaa Katso laitteen virheilmoitukset.
Vikakoodi Vian kuvaus Vian korjaus
E1 Jäljellä oleva käyttöaika
E2 Ilmanlaatuanturi viallinen.
E4 Plasmayksikön jännitteen syöttö tai
E5 3-osaisen suodatinpatruunan käyt-
E6 Ilmanlaatuanturin kalibrointi on vir-
F2 Tuuletin on tukkeutunut/viallinen.
F3 3-osaista suodatinpatruunaa ei tun-
F4 Sisäinen yhteysvirhe.
F5 Plasmajännite on liian alhainen.
F6 Plasmajännite on liian korkea.
F7 Esisuodattimet ovat suodattaneet
Huomautus
Tietyissä käyttöolosuhteissa esisuodattimesta saattaa vapautua hajua. Kytke laite pois päältä ja vaihda esisuodatin tarvittaessa.
< 220 tuntia.
Laitteen toimintakyky on rajoittunut.
ohjauselektroniikka on viallinen. Laitteen toimintakyky on rajoittunut. Plasmapuhdistus ei ole toiminnas­sa.
töaika on kulunut loppuun. Plasmaelektrodi kytkeytyy pois päältä. Plasmapuhdistus ei ole toi­minnassa.
heellinen.
Plasmaelektrodi kytkeytyy pois päältä. Plasmapuhdistus ei ole toi­minnassa ja tuuletin on pois päältä.
nisteta. Plasmaelektrodi kytkeytyy pois päältä. Plasmapuhdistus ei ole toi­minnassa ja tuuletin on pois päältä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Plasmapuhdistus ei ole toiminnas­sa.
Plasmapuhdistus ei ole toiminnas­sa.
suositellun enimmäisilmamäärän, ja niiden käyttöaika on kulunut lop­puun.
Tarkasta, onko käyttöyksikkö asetettu oikein laitteeseen ja lukittunut.Tarkasta, onko 3-osainen suodatinpatruuna asetettu paikalleen.Tarkasta, onko esisuodatin asetettu paikalleen.Vie laite huoltoon.
Virheilmoitusten näyttö
Noudata vian korjausta koskevia ohjeita.
Vikakoodi ja vian kuvaus
Vikakoodi ja vian kuvaus
Tilaa 3-osainen suodatinpatruuna.Vaihda 3-osainen suodatinpatruuna viimeistään, kun sen
käyttöaika kuluu loppuun.
Laitetta ei voi enää käyttää automaattitoiminnolla.Vie laite huoltoon.
Jos kyseinen vika esiintyy harvoin ja epäsäännöllisin vä-
liajoin: Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle muutaman sekunnin kuluttua.
Jos kyseinen vika esiintyy jatkuvasti: Vie laite huoltoon.
Vaihda suodatin viimeistään tässä vaiheessa.
Vie laite huoltoon.
Vie laite huoltoon.
Tarkasta, onko 3-osainen suodatinpatruuna asennettu oi-
kein paikalleen.
Tarkasta, onko käyttöyksikkö asennettu oikein paikalleen.Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.
Kytke laite päälle.Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.
Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle muutaman sekun-
nin kuluttua.
Tämä vika saattaa esiintyä, kun laite on liitetty voimak-
kaasti vaihtelevaan verkkojännitteeseen.
Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle muutaman sekun-
nin kuluttua.
Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.Vaihda tai puhdista esisuodatin.
Nollaa ilmamäärän laskenta painamalla ”-”-näppäintä sa-
malla, kun vikakoodi F7 on näytössä.
96 Suomi
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Tilausnumerot ja varaosat
Tuotenumero EAN Tuotenimike
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antrasiitti
6.640-869.0 4054278316710 AFG 100 -esisuodatin (vara)
6.640-870.0 4054278316727 3-osainen AFG 100 -suodatin (vara)
Tekniset tiedot
Lisävarusteet ja varaosat
AFG 100
Verkkojännite V 110–240 Verkkotaajuus Hz 1 ~ 50/60 Te ho W < 60 Valmiustila W < 0,5 Äänen tehotaso L Paino kg 13 Korkeus mm 1 120 Jalkalevyn halkaisija mm 320 Ympäristön lämpötila °C 10–30 Suhteellinen ilmankosteus % 20–80 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
WA
dB(A) 37–65
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EY-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Ilmanpuhdistin Tyyppi: 1.024-xxx
Voimassa olevat EY-direktiivit
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335–1 EN 60335–2-65 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovelletut maakohtaiset normit
-
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.
Suomi 97
Indhold
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bistand ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tekniske spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs bruk. Følg disse instrukse-
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
1 x luftrenser Kärcher AFG 1001 x 3-trinns filterpatron2 x forfilter1 x fot1 x festeskrue1 x umbrakonøkkel1 x bruksanvisning
Apparatet skal kun brukes under følgende forutsetnin­ger: Bruk utelukkende i oppholdsrom, kontorer og prak-
sisværelser uten kondenserende fuktighet.
Bruk utelukkende til luftrensing.Det er forbudt å dekke til apparatet under drift.
Personer, inkludert barn fra og med 8 år, som på grunn av psykiske, sensoriske eller mentale evner, eller man­glende erfarenhet eller kunnskaper, ikke er i stand til å betjene apparatet på en sikker måte, skal ikke bruke ap­paratet uten tilsyn eller anvisninger fra en ansvarlig per­son. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke foreta rengjøring og brukervedlikehold av apparatet uten tilsyn.
Enhver annen bruk enn den som er fastlagt under for­skriftsmessig bruk, regnes for for å være ikke forskrifts­messig. Alfred Kärcher SE & Co. KG påtar seg ikke noe ansvar for eventuelle følger av ikke forskriftsmessig bruk. En garantiytelse bortfaller for skader og mangler som oppstår ved ikke å følge bruksanvisningen.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
ne.
Leveringsomfang
Forskriftsmessig bruk
Feilbruk som kan forutses
Miljøvern
Apparater, batterier eller akkumulatorer som
ikke lenger kan brukes, skal ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
Emballasje, apparat og tilbehør er laget av resirku-
lerbare materialer og skal avfallshåndteres tilsva­rende.
Emballasjematerialet til dette produktet er egnet for
resirkulering og kan gjenbrukes.
Avfallshåndter alle materialer i henhold til de lokale
bestemmelsene.
Gamle elektriske apparater hører ikke hjemme i
husholdningsavfallet! Kasser utbrukte apparateter på en miljøvennlig måte. Gamle apparater inne­holder verdifulle, resirkulerbare materialer som må gjenvinnes.
Tomme filterpatroner tas imot på returadressen som
er oppgitt på den nye filterpatronpakken.
Garanti
Avfallshåndtering
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Rettslige merknader
Alle oppgitte data gjelder utelukkende produktbeskrivel­sen. Et utsagn om en bestemt beskaffenhet eller egnet­het for et bestemt bruksformål, kan ikke utledes fra dis­se opplysningene. Opplysningene fritar ikke brukeren for egne vurderinger og kontroller.
Kundeservice
Ved eventuelle spørsmål eller feil, kan vår KÃRCHER­avdeling hjelpe deg videre.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE Apparatet må kun kolbes til vekselstrøm. Spennin­gen som er angitt på typeskiltet må stemme overens med strøm­kildens spenning. Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Fare for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra barn. Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjons­farlige områder. ADVARSEL Personer med reduserte fysiske, sensoriske el­ler sjelelige evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap kan bruke apparatet kun dersom
98 Norsk
de er under oppsyn eller får in­struksjon av en sikkerhetsan­svarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. Barn over 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en person som er an­svarlig for sikkerheten eller der­som de er under tilsyn og har forstått farene ved apparatet. Barn skal ikke leke med appara-
Barn skal holdes under til-
tet. syn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder appara­tet. Kontroller tilkolbingslednin­gen med støpsel for skader før hver gangs bruk. Et apparat med skadet tilkoblingsledning må aldri settes i drift. La straks autorisert kundeservice / elektri­ker skifte ut tilkoblingsledningen. l Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid og trekk ut støpselet. FORSIKTIG Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten et­ter strømledningen. Repara­sjonsarbeid, montering av reservedeler og arbeid på elek­triske komponenter skal kun ut­føres av autorisert kundeservice. Luftinntak og - utslipp må ikke tildekkes. Slå apparatet av etter hver bruk og trekk ut nettpluggen. Ikke still apparatet opp i nærheten av en varmekilde. Apparatet er ingen
erstatning for adekvat lufting. Apparatet må ha et jevnt og so­lid underlag.
Bruk kun tilbehør
og reservedeler som produsen­ten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir ga­ranti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil. Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser el­ler i rom med høye omgivelses­temperaturer som f.eks. bad eller kjøkken.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru­ende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til materiel­le skader.
Norsk 99
Om mulig skal apparatet kun transporteres eller retur­neres i originalemballasjone. Hvis originalemballasjen ikke er tilgjengelig tar du kontakt med vår serviceavde­ling.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
1 3-trinns filterpatron 2 Forfilter 3 Fot 4 Timer-tast 5 Ventilator-tast 6 Lysstyrke-tast 7 Farge-tast 8 Betjeningsenhet
9 Lyskrans 10 Service-LED 11 AV/PÅ-tast 12 Luftkvalitetstast/servicetast 13 “+” tast 14 “-” tast
15 Display
Transport
Det være seg i oppholdsrom, på arbeidsplassen, i kon­feranserom eller venteværelse - luften i rommene våre er belastet med støv, og særlig med helseskadelig fin­støv. Samtidig har vi en høy belastning ved biologiske og kjemiske skadestoffer. Konstruksjonsfeil, materialer, farger, trekonserveringsmidler og såkalte flyktige orga­niske stoffer, kan være årsaken. Vi ønsker å føle oss vel og beholde yteevnen. Vi ønsker oss ren luft uten skade­lig finstøv, uten VOC-belastning, ubehagelige lukter, mindre smittefare som følge av færre bakterier og virus, færre luktplager og færre allergener i barneværelset. KÄRCHER AFG 100 renser romluften for finstøv, aller­gener, bakterier, lukter og VOC på en pålitelig måte.
For en behagelig atmosfære kan farge og lysstyrke på LED-ringene tilpasses dine ønsker. Det kan velges 10 farger så vel som en automatisk far­geveksel. Fargene kan tilpasses individuelt av bruke­ren. Ved en automatisk fargeveksel blir alle fargene vist etter hverandre med en myk overgang. Det eksisterer 10 lysstyrketrinn.
De 3-trinns filterpatronene er satt sammen av katalysa­torfilter, aktivkullfilter og HEPA-filter. Filtermaterialet er polypropylen (PP). HEPA-filteret E11 sørger for at fin­støv, allergener, pollen og støvpartikler på opptil 0,3µm filtreres ut.
Den patenterte plasmateknologien katalyserer luften for miljøvennlig fjerning av minimale, gassformede, orga-
Produktbeskrivelse
Belysning og fargevalg
3-trinns filterpatron (PP)
Plasma-elektrode
niske karbonforbindelser som for eksempel luktmoleky­ler, viruser, bakterier eller mugg. I 3-trinnsfilteret finner ytterligere nedbrytningsreaksjoner sted. I den anledning virker plasmaen regenererende for 3-trinnsfilteret slik at det oppnås svært lange standtider på 3-trinnsfilteret.
VOC-sensor
VOC-sensoren er en spesiell sensor, som automatisk måler luftens forurensningsgrad.
Ventilator
Ventilatoren kan reguleres i 5 trinn, ev. benyttes i auto­matisk drift "AU". Den automatiske driften tilpasser ven­tilatortrinnet til forurensningsgraden som registreres av sensoren.
Timer
Det kan velges 1 - 99 timer. Apparatet slås av etter den innstilte ønskede tiden. Ideell for luftrensing etter at du har forlatt leiligheten eller kontoret.
Forfilter
Forfilteret i filterklasse F7 fanger opp alle forurensnin­ger, finstøv og pollen større enn 3µm fra den oppsugde luften og beskytter de påfølgende filterne. Dermed sik­res en langvarig funksjonsdyktighet. Filtermaterialet er polypropylen.
Servicevisning og filterbytte
Service-LEDen på betjeningsdelen lyser når det er nød­vendig med service. Service-LEDen blinker når det er nødvendig med et bytte av forfilteret.
Forklaring av begreper
VOC (Volatile Organic Compounds - flyktige organiske forbindelser) er skadelige utdunstinger fra produkter som omgir oss i innerom, på kontoret eller hjemme. Til VOC-kildene hører eksempelvis aerosolsprayer, ren­gjøringsmidler, desinfeksjonsmidler, møbler, gulvtep­per, hobbytilbehør som lakk og lim, byggematerialer, malingsfarger, løsemidler, negllakk, pesticider og til og med luftfriskere.
Første gangs bruk
Apparatet ble grundig testet og nøye pakket inn før
det forlot fabrikken.
Ved skadd eller åpnet emballasje sjekker du appa-
ratet for ytre skader umiddelbart etter mottak.
Ta aldri i bruk et skadd apparat. Ved en eventuell re-
klamasjon må du omgående henvende deg til leve­randøren.
Ta hensyn til de tekniske dataene og sikkerhetsin-
struksene før første gangs bruk.
1. Ta luftrenseren, foten, festeskruene og umbra­konøkkelen ut av emballasjen.
2. Sett festeskruene inn undenfra gjennom foten.
Merknad
Monteringshullet for skruen er forsenket.
3. Skru foten til nedløpsrøret til luftrenseren ved hjelp av umbrakonøkkelen og stram skruen fast.
4. Plasser det monterte apparatet på foten.
5. Ta ut 3-trinns filterpatronen av apparatet og fjern be­skyttelsesfolien.
6. Fjern alle transportsikringer over og under den 3­trinns filterpatronen.
7. Sett inn 3-trinns filterpatronen i tråd med anvisnin­gen. Se: Sette inn 3-trinns filterpatron
Før første gangs bruk
Montering
100 Norsk
Loading...