Karcher AD 3.000, AD 3.200 User Manual [ru]

AD 3.000 AD 3.200
Register and win!
www.karcher.com
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 58 Suomi 64 Ελληνικά 70 Türkçe 77 Русский 83 Magyar 90 Čeština 96 Slovenščina 102 Polski 108 Româneşte 115 Slovenčina 121 Hrvatski 127 Srpski 133 Български 139 Eesti 146 Latviešu 152 Lietuviškai 158 Українська 164
΍ΔϳΒήόϠ
59644070 05/12
234
Inhaltsverzeichnis

Deutsch

Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .9
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . .10
Technische Daten . . . . . . . DE . .10
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät wird in 2 unterschiedlichen Aus­führungen ausgeliefert.
AD 3.000 AD 3.200 inkl. Saugrohre und Bodendüse.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschrei­bungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Asche- und Trockensau­ger bestimmt. Zusätzlich besteht die Mög­lichkeit Wasser aufzusaugen. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Der Asche- und Trockensauger eignet sich besonders zum Aufsaugen von:
Sauggut/kalter Asche aus Kaminen,
Holz-Kohle Öfen, Aschenbechern oder Grill.
Grobschmutz aller Art wie zum Beispiel
Sand oder Steinschutt.
Hinweis: Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren.
Beim Aufsaugen von Wasser darf das Flüs­sigkeitsvolumen von 2,5 Liter nicht über­schritten werden.
Den Asche- und Trockensauger nur benut­zen mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Symbole auf dem Gerät
Betriebsanleitung lesen.
1 Beim Aschesaugen ständig Schläu-
che und Sauger auf Erwärmung prü­fen. Keinen Ruß und brennbare Stoffe einsaugen. Bodendüse nicht zum Saugen von Asche verwenden. Das Sauggut darf eine Temperatur von 40 °C nicht überschreiten.
2-3 Um die Ansammlung von Materialien
zu vermeiden, die eine Brandlast (z. B. Sägespäne) darstellen: Sauger nach und vor dem Aschesaugen im Freien öffnen, entleeren und reinigen.
– 5
5DE
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Flachfaltenfilter
Flachfaltenfilter sind aus umweltverträgli­chen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
6 DE
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt sind oder von ihr Anweisungen erhiel­ten, wie das Gerät zu benutzen ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Der Asche- und Trockensauger ist nicht
zur Abscheidung von Gefahrenstoffen geeignet.
Nur Asche von zulässigen Brennstoffen
(z. B. naturbelassenes Scheitholz, Holzbriketts/Holzpellets, Braun- und Steinkohle) einsaugen.
Keinen Ruß einsaugen.Sauggut, welchens von außen abge-
kühlt aussieht kann im innern noch heiß sein. Im Luftstrom können sich heiße Aschepartikel wieder entzünden.
Mit metallischem Gegenstand Asche
aufwühlen um zu testen, ob die Asche noch heiß ist.
Vor dem Aussaugen von Öfen unbedingt
darauf achten, dass der Ofen kalt ist.
Warten Sie, bis die Asche vollständig
erkaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Wir raten davon ab das Feu­er schnell mit Wasser zu löschen. Das Kaminmaterial verträgt die plötzlichen Temperaturunterschiede nicht und es können Risse entstehen.
– 6
Beim Aschesaugen ständig Saug-
schlauch und Gerät auf Erwärmung prüfen. Wird eine Erwärmung festge­stellt, sofort das Gerät abschalten. Netzstecker vom Gerät ziehen. Saug­gut aus Asche- und Trockensauger ent­nehmen. Gerät im Freien unter Aufsicht abkühlen lassen.
Vor und nach dem Aschesaugen den
Behälter vollständig entleeren.
Die Verwendung von Staubsammel-
beutel ist nicht zulässig.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor je­dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach­kraft austauschen lassen, um Gefährdun­gen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp­fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte­tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be­nutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Heiße, brennende oder glühende Ge-
genstände mit Temperaturen über 40 °C. Bei Temperaturen über 40 °C be­steht Brandgefahr.
Nicht zur Abscheidung gesundheitsschäd-
licher Stäube (Staubklasse L, M, H).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklapp­seite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Geräteschalter (EIN/AUS)
Stellung I: Saugbetrieb
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Tragegriff
Gerät zum Transport am Tragegriff halten.
Kabelhaken
Zum Aufbewahren der Netzanschluss-
leitung.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum
Verriegeln nach innen drücken.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zubehöraufnahme
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Auf­bewahrung von Saugrohren und Saugdü­sen am Gerät.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
– 7
7DE
Lenkrolle
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Be­hälter untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
Achtung
Filter und zugehöriger Rahmen müssen
bei der Anwendung immer eingesetzt sein.
(siehe Beschreibung / Abbildung -
)
Filteraufnahme
Filteraufnahme befindet/sitzt sich im Fil-
terkorb.
Filterkorb
(mit Grobschmutzfilter)
Saugschlauch mit Handgriff
Saugschlauch in Anschluss eindrü-
cken, er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herauszie­hen.
*AD 3.200
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken
und mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
*AD 3.200
Bodendüse
(mit Einsatz)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz ver­wenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hartflächen: Einsatz mit 2 Borsten ver­wenden.
Teppichböden: Ohne Einsatz arbei­ten.
Achtung
Bodendüse nicht zum Saugen von
Asche verwenden.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Flachfalten-
filter arbeiten.
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Filterkorb herausnehmen. Dem Gerät lose beige­legte Teile vor Inbetriebnahme montie­ren.
Abbildung
Filterkorb einsetzen. Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
8 DE
– 8
Inbetriebnahme
Für Aschesaugen:
Achtung
Kontrollieren, ob das Gerät nach dem
letzten Saugvorgang entleert und gerei­nigt wurde.
Abbildung
Zubehör anschließen (nur Schlauch).
Für Trockensaugen:
* je nach Ausstattung Abbildung -
Zubehör anschließen (Schlauch, Roh­re, Bodendüse inkl. Einsatz).
Für Nasssaugen:
* je nach Ausstattung Abbildung -
Zubehör anschließen (Schlauch, Roh­re, Bodendüse ohne Einsatz).
Für Asche-, Nass- und Trockensaugen:
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Asche-/Trockensaugen
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter
arbeiten!
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug­rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf­stecken.
Achtung
Das Flüssigkeitsvolumen von 2,5 Liter darf nicht überschritten werden. Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus­tritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Nach dem Nasssaugen, Behälter umgehend entleeren und trocknen lassen. Es besteht sonst Korrosionsgefahr.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Filterkorb ent­nehmen und Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
* je nach Ausstattung Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst­stoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter­verwendung trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen
Abbildung Gerätekopf abnehmen. Rahmen und
Filter entnehmen und Filter abklopfen. Bei Bedarf Filter unter fließendem Was­ser reinigen. Filter nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Abbildung Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen. Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
– 9
9DE
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
Nachlassende Saugleistung
Hinweis: Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen. Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Flachfaltenfilter oder Grobschmutzfilter
ist verschmutzt. Flachfaltenfilter oder Filterkorb abklopfen und bei Bedarf un­ter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei sichtbarer Rauchentwicklung: Netz-
stecker ziehen und Gerät ins freie brin­gen.
Spannung 1~50/60 Hz
Leistung P Leistung P Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) 10 A Behältervolumen 17 l Wasseraufnahme mit
Handgriff Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse Netzkabel H05VV-F
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör) 7,4 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 -
240 1000 W 1200 W
2,5 l
2,5 l
2x0,75
73 dB(A)
V
10 DE
– 10
Contents

English

General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Maintenance and care . . . . EN . . .9
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .10
Technical specifications . . . EN . .10
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Two models of this appliance are offered.
AD 3.000 AD 3.200 incl. suction pipes and floor nozzles.
Proper use
The appliance is intended for use as an ash and dry vacuum cleaner corresponding to the descriptions given in these operating in­structions and the safety notes. It is also possible to vacuum up water. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
The ash and dry vacuum is especially suit­ed for vacuuming:
Cold ashes from chimneys, wood/coal
ovens, ashtrays or grills.
Coarse dirt of all types, such as sand or
rubble.
Note: The amount that can be vacuumed up can vary depending on the vacuuming material.
If vacuuming water, the liquid volume of 2.5 l must not be exceeded. Use the ash/dry vacuum cleaner only with:
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Symbols on the machine
Read the operating instructions.
1 Continuously check hoses and vacu-
um cleaner for heat while vacuuming ashes. Do not vacuum up soot or flammable substances. Do not use the floor nozzle to vacuum ashes. The vacuumed material must not ex­ceed a temperature of 40 °C.
2-3 In order to avoid the collection of ma-
terials that may represent a fire risk (e.g. sawdust): Open, empty and clean the vacuum cleaner outside be­fore and after vacuuming ashes.
– 5
11EN
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using ap­propriate collection systems.
Disposing of flat fold fitler
Flat fold filters are made from environment­friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
12 EN
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Safety instructions
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, senso­ric or mental capacities or lack of expe­rience and/or skills, unless such persons are accompanied and super­vised by a person in charge of their safety or if they received precise in­structions on the use of this appliance.
Children must only use this appliance if
they are older than 8 and if they are su­pervised by a person responsible for their safety or if they are instructed on the use of the appliance by such person.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte­nance procedure.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
The ash and dry vacuum cleaner must
not be used for the separation of haz­ardous substances.
Only ashes from permissible fuels (e.g.
natural wood, wooden briquets, wood pellets, lignite and hard coal) must be vacuumed.
Do not vacuum up soot.Vacuuming material which appears to
have cooled down from the outside may still be very hot inside. Hot ash particles may ignite again in the air flow.
Stir up the ashes with a metal object to
check whether the ashes are still hot.
Please make sure that the oven is cold
before you vacuum clean ovens.
– 6
Wait until the ashes have cooled down
before you begin with the cleaning. We do not recommend extinguishing the fire rapidly with water. The chimney ma­terial will not withstand the quick tem­perature changes and may crack.
Continuously check hoses and vacuum
cleaner for heat while vacuuming ash­es. If you notice a temperature rise, switch off the vacuum cleaner immedi­ately. Pull out the mains plug. Remove the vacuuming material from the ash and dry vacuum cleaner. Allow device to cool down outside under supervision.
Completely empty the container before
and after vacuuming ashes.
The use of dust collection bags is not
permitted.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pull­ing on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized custom­er service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
Hot, burning or glowing objects with
temperatures greater than 40°C. Tem­peratures above 40°C represent a fire hazard.
Not suitable to separate health-hazard-
ous dust (dust classes L, M, H).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Suction hose connection
To connect the suction hose during vac-
uuming.
(see description / illustration )
ON/OFF switch for appliance
Position I: Suction operations
Position 0: Appliance is switched off
(see description / illustration )
Carrying handle
Transport the appliance using the carry-
ing handle.
Cable hook
To store the mains cable.
(see description / illustration )
Container closure
Pull out to open, push in to lock.
(see description / illustration )
– 7
13EN
Accessory mount
*AD 3.200
The accessories compartment allows the storage of suction pipes and suction noz­zles on the appliance.
(see description / illustration )
Steering roller
The steering rollers are located in the com­partment when the appliance is delivered. These must be attached prior to starting up the appliance.
(see description / illustration )
Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
Caution
Filters and their frames must always be
inserted during operation. (see description / illustration - )
Filter intake
Filter intake is located/sits in filter basket.
Filter basket
(with coarse dirt filter)
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connec-
tion, it will lock into place.
(see description / illustration )
In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Connect both suction pipes and con-
nect them to the suction hose.
(see description / illustration )
*AD 3.200
Floor nozzle
(with insert)
Use the appropriate insert for vacuum-
ing on hard surfaces and carpets.
(see description / illustration )
Hard surfaces: Use the insert with 2 bristles.
Carpeting: Work without an insert.
Caution
Do not use the floor nozzle to vacuum
ashes.
Operation
Always work with the flat fold filter
inserted.
Before Startup
Illustration
Remove the appliance head and the fil­ter basket. Mount loose parts deliverd with appliance prior to start-up.
Illustration
Insert filter basket. Insert and lock the appliance head.
14 EN
– 8
Start up
For vacuuming ashes:
Caution
Check whether the appliance was emp-
tied and cleaned during the last vacu­uming cycle.
Illustration
Connect accessories (hose only).
For dry vacuuming:
* depending on model Illustration -
Connect accessories (hose, pipes, floor nozzle, incl. insert).
For wet vacuuming:
* depending on model Illustration -
Connect accessories (hose, pipes, floor nozzle, without insert).
Safety Instructions for ash, wet and dry vacuuming:
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Ash/dry vacuum cleaning
Work only with a dry flat fold filter!
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Caution
The liquid volume of 2.5 litres must not be exceeded. Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape!
Note: Empty the vacuum cleaner immedi­ately after wet vacuuming and let it dry. Otherwise, there is a risk of corrosion.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and filter basket and empty the reservoir.
Storing the appliance
* depending on model Illustration
Stow away the mains cable and acces­sory at the machine. Store the appli­ance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry them before reuse.
Clean flat fold filter
Illustration Remove the appliance head. Remove
the frame and filter and knock the dirt out of the filter. Clean the filter under running water if necessary. Do not rub or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration After that, insert the filter first and then
the frame. Insert and lock the appliance head.
– 9
15EN
Troubleshooting
Technical specifications
Decreasing cleaning power
Note: The amount that can be vacuumed up can vary depending on the vacuuming material.
If the cleaning power of the appliance dete­riorates please check the following: Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
The flat fold filter or the coarse dirt filter
is dirty. Knock on the flat fold filter or fil­ter basket and clean under running wa­ter if necessary.
(see description / illustration )
In case of visible smoke generation:
Pull out the mains plug and take the ap­pliance outside.
Voltage 1~50/60 Hz
Output P Output P Protective class II Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 17 l Water intake with handle 2,5 l Water intake with floor nozzle 2,5 l Power cord H05VV-F
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories) 7,4 kg
Subject to technical modifications!
nom
max
220 -
240 1000 W 1200 W
2x0.75
73 dB(A)
V
16 EN
– 10
Table des matières

Français

Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . FR . .10 Assistance en cas de panne FR . .10 Caractéristiques techniques FR . .10
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur. L'appareil est livré en 2 versions différentes.
AD 3.000 AD 3.200 incl. tubes d'aspiration et buse de sol.
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour l'aspiration de cendres et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce manuel d'utilisation. Il est également possible d'aspirer de l'eau avec cet appareil. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
L'aspirateur à cendres et à poussières est particulièrement adapté à l'aspiration de :
Déchets aspirés/cendres froides prove-
nant de cheminées, de fours à charbon de bois, de cendriers ou de grills.
Saletés grossières de tout type comme
par exemple du sable ou des gravats.
Remarque : La quantité aspirable peut va­rier en fonction des poussières aspirées.
En cas d'aspiration d'eau, le volume de li­quide de 2,5 litres ne doit pas être dépassé. Utiliser l'aspirateur de cendres et de pous-
sières uniquement avec :
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Symboles sur l'appareil
lire le manuel d'utilisation.
1 Contrôlez en permanence les
flexibles l’aspirateur durant l’aspira­tion afin de constater une éventuelle surchauffe. Ne pas aspirer de la suie, ni des substances inflammables. Ne pas utiliser la buse de sol pour as­pirer des cendres. Les déchets aspirés ne doivent pas dépasser une température de 40 °C.
2-3 Pour éviter le dépôt de matériaux qui
représentent une charge calorifique (par ex. de la sciure) : ouvrir l'aspira­teur et le mettre à l'air libre avant et après l'aspiration de brosses, le vider et le nettoyer.
– 5
17FR
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Élimination du filtre plat à plis
Les filtres plats à plis sont fabriqués en ma­tériaux respectueux de l'environnement. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su­pervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil
que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
L'aspirateur de cendres et de pous-
sières n’est pas approprié à la sépara­tion de substances dangereuses.
Aspirer uniquement les cendres des
combustibles autorisés (par ex. bûches non traitées, briquettes de bois / pellets, charbon noir ou charbon de terre).
Ne pas aspirer de la suie.L’aspect extérieur des déchets peut
souvent donner l’impression qu’ils sont refroidis alors qu’ils sont encore très chauds à l’intérieur. Des particules de cendre chaudes peuvent s’enflammer dans le courant atmosphérique.
18 FR
– 6
Retourner les cendres avec un objet
métallique pour tester si les cendres sont encore chaudes.
Les poêles doivent obligatoirement être
refroidis avant de les aspirer.
Attendez que les cendres soient totalement
refroidies avant de commencer à nettoyer. Nous vous conseiller d'éteindre rapidement le feu avec de l'eau. Le matériau de la che­minée subit de soudaines différences de température et des fissures peuvent être créées.
Contrôlez en permanence les flexibles
d'aspiration et l'appareil afin de consta­ter une éventuelle surchauffe. Si un échauffement est constaté, mettez im­médiatement l’appareil hors marche. Enlever la fiche secteur de l'appareil. Enlever les déchets aspirés de l'aspira­teur de cendres et de poussières. Faire refroidir l'appareil à l'air libre sous sur­veillance.
Vider complètement le réservoir avant
et après chaque aspiration de cendres.
L'utilisation de sacs à poussières est in-
terdit.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque si­gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas en­dommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maxi­mal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances sui­vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Objets chauds, brûlants ou incandes-
cents aux températures supérieures à 40 °C. Il existe un risque d'explosion avec des températures supérieures à 40 °C.
Ne pas séparer des poussières nocives
pour la santé (classe de poussières L, M, H).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamo­table !
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration
lors de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Interrupteur MARCHE/ARRET
Position I : Aspiration
Position 0: appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
– 7
19FR
Poignée de transport
Porter l'appareil à l'aide de la poignée
pour le transporter.
Crochet de câble
Pour ranger le câble de raccordement.
(voir la description / illustration )
Dispositif de verrouillage de la cuve
Panier de filtrage
(avec filtre pour salissures gros­sières)
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le ver­rouiller.
(voir la description / illustration )
Range-accessoires
Le logement des accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur l'appareil.
(voir la description / illustration )
Galet de direction
À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
Attention
Le filtre et le cadre correspondant doi-
vent toujours être utilisés lors de l'appli­cation.
(voir la description / illustration - )
*AD 3.200
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Assembler les deux tubes d'aspiration
et les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
*AD 3.200
Buse de sol
(avec insert)
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
(voir la description / illustration )
Sols durs : utiliser l'insert avec 2 brosses.
Tapis : travailler sans insert.
Attention
Ne pas utiliser la buse de sol pour aspi-
rer des cendres.
Logement du filtre
Le logement du filtre se trouve / se situe
dans le panier de filtrage
20 FR
– 8
Utilisation
Toujours travailler avec un filtre à
plis plats mis en place.
Avant la mise en service
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et retirer le panier de filtrage. Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustration
Mettre en place le panier de filtrage. Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
Mise en service
Pour l'aspiration des cendres :
Attention
Contrôler si l'appareil a été vidé et nettoyé
après le dernier procédé d'aspiration.
Illustration
Raccorder l'accessoire (flexible unique­ment).
Pour l'aspiration de poussières :
* en fonction de l'équipement Figure -
Raccorder l'accessoire (flexible, tubes, buse de sol insert inclus).
Pour l'aspiration de l'eau :
* en fonction de l'équipement Figure -
Raccorder l'accessoire (flexible, tubes, buse de sol sans insert).
Pour l'aspiration de cendres, de l'eau et de poussières :
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de cendres / poussières
Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directe­ment sur la poignée.
Attention
Le volume du liquide de 2,5 litres ne doit pas être dépassé. Éteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide !
Remarque : Après avoir aspiré de l'eau, vi­der et sécher immédiatement le réservoir pour éviter un risque de corrosion.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil, enlever le panier de filtrage et vider le réservoir.
Ranger l’appareil
* en fonction de l'équipement Illustration
Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’ap­pareil dans des locaux secs.
– 9
21FR
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyage du filtre à plis plat
Illustration Retirer la tête de l'appareil. Retirer le
cadre et le filtre et tapoter sur le filtre pour détacher les saletés. Si néces­saire, nettoyer le filtre à l'eau claire. Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le montage.
Illustration Remettre ensuite tout d'abord le filtre
puis le cadre en place. Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
Faible puissance d'aspiration
Remarque : La quantité aspirable peut va­rier en fonction des poussières aspirées.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants. Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Le filtre à plis plats ou le filtre à salis-
sures grossières est encrassé. Tapoter le filtre à plis plats ou le panier de fil­trage et nettoyer à l'eau claire si néces­saire.
(voir la description / illustration )
En cas de formation apparente de
fumées : Retirer la fiche secteur et pla­cer l'appareil à l'air libre.
Caractéristiques techniques
Tension 1~50/60 Hz
Puissance P Puissance P Classe de protection II Protection du réseau (à
action retardée) Volume de la cuve 17 l Arrivée d'eau avec poignée 2,5 l Arrivée d'eau avec buse
de sol Câble d’alimentation H05VV-F
Niveau de pression acous­tique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire) 7,4 kg
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
10 A
2,5 l
2x0,75
73 dB(A)
22 FR
– 10
Indice

Italiano

Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio IT . . .7
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .9
Guida alla risoluzione dei guasti IT . .10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. L'apparecchio è fornito in 2 diverse versioni.
AD 3.000 AD 3.200 compresi tubi di aspirazione e
bocchetta per pavimenti.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Simboli riportati sull’apparecchio
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'uti­lizzo come aspiratore di cenere e di solidi. Aggiuntivamente sussiste la possibilità di aspirare l'acqua. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol­tanto in ambienti chiusi.
L'aspiratore di cenere e di solidi è adatto particolarmente per l'aspirazione di:
materiale di aspirazione ovvero ceneri
raffreddate provenienti da camini, stufe a carbone di legna, portaceneri o grill.
sporco grossolano di ogni genere,
come ad esempio sabbia o detriti.
Nota: LA quantità da aspirare può variare a secondo del materiale aspirato.
All'aspirazione di acqua, il volume liquido non deve superare i 2,5 litri. Usare l'aspiratore di cenere e di solidi solo con:
Leggere le istruzioni per l'uso.
1 Durante l’aspirazione di cenere, con-
trollare costantemente che i tubi fles­sibili, e l’aspiratore non si surriscaldino. Non aspirare fuliggine e sostanze in­cendiabili. Non utilizzare la bocchetta per pavi­menti per aspirare la cenere. Il materiale aspirato non deve supe­rare la temperatura di 40 °C.
2-3 Per evitare la raccolata di materiali
che rappresentano un carico d'incen­dio (p. es. Um die Ansammlung von Materialien zu vermeiden, die eine Brandlast (z. B. segatura): Prima di aspirare la cenere, aprire, svuotare e pulire l'aspiratore all'aperto.
– 5
23IT
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Smaltimento di filtri plissettati piatti
I filtri plissettati piatti sono realizzati in ma­teriale ecologico non inquinante l'ambiente. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
24 IT
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi­tate capacità fisiche, sensoriali o men­tali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello stru­mento a meno che non vengano super­visionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usa­re l'apparecchio.
I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio soltanto se sono maggiori di 8 anni e vengono supervisionati per la loro si­curezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzio­ni su come usare.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten­zione.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
L'aspiratore di cenere e di solidi non è
adatto alla separazione di materiali pe­ricolosi.
Aspirare solo ceneri di materiali combu-
stibili (p. es. legna da fuoco naturale, cubetti/pellets di legno, carbone ligniti­co e fossile).
Non aspirare fuliggine.Il materiale di aspirazione che esterna-
mente sembra essersi raffreddato può essere ancora molto caldo all'interno. In presenza di correnti d’aria le particelle di cenere calda possono riprendere fuoco.
Mescolare con un oggetto metallico la
cenere per vedere se è ancora calda.
Prima di eseguire l’aspirazione di un
forno verificare attentamente che si sia raffreddato completamente.
Attendere in ogni caso che la cenere sia
completamente raffreddata prima di procedere alla pulizia. Vi sconsigliamo di volere spegnere il fuoco velocemente
– 6
con acqua. Il materiale con cui è realiz­zato il camino può non sopportare l’im­provviso sbalzo di temperatura e possono così formarsi delle crepe.
Durante l’aspirazione di cenere, con-
trollare costantemente che il tubo flessi­bile e l’aspiratore non si surriscaldino. Se viene riscontrato un surriscaldamen­to spegnere immediatamente l’appa­recchio. Estrarre la spina di alimentazione dall'apparecchio. Rimuo­vere il materiale aspirato dall'aspiratore di cenere e di solidi. Lasciare raffredda­re l'apparecchio all'aperto in modo sor­vegliato.
Svuotare completamente il contenitore
prima e dopo l'aspirazione della cenere.
Non è consentito l'utilizzo di sacchetti di
raccolta polvere.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al­ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme­diatamente il cavo di allacciamento dan­neggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandia­mo di collegare l'apparecchio a prese elet­triche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Oggetti caldi, brucianti o incandescenti con
temperature oltre i 40 °C. Con temperature oltre i 40 °C sussiste il pericolo d'incendio.
Non idoneo alla separazione di polveri noci-
ve alla salute (classe polvere L, M, H).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Raccordo tubo flessibile di aspira­zione
Per il collegamento del tubo flessibile
per l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore dell'apparecchio (ON/ OFF)
Posizione I: aspirazione
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Maniglia trasporto
Per il trasporto afferrare l'apparecchio
all'apposito manico.
Gancio per cavo
Per conservare il cavo di allacciamento
alla rete.
(vedi descrizione / figura )
– 7
25IT
Chiusura serbatoio
*AD 3.200
Per aprire tirare verso l'esterno, per
chiudere premere verso l'interno.
(vedi descrizione / figura )
Alloggiamento accessori
L'alloggiamento per gli accessori consente di conservare i tubi di aspirazione e le boc­chette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbatoio e vanno ancora montate prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
Attenzione
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utiliz-
zo devono essere sempre inseriti. (vedi descrizione / figura - )
alloggiamento filtro
L'alloggiamento filtro si trova/è posto
nel cestello filtrante.
Cestello filtrante
(con filtro per sporco grossolano)
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazio­ne.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e col-
legarli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
*AD 3.200
Bocchetta pavimenti
(con inserto)
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti utilizzare l'inserto adatto.
(vedi descrizione / figura )
Superfici dure: Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti: Lavorare senza inserto.
Attenzione
Non utilizzare la bocchetta per pavi-
menti per aspirare la cenere.
Uso
Operare sempre con il filtro plisset-
tato piatto inserito.
Prima della messa in funzione
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed estrarre il cestello filtrante. Prima della messa in funzione montare i compo­nenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Inserire il cestello filtrante. Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
26 IT
– 8
Messa in funzione
Per l'aspirazione di cenere:
Attenzione
controllare se l'apparecchio è stato
svuotato e pulito dopo l'ultima aspira­zione eseguita.
Figura
Collegare l'accessorio (solo tubo flessi­bile).
Per l'aspirazione di solidi:
* in funzione alla dotazione Figura -
Collegare l'accessorio (tubo flessibile, tubi, bocchetta per pavimenti compreso inserto).
Per l'aspirazione di liquidi:
* in funzione alla dotazione Figura -
Collegare l'accessorio (tubo flessibile, tubi, bocchetta per pavimenti senza in­serto).
Per l'aspirazione di cenere, di liquidi e di solidi:
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione di cenere/di solidi
Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di­rettamente sulla maniglia.
Attenzione
Il volume del liquido non deve superare i 2,5 litri. In caso di formazione di schiuma o fuoriu­scita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Nota: Dopo l'aspirazione di liquidi, svuota­re e lasciare asciugare subito il contenitore. Altrimenti sussiste il pericolo di corrosione.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio, estrarre il cestello filtrante e svuotare il contenitore.
Deposito dell’apparecchio
* in funzione alla dotazione Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Con­servare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu­garli prima del loro riutilizzo.
– 9
27IT
Pulire il filtro plissettato piatto
Figura Rimuovere la testa dell'apparecchio.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il fil­tro. All'occorrenza pulire il filtro sotto ac­qua corrente. Non sfregare o spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di in­serirlo.
Figura Successivamente inserire prima il filtro
e successivamente il telaio. Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Nota: LA quantità da aspirare può variare a secondo del materiale aspirato.
Se la potenza di aspirazione dell'apparec­chio diminuisce, controllare i seguenti pun­ti. Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
filtro plissettato piatto o filtro per lo spor-
co grossolano è intasato. Sbattere il fil­tro plissettato piatto oppure il cestello filtrante e all'occorrenza pulire sotto ac­qua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Alla formazione visibile di fumo: Stacca-
re la spina di rete e portare l'apparec­chio all'aperto.
Dati tecnici
Tensione 1~50/60 Hz
Potenza P Potenza P Grado di protezione II Protezione rete (fusibile
ritardato) Capacità vano raccolta 17 l Assorbimento di acqua
con impugnatura Assorbimento di acqua
con bocchetta per pavi­menti
Cavo di alimentazione H05VV-F
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori) 7,4 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
10 A
2,5 l
2,5 l
2x0,75
73 dB(A)
28 IT
– 10
Inhoud

Nederlands

Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .10
Technische gegevens . . . . NL . .10
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het toestel wordt geleverd in twee verschil­lende uitvoeringen.
AD 3.000 AD 3.200 incl. zuigbuis en vloerspuitkop.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de vei­ligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als as-/droogzuiger. Er kan ook water opgezogen worden. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
De as- en droogzuiger is bijzonder geschikt voor het opzuigen van:
zuiggoed/koude as uit kachels, houts-
koolovens, asbakken of grill.
Grof vuil van om het even welke aard
zoals zand of steenpuin.
Instructie: De opzuigbare hoeveelheid kan variëren in functie van het zuiggoed.
Bij het opzuigen van water mag het vloei­stofvolume van 2,5 liter niet overschreden worden. De as-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Symbolen op het toestel
Gebruiksaanwijzing lezen.
1 Bij het opzuigen van as moeten de slan-
gen en de zuiger constant op opwarming worden gecontroleerd. Zuig geen roet en brandbare stoffen op. Vloerspuitkop niet gebruiken voor het opzuigen van as. Het zuiggoed mag niet warmer zijn dan 40 °C.
2-3 Om de verzameling van brandge-
vaarlijk materiaal (bv. zaagspanen) te vermijden: de zuiger na en voor het opzuigen van as in open lucht ope­nen, leegmaken en reinigen.
– 5
29NL
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van vlakvouwfilters
Vlakvouwfilters zijn vervaardigd uit ecolo­gisch verantwoorde materialen. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik door personen met beperkte fysi­sche, sensorische of geestelijke capaciteiten of voor gebruik door perso­nen met te weinig ervaring en / of ken­nis, tenzij ze worden bijgestaan door een veiligheidsverantwoordelijke of ten­zij deze instructies gegeven heeft over het gebruik van het product.
Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en wanneer ze onder toezicht staan van een veiligheidsverantwoor­delijke of van die persoon instructies hebben gekregen over de manier waar­op het apparaat wordt gebruikt.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik­kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
De as- en droogzuiger is niet geschikt
voor het opzuigen van gevaarlijke stoffen.
Enkel as van toegestane brandbare
stoffen (bv. onbehandeld brandhout, houtbriketten/houtpellets, bruin- en steenkool) opzuigen.
Geen roet naar binnen zuigen.Zuiggoed dat aan de buitenkant afge-
koeld lijkt, kan binnenin nog altijd heet zijn. In de luchtstroom kunnen hete as­deeltjes opnieuw ontbranden.
Met een metalen voorwerp de as omwoe-
len om te testen of de as nog heet is.
30 NL
– 6
Loading...
+ 148 hidden pages