We thank you and congratulate you on your choice.
This new carefully designed product, manufactured with
the highest quality materials, has been carefully tested to
satisfy all your cooking demands.
We would therefore request you to read and follow these
easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin, Germany
IMPORTANT
The oven’s data plate is accessible even with the oven
fully installed. The plate is visible simply by opening the
door. Always quote the details from it to identify the
appliance when ordering spare parts.
2
RUD
SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer
Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit
erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau
geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu
lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung
an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin, Germany
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
vs ,kfujlfhbv Dfc pf Dfi ds,jh b gjplhfdkztv c
elfxyjq gjregrjq. "njn yjdsq ghjlern> nofntkmyj
hfphf,jnfyysq b bpujnjdktyysq bp gthdjrkfccys[
vfnthbfkjd> ,sk jcyjdfntkmyj jghj,jdfy> xnj,s extcnm
dct Dfib nht,jdfybz r cjdthitycndjdfyb/ ghjwtccf
ghbujnjdktybz ,k/l. Gj'njve vs ghjcbv Dfc
dybvfntkmyj ghjxbnfnm 'nj herjdjlcndj gj 'rcgkefnf
wbb b cj,k/lfnm ghjcnst erfpfybz> xnj gjpdjkztn c
cfvjuj yfxfkf ghbvtytybz ecnhjqcndf ljcnbxm jnkbxys[
htpekmnfnjd. C 'nbv cjdhtvtyysv fggfhfnjv vs ;tkftv
Dfv dctuj cfvjuj yfbkexituj.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin, Germany
WICHTIG
Das Typenschild mit den technischen Merkmalen des
Backofens ist auch bei installiertem Gerät zugänglich.
Auf diesem Typenschild, das bei Öffnen der Ofentür
sichtbar ist, sind auch alle Kenndaten des Geräts
aufgeführt, die bei eventuellen Ersatzteilbestellungen
angegeben werden müssen.
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse
well. To remove the lateral frames from smooth-walled
ovens, proceed as shown in the figure.
Operate the oven for about 30 minutes at maximum
temperature to burn off all traces of grease which might
otherwise create unpleasant smells when cooking.
Important:
As a safety precaution, before cleaning the oven, always
disconnect the plug from the power socket or the power
cable from the oven. Do not use acid or alkaline
substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt,
tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids
or abrasive products to clean the painted surfaces of the
oven.
6
RUD
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Der Backofen muss gründlich mit Seifenwasser gesäubert werden. Wie auf der Abbildung dargestellt vorgehen, um bei den Öfen mit glatten Wänden die seitlichen Backbleche herauszunehmen.
Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur aufheizen; auf diese Weise werden alle fetthaltigen
Bearbeitungsrückstände eliminiert, die beim Backen
unangenehme Gerüche verursachen könnten.
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des
Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden.
Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen
Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz,
usw.). Chlorhaltige Produkte, sowie Säuren oder
Scheuermittel sind ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor
allem für die Reinigung der lackierten Wände.
Our smooth walled ovens can be fitted with self-cleaning
panels to cover the inside walls.
These special panels are simply hooked on to the walls
before the side frames are fitted. They are coated in a
special, micro-porous catalytic enamel which oxidises
and gradually vaporises splashes of grease and oil at
cooking temperatures above 200° C.
If the oven is not clean after cooking fatty foods, operate
the empty oven for 60 minutes (max.) at maximum
temperature.
Never wash or clean self-cleaning panels with abrasive,
acid, or alkaline products.
RESPECT FOR THE
ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has been
printed on chlorine free bleached paper or recycled paper
to show respect for the environment.
The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and
can be re-used or recycled.
By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and
industrial waste.
8
RUD
SELBSTREINIGENDE
KATALYTISCHE PLATTEN
Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die
Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten zu
montieren, mit denen die Wände verkleidet werden.
Diese Spezialplatten, die vor den seitlichen Rahmen an
den Wänden eingehängt werden, sind mit einem
mikroporösen katalytischen Speziallack bedeckt, der
oxidiert, die Öl- und Fettspritzer nach und nach verdampfen lässt, und so bei den Backvorgängen über
200°C eliminiert.
Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger
Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal 60
Minuten lang leer bei Höchsttemperatur eingeschaltet.
Die selbstreinigenden Platten dürfen weder gewaschen,
noch mit scheuernden oder säurehaltigen bzw.
alkalischen Produkten gereinigt werden.
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder
Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt
werden, da es sich um umweltschonendes Material
handelt.
Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung
des Rohstoffverbrauchs und des Volumens von
Industrie- und Hausmüll beigetragen.
J{HFYF JRHE:F?OTQJ{HFYF JRHE:F?OTQ
J{HFYF JRHE:F?OTQ
J{HFYF JRHE:F?OTQJ{HFYF JRHE:F?OTQ
CHTLSCHTLS
CHTLS
CHTLSCHTLS
D rfxtcndt drkflf d j[hfye jrhe;f/otq chtls> dcz
ljrevtynfwbz r 'njve ecnhjqcnde ,skf yfgtxfnfyf
yf jn,tktyyjq> yt cjlth;fotq [kjhf bkb yf ghbujlyjq
rj dnjhbxyjq gththf,jnrt ,evfut.
The panel shown here is purely indicative and may not
be identical to the panel on the oven you have purchased.
Depending on the model of oven you have purchased,
the cooking functions and temperature functions may be
controlled by knobs instead of keys. The functions
themselves are the same for keyboard and knob control
ovens.
Temperature display
Thermostatanzeige
Индикация температуры
Increase
Erhöhen
Decrease
Vermindern
Уменьшение
Увеличение
On-Off Child lock
On-Off Kindersicherung
Вкл./Выкл. Блокировка
Time display
Zeitanzeige/Timer
Индикация времени
Increase
Erhöhen
Увеличение
Decrease
Vermindern
Уменьшение
Cooking functions
Anzeige Ofenfunktionen
Режимы приготовления
Scroll right
Rechtslauf
Перемещение вправо
Scroll left
Linkslauf
Перемещение влево
10
Countdown timer
Minutenuhr
Таймер обратного счета
Cooking time
Programm Garzeit
Время приготовления
End of cooking time
Programm Garzeitende
Окончание приготовления
RUD
DIE BEDIENBLENDE
Die dargestellte Bedienblende dient nur als Beispiel und
entspricht nicht unbedingt der des von Ihnen gewählten
Modells.
Die Einstellung der Garfunktionen und der
Thermostatanzeige kann je nach Modell auch über
Bedienknöpfe erfolgen, die beschriebene Funktionsweise
bleibt jedoch die gleiche.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Показанная здесь панель внешне может
отличаться от панели на купленной Вами духовке.
В зависимости от модели купленной Вами духовки
режим приготовления и температурный режим
могут управляться кнопками вместо ручек. Сами
функции одинаковы для духовок с кнопками и
духовок с ручками.
Functions on knob
control versions
Funktionsweise
Ausführung mit
Bedienknöpfen
Функции ручки
управления
Decrease/Scroll left
Vermindern/Linkslauf
Уменьшение/
перемещение влево
Reset position
Ruhestellung
Нейтральное положение
Increase/Scroll right
Erhöhen/Rechtslauf
Увеличение/
перемещение вправо
11
GB
THE FIRST TIME YOU USE THE
OVEN
Three zeroes flash on the display the first time you connect
the oven to the mains electricity supply, and every time
power returns after a power failure. This warns you that
you must set the time on the clock before you can select
any cooking function.
You must set the time on the clock
before you can use the oven.
!
· Setting the clock
Press the two keys shown below simultaneously to enter
clock mode.
Press the + or - keys
mit den Tasten
Нажмите кнопки + и -
The two dots separating the hours and minutes flash to
show you are in clock mode.
to increase or
decrease the time.
die Uhrzeit einstellen.
чтобы выставить
текущее время
After a few seconds the controller sets the time currently
displayed and the two dots stop flashing.
Use one of the cooking functions to burn off any
manufacturing residues from the heating elements and
oven walls before actually using the oven to cook food.
12
!
Important!If you change the time
setting, you reset the timer and cancel
all cooking settings.
RUD
ERSTE INBETRIEBNAHME
Nach dem elektrischen Anschluss des Ofens, wie auch
bei Rückkehr der Stromversorgung nach einem
Stromausfall, erscheinen auf der Anzeige der
Programmiervorrichtung drei blinkende Nullen und keine
Betätigung ist möglich :
die Uhr muss eingestellt werden.
Die Einschaltung des Ofens ohne
vorherige Uhreinstellung ist nicht
!
zulässig
· Uhrzeiteinstellung
Zur Einstellung der Uhrzeit gleichzeitig folgende Tasten
drücken
ПЕРВОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ
ДУХОВКОЙ
При подключении духовки к сети электропитания,
а также при возобновлении подачи питания после
отключения, на индикаторе высвечиваются три
нуля. Это предупреждает Вас о том, что прежде
чем можно будет выбрать режим приготовления,
Вы должны выставить время на часах.
Прежде чем Вы сможете
пользоваться духовкой, Вы
!
должны выставить время на часах.
· Установка часов
Чтобы установить часы, нажмите показанные
ниже две кнопки одновременно.
: während der Uhrzeiteinstellung blinkt der Doppelpunkt.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrzeit automatisch
übernommen, der Doppelpunkt hört zu blinken auf und
leuchtet dauerhaft.
Es ist ratsam, eine der nachstehend beschriebenen
Garfunktionen zu wählen, um Bearbeitungsrückstände
von den Heizelementen und Ofenflächen, die mit den
Speisen in Kontakt kommen, zu beseitigen.
При этом замигают две точки, разделяющие часы
и минуты, показывая, что Вы в режиме часов.
Через несколько секунд будет показываться
текущее время и точки перестают мигать.
Прежде чем пользоваться духовкой для
приготовления пищи, прогрейте ее для
нейтрализации производственных
жиросодержащих веществ на стенках и на
нагревательных элементах.
!
Achtung: bei der Uhrzeiteinstellung wird das
Reset des elektronischen Timers ausgeführt und
alle eventuellen Garprogramme werden gelöscht
!
Важно! При изменении установленного
времени таймер будет установлен
заново, а все выбранные режимы
приготовления будут отменены.
13
GB
COOKING INSTRUCTIONS
CONVENTIONAL COOKING
Conventional cooking uses top and bottom heat to cook a
single dish.
Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator
goes out.
If you want to increase top or bottom temperature towards the end of the cooking cycle, set the temperature
control to the right position.It is advisable to open the
oven door as little as possible during cooking.
14
FAN COOKING
For this type of cooking a fan positioned at the back
allows the circulation of hot air inside the oven, creating
uniform heat. In this way cooking is more rapid than
conventional cooking. It is a suitable method for cooking
dishes on more than one shelf, especially when the food
is of different types (fish, meat etc.)
RUD
BACKEMPFEHLUNGEN
KONVENTIONELLES BACKEN
Klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze
verwendet wird, die für das Garen nur eines Gerichts
geeignet ist.
Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden,
wenn der Backofen bereits die vorgegebene Temperatur
erreicht hat, das heißt, nach Erlöschen der Kontrolllampe.
Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des Backvorgangs erhöht werden muss, ist der Schalter in die
jeweilige gewünschte Position zu bringen. Während des
Backvorgangs sollte die Ofentür möglichst wenig
geöffnet werden.
Bei dieser Garart bringt der Ventilator, der sich im
hinteren Ofenteil befindet, heiße Umluft in den Ofen und
verteilt diese gleichmäßig, wobei die Garzeit geringer als
beim konventionellen Backen ist.
Diese Methode eignet sich zum Garen auf mehreren
Einschubhöhen, auch von Speisen unterschiedlicher Art
(Fisch, Fleisch usw.).
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJVGHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJVGHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
Ghb 'njv ht;bvt ghbujnjdktybz yf[jlzobqcz d lfkmytq
xfcnb le[jdrb dtynbkznjh jceotcndkztn wbhrekzwb/
ujhzxtuj djple[f> hfdyjvthyj tuj hfcghtltkzz> ntv
cfvsv cjrhfofz dhtvz ghbujnjdktybz gj chfdytyb/ c
j,sxysv ghbujnjdktybtv.
"njn vtnjl gjl[jlbn lkz jlyjdhtvtyyjuj ghbujnjdktybz
hfpys[ dbljd ,k/l !hs,f b vzcj b n.l.@ ghb hfpys[
dscjnf[ gjkj;tybz ghjnbdyz.
15
GB
DEFROSTING
By selecting one of the fan cooking functions and setting
the thermostat to zero, the fan allows cold air to circulate
inside the oven. In this way frozen food can be rapidly
defrosted.
It is not essential to pre-heat the oven, but you are
advised to do so when cooking pastries.
GRILL COOKING
Use the grill to grill or brown foods.
Symbol
Some ovens may be equipped with an electric motor, spit
and skewers for turning on the spit.
Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or
2nd position from the top.
Pre-heat the oven for 5 minutes. Turn the thermostat to a
temperature between 50° and 200°.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.