Kaiser EHK80 User manual

GB
DEAR CUSTOMER,
We thank you and congratulate you on your choice. This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain ex­cellent results right from the start.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
IMPORTANT
The oven’s data plate is accessible even with the oven fully installed. The plate is visible simply by opening the door. Always quote the details from it to identify the appliance when ordering spare parts.
2
RUD
SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Ko­chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>
Edf;ftvsq gjregfntkm>Edf;ftvsq gjregfntkm>
vs ,kfujlfhbv Dfc pf Dfi ds,jh b gjplhfdkztv c elfxyjq gjregrjq. "njn yjdsq ghjlern> nofntkmyj hfphf,jnfyysq b bpujnjdktyysq bp gthdjrkfccys[ vfnthbfkjd> ,sk jcyjdfntkmyj jghj,jdfy> xnj,s extcnm dct Dfib nht,jdfybz r cjdthitycndjdfyb/ ghjwtccf ghbujnjdktybz ,k/l. Gj'njve vs ghjcbv Dfc dybvfntkmyj ghjxbnfnm 'nj herjdjlcndj gj 'rcgkefnf wbb b cj,k/lfnm ghjcnst erfpfybz> xnj gjpdjkztn c cfvjuj yfxfkf ghbvtytybz ecnhjqcndf ljcnbxm jnkbxys[ htpekmnfnjd. C 'nbv cjdhtvtyysv fggfhfnjv vs ;tkftv Dfv dctuj cfvjuj yfbkexituj.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Germany
WICHTIG
Das Typenschild mit den technischen Merkmalen des Backofens ist auch bei installiertem Gerät zugänglich. Auf diesem Typenschild, das bei Öffnen der Ofentür sichtbar ist, sind auch alle Kenndaten des Geräts aufgeführt, die bei eventuellen Ersatzteilbestellungen angegeben werden müssen.
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
Nf,kbxrf c nt[ybxtcrbvb lfyysvb le[jdrb kturj ljcnegyf b yf ecnfyjdktyyjv> ujnjdjv r 'rcgkefnfwbb> ghb,jht. "nf nf,kbxrf> rjnjhfz dblyf ghb jnrhsnbb ldthws le[jdrb> cjlth;bn lfyyst> rjnjhst ytj,[jlbvj erfpsdfnm ghb djpvj;yjv pfrfpt pfgfcys[ xfcntq.
3
GB
CONTENTS
First use 6
Self-cleaning catalytic panels 8
Respect for the environment 8
Control panel 10
Cooking instructions:
- conventional cooking 14
- fan cooking 14
- defrosting 16
- grill cooking 16
Cooling fan 18
Cooking functions 20
Replacing the oven light 38
Removing the oven door 40
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Flush fitting 42
Electrical connections 44
4
RUD
INDEX
Erstmalige Benutzung 7
Selbstreinigende katalytische Platten 9
Umweltverträglichkeit 9
Bedienblende 11
Backempfehlungen:
- Konventionelles Backen 15
- Umluftbacken 15
- Auftauen 17
- Grillen 17
Kühlventilator 19
JUKFDKTYBTJUKFDKTYBT
JUKFDKTYBT
JUKFDKTYBTJUKFDKTYBT
Gthdjt bcgjkmpjdfybt 7
Cfvjjxbof/obtcz gkfcnbys 9
J[hfyf jrhe;f/otq chtls 9
Gthtrk/xfntkm aeyrwbq 11
Ghfrnbxtcrbt cjdtns%
- J,sxyjt ghbujnjdktybt 15
- Ghbujnjdktybt c j,ledjv 15
- Jnnfbdfybt 17
- Uhbkm 17
J[kf;lf/obq dtynbkznjh 19
Ofenfunktionen 21
Auswechslung der Ofenbeleuchtung 39
Ausbauen der Ofentür 41
FÜR DEN INSTALLATEUR
Einbau des Backofens 43
Stromanschluß 45
Ht;bvs ghbujnjdktybz 21
Pfvtyf kfvgjxrb 39
Ltvjynf; ldthws 41
ERFPFYBZ LKZ VJYN+HFERFPFYBZ LKZ VJYN+HF
ERFPFYBZ LKZ VJYN+HF
ERFPFYBZ LKZ VJYN+HFERFPFYBZ LKZ VJYN+HF
Ecnfyjdrf 43
Gjlrk/xtybt r 'k. ctnb 45
5
GB
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
Important:
As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.
6
RUD
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Der Backofen muss gründlich mit Seifenwasser ge­säubert werden. Wie auf der Abbildung dargestellt vor­gehen, um bei den Öfen mit glatten Wänden die seit­lichen Backbleche herauszunehmen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttempe­ratur aufheizen; auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche verursachen könnten.
GTHDJT BCGJKMPJDFYBTGTHDJT BCGJKMPJDFYBT
GTHDJT BCGJKMPJDFYBT
GTHDJT BCGJKMPJDFYBTGTHDJT BCGJKMPJDFYBT
Nofntkmyj jxbcnbnm le[jdre vskmysv hfcndjhjv b [jhjij ghjvsnm ljcnfnjxysv rjkbxtcndjv djls. Yfdtcbnm yf ,jrjdst cntyrb gjcnfdkztvst d rjvgktrnt ktcnybxrb b ecnfyjdbnm yf yb[ htitnrb b ghjnbdyb. D ntxtybt ghbvthyj 30 vbyen ghjuhtnm le[jdre lj vfrcbvfkmyjq ntvgthfnehs> ghb 'njv ytqnhfkbpe/ncz dct ;bhjcjlth;fobt dtotcndf> bcgjkmpetvst ghb ghjbpdjlcndtyyjq j,hf,jnrt bpltkbz> rjnjhst vjuen j,eckjdbnm gjzdktybt ytghbznys[ pfgf[jd ghb gthdjv ghbujnjdktybb ,k/l.
Wichtig:
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte, sowie Säuren oder Scheuermittel sind ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der lackierten Wände.
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^
DF:YJ ^^^DF:YJ ^^^ D rfxtcndt vths ghtljcnjhj;yjcnb ytj,[jlbvj gthtl rf;ljq xbcnrjq le[jdrb jnrk/xfnm tt jn ctnb. Yt ghbvtyzqnt lkz xbcnrb rbckjnj - bkb otkjxtcjlth;fob[ dtotcnd !ercec> cjr kbvjyf> cjkm b n.l.@. Yb d rjtv ckexft yt ghbvtyzqnt nfr;t [kjhjcjlth;fobt chtlcndf !jn,tkbdf/obt b n.l.@. Jcj,tyyj 'nj ye;yj bvtnm d dble ghb xbcnrt 'vfkb­hjdfyys[ gjdth[yjcntq le[jdjr.
7
GB
SELF-CLEANING CATALYTIC PANELS
Our smooth walled ovens can be fitted with self-cleaning panels to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in a special, micro-porous catalytic enamel which oxidises and gradually vaporises splashes of grease and oil at cooking temperatures above 200° C. If the oven is not clean after cooking fatty foods, operate the empty oven for 60 minutes (max.) at maximum temperature. Never wash or clean self-cleaning panels with abrasive, acid, or alkaline products.
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment.
The packaging has also been designed to avoid en­vironmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw ma­terials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
8
RUD
SELBSTREINIGENDE KATALYTISCHE PLATTEN
Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten zu montieren, mit denen die Wände verkleidet werden. Diese Spezialplatten, die vor den seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt werden, sind mit einem mikroporösen katalytischen Speziallack bedeckt, der oxidiert, die Öl- und Fettspritzer nach und nach ver­dampfen lässt, und so bei den Backvorgängen über 200°C eliminiert. Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal 60 Minuten lang leer bei Höchsttemperatur eingeschaltet. Die selbstreinigenden Platten dürfen weder gewaschen, noch mit scheuernden oder säurehaltigen bzw. alkalischen Produkten gereinigt werden.
CFVJJXBOF?OBTCZCFVJJXBOF?OBTCZ
CFVJJXBOF?OBTCZ
CFVJJXBOF?OBTCZCFVJJXBOF?OBTCZ RFNFKBNBXTCRBT GKFCNBYRFNFKBNBXTCRBT GKFCNBY
RFNFKBNBXTCRBT GKFCNBY
RFNFKBNBXTCRBT GKFCNBYRFNFKBNBXTCRBT GKFCNBY
D yfib[ le[jdrf[ ghtlecvjnhtyf djpvj;yjcnm gjrhsnbz dyenhtyyb[ cntyjr cfvjjxbof/obvbcz rfnfkbnbxtcrbvb gkfcnbyfvb. "nb cgtwbfkmyst gkfcnbys> jxtym kturj vjynbhe/obtcz yf ,jrjds[ cntyrf[ le[jdrb gthtl ecnfyjdrjq yf yb[ ,jrjds[ ktcnybxtr> gjrhsns cgtwbfkmysv vbrhjgjhbcnsv kfrjv> rjnjhsq jrbckztn ,hspub vfckf b ;bhf b gjcntgtyyj bcgfhzz ecnhfyztn b[ ghb ntvgthfnehf[ hf,jns cdsit
200
° C. Tckb ;t gjckt ghbujnjdktybz jxtym ;bhys[
,k/l yf cntyrf[ le[jdrb dct;t jcnf/ncz pfvtnysvb cktls vfckf b ;bhf> jcnfdmnt gecne/ le[jdre drk/ xtyyjq ghb vfrcbvfkmyjq ntvgthfneht lj nt[ gjh> gjrf jyf gjkyjcnm/ yt jxbcnbncz. Cfvjjobxf/obtcz rfnfkbnbxtcrbt gkfcnbys ytkmpz yb vsnm> yb ntv ,jktt xbcnbnm f,hfpbdysvb vfnthbfkfvb b rbckjnj - b otkjxtcjlth;fobvb chtlcndfvb.
SS
S
SS
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Doku­mentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträg­lichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt. Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
J{HFYF JRHE:F?OTQJ{HFYF JRHE:F?OTQ
J{HFYF JRHE:F?OTQ
J{HFYF JRHE:F?OTQJ{HFYF JRHE:F?OTQ CHTLSCHTLS
CHTLS
CHTLSCHTLS
D rfxtcndt drkflf d j[hfye jrhe;f/otq chtls> dcz ljrevtynfwbz r 'njve ecnhjqcnde ,skf yfgtxfnfyf yf jn,tktyyjq> yt cjlth;fotq [kjhf bkb yf ghbujlyjq rj dnjhbxyjq gththf,jnrt ,evfut.
B ghb bpujnjdktybb egfrjdrb ,sk cltkfy frwtyn yf cj,k/ltybt yjhv gj j[hfyt jrhe;f/otq chtls. Jyf nfr;t vj;tn ,snm dnjhbxyj gththf,jnfyf> gjcrjkmre bpujnjdktyf bp ,tpdhtlys[ lkz jrhe;f/otq chtls vfnthbfkjd. Djpvj;yjcnm gththf,jnrb egfrjdjxyjuj vfnthbfkf pyfxbntkmyj cyb;ftn rfr gjnht,ktybt ghbhjlyj ­cshmtds[ htcehcjd> nfr b j,hfpjdfybt ghjvsiktyyjuj b ,snjdjuj vecjhf.
9
GB
THE CONTROL PANEL
The panel shown here is purely indicative and may not be identical to the panel on the oven you have purchased.
Depending on the model of oven you have purchased, the cooking functions and temperature functions may be controlled by knobs instead of keys. The functions themselves are the same for keyboard and knob control ovens.
Temperature display Thermostatanzeige
Индикация температуры
Increase Erhöhen
Decrease Vermindern
Уменьшение
Увеличение
On-Off Child lock On-Off Kindersicherung
Вкл./Выкл. Блокировка
Time display Zeitanzeige/Timer
Индикация времени
Increase Erhöhen
Увеличение
Decrease Vermindern
Уменьшение
Cooking functions Anzeige Ofenfunktionen
Режимы приготовления
Scroll right Rechtslauf
Перемещение вправо
Scroll left Linkslauf
Перемещение влево
10
Countdown timer Minutenuhr
Таймер обратного счета
Cooking time Programm Garzeit
Время приготовления
End of cooking time Programm Garzeitende
Окончание приготовления
RUD
DIE BEDIENBLENDE
Die dargestellte Bedienblende dient nur als Beispiel und entspricht nicht unbedingt der des von Ihnen gewählten Modells.
Die Einstellung der Garfunktionen und der Thermostatanzeige kann je nach Modell auch über Bedienknöpfe erfolgen, die beschriebene Funktionsweise bleibt jedoch die gleiche.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Показанная здесь панель внешне может отличаться от панели на купленной Вами духовке.
В зависимости от модели купленной Вами духовки режим приготовления и температурный режим могут управляться кнопками вместо ручек. Сами функции одинаковы для духовок с кнопками и духовок с ручками.
Functions on knob control versions
Funktionsweise Ausführung mit Bedienknöpfen
Функции ручки управления
Decrease/Scroll left Vermindern/Linkslauf
Уменьшение/ перемещение влево
Reset position Ruhestellung
Нейтральное положение
Increase/Scroll right Erhöhen/Rechtslauf
Увеличение/ перемещение вправо
11
GB
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN
Three zeroes flash on the display the first time you connect the oven to the mains electricity supply, and every time power returns after a power failure. This warns you that you must set the time on the clock before you can select any cooking function.
You must set the time on the clock before you can use the oven.
!
· Setting the clock
Press the two keys shown below simultaneously to enter clock mode.
Press the + or - keys
mit den Tasten
Нажмите кнопки + и -
The two dots separating the hours and minutes flash to show you are in clock mode.
to increase or decrease the time.
die Uhrzeit einstellen.
чтобы выставить текущее время
After a few seconds the controller sets the time currently displayed and the two dots stop flashing.
Use one of the cooking functions to burn off any manufacturing residues from the heating elements and oven walls before actually using the oven to cook food.
12
!
Important! If you change the time setting, you reset the timer and cancel all cooking settings.
RUD
ERSTE INBETRIEBNAHME
Nach dem elektrischen Anschluss des Ofens, wie auch bei Rückkehr der Stromversorgung nach einem Stromausfall, erscheinen auf der Anzeige der Programmiervorrichtung drei blinkende Nullen und keine Betätigung ist möglich :
die Uhr muss eingestellt werden.
Die Einschaltung des Ofens ohne vorherige Uhreinstellung ist nicht
!
zulässig
· Uhrzeiteinstellung
Zur Einstellung der Uhrzeit gleichzeitig folgende Tasten
drücken
ПЕРВОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ
При подключении духовки к сети электропитания, а также при возобновлении подачи питания после отключения, на индикаторе высвечиваются три нуля. Это предупреждает Вас о том, что прежде чем можно будет выбрать режим приготовления, Вы должны выставить время на часах.
Прежде чем Вы сможете пользоваться духовкой, Вы
!
должны выставить время на часах.
· Установка часов
Чтобы установить часы, нажмите показанные ниже две кнопки одновременно.
: während der Uhrzeiteinstellung blinkt der Doppelpunkt.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrzeit automatisch übernommen, der Doppelpunkt hört zu blinken auf und leuchtet dauerhaft.
Es ist ratsam, eine der nachstehend beschriebenen Garfunktionen zu wählen, um Bearbeitungsrückstände von den Heizelementen und Ofenflächen, die mit den Speisen in Kontakt kommen, zu beseitigen.
При этом замигают две точки, разделяющие часы и минуты, показывая, что Вы в режиме часов.
Через несколько секунд будет показываться текущее время и точки перестают мигать.
Прежде чем пользоваться духовкой для приготовления пищи, прогрейте ее для нейтрализации производственных жиросодержащих веществ на стенках и на нагревательных элементах.
!
Achtung: bei der Uhrzeiteinstellung wird das Reset des elektronischen Timers ausgeführt und alle eventuellen Garprogramme werden gelöscht
!
Важно! При изменении установленного времени таймер будет установлен заново, а все выбранные режимы приготовления будут отменены.
13
GB
COOKING INSTRUCTIONS
CONVENTIONAL COOKING
Conventional cooking uses top and bottom heat to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking tempe­rature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom temperature to­wards the end of the cooking cycle, set the temperature control to the right position.It is advisable to open the oven door as little as possible during cooking.
14
FAN COOKING
For this type of cooking a fan positioned at the back allows the circulation of hot air inside the oven, creating uniform heat. In this way cooking is more rapid than conventional cooking. It is a suitable method for cooking dishes on more than one shelf, especially when the food is of different types (fish, meat etc.)
RUD
BACKEMPFEHLUNGEN
KONVENTIONELLES BACKEN
Klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet wird, die für das Garen nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden, wenn der Backofen bereits die vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt, nach Erlöschen der Kon­trolllampe. Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des Back­vorgangs erhöht werden muss, ist der Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu bringen. Während des Backvorgangs sollte die Ofentür möglichst wenig geöffnet werden.
GHFRNBXTCRBT CJDTNSGHFRNBXTCRBT CJDTNS
GHFRNBXTCRBT CJDTNS
GHFRNBXTCRBT CJDTNSGHFRNBXTCRBT CJDTNS
J<SXYJT GHBUJNJDKTYBTJ<SXYJT GHBUJNJDKTYBT
J<SXYJT GHBUJNJDKTYBT
J<SXYJT GHBUJNJDKTYBTJ<SXYJT GHBUJNJDKTYBT
Rkfccbxtcrfz cbcntvf> ghb rjnjhjq ghbvtyztncz dth[ybq bkb yb;ybq yfuhtd> ghbujlyf lkz ghbujnjdktybz njkmrj jlyjuj ,k/lf. <k/lf ljk;ys gjvtofnmcz d le[jdre> gj djpvj;yjcnb> kbim gjckt ljcnb;tybz pflfyyjq ntvgthfnehs> n.t. rjulf gjufcytn rjynhjkmyfz kfvgjxrf. Tckb r rjywe ghjwtccf ghbujnjdktybz ,k/lf Ds ;tkftnt gjdscbnm ntvgthfnehe dth[ytuj bkb yb;ytuj yfuhtdfntkz> ecnfyjdbnt gthtrk/xfntkm yf cjjndtncnde/ oe/ ;tkftve/ aeyrwb/. D ntxtybt dsgtrfybz ldthwe le[jdrb htrjvtyletncz jnrhsdfnm rfr vj;yj ht;t.
UMLUFTBACKEN
Bei dieser Garart bringt der Ventilator, der sich im hinteren Ofenteil befindet, heiße Umluft in den Ofen und verteilt diese gleichmäßig, wobei die Garzeit geringer als beim konventionellen Backen ist. Diese Methode eignet sich zum Garen auf mehreren Einschubhöhen, auch von Speisen unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJVGHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
GHBUJNJDKTYBT C J<LEDJVGHBUJNJDKTYBT C J<LEDJV
Ghb 'njv ht;bvt ghbujnjdktybz yf[jlzobqcz d lfkmytq xfcnb le[jdrb dtynbkznjh jceotcndkztn wbhrekzwb/ ujhzxtuj djple[f> hfdyjvthyj tuj hfcghtltkzz> ntv cfvsv cjrhfofz dhtvz ghbujnjdktybz gj chfdytyb/ c j,sxysv ghbujnjdktybtv. "njn vtnjl gjl[jlbn lkz jlyjdhtvtyyjuj ghbujnjdktybz hfpys[ dbljd ,k/l !hs,f b vzcj b n.l.@ ghb hfpys[ dscjnf[ gjkj;tybz ghjnbdyz.
15
GB
DEFROSTING
By selecting one of the fan cooking functions and setting the thermostat to zero, the fan allows cold air to circulate inside the oven. In this way frozen food can be rapidly defrosted.
It is not essential to pre-heat the oven, but you are advised to do so when cooking pastries.
GRILL COOKING
Use the grill to grill or brown foods.
Symbol Some ovens may be equipped with an electric motor, spit
and skewers for turning on the spit. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Turn the thermostat to a temperature between 50° and 200°.
16
Loading...
+ 36 hidden pages