Kaiser EH 6963 N User manual

Page 1
EN
DEAR CUSTOMERS,
we thank to you for the acquisition of our technology.
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the oven, and allows you to reduce the consumption of electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the oven will bring you a lot of pleasure for a long time.
Our ovens correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of our ovens the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our oven.
Yours faithfully
2
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
Page 2
D RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres Backofens.
Hochachtungsvoll
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизанерами, великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации духового шкафа, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если эксплуатация духового шкафа будет соответствовать настоящей инструкции, наш духовой шкаф будет радовать Вас долгое время.
Наши духовые шкафы полностью соответствует основным требованиям защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших бытовых приборов
мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования духовым шкафом нашей фирмы.
Уважающий Вас
и эксплуатации до пуска
безопасности, гигиены и
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
3
Page 3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Installation of the oven 8
Preparation 8
BRIEF DESCRIPTION 10
Location drawing 10
Control panel 12
EQUIPMENT 16
Cooking zones control 16
Multifunction oven control 18
Operation functions of the oven 20
USAGE 24
Digital clock timer of the oven Prestige 26
Digital clock timer with sensor of the oven Touch control 38
Specialities of the oven Logic control 52
Digital clock timer of the oven Logic control 54
Digital clock timer of the oven
Logic control with full sensor control 70
PRACTICAL ADVISES 88
CARE AND ATTENDANCE 96
ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 106
4
Page 4
D RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7
Einbau des Backofen 9
Vorbereitung 9
KURZBESCHREIBUNG 11
Gesamtansicht 11
Bedienblende 13
AUSSTATUNG 17
Kochfeldersteuerung 17
Steuerung von Multifunktionsbackofen 19
Betriebsfunktion des Backofens 21
BENUTZUNG 25
Elektronische Zeitschaltuhr von Backofen Prestige 27
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor von Backofen Touch control 39
Besonderheiten des Backofen Logic control 53
Elektronische Zeitschaltuhr von Backofen Logic control 55
Elektronische Zeitschaltuhr von Backofen Logic control mit Vullsensorbedienung 71
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 89
PFLEGE UND WARTUNG 97
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 107
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7
Установка 9
Подготовка 9
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 11
Внешний вид 11
Панель управления 13
ОБОРУДОВАНИЕ 17
Управление работой нагревательных полей 17
Управление работой многофункционального духового шкафа 19
Рабочие функции духового шкафа 21
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 25
Электронное программирующее устройство духовок Prestige 27
Сенсорное электронное программирующее устройство духовок Touch control 39
Особенности духовок Logic control 53
Электронное программирующее устройство духовок Logic control 55
Электронное программирующее устройство духовок Logic control с полным сенсорным управлением 71
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 89
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 97
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 107
5
Page 5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that:
The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven.
The mains supply has an efficient ground
Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50° C above ambient temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow-green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed.
connection complying with all applicable laws and regulations.
6
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected
Page 6
D RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild auf der hinteren Wand des Backofens übereinstimmen;
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der auf dem Typenschild auf der hinteren Wand des Gerätes angegebene Stromaufnahme und der Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50° C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением духовки к эл. сети, необходимо убедиться, что
параметры сети соответствуют данным в табличке на задней стенке духовки,
эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если духовка не оборудована кабелем и/или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным табличке на задней стенке прибора, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры более 50° С.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети техническим данным действующих предписаний (желто - зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегда легко досягаем.
, соответственно
в
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
7
Page 7
EN
INSTALLATION OF THE OVEN
The oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws and Allen screws provided.
See the accompanying instructions for combining the oven with multi-functional gas or gas-electric cookers.
PREPARATION
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
Important !!!
As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.
Attention! You must set the time on the clock before you can use the oven. (See chapter “Digital clock timer“). If the time is not set, the oven will not work.
8
Page 8
р
D RU
EINBAU DES BACKOFENS
Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Für die Kombination des Backofens mit den Gas­oder Gas/Elektrokombikochfeldern siehe beiliegende Anleitungen.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen gründlich mit Seifenwasser gesäubert und anschließend mit klarem Wasser abgewaschen werden. Die mitgelieferten Einhängegitter auf die Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche verursachen könnten.
Wichtig !!!
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der emaillierten Oberflächen
УСТАНОВКА
Духовка предназначена для встройки либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф. Размеры, которыми необходимо руководствоваться при встройке, указаны на рисунке. Мебель должна быть изготовлена из нагревостойкого материала. Духовка должна быть отцентрована по отношению к стенкам мебели и надежно закреплена при помощи поставляемых в комплекте крепежных материалов.
Для комбинации электрической поверхностью используйте прикладываемую документацию.
духовки с газовой или газо-
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно очистить духовку мыльным раствором и хорошо промыть достаточным количеством воды. Навесить на боковые стенки поставляемые в комплекте лестнички и установить на них решетки и противни. В течение примерно 30 минут прогреть духовку до максимальной температуры, при этом нейтрализуются все жиросодержащие вещества, используемые при производственной обработке изделия, которые могут обусловить появление неприятных запахов при первом приготовлении блюд.
Важно !!!
В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой духовки отключать ее от сети. Не применяйте для чистки кислото - или щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при чистке
эмалированных поверхностей духовок.
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des Backofens muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden. (siehe Kapitel „Elektronische Zeitschaltuhr.“). Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen nicht!
Внимание! Перед первым использованием духовки необходимо выставить текущее время на часах (см. раздел Электронное
программирующее устройство“).
В прoтивном случае духовка не будет
аботать !
9
Page 9
EN
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
Arrangement of functional assemblies
1. Vitroceramic cooking hob
2. Rotary handles of the cooking zones regulator
3. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator
4. Rotary handles / keys of the oven operating
4
functions
5. Control panel
6. Oven door
7. Digital clock timer
10
Different control panels are put on different models according to their technical equipment on which the operating elements are arranged sensibly.
Page 10
D
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen
RU
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение функциональных узлов
1. Керамическая поверхность с
2. Drehknebel der Kochzonenregler
3. Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers
4. Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen
5. Bedienblende
6. Backofentür
7. Elektronische Zeitschaltuhr
нагревательными полями
2. Ручки управления нагревательных полей
3. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
4. Ручки / кнопки режима работы духовки
5. Пaнeль управления
6. Дверь духового шкафа
7. Электронное программирующее устройство
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll angeordnet sind.
Отдельные модели, в зависимости от их технического оборудования, имеют панели управления с соответственно размещенными на них элементами управления.
различные
11
Page 11
EN
CONTROL PANEL
Control Panels of the models Prestige* with Timer
Control panels of the models Prestige* with clock timer
Control panels of the models Touch control* with clock timer with sensor
Control panels of the models Logic control* with Digital clock timer
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation - Controlling light (red)
6. Rotary clutch of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
10. Cooking/ temperature programmable area
11. Clock/ ON-OFF area
12. Cooking time set area
Control panels of the models
Full Touch control* with sensor
*
- electronic time switch clock can be executed differently according to the model. See a precise description in the suitable chapter.
12
Page 12
D RU
BEDIENBLENDE
Bedienblende von Modellen Prestige* mit Kurzzeitwecker
Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer Zeitschaltuhr
Bedienblende von Modellen Touch control * mit elektronischer Zeitschaltuhr mit
Sensorbedienung
Bedienblende von Modellen Logic control* mit elektronischer Zeitschaltuhr
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
10. Temperaturfeld Back-, Bratfunktionen
11. Uhr-, EIN-AUS-Feld
12. Back-, Bratzeit-PProgrammierungsfeld
Bedienblende von Modellen Full Touch control * mit elektronischer Zeitschaltuhr mit
Sensorbedienung
*
- elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung siehe im entsprechenden Kapitel.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Панели управления моделей Prestige* с минутником
Панели управления моделей Prestige* с электронным программирующим
устройством
Панели управления моделей Touch control * с сенсорным электронным программирующим устройством
Панели управления моделей Logic control* с электронным программирующим
устройством
1. Ручки управления нагревательных полей
2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
3. Ручки / кнопки режима работы духовки
4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)
5. Контрольная лампа работы духовки(красн.)
6. Ручка минутника
7. Электронное программирующее устройство
8. Дисплей значения температуры
9. Дисплей функций духовки
10. Область программирования температур
11. Область часрв, Включение/ Отключение
12. Область программировантя времени
Панель управления моделей Full Touch control * с сенсорным электронным
программирующим устройством
*
- электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным. Точное описание смотрите в соответствующем разделе.
13
Page 13
EN
Control Panels of the models Prestige* with Timer
Control panels of the models Prestige* with clock timer
Control panels of the models Logic control* with Digital clock timer
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation - Controlling light (red)
6. Rotary clutch of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
*
- electronic time switch clock can be executed differently according to the model. See a precise description in the suitable chapter.
14
Page 14
D RU
Bedienblende von Modellen Prestige* mit Kurzzeitwecker
Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer Zeitschaltuhr
Bedienblende von Modellen Logic control* mit elektronischer Zeitschaltuhr
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
*
- elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung siehe im entsprechenden Kapitel.
Панели управления моделей Prestige* с минутником
Панели управления моделей Prestige* с электронным программирующим
устройством
Панели управления моделей Logic control* с электронным программирующим
устройством
1. Ручки управления нагревательных полей
2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
3. Ручки / кнопки режима работы духовки
4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)
5.
Контрольная лампа работы духовки(красн.)
6. Ручка минутника
7. Электронное программирующее устройство
8. Дисплей значения температуры
9. Дисплей функций духовки
*
- электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным. Точное описание смотрите в соответствующем разделе.
15
Page 15
EN
EQUIPMENT
COOCING ZONES CONTROL
The cooking zones regulation ensues with the
3
4
5
6
help of rotary handles 1 which are set up on the control panel 2 of the oven.
The graphic symbols which are beside the rotary handles of the cooking zones shows which cooking zone the chosen rotary clutch manages.
To turn on or regulate a cooking zone do the following:
Turn the rotary handle clockwise 3
Bring the rotary handle to the chosen
position 4.
You can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently within the rotary area.
The double field heating elements are steered by the energy regulators with the integrated switch of the outer field.
You can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently within the rotary area up to
symbol 5 only for the inner cooking zone. To turn off the outer field:
Turn rotary handle clockwise as far as it will go and let go.
By this moment you can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently for both cooking zones (inner and outer).
To turn off the cooking zones 6 bring the rotary handle to position «
If the control panel of your oven is equipped with rotary handles Push (sunk rotary handles), for the control with these rotary handles is necessary:
Push the rotary handle carefully and let it go
The rotary handle will come out of the control panel
To countersink the rotary handle:
Push the rotary handle as far as it will go and let go
16
Page 16
D RU
AUSSTATUNG
KOCHFELDERSTEUERUNG
Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von Drehknebel 1, die auf der Bedienblende des Backofens 2 eingerichtet sind.
Die graphischen Symbole, die sich neben den Drehknebel der Kochzonen befinden, zeigen, über welche Kochzone der gewählten Drehknebel verwaltet.
Zum Einschalten oder zur Regulierung einer Kochzone müssen sie wie folgt vorgehen:
Drehknebel im Uhrzeigersinn drehen 3
den Drehknebel in ausgewählte Position
bringen 4
In dem Drehbereich kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr regulieren.
Die Heizelemente mit dem doppelten Feld werden durch den Energieregler, mit dem eingebauten Schalter des Außenfeldes gesteuert.
In dem Drehbereich bis zum Symbol 5 kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr
nur von innerem Kochfeld regulieren. Zum Einschalten des Außenfeldes:
Drehknebel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn umdrehen und loslassen.
Von diesem Moment kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr von beiden Kochfeldern (inneres und äußeres) regulieren
Zum Abschalten beider Kochfeldern 6 den Drehknebel in die Position «0» bringen.
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit Drehknebeln Push (versenkbare Drehknebel) ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen Drehknebeln nötig:
den Drehknebel vorsichtig drücken und loslassen.
Drehknebel wird aus der Bedienblende herauskommen.
Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
den Drehknebel vorsichtig bis zum Anschlag drücken und loslasse
ОБОРУДОВАНИЕ
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ПОЛЕЙ
Управление режимом работы нагревательных полей осуществляется поворотом ручек 1, установленных на панели управления духового шкафа 2.
Графические обозначения, установленные рядом с ручками управления нагревательными полями показывают, каким нагревательным полем управляет выбранная ручка.
Для включения нагревательного поля или регулировки мощности нагревательного поля следует:
повернуть ручку по часовой стрелке 3 .
установить ручку в избранное
В пределах регулятора возможна плавная регулировка количества тепла нагревательного поля.
Нагревательные элементы с двойным полем управляются при помощи регулятора со встроенным выключателем внешнего поля.
В пределах регулятора до знака 5, возможна плавная регулировка количества тепла только внутреннего поля. Для включения внешнего нагревательного поля:
ручку повернуть до упора по часовой
С этого момента, возможна плавная регулировка обоих нагревательных полей (внутреннего и внешнего).
Для отключения обоих полей 6 установить ручку в
Если Ваша духовка оборудована ручками Push (утоплеными в панели), то для управления этими ручками необходимо:
осторожно нажать на ручку и отпустить
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
осторожно нажать на ручку до упора и
положение 4
стрелке и отпустить.
положении «0».
её.
отпустить.
17
Page 17
EN
MULTIFUNKTION OVEN CONTROL
Oven operation functions are steered through turning of the rotary handle mode of operation
1 and rotary handle temperature regulator 2 on the control panel 3.
1
2
The graphic symbols next to the rotary handles show the chosen operation modes.
To turn off the oven bring the rotary handle operating mode 1 and the rotary handle temperature regulator 2 to position «0».
For more comfort you can use the digital clock timer 6. It enables you to run the oven in an
automatical, half automatical or manuel cycle.
Important! The activation of the oven is signalizes by the flashing up of controlling
lights in yellow 4 and red 5.
If the red controlling light lapses it signalizes that the set oven temperature has been reached.
If a cooking recipe advises you to put the meal in a preheated oven, o this after the lapse of the red controlling light.
The red controlling light can also glow when the rotary handle is in the oven inner allumination position, but in this rotary handle position the
heating element is always off.
If the control panel of your oven is equipped with rotary handles Push (sunk rotary handles), for the control with these rotary handles is necessary:
Push the rotary handle carefully and let it go
The rotary handle will come out of the control panel To countersink the rotary handle:
Push the rotary handle as far as it will go and let go
*
for models with digital time switch clock
18
Page 18
D RU
STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS­BACKOFEN
Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen von Drehknebel Betriebsart 1 und
Drehknebel Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3 gesteuert.
Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln zeigen die gewählten Backofenbetriebarten.
Zum Abschalten des Backofens Drehknebel
Betriebsart 1 und Drehknebel Temperaturregler 2 in die Position «
bringen.
Für mehr Komfort können Sie die Elektronische Zeitschaltuhr* 6 benutzen, die ermöglicht den
Backofen im automatischen, halbautomatischen und manuellen Zyklus zu betreiben.
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО ШКАФА
Управление режимом работы духового шкафа осуществляется поворотом ручек выбора
режима работы 1 и терморегулятора 2 духовки, установленных на панели управления духового шкафа 3.
Графические обозначения установленные рядом с ручками управления показывают выбранные параметры работы духовки.
Для отключения духовки установить ручки
выбора режима работы 1 и терморегулятора 2 в положении «0».
Для большего комфорта Вы также можете использовать электронное
программирующее устройство* 6,
дающее возможность управлять работой духовки в автоматическом, полуавтоматическом и ручном режимах.
Wichtig! Die Einschaltung vom Backofen wird durch Aufleuchten von Kontrolllampen
gelben 4 und roten 5 Farben signalisiert.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert es, dass die voreingestellte Backofentemperatur erreicht worden ist.
Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es nach dem Erlöschen der roten Kontrollleuchte zu tun
Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der Einstellung des Drehknebels in der Position
Innenbeleuchtung des Backofens leuchten, jedoch sind die Heizkörper bei dieser
Drehknebelposition immer ausgeschaltet.
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit Drehknebeln Push (versenkbare Drehknebel) ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen
Drehknebeln nötig:
den Drehknebel vorsichtig drücken und loslassen.
Drehknebel wird aus der Bedienblende herauskommen. Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
den Drehknebel vorsichtig bis zum
Anschlag drücken und loslassen.
* für Modelle mit elektronischer Zeitschaltuhr
Важно! Включение духовки сигнализируется включением контрольных
ламп желтого 4 и красного 5 цветов
После того как Ваша духовка достигнет установленной температуры красная лампа погаснет.
Если кулинарные рецепты рекомендуют ставить блюдо в прогретую духовку, делайте это после выключения красной контрольной лампы.
Контрольная лампа может также светиться в положении ручки Освещение духового
шкафа, но в этом положении нагревательные элементы всегда выключены.
Если Ваша духовка (утоплеными в панели), то для управления
этими ручками необходимо:
осторожно нажать на ручку и отпустить её.
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
осторожно нажать на ручку до упора и отпустить.
*
для моделей с электронным программатором
оборудована ручками Push
19
Page 19
EN
OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN
CONVENTIONAL COOKING
A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom temperature towards the end of the cooking cycle, set the temperature control to the right position. It is advisable to open the oven door as little as possible during cooking.
FAN COOKING
For this type of cooking a fan positioned at the back allows the circulation of hot air inside the oven, creating uniform heat. In this way cooking is more rapid than conventional cooking. It is a suitable method for cooking dishes on more than one shelf, especially when the food is of different types (fish, meat etc.)
DEFROSTING
By selecting one of the fan cooking functions and setting the temperature regulator to zero, the fan allows cold air to circulate inside the oven. In
this way frozen food can be rapidly defrosted. It is not essential to pre-heat the oven, but you are advised to do so when cooking pastries.
GRILL COOKING
This function is used to grill or brown foods. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Turn the
temperature regulator to a temperature between 50° and 200°.
20
Page 20
D RU
BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS
KONVENTIONELLES BACKEN
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА
ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet werden, die für die Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden, wenn der Backofen bereits die vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt, nach Erlöschen der Kontrolllampe. Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des Backvorgangs erhöht werden muss, ist der Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu bringen. Während des Backvorgangs sollte die Backofentür möglichst wenig geöffnet werden.
UMLUFTBACKEN
Классическая система, при которой применяется верхний или нижний нагрев, пригодна для приготовления только одного блюда. Блюда должны помещаться в духовку, по возможности, лишь после достижения заданной температуры, т.е. когда погаснет контрольная лампочка. Если к концу процесса приготовления блюда Вы желаете повысить температуру верхнего или нижнего нагревателя, установите переключатель на соответствующую функцию. В течение выпекания дверцу духовки рекомендуется открывать как можно реже.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОБДУВОМ
Bei dieser Backofenfunktion bringt der Ventilator, der sich im hinteren Backofenteil befindet, heiße Umluft in den Backofen und verteilt diese gleichmäßig, wobei die Zubereitungszeit geringer als beim konventionellen Backen ist. Diese Methode eignet sich zum Garen auf mehreren Einschubhöhen, auch von Speisen unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).
AUFTAUEN
При этом режиме приготовления, находящийся в дальней части духовки вентилятор, осуществляет циркуляцию горячего воздуха, равномерно его распределяя, тем самым сокращая время приготовления по сравнению с обычным приготовлением. Этот метод подходит для одновременного приготовления разных видов блюд (рыба и мясо и т.д.) при разных высотах положения противня.
ОТТАИВАНИЕ
желаемую
Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der Temperaturregler auf Null gestellt wird, führt der Ventilator Kaltluft in den Backofen und fördert
das schnelle Auftauen der Tiefkühlkost. Ein Vorheizen des Backofens ist eigentlich nicht notwendig, aber für Patisserie dennoch empfehlenswert.
GRILLEN
Diese Funktionen werden zum Grillen oder Bräunen von Speisen benutzt. Der Rost mit der Speise wird in der 1. oder 2. Schiene von oben eingeschoben. Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den
Drehknebel Temperaturregler auf Temperaturen von 50° bis 200° einstellen.
При включенном обдуве и установленном на ноль терморегуляторе, вентилятор осуществляет циркуляцию холодного воздуха,
обеспечивая тем самым быстрое оттаивание замороженных продуктов. Предварительный прогрев духовки необязателен, однако при выпечке кондитерских изделий рекомендован.
ГРИЛЬ
Этот режим используется для приготовления на гриле или подрумянивания блюд. Решетка с приготавливаемым блюдом устанавливается на 1-й или 2-й уровень сверху. Прогреть духовку в течение 5 минут. Ручку
терморегулятора установить на температуру от 50° C до 200° C.
21
Page 21
EN
SPIT
Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for the roasting of shashliks, fowl, small sausages and similar dishes. The switch on and off of the spit actuation occurs simultaneously with the switch on and off of the Grill functions
or .
ATTENTION! No separate controlling rotary handle is assigned to the spit on the control panel.
COOLING FAN
The cooling fan* is positioned on the upper part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the oven.It is turned on automatically when the temperature of the outer shell of the oven exceeds 60°C. By switching on the oven with the thermostat at 200°C the fan starts working after approx.10 min. It is turned off when the temperature of the outer shell of the oven descends under 60°C.
By switching off the oven with the thermostat at 200°C the fan stops working after approx. 30 min.
MECHANICAL TIMER *
1
To start using: turn the rotary handle clockwise as far as it will go and then set the wanted time between 0 and 60 minutes. The machanical Timer cannot steer the oven operation and only serves as a signalling device to remind of the execution.
OVEN LIGHT
The oven is equipped with an oven light. The oven light stays active during oven operations. If you want to control your food after preparing it, bring the rotary handle oven operating mode in the light position.
* - if available
22
Page 22
D RU
DREHESPIESS
Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Ausschaltung vom Spießantrieb erfolgt gleichzeitig mit der Ein- und
Ausschaltung von Grillfunktionen
ACHTUNG! Dem Spieß ist kein separater Steuerdrehknebel an Bedienblende zugeordnet.
KÜHLVENTILATOR
Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen Seite des Backofens und dient zur Kühlung sowohl des Einbaumöbels als auch der Backofentüre. Der Ventilator schaltet sich selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine Temperatur von 60°C überschreitet. Wird der Backofen z.B. auf 200°C eingestellt, schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein. Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus, wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine Temperatur von 60°C unterschreitet. z.B. Wenn der Backofen nach Betrieb bei 200°C ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung nach etwa 30 Min. aus.
MECHANISCHER KURZZEITWECKER
Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann auf die gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten einstellen.
Der mechanische Kurzzeitwecker kann die den Betrieb vom Backofen nicht steuern und dient nur als eine Signaleinrichtung, die an die Ausführung erinnert.
INNENBELEUCHTUNG
oder .
*
Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Innenbeleuchtung bleibt während des Betriebes vom Backofen aktiv. Wenn Sie nach Zubereitung Ihr Gericht kontrollieren möchten, stellen Sie den Drehknebel Backofenbetriebsart in die Position Licht.
* - falls vorhanden
ВЕРТЕЛ
Некоторые духовки оборудованы вертелом, приводимым во вращение эл. мотором, Благодаря вертелу* возможна вращательная обжарка блюд в духовке. Служит главным образом для обжарки домашней птицы, шашлыков, колбасок и других блюд. Включение и выключение привода вертела происходит одновременно со включением и выключением
функций гриля
ВНИМАНИЕ! Вертел не имеет отдельной ручки управления.
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Охлаждающий вентилятор* находится на верхней части духовки и служит для охлаждения как встроенной мебели, так и самой дверцы духовки. Вентилятор включается автоматически при достижении температуры внешней поверхности духовки 60° С. Например, при установке духовки на 200° С вентилятор включится приблизительно через 10 мин. поверхности духовки ниже 60° С вентилятор автоматически отключается. Например, после выключения духовки, установленной на 200° С, вентилятор выключится приблизительно через 30 мин.
При понижении температуры внешней
или .
МЕХАНИЧЕСКИЙ МИНУТНИК *
Для приведения в действие повернуть ручку переключателя 1 по часовой стрелке до упора, а затем установить на желаемое время в пределах от 0 до 60 минут.
Минутник не управляет работой плиты,а является лишь сигнализатором, напоминающим о выполнении.
ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ
Духовка оснащена системой освещения. Свет остается включенным во время работы духовки. Если вы хотите проконтролировать состояние блюда после его приготовления установите ручку выбора режимов духовки в положение Свет.
- если имеется
*
23
Page 23
EN
2
2
2
1
1
1
USAGE
You can start the process of baking with a few easy handels.
Choose the wanted baking function with the rotary handle 1 oven operating mode.
Set the wanted temperature with rotary handle 2 temperature regulator.
The activation of the oven is signalizes by the flashing up of controlling lights in yellow and red.
If the red controlling light lapses it signalizes that the set oven temperature has been reached. Now you can insert the food.
PREPARING OF THE FOOD TO BE COOKED IN THE SPIT
To do this you have to proceed the following:
Spear the food on the handle of the spit 3 and fix it on it with the help of forks 4,
Screw on handle 5, when required,
Arrange the spit frame 9 in height "II" in
the oven,
Shift the end piece of the spit 3 into the drive coupling 8; besides, is to be noted that the spit frame hook intervenes in the groove of the spit clutch metal part,
Unscrew the handle 5,
Shift the metal tray 7 in the oven space by
the lowest height and abut the oven door.
To take out food of the oven use the handle 5 implicitly to avoid burns.
24
Page 24
D RU
BENUTZUNG
Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe.
Gewünschte Backfunktion mit dem Drehknebel 1 Backofenbetriebsart wählen.
Gewünschte Temperatur mit dem Drehknebel 2 Temperaturregler wählen.
Die Einschaltung vom Backofen wird durch Aufleuchten von gelben und roten Kontrolllampen auf der Bedienblende signalisiert.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert es, dass die voreingestellte Backofentemperatur erreicht worden ist, jetzt können Sie Ihre Speise einschieben.
GRILLEN AM DREHESPIESS
Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen:
die Speise auf den Stiel vom Spieß 3 aufspießen und sie darauf mit Hilfe von Gabeln 4 fixieren,
bei Bedarf den Handgriff 5 aufschrauben,
den Spießrahmen 9 an der Höhe „II“ im
Backofen einordnen,
Das Endstück vom Spieß 3 in die Antriebskupplung 8 hineinschieben; dabei
ist zu beachten, dass der Spießrahmenhaken in die Rille des Spießgriffmetallteils eingreift,
den Handgriff 5 herausschrauben,
das Blechtablett 7 in den Backofenraum in
niedrigster Höhe hineinschieben und die Backofentür anlehnen.
Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie unbedingt den Handgriff 5, um eine Verbrennung zu vermeiden.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В несколько простых движений Вы можете начать процесс приготовления.
Ручкой 1 режима работы духовки, выберите желаемый режим
приготовления.
Ручкой 2 терморегулятора ,выберите желаемую температуру приготовления.
Включение духовки сигнализируется включением контрольных ламп желтого и красного цветов на панели управления.
После того как Ваша духовка достигнет установленной температуры погаснет и Вы можете ставить в нее блюдо, которое хотите готовить
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ
Для этого необходимо следующее:
надеть блюдо на пруток вертела 3 и застопорите блюдо при помощи вилок 4,
при необходимости надеть ручку 5 на вертел,
рамку 9 поставить в духовку на уровеньII“,
конец прутка вертела 3 вставьте в муфту привода 8, обращая внимание на то,
чтобы выемка рамки попала в канавку металлической части держателя вертела,
выверните ручку 5,
вставьте противень 7 на самый низкий
уровень духового шкафа и прикройте дверцу.
При вынимании блюда во избежание ожёга обязательно
использовать ручку 5.
красная лампа
25
Page 25
EN
DIGITAL CLOCK TIMER* OF THE OVEN Prestige
Setting the clock
To set the current day time
1
2
3
4
Press key 1 and 2 at the same time.
With this setting a flashing dot 3 appears showing you are in clock setting mode.
By pressing the electoral keys 4 ( you can set the time.
After a few seconds the controller sets the time currently displayed and the two dots stop flashing.
Important! If you change the time setting, you reset the timer and cancel
*
former set programs.
- if available
- or + )
26
Page 26
D RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR* VON BACKÖFEN Prestige
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender Punkt 3, er zeigt, dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.
Мit den Wahltasten 4 ( aktuelle Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit automatisch übernommen und der Punkt hört zu blinken auf.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten Programme gelöscht.
- oder + ) die
* - falls vorhanden
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО* ДУХОВОК Prestige
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
нажмите одновременно кнопки 1 и 2.
При этом замигает точка 3, разделяющая часы и минуты, показывая, что Вы в режиме часов.
Кнопками 4 выбора выставить текущее время.
Через несколько секунд на дисплее появится индикация текущего времени и точка перестаёт мигать.
Важно! При изменении установленного времени таймер будет установлен заново, а все выбранные режимы приготовления будут отменены.
( - или + )
* - если имеется
27
Page 27
EN
1
2
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
Press key 1
The symbol countdown timer display
2 appears on the
Press the choice keys 3 ( the duration and wait a few seconds.
4
3
After a few seconds the countdown timer starts the countdown and the topical time of day and the
symbol countdown timer 4 appear.
After the end of the opposed duration a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbol countdown timer 4 flashes.
To switch off the timer press any key.
The symbol countdown timer 4 goes out.
- or + ) to set
28
Page 28
D RU
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet werden.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Taste 1 drücken
Auf dem Display erscheint das Symbol Kurzzeitwecker 2.
Электронный минутник
Электронный минутник работает независимо от других функций. Им можно пользоваться даже если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
нажмите кнопку 1.
На дисплее замигает символ минутника 2.
Mit den Wahltasten 3 ( Zeitdauer einstellen und einige Sekunden
warten.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 4 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 4.
Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine beliebige Taste drücken.
Das Symbol Kurzzeitwecker 4 erlischt.
- oder + ) die
Используя кнопки 3 выбора ( установите время отсчета и просто
подождите.
Через несколько секунд таймер начнет обратный счет и вернется нормальная индикация времени с
символом минутника 4, указывая на то, что идет обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды
и мигает символ минутника 4.
Нажав любую
Символ минутника 4 погаснет.
кнопку, отключите минутник.
- или + )
29
Page 29
EN
1
2
Setting the cooking time
The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”)
Press key 1 to set the duration of preparation.
The meal preparation symbol 2 and symbol 3 ( AUTO ) appear on the display.
3
4
5
6
By using the choose keys 4 ( - or + ) you set the wanted duration of the preparation.
After a few seconds the countdown of the duration starts.
Symbol 5 ( AUTO ) appears on the display to confirm the successful setting. The topical time
appears again.
After the end of the opposed duration a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all processes in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
Set the oven operating function and
the temperature in the position 0.
Press key 6.
The symbol 5 ( AUTO ) disappear to confirm this process.
30
Page 30
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Drücken Sie die Taste 1, um die Dauer der
Gerichtzubereitung einzugeben.
Auf dem Display erscheinen
Gerichtzubereitung 2 und blinkt das Symbol 3 ( AUTO ).
Mit den Wahltasten 4 ( Sie die gewünschte Dauer der
Gerichtzubereitung ein. Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung der Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die
aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.
Drücken Sie die Taste 6.
Der Vorgang wird durch Erlöschen des Symbols 5 ( AUTO ) bestätigt.
- oder + ) stellen
das Symbol
5 ( AUTO ),
Установка продолжительности приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел " Пользование
духовым шкафом ").
Нажмите кнопку 1, чтобы задать продолжительность приготовления.
На дисплее появится символ Приготовление 2 и
замигает символ 3 ( AUTO ).
Используя кнопки выбора 4 ( установите желаемую
продолжительность приготовления. Через несколько секунд начнется отсчет времени приготовления.
На дисплее появится символ 5 ( AUTO ), подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Утановите режим работы духовки и
температуру приготовления в положение 0.
Нажмите кнопку 6.
Символ 5 ( AUTO ) погаснет.
- или + ),
отключены.
31
Page 31
EN
Setting the end of cooking time
1
2
3
4
5
6
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”).
Press key 1 to set the end of preparation.
The meal preparation symbol 2 and symbol 3 ( AUTO ) appear on the display.
By using the choose keys 4 ( set the wanted end of the preparation.
After a few seconds the countdown of the duration starts.
Important! You should set a time which differs from the current day time.
Symbol 5 ( AUTO ) appears on the display to confirm the successful setting. The topical time
appears again.
After the set end time is reached a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all processes in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
Set the oven operating function and the
temperature in the position 0.
Press key 6.
The symbol 5 ( AUTO ) disappear to confirm this process.
- or + ) you
32
Page 32
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
„Gebrauch vom Backofen“).
Taste 1 drücken, um die Endzeit einzugeben.
Auf dem Display erscheinen das Symbol
Gerichtzubereitung 2 und blinkt das Symbol 3 ( AUTO ).
Mit den Wahltasten 4 (- oder + ) die gewünschte Endzeit der
Gerichtszubereitung einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird das Programm aktiviert.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Auf dem Display erscheint das Symbol 5 ( AUTO ) als Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.
Drücken Sie die Taste 6.
Der Vorgang wird durch Erlöschen des Symbols 5 ( AUTO ) bestätigt.
Установка времени окончания приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел "Пользование духовым шкафом").
Нажмите кнопку 1, чтобы задать время окончания процесса приготовления.
На дисплее появится символ Приготовление 2 и замигает символ 3 ( AUTO ).
Используя кнопки выбора 4 ( установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд программа будет активирована.
Важно! Вы должны задать время, отличающееся от текущего!
На дисплее появится символ 5 ( AUTO ), подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в две секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Утановите режим работы духовки
температуру приготовления в положение 0.
Нажмите кнопку 6.
Символ 5 ( AUTO ) погаснет.
- или + ),
и
33
Page 33
EN
1
2
3
4
Setting cooking duration and end time
You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions is arbitrative. You can program first the duration 1 and then the end 2 of cooking time or the other way round.
Example: You want to start cooking a dish 30 minutes before you get home so that it will be ready for you arrival at 12:55.
Befor you set the the duration and the end of cooking time, you have to set the oven function 3 ant the temperature (see chapter “Multifunction oven control”).
Set the cooking duration 4 (in our example – 30 minutes).
Therefor you have to program the wanted end of cooking time (see chapter “Setting cooking duration”).
34
Page 34
D
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen „Betriebsdauer“ und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2 programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30 Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen, so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55 die Speise fertig ist.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung und die Endzeit eingegeben werden, müssen Sie die
Backofenfunktion 3 und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Steuerung von Multifunktionsbackofen“).
Geben Sie die Betriebsdauer der erichtzubereitung 4 ein (in unserem Beispiel - 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen
der Betriebsdauer“).
RU
Установка времени продолжительности и окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления время, когда Вас нет дома или же процесс размораживания продуктов к Вашему приходу. Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления
1 и затем время окончания 2,
Например: Вы хотите начать готовить блюдо за 30 минут до возвращения домой, чтобы к
Вашему приходу в 12:55 оно было готово.
Прежде чем задать продолжительность приготовления и время окончания работы, Вы
должны установить режим работы духовки 3 и температуру приготовления. (см.
Раздел "Управление работой
многофункционального духового
Задайте продолжительность приготовления 4 нашем примере - 30 минут).
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности приготовления").
в Вашей духовке на то
или наоборот.
шкафа").
(в
35
Page 35
EN
1
3
2
5
4
6
7
The symbol 1 ( AUTO ) appears on the display, that comfirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again.
Press key 2 to set the end time (see chapter “Setting the end time”).
The end time (3) appears on the display, that accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
Set the wanted end time with the choice key 4 (
A few seconds later this time will be registrated 5 (in our example – 12:55, that means we shifted
the end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now. The current day time is displayed 6 (in our example 12:15).
In our example the oven should be turned on at 12:25 (7) with the functions “Grill + Thermo Circulation” and be turned off at 12:55 according
to your setting.
+ ).
36
Page 36
D RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 ( AUTO ), das bestätigt eine erfolgreiche
Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Die Taste 2 drücken, um die Endzeit einzugeben (siehe Kapitel „Einstellen der
Endzeit“).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (3), die der aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30 Minuten).
Mit der Wahltaste 4 ( Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert 5 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt, wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus. Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25 (7) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden,
gemäß Ihrer Programmierung.
+ ) die gewünschte
На дисплее появится символ 1 ( AUTO ), подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также вернётся показание текущего времени.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать время окончания процесса приготовления (см.
раздел "Установка времени окончания
приготовления").
На дисплее появится время окончания приготовления (3), равное текущему времени, плюс время продолжительности приготовления
(в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
Используя кнопку выбора 4 ( установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует это значение 5 (в нашем примере - 12:55, т.е мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания. Высветиться текущее время 6 примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в 12:25 (7) в режиме "гриль + обдув" на 30 минут и выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программе.
+ ),
(в нашем
37
Page 37
EN
1
2
3
DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR* OF THE OVEN Touch control
Symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 will start flashing when the unit is switched on for the first time.
Setting the clock
To set the current day time:
Press the middle key 2 for at least 3 seconds.
The symbol meal preparation 3 appears on
the display
By pressing choice keys 4 ( can set the time.
4 5
After a few seconds the set time is confirmed through an akustical signal and the symbols stop flashing.
The set time can be also set afterwards. Therefor you have to:
Press the choice keys 4 and 5 ( simultaneously for 3 seconds and the time
is regulated as described.
Important! If you change the time setting, you reset the timer and cancel former set programs.
*
- if available
- or + ) you
- or + )
38
Page 38
D RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT SENSOR - BEDIENUNG* VON BACKÖFEN
Touch control
Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00
Uhrzeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Auf die mittlere Taste 2 mind. 3 Minuten lang drücken.
Auf dem Display erscheint das Symbol Gerichtzubereitung 3.
Mit den Wahltasten 4 ( gewünschte
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit durch ein akustisches Signal bestätigt und die Symbole hören auf zu blinken.
Die eingestellte
Uhrzeit einstellen.
Uhrzeit kann auch anschließend
.
- oder + ) die
verändert werden. Dafür muss man:
Die Wahltasten 4 und 5 ( gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt
halten und die Uhrzeit dann wie oben beschrieben reguliert.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten Programme gelöscht.
- oder + )
* - falls vorhanden
СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО*
ДУХОВОК Touch control
При первом включении часов начинают мигать символы 1 ( AUTO ) и 0.00.
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
Нажмите на среднюю кнопку 2 в течение 3-х секунд.
На дисплее появится символ Приготовление
3.
С помощью кнопок выбора 4 или 5 (
или
+ ) установите желаемое время.
Через несколько секунд акустический сигнал подтвердит установленное время, символы перестанут мигать.
Установленное время можно изменить. Для этого:
Кнопки выбора 4 и 5 ( держать одновременно нажатыми в
течение 3-х секунд и установить время, как описано выше.
- или + ) нужно
-
Важно! При изменении установленного времени таймер будет установлен заново, а все выбранные режимы приготовления будут отменены.
* - если имеется
39
Page 39
EN
1
2
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
Press the middle key 1 for 3 seconds.
The symbol countdown timer the display
2 appears on
Press the choice keys 3 or 4 ( set the duration and wait a few seconds.
3
5
4
After a few seconds the countdown timer starts the countdown and the current time of day and the
symbol countdown timer 5 appear.
After the end of the opposed duration a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbol countdown timer 5 flashes.
To switch off the timer press any key.
The symbol countdown timer 5 goes out.
- or + ) to
40
Page 40
D RU
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet werden.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Die mittlere Taste 1 3 Sekunden land gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint das Symbol Kurzzeitwecker 2.
Электронный минутник
Электронный минутник работает назависимо от других функций. Им можно пользоваться даже если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
На дисплее появится символ минутника 2.
Mit den Wahltasten 3 oder 4 ( die gewünschte Zeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 5 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 5.
Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine beliebige Taste drücken.
Das Symbol Kurzzeitwecker 5 erlischt.
- oder + )
С помощью кнопок выбора 3 или 4 (
или
+ ) установите желаемое время.
Через несколько секунд таймер начнет обратный счет и вернется нормальная
индикация времени с символом минутника 5, указывая на то, что идет обратный счет.
-
По окончании обратного счета духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2
секунды и мигает символ минутника 5.
Нажав любую кнопку, отключите минутник.
Символ минутника 5 погаснет.
41
Page 41
EN
3
4
1
5
2
Setting the cooking time
The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”)
Press the middle key 1 for 3 seconds.
Press key 1 again.
The symbol 2 and 0.00 appear on the display alternately and the symbol 3 ( AUTO ) flashes.
By using the choose keys 4 or 5 ( you set the wanted duration of the
preparation. After a few seconds the countdown of the duration starts.
Symbol 6 ( AUTO ) appears on the display to confirm the successful setting. The current time
appears again.
After the end of the opposed duration a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all processes in the oven are switched off.
- or + )
42
6
Press any key to silence the buzzer. The symbols disappear to confirm this process.
Page 42
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Die mittlere Taste 1 3 Sekunden lang Drücken.
Die mittlere 1 Taste erneut drücken.
Auf dem Display erscheinen abwechselnd die Symbole 2 und 0.00 und das Symbol 3 ( AUTO ) blinkt.
Установка продолжительности приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел "Пользование
духовым шкафом").
Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
Нажмите снова на среднюю кнопку
На дисплее появятся попеременно символ 2 и
0.00 и замигает символ 3 ( AUTO ).
1.
Mit den Wahltasten 4 oder 5 ( stellen Sie die gewünschte Dauer der
Gerichtzubereitung ein. Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung der Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die
aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken. Der Vorgang wird durch Erlöschen der Symbole bestätigt.
- oder + )
6 ( AUTO ),
С помощью кнопок выбора 4 или 5 (
или Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления.
+ ) установите желаемое время.
-
На дисплее появится символ 6 ( AUTO ), подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер. Символы погаснут.
43
Page 43
EN
3
1
2
Setting the end of cooking time
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the
temperature (see chapter cooking)
Press the middle key 1 for 3 seconds
Press key 1 again twice consecutively
The symbol 2 and 0.00 appear on the display alternately and the symbol 3 ( AUTO ) flashes..
By using the choose keys 4 or 5 ( you set the wanted end of the preparation.
After a few seconds the program is activated.
- or + )
4
5
6
Important! You shoul set a time that differs from the current day time.
Symbol 6 ( AUTO ) appears on the display to confirm the successful setting. The current time appears again.
After the set end time is reached a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all processes in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
The oven beeps three times and the symbols disappear to confirm this process.
44
Page 44
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
„Gebrauch vom Backofen“).
Die mittlere Taste 1 3 Sekunden lang drücken.
Die mittlere Taste 1 erneut zwei Mal hintereinander drücken.
Auf dem Display erscheinen abwechselnd
die
Symbole 2 und 0.00 und blinkt das Symbol 3
( AUTO ).
Mit den Wahltasten 4 oder 5 ( die gewünschte Endzeit der
Gerichtszubereitung einstellen. Nach wenigen Sekunden wird das Programm aktiviert.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Auf dem Display erscheint das Symbol 6 ( AUTO ) als Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Der Vorgang wird durch Erlöschen der Symbole bestätigt.
- oder + )
Установка времени окончания приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел " Пользование духовым шкафом ").
Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
Нажмите снова два раза последовательно на среднюю кнопку 1.
На дисплее появятся попеременно символ 2 и
0.00 и замигает символ 3 ( AUTO ).
С помощью кнопок выбора 4 или 5 (
или окончания приготовления. Через
несколько секунд программа будет активирована.
Важно! Вы должны задать время, отличающееся от текущего!
На дисплее появится символ 6 ( AUTO ), подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Символы погаснут.
+ ) установите желаемое время
-
45
Page 45
EN
1
2
3
4
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions is arbitrative. You can program first the duration 1
and then the end of cooking time 2 or the other way round.
Example: You want to start cooking a dish 30 minutes before you get home so that it will be ready for you arrival at 12:55.
Before you set the the duration and the end of cooking time, you have to set the oven function 3 ant the temperature (see chapter “Multifunction oven control”).
Set the cooking duration 4 (in our example – 30 minutes).
Therefor you have to program the wanted end of cooking time. (see chapter “Setting cooking duration”).
46
Page 46
D RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2 programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30 Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen, so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55 die Speise fertig ist.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung und die Endzeit eingegeben werden, müssen Sie die
Backofenfunktion 3 und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Geben Sie die Betriebsdauer der erichtzubereitung 4 ein (in unserem Beispiel - 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen der Betriebsdauer“)
Установка времени продолжительности и окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс время, когда Вас нет дома или же процесс размораживания продуктов к Вашему приходу. Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления
1 и затем время окончания 2,
Например: Вы хотите начать готовить блюдо за 30 минут до возвращения домой, чтобы к
Вашему приходу в 12:55 оно было готово.
Прежде чем задать продолжительность приготовления и время окончания работы, Вы
должны установить режим работы духовки 3 и температуру приготовления. (см.
раздел " Пользование духовым шкафом ").
Задайте продолжительность приготовления 4 нашем примере - 30 минут).
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности приготовления").
приготовления в Вашей духовке на то
или наоборот.
(в
47
Page 47
EN
1
2
4
3
5
6
The symbol 1 (AUTO) appears on the display, that confirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again.
Now set the wanted end time (see chapter „Setting the end time“).
The end time (2) appears on the display, that accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
Set the wanted end time with the choice key 3 (
A few seconds later this time will be registrated 4 (in our example – 12:55, that means we shifted
the end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now. The current day time is displayed 5 (in our example 12:15).
In our example the oven should be turned on at 12:25 (6) with the functions “Grill + Thermocirculation” and be turned off at 12:55
according to your setting.
+ ).
48
Page 48
D RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Programmieren Sie jetzt die gewünschte Endzeit (siehe Kapitel „Einstellen der Endzeit“).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (2), die der aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30 Minuten).
На дисплее появится символ 1 (AUTO), подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также вернётся показание текущего времени.
Теперь запрограммируйте желаемое время окончания процесса приготовления (см. раздел
"Установка времени окончания приготовления").
На дисплее появится время приготовления (2), равное текущему времени, плюс время продолжительности приготовления
(в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
окончания
Mit der Wahltaste 3 ( Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert 4 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt, wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 5 (in unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25 (6) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden,
gemäß Ihrer Programmierung.
+ ) die gewünschte
Используя кнопку выбора 3 ( установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует это значение 4 (в нашем примере - 12:55, т.е мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания. Высветиться текущее время 5 примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в 12:25 (6)в режиме "гриль + обдув" на 30 минут и выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программе.
(в нашем
+ )
49
Page 49
EN
1
2
4
5
3
Adjusting beep volume
To adjust beep volume:
Press the choice keys 1 and 2 ( - or + ) simultaneously.
The dot separating the hours from the minutes flashes.
Then press the middle key 3.
A flashing heading 4 appears ( ton1 ) - (loud sound).
If you want to choose ( ton2 ) - (middle sound) or ( ton3 ) - (low sound):
Press choice key 5 (-) again.
To save the chosen volume
press the middle key 6.
50
6
Page 50
D RU
Toneinstellung des Warnsignals
Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen:
Die Wahltasten 1 und 2 ( - oder + ) gleichzeitig drücken
Punkt zwischen Stunden- und Minutenanzeige blinkt
Dann die mittlere Taste 3 drücken.
Eine blinkende Überschrift 4 erscheint ( ton1 ) ­(lauter Ton).
Wenn Sie ( ton2 ) -(mittlerer Ton) oder ( ton3 ) - (leiser Ton) wählen möchten:
Die Wahltaste 5 ( - ) erneut drücken.
Um die gewählte Lautstärke zu speichern
Die mittlere Taste 6 drücken.
Установка громкости предупредительного сигнала
Чтобы установить громкость предупредительного сигнала:
Нажмите одновременно на кнопки выбора 1 и 2 ( - и + ).
Замигает минуты
Затем нажмите на среднюю кнопку 3.
Появится мигающая надпись 4 ( ton1 ) ­(громкий тон).
Если Вы хотите выбрать ( ton2 ) - (средний тон) или ( ton3 ) - (тихий тон):
нажмите снова на кнопку выбора 5
средняя точка, разделяющая часы и
( - ).
Чтобы запомнить выбранную громкость,
нажмите на среднюю кнопку 6.
51
Page 51
Oven light
Innenbeleuchtung
Освещение духовки
EN
SPECIALITIES OF THE OVEN
Logic control
For each cooking function, your new oven's Logic control electronic controller suggests a default
cooking temperature. This is based on our own experience in obtaining the best results. You can nevertheless change the default value to suit your own requirements.
Griddle 150°C
Unterhitze 150°C
Жарение 150°С
Fixed 200°C
Ober- und Unterhitze 200°C
Выпечка 200°С
Fan 180°C
Heißluft 180°C
Обдув 180°С
Pizza 230°C
Pizza 230°C
Пицца 230°С
The food types shown are purely indicative of the sort of meal you can prepare with that function. To discover the tremendous versatility of this oven, feel free to experiment with all the functions on the basis of your own cooking experience.
52
Page 52
D
BESONDERHEITEN DES
RU
ОСОБЕННОСТИ ДУХОВОК
BACKOFENS Logic control
Die elektronische Steuerung Ihres Backofens Logic control schlägt für alle Betriebsfunktionen eine empfohlene Temperatur vor. Das basiert sich
auf unseren eigenen Erfahrungen, damit die besten Backergebnisse erreicht werden. Selbstverständlich können Sie diese Temperaturwerte jederzeit nach Belieben ändern und somit Ihren Anforderungen anpassen.
Fixed & fan 180°C
Ober- und Unterhitze m. Heißluft 180°C
Запекание с обдувом 180°С
Double grill 250°C
Grill Doppelt 250°C
Двойной гриль 250°С
Single grill 250°C
Grill Einfach 250°C
Гриль 250°С
Diese Symbole stellen nur eine Orientierungshilfe dar, welche Typen von Produkten bei jenem oder anderem Programm zubereitet werden können. Um die Vielseitigkeit von diesem Backofen zu erkennen, fürchten Sie nicht, mit allen Funktionen zu experimentieren, nutzen Sie dabei Ihre eigene Erfahrung in der Küche
Logic control
Для каждого режима приготовления электронное оборудование Вашей духовки
Logic control предлагает рекомендуемую температуру. Это основано на нашем
собственном опыте в получении лучших результатов. Однако, Вы можете изменить температуру по своему усмотрению.
Эти символы лишь образно показывают, какие типы пищи могут быть приготовлены в том или ином этой духовки, не бойтесь экспериментировать со всеми функциями, опираясь на собственный опыт на кухне.
Grill & fan 210°C
Grill m. Heißluft 210°C
Гриль с обдувом 210°С
режиме. Чтобы познать многогранность
Defrost 60°C
Defrost 60°C
Размораживание 60°С
53
Page 53
EN
1 2
3
4
DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control
Setting the clock
To set the current time:
Press key 1 and 2 at the same time.
With this setting a flashing colon 3 appears showing you are in clock setting mode.
By pressing the choice keys 4 ( you can set the time.
After a few seconds the controller sets the time currently displayed and the two dots stop flashing.
Important! If you change the time setting, you reset the timer and cancel all cooking settings.
- or + )
54
Page 54
D RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender Doppelpunkt 3, er zeigt, dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ДУХОВОК Logic control
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
нажмите одновременно кнопки 1 и 2.
При этом замигают две точки 3 , разделяющие часы и минуты, показывая, что Вы в режиме
часов.
Мit den Wahltasten 4 ( aktuelle Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit automatisch übernommen und der Doppelpunkt hört zu blinken auf.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten Programme gelöscht.
- oder + ) die
Кнопками выбора выставить текущее время.
Через несколько секунд на дисплее появится индикация текущего времени и точки перестают мигать.
Важно! При изменении установленного текущего времени все предыдущие программы будут отменены.
4 ( - или + )
55
Page 55
EN
2
1
3
Usage of the oven
You can start the process of cooking with a few easy handels.
Switch on the oven by pressing key
Pressing keys
operating function
or
Using the rotary handle operating function
you choose the wanted oven function.
2 and 3 for the oven
4 for the oven
1.
5
7
6
4
8
9
According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven automatically.
The preset temperature can be changed by using the temperature regulating keys
5 and 6.
After 4 seconds the electronic controller automatically switches on the oven. The degrees centigrade symbol 7 flashes to show that the oven is warming up.
The symbol meal preparation display to show that the oven is working.
As soon as the oven reaches the set temperature the oven beeps and the degrees centigrade symbol stops flashing. Now you can put the food you want to prepare into the oven.
8 appears on the
56
Important! The oven switches itself off automatically if you do not select a cooking function within 8 seconds of switching the oven on. If this occurs, the time display
reads you that it has switched off.
9 (OFF) and the oven beeps to tell
Page 56
g
D RU
Gebrauch von Backofen
Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den Prozess der Zubereitung beginnen.
Den Backofen mit Hilfe von Taste einschalten.
mit Hilfe von Tasten 2 und 3, Backofenbetriebsfunktionen
oder
mit Hilfe des Drehknebeles 4, Backofenbetriebsfunktionen
gewünschte Backofenfunktion wählen.
Entsprechend des gewählten Programms, wird im Backofen automatisch eine empfohlene Temperatur eingestellt.
Die voreingestellte Temperatur können Sie mit Hilfe von Tasten 5 und 6
Temperaturreglers ändern,
Nach 4 Sekunden nach der Temperaturänderung schaltet sich der Backofen automatisch ein.
Das Celsius-Grad-Symbol 7 zeigt durch Blinken, dass der Backofen erwärmt wird.
Das Symbol Gerichtzubereitung 8 erscheint, das bedeutet, dass der Backofen in Betrieb ist.
1
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein akustisches Signal und das Celsius-Grad-Symbol hört zu blinken auf: Sie können Ihr zu zubereitendes Gericht in Backofen stellen.
Пользование духовым шкафом
В несколько простых движений Вы можете начать процесс приготовления.
Включите духовку нажатием кнопки
Кнопками 2 и 3, режима работы
духовки
или
ручкой 4, режима работы духовки
выберите желаемый режим приготовления.
В соответствии с выбранным режимом, духовка автоматически установит рекомендуемую температуру.
При желании Вы можете изменить рекомендуемую температуру кнопками
и 6 терморегулятора,
Через 4 секунды после изменения температуры электронное управление автоматически включит духовку.
Замигает символ градуса 7, показывая, что духовка разогревается.
Появится символ Приготовление 8, показывая, что духовка работает.
Когда духовка достигнет заданной температуры, она подаст звуковой сигнал, а символ градуса перестанет мигать. Теперь Вы можете ставить в нее блюдо, которое хотите готовить.
1.
5
Wichtig! Wird innerhalb von 8 Sekunden nach Einschaltung des Backofens keine Funktion ausgewählt, schaltet er sich automatisch ab. Auf dem Display erscheint
die Meldung 9 (OFF) und ertönt ein akustisches Signal, was bedeutet, dass der
Backofen aus
eschaltet ist.
Важно! Если в течение 8 секунд после включения духовки Вы не выберите режим приготовления, духовка выключается автоматически. В таком случае на дисплее появится индикация
9 (OFF) и раздастся звуковой сигнал,
57
Page 57
EN
1
2
3
4
5
Oven light
The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 2 minutes after the set temperature is reached, then switches off.
Press any key to check on the food in the oven. The light switches on for another 3 minutes.
Child lock
An imrotant planning aspect is to prevent inadvertent shift or unintentional turning on. You can activate the child lock at any time, even when the oven is turned off.
Activating the child lock
Press and hold key 1 for at least 3 seconds.
Symbol 2 appears on the display
followed by
symbol 3
The electronic controller is now disabled.
All you can do with the controls is:
switch off the oven 4 (if it is on)
or
use the countdown timer 5 (see chapter “Countdown timer”).
If you press any other key, the symbol key 2 appears on the display. Child lock is activated.
58
Important! You must deactivate the child lock before you can use the oven again.
Page 58
D RU
Innenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einem intelligenten Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das Licht bleibt angeschaltet nur für die Zeit der Erwärmung und wird nach 2 Minuten nach dem Erreichen der angegebenen Temperatur ausgeschaltet.
Zur Kontrolle des Gerichtes einfach eine beliebige Taste drücken, und die Innenbeleuchtung schaltet sich für 3 Minuten ein.
Kindersicherung
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Backofens besteht darin, versehentliche Verstellungen oder ungewolltes Einschalten zu verhindern. Sie können die Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei ausgeschaltetem Backofen.
Aktivierung der Kindersicherung
Die Taste 1 mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint Symbol 2,
und danach
Symbol 3
Elektronische Steuerung des Backofens ist gesperrt.
Ab diesem Zeitpunkt können Sie nur:
den Backofen ausschalten 4, sofern er eingeschaltet ist,
oder
den elektronischen Kurzzeitwecker 5 einstellen (siehe Kapitel “Elektronischer Kurzzeitwecker“).
Beim Drücken einer beliebigen Taste erscheint auf dem Display das Symbol Funktion Kindersicherung ist eingeschaltet.
Wichtig! Wenn Sie den Backofen wieder nutzen möchten, müssen, Sie Kindersicherung deaktivieren.
Schlüssel 2. Die
Освещение духовки
Духовка оснащена интеллигентной системой контроля освещения, понижающей потребление энергии. Свет остается включенным лишь на время разогрева и в течение 2 мин. после достижения заданной температуры, затем выключается.
Чтобы проверить блюдо в духовке, нажмите на любую кнопку. Свет загорится на 3 минуты снова.
Блокировка от детей
Ваша новая электронная духовка функцию блокировки от детей, которая предотвращает их вмешательство и случайное включение духовки. Вы можете активировать эту функцию в любое время, даже если духовка выключена.
Активация функции блокировки от детей
Нажмите и держите кнопку 1 в течение приблизительно 3 секунд.
На дисплее появится символ 2,
а затем
символ
Электронное управление духовкой заблокировано.
Теперь Вы можете только:
или
Если Вы нажмете любую другую кнопку, на дисплее появится символ блокировки 2, информируя Вас о том, что активирована
функция блокировки от детей.
3
выключить духовку 4 (если она включена).
использовать электронный минутник 5
минутник
Важно! Теперь, прежде чем снова
пользоваться духовкой, Вы должны дезактивировать функцию блокировки от детей.
(см. раздел Электронный
).
имеет
59
Page 59
EN
1
2
3
4
5
6
7
Deactivating the child lock
Press and hold key 1 for at least 3 seconds.
Symbol 2 appears on the display
Followed by
symbol 3.
The electronic control of the oven is ready for use again.
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
Press key 4.
The symbol 5 (0:00
Press the choice keys 6 ( the duration and wait a few seconds.
After a few seconds the countdown timer starts the countdown and the topical time of day and the
symbol countdown timer 7 appear.
After the end of the opposed duration a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbol countdown timer 7 flashes.
To switch off the timer press any key.
A triple acoustic signal sounds and the symbol countdown timer 7 goes out.
) appears on the display
- or + ) to set
60
Page 60
D RU
Ausschaltung der Kindersicherung
Die Taste 1 mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint das Symbol 2
und danach
das Symbol 3
Elektronische Steuerung des Backofens ist wieder Betriebsbereit.
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet werden.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Taste 4 drücken
Auf dem Display erscheint das Symbol 5 (0:00)
Дезактивация функции блокировки от детей
Нажмите и держите кнопку 1 в течение приблизительно 3 секунд.
Дисплей индикации времени показывает символ 2,
а затем
символ 3
Электронное управление духовкой снова доступно к использованию.
Электронный минутник
Электронный минутник работает других функций. Им можно пользоваться даже если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
нажмите кнопку 4
На дисплее появится символ 5 (0:00)
назависимо от
Mit den Wahltasten 6 ( Zeitdauer einstellen und einige Sekunden
warten.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 7 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 7.
Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine beliebige Taste drücken.
Es ertönt ein dreifaches akustisches Signal und das Symbol Kurzzeitwecker 7 erlischt.
- oder + ) die
Через несколько секунд таймер начнет обратный счет и вернется нормальная
индикация времени с символом минутника 7, указывая на то, что идет обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2
секунды и мигает символ минутника 7.
Трижды раздается звуковой сигнал и символ
минутника 7
Используя кнопки выбора 6 ( установите время отсчета и просто
подождите.
Нажав любую минутник.
погаснет.
кнопку, отключите
- или + )
61
Page 61
EN
1
2
3
4
Setting the cooking time
The process in the oven shoul switch off after a wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”)
The meal preparation symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on.
Press key 2 to set the duration of preparation.
The time and the colon 3 appear on the display.
By using the choise keys 4 ( set the wanted duration of the preparation.
After a few seconds the countdown of the duration starts.
Symbol 5 (letter A) appears on the display to confirm the successful setting. The topical time appears again.
After the end of the opposed duration a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all preocesses in the oven are switched off.
- or + ) you
62
Press any key to silence the buzzer. The oven beeps three times and the symbols disappear to confirm this process.
Important! If you select no other functions within 8 seconds from silencing the buzzer, the oven automatically switches off.
5
Page 62
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display wird das Symbol Gerichtzubereitung 1 erscheinen und informiert, dass Backofen in Betrieb ist.
Drücken Sie die Taste 2, um die Dauer der
Gerichtzubereitung einzugeben.
Auf dem Display erscheinen die Zeit und der Doppelpunkt 3.
Mit den Wahltasten 4 ( Sie die gewünschte Dauer der
Gerichtzubereitung ein. Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung der Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol А), was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und
die aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken. Der Vorgang wird durch ein dreifaches akustisches Signal und Erlöschen der Symbole bestätigt.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8 Sekunden nach der Abschaltung des Signaltons keine Backofenfunktion wählen, wird der Backofen automatisch ausgeschaltet.
- oder + ) stellen
5 (Buchstabe
Установка продолжительности приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел " Пользование
духовым шкафом ").
На дисплее появится символ Приготовление 1, информируя, что духовка в работе.
На дисплее появится индикация времени и замигают точки 3, разделяющие часы и минуты.
На дисплее появится символ 5 (буква А), подтверждающий успешное программирование, а также вернётся показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки
Нажав любую кнопку, отключите зуммер. Трижды раздастся звуковой сигнал и символы погаснут.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать продолжительность приготовления.
Используя кнопки выбора 4 ( установите желаемую
продолжительность приготовления. Через несколько секунд начнется отсчет времени приготовления.
Важно! Если в течение 8 секунд после отключения зуммера Вы не выберите режим приготовления, духовка выключается автоматически.
- или + ),
отключены.
63
Page 63
EN
Setting the end of cooking time
1
2
3
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”)
The meal preparation symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on.
Press key 2 to set the end time
The time appears on the display and the colon 3 flashes.
4
By using the choise keys 4 ( set the wanted end of cooking time. After a
few seconds the the program is activated.
5
Important! You shoul set a tme that differs from the current day time
Symbol 5 (letter A) appears on the display to confirm the successful programming. The topical time appears again.
After the set end time is reached a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all preocesses in the oven are switched off
Press any key to silence the buzzer. The oven beeps three times and the symbols disappear to confirm this process.
Important! If you don’t choose an oven funktion within 8 seconds after the buzzer silenced, the oven is turned off automatically.
- or + ) you
64
Page 64
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen soll in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
„Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display erscheint das Symbol
Gerichtzubereitung 1, das mitteilt, dass der Backofen in Betrieb ist.
Taste 2 drücken, um die Endzeit einzugeben.
Auf dem Display erscheint die Zeit und der Doppelpunkt 3 blinkt:
Mit den Wahltasten 4 ( gewünschte Endzeit der
Gerichtszubereitung einstellen. Nach wenigen Sekunden wird das Programm aktiviert.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Auf dem Display erscheint das Symbol 5 (Buchstabe A) als Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken. Der Vorgang wird durch ein dreifaches akustisches Signal und Erlöschen der Symbole bestätigt.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8 Sekunden nach der Abschaltung des Signaltons keine Backofenfunktion wählen, wird der Backofen automatisch ausgeschaltet.
- oder + ) die
Установка времени окончания приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел "Пользование духовым шкафом").
На дисплее появится символ
Приготовление
в работе.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать время
На дисплее появится индикация времени и замигают точки 3, разделяющие часы и минуты.
Используя кнопки выбора 4 (
На дисплее появится символ 5 (буква А), подтверждающий успешное программирование, а также вернётся показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер. Трижды раздастся звуковой сигнал и погаснут.
окончания процесса приготовления.
установите желаемое время окончания приготовления. Через несколько секунд программа будет активирована.
Важно! Вы должны задать время, отличающееся от текущего!
Важно! Если в течение 8 секунд после отключения зуммера Вы не выберите режим приготовления, духовка выключается автоматически.
1, информируя, что духовка
- или + ),
символы
65
Page 65
EN
1
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions is arbitrative. You can program first the duration 1 and then the end of cooking time 2 or the other way round.
Example: You want to start cooking a dish 30 minutes before you get home so that it will be ready for you arrival at 12:55.
2
3
4
Put the food into the oven and choose the wanted oven operating function (“Grill + Thermociculation” is shown only as an
example).
Set the needed temperature if you want
to change the advised temperature.
Set the cooking duration 4 (in our example – 30 minutes).
Therefor you have to program the wanted end of cooking time. (see chapter “Setting cooking duration”).
66
Page 66
D RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2 programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30 Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen, so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55 die Speise fertig ist.
Stellen Sie Ihre Speise in Backofen und wählen die gewünschte
Backofenfunktion 3 („Grill + Thermozirkulation“) wird nur als Beispiel gezeigt).
Stellen Sie die notwendige Temperatur ein, wenn Sie die empfohlene Temperatur
ändern möchten.
Geben Sie die Betriebsdauer der Gerichtzubereitung ein 4 (in unserem Beispiel – 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen der Betriebsdauer“).
Установка времени продолжительности и окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке на то время, когда Вас размораживания продуктов к Вашему приходу. Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления
1 и затем время окончания 2,
Например: Вы хотите начать готовить блюдо за 30 минут до возвращения домой, чтобы к Вашему приходу в 12:55 оно было готово.
Поместите блюдо в духовку и выберите желаемый режим работы духовки
3 (режим "гриль + обдув" - показан лишь для примера).
Установите нужную температуру приготовления, если Вы
поменять рекомендуюмую температуру.
Задайте продолжительность приготовления 4 нашем примере - 30 минут).
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности приготовления").
нет дома или же процесс
или наоборот.
хотите
(в
67
Page 67
EN
1
3
2
5
4
6
7
8
The symbol 1 (letter A) appears on the display, that comfirms a successful programming of the cooking duration and the current day time appears again.
Press key 2 to set the end time (see chapter “Setting the end time”).
The end time (3) appears on the display, that accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
Set the wanted end time with the choice keys 4 (
A few seconds later this time will be registrated 5 (in our example – 12:55, that means we shifted the
end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now. The current day time is displayed 6 (in our example 12:15).
In our example the oven should be turned on at 12:25 (7) with the functions “Grill + Thermo Circulation” and be turned off at 12:55 according
to your setting.
Advise! The right point to activate the child lock 8, to prevent inadvertent shift or unintentional turning on
- or + ).
68
Page 68
D RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (Buchstabe А), das bestätigt eine erfolgreiche
Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Die Taste 2 drücken, um die Endzeit einzugeben (siehe Kapitel „Einstellen der
Endzeit“).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (3), die der aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht (in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30 Minuten).
Mit den Wahltasten 4 ( gewünschte Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert 5 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt, wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25 (7) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden,
gemäß Ihrer Programmierung.
Empfehlung! Der richtige Zeitpunkt die Kindersicherung 8 zu aktivieren, damit eine versehentliche Verstellungen oder ein
ungewolltes Einschalten verhindert werden.
- oder + ) die
На дисплее появится символ 1 (буква А), подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также вернётся показание текущего времени.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать время окончания процесса приготовления (см.
раздел "Установка времени окончания
приготовления").
На дисплее появится время окончания приготовления (3) равное текущему времени, плюс времени
приготовления (в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
Используя кнопки выбора 4 ( установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует это значение 5 (в нашем примере – 12:55, т.е мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания. Высветиться текущее время 6 примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в 12:25 (7)в режиме "гриль + обдув" на 30 минут и выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программы.
Совет! Самое время активировать функцию блокировки от детей 8, чтобы предотвратить их вмешательство или
случайное включение духовки.
продолжительности
- или + ),
(в нашем
69
Page 69
EN
3
1
2
DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE OVEN Logic control with full sensor
control
Setting the clock
To set the current time:
Press key 1 and 2 at the same time.
With this setting a flashing colon 3 appears showing you are in clock setting mode.
By pressing the choice keys 1 or 2 you can set the time.
After a few seconds the controller sets the time currently displayed and the two dots stop flashing.
Important! If you change the time setting, you reset the timer and cancel all cooking settings.
70
Page 70
D RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN Logic control mit
Vollsensorbedienung
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender Doppelpunkt 3, er zeigt, dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.
Мit den Wahltasten 1 oder 2 Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit automatisch übernommen und der Doppelpunkt hört auf zu blinken.
die aktuelle
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ДУХОВОК Logic control
c полным сенсорным управлением
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
Нажмите одновременно кнопки 1 и 2.
При этом замигают две точки 3 , разделяющие часы и минуты, показывая, что Вы в режиме
часов.
Кнопками выбора текущее время.
1 или 2 выставить
Через несколько секунд на дисплее появится индикация текущего времени и точки перестают мигать.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten Programme gelöscht.
Важно! При изменении установленного текущего времени все предыдущие программы будут отменены.
71
Page 71
A
Oven light
Innenbeleuchtung
Освещение духовки
2
3
Warm over 50°C
ufwärmen 50°C
Разогрев 50°С
EN
Usage of the oven
You can start the process of cooking with a few easy handels.
Switch on the oven by pressing key 1.
4
1
Fixed 190°C
Ober- und Unterhitze 190°C
Выпечка 190°С
Using the key 2 for the oven operating function you choose the wanted oven
function.
According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven automatically.
Fan 165°C
Heißluft 165°C
Обдув 165°С
Grill & fan 165°C
Grill m. Heißluft 165°C
Гриль с обдувом 165°С
Fixed & fan 165°C
Ober- und Unterhitze m. Heißluft 165°C
Запекание с обдувом 165°С
The preset temperature can be changed by using the temperature regulating
keys 3 and 4.
The symbol 5 (ºC) flashes to show that the oven is warming up.
5
As soon as the oven reaches the set temperature the oven beeps 2 times and the symbol 5 (ºC) stops flashing. Now you can put the food you want
to prepare into the oven.
To read the real temperature of the oven (with reference to the centre of the oven) 6
at any moment, press the keys 3 and 4 simultaneously.
3 4
6
For a few seconds the display wil visualise the temperature reached by the oven at that precise
moment 6 by flashing it on the display.
72
Page 72
D RU
Gebrauch von Backofen
Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den Prozess der Zubereitung beginnen.
Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten.
Mit Hilfe der Taste Backofenbetriebsfunktionen 2, gewünschte Backofenfunktion wählen.
Entsprechend des gewählten Programms, wird im Backofen automatisch eine empfohlene Temperatur eingestellt.
Pizza 230°C
Pizza 230°C
Пицца 230°С
Double grill 250°C
Grill Doppelt 250°C
Двойной гриль 250°С
Single grill 250°C
Grill Einfach 250°C
Гриль 250°С
Пользование духовым шкафом
В несколько простых движений Вы можете начать процесс приготовления.
Включите духовку нажатием кнопки 1.
Кнопкой режима работы духовки 2,
выберите желаемый режим приготовления.
В соответствии с выбранным режимом, духовка автоматически установит рекомендуемую температуру.
Defrost 40°C
Defrost 40°C
Размораживание 40°С
Turbo heat Turbo clean
Die voreingestellte Temperatur können Sie mit Hilfe der Tasten des
Temperaturreglers 3 und 4 ändern.
Das Symbol 5 (ºC) zeigt durch Blinken, dass der Backofen erwärmt wird.
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur erreicht hat, ertönten 2 akustische Signale und das
Symbol 5 (ºC) hört auf zu blinken: jetzt können Sie Ihr zu zubereitendes Gericht in den Backofen
stellen.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 3 und 4, um jederzeit die aktuelle Backofentempe-
ratur 6 (in der Mitte des Displays) zu lesen.
Für einige Sekunden blinkt das Display und das zeigt die aktuelle Temperatur 6 an.
При желании Вы можете изменить рекомендуемую температуру кнопками
терморегулятора 3 и 4.
Замигает символ 5 (ºC), показывая, что духовка разогревается.
Когда духовка достигнет заданной температуры, она подаст 2 звуковых сигнала, а
символ 5 (ºC) перестанет мигать. Теперь Вы
можете ставить в нее блюдо, которое хотите
готовить.
Чтобы узнать
температуру духовки в
настоящий момент времени 6 (в центре дисплея), нажмите одновременно кнопки 3 и 4.
Мигая в течении нескольких секунд, дисплей показывает актуальную температуру 6.
73
Page 73
7
5
6
EN
1
2
3
Residual heat
The term “Residual heat” is used to describe the heat which the oven has accumulated inside it while cooking foods. This heat is gradually dispersed over time and may still be a culinary resource if managed properly: your oven indicates the internal temperature, after turning the oven off, until it drops to 50°C. This way you can use it to heat up food, unfreeze foods at a low temperature, or to indicate the level of safety in the kitchen.
Turbo heat function
This function greatly reduces a time of heating of the oven with all of selected functions.
Choose a wanted oven function using the key 1
To activate Turbo heat function, press the key 2 Display shows a stairs simbol 3
4
On reaching the temperature set the display will show the temperature value 4 and emit two beeps.
Turbo clean function
This function is applied to fast clearing the oven end can only be activated when no other function
of the oven has been activated. Function Turbo clean speeds up the cleaning the oven using the
self-cleaning catalytic panels.
Push the key 5 on the control panel to turn on the oven.
Push key Turbo clean 6 to turn on this function. Display shows the symbol 7 and
the oven reaches the temperature of 250°C and stays at this temperature for 1 hour.
Important! Do not put dishes in the oven; do not use this special function for cooking!
74
Page 74
D RU
Restwärme
Unter „Restwärme“ versteht man jene Wärme, die im Backofen nach der Zubereitung von Gerichten gespeichert bleibt. Diese Wärme sinkt im Laufe der Zeit und kann ggf. noch als Wärmestelle in der Küche verwendet werden: Nach dem Abschalten zeigt Ihr Backofen die Innentemperatur an, bis sie 50°C erreicht hat. Auf diese Weise ist der Backofen zum Erwärmen von Speisen oder, bei niedrigen Temperaturen, zum Abtauen verwendbar. Ferner kann diese Anzeige als Hinweis für die Sicherheit des Küchenbereichs dienlich sein.
Funktion Turbo heat
Diese Funktion beschleunigt gewaltig das Aufheizen des Backofens mit jeder ausgewählten Funktion.
Mit Hilfe der Taste 1 gewünschte Backofenfunktion wählen.
Um die Turbo heat-Funktion zu aktivieren, die Taste 2 drücken. Auf dem Display erscheint das Symbol 3.
Nachdem im Backofen die eingestellte Temperatur erreicht worden ist, erscheint sie auf dem Display
4 und es klingen zwei Signaltöne.
Funktion Turbo clean
Diese Funktion wird für die schnelle Reinigung des Backofens verwendet und kann nur dann angeschaltet werden, wenn keine andere Funktion des Backofens aktiv ist. Die Nutzung der Funktion
Turbo clean ist dankbar der selbstreinigenden katalytischen Seitenpanellen ermöglicht.
Drücken Sie die Taste 5, um den Backofen anzuschalten.
Drücken Sie die Taste Turbo clean 6, um diese Funktion zu aktivieren. Auf dem Display erscheint das Symbol 7, der Backofen erreicht die Temperatur von
250°C und und behält sie für 1 Stunde.
Wichtig! Bei dieser Sonderfunktion keine Gerichte in den Backofen stelleln. Diese Funktion auf keinen Fall für Zubereitung verwenden!
Остаточная температура
Термин “Остаточная температура” используется для описания температуры, которая осталась в духовке после приготовления. Эта температура постепенно понижается и может быть еще использована для различных целей: Ваша духовка показывает внутреннюю температуру, после ее выключения, пока та не спадает до 50°C. Благодаря этому Вы можете использовать духовку, чтобы нагреть пищу, пищевые продукты, а также иметь информацию об уровне безопасности на кухне.
Функция Turbo heat
Эта функция резко сокращает время разогрева духовки до заданной температуры при любой выбранной функции.
С помощью кнопки 1 выберите желаемый режим приготовления.
Чтобы активировать функцию Turbo heat, нажмите кнопку 2 На дисплее
появляется
По достижении духовкой выбранной температуры на дисплее появляется ее
значение 4 и раздаются 2 звуковых сигнала.
Функция Turbo clean
Эта функция применяется для быстрой очистки духовки и может быть включена только тогда, когда неактивирована никакая другая функция
духовки. Использование функции Turbo clean в духовке ускоряет процесс очистки благодаря самоочищающимися каталитическим
символ 3.
разморозить
панелям.
Нажмите кнопку 5, чтобы включить духовку.
Нажмите кнопку Turbo clean 6, чтобы активировать эту функцию. На дисплее появится символ 7, температура духовки поднимется до 250°C и будет
поддерживаться в течении 1 часа.
Важно! Эта функция не предназначена для приготовления пищи! При работе духовки в этом режиме не следует в нее помещать блюда.
75
Page 75
3
2
EN
1
Oven light
The oven is equipped with an intelligent light control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 3 minutes after the set temperature is reached, then switches off.
Press any key (except ON/ OFF) to check on the food in the oven. The light switches on for another 3 minutes.
Child lock
An imrotant planning possibility in your new oven with electronocal programmable Logic control is to prevent inadvertent shift or unintentional
turning on. You can activate the child lock at any time, even when the oven is turned off.
Activating the child lock
Press and hold keys 1 and 2 at the same time for at least 3 seconds.
Symbol 3 appears on the display for 10 seconds. The electronic controller is now disabled. The only
you can do with the controls is:
switch off the oven (if it is on).
If you press any other key, the key symbol 3 appears on the display. Child lock is activated.
76
Important! If the oven is turned off, the child lock function remains active!
Deactivating the child lock
Press and hold keys 1 and 2 at the same time for at least 3 seconds.
The electronic control of the oven is ready for use again.
Page 76
D RU
Innenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einem intelligenten Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das Licht bleibt nur für die Zeit der Vorheizung angeschaltet und wird nach 3 Minuten nach dem Erreichen der angegebenen Temperatur ausgeschaltet.
Zur Kontrolle des Gerichtes einfach eine beliebige Taste (ausschließlich EIN/ AUS) drücken, und die Innenbeleuchtung schaltet sich für 3 Minuten ein.
Kindersicherung
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Backofens mit elektronischer Programmierung
Logic control besteht darin, versehentliche Verstellungen oder ungewolltes Einschalten zu verhindern. Sie können die Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei ausgeschaltetem Backofen.
Aktivierung der Kindersicherung
Die Tasten 1 und 2 mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint Symbol 3. Elektronische Steuerung des Backofens ist
gesperrt. Ab diesem Zeitpunkt können Sie nur:
den Backofen ausschalten, sofern er eingeschaltet ist.
Beim Drücken einer beliebigen Taste erscheint auf dem Display das Schlüsselsymbol 3. Die Funktion Kindersicherung ist eingeschaltet.
Освещение духовки
Духовка оснащена интеллигентной системой контроля освещения, понижающей потребление энергии. Свет остается включенным лишь на время разогрева и в течение 3 мин. после достижения заданной температуры, затем выключается.
Чтобы проверить блюдо в духовке, нажмите на любую кнопку (кроме ВКЛ/ ВЫКЛ). Свет загорится на 3
Блокировка от детей
Ваша новая духовка, с электронным програмирующим устройством Logic control имеет функцию блокировки от детей, которая
предотвращает их вмешательство и случайное включение духовки. Вы можете активировать эту функцию в любое время, даже если духовка выключена.
Активация функции блокировки от детей
Одновременно нажмите и удерживайте кнопки секунды.
На дисплее появится символ 3. Электронное управление духовкой заблокировано. Теперь
Вы можете только:
выключить духовку (если она включена).
Если Вы нажмете любую другую кнопку, на дисплее появится символ ключа 3. Функция блокировки от детей активирована.
минуты снова.
1 и 2 в течение приблизительно 3
Wichtig! Wenn der Backofen ausgeschaltet wird, bleibt die Funktion Kindersicherung aktiviert!
Ausschaltung der Kindersicherung
Die Taste 1 und 2 mindestens 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten.
Elektronische Steuerung des Backofens ist wieder Betriebsbereit.
Важно! При выключенной духовке функция блокировки от детей остается активированной!
Деактивация функции блокировки от детей
Нажмите и удерживайте кнопки 1 и 2 в течение приблизительно 3 секунд.
Электронное управление духовкой снова доступно к использованию.
77
Page 77
EN
4
1
1
3
4
6
2
5
Electronical countdown timer and alarm clock
The countdown timer and alarm clock work independently of all other functions, and can be used even when the oven is switched off.
Countdown timer emits the beeping sounds at the end of choosed time interval.
To switch on the countdown timer
Press key 1 to turn on the oven without a setting the cooking functions.
Press the choice key 2 to set the duration in minutes. It will be shown on the display
3.
After a few seconds the countdown timer starts the countdown and the beeping sound is emitted.
At the end of the preset duration beeps a tone and the symbol 4 flashes.
To switch off the timer press any key.
Electronical alarm clock emits the alarm signals at preset time.
To turn on the alarm clock, press key 1.
Press the choice keys 5 to set the hours
and minutes. It will be shown on the display
6.
At preset time the oven emits the alarm signals.
At the end of the preset time beeps a tone and the symbol 4 flashes.
To switch off the signal of the alarm clock, press any key.
78
Page 78
D RU
Elektronischer Kurzzeitwecker und Wecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker und Wecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet werden..
Elektronischer Kurzzeitwecker ertönt die Signaltöne nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Taste 1 drücken, um den Backofen einzuschalten ohne eine Funktion zu wählen.
Mit der Wahltaste 2 die gewünschte
Zeitdauer einstellen. Sie erscheint auf dem Display 3.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker die Rückzählung beginnen und es klingt ein Signalton, was über Beginn der Rückzählung informiert.
Nach dem Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein Signalton und blinkt das Symbol 4.
Um den Kurzzeitwecker auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Elektronischer Wecker ertönt die Signaltöne, wenn die eingestellte Zeit erreicht ist.
Um den elektronischen Wecker zu aktivieren, die Taste 1 dücken.
Die Tasten 5 drücken, um die Stunden und Minuten einzustellen. Die Zeit erscheint auf dem Display 6.
Nach wenigen Sekunden wird der Wecker die Rückzählung beginnen und es klingt ein Signalton.
Wenn die eingestellte Zeit erreicht ist, werden vom Backofen akustische Signale ertönt und das
Symbol 4 blinkt.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Электронный минутник и будильник
Электронный минутник и будильник работают назависимо от других функций. Ими можно пользоваться даже если духовка выключена.
Электроный минутник издает звуковые сигналы по
времени.
Чтобы включить минутник:
Нажмите кнопку 1, чтобы включить
Используя кнопку выбора 2 установите
Через несколько секунд таймер начнет обратный отсчет и прозвучит звуковой сигнал информируя о начале работы минутника.
По окончании обратного отсчета духовка издает звуковой сигнал и мигает символ 4.
Нажав любую кнопку, отключите
Электронный будильник издает звуковые сигналы в заранее установленное время.
Чтобы включить электронный будильник,
Выставьте необходимое время кнопками
истечении желаемого промежутка
духовку без выбора программ.
желаемый промежуток времени. Он будет отображен на дисплее 3.
минутник.
нажмите кнопку 1.
5. Оно отображается на дисплее 6.
Через несколько секунд прозвучит звуковой сигнал, информируя о начале работы будильника.
По достижении установленного времени духовка издает звуковые сигналы и мигает
символ 4.
Чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любую кнопку.
79
Page 79
EN
4
1
3
2
1 2
5
5
Setting the cooking time
The process should switch off the oven after a wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set an
oven operating function and a temperature (see chapter “Cooking”)
The symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on.
Press the keys 2 to set the duration of preparation.
On the display appear the duration of preparation 3 and the actual time 4.
After a few seconds the countdown of the duration starts. Symbol 5 appears on the display to confirm the successful setting. The topical time
desappears.
By using the choise keys 2 you can set the wanted duration during the preparation.
After the end of the opposed duration a beeping sound and the symbol 5 flashes to inform you that all preocesses in the oven are switched off.
80
Press any key to silence the buzzer.
Important! If you select no other functions within 8 seconds from silencing the buzzer, the oven automatically switches off.
To zero all the settings press both keys 2 simultaneously.
2
2
Page 80
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie eine Backofen-
funktion und eine Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 und informiert, dass Backofen in Betrieb ist.
Mit den Wahltasten 2 stellen Sie die gewünschte Dauer der Gerichtzubereitung ein.
Auf dem Display erscheinen die Betriebsdauer 3 und aktuelle Uhreit 4.
Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung der Zeitdauer. Auf dem Display erscheint Symbol
5, was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die aktuelle Uhrzeit erlischt.
Die Betriebsdauer des Backofens können Sie während seiner Arbeit mittels der
Tasten 2 ändern.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein Signalton das Symbol 5 blinkt, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8 Sekunden nach der Abschaltung des Signaltons keine Backofenfunktion wählen, wird der Backofen automatisch ausgeschaltet.
Betätigen Sie gleizeitig die Tasten 2, um die Einstelungen zur Nullstellung zu
bringen.
Установка продолжительности приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления (см. раздел " Пользование
духовым шкафом ").
На дисплее появится символ 1, информируя, что духовка в работе.
Используя кнопки выбора 2, установите желаемую продолжительность приготовления.
Дисплей показывает продолжительность приготовления 3 и текущее время 4.
Через несколько секунд начнется отсчет времени приготовления. На дисплее замигает
символ 5, подтверждающий успешное программирование, показание текущего времени исчезнет.
Время работы духовки Вы можете изменять в течении приготовления
кнопками 2.
По истечении времени приготовления духовка подает звуковой сигнал и замигает символ 5, информируя, что все функции работы духовки
отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Важно! Если в течение 8 секунд после отключения зуммера Вы не выберите режим приготовления, духовка выключается автоматически.
Чтобы обнулить все предустановки, нажмите кнопки 2 одновременно.
81
Page 81
EN
Setting the end of cooking time
1
3
2 2
4
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”)
The symbol 1 appears on the display and shows that the oven is on.
By using the choise keys 2 you set the wanted end of cooking time.
The time of end of cooking 3 appears on the display.
Important! By setting a cooking end time earlier than the current time the oven will begin to cook from now until the time set on the following day!
After a few seconds the the program is activated. Symbol 4 appears on the display to confirm the successful programming. The topical time
5
desappears.
After the set end time is reached a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbol 4 flashes to inform you that all preocesses in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
Important! If you don’t choose an oven funktion within 8 seconds after the buzzer silenced, the oven is turned off automatically.
To zero all the settings press both keys 2
2
2
simultaneously.
82
Page 82
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen soll in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie sowohl eine Backofenfunktion als auch die
Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display erscheint das Symbol 1, das mitteilt, dass der Backofen in Betrieb ist.
Mit den Wahltasten 2 die gewünschte Endzeit der Gerichtszubereitung einstellen.
Auf dem Display erscheint die Endzeit 3.
Wichtig! Wenn die Endzeit vor der aktuellen Uhrzeit liegt, bäckt bzw. brät der Backofen bis zur eingestellten Uhrzeit des Folgetages weiter!
Nach wenigen Sekunden wird das Programm aktiviert. Auf dem Display erscheint das Symbol 4 als Bestätigung der erfolgreichen Programmierung
und die Endzeit wird nicht mehr angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein Signalton und das Symbol 4 blinkt, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8 Sekunden nach der Abschaltung des Signaltons keine Backofenfunktion wählen, wird der Backofen automatisch ausgeschaltet.
Betätigen Sie gleizeitig die Tasten 2, um die Einstelungen zur Nullstellung zu
bringen.
Установка времени окончания приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел "Пользование духовым шкафом").
На дисплее появится символ 1, информируя, что духовка в работе.
Используя кнопки выбора 2, установите желаемое время окончания
приготовления.
На дисплее появится индикация времени окончания приготовления 3.
Важно! Если Вы зададите время более раннее, чем текущее, то процесс приготовления будет длиться до установленного времени следующего дня!
Через несколько секунд программа будет активирована. На дисплее появится символ 4, подтверждающий успешное программирование,
а индикация времени окончания приготовления исчезнет.
По достижению запрограммированного времени духовка подает звуковой сигнал и замигает
символ 4, информируя, что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Важно! Если в течение 8 секунд после отключения зуммера Вы не выберите режим приготовления, духовка выключается автоматически.
Чтобы обнулить все предустановки, нажмите кнопки 2 одновременно.
83
Page 83
EN
1
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions is arbitrative. You can program first the duration and then the end of cooking time or the other way round.
Example: You want so that a dish will be ready for you arrival at 15:30.
Put the food into the oven and choose the
2
6
5
6
4
3
4
Set the cooking duration 3 using the keys 4 (in our example – 30 minutes).
Therefor you have to program the wanted end of cooking time. (see chapter “Setting cooking duration”).
The symbol 5 appears on the display, that comfirms a successful programming of the cooking duration and appears the current day time 6.
wanted oven operating function 1 “Grill + Thermociculation” is shown only as an example)
Set the needed temperature 2 if you want to change the advised temperature.
84
Page 84
D RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können zuerst Betriebsdauer und dann Endzeit programmieren oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten so, dass zu Ihrer Ankunft um 15:30 die Speise fertig wäre.
Stellen Sie Ihre Speise in den Backofen und wählen eine der gewünschten
Backofenfunktion 1 („Grill + Thermozirkulation“ wird nur als Beispiel
gezeigt).
Stellen Sie die notwendige Temperatur 2 ein, wenn Sie die empfohlene
Temperatur ändern möchten.
Geben Sie die Betriebsdauer der Gerichtzubereitung 3 mittels der Tasten 4 ein (in unserem Beispiel – 70 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen der Betriebsdauer“).
Auf dem Display erscheint das Symbol 5, das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit 6 wird angezeigt.
Установка времени продолжительности и окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке время, когда Вас нет дома или же процесс размораживания продуктов к Вашему приходу. Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления и затем время окончания или наоборот.
Например: Вы хотите, чтобы к Вашему приходу в 15:30 блюдо было
Поместите блюдо в духовку и выберите
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности приготовления").
На дисплее появится символ 5, подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также показание текущего времени 6.
нужный режим работы духовки 1 (режим "гриль + обдув" – показан лишь
для примера).
Установите нужную температуру приготовления 2, если Вы хотите
поменять рекомендуюмую температуру.
Задайте продолжительность приготовления 3 кнопками 4 примере – 70 минут).
готово.
на то
(в нашем
85
Page 85
EN
8
6
5
7
7
Set the wanted end time with the choice keys 7.
The end time 8 appears on the display.
A few seconds later this time will be registrated.
The oven is in expectance state now. The current day time 6 is displayed (in our example 13:45).
In our example the oven should be turned on at 14:10 with the functions “Grill + Thermo Circulation” for 70 minutes and be turned off at
15:30 according to your setting.
Advise! The right point to activate the
child lock, to prevent inadvertent shift or unintentional turning on
After the set end time is reached a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all preocesses in the oven are switched off
Press any key to silence the buzzer.
Important! If you don’t choose an oven funktion within 8 seconds after the buzzer silenced, the oven is turned off automatically.
86
Page 86
D RU
Mit den Wahltasten 7 die gewünschte Endzeit einstellen.
Auf dem Display erscheint die Endzeit 8 (in unserem Beispiel 15:30).
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit vom Timer registriert.
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus. Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in unserem Beispiel 13:45).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 14:10 bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ für 70 Minuten eingeschaltet und um 15:30 ausgeschaltet werden, gemäß Ihrer Programmierung.
Empfehlung! Der richtige Zeitpunkt die Kindersicherung zu aktivieren, damit eine versehentliche Verstellungen oder ein ungewolltes Einschalten verhindert werden.
Wenn die eingegebene Endzeit (15:30) erreicht ist, ertönt ein Signalton und blinkt das Symbol 5, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im
Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8 Sekunden nach der Abschaltung des Signaltons keine Backofenfunktion wählen, wird der Backofen automatisch ausgeschaltet.
Используя кнопки выбора 7, установите желаемое время окончания приготовления.
На дисплее появится время окончания приготовления 8 (в нашем примере 15:30).
Через несколько секунд таймер зарегистрирует это значение.
Духовка перейдет в режим ожидания. Высветиться текущее время 6 примере – 13:45).
В нашем примере духовка должна включится в 14:10 в режиме "гриль + обдув" на 70 минут и выключится в 15:30, соответственно заданной Вами программы.
Совет! Самое время активировать функцию блокировки от детей, чтобы предотвратить их вмешательство или случайное включение духовки.
По достижению запрограммированного времени (15:30) духовка подает звуковой сигнал и
замигает символ 5, информируя, что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Важно! Если в течение 8 секунд после отключения зуммера Вы не выберите режим приготовления, духовка выключается автоматически.
(в нашем
87
Page 87
EN
PRACTICAL ADVISES
Baking
It is advised to bake pastry and cakes on the baking trais, which are provided as oven equipment.
You also can bake on customary baking trais, which are to be placed on the grate. In this case baking trais out of black plate are recommended. These trais have a better heat conductivity, the baking time is abbreviated and energy can be saved.
Some pastry is to be placed into a pre­heated oven.
The oven is to be pre-heated carefully, only for heavy pastry which have a big mass and rise weakly. Pastry that rises quickly can be placed into a weaky pre­heated oven.
After turning off the oven you can check the pastry quality with a wooden rod. (If the pastry is baked well, the rod will be dry and clean after sticking it in and pulling it out.
After turning off the oven youshoul let the pastry in it for 5 minutes.
Pastry parameters for conventional heating are summarized in Table 1 and for thermocirculation in Table 2.
If you use thermocirculation, no pre-heating of the oven is necessary.
For baking with thermocirculation baking of dough is advised in height 3 from the bottom and of to heights simutaneously height 1 and 3.
88
Page 88
D RU
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN
Backen
Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen in den Backblechen zu backen, die als Herdausrüstung mitgeliefert sind.
Es kann auch in handelsüblichen Kuchenformen und Backblechen gebacken werden, die dann auf dem Rost aufzustellen sind. In diesem Fall werden Kuchenformen aus schwarzem Blech empfohlen. Solche Backformen besitzen eine bessere Wärmeleitfähigkeit, die Backzeit wird dadurch kürzer, die Energie kann damit gespart werden.
Manche Gebäcke sind in einem vorgewärmten Backofen anzuordnen.
Der Backofen ist vorsichtig vorzuwärmen, nur für schwere Gebäcke, die eine ziemlich große Masse haben und schwach aufgehen. Die Gebäcke, die schnell aufgehen, sind in einem nur schwach vorgewärmten Backofen anzuordnen.
Beim Backofenabschalten ist die Gebäckqualität mit einem Holzstäbchen zu überprüfen. (bei gut ausgebackenem Gebäck soll das aus dem Gebäck nach dem Einstechen herausgezogene Holzstäbchen trocken und sauber sein.
Nach der Backofenabschaltung sollte das Gebäck noch 5 Minuten drin bleiben.
Gebäckparameter bei Nutzung konventioneller Beheizung sind in der Tabelle 1 zusammengefasst, und für Thermozirkulation in der Tabelle 2
Beim Gebrauch von Thermozirkulation ist keine Backofenvorwärmung erforderlich.
Beim Backen mit Thermozirkulation ist Aufbacken von Teig in der Höhe 3 von unten empfohlen, und beim Backen in zwei Höhen gleichzeitig in der Höhe 1 und 3.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка кондитерских изделий
Рекомендуется выпечка теста на противнях, составляющих заводское оборудование духовки.
Выпечка возможна также в формах и на противнях, которые следует устанавливать на решетке. В этом случае рекомендуется употребление форм из черной жести или форм с гальванопокрытием (золотого цвета). Эти формы лучше проводят тепло и сокращают время выпечки, экономя этом электроэнергию.
Некоторые из выпекаемых изделий требуют предварительно прогретой камеры духовки.
Предварительный нагрев духовки следует применять исключительно в случае тяжелого теста большого объёма и слабоподнимающегося. Быстро поднимающееся тесто следует устанавливать в слабо разогретую духовку.
После отключения духовки, рекомендуется проверка качества выпеченного теста при помощи деревянной палочки (в случае правильной выпечки, после накола теста, палочка должна быть сухой и чистой).
Выпеченное изделие, следует оставить в духовке, после ее отключения, еще на протяжение 5 минут.
Примерные параметры выпечки с использованием конвенционального нагрева
приведены в Таблице 1, а с использованием термоциркуляции в Таблице 2
При использовании требуется предварительный разогрев духового шкафа.
Для выпечки теста с применением термоциркуляции, рекомендуется выпечка на 3 уровне снизу духовки а в случае
одновременной выпечки - на двух уровнях ­рекомендуются уровни 1 и 3.
термоциркуляции, не
при
89
Page 89
EN
Pastry parameter
For conventional heating
Table 1
Gebäckparameter bei Nutzung
Konventioneller Beheizung
Tabelle 1
Параметры выпечки с
конвенционным нагревом.
Таблица 1
Kind of pastry
Gebäckart
Тип теста
Pastry in forms Formgebäck Выпечка в формах
Meringue / Schaumgebäck / Безе 2-3 80-100 60-70 Sandcake /Sandkuchen / Песочная баба 2 160-180 40-70 Barmcake / Hefekuchen / Дрожжевая баба 2 170-180 50-60 Tart /Torte / Торт 2 160-180 30-50 Sponge cake / Biskuitkuchen / Бисквит 2 160-180 10-25 Sponge cake / Biskuitkuchen / Бисквит 2 160-180 10-25 Shortcrust for fruit tart / Mürberteig für Obsttorte /песочное тесто для фруктового торта
Pastry on griddle Gebäck auf dem Blech Выпечка на противнях
Barm streusel cake / Hefestreusel / Дрожжевая хала
Éclairs / Eclairs / Эклеры 2-3 200-225 30-40 Fruit cake / Obstkuchen / Сладкий пирог с фрукт. Streuselkuchen / Сладкий пирог с крошкой 2-3 170-190 20-35
Height
Höhe
Раб. уровень
2 Heat / Erhitzter /
2-3 170-190 30-40
2-3 170-190 30-50
Temperature
Temperatur °C
Температура °С
разогр. 200-220
Baking time, min.
Backzeit, min.
Время, мин.
Roasting and Stewing of meat
The following is advised:
Roasting and stewing of meat over 1 kg in
the oven. Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones.
For roasting meat on the grid is advised to
place a plate with water on the lowest level under the the grid with the dish and refill water while preparing
You shoul use jars with heat-resistant
handles.
Preparation parameters for roasting and stewing with conventional heating are shown in Table 3 and with thermocirculation in Table 4.
90
Page 90
D RU
Pastry parameter
For thermocirculation.
Table 2
Gebäckparameter bei Nutzung
der Heißluft.
Tabelle 2
Параметры выпечки с
термоциркуляцией.
Таблица 2
Temperature °C
King of pastry / Gebäckart / Тип теста
Pastry in forms / Formgebäck/ Выпечка в формах Meringue / Schaumgebäck / Безе 80 60-70 Sandcake / Sandkuchen / Песочная баба 150 65-70 Barmcake / Hefekuchen / Дрожжевая баба 150 60-70 Tart / Torte / Торт 150 25-35
Pastry on griddle Gebäck auf dem Blech Выпечка на противнях
Barmcake / Hefekuchen / Дрожжевое тесто 150 40-45 Streuselcake / Streuselkuchen / Сладкий пирог с крошкой 150 20-30 Fruit cake / Obstkuchen / Сладкий пирог с фруктами 150 40-55 Sponge cake / Biskuitkuchen / Бисквит 150 30-40
Temperatur °C
Температура °С
Bakin time, min.
Backzeit, min.
Время, мин.
Braten und Schmoren von Fleisch
Es wird folgendes empfohlen:
Braten bzw. Schmoren von über 1 kg Fleischstücken im Backofen. Kleinere Fleischstücke sind auf Kochzonen vorzubereiten,
beim Braten von Fleisch auf dem Rost wird empfohlen, auf der niedrigsten Ebene (unter dem Rost mit Gericht) ein Blech mit etwas Wasser zu stellen, während der Zubereitung wird Wasser nachgefühlt,
zum Braten sollten Gefäße mit temperaturbeständigen Griffen benutzt werden.
Zubereitungsparameter für Braten und Schmoren von Speisen bei Nutzung konventioneller
Beheizung sind in der Tabelle 3, und für Thermozirkulation in der Tabelle 4 dargestellt.
Жарение и тушение мяса
Рекомендуется следующее:
жарение и тушение в духовке блюд массой превышающей 1 кг. Меньшие порции следует подготовить на варочной поверхности,
в случае жарения мяса на решетке, рекомендуется установка на самом низком уровне (под решеткой с блюдом) противня, содержащего небольшое количество воды, которую пополняют во время жаренья,
для жарения, следует емкости (кастрюли) с жаростойкими ручками,
Примерные параметры условий жаренья и тушения блюд с использованием
конвенционального нагрева приведены в таблице 3, а с использованием термоциркуляции в таблице 4
применять
91
Page 91
EN
Roast parameters for usage of
conventional heating
Table 3
Bratparameter bei Nutzung Konventioneller Beheizung
Tabelle 3
Параметры жарения с
конвенционным нагревом.
Таблица 3
Kind of meat
Fleischgattung
Вид мяса Stewed Beef / Rindfleisch geschmort / Тушеная говядина Underdone Roastbeef / Roastbeef blutig / Ростбиф кровавый Juicy roastbeef / Roastbeef saftig / Ростбиф сочный
Sautéed Roastbeef / Roastbeef angebraten / Ростбиф подрумяненый Pork / Schweinefleisch / Свинина Veal / Kalbfleisch / Телятина 2 150-170 45-120 Lamb / Lammfleisch / Баранина Game / Wildfleisch / Дичь heated oven
Fowl / Geflügel, Hähnchen / Птица, цыплята Canard / Enten / Утки heated oven
Goose / Gänse / Гуси 2 160-180 150-360 Stewed fowl / Geflügel geschmort / Тушеная птица
разогретая духовка
разогретая духовка
разогретая духовка
разогретая духовка
разогретая духовка
Advises
Empfehlungen
Рекомендации
2 225-250 120-150
heated oven
erhitzter Backofen
heated oven
erhitzter Backofen
heated oven
erhitzter Backofen
2 150-170 30-120
2 150-170 90-120
erhitzter Backofen
2 160-180 45-60
erhitzter Backofen
2 210-225 45-60
Height
Höhe
Раб. уровень
3 225-250 5-6
3 225-250 6-8
3 225-250 10-11
2 170-190 60-110
2 200-220 60-90
Temperature °C
Temperatur °C
Температура °С
Roasttime min.
Bratzeit min. Время, мин.
92
Page 92
D RU
Roast parameters for usage of
thermocirculation
Table 4
Bratparameter bei Nutzung
der Heißluft
Tabelle 4
Параметры жарения с
термоциркуляцией.
Таблица 4
Fleischgattung
Вид мяса Fowl / Hähnchen / Цыплята 1 180 50-60 Game / Wildfleisch / Дичь 1-1,5 160 120-140 Veal / Kalbfleisch / Телятина 1 160 100-140 Pork / Schweinefleisch / Свинина 1 175 110-120 Beef / Rindfleisch / Говядина 1 160 120-150 Goose, canard / Gans, Ente / Гусь, утка 1 175 corr. mass
Portion
Порция
Temperatur °C
Температура °С
Bratzeit min. Время, мин.
gem. Masse
соот. массе
Grill parameters.
Table 5
Grillparameter.
Tabelle 5
Параметры жарения на
грилле. Таблица 5
Rill time, min
Kind of meat
Fleischgattung
Вид мяса
Pork chop / Schweinskotelett / Свиная котлета 4 8-10 6-8 Pork cutlet / Schweinschnitzel / Свиной шницель Cooked beef / Gekochtes Rindfleisch Отварное говяжье мясо Sausages / Würstchen Колбаски Shashlik / Schaschlik Шашлыки Beef steak / Rindsteak Говяжье жаркое Veal chop / Kalbskotelett Котлета из телятины Veal steak / Kalbssteak Жаркое из телятины Lamb chop / Lammkotelett Котлета из баранины Chicken – half / Hähnchen, Hälfte Цыплята - половина Fish / Fisch / Рыба 4 6-7 4-5 Filet / Filet / Филе 4 4-7 6 Trout / Forellen / Форель 4 4-7 6 Toasts / Toasts / Тосты 4 2-3 2-3 Sandwitch / Toasts, belegte / Тосты с начинкой
Height
Höhe
Раб. уровень
3 8-10 6-8
3 10-12 6-8
4 8-10 6-8
4 7-8 5-6
4 6-7 5-6
4 8-10 6-8
4 6-7 5-6
4 8-10 6-8
2-3 25-30 25-30
3 6-8
1. side / 1.Seite /
1.сторона
Grillzeit, min
Время, мин
2. side / 2.Seite / 2.сторона
93
Page 93
EN
Note! The shown parameters concern roasting on
the grid. If you use closed jars the temperature is to be set to 200°C.
After the run off of the predetermined halftime the meat should be reversed.
It is more advantageousto roast bigger meat shares.
Baste the meat with gravy while roasting.
It is advised to place a plate with water on the lowest level under the the grid with the dish and refill water while preparing. (Don’t sparkle the meat)
Parameters shown in this chapter concerning baking and roasting are to be corrected corresponding to own experiences.
94
Page 94
D RU
Bemerkung! Die dargestellten Parameter
betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der Verwendung von geschlossenen Gefäßen ist die Temperatur auf 200°C einzustellen.
Nach Ablauf der Halbzeit, die für das Braten vorbestimmt ist, sollte das Fleisch umgewendet werden.
Es ist günstiger größere Fleischportionen zu braten.
Während des Bratens das Fleisch mit der Bratensoße begießen.
Es ist empfohlen ein Blech mit etwas Wasser auf der niedrigsten Höhe (unter dem Gitter mit Gericht) einzuschieben, und während des Bratens das ausgedampfte Wasser ergänzen (nicht das Fleisch begießen).
Die in diesem Kapitel dargestellten Parameter betreffs des Gebäcks und des Bratens sind aufgrund eigener Erfahrungen zu korrigieren.
Примечание! Приведенные параметры касаются жарения на решетке. В случае применения закрытых емкостей (кастрюль), температуру следует установить на уровне 200°С.
По истечении половины времени, предназначенного для зажаривания, мясо следует переворачивать на другой бок.
Более выгодным является зажаривание больших порций мяса.
Во время жарения вытопившимся соусом.
Рекомендуется установка на самом низком уровне (под решеткой с блюдом) противня, содержащего небольшое количество воды, которую пополняют во время жаренья (мясо водой не поливать).
Параметры, приведённые в этой главе, касающиеся выпечки и жарения, рекомендуется корректировать, основываясь на собственном опыте
поливать мясо
95
Page 95
EN
CARE AND ATTENDANCE
Replacing the oven light
The oven light 1 must have these precise features: a) it must be able to resist high temperatures (up to 300°C)
1
b) power supply: see V/Hz indicated on data plate. c) power 25W. d) E 14 connection.
Attention! First of all disconnect the apparat from the power supply.
to prevent damage, place a tea cloth in the oven
unscrew the glass cover of the light
unscrew the old light bulb and replace it
with the new one
put back the glass cover and remove the tea cloth
connect the appliance to the main electricity supply
Oven
The inner walls of the oven are covered with easy to be cleaned high quality enamel. The very smooth surface counteracts against the appearance of the remaining soiling on the walls of the oven very fast and can be also simply cleaned. The anti-acid-containing quality of this enamel permits a long-term qualitatively high exploitation of Your oven
The oven is to be cleaned after every use.
Important!!! As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven.
Clean the oven room only with tepid water and a little bit of washing-up liquid. After washing the oven is to be dryed with a dry rag or to be dryed with an open door.
Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.
96
Page 96
D RU
PFLEGE UND WARTUNG
Auswechslung der Ofenbeleuchtung
Die Ofenbeleuchtung 1 muss folgende Merkmale aufweisen: a) hochtemperaturbeständig (bis zu 300° С) b) Stromversorgung: siehe Anschlusswerte V/Hz auf dem Typenschild.
c) Leistung 25 W d) Sockel E 14.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Замена лампы освещения духовки
Освещение духовки 1 должно иметь следующие параметры:
a) Термостойкость (до 300° С) b) Электропитание: параметры подключения V/Hz указаны в заводской табличке. c) Потребляемая мощность 25 W. d) Цокель E 14.
Achtung! Das Gerät zuallererst vom Stromnetz trennen.
Zur Vermeidung von Schadensfällen, ist im Ofen ein Geschirrtuch auszubreiten
Lampenabdeckung aus Glas abschrauben
Alte Lampe abschrauben und mit einer
neuen auswechseln
Lampenabdeckung wieder anmontieren und Geschirrtuch entfernen
Das Gerät erneut an das Stromnetz anschließen
Backofen
Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwertiger einfach zu säubernden Emaille bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen und kann auch einfach gereinigt werden. Die antisäurehaltige Eigenschaft dieser Emaille erlaubt eine langfristige qualitativ hohe Ausnutzung ihres Backofens. Der Backofen ist nach jedem Gebrauch zu reinigen.
WICHTIG !!! Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden.
Den Backofenraum nur mit lauwarmem Wasser mit ein wenig Geschirrspülmittel waschen. Nach dem Waschen ist der Backofenraum mit einem trockenen Lappen nachzuwischen oder bei geöffneter Tür trocknen zu lassen.
Zum Reinigen dürfen auf keinen Fall sauren oder alkalischen Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel usw.) sind ebenfalls unbedingt zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der emaillierten Wände.
Внимание! Прежде всего отключить духовку от сети.
Во избежание повреждений разложите в духовке кухонное полотенце
Выкрутите стеклянный плафон
Выкрутите старую лампочку и вкрутите
новую
Вкрутите на место плафон и уберите полотенце
Подключите духовку к электросети
Духовой шкаф
Внутренние стенки духовки покрыты высококачественной легкоочищающейся эмалью. Очень гладкая поверхность противодействует появлению на стенках духовки остаточных загрязнений и очень быстро и просто очищается. Антикислотное свойство этой эмали позволяет долгосрочно и качественно использовать Вашу духовку
Чистите духовку после каждого использования.
ВАЖНО !!! В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой духовки отключать ее от сети.
Духовой шкаф мойте используя только теплую воду с небольшим количеством жидкости для мытья посуды. После мытья вытрите духовой шкаф насухо или оставьте дверцу открытой для просыхания камеры.
Не применяйте для чистки кислото- или щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также хлоросодержащие средства (отбеливающие и т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при чистке эмалированных поверхностей духовок.
97
Page 97
EN
Self-cleaning catalytic panels
Our smooth walled ovens can be fitted with self­cleaning panels 1 to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the
walls before the side frames are fitted. They are
1
coated in special, micro-porous catalytic enamel which oxidizes and gradually vaporizes splashes of grease and oil at cooking temperatures above 200° С. If the oven is not clean after cooking fatty foods, operate the empty oven for 60 minutes (max.) at maximum temperature. Never wash or clean self-cleaning panels with abrasive, acid, or alkaline products.
2
Telescope*
The system Telescope 2, which your oven is equiped with, enables you to pull out all griddles together or seperated from each other and even
3
4
while preparing a meal. The given construction Kaiser differs from similar ones through the comfortable and practical access to every griddle and allows you to take out and check pastry without cooling down the whole oven or food on the other griddles. The tracks of every griddle resist a loading up to 15 kg in the completely pulled out state. The track system is easily to be removem to clean the oven. The construction is made of stainless steel, which excludes the possibility of corrosion formation.
Removing the oven door
To get a better access to the oven room and for the cleaning the oven door can be reoved easily. To do so, proceed as follows:
Open the door fully.
Lift the two levers 3 shown in fig.
Close the door as far as the first stop
(caused by the raised levers).
Lift the door upwards and outwards to remove it from its mountings 4.
To replace fit the door:
fit the hinges in their mountings and lower the two levers.
* - if available
98
Page 98
D RU
Selbstreinigende katalytische Platten
Самоочищающиеся каталитические пластины
Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten 1 zu montieren, mit denen die Wände verkleidet werden. Diese Spezialplatten, die vor den seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt werden, sind mit einem mikroporösen katalytischen Speziallack bedeckt, der oxidiert, die Öl- und Fettspritzer nach und nach verdampfen lässt, und so bei den Backvorgängen über 200°C eliminiert. Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal 60 Minuten lang leer bei Höchsttemperatur eingeschaltet. Die selbstreinigenden Platten dürfen weder gewaschen, noch mit scheuernden oder säurehaltigen bzw. alkalischen Produkten gereinigt werden.
Teleskop*
Das System Teleskop 2, mit dem Ihr Herd ausgestattet ist, ermöglicht Ihnen, alle Bleche
sowohl zusammen als auch getrennt voneinander und sogar während der Zubereitung eines Gerichtes herauszuschieben. Die gegebene Konstruktion Kaiser unterscheidet sich von ähnlichen durch den bequemen und praktischen Zugriff zu jedem Blech und erlaubt Ihnen, Gebäck auf jedem herauszunehmen und zu kontrollieren, ohne den gesamten Ofen und die Gerichte auf den anderen Blechen abzukühlen. Die Schienen jedes Bleches halten einer Belastung von bis zu 15 kg stand im vollständig herausgeschobenen Zustand. Beim Säubern des Backofens lässt sich das System der Schienen leicht entfernen. Die Konstruktion ist in rostfreiem Stahl ausgeführt, das die Möglichkeit von Korrosionsbildung ausschließt.
На стенках духовки установлены пластины 1 со специальной экологической микропористой самоочищающейся каталитической эмалью. Эта эмаль при температуре типовой работы духовки свыше 200° С катализирует все
находящиеся на ней жирные вещества и, испаряя, устраняет их. Единственные средства, необходимые для уборки духовки после каталитической очистки - это... щётка и совок. Если же после приготовления очень жирных блюд на стенках духовки всеже остаются заметными следы масла и жира, оставьте пустую духовку включенной при максимальной температуре до тех пор, пока она полностью не очистится Самоощичающиеся каталитические пластины нельзя ни мыть, ни тем более чистить абразивными материалами и кислото - и щелочесодержащими средствами.
Телескоп*
Система Телескоп 2, которым оснащена Ваша духовка, позволяет Вам выдвигать все противни как совместно, так и по отдельности даже во время приготовления блюд. Данная конструкция Kaiser отличается от аналогичных удобным и практичным доступом к любому противню и позволяет доставать и контролировать выпечку
на любом из них, не охлаждая всю духовку и находящиеся на других противнях блюда. Направляющие каждого противня надёжно удерживают нагруженный весом до 15 кг. противень в полностью выдвинутом состоянии. При очистке духовки система направляющих легко снимается. Конструкция выполнена из нержавеющей стали, что исключает возможность появления коррозии.
Ausbauen der Ofentür
Um einen besseren Zugang zum Backofenraum und zur Reinigung zu schaffen kann die Backofentür mühelos ausgebaut werden. Dazu folgendermaßen vorgehen:
die Tür ganz öffnen;
die zwei auf Abb. dargestellten Hebel 3
anheben;
die Tür wieder bis zur ersten, von den zwei zuvor angehobenen Hebeln bestimmten Einrastung schließen;
die Tür nach oben und nach außen anheben und herausnehmen 4.
Um die Tür wieder einzubauen:
die Scharniere wieder einsetzen und dann
die zwei Hebel in Schließstellung bringen.
* - falls vorhanden
Демонтаж дверцы духовки
Для получения лучшего доступа к духовому шкафу, а также для его очистки, дверца может быть очень легко демонтирована. Для этого необходимо:
полностью открыть дверцу;
приподнять два указанных на рисунке
рычажка 3;
прикрыть дверцу до первого касания поднятых рычажков;
приподняв дверцу, потянуть ее вверх на себя 4.
Чтобы вновь установить дверцу:
вставить шарниры на прежнее место и защелкнуть рычажки.
* - если имеется
99
Page 99
EN
1
2
2
3
4
3
5
Reversing the door
For the ovens with the side opening doors.
The refrigerator is delivered with the door hinge on the right. For comfortable use of the oven it is possible to reverse the door so that it opened to the left.
Below is the consecution how to reverse the door.
Fully open the door 1.
Remove the four fixing screws 4 from the
door hinge. Remove the door.
Remove the four plastic caps 3 from the opposite side and unscrew the locking pin
4.
Turn the door 180°. Secure the door in its new position using the 4 screws 2 removed previously.
Make sure that the oven door is perfectly parallel with the front panel. If it is not,
adjust it by means of the screws 2.
Fix the oven in the oven recess using the 4 screws and the plastic spacers 5 provided.
Screw in the door closing pin 4 and secure
The reversing the door of the oven is over.
it in horizontal position as shown in the figure, or until it locks in place in the case of a round pin.
Fit the 4 plastic caps 3.
100
4
Page 100
D RU
Türanschlag wechseln
Für die Backöfen mit dem Seitentüranschlag
Unsere Backöfen werden mit dem rechten Türnanschlag geliefert. Für bequeme Nutzung des Backofens können Sie den Türanschlag wechseln.
Unten ist die Reihenfolge für den Türanschlagwechsel erläutert:
Die Tür 1 vollständig öffnen.
Die vier Befestigungsschrauben des
Türscharniers 2 am Backofengehäuse entfernen. Die Tür ausbauen.
Auf der Gegenseite die vier Kunststoffstöpsel 3 entfernen und den Schließbolzen 4 ausdrehen.
Die Tür um 180° drehen. Die Tür befestigen, in dem die 4 zuvor entfernten
Schrauben 2 fest eingedreht werden.
Kontrollieren, ob die Backofentür parallel zur Frontblende ist, andernfalls mit den
zuvor befestigten Schrauben 2 regulieren.
Justieren Sie die Tür am Backofen, hierzu die 4 Schrauben mit den mitgelieferten
Kunststoff-Distanzhaltern 5 verwenden.
Den Schließbolzen 4 zudrehen und wie auf der Abbildung dargestellt in waagerechter Stellung blockieren, bzw. bis zur Blockierung zudrehen, wenn der Bolzen
zylindrisch ist.
Danach die 4 Kunststoffstöpsel 3 wieder aufsetzen.
Der Türanschlagwechsel ist abgeschlossen.
Перевешивание дверцы духового шкафа
Для духовых шкафов с боковым открыванием дверцы.
Наши духовые шкафы в стандартном исполнении производятся с дверцами, открывающимися вправо. Для комфортного использования духового шкафа можно перевесить дверцу с тем, чтобы она открывалась влево.
Ниже приведен порядок действий для перевешивания дверцы.
Полностью откройте дверцу духового шкафа 1.
Выверните 4 винта крепления корпусе духового шкафа. Снимите дверцу.
Удалите пластиковые заглушки 3 на противоположной стороне корпуса духовки. Выверните фиксатор двери 4.
Поверните дверцу на 180º. Закрепите ее в новом положении, используя ранее
открученные винты 2.
Убедитесь, что дверца параллельна верхней панели духовки. Если нет –
выравняйте ее при
Выравняйте положение дверцы относительно духовки, используя 4
пластиковых винта с регуляторами 5.
Завинтите фиксатор дверцы 4, добейтесь его горизонтального
положения. Если он имеет цилиндрическую форму – заверните до упора.
Снова вставьте пластиковые заглушки 3.
Процесс перевешивания дверцы духового шкафа завершен.
помощи винтов 2.
петли 2 на
101
Loading...