we thank to you for the acquisition of our technology.
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
recommendations protects you from possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the oven, and allows you to reduce the
consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, the oven will bring
you a lot of pleasure for a long time.
Our ovens correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according
to the directives of the EU which is confirmed with
certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the
norms counting within the frames of the EU, they also
correspond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our ovens the changes in design and
equipment which lead only to positive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our oven.
Yours faithfully
2
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.
Page 2
D RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
entsprechen wird.
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen
der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Backofens.
Hochachtungsvoll
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стандартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши
кулинарные способности, а его современный вид,
разработанный лучшими европейскими дизанерами,
великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию
по обслуживанию
устройства. Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей при неправильной эксплуатации
духового шкафа, а также позволит Вам уменьшить
расход электроэнергии. Если эксплуатация духового
шкафа будет соответствовать настоящей
инструкции, наш духовой шкаф будет радовать Вас
долгое время.
Наши духовые шкафы полностью соответствует
основным требованиям
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем
требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших бытовых
приборов
мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования духовым
шкафом нашей фирмы.
Уважающий Вас
и эксплуатации до пуска
безопасности, гигиены и
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
домашнего пользования.
3
Page 3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Installation of the oven 8
Preparation 8
BRIEF DESCRIPTION 10
Location drawing 10
Control panel 12
EQUIPMENT 16
Cooking zones control 16
Multifunction oven control 18
Operation functions of the oven 20
USAGE 24
Digital clock timer of the oven Prestige 26
Digital clock timer with sensor of
the oven Touch control 38
Specialities of the oven Logic control 52
Digital clock timer of the oven
Logic control54
Digital clock timer of the oven
Logic control with full sensor control 70
PRACTICAL ADVISES 88
CARE AND ATTENDANCE 96
ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 106
4
Page 4
D RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7
Einbau des Backofen 9
Vorbereitung 9
KURZBESCHREIBUNG 11
Gesamtansicht 11
Bedienblende 13
AUSSTATUNG 17
Kochfeldersteuerung 17
Steuerung von Multifunktionsbackofen 19
Betriebsfunktion des Backofens 21
BENUTZUNG 25
Elektronische Zeitschaltuhr von
Backofen Prestige 27
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor
von Backofen Touch control 39
Besonderheiten des Backofen Logic control 53
Elektronische Zeitschaltuhr von
Backofen Logic control 55
Elektronische Zeitschaltuhr von
Backofen Logic control mit
Vullsensorbedienung 71
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 89
PFLEGE UND WARTUNG 97
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 107
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7
Установка 9
Подготовка 9
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 11
Внешний вид 11
Панель управления 13
ОБОРУДОВАНИЕ 17
Управление работой нагревательных полей 17
Управление работой многофункционального
духового шкафа 19
Рабочие функции духового шкафа 21
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 25
Электронное программирующее устройство
духовок Prestige 27
Сенсорное электронное программирующее
устройство духовок Touch control 39
Особенности духовок Logic control53
Электронное программирующее устройство
духовок Logic control 55
Электронное программирующее устройство
духовок Logic control с полным сенсорным
управлением 71
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 89
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 97
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 107
5
Page 5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the oven to the mains power
supply, make sure that:
• The supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the front
of the oven.
• The mains supply has an efficient ground
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable
and/or plug, use only suitable cables and plugs
capable of handling the power specified on the
appliance's data plate and capable of resisting
heat. The power cable should never reach a
temperature 50° C above ambient temperature at
any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to
mains terminals, fit a switch with minimum
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
that the switch is of sufficient capacity for the
power specified on the appliance's data plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.
connection complying with all applicable
laws and regulations.
6
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
precautions are not respected
Page 6
D RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
auf der hinteren Wand des Backofens
übereinstimmen;
• das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit
Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
dem Typenschild auf der hinteren Wand des
Gerätes angegebene Stromaufnahme und der
Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an
keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über
50° C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das
Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen
muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unterbrochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением духовки к эл. сети,
необходимо убедиться, что
• параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке духовки,
• эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если духовка не
оборудована кабелем и/или штекером,
применяйте только материалы,
соответствующие данным, указанным
табличке на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем режиме
температур. Кабель ни в коем случае не
должен нагреваться выше температуры более
50° С.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети
техническим данным действующих
предписаний (желто - зеленый кабель
заземления не должен прерываться данным
выключателем). Штекер или автоматический
выключатель на правильно установленном
приборе должен быть всегда легко досягаем.
, соответственно
в
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht
befolgt werden.
Внимание! Изготовитель ненесет
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
7
Page 7
EN
INSTALLATION OF THE OVEN
The oven can be installed under a work top or in a
cooking column. Figure shows the installation
dimensions. Make sure that surrounding materials
are heat resistant. Align the oven centrally with
respect to the side walls of the units surrounding it
and fix it in place with the screws and Allen screws
provided.
See the accompanying instructions for combining
the oven with multi-functional gas or gas-electric
cookers.
PREPARATION
Clean the oven thoroughly with soapy water and
rinse well. To remove the lateral frames from
smooth-walled ovens, proceed as shown in the
figure.
Operate the oven for about 30 minutes at
maximum temperature to burn off all traces of
grease which might otherwise create unpleasant
smells when cooking.
Important !!!
As a safety precaution, before cleaning the oven,
always disconnect the plug from the power socket
or the power cable from the oven. Do not use acid
or alkaline substances to clean the oven (lemon
juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use
chlorine based products, acids or abrasive
products to clean the painted surfaces of the oven.
Attention! You must set the time on the
clock before you can use the oven.
(See chapter “Digital clock timer“).
If the time is not set, the oven will not work.
8
Page 8
р
D RU
EINBAU DES BACKOFENS
Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in
einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße
müssen den auf der Abbildung dargestellten
Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss
hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den
Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten
Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Für die Kombination des Backofens mit den Gasoder Gas/Elektrokombikochfeldern siehe
beiliegende Anleitungen.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen
gründlich mit Seifenwasser gesäubert und
anschließend mit klarem Wasser abgewaschen
werden. Die mitgelieferten Einhängegitter auf die
Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche
aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf
Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise
werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände
eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche
verursachen könnten.
Wichtig !!!
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder
Reinigung des Backofens immer das Stromnetz
abgeschaltet werden.
Zum Reinigen dürfen keine sauren oder
alkalischen
Substanzen verwendet werden (Zitronensaft,
Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte
(Bleichmittel u. s. w.) sind ebenfalls zu vermeiden,
dies gilt vor allem für die Reinigung der emaillierten
Oberflächen
УСТАНОВКА
Духовка предназначена для встройки либо под
рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Духовка должна
быть отцентрована по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплена при помощи
поставляемых в комплекте крепежных
материалов.
Для комбинации
электрической поверхностью используйте
прикладываемую документацию.
духовки с газовой или газо-
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно
очистить духовку мыльным раствором и хорошо
промыть достаточным количеством воды.
Навесить на боковые стенки поставляемые в
комплекте лестнички и установить на них
решетки и противни. В течение примерно 30
минут прогреть духовку до максимальной
температуры, при этом нейтрализуются все
жиросодержащие вещества, используемые при
производственной обработке изделия, которые
могут обусловить появление неприятных
запахов при первом приготовлении блюд.
Важно !!!
В качестве меры предосторожности
необходимо перед каждой чисткой духовки
отключать ее от сети. Не применяйте для
чистки кислото - или щелочесодержащих
веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в
коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и
т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при
чистке
эмалированных поверхностей духовок.
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des
Backofens muss die aktuelle Tageszeit
eingestellt werden. (siehe Kapitel
„Elektronische Zeitschaltuhr.“).
Ohne eingestellte Uhr funktioniert der
Backofen nicht!
Внимание! Перед первым
использованием духовки необходимо
выставить текущее время на
часах (см. раздел „Электронное
программирующее устройство“).
В прoтивном случае духовка не будет
аботать !
9
Page 9
EN
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
Arrangement of functional assemblies
1. Vitroceramic cooking hob
2. Rotary handles of the cooking zones
regulator
3. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator
4. Rotary handles / keys of the oven operating
4
functions
5. Control panel
6. Oven door
7. Digital clock timer
10
Different control panels are put on different models
according to their technical equipment on which
the operating elements are arranged sensibly.
Page 10
D
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen
RU
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение функциональных
узлов
1. Керамическаяповерхностьс
2. Drehknebel der Kochzonenregler
3. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers
4. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen
5. Bedienblende
6. Backofentür
7. Elektronische Zeitschaltuhr
нагревательнымиполями
2. Ручкиуправлениянагревательныхполей
3. Ручки / кнопкитерморегуляторадуховки
4. Ручки / кнопкирежимаработыдуховки
5. Пaнeль управления
6. Дверьдуховогошкафа
7. Электронноепрограммирующееустройство
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen
Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden
versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll
angeordnet sind.
Отдельные модели, в зависимости от их
технического оборудования, имеют
панели управления с соответственно
размещенными на них элементами управления.
различные
11
Page 11
EN
CONTROL PANEL
Control Panels of the models Prestige*
with Timer
Control panels of the models Prestige*
with clock timer
Control panels of the models Touch control*
with clock timer with sensor
Control panels of the models Logic control*
with Digital clock timer
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven
operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation - Controlling light (red)
6. Rotary clutch of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
10. Cooking/ temperature programmable area
11. Clock/ ON-OFF area
12. Cooking time set area
Control panels of the models
FullTouch control* with sensor
*
- electronic time switch clock can be executed differently
according to the model. See a precise description in the
suitable chapter.
12
Page 12
D RU
BEDIENBLENDE
Bedienblende von Modellen Prestige*
mit Kurzzeitwecker
Bedienblende von Modellen Prestige*
mit elektronischer Zeitschaltuhr
Bedienblende von Modellen Touch control *
mit elektronischer Zeitschaltuhr mit
Sensorbedienung
Bedienblende von Modellen Logic control*
mit elektronischer Zeitschaltuhr
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
10. Temperaturfeld Back-, Bratfunktionen
11. Uhr-, EIN-AUS-Feld
12. Back-, Bratzeit-PProgrammierungsfeld
Bedienblende von Modellen Full Touch
control * mit elektronischer Zeitschaltuhr mit
Sensorbedienung
*
- elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung
siehe im entsprechenden Kapitel.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Панели управления моделей Prestige*
с минутником
Панели управления моделей Prestige*
с электронным программирующим
устройством
Панели управления моделей
Touch control * с сенсорнымэлектронным
программирующим устройством
Панели управления моделей Logic control*
с электронным программирующим
устройством
1. Ручкиуправлениянагревательныхполей
2. Ручки / кнопкитерморегуляторадуховки
3. Ручки / кнопкирежимаработыдуховки
4. КонтрольнаялампаВкл/Выкл (желт.)
5. Контрольнаялампаработыдуховки(красн.)
6. Ручкаминутника
7. Электронноепрограммирующееустройство
8. Дисплейзначениятемпературы
9. Дисплейфункцийдуховки
10. Областьпрограммированиятемператур
11. Областьчасрв, Включение/ Отключение
12. Областьпрограммировантявремени
Панельуправлениямоделей Full Touch
control * с сенсорным электронным
программирующимустройством
*
- электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным.
Точное описание смотрите в соответствующем разделе.
13
Page 13
EN
Control Panels of the models Prestige*
with Timer
Control panels of the models Prestige*
with clock timer
Control panels of the models Logic control*
with Digital clock timer
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven
operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation - Controlling light (red)
6. Rotary clutch of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
*
- electronic time switch clock can be executed differently
according to the model. See a precise description in the
suitable chapter.
14
Page 14
D RU
Bedienblende von Modellen Prestige*
mit Kurzzeitwecker
Bedienblende von Modellen Prestige*
mit elektronischer Zeitschaltuhr
Bedienblende von Modellen Logic control*
mit elektronischer Zeitschaltuhr
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
*
- elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung
siehe im entsprechenden Kapitel.
Панели управления моделей Prestige*
с минутником
Панели управления моделей Prestige*
с электронным программирующим
устройством
Панели управления моделей Logic control*
с электронным программирующим
устройством
1. Ручкиуправлениянагревательныхполей
2. Ручки / кнопкитерморегуляторадуховки
3. Ручки / кнопкирежимаработыдуховки
4. КонтрольнаялампаВкл/Выкл (желт.)
5.
Контрольная лампа работы
духовки(красн.)
6. Ручкаминутника
7. Электронноепрограммирующееустройство
8. Дисплейзначениятемпературы
9. Дисплейфункцийдуховки
*
- электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным.
Точное описание смотрите в соответствующем разделе.
15
Page 15
EN
EQUIPMENT
COOCING ZONES CONTROL
The cooking zones regulation ensues with the
3
4
5
6
help of rotary handles 1 which are set up on the
control panel 2 of the oven.
The graphic symbols which are beside the rotary
handles of the cooking zones shows which
cooking zone the chosen rotary clutch manages.
To turn on or regulate a cooking zone do the
following:
• Turn the rotary handle clockwise 3
• Bring the rotary handle to the chosen
position 4.
You can regulate the amount of the heat supply to
the dishes fluently within the rotary area.
The double field heating elements are steered by
the energy regulators with the integrated switch of
the outer field.
You can regulate the amount of the heat supply to
the dishes fluently within the rotary area up to
symbol 5 only for the inner cooking zone. To turn
off the outer field:
• Turn rotary handle clockwise as far as it
will go and let go.
By this moment you can regulate the amount of
the heat supply to the dishes fluently for both
cooking zones (inner and outer).
To turn off the cooking zones 6 bring the rotary
handle to position «0»
If the control panel of your oven is equipped with
rotary handles Push (sunk rotary handles), for
the control with these rotary handles is necessary:
• Push the rotary handle carefully and let it
go
The rotary handle will come out of the control
panel
To countersink the rotary handle:
• Push the rotary handle as far as it will go
and let go
16
Page 16
D RU
AUSSTATUNG
KOCHFELDERSTEUERUNG
Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von
Drehknebel 1, die auf der Bedienblende des
Backofens 2 eingerichtet sind.
Die graphischen Symbole, die sich neben den
Drehknebel der Kochzonen befinden, zeigen, über
welche Kochzone der gewählten Drehknebel
verwaltet.
Zum Einschalten oder zur Regulierung einer
Kochzone müssen sie wie folgt vorgehen:
• Drehknebel im Uhrzeigersinn drehen 3
• den Drehknebel in ausgewählte Position
bringen 4
In dem Drehbereich kann man fließend die Menge
der Wärmezufuhr zum Geschirr regulieren.
Die Heizelemente mit dem doppelten Feld werden
durch den Energieregler, mit dem eingebauten
Schalter des Außenfeldes gesteuert.
In dem Drehbereich bis zum Symbol 5 kann man
fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr
nur von innerem Kochfeld regulieren. Zum
Einschalten des Außenfeldes:
• Drehknebel bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn umdrehen und loslassen.
Von diesem Moment kann man fließend die Menge
der Wärmezufuhr zum Geschirr von beiden
Kochfeldern (inneres und äußeres) regulieren
Zum Abschalten beider Kochfeldern 6 den
Drehknebel in die Position «0» bringen.
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit
Drehknebeln Push (versenkbare Drehknebel)
ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen
Drehknebeln nötig:
• den Drehknebel vorsichtig drücken und
loslassen.
Drehknebel wird aus der Bedienblende
herauskommen.
Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
• den Drehknebel vorsichtig bis zum
Anschlag drücken und loslasse
ОБОРУДОВАНИЕ
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ
НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ПОЛЕЙ
Управление режимом работы нагревательных
полей осуществляется поворотом ручек 1,
установленных на панели управления духового
шкафа 2.
Графические обозначения, установленные
рядом с ручками управления нагревательными
полями показывают, каким нагревательным
полем управляет выбранная ручка.
Для включения нагревательного поля или
регулировки мощности нагревательного поля
следует:
• повернутьручкупочасовойстрелке3 .
• установитьручкувизбранное
В пределах регулятора возможна плавная
регулировка количества тепла нагревательного
поля.
Нагревательные элементы с двойным полем
управляются при помощи регулятора со
встроенным выключателем внешнего поля.
В пределах регулятора до знака 5, возможна
плавная регулировка количества тепла только
внутреннего поля. Для включения внешнего
нагревательного поля:
• ручку повернуть до упора по часовой
С этого момента, возможна плавная
регулировка обоих нагревательных полей
(внутреннего и внешнего).
Для отключения обоих полей 6 установить
ручку в
Если Ваша духовка оборудована ручками Push
(утоплеными в панели), то для управления
этими ручками необходимо:
• осторожно нажать на ручку и отпустить
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
• осторожно нажать на ручку до упора и
положение 4
стрелке и отпустить.
положении «0».
её.
отпустить.
17
Page 17
EN
MULTIFUNKTION OVEN CONTROL
Oven operation functions are steered through
turning of the rotary handle mode of operation
1 and rotary handle temperatureregulator2
on the control panel 3.
1
2
The graphic symbols next to the rotary handles
show the chosen operation modes.
To turn off the oven bring the rotary handle
operating mode 1 and the rotary handle
temperature regulator 2 to position «0».
For more comfort you can use the digital clock timer 6. It enables you to run the oven in an
automatical, half automatical or manuel cycle.
Important! The activation of the oven is
signalizes by the flashing up of controlling
lights in yellow 4 and red 5.
If the red controlling light lapses it signalizes that
the set oven temperature has been reached.
If a cooking recipe advises you to put the meal in
a preheated oven, o this after the lapse of the red
controlling light.
The red controlling light can also glow when the
rotary handle is in the oven inner allumination
position, but in this rotary handle position the
heating element is always off.
If the control panel of your oven is equipped with
rotary handles Push (sunk rotary handles), for
the control with these rotary handles is necessary:
• Push the rotary handle carefully and let it
go
The rotary handle will come out of the control
panel
To countersink the rotary handle:
• Push the rotary handle as far as it will go
and let go
*
for models with digital time switch clock
18
Page 18
D RU
STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen
von Drehknebel Betriebsart 1 und
Drehknebel Temperaturregler 2 auf der
Bedienblende 3 gesteuert.
Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln
zeigen die gewählten Backofenbetriebarten.
Zum Abschalten des Backofens Drehknebel
Betriebsart 1 und Drehknebel
Temperaturregler 2 in die Position «0»
bringen.
Für mehr Komfort können Sie die Elektronische Zeitschaltuhr* 6 benutzen, die ermöglicht den
Backofen im automatischen, halbautomatischen
und manuellen Zyklus zu betreiben.
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО
ШКАФА
Управление режимом работы духового шкафа
осуществляется поворотом ручек выбора
режимаработы 1 и терморегулятора 2
духовки, установленных на панели управления
духового шкафа 3.
Графические обозначения установленные
рядом с ручками управления показывают
выбранные параметры работы духовки.
Для отключения духовки установить ручки
выбора режима работы 1и
терморегулятора 2 в положении «0».
Для большего комфорта Вы также можете
использовать электронное
программирующее устройство* 6,
дающее возможность управлять работой
духовки в автоматическом, полуавтоматическом
и ручном режимах.
Wichtig! Die Einschaltung vom Backofen
wird durch Aufleuchten von Kontrolllampen
gelben 4 und roten 5 Farben signalisiert.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert
es, dass die voreingestellte Backofentemperatur
erreicht worden ist.
Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den
vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es
nach dem Erlöschen der roten Kontrollleuchte zu
tun
Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der
Einstellung des Drehknebels in der Position
Innenbeleuchtung des Backofens leuchten,
jedoch sind die Heizkörper bei dieser
Drehknebelposition immer ausgeschaltet.
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit
Drehknebeln Push (versenkbare Drehknebel)
ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen
Drehknebeln nötig:
• den Drehknebel vorsichtig drücken und
loslassen.
Drehknebel wird aus der Bedienblende
herauskommen.
Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
После того как Ваша духовка достигнет
установленной температуры красная лампа
погаснет.
Если кулинарные рецепты рекомендуют ставить
блюдо в прогретую духовку, делайте это после
выключения красной контрольной лампы.
Контрольная лампа может также светиться в
положении ручки Освещение духового
шкафа, но в этом положении нагревательные
элементы всегда выключены.
Если Ваша духовка
(утоплеными в панели), то для управления
этими ручками необходимо:
• осторожно нажать на ручку и отпустить
её.
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
• осторожно нажать на ручку до упора и
отпустить.
*
длямоделейсэлектроннымпрограмматором
оборудованаручкамиPush
19
Page 19
EN
OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN
CONVENTIONAL COOKING
A classical system in which top and bottom heat
are used to cook a single dish.
Place the food in the oven only once cooking
temperature has been reached, i.e. when the
heating indicator goes out.
If you want to increase top or bottom temperature
towards the end of the cooking cycle, set the
temperature control to the right position. It is
advisable to open the oven door as little as
possible during cooking.
FAN COOKING
For this type of cooking a fan positioned at the
back allows the circulation of hot air inside the
oven, creating uniform heat. In this way cooking is
more rapid than conventional cooking. It is a
suitable method for cooking dishes on more than
one shelf, especially when the food is of different
types (fish, meat etc.)
DEFROSTING
By selecting one of the fan cooking functions and
setting the temperature regulator to zero, the
fan allows cold air to circulate inside the oven. In
this way frozen food can be rapidly defrosted.
It is not essential to pre-heat the oven, but you are
advised to do so when cooking pastries.
GRILL COOKING
This function is used to grill or brown foods.
Place the shelf with the food to be cooked in the
1st or 2nd position from the top.
Pre-heat the oven for 5 minutes. Turn the
temperatureregulator to a temperature
between 50° and 200°.
20
Page 20
D RU
BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS
KONVENTIONELLES BACKEN
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА
ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Ein klassisches System, bei dem Unter- oder
Oberhitze verwendet werden, die für die
Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist.
Die Speisen sollten möglichst eingeschoben
werden, wenn der Backofen bereits die
vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt,
nach Erlöschen der Kontrolllampe.
Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des
Backvorgangs erhöht werden muss, ist der
Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu
bringen. Während des Backvorgangs sollte die
Backofentür möglichst wenig geöffnet werden.
UMLUFTBACKEN
Классическая система, при которой
применяется верхний или нижний нагрев,
пригодна для приготовления только одного
блюда. Блюда должны помещаться в духовку,
по возможности, лишь после достижения
заданной температуры, т.е. когда погаснет
контрольная лампочка.
Если к концу процесса приготовления блюда
Вы желаете повысить температуру верхнего
или нижнего нагревателя, установите
переключатель на соответствующую
функцию. В течение выпекания дверцу духовки
рекомендуется открывать как можно реже.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОБДУВОМ
Bei dieser Backofenfunktion bringt der Ventilator,
der sich im hinteren Backofenteil befindet, heiße
Umluft in den Backofen und verteilt diese
gleichmäßig, wobei die Zubereitungszeit geringer
als beim konventionellen Backen ist. Diese
Methode eignet sich zum Garen auf mehreren
Einschubhöhen, auch von Speisen
unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).
AUFTAUEN
При этом режиме приготовления, находящийся
в дальней части духовки вентилятор,
осуществляет циркуляцию горячего воздуха,
равномерно его распределяя, тем самым
сокращая время приготовления по сравнению с
обычным приготовлением. Этот метод
подходит для одновременного приготовления
разных видов блюд (рыба и мясо и т.д.) при
разных высотах положения противня.
ОТТАИВАНИЕ
желаемую
Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der
Temperaturregler auf Null gestellt wird, führt
der Ventilator Kaltluft in den Backofen und fördert
das schnelle Auftauen der Tiefkühlkost.
Ein Vorheizen des Backofens ist eigentlich nicht
notwendig, aber für Patisserie dennoch
empfehlenswert.
GRILLEN
Diese Funktionen werden zum Grillen oder
Bräunen von Speisen benutzt.
Der Rost mit der Speise wird in der 1. oder 2.
Schiene von oben eingeschoben.
Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den
Drehknebel Temperaturregler auf
Temperaturen von 50° bis 200° einstellen.
При включенном обдуве и установленном на
ноль терморегуляторе, вентилятор
осуществляет циркуляцию холодного воздуха,
обеспечивая тем самым быстрое оттаивание
замороженных продуктов.
Предварительный прогрев духовки
необязателен, однако при выпечке
кондитерских изделий рекомендован.
ГРИЛЬ
Этот режим используется для приготовления на
гриле или подрумянивания блюд.
Решетка с приготавливаемым блюдом
устанавливается на 1-й или 2-й уровень сверху.
Прогреть духовку в течение 5 минут. Ручку
терморегулятора установить на
температуру от 50° C до 200° C.
21
Page 21
EN
SPIT
Some ovens are completely equipped with stick
engine and rotary spit for spit roast. The spit*
allows to roast food in the oven rotary. It serves
primarily for the roasting of shashliks, fowl, small
sausages and similar dishes. The switch on and
off of the spit actuation occurs simultaneously with
the switch on and off of the Grill functions
or .
ATTENTION! No separate controlling rotary
handle is assigned to the spit on the control
panel.
COOLING FAN
The cooling fan* is positioned on the upper part of
the oven and creates a circle of cooling air on the
inside of the furniture and through the door of the
oven.It is turned on automatically when the
temperature of the outer shell of the oven exceeds
60°C.
By switching on the oven with the thermostat at
200°C the fan starts working after approx.10 min.
It is turned off when the temperature of the outer
shell of the oven descends under 60°C.
By switching off the oven with the thermostat
at 200°C the fan stops working after approx.
30 min.
MECHANICAL TIMER *
1
To start using: turn the rotary handle clockwise as
far as it will go and then set the wanted time
between 0 and 60 minutes.
The machanical Timer cannot steer the oven
operation and only serves as a signalling device to
remind of the execution.
OVEN LIGHT
The oven is equipped with an oven light. The oven
light stays active during oven operations. If you
want to control your food after preparing it, bring
the rotary handle oven operating mode in the light
position.
* - if available
22
Page 22
D RU
DREHESPIESS
Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und
Drehspieß für Spießbraten ausgestattet.
Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen
rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum
Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä.
Speisen. Die Ein- und Ausschaltung vom
Spießantrieb erfolgt gleichzeitig mit der Ein- und
Ausschaltung von Grillfunktionen
ACHTUNG! Dem Spieß ist kein separater
Steuerdrehknebel an Bedienblende zugeordnet.
KÜHLVENTILATOR
Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen
Seite des Backofens und dient zur Kühlung
sowohl des Einbaumöbels als auch der
Backofentüre. Der Ventilator schaltet sich
selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des
Backofens eine Temperatur von 60°C
überschreitet.
Wird der Backofen z.B. auf 200°C eingestellt,
schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein.
Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus,
wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine
Temperatur von 60°C unterschreitet.
z.B. Wenn der Backofen nach Betrieb bei 200°C
ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung
nach etwa 30 Min. aus.
MECHANISCHER KURZZEITWECKER
Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann
auf die gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten
einstellen.
Der mechanische Kurzzeitwecker kann die den
Betrieb vom Backofen nicht steuern und dient nur
als eine Signaleinrichtung, die an die Ausführung
erinnert.
INNENBELEUCHTUNG
oder .
*
Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung
ausgestattet. Die Innenbeleuchtung bleibt während
des Betriebes vom Backofen aktiv. Wenn Sie nach
Zubereitung Ihr Gericht kontrollieren möchten,
stellen Sie den Drehknebel Backofenbetriebsart
in die Position Licht.
* - falls vorhanden
ВЕРТЕЛ
Некоторые духовки оборудованы вертелом,
приводимым во вращение эл. мотором,
Благодаря вертелу* возможна вращательная
обжарка блюд в духовке. Служит главным
образом для обжарки домашней птицы,
шашлыков, колбасок и других блюд. Включение
и выключение привода вертела происходит
одновременно со включением и выключением
функций гриля
ВНИМАНИЕ! Вертел не имеет отдельной
ручки управления.
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Охлаждающий вентилятор* находится на
верхней части духовки и служит для
охлаждения как встроенной мебели, так и
самой дверцы духовки. Вентилятор включается
автоматически при достижении температуры
внешней поверхности духовки 60° С.
Например, при установке духовки на 200° С
вентилятор включится приблизительно через 10
мин.
поверхности духовки ниже 60° С вентилятор
автоматически отключается. Например, после
выключения духовки, установленной на 200°
С, вентилятор выключится приблизительно
через 30 мин.
При понижении температуры внешней
или .
МЕХАНИЧЕСКИЙ МИНУТНИК *
Для приведения в действие повернуть ручку
переключателя 1 по часовой стрелке до упора,
а затем установить на желаемое время в
пределах от 0 до 60 минут.
Минутник не управляет работой плиты,а
является лишь сигнализатором, напоминающим
о выполнении.
ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ
Духовка оснащена системой освещения. Свет
остается включенным во время работы
духовки. Если вы хотите проконтролировать
состояние блюда после его приготовления
установите ручку выборарежимовдуховки в
положение Свет.
- если имеется
*
23
Page 23
EN
2
2
2
1
1
1
USAGE
You can start the process of baking with a few
easy handels.
• Choose the wanted baking function with
the rotary handle 1 oven operating mode.
• Set the wanted temperature with rotary
handle 2 temperature regulator.
The activation of the oven is signalizes by the
flashing up of controlling lights in yellow and red.
If the red controlling light lapses it signalizes that
the set oven temperature has been reached. Now
you can insert the food.
PREPARING OF THE FOOD TO BE COOKED
IN THE SPIT
To do this you have to proceed the following:
• Spear the food on the handle of the spit 3
and fix it on it with the help of forks 4,
• Screw on handle 5, when required,
• Arrange the spit frame 9 in height "II" in
the oven,
• Shift the end piece of the spit 3 into the
drive coupling 8; besides, is to be noted
that the spit frame hook intervenes in the
groove of the spit clutch metal part,
• Unscrew the handle 5,
• Shift the metal tray 7 in the oven space by
the lowest height and abut the oven door.
To take out food of the oven use the handle 5
implicitly to avoid burns.
24
Page 24
D RU
BENUTZUNG
Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe.
• Gewünschte Backfunktion mit dem
Drehknebel 1 Backofenbetriebsart
wählen.
• Gewünschte Temperatur mit dem
Drehknebel 2 Temperaturregler wählen.
Die Einschaltung vom Backofen wird durch
Aufleuchten von gelben und roten Kontrolllampen
auf der Bedienblende signalisiert.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert
es, dass die voreingestellte Backofentemperatur
erreicht worden ist, jetzt können Sie Ihre Speise
einschieben.
GRILLEN AM DREHESPIESS
Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen:
• die Speise auf den Stiel vom Spieß 3
aufspießen und sie darauf mit Hilfe von
Gabeln 4 fixieren,
• bei Bedarf den Handgriff 5 aufschrauben,
• den Spießrahmen 9 an der Höhe „II“ im
Backofen einordnen,
• Das Endstück vom Spieß 3 in die
Antriebskupplung 8 hineinschieben; dabei
ist zu beachten, dass der
Spießrahmenhaken in die Rille des
Spießgriffmetallteils eingreift,
• den Handgriff 5 herausschrauben,
• das Blechtablett 7 in den Backofenraum in
niedrigster Höhe hineinschieben und die
Backofentür anlehnen.
Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie
unbedingt den Handgriff 5, um eine
Verbrennung zu vermeiden.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В несколько простых движений Вы можете
начать процесс приготовления.
• Ручкой 1режимаработыдуховки,
выберите желаемый режим
При этом замигает точка 3, разделяющая часы
и минуты, показывая, что Вы в режиме часов.
• Кнопками 4 выбора
выставить текущее время.
Через несколько секунд на дисплее появится
индикация текущего времени и точка перестаёт
мигать.
Важно! При изменении
установленного времени таймер будет
установлен заново, а все выбранные
режимы приготовления будут
отменены.
( -или+ )
* - если имеется
27
Page 27
EN
1
2
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all
other timer functions, and can be used even when
the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
• Press key 1
The symbol countdown timer
display
2 appears on the
• Press the choice keys 3 (
the duration and wait a few seconds.
4
3
After a few seconds the countdown timer starts the
countdown and the topical time of day and the
symbol countdown timer4 appear.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbol countdown timer 4 flashes.
• To switch off the timer press any key.
The symbol countdown timer 4 goes out.
- or + ) to set
28
Page 28
D RU
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker
ist von anderen Funktionen unabhängig und kann
auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet
werden.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
• Taste 1 drücken
Auf dem Display erscheint das Symbol
Kurzzeitwecker 2.
Электронный минутник
Электронный минутник работает независимо от
других функций. Им можно пользоваться даже
если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
• нажмите кнопку 1.
На дисплее замигает символ минутника 2.
• Mit den Wahltasten 3 (
Zeitdauer einstellen und einige Sekunden
warten.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker
die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle
Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 4 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 4.
• Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine
beliebige Taste drücken.
Das Symbol Kurzzeitwecker 4 erlischt.
- oder + ) die
• Используя кнопки 3 выбора (
установите время отсчета и просто
подождите.
Через несколько секунд таймер начнет обратный
счет и вернется нормальная индикация времени с
символом минутника 4, указывая на то, что идет
обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает
двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды
и мигает символ минутника 4.
• Нажав любую
Символ минутника 4 погаснет.
кнопку, отключите минутник.
- или + )
29
Page 29
EN
1
2
Setting the cooking time
The process in the oven should switch off after a
wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”)
• Press key 1 to set the duration of
preparation.
The meal preparation symbol 2 and symbol 3
( AUTO ) appear on the display.
3
4
5
6
• By using the choose keys 4 ( - or + ) you
set the wanted duration of the preparation.
After a few seconds the countdown of the
duration starts.
Symbol 5 ( AUTO ) appears on the display to
confirm the successful setting. The topical time
appears again.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all processes in
the oven are switched off.
• Press any key to silence the buzzer.
• Set the oven operating function and
the temperature in the position 0.
• Press key 6.
The symbol 5 ( AUTO ) disappear to confirm this
process.
30
Page 30
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer
gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung
eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der
Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
•Drücken Sie die Taste 1, um die Dauer der
Gerichtzubereitung einzugeben.
Auf dem Display erscheinen
Gerichtzubereitung 2 und blinkt das Symbol
3 ( AUTO ).
• Mit den Wahltasten 4 (
Sie die gewünschte Dauer der
Gerichtzubereitung ein. Nach einigen
Sekunden beginnt die Rückzählung der
Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol
was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die
aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
• Um den Signalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken.
• Stellen Sie die Backofenfunktion und
die Temperatur in die Position 0 ein.
• Drücken Sie die Taste 6.
Der Vorgang wird durch Erlöschen des Symbols 5
( AUTO ) bestätigt.
- oder + ) stellen
das Symbol
5 ( AUTO ),
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность
приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки итемпературу
приготовления. (см. раздел " Пользование
духовым шкафом ").
• Нажмите кнопку 1, чтобы задать
продолжительность приготовления.
На дисплее появится символ Приготовление2 и
замигает символ 3 ( AUTO ).
• Используя кнопки выбора 4 (
установите желаемую
продолжительность приготовления.
Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления.
На дисплее появится символ 5 ( AUTO ),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка
подает двойной звуковой сигнал с интервалом в
2 секунды и замигают символы, информируя,
что все функции работы духовки
• Нажавлюбуюкнопку, отключитезуммер.
• Утановитережимработыдуховкии
температуруприготовленияв
положение 0.
• Нажмите кнопку 6.
Символ 5 ( AUTO ) погаснет.
- или + ),
отключены.
31
Page 31
EN
Setting the end of cooking time
1
2
3
4
5
6
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to
set the oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”).
• Press key 1 to set the end of preparation.
The meal preparation symbol 2 and symbol 3
( AUTO ) appear on the display.
• By using the choose keys 4 (
set the wanted end of the preparation.
After a few seconds the countdown of the duration
starts.
Important! You should set a time which
differs from the current day time.
Symbol 5 ( AUTO ) appears on the display to
confirm the successful setting. The topical time
appears again.
After the set end time is reached a double tone with
the interval of 2 seconds sounds and the symbols
flash to inform you that all processes in the oven
are switched off.
• Press any key to silence the buzzer.
• Set the oven operating function and the
temperature in the position 0.
• Press key 6.
The symbol 5 ( AUTO ) disappear to confirm this
process.
- or + ) you
32
Page 32
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie
die Backofenfunktion und die Temperatur
der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
„Gebrauch vom Backofen“).
• Taste 1 drücken, um die Endzeit
einzugeben.
Auf dem Display erscheinen das Symbol
Gerichtzubereitung 2 und blinkt das Symbol
3 ( AUTO ).
• Mit den Wahltasten 4 (- oder + ) die
gewünschte Endzeit der
Gerichtszubereitung einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird das Programm
aktiviert.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Auf dem Display erscheint das Symbol 5
( AUTO ) als Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird
wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt
ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
• Um den Signalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken.
• Stellen Sie die Backofenfunktion und
die Temperatur in die Position 0 ein.
• Drücken Sie die Taste 6.
Der Vorgang wird durch Erlöschen des Symbols 5
( AUTO ) bestätigt.
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы,
Вы должны установить режимработы
духовкиитемпературуприготовления.
(см. раздел"Пользованиедуховымшкафом").
• Нажмите кнопку 1, чтобы задать время
окончания процесса приготовления.
На дисплее появится символ Приготовление2 и замигаетсимвол3 ( AUTO ).
• Используя кнопки выбора 4 (
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд программа будет
активирована.
Важно! Вы должнызадатьвремя,
отличающееся от текущего!
На дисплее появится символ 5 ( AUTO ),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени
духовка подает двойной звуковой сигнал с
интервалом в две секунды и замигают символы,
информируя, что все функции работы духовки
отключены.
• Нажавлюбуюкнопку, отключитезуммер.
• Утановитережимработыдуховки
температуруприготовленияв
положение 0.
• Нажмите кнопку 6.
Символ 5 ( AUTO ) погаснет.
- или + ),
и
33
Page 33
EN
1
2
3
4
Setting cooking duration and end time
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end
times for cooking. In this way you can program
your electronic oven to cook while you are out or to
defrost foods ready for you to cook when you get
back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions
is arbitrative. You can program first the duration 1
and then the end 2 of cooking time or the other
way round.
Example: You want to start cooking a dish 30
minutes before you get home so that it will be
ready for you arrival at 12:55.
Befor you set the the duration and the end of
cooking time, you have to set the oven function 3 ant the temperature (see chapter
“Multifunction oven control”).
Set the cooking duration 4 (in our example – 30
minutes).
Therefor you have to program the wanted end of
cooking time (see chapter “Setting cooking duration”).
34
Page 34
D
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen „Betriebsdauer“
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen
für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor
Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe
in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden
Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2
programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30
Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen,
so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55 die Speise
fertig ist.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung und die
Endzeit eingegeben werden, müssen Sie die
Backofenfunktion 3 und die Temperatur der
Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Steuerung von Multifunktionsbackofen“).
Geben Sie die Betriebsdauer der erichtzubereitung
4 ein (in unserem Beispiel - 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer
programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen
der Betriebsdauer“).
RU
Установка времени продолжительности и
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени
приготовления и времени окончания
приготовления, задавая желаемое время
включения и выключения духовки. Таким
образом, Вы можете запрограммировать
процесс приготовления
время, когда Вас нет дома или же процесс
размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете
эти две функции. Сначала время приготовления
Для этого запрограммируйте желаемую
продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности
приготовления").
в Вашей духовке на то
или наоборот.
шкафа").
(в
35
Page 35
EN
1
3
2
5
4
6
7
The symbol 1 ( AUTO ) appears on the display,
that comfirms a successful programming of the
cooking duration and the current day time appears
again.
• Press key 2 to set the end time (see
chapter “Setting the end time”).
The end time (3) appears on the display, that
accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
• Set the wanted end time with the choice
key 4 (
A few seconds later this time will be registrated 5
(in our example – 12:55, that means we shifted
the end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now.
The current day time is displayed 6 (in our
example 12:15).
In our example the oven should be turned on at
12:25 (7) with the functions “Grill + Thermo
Circulation” and be turned off at 12:55 according
to your setting.
+).
36
Page 36
D RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1
( AUTO ), das bestätigt eine erfolgreiche
Programmierung der Betriebsdauer und die
aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
• Die Taste 2 drücken, um die Endzeit
einzugeben (siehe Kapitel „Einstellen der
Endzeit“).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (3), die der
aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30
Minuten).
• Mit der Wahltaste 4 (
Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert
5 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt,
wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus.
Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in
unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25
(7) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“
eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden,
gemäß Ihrer Programmierung.
+ ) die gewünschte
На дисплее появится символ 1 ( AUTO ),
подтверждающий успешное программирование
продолжительности приготовления, а также
вернётся показание текущего времени.
• Нажмите кнопку 2, чтобы задать время
окончания процесса приготовления (см.
раздел "Установка времени окончания
приготовления").
На дисплее появится время окончания
приготовления (3), равное текущему времени,
плюс время продолжительности приготовления
(в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
• Используя кнопку выбора 4 (
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение 5 (в нашем примере - 12:55, т.е
мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания.
Высветиться текущее время 6
примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в
12:25 (7) в режиме "гриль + обдув" на 30 минут
и выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программе.
+ ),
(в нашем
37
Page 37
EN
1
2
3
DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR* OF
THE OVEN Touch control
Symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 will start flashing
when the unit is switched on for the first time.
Setting the clock
To set the current day time:
• Press the middle key 2 for at least 3
seconds.
The symbol meal preparation3 appears on
the display
• By pressing choice keys 4 (
can set the time.
4 5
After a few seconds the set time is confirmed
through an akustical signal and the symbols stop
flashing.
The set time can be also set afterwards. Therefor
you have to:
• Press the choice keys 4 and 5 (
simultaneously for 3 seconds and the time
is regulated as described.
Important! If you change the time
setting, you reset the timer and cancel
former set programs.
*
- if available
- or + ) you
- or + )
38
Page 38
D RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT
SENSOR - BEDIENUNG* VON BACKÖFEN
Touch control
Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken
die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00
Uhrzeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
• Auf die mittlere Taste 2 mind. 3 Minuten
lang drücken.
Auf dem Display erscheint das Symbol
Gerichtzubereitung 3.
• Mit den Wahltasten 4 (
gewünschte
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit
durch ein akustisches Signal bestätigt und die
Symbole hören auf zu blinken.
Die eingestellte
Uhrzeit einstellen.
Uhrzeit kann auch anschließend
.
- oder + ) die
verändert werden. Dafür muss man:
• Die Wahltasten 4 und 5 (
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt
halten und die Uhrzeit dann wie oben
beschrieben reguliert.
Wichtig! Bei der Änderung der
eingestellten Uhrzeit werden alle vorher
gewählten Programme gelöscht.
- oder + )
* - falls vorhanden
СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ
ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО*
ДУХОВОК Touch control
При первом включении часов начинают мигать
символы 1 ( AUTO ) и 0.00.
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
• Нажмитенасреднююкнопку2втечение
3-х секунд.
НадисплеепоявитсясимволПриготовление
3.
• С помощью кнопок выбора 4 или 5 (
или
+ ) установите желаемое время.
Через несколько секунд акустический сигнал
подтвердит установленное время, символы
перестанут мигать.
Установленное время можно изменить. Для
этого:
• Кнопки выбора 4 и 5 (
держать одновременно нажатыми в
течение 3-х секунд и установить время,
как описано выше.
- или + ) нужно
-
Важно! При изменении
установленного времени таймер будет
установлен заново, а все выбранные
режимы приготовления будут
отменены.
* - если имеется
39
Page 39
EN
1
2
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all
other timer functions, and can be used even when
the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
• Press the middle key 1 for 3 seconds.
The symbol countdown timer
the display
2 appears on
• Press the choice keys 3 or 4 (
set the duration and wait a few seconds.
3
5
4
After a few seconds the countdown timer starts the
countdown and the current time of day and the
symbol countdown timer5 appear.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbol countdown timer5 flashes.
• To switch off the timer press any key.
The symbol countdown timer 5 goes out.
- or + ) to
40
Page 40
D RU
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker
ist von anderen Funktionen unabhängig und kann
auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet
werden.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
• Die mittlere Taste 1 3 Sekunden land
gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint das Symbol
Kurzzeitwecker 2.
Электронный минутник
Электронный минутник работает назависимо от
других функций. Им можно пользоваться даже
если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
• Нажмитенасреднююкнопку1втечение
3-х секунд.
Надисплеепоявитсясимволминутника 2.
• Mit den Wahltasten 3 oder 4 (
die gewünschte Zeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker
die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle
Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 5 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 5.
• Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine
beliebige Taste drücken.
Das Symbol Kurzzeitwecker 5 erlischt.
- oder + )
• С помощью кнопок выбора 3 или 4 (
или
+ ) установите желаемое время.
Через несколько секунд таймер начнет
обратный счет и вернется нормальная
индикация времени с символом минутника 5,
указывая на то, что идет обратный счет.
-
По окончании обратного счета духовка подает
двойной звуковой сигнал с интервалом в 2
секунды и мигает символ минутника 5.
• Нажав любую кнопку, отключите
минутник.
Символ минутника 5 погаснет.
41
Page 41
EN
3
4
1
5
2
Setting the cooking time
The process in the oven should switch off after a
wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”)
• Press the middle key 1 for 3 seconds.
• Press key 1 again.
The symbol 2 and 0.00 appear on the display
alternately and the symbol 3 ( AUTO ) flashes.
• By using the choose keys 4 or 5 (
you set the wanted duration of the
preparation. After a few seconds the
countdown of the duration starts.
Symbol 6 ( AUTO ) appears on the display to
confirm the successful setting. The current time
appears again.
After the end of the opposed duration a double tone
with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all processes in the
oven are switched off.
- or + )
42
6
• Press any key to silence the buzzer. The
symbols disappear to confirm this process.
Page 42
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer
gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung
eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der
Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
• Die mittlere Taste 1 3 Sekunden lang
Drücken.
• Die mittlere 1 Taste erneut drücken.
Auf dem Display erscheinen abwechselnd die
Symbole 2 und 0.00 und das Symbol 3
( AUTO ) blinkt.
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность
приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки итемпературу
приготовления. (см. раздел "Пользование
духовым шкафом").
• Нажмитенасреднююкнопку1втечение
3-х секунд.
• Нажмите снова на среднюю кнопку
На дисплее появятся попеременно символ 2 и
0.00 изамигаетсимвол 3 ( AUTO ).
1.
• Mit den Wahltasten 4 oder 5 (
stellen Sie die gewünschte Dauer der
Gerichtzubereitung ein. Nach einigen
Sekunden beginnt die Rückzählung der
Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol
was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die
aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
• Um den Signalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken. Der Vorgang wird
durch Erlöschen der Symbole bestätigt.
- oder + )
6 ( AUTO ),
• С помощью кнопок выбора 4 или 5 (
или
Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления.
+ ) установитежелаемоевремя.
-
На дисплее появится символ 6 ( AUTO ),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка
подает двойной звуковой сигнал с интервалом в
2 секунды и замигают символы, информируя,
что все функции работы духовки отключены.
Before setting the end of cooking time you have to
set the oven operating function and the
temperature (see chapter cooking)
• Press the middle key 1 for 3 seconds
• Press key 1 again twice consecutively
The symbol 2 and 0.00 appear on the display
alternately and the symbol 3 ( AUTO ) flashes..
• By using the choose keys 4 or 5 (
you set the wanted end of the preparation.
After a few seconds the program is
activated.
- or + )
4
5
6
Important! You shoul set a time that
differs from the current day time.
Symbol 6 ( AUTO ) appears on the display to
confirm the successful setting. The current time
appears again.
After the set end time is reached a double tone
with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all processes in
the oven are switched off.
• Press any key to silence the buzzer.
The oven beeps three times and the symbols
disappear to confirm this process.
44
Page 44
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie
die Backofenfunktion und die Temperatur
der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
„Gebrauch vom Backofen“).
• Die mittlere Taste 1 3 Sekunden lang
drücken.
• Die mittlere Taste 1 erneut zwei Mal
hintereinander drücken.
Auf dem Display erscheinen abwechselnd
die
Symbole 2 und 0.00 und blinkt das Symbol3
( AUTO ).
• Mit den Wahltasten 4 oder 5 (
die gewünschte Endzeit der
Gerichtszubereitung einstellen. Nach
wenigen Sekunden wird das Programm
aktiviert.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit
unterscheidet!
Auf dem Display erscheint das Symbol 6
( AUTO ) als Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird
wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt
ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
• Um den Signalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken.
Der Vorgang wird durch Erlöschen der Symbole
bestätigt.
- oder + )
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы,
Вы должны установить режимработы
духовкиитемпературуприготовления.
(см. раздел" Пользованиедуховымшкафом ").
• Нажмитенасреднююкнопку1втечение
3-х секунд.
• Нажмите снова два раза
последовательно на среднюю кнопку 1.
На дисплее появятся попеременно символ 2 и
0.00 и замигает символ 3 ( AUTO ).
• С помощью кнопок выбора 4 или 5 (
или
окончания приготовления. Через
несколько секунд программа будет
активирована.
Важно! Вы должнызадатьвремя,
отличающееся от текущего!
На дисплее появится символ 6 ( AUTO ),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени
духовка подает двойной звуковой сигнал с
интервалом в 2 секунды и замигают символы,
информируя, что все функции работы духовки
отключены.
• Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Символы погаснут.
+ ) установитежелаемоевремя
-
45
Page 45
EN
1
2
3
4
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end
times for cooking. In this way you can program
your electronic oven to cook while you are out or
to defrost foods ready for you to cook when you
get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions
is arbitrative. You can program first the duration 1
and then the end of cooking time 2 or the other
way round.
Example: You want to start cooking a dish 30
minutes before you get home so that it will be
ready for you arrival at 12:55.
Before you set the the duration and the end of
cooking time, you have to set the oven function 3 ant the temperature (see chapter
“Multifunction oven control”).
Set the cooking duration 4 (in our example – 30
minutes).
Therefor you have to program the wanted end of
cooking time. (see chapter “Setting cooking duration”).
46
Page 46
D RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer"
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen
für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor
Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe
in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden
Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2
programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30
Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen,
so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55 die Speise
fertig ist.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung und die
Endzeit eingegeben werden, müssen Sie die
Backofenfunktion 3 und die Temperatur der
Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Geben Sie die Betriebsdauer der erichtzubereitung
4 ein (in unserem Beispiel - 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer
programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen der Betriebsdauer“)
Установка времени продолжительности и
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени
приготовления и времени окончания
приготовления, задавая желаемое время
включения и выключения духовки. Таким
образом, Вы можете запрограммировать
процесс
время, когда Вас нет дома или же процесс
размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете
эти две функции. Сначала время приготовления
Для этого запрограммируйте желаемую
продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности
приготовления").
приготовлениявВашейдуховкенато
или наоборот.
(в
47
Page 47
EN
1
2
4
3
5
6
The symbol 1 (AUTO) appears on the display,
that confirms a successful programming of the
cooking duration and the current day time appears
again.
Now set the wanted end time (see chapter
„Setting the end time“).
The end time (2) appears on the display, that
accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
• Set the wanted end time with the choice
key 3 (
A few seconds later this time will be registrated 4
(in our example – 12:55, that means we shifted
the end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now.
The current day time is displayed 5 (in our
example 12:15).
In our example the oven should be turned on at
12:25 (6) with the functions “Grill +
Thermocirculation” and be turned off at 12:55
according to your setting.
+ ).
48
Page 48
D RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO),
das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung
der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird
wieder angezeigt.
Programmieren Sie jetzt die gewünschte Endzeit
(siehe Kapitel „Einstellen der Endzeit“).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (2), die der
aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30
Minuten).
На дисплее появится символ 1 (AUTO),
подтверждающий успешное программирование
продолжительности приготовления, а также
вернётся показание текущего времени.
Теперь запрограммируйте желаемое время
окончания процесса приготовления (см. раздел
"Установка времени окончания
приготовления").
На дисплее появится время
приготовления (2), равное текущему времени,
плюс время продолжительности приготовления
(в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
окончания
• Mit der Wahltaste 3 (
Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert
4 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt,
wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus
Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 5 (in
unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25
(6) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“
eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden,
gemäß Ihrer Programmierung.
+ ) die gewünschte
• Используя кнопку выбора 3 (
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение 4 (в нашем примере - 12:55, т.е
мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания.
Высветиться текущее время 5
примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в
12:25 (6)в режиме "гриль + обдув" на 30 минут и
выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программе.
(в нашем
+ )
49
Page 49
EN
1
2
4
5
3
Adjusting beep volume
To adjust beep volume:
• Press the choice keys 1 and 2 ( - or + )
simultaneously.
The dot separating the hours from the minutes
flashes.
If you want to choose ( ton2 ) - (middle sound) or
( ton3 ) - (low sound):
• Press choice key 5 (-) again.
To save the chosen volume
• press the middle key 6.
50
6
Page 50
D RU
Toneinstellung des Warnsignals
Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen:
• Die Wahltasten 1 und 2 ( - oder + )
gleichzeitig drücken
Punkt zwischen Stunden- und Minutenanzeige
blinkt
• Dann die mittlere Taste 3 drücken.
Eine blinkende Überschrift 4 erscheint ( ton1 ) (lauter Ton).
Wenn Sie ( ton2 ) -(mittlerer Ton) oder
( ton3 ) - (leiser Ton) wählen möchten:
• Die Wahltaste 5 ( - ) erneut drücken.
Um die gewählte Lautstärke zu speichern
• Die mittlere Taste 6 drücken.
Установка громкости предупредительного
сигнала
Чтобы установить громкость
предупредительного сигнала:
• Нажмите одновременно на кнопки
выбора 1 и 2 ( - и + ).
Замигает
минуты
• Затем нажмите на среднюю кнопку 3.
Появится мигающая надпись 4 ( ton1 ) (громкий тон).
Если Вы хотите выбрать ( ton2 ) - (средний тон)
или ( ton3 ) - (тихий тон):
• нажмитеснованакнопкувыбора5
средняяточка, разделяющаячасыи
( - ).
Чтобызапомнитьвыбраннуюгромкость,
• нажмитенасреднююкнопку6.
51
Page 51
Oven light
Innenbeleuchtung
Освещение духовки
EN
SPECIALITIES OF THE OVEN
Logic control
For each cooking function, your new oven's Logic control electronic controller suggests a default
cooking temperature. This is based on our own
experience in obtaining the best results. You can
nevertheless change the default value to suit your
own requirements.
Griddle 150°C
Unterhitze 150°C
Жарение 150°С
Fixed 200°C
Ober- und
Unterhitze 200°C
Выпечка 200°С
Fan 180°C
Heißluft 180°C
Обдув 180°С
Pizza 230°C
Pizza 230°C
Пицца 230°С
The food types shown are purely indicative of the
sort of meal you can prepare with that function. To
discover the tremendous versatility of this oven,
feel free to experiment with all the functions on the
basis of your own cooking experience.
52
Page 52
D
BESONDERHEITEN DES
RU
ОСОБЕННОСТИДУХОВОК
BACKOFENS Logic control
Die elektronische Steuerung Ihres Backofens
Logic control schlägt für alle Betriebsfunktionen
eine empfohlene Temperatur vor. Das basiert sich
auf unseren eigenen Erfahrungen, damit die
besten Backergebnisse erreicht werden.
Selbstverständlich können Sie diese
Temperaturwerte jederzeit nach Belieben ändern
und somit Ihren Anforderungen anpassen.
Fixed & fan 180°C
Ober- und Unterhitze m.
Heißluft 180°C
Запеканиесобдувом 180°С
Double grill 250°C
Grill Doppelt 250°C
Двойнойгриль 250°С
Single grill 250°C
Grill Einfach 250°C
Гриль 250°С
Diese Symbole stellen nur eine Orientierungshilfe
dar, welche Typen von Produkten bei jenem oder
anderem Programm zubereitet werden können.
Um die Vielseitigkeit von diesem Backofen zu
erkennen, fürchten Sie nicht, mit allen Funktionen
zu experimentieren, nutzen Sie dabei Ihre eigene
Erfahrung in der Küche
Logic control
Для каждого режима приготовления
электронное оборудование Вашей духовки
Logic control предлагает рекомендуемую
температуру. Это основано на нашем
собственном опыте в получении лучших
результатов. Однако, Вы можете изменить
температуру по своему усмотрению.
Эти символы лишь образно показывают, какие
типы пищи могут быть приготовлены в том или
ином
этой духовки, не бойтесь экспериментировать
со всеми функциями, опираясь на собственный
опыт на кухне.
Grill & fan 210°C
Grill m. Heißluft 210°C
Гриль с обдувом 210°С
режиме. Чтобы познать многогранность
Defrost 60°C
Defrost 60°C
Размораживание 60°С
53
Page 53
EN
1 2
3
4
DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE
OVEN Logic control
Setting the clock
To set the current time:
• Press key 1 and 2 at the same time.
With this setting a flashing colon 3 appears
showing you are in clock setting mode.
• By pressing the choice keys 4 (
you can set the time.
After a few seconds the controller sets the time
currently displayed and the two dots stop flashing.
Important! If you change the time
setting, you reset the timer and cancel all
cooking settings.
- or + )
54
Page 54
D RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON
BACKÖFEN Logic control
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
• Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender
Doppelpunkt 3, er zeigt, dass Sie gerade bei der
Zeiteinstellung sind.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО ДУХОВОК Logic control
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
• нажмите одновременно кнопки 1 и 2.
При этом замигают две точки 3 , разделяющие
часы и минуты, показывая, что Вы в режиме
часов.
•Мit den Wahltasten 4 (
aktuelle Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit
automatisch übernommen und der Doppelpunkt
hört zu blinken auf.
Wichtig! Bei der Änderung der
eingestellten Uhrzeit werden alle vorher
gewählten Programme gelöscht.
- oder + )die
• Кнопками выбора
выставить текущее время.
Через несколько секунд на дисплее появится
индикация текущего времени и точки перестают
мигать.
Важно! При измененииустановленного
текущего времени все предыдущие
программы будут отменены.
4 ( -или + )
55
Page 55
EN
2
1
3
Usage of the oven
You can start the process of cooking with a few
easy handels.
• Switch on the oven by pressing key
• Pressing keys
operating function
or
• Using the rotary handle
operating function
you choose the wanted oven function.
2 and 3 for the oven
4 for the oven
1.
5
7
6
4
8
9
According to the chosen program a recommended
temperature is set in the oven automatically.
• The preset temperature can be changed by
using the temperature regulating keys
5 and 6.
After 4 seconds the electronic controller
automatically switches on the oven. The degrees
centigrade symbol 7 flashes to show that the oven
is warming up.
The symbol meal preparation
display to show that the oven is working.
As soon as the oven reaches the set temperature
the oven beeps and the degrees centigrade
symbol stops flashing. Now you can put the food
you want to prepare into the oven.
8 appears on the
56
Important! The oven switches itself off
automatically if you do not select a cooking
function within 8 seconds of switching the
oven on. If this occurs, the time display
reads
you that it has switched off.
9 (OFF) and the oven beeps to tell
Page 56
g
D RU
Gebrauch von Backofen
Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den
Prozess der Zubereitung beginnen.
• Den Backofen mit Hilfe von Taste
einschalten.
• mit Hilfe von Tasten 2 und 3,
Backofenbetriebsfunktionen
oder
• mit Hilfe des Drehknebeles 4,
Backofenbetriebsfunktionen
gewünschte Backofenfunktion wählen.
Entsprechend des gewählten Programms, wird im
Backofen automatisch eine empfohlene
Temperatur eingestellt.
• Die voreingestellte Temperatur können Sie
mit Hilfe von Tasten 5 und 6
Temperaturreglers ändern,
Nach 4 Sekunden nach der Temperaturänderung
schaltet sich der Backofen automatisch ein.
Das Celsius-Grad-Symbol 7 zeigt durch Blinken,
dass der Backofen erwärmt wird.
Das Symbol Gerichtzubereitung 8 erscheint,
das bedeutet, dass der Backofen in Betrieb ist.
1
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur
erreicht, ertönt ein akustisches Signal und das
Celsius-Grad-Symbol hört zu blinken auf: Sie
können Ihr zu zubereitendes Gericht in Backofen
stellen.
Пользование духовым шкафом
В несколько простых движений Вы можете
начать процесс приготовления.
• Включитедуховкунажатиемкнопки
• Кнопками 2 и 3, режимаработы
духовки
или
• ручкой 4, режима работы духовки
выберите желаемый режим приготовления.
В соответствии с выбранным режимом, духовка
автоматически установит рекомендуемую
температуру.
• При желании Вы можете изменить
рекомендуемую температуру кнопками
и 6 терморегулятора,
Через 4 секунды после изменения температуры
электронное управление автоматически
включит духовку.
Замигает символ градуса 7, показывая, что
духовка разогревается.
Появится символ Приготовление 8,
показывая, что духовка работает.
Когда духовка достигнет заданной
температуры, она подаст звуковой сигнал, а
символ градуса перестанет мигать. Теперь Вы
можете ставить в нее блюдо, которое хотите
готовить.
1.
5
Wichtig! Wird innerhalb von 8 Sekunden
nach Einschaltung des Backofens keine
Funktion ausgewählt, schaltet er sich
automatisch ab. Auf dem Display erscheint
die Meldung 9 (OFF) und ertönt ein
akustisches Signal, was bedeutet, dass der
Backofen aus
eschaltet ist.
Важно! Если в течение 8 секунд после
включения духовки Вы не выберите
режим приготовления, духовка
выключается автоматически. В таком
случае на дисплее появится индикация
9 (OFF) и раздастсязвуковойсигнал,
57
Page 57
EN
1
2
3
4
5
Oven light
The oven is equipped with an intelligent light
control to reduce the electricity consumption. The
light stays on while the oven is warming up and for
2 minutes after the set temperature is reached,
then switches off.
Press any key to check on the food in the oven.
The light switches on for another 3 minutes.
Child lock
An imrotant planning aspect is to prevent
inadvertent shift or unintentional turning on. You
can activate the child lock at any time, even when
the oven is turned off.
Activating the child lock
• Press and hold key 1 for at least 3
seconds.
Symbol 2 appears on the display
followed by
symbol 3
The electronic controller is now disabled.
All you can do with the controls is:
• switch off the oven 4 (if it is on)
or
• use the countdown timer 5 (see
chapter “Countdown timer”).
If you press any other key, the symbol key 2
appears on the display. Child lock is activated.
58
Important! You must deactivate the child
lock before you can use the oven again.
Page 58
D RU
Innenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einem intelligenten
Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die
den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das
Licht bleibt angeschaltet nur für die Zeit der
Erwärmung und wird nach 2 Minuten nach dem
Erreichen der angegebenen Temperatur
ausgeschaltet.
Zur Kontrolle des Gerichtes einfach eine beliebige
Taste drücken, und die Innenbeleuchtung schaltet
sich für 3 Minuten ein.
Kindersicherung
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen
Backofens besteht darin, versehentliche
Verstellungen oder ungewolltes Einschalten zu
verhindern. Sie können die Kindersicherung
jederzeit aktivieren, auch bei ausgeschaltetem
Backofen.
Aktivierung der Kindersicherung
• Die Taste 1 mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint Symbol 2,
und danach
Symbol 3
Elektronische Steuerung des Backofens ist
gesperrt.
Ab diesem Zeitpunkt können Sie nur:
• den Backofen ausschalten 4, sofern er
eingeschaltet ist,
oder
• den elektronischen Kurzzeitwecker 5
einstellen (siehe Kapitel “Elektronischer Kurzzeitwecker“).
Beim Drücken einer beliebigen Taste erscheint auf
dem Display das Symbol
Funktion Kindersicherung ist eingeschaltet.
Wichtig! Wenn Sie den Backofen wieder
nutzen möchten, müssen, Sie
Kindersicherung deaktivieren.
Schlüssel2. Die
Освещение духовки
Духовка оснащена интеллигентной системой
контроля освещения, понижающей потребление
энергии. Свет остается включенным лишь на
время разогрева и в течение 2 мин. после
достижения заданной температуры, затем
выключается.
Чтобы проверить блюдо в духовке, нажмите на
любую кнопку. Свет загорится на 3 минуты
снова.
Блокировка от детей
Ваша новая электронная духовка
функцию блокировки от детей, которая
предотвращает их вмешательство и случайное
включение духовки. Вы можете активировать
эту функцию в любое время, даже если духовка
выключена.
Активация функции блокировки от детей
• Нажмите и держите кнопку 1 в течение
приблизительно 3 секунд.
На дисплее появится символ 2,
а затем
символ
Электронное управление духовкой
заблокировано.
Теперь Вы можете только:
или
Если Вы нажмете любую другую кнопку, на
дисплее появится символ блокировки 2,
информируя Вас о том, что активирована
функция блокировки от детей.
3
• выключить духовку 4 (если она
включена).
•использоватьэлектронный
минутник 5
минутник“
Важно! Теперь, прежде чем снова
пользоваться духовкой, Вы должны
дезактивировать функцию блокировки
от детей.
(см. раздел„Электронный
).
имеет
59
Page 59
EN
1
2
3
4
5
6
7
Deactivating the child lock
• Press and hold key 1 for at least 3
seconds.
Symbol 2 appears on the display
Followed by
symbol 3.
The electronic control of the oven is ready for use
again.
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all
other timer functions, and can be used even when
the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
• Press key 4.
The symbol 5 (0:00
• Press the choice keys 6 (
the duration and wait a few seconds.
After a few seconds the countdown timer starts the
countdown and the topical time of day and the
symbol countdown timer 7 appear.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbol countdown timer7 flashes.
• To switch off the timer press any key.
A triple acoustic signal sounds and the symbol
countdown timer7 goes out.
) appears on the display
- or + ) to set
60
Page 60
D RU
Ausschaltung der Kindersicherung
• Die Taste 1 mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint das Symbol 2
und danach
das Symbol 3
Elektronische Steuerung des Backofens ist wieder
Betriebsbereit.
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker
ist von anderen Funktionen unabhängig und kann
auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet
werden.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
• Taste 4 drücken
Auf dem Display erscheint das Symbol 5 (0:00)
Дезактивация функции блокировки от детей
• Нажмите и держите кнопку 1 в течение
приблизительно 3 секунд.
Дисплей индикации времени показывает
символ 2,
а затем
символ 3
Электронное управление духовкой снова
доступно к использованию.
Электронный минутник
Электронный минутник работает
других функций. Им можно пользоваться даже
если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
• нажмите кнопку 4
На дисплее появится символ 5(0:00)
назависимо от
• Mit den Wahltasten 6 (
Zeitdauer einstellen und einige Sekunden
warten.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker
die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle
Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 7 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 7.
• Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine
beliebige Taste drücken.
Es ertönt ein dreifaches akustisches Signal und
das Symbol Kurzzeitwecker 7 erlischt.
- oder + ) die
Через несколько секунд таймер начнет
обратный счет и вернется нормальная
индикация времени с символом минутника 7,
указывая на то, что идет обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает
двойной звуковой сигнал с интервалом в 2
секунды и мигает символ минутника 7.
Трижды раздается звуковой сигнал и символ
минутника 7
• Используя кнопки выбора 6 (
установите время отсчета и просто
подождите.
• Нажав любую
минутник.
погаснет.
кнопку, отключите
- или + )
61
Page 61
EN
1
2
3
4
Setting the cooking time
The process in the oven shoul switch off after a
wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”)
The meal preparation symbol 1 appears on
the display and shows that the oven is on.
• Press key 2 to set the duration of
preparation.
The time and the colon 3 appear on the display.
• By using the choise keys 4 (
set the wanted duration of the preparation.
After a few seconds the countdown of the
duration starts.
Symbol 5 (letter A) appears on the display to
confirm the successful setting. The topical time
appears again.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all preocesses in
the oven are switched off.
- or + ) you
62
Press any key to silence the buzzer. The oven
beeps three times and the symbols disappear to
confirm this process.
Important! If you select no other functions
within 8 seconds from silencing the buzzer,
the oven automatically switches off.
5
Page 62
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer
gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung
eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der
Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display wird das Symbol
Gerichtzubereitung 1 erscheinen und
informiert, dass Backofen in Betrieb ist.
•Drücken Sie die Taste 2, um die Dauer der
Gerichtzubereitung einzugeben.
Auf dem Display erscheinen die Zeit und der
Doppelpunkt 3.
• Mit den Wahltasten 4 (
Sie die gewünschte Dauer der
Gerichtzubereitung ein. Nach einigen
Sekunden beginnt die Rückzählung der
Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol
А),was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und
die aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken. Der Vorgang wird durch ein
dreifaches akustisches Signal und Erlöschen der
Symbole bestätigt.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8
Sekunden nach der Abschaltung des
Signaltons keine Backofenfunktion wählen,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet.
- oder + ) stellen
5(Buchstabe
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность
приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки итемпературу
приготовления. (см. раздел " Пользование
духовым шкафом ").
На дисплее появится символ
Приготовление 1, информируя, что духовка
в работе.
На дисплее появится индикация времени и
замигают точки 3, разделяющие часы и минуты.
На дисплее появится символ 5 (буква А),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка
подает двойной звуковой сигнал с интервалом в
2 секунды и замигают символы, информируя,
что все функции работы духовки
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Трижды раздастся звуковой сигнал и символы
погаснут.
• Нажмите кнопку 2, чтобы задать
продолжительность приготовления.
• Используя кнопки выбора 4 (
установите желаемую
продолжительность приготовления.
Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления.
Важно! Если в течение 8 секундпосле
отключения зуммера Вы не выберите
режим приготовления, духовка
выключается автоматически.
- или + ),
отключены.
63
Page 63
EN
Setting the end of cooking time
1
2
3
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to
set the oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”)
The meal preparation symbol 1 appears on
the display and shows that the oven is on.
• Press key 2 to set the end time
The time appears on the display and the colon 3
flashes.
4
• By using the choise keys 4 (
set the wanted end of cooking time. After a
few seconds the the program is activated.
5
Important! You shoul set a tme that
differs from the current day time
Symbol 5 (letter A) appears on the display to
confirm the successful programming. The topical
time appears again.
After the set end time is reached a double tone
with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all preocesses in
the oven are switched off
Press any key to silence the buzzer. The oven
beeps three times and the symbols disappear to
confirm this process.
Important! If you don’t choose an oven
funktion within 8 seconds after the buzzer
silenced, the oven is turned off
automatically.
- or + ) you
64
Page 64
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen soll in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie
die Backofenfunktion und die Temperatur
der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
„Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display erscheint das Symbol
Gerichtzubereitung 1, das mitteilt, dass der
Backofen in Betrieb ist.
• Taste 2 drücken, um die Endzeit
einzugeben.
Auf dem Display erscheint die Zeit und der
Doppelpunkt 3 blinkt:
• Mit den Wahltasten 4 (
gewünschte Endzeit der
Gerichtszubereitung einstellen. Nach
wenigen Sekunden wird das Programm
aktiviert.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit
unterscheidet!
Auf dem Display erscheint das Symbol 5
(Buchstabe A) als Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird
wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist ertönt
ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2
Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken. Der Vorgang wird durch ein
dreifaches akustisches Signal und Erlöschen der
Symbole bestätigt.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8
Sekunden nach der Abschaltung des
Signaltons keine Backofenfunktion wählen,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet.
- oder + ) die
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы,
Вы должны установить режимработы
духовкиитемпературуприготовления.
(см. раздел"Пользованиедуховымшкафом").
Надисплеепоявитсясимвол
Приготовление
в работе.
• Нажмите кнопку 2, чтобы задать время
На дисплее появится индикация времени и
замигают точки 3, разделяющие часы и минуты.
• Используя кнопки выбора 4 (
На дисплее появится символ 5 (буква А),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернётся показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени
духовка подает двойной звуковой сигнал с
интервалом в 2 секунды и замигают символы,
информируя, что все функции работы духовки
отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Трижды раздастся звуковой сигнал и
погаснут.
окончания процесса приготовления.
установите желаемое время окончания
приготовления. Через несколько секунд
программа будет активирована.
Важно! Вы должнызадатьвремя,
отличающееся от текущего!
Важно! Если в течение 8 секундпосле
отключения зуммера Вы не выберите
режим приготовления, духовка
выключается автоматически.
1, информируя, чтодуховка
- или + ),
символы
65
Page 65
EN
1
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end
times for cooking. In this way you can program
your electronic oven to cook while you are out or
to defrost foods ready for you to cook when you
get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions
is arbitrative. You can program first the duration 1
and then the end of cooking time 2 or the other
way round.
Example: You want to start cooking a dish 30
minutes before you get home so that it will be
ready for you arrival at 12:55.
2
3
4
• Put the food into the oven and choose the
wanted oven operating function (“Grill
+ Thermociculation” is shown only as an
example).
•
• Set the needed temperature if you want
to change the advised temperature.
Set the cooking duration 4 (in our example – 30
minutes).
Therefor you have to program the wanted end of
cooking time. (see chapter “Setting cooking duration”).
66
Page 66
D RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer"
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen
für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor
Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe
in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden
Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2
programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30
Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen,
so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55 die Speise
fertig ist.
• Stellen Sie Ihre Speise in Backofen und
wählen die gewünschte
Backofenfunktion3(„Grill +
Thermozirkulation“) wird nur als Beispiel
gezeigt).
• Stellen Sie die notwendige Temperatur
ein, wenn Sie die empfohlene Temperatur
ändern möchten.
Geben Sie die Betriebsdauer der
Gerichtzubereitung ein 4 (in unserem Beispiel –
30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer
programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen der Betriebsdauer“).
Установка времени продолжительности и
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени
приготовления и времени окончания
приготовления, задавая желаемое время
включения и выключения духовки. Таким
образом, Вы можете запрограммировать
процесс приготовления в Вашей духовке на то
время, когда Вас
размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете
эти две функции. Сначала время приготовления
Для этого запрограммируйте желаемую
продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности
приготовления").
нет дома или же процесс
или наоборот.
хотите
(в
67
Page 67
EN
1
3
2
5
4
6
7
8
The symbol 1 (letter A) appears on the display,
that comfirms a successful programming of the
cooking duration and the current day time appears
again.
• Press key 2 to set the end time (see
chapter “Setting the end time”).
The end time (3) appears on the display, that
accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
• Set the wanted end time with the choice
keys 4 (
A few seconds later this time will be registrated 5
(in our example – 12:55, that means we shifted the
end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now.
The current day time is displayed 6 (in our
example 12:15).
In our example the oven should be turned on at
12:25 (7) with the functions “Grill + Thermo
Circulation” and be turned off at 12:55 according
to your setting.
Advise! The right point to activate the
child lock 8, to prevent inadvertent shift or
unintentional turning on
- or + ).
68
Page 68
D RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1
(Buchstabe А), das bestätigt eine erfolgreiche
Programmierung der Betriebsdauer und die
aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
• Die Taste 2 drücken, um die Endzeit
einzugeben (siehe Kapitel „Einstellen der
Endzeit“).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (3), die der
aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30
Minuten).
• Mit den Wahltasten 4 (
gewünschte Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert
5 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt, wir
haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus
Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in
unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25
(7) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“
eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden,
gemäß Ihrer Programmierung.
Empfehlung! Der richtige Zeitpunkt die
Kindersicherung 8 zu aktivieren, damit eine
versehentliche Verstellungen oder ein
ungewolltes Einschalten verhindert werden.
- oder + ) die
На дисплее появится символ 1 (буква А),
подтверждающий успешное программирование
продолжительности приготовления, а также
вернётся показание текущего времени.
• Нажмите кнопку 2, чтобы задать время
окончания процесса приготовления (см.
раздел "Установка времени окончания
приготовления").
На дисплее появится время окончания
приготовления (3) равное текущему времени,
плюс времени
приготовления (в нашем примере 12:45, т.е.
плюс 30 мин.).
• Используя кнопки выбора 4 (
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение 5 (в нашем примере – 12:55, т.е
мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания.
Высветиться текущее время 6
примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в
12:25 (7)в режиме "гриль + обдув" на 30 минут и
выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программы.
Совет! Самое время активировать
функцию блокировки от детей 8, чтобы
предотвратить их вмешательство или
случайное включение духовки.
продолжительности
- или + ),
(в нашем
69
Page 69
EN
3
1
2
DIGITAL TIME SWITCH CLOCK OF THE
OVEN Logic control with full sensor
control
Setting the clock
To set the current time:
• Press key 1 and 2 at the same time.
With this setting a flashing colon 3 appears
showing you are in clock setting mode.
• By pressing the choice keys 1 or 2 you can
set the time.
After a few seconds the controller sets the time
currently displayed and the two dots stop flashing.
Important! If you change the time
setting, you reset the timer and cancel all
cooking settings.
70
Page 70
D RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON
BACKÖFEN Logic control mit
Vollsensorbedienung
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
• Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender
Doppelpunkt 3, er zeigt, dass Sie gerade bei der
Zeiteinstellung sind.
•Мit den Wahltasten 1 oder 2
Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit
automatisch übernommen und der Doppelpunkt
hört auf zu blinken.
die aktuelle
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО ДУХОВОК Logic control
c полнымсенсорнымуправлением
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
• Нажмите одновременно кнопки 1 и 2.
При этом замигают две точки 3 , разделяющие
часы и минуты, показывая, что Вы в режиме
часов.
• Кнопками выбора
текущее время.
1 или 2 выставить
Через несколько секунд на дисплее появится
индикация текущего времени и точки перестают
мигать.
Wichtig! Bei der Änderung der
eingestellten Uhrzeit werden alle vorher
gewählten Programme gelöscht.
Важно! При измененииустановленного
текущего времени все предыдущие
программы будут отменены.
71
Page 71
A
Oven light
Innenbeleuchtung
Освещение духовки
2
3
Warm over 50°C
ufwärmen 50°C
Разогрев 50°С
EN
Usage of the oven
You can start the process of cooking with a few
easy handels.
• Switch on the oven by pressing key 1.
4
1
Fixed 190°C
Ober- und
Unterhitze 190°C
Выпечка 190°С
• Using the key 2 for the oven operating
function you choose the wanted oven
function.
According to the chosen program a recommended
temperature is set in the oven automatically.
Fan 165°C
Heißluft 165°C
Обдув 165°С
Grill & fan 165°C
Grill m. Heißluft 165°C
Грильсобдувом 165°С
Fixed & fan 165°C
Ober- und Unterhitze m.
Heißluft 165°C
Запекание с обдувом 165°С
• The preset temperature can be changed by
using the temperature regulating
keys 3 and 4.
The symbol 5 (ºC) flashes to show that the oven is
warming up.
5
As soon as the oven reaches the set temperature
the oven beeps 2 times and the symbol 5 (ºC)
stops flashing. Now you can put the food you want
to prepare into the oven.
• To read the real temperature of the oven
(with reference to the centre of the oven) 6
at any moment, press the keys 3 and 4
simultaneously.
3 4
6
For a few seconds the display wil visualise the
temperature reached by the oven at that precise
moment 6 by flashing it on the display.
72
Page 72
D RU
Gebrauch von Backofen
Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den
Prozess der Zubereitung beginnen.
• Den Backofen mit Hilfe von Taste 1
einschalten.
•Mit Hilfe der Taste Backofenbetriebsfunktionen2,
gewünschte Backofenfunktion wählen.
Entsprechend des gewählten Programms, wird im
Backofen automatisch eine empfohlene
Temperatur eingestellt.
Pizza 230°C
Pizza 230°C
Пицца 230°С
Double grill 250°C
Grill Doppelt 250°C
Двойнойгриль 250°С
Single grill 250°C
Grill Einfach 250°C
Гриль 250°С
Пользование духовым шкафом
В несколько простых движений Вы можете
начать процесс приготовления.
• Включитедуховкунажатиемкнопки1.
• Кнопкойрежимаработыдуховки 2,
выберите желаемый режим
приготовления.
В соответствии с выбранным режимом, духовка
автоматически установит рекомендуемую
температуру.
Defrost 40°C
Defrost 40°C
Размораживание 40°С
Turbo heat Turbo clean
• Die voreingestellte Temperatur können Sie
mit Hilfe der Tasten des
Temperaturreglers3 und 4 ändern.
Das Symbol 5 (ºC) zeigt durch Blinken, dass der
Backofen erwärmt wird.
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur
erreicht hat, ertönten 2 akustische Signale und das
Symbol 5 (ºC) hört auf zu blinken: jetzt können Sie
Ihr zu zubereitendes Gericht in den Backofen
stellen.
• Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 3 und
4, um jederzeit die aktuelle Backofentempe-
ratur 6 (in der Mitte des Displays) zu lesen.
Für einige Sekunden blinkt das Display und das
zeigt die aktuelle Temperatur 6 an.
• При желании Вы можете изменить
рекомендуемую температуру кнопками
терморегулятора 3 и 4.
Замигает символ 5 (ºC), показывая, что духовка
разогревается.
Когда духовка достигнет заданной
температуры, она подаст 2 звуковых сигнала, а
символ 5 (ºC) перестанет мигать. Теперь Вы
можете ставить в нее блюдо, которое хотите
готовить.
•Чтобыузнать
температурудуховкив
настоящий момент времени 6 (в центре
дисплея), нажмите одновременно кнопки
3 и 4.
Мигая в течении нескольких секунд, дисплей
показывает актуальную температуру 6.
73
Page 73
7
5
6
EN
1
2
3
Residual heat
The term “Residual heat” is used to describe the
heat which the oven has accumulated inside it
while cooking foods. This heat is gradually
dispersed over time and may still be a culinary
resource if managed properly: your oven indicates
the internal temperature, after turning the oven off,
until it drops to 50°C. This way you can use it to
heat up food, unfreeze foods at a low temperature,
or to indicate the level of safety in the kitchen.
Turbo heat function
This function greatly reduces a time of heating of
the oven with all of selected functions.
• Choose a wanted oven function using the
key 1
• To activate Turbo heat function, press
the key 2 Display shows a stairs simbol 3
4
On reaching the temperature set the display will
show the temperature value 4 and emit two beeps.
Turbo clean function
This function is applied to fast clearing the oven
end can only be activated when no other function
of the oven has been activated. Function Turbo clean speeds up the cleaning the oven using the
self-cleaning catalytic panels.
• Push the key 5 on the control panel to turn
on the oven.
• Push key Turbo clean 6 to turn on this
function. Display shows the symbol 7 and
the oven reaches the temperature of 250°C
and stays at this temperature for 1 hour.
Important! Do not put dishes in the oven;
do not use this special function for
cooking!
74
Page 74
D RU
Restwärme
Unter „Restwärme“ versteht man jene Wärme, die
im Backofen nach der Zubereitung von Gerichten
gespeichert bleibt. Diese Wärme sinkt im Laufe der
Zeit und kann ggf. noch als Wärmestelle in der
Küche verwendet werden: Nach dem Abschalten
zeigt Ihr Backofen die Innentemperatur an, bis sie
50°C erreicht hat. Auf diese Weise ist der
Backofen zum Erwärmen von Speisen oder, bei
niedrigen Temperaturen, zum Abtauen
verwendbar. Ferner kann diese Anzeige als
Hinweis für die Sicherheit des Küchenbereichs
dienlich sein.
Funktion Turbo heat
Diese Funktion beschleunigt gewaltig das
Aufheizen des Backofens mit jeder ausgewählten
Funktion.
• Mit Hilfe der Taste 1 gewünschte
Backofenfunktion wählen.
• Um die Turbo heat-Funktion zu
aktivieren, die Taste 2 drücken. Auf dem
Display erscheint das Symbol 3.
Nachdem im Backofen die eingestellte Temperatur
erreicht worden ist, erscheint sie auf dem Display
4 und es klingen zwei Signaltöne.
Funktion Turbo clean
Diese Funktion wird für die schnelle Reinigung des
Backofens verwendet und kann nur dann
angeschaltet werden, wenn keine andere Funktion
des Backofens aktiv ist. Die Nutzung der Funktion
Turbo clean ist dankbar der selbstreinigenden
katalytischen Seitenpanellen ermöglicht.
• Drücken Sie die Taste 5, um den Backofen
anzuschalten.
• Drücken Sie die Taste Turbo clean 6,
um diese Funktion zu aktivieren. Auf dem
Display erscheint das Symbol 7, der
Backofen erreicht die Temperatur von
250°C und und behält sie für 1 Stunde.
Wichtig! Bei dieser Sonderfunktion
keine Gerichte in den Backofen
stelleln. Diese Funktion auf keinen Fall
für Zubereitung verwenden!
Остаточная температура
Термин “Остаточная температура” используется
для описания температуры, которая осталась в
духовке после приготовления. Эта температура
постепенно понижается и может быть еще
использована для различных целей: Ваша
духовка показывает внутреннюю температуру,
после ее выключения, пока та не спадает до
50°C. Благодаря этому Вы можете использовать
духовку, чтобы нагреть пищу,
пищевые продукты, а также иметь информацию
об уровне безопасности на кухне.
Функция Turbo heat
Эта функция резко сокращает время разогрева
духовки до заданной температуры при любой
выбранной функции.
• С помощью кнопки 1выберите
желаемый режим приготовления.
По достижении духовкой выбранной
температуры на дисплее появляется ее
значение 4 и раздаются 2 звуковых сигнала.
Функция Turbo clean
Эта функция применяется для быстрой очистки
духовки и может быть включена только тогда,
когда неактивирована никакая другая функция
духовки. Использование функции Turbo clean
в духовке ускоряет процесс очистки благодаря
самоочищающимися каталитическим
символ 3.
разморозить
панелям.
• Нажмите кнопку 5, чтобы включить
духовку.
• Нажмите кнопку Turbo clean 6, чтобы
активировать эту функцию. На дисплее
появится символ 7, температура духовки
поднимется до 250°C и будет
поддерживаться в течении 1 часа.
Важно! Эта функция не предназначена
для приготовления пищи! При работе
духовки в этом режиме не следует в
нее помещать блюда.
75
Page 75
3
2
EN
1
Oven light
The oven is equipped with an intelligent light
control to reduce the electricity consumption. The
light stays on while the oven is warming up and for
3 minutes after the set temperature is reached,
then switches off.
Press any key (except ON/ OFF) to check on the
food in the oven. The light switches on for another
3 minutes.
Child lock
An imrotant planning possibility in your new oven
with electronocal programmable Logic control
is to prevent inadvertent shift or unintentional
turning on. You can activate the child lock at any
time, even when the oven is turned off.
Activating the child lock
• Press and hold keys 1 and 2 at the same
time for at least 3 seconds.
Symbol 3 appears on the display for 10 seconds.
The electronic controller is now disabled. The only
you can do with the controls is:
• switch off the oven (if it is on).
If you press any other key, the key symbol3
appears on the display. Child lock is activated.
76
Important! If the oven is turned off, the
child lock function remains active!
Deactivating the child lock
• Press and hold keys 1 and 2 at the same
time for at least 3 seconds.
The electronic control of the oven is ready for use
again.
Page 76
D RU
Innenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einem intelligenten
Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die
den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das
Licht bleibt nur für die Zeit der Vorheizung
angeschaltet und wird nach 3 Minuten nach dem
Erreichen der angegebenen Temperatur
ausgeschaltet.
Zur Kontrolle des Gerichtes einfach eine beliebige
Taste (ausschließlich EIN/ AUS) drücken, und die
Innenbeleuchtung schaltet sich für 3 Minuten ein.
Kindersicherung
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen
Backofens mit elektronischer Programmierung
Logic control besteht darin, versehentliche
Verstellungen oder ungewolltes Einschalten zu
verhindern. Sie können die Kindersicherung
jederzeit aktivieren, auch bei ausgeschaltetem
Backofen.
Aktivierung der Kindersicherung
• Die Tasten 1 und 2 mindestens 3
Sekunden gleichzeitig gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint Symbol 3.
Elektronische Steuerung des Backofens ist
gesperrt. Ab diesem Zeitpunkt können Sie nur:
• den Backofen ausschalten, sofern er
eingeschaltet ist.
Beim Drücken einer beliebigen Taste erscheint auf
dem Display das Schlüsselsymbol 3. Die
Funktion Kindersicherung ist eingeschaltet.
Освещение духовки
Духовка оснащена интеллигентной системой
контроля освещения, понижающей потребление
энергии. Свет остается включенным лишь на
время разогрева и в течение 3 мин. после
достижения заданной температуры, затем
выключается.
Чтобы проверить блюдо в духовке, нажмите на
любую кнопку (кроме ВКЛ/ ВЫКЛ). Свет
загорится на 3
Блокировка от детей
Ваша новая духовка, с электронным
програмирующим устройством Logic control
имеет функцию блокировки от детей, которая
предотвращает их вмешательство и случайное
включение духовки. Вы можете активировать
эту функцию в любое время, даже если духовка
выключена.
Активация функции блокировки от детей
• Одновременно нажмите и удерживайте
кнопки
секунды.
На дисплее появится символ 3. Электронное
управление духовкой заблокировано. Теперь
Вы можете только:
• выключить духовку (если она включена).
Если Вы нажмете любую другую кнопку, на
дисплее появится символключа 3. Функция
блокировки от детей активирована.
минуты снова.
1 и 2 в течение приблизительно 3
Wichtig! Wenn der Backofen
ausgeschaltet wird, bleibt die Funktion
Kindersicherung aktiviert!
Ausschaltung der Kindersicherung
• Die Taste 1 und 2 mindestens 3 Sekunden
gleichzeitig gedrückt halten.
Elektronische Steuerung des Backofens ist wieder
Betriebsbereit.
Важно! При выключеннойдуховке
функция блокировки от детей остается
активированной!
Деактивация функции блокировки от детей
• Нажмите и удерживайте кнопки 1 и 2 в
течение приблизительно 3 секунд.
Электронное управление духовкой снова
доступно к использованию.
77
Page 77
EN
4
1
1
3
4
6
2
5
Electronical countdown timer and alarm clock
The countdown timer and alarm clock work
independently of all other functions, and can be
used even when the oven is switched off.
Countdown timer emits the beeping sounds at
the end of choosed time interval.
To switch on the countdown timer
• Press key 1 to turn on the oven without a
setting the cooking functions.
• Press the choice key 2 to set the duration
in minutes. It will be shown on the display
3.
After a few seconds the countdown timer starts the
countdown and the beeping sound is emitted.
At the end of the preset duration beeps a tone and
the symbol 4 flashes.
• To switch off the timer press any key.
Electronical alarm clock emits the alarm
signals at preset time.
• To turn on the alarm clock, press key 1.
• Press the choice keys 5 to set the hours
and minutes. It will be shown on the display
6.
At preset time the oven emits the alarm signals.
At the end of the preset time beeps a tone and the
symbol 4 flashes.
• To switch off the signal of the alarm clock,
press any key.
78
Page 78
D RU
Elektronischer Kurzzeitwecker und Wecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker
und Wecker ist von anderen Funktionen
unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem
Backofen verwendet werden..
Elektronischer Kurzzeitwecker ertönt die
Signaltöne nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
• Taste 1 drücken, um den Backofen
einzuschalten ohne eine Funktion zu
wählen.
•
Mit der Wahltaste 2 die gewünschte
Zeitdauer einstellen. Sie erscheint auf dem
Display 3.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker
die Rückzählung beginnen und es klingt ein
Signalton, was über Beginn der Rückzählung
informiert.
Nach dem Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt
ein Signalton und blinkt das Symbol 4.
• Um den Kurzzeitwecker auszuschalten,
eine beliebige Taste drücken.
Elektronischer Wecker ertönt die Signaltöne,
wenn die eingestellte Zeit erreicht ist.
• Um den elektronischen Wecker zu
aktivieren, die Taste 1 dücken.
• Die Tasten 5 drücken, um die Stunden und
Minuten einzustellen. Die Zeit erscheint auf
dem Display 6.
Nach wenigen Sekunden wird der Wecker die
Rückzählung beginnen und es klingt ein Signalton.
Wenn die eingestellte Zeit erreicht ist, werden vom
Backofen akustische Signale ertönt und das
Symbol 4 blinkt.
• Um den Signalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken.
Электронный минутник и будильник
Электронный минутник и будильник работают
назависимо от других функций. Ими можно
пользоваться даже если духовка выключена.
Электроныйминутник издает звуковые
сигналы по
времени.
Чтобы включить минутник:
• Нажмитекнопку1, чтобывключить
• Используякнопкувыбора2установите
Через несколько секунд таймер начнет
обратный отсчет и прозвучит звуковой сигнал
информируя о начале работы минутника.
По окончании обратного отсчета духовка издает
звуковой сигнал и мигает символ 4.
• Нажав любую кнопку, отключите
Электронныйбудильник издает звуковые
сигналы в заранее установленное время.
• Чтобывключитьэлектронныйбудильник,
• Выставьтенеобходимоевремякнопками
истечении желаемого промежутка
духовку без выбора программ.
желаемый промежуток времени. Он
будет отображен на дисплее 3.
минутник.
нажмите кнопку 1.
5. Оно отображается на дисплее 6.
Через несколько секунд прозвучит звуковой
сигнал, информируя о начале работы
будильника.
По достижении установленного времени
духовка издает звуковые сигналы и мигает
символ 4.
• Чтобы отключить звуковой сигнал,
нажмите любую кнопку.
79
Page 79
EN
4
1
3
2
1 2
5
5
Setting the cooking time
The process should switch off the oven after a
wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set an
oven operating function and a
temperature (see chapter “Cooking”)
The symbol 1 appears on the display and shows
that the oven is on.
• Press the keys 2 to set the duration of
preparation.
On the display appear the duration of preparation
3 and the actual time 4.
After a few seconds the countdown of the duration
starts. Symbol 5 appears on the display to confirm
the successful setting. The topical time
desappears.
• By using the choise keys 2 you can set the
wanted duration during the preparation.
After the end of the opposed duration a beeping
sound and the symbol 5 flashes to inform you that
all preocesses in the oven are switched off.
80
Press any key to silence the buzzer.
Important! If you select no other functions
within 8 seconds from silencing the buzzer,
the oven automatically switches off.
• To zero all the settings press both keys 2
simultaneously.
2
2
Page 80
D RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer
gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung
eingegeben wird, müssen Sie eine Backofen-
funktion und eine Temperatur der Zubereitung
einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 und
informiert, dass Backofen in Betrieb ist.
• Mit den Wahltasten 2 stellen Sie die
gewünschte Dauer der Gerichtzubereitung
ein.
Auf dem Display erscheinen die Betriebsdauer
3 und aktuelle Uhreit 4.
Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung
der Zeitdauer. Auf dem Display erscheint Symbol
5,was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und
die aktuelle Uhrzeit erlischt.
• Die Betriebsdauer des Backofens können
Sie während seiner Arbeit mittels der
Tasten 2 ändern.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
Signalton das Symbol 5 blinkt, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8
Sekunden nach der Abschaltung des
Signaltons keine Backofenfunktion wählen,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet.
• Betätigen Sie gleizeitig die Tasten 2, um
die Einstelungen zur Nullstellung zu
bringen.
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность
приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру
приготовления (см. раздел " Пользование
духовым шкафом ").
На дисплее появится символ 1, информируя,
что духовка в работе.
• Используя кнопки выбора 2, установите
желаемую продолжительность
приготовления.
Дисплей показывает продолжительность
приготовления 3 и текущее время 4.
Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления. На дисплее замигает
символ 5, подтверждающий успешное
программирование, показание текущего
времени исчезнет.
• Время работы духовки Вы можете
изменять в течении приготовления
кнопками 2.
По истечении времени приготовления духовка
подает звуковой сигнал и замигает символ 5,
информируя, что все функции работы духовки
отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Важно! Если в течение 8 секундпосле
отключения зуммера Вы не выберите
режим приготовления, духовка
выключается автоматически.
• Чтобы обнулить все предустановки,
нажмите кнопки 2 одновременно.
81
Page 81
EN
Setting the end of cooking time
1
3
2 2
4
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to
set the oven operating function and the
temperature (see chapter “Cooking”)
The symbol 1 appears on the display and shows
that the oven is on.
• By using the choise keys 2 you set the
wanted end of cooking time.
The time of end of cooking 3 appears on the
display.
Important! By setting a cooking end time
earlier than the current time the oven will
begin to cook from now until the time set
on the following day!
After a few seconds the the program is activated.
Symbol 4 appears on the display to confirm the
successful programming. The topical time
5
desappears.
After the set end time is reached a double tone
with the interval of 2 seconds sounds and the
symbol 4 flashes to inform you that all preocesses
in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
Important! If you don’t choose an oven
funktion within 8 seconds after the buzzer
silenced, the oven is turned off
automatically.
• To zero all the settings press both keys 2
2
2
simultaneously.
82
Page 82
D RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen soll in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie
sowohl eine Backofenfunktion als auch die
Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe
Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display erscheint das Symbol 1, das
mitteilt, dass der Backofen in Betrieb ist.
• Mit den Wahltasten 2 die gewünschte
Endzeit der Gerichtszubereitung einstellen.
Auf dem Display erscheint die Endzeit 3.
Wichtig! Wenn die Endzeit vor der aktuellen
Uhrzeit liegt, bäckt bzw. brät der Backofen
bis zur eingestellten Uhrzeit des Folgetages
weiter!
Nach wenigen Sekunden wird das Programm
aktiviert. Auf dem Display erscheint das Symbol 4
als Bestätigung der erfolgreichen Programmierung
und die Endzeit wird nicht mehr angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt
ein Signalton und das Symbol 4 blinkt, um Sie zu
informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8
Sekunden nach der Abschaltung des
Signaltons keine Backofenfunktion wählen,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet.
• Betätigen Sie gleizeitig die Tasten 2, um
die Einstelungen zur Nullstellung zu
bringen.
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы,
Вы должны установить режимработы
духовкиитемпературуприготовления.
(см. раздел"Пользованиедуховымшкафом").
На дисплее появится символ 1, информируя,
что духовка в работе.
• Используя кнопки выбора 2, установите
желаемое время окончания
приготовления.
На дисплее появится индикация времени
окончания приготовления 3.
Важно! Если Вызададитевремяболее
раннее, чем текущее, то процесс
приготовления будет длиться до
установленного времени следующего
дня!
Через несколько секунд программа будет
активирована. На дисплее появится символ 4,
подтверждающий успешное программирование,
а индикация времени окончания приготовления
исчезнет.
По достижению запрограммированного времени
духовка подает звуковой сигнал и замигает
символ 4, информируя, что все функции работы
духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Важно! Если в течение 8 секундпосле
отключения зуммера Вы не выберите
режим приготовления, духовка
выключается автоматически.
• Чтобы обнулить все предустановки,
нажмите кнопки 2 одновременно.
83
Page 83
EN
1
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end
times for cooking. In this way you can program
your electronic oven to cook while you are out or
to defrost foods ready for you to cook when you
get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions
is arbitrative. You can program first the duration
and then the end of cooking time or the other way
round.
Example: You want so that a dish will be ready for
you arrival at 15:30.
• Put the food into the oven and choose the
2
6
5
6
4
3
4
Set the cooking duration 3 using the keys 4 (in our
example – 30 minutes).
Therefor you have to program the wanted end of
cooking time. (see chapter “Setting cooking duration”).
The symbol 5 appears on the display, that
comfirms a successful programming of the cooking
duration and appears the current day time 6.
wanted oven operating function1
“Grill + Thermociculation” is shown only as
an example)
• Set the needed temperature 2 if you
want to change the advised temperature.
84
Page 84
D RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer"
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen
für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor
Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe
in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden
Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer und dann Endzeit
programmieren oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten so, dass zu Ihrer Ankunft
um 15:30 die Speise fertig wäre.
• Stellen Sie Ihre Speise in den Backofen
und wählen eine der gewünschten
Backofenfunktion1(„Grill +
Thermozirkulation“ wird nur als Beispiel
gezeigt).
• Stellen Sie die notwendige Temperatur
2 ein, wenn Sie die empfohlene
Temperatur ändern möchten.
• Geben Sie die Betriebsdauer der
Gerichtzubereitung 3 mittels der Tasten 4
ein (in unserem Beispiel – 70 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer
programmiert werden (siehe Kapitel „Einstellen der Betriebsdauer“).
Auf dem Display erscheint das Symbol 5, das
bestätigt eine erfolgreiche Programmierung der
Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit 6 wird
angezeigt.
Установка времени продолжительности и
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени
приготовления и времени окончания
приготовления, задавая желаемое время
включения и выключения духовки. Таким
образом, Вы можете запрограммировать
процесс приготовления в Вашей духовке
время, когда Вас нет дома или же процесс
размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете
эти две функции. Сначала время приготовления
и затем время окончания или наоборот.
Например: Вы хотите, чтобы к Вашему приходу
в 15:30 блюдо было
• Поместите блюдо в духовку и выберите
Для этого запрограммируйте желаемую
продолжительность приготовления. (см. раздел
"Установка продолжительности
приготовления").
На дисплее появится символ 5,
подтверждающий успешное программирование
продолжительности приготовления, а также
показание текущего времени 6.
нужный режимработыдуховки 1
(режим "гриль + обдув" – показан лишь
A few seconds later this time will be registrated.
The oven is in expectance state now. The current
day time 6 is displayed (in our example 13:45).
In our example the oven should be turned on at
14:10 with the functions “Grill + Thermo
Circulation” for 70 minutes and be turned off at
15:30 according to your setting.
Advise! The right point to activate the
child lock, to prevent inadvertent shift or
unintentional turning on
After the set end time is reached a double tone
with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all preocesses in
the oven are switched off
Press any key to silence the buzzer.
Important! If you don’t choose an oven
funktion within 8 seconds after the buzzer
silenced, the oven is turned off
automatically.
86
Page 86
D RU
• Mit den Wahltasten 7 die gewünschte
Endzeit einstellen.
Auf dem Display erscheint die Endzeit 8 (in
unserem Beispiel 15:30).
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit vom
Timer registriert.
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus. Die
aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in unserem
Beispiel 13:45).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 14:10
bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ für
70 Minuten eingeschaltet und um 15:30
ausgeschaltet werden, gemäß Ihrer
Programmierung.
Empfehlung! Der richtige Zeitpunkt die
Kindersicherung zu aktivieren, damit eine
versehentliche Verstellungen oder ein
ungewolltes Einschalten verhindert werden.
Wenn die eingegebene Endzeit (15:30) erreicht ist,
ertönt ein Signalton und blinkt das Symbol 5, um
Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im
Backofen abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8
Sekunden nach der Abschaltung des
Signaltons keine Backofenfunktion wählen,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet.
• Используя кнопки выбора 7, установите
желаемое время окончания
приготовления.
На дисплее появится время окончания
приготовления 8 (в нашем примере 15:30).
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение.
Духовка перейдет в режим ожидания.
Высветиться текущее время 6
примере – 13:45).
В нашем примере духовка должна включится в
14:10 в режиме "гриль + обдув" на 70 минут и
выключится в 15:30, соответственно заданной
Вами программы.
Совет! Самое время активировать
функцию блокировки от детей, чтобы
предотвратить их вмешательство или
случайное включение духовки.
По достижению запрограммированного времени
(15:30) духовка подает звуковой сигнал и
замигает символ 5, информируя, что все
функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите зуммер.
Важно! Если в течение 8 секундпосле
отключения зуммера Вы не выберите
режим приготовления, духовка
выключается автоматически.
(в нашем
87
Page 87
EN
PRACTICAL ADVISES
Baking
• It is advised to bake pastry and cakes on
the baking trais, which are provided as
oven equipment.
• You also can bake on customary baking
trais, which are to be placed on the grate.
In this case baking trais out of black plate
are recommended. These trais have a
better heat conductivity, the baking time is
abbreviated and energy can be saved.
• Some pastry is to be placed into a preheated oven.
• The oven is to be pre-heated carefully,
only for heavy pastry which have a big
mass and rise weakly. Pastry that rises
quickly can be placed into a weaky preheated oven.
• After turning off the oven you can check
the pastry quality with a wooden rod. (If
the pastry is baked well, the rod will be dry
and clean after sticking it in and pulling it
out.
• After turning off the oven youshoul let the
pastry in it for 5 minutes.
Pastry parameters for conventional heating are
summarized in Table 1 and for thermocirculation
in Table 2.
If you use thermocirculation, no pre-heating of the
oven is necessary.
For baking with thermocirculation baking of dough
is advised in height 3 from the bottom and of to
heights simutaneously height 1 and 3.
88
Page 88
D RU
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN
Backen
• Es wird empfohlen, die Gebäcke und
Kuchen in den Backblechen zu backen, die
als Herdausrüstung mitgeliefert sind.
• Es kann auch in handelsüblichen
Kuchenformen und Backblechen gebacken
werden, die dann auf dem Rost
aufzustellen sind. In diesem Fall werden
Kuchenformen aus schwarzem Blech
empfohlen. Solche Backformen besitzen
eine bessere Wärmeleitfähigkeit, die
Backzeit wird dadurch kürzer, die Energie
kann damit gespart werden.
• Manche Gebäcke sind in einem
vorgewärmten Backofen anzuordnen.
• Der Backofen ist vorsichtig vorzuwärmen,
nur für schwere Gebäcke, die eine ziemlich
große Masse haben und schwach
aufgehen. Die Gebäcke, die schnell
aufgehen, sind in einem nur schwach
vorgewärmten Backofen anzuordnen.
• Beim Backofenabschalten ist die
Gebäckqualität mit einem Holzstäbchen zu
überprüfen. (bei gut ausgebackenem
Gebäck soll das aus dem Gebäck nach
dem Einstechen herausgezogene
Holzstäbchen trocken und sauber sein.
• Nach der Backofenabschaltung sollte das
Gebäck noch 5 Minuten drin bleiben.
Gebäckparameter bei Nutzung konventioneller Beheizung sind in der Tabelle 1
zusammengefasst, und für Thermozirkulation in
der Tabelle 2
Beim Gebrauch von Thermozirkulation ist keine
Backofenvorwärmung erforderlich.
Beim Backen mit Thermozirkulation ist Aufbacken
von Teig in der Höhe 3 von unten empfohlen, und
beim Backen in zwei Höhen gleichzeitig in der
Höhe 1 und 3.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка кондитерских изделий
• Рекомендуется выпечка теста на
противнях, составляющих заводское
оборудование духовки.
• Выпечка возможна также в формах и на
противнях, которые следует
устанавливать на решетке. В этом
случае рекомендуется употребление
форм из черной жести или форм с
гальванопокрытием (золотого цвета).
Эти формы лучше проводят тепло и
сокращают время выпечки, экономя
этом электроэнергию.
• Некоторые из выпекаемых изделий
требуют предварительно прогретой
камеры духовки.
• Предварительный нагрев духовки
следует применять исключительно в
случае тяжелого теста большого объёма
и слабоподнимающегося. Быстро
поднимающееся тесто следует
устанавливать в слабо разогретую
духовку.
• После отключения духовки,
рекомендуется проверка качества
выпеченного теста при помощи
деревянной палочки (в случае
правильной выпечки, после накола
теста, палочка должна быть сухой и
чистой).
• Выпеченное изделие, следует оставить в
духовке, после ее отключения, еще на
протяжение 5 минут.
Примерные параметры выпечки с
использованием конвенциональногонагрева
приведены в Таблице 1, а с использованием
термоциркуляции в Таблице 2
При использовании
требуется предварительный разогрев духового
шкафа.
Для выпечки теста с применением
термоциркуляции, рекомендуется выпечка на 3
уровне снизу духовки а в случае
одновременной выпечки - на двух уровнях рекомендуются уровни 1 и 3.
• Braten bzw. Schmoren von über 1 kg
Fleischstücken im Backofen. Kleinere
Fleischstücke sind auf Kochzonen
vorzubereiten,
• beim Braten von Fleisch auf dem Rost wird
empfohlen, auf der niedrigsten Ebene
(unter dem Rost mit Gericht) ein Blech mit
etwas Wasser zu stellen, während der
Zubereitung wird Wasser nachgefühlt,
• zum Braten sollten Gefäße mit
temperaturbeständigen Griffen benutzt
werden.
Zubereitungsparameter für Braten und Schmoren
von Speisen bei Nutzung konventioneller
Beheizung sind in der Tabelle 3, und für
Thermozirkulation in der Tabelle 4 dargestellt.
Жарениеитушениемяса
Рекомендуется следующее:
• жарение и тушение в духовке блюд
массой превышающей 1 кг. Меньшие
порции следует подготовить на варочной
поверхности,
• в случае жарения мяса на решетке,
рекомендуется установка на самом
низком уровне (под решеткой с блюдом)
противня, содержащего небольшое
количество воды, которую пополняют во
время жаренья,
• для жарения, следует
емкости (кастрюли) с жаростойкими
ручками,
Примерные параметры условий жаренья и
тушения блюд с использованием
конвенционального нагрева приведены в
таблице 3, а с использованием
термоциркуляции в таблице 4
применять
91
Page 91
EN
Roast parameters for usage of
conventional heating
Table 3
Bratparameter bei Nutzung
Konventioneller Beheizung
the grid. If you use closed jars the temperature is to
be set to 200°C.
After the run off of the predetermined halftime the
meat should be reversed.
It is more advantageousto roast bigger meat
shares.
Baste the meat with gravy while roasting.
It is advised to place a plate with water on the
lowest level under the the grid with the dish and
refill water while preparing. (Don’t sparkle the
meat)
Parameters shown in this chapter concerning
baking and roasting are to be corrected
corresponding to own experiences.
94
Page 94
D RU
Bemerkung! Die dargestellten Parameter
betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der
Verwendung von geschlossenen Gefäßen ist die
Temperatur auf 200°C einzustellen.
Nach Ablauf der Halbzeit, die für das Braten
vorbestimmt ist, sollte das Fleisch umgewendet
werden.
Es ist günstiger größere Fleischportionen zu
braten.
Während des Bratens das Fleisch mit der
Bratensoße begießen.
Es ist empfohlen ein Blech mit etwas Wasser auf
der niedrigsten Höhe (unter dem Gitter mit Gericht)
einzuschieben, und während des Bratens das
ausgedampfte Wasser ergänzen (nicht das Fleisch
begießen).
Die in diesem Kapitel dargestellten Parameter
betreffs des Gebäcks und des Bratens sind
aufgrund eigener Erfahrungen zu korrigieren.
Примечание! Приведенные параметры
касаются жарения на решетке. В случае
применения закрытых емкостей (кастрюль),
температуру следует установить на уровне
200°С.
По истечении половины времени,
предназначенного для зажаривания, мясо
следует переворачивать на другой бок.
Более выгодным является зажаривание
больших порций мяса.
Во время жарения
вытопившимся соусом.
Рекомендуется установка на самом низком
уровне (под решеткой с блюдом) противня,
содержащего небольшое количество воды,
которую пополняют во время жаренья (мясо
водой не поливать).
Параметры, приведённые в этой главе,
касающиеся выпечки и жарения, рекомендуется
корректировать, основываясь на собственном
опыте
поливать мясо
95
Page 95
EN
CARE AND ATTENDANCE
Replacing the oven light
The oven light 1 must have these precise features:
a) it must be able to resist high temperatures (up
to 300°C)
1
b) power supply: see V/Hz indicated on data plate.
c) power 25W.
d) E 14 connection.
Attention! First of all disconnect the
apparat from the power supply.
• to prevent damage, place a tea cloth in the
oven
• unscrew the glass cover of the light
• unscrew the old light bulb and replace it
with the new one
• put back the glass cover and remove the
tea cloth
• connect the appliance to the main
electricity supply
Oven
The inner walls of the oven are covered with easy
to be cleaned high quality enamel. The very
smooth surface counteracts against the
appearance of the remaining soiling on the walls of
the oven very fast and can be also simply cleaned.
The anti-acid-containing quality of this enamel
permits a long-term qualitatively high exploitation
of Your oven
The oven is to be cleaned after every use.
Important!!! As a safety precaution, before
cleaning the oven, always disconnect the plug
from the power socket or the power cable from the
oven.
Clean the oven room only with tepid water and a
little bit of washing-up liquid. After washing the
oven is to be dryed with a dry rag or to be dryed
with an open door.
Do not use acid or alkaline substances to clean the
oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do
not use chlorine based products, acids or abrasive
products to clean the painted surfaces of the oven.
96
Page 96
D RU
PFLEGE UND WARTUNG
Auswechslung der Ofenbeleuchtung
Die Ofenbeleuchtung 1 muss folgende Merkmale
aufweisen:
a) hochtemperaturbeständig (bis zu 300° С)
b) Stromversorgung: siehe Anschlusswerte V/Hz
auf dem Typenschild.
c) Leistung 25 W
d) Sockel E 14.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Замена лампы освещения духовки
Освещение духовки 1должно иметь
следующие параметры:
a) Термостойкость (до 300° С)
b) Электропитание: параметрыподключения
V/Hz указанывзаводскойтабличке.
c) Потребляемаямощность 25 W.
d) Цокель E 14.
Achtung! Das Gerät zuallererst vom
Stromnetz trennen.
• Zur Vermeidung von Schadensfällen, ist im
Ofen ein Geschirrtuch auszubreiten
• Lampenabdeckung aus Glas abschrauben
• Alte Lampe abschrauben und mit einer
neuen auswechseln
• Lampenabdeckung wieder anmontieren
und Geschirrtuch entfernen
• Das Gerät erneut an das Stromnetz
anschließen
Backofen
Die inneren Wände des Backofens sind mit
hochwertiger einfach zu säubernden Emaille
bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem
Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf
den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen
und kann auch einfach gereinigt werden. Die
antisäurehaltige Eigenschaft dieser Emaille erlaubt
eine langfristige qualitativ hohe Ausnutzung ihres
Backofens.
Der Backofen ist nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
WICHTIG !!! Als Sicherheitsvorkehrung muss vor
jeder Reinigung des Backofens immer das
Stromnetz abgeschaltet werden.
Den Backofenraum nur mit lauwarmem Wasser mit
ein wenig Geschirrspülmittel waschen. Nach dem
Waschen ist der Backofenraum mit einem
trockenen Lappen nachzuwischen oder bei
geöffneter Tür trocknen zu lassen.
Zum Reinigen dürfen auf keinen Fall sauren oder
alkalischen Substanzen verwendet werden
(Zitronensaft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige
Produkte (Bleichmittel usw.) sind ebenfalls
unbedingt zu vermeiden, dies gilt vor allem für die
Reinigung der emaillierten Wände.
Внимание! Прежде всегоотключить
духовку от сети.
• Во избежание повреждений разложите в
духовке кухонное полотенце
• Выкрутитестеклянныйплафон
• Выкрутитестаруюлампочкуивкрутите
новую
• Вкрутите на место плафон и уберите
полотенце
• Подключите духовку к электросети
Духовой шкаф
Внутренние стенки духовки покрыты
высококачественной легкоочищающейся
эмалью. Очень гладкая поверхность
противодействует появлению на стенках
духовки остаточных загрязнений и очень
быстро и просто очищается. Антикислотное
свойство этой эмали позволяет долгосрочно и
качественно использовать Вашу духовку
Чистите духовку после каждого использования.
ВАЖНО !!! В качествемерыпредосторожности
необходимо перед каждой чисткой духовки
отключать ее от сети.
Духовой шкаф мойте используя только теплую
воду с небольшим количеством жидкости для
мытья посуды. После мытья вытрите духовой
шкаф насухо или оставьте дверцу открытой для
просыхания камеры.
Не применяйте для чистки кислото- или
щелочесодержащих веществ (уксус, сок
лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не
применяйте также хлоросодержащие
средства (отбеливающие и т.д.). Особенно это
нужно иметь в виду при чистке эмалированных
поверхностей духовок.
97
Page 97
EN
Self-cleaning catalytic panels
Our smooth walled ovens can be fitted with selfcleaning panels 1 to cover the inside walls.
These special panels are simply hooked on to the
walls before the side frames are fitted. They are
1
coated in special, micro-porous catalytic enamel
which oxidizes and gradually vaporizes splashes of
grease and oil at cooking temperatures above
200° С.
If the oven is not clean after cooking fatty foods,
operate the empty oven for 60 minutes (max.) at
maximum temperature.
Never wash or clean self-cleaning panels with
abrasive, acid, or alkaline products.
2
Telescope*
The system Telescope 2, which your oven is
equiped with, enables you to pull out all griddles
together or seperated from each other and even
3
4
while preparing a meal. The given construction
Kaiser differs from similar ones through the
comfortable and practical access to every griddle
and allows you to take out and check pastry without
cooling down the whole oven or food on the other
griddles. The tracks of every griddle resist a loading
up to 15 kg in the completely pulled out state. The
track system is easily to be removem to clean the
oven. The construction is made of stainless steel,
which excludes the possibility of corrosion
formation.
Removing the oven door
To get a better access to the oven room and for the
cleaning the oven door can be reoved easily. To do
so, proceed as follows:
• Open the door fully.
• Lift the two levers 3 shown in fig.
• Close the door as far as the first stop
(caused by the raised levers).
• Lift the door upwards and outwards to
remove it from its mountings 4.
To replace fit the door:
• fit the hinges in their mountings and lower
the two levers.
* - if available
98
Page 98
D RU
Selbstreinigende katalytische Platten
Самоочищающиеся каталитические
пластины
Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die
Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten
1 zu montieren, mit denen die Wände verkleidet
werden. Diese Spezialplatten, die vor den
seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt
werden, sind mit einem mikroporösen
katalytischen Speziallack bedeckt, der oxidiert, die
Öl- und Fettspritzer nach und nach verdampfen
lässt, und so bei den Backvorgängen über 200°C
eliminiert.
Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger
Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal
60 Minuten lang leer bei Höchsttemperatur
eingeschaltet. Die selbstreinigenden Platten
dürfen weder gewaschen, noch mit scheuernden
oder säurehaltigen bzw. alkalischen Produkten
gereinigt werden.
Teleskop*
Das System Teleskop 2, mit dem Ihr Herd
ausgestattet ist, ermöglicht Ihnen, alle Bleche
sowohl zusammen als auch getrennt voneinander
und sogar während der Zubereitung eines
Gerichtes herauszuschieben. Die gegebene
Konstruktion Kaiser unterscheidet sich von
ähnlichen durch den bequemen und praktischen
Zugriff zu jedem Blech und erlaubt Ihnen, Gebäck
auf jedem herauszunehmen und zu kontrollieren,
ohne den gesamten Ofen und die Gerichte auf den
anderen Blechen abzukühlen. Die Schienen jedes
Bleches halten einer Belastung von bis zu 15 kg
stand im vollständig herausgeschobenen Zustand.
Beim Säubern des Backofens lässt sich das System
der Schienen leicht entfernen. Die Konstruktion ist
in rostfreiem Stahl ausgeführt, das die Möglichkeit
von Korrosionsbildung ausschließt.
На стенках духовки установлены пластины 1 со
специальной экологической микропористой
самоочищающейся каталитической эмалью.
Эта эмаль при температуре типовой работы
духовки свыше 200° С катализирует все
находящиеся на ней жирные вещества и,
испаряя, устраняет их. Единственные средства,
необходимые для уборки духовки после
каталитической очистки - это... щётка и совок.
Если же после приготовления очень жирных
блюд на стенках духовки всеже остаются
заметными следы масла и жира, оставьте
пустую духовку включенной при максимальной
температуре до тех пор, пока она полностью не
очистится Самоощичающиеся каталитические
пластины нельзя ни мыть, ни тем более чистить
абразивными материалами и кислото - и
щелочесодержащими средствами.
Телескоп*
Система Телескоп 2, которым оснащена Ваша
духовка, позволяет Вам выдвигать все противни
как совместно, так и по отдельности даже во
время приготовления блюд. Данная конструкция
Kaiser отличается от аналогичных удобным и
практичным доступом к любому противню и
позволяет доставать и контролировать выпечку
на любом из них, не охлаждая всю духовку и
находящиеся на других противнях блюда.
Направляющие каждого противня надёжно
удерживают нагруженный весом до 15 кг.
противень в полностью выдвинутом состоянии.
При очистке духовки система направляющих
легко снимается. Конструкция выполнена из
нержавеющей стали, что исключает
возможность появления коррозии.
Ausbauen der Ofentür
Um einen besseren Zugang zum Backofenraum
und zur Reinigung zu schaffen kann die
Backofentür mühelos ausgebaut werden. Dazu
folgendermaßen vorgehen:
• die Tür ganz öffnen;
• die zwei auf Abb. dargestellten Hebel 3
anheben;
• die Tür wieder bis zur ersten, von den zwei
zuvor angehobenen Hebeln bestimmten
Einrastung schließen;
• die Tür nach oben und nach außen
anheben und herausnehmen 4.
Um die Tür wieder einzubauen:
•die Scharniere wieder einsetzen und dann
die zwei Hebel in Schließstellung bringen.
* - falls vorhanden
Демонтаждверцыдуховки
Для получения лучшего доступа к духовому
шкафу, а также для его очистки, дверца может
быть очень легко демонтирована. Для этого
необходимо:
• полностьюоткрытьдверцу;
• приподнятьдвауказанныхнарисунке
рычажка 3;
• прикрыть дверцу до первого касания
поднятых рычажков;
• приподняв дверцу, потянуть ее вверх на
себя 4.
Чтобы вновь установить дверцу:
• вставить шарниры на прежнее место и
защелкнуть рычажки.
* - еслиимеется
99
Page 99
EN
1
2
2
3
4
3
5
Reversing the door
For the ovens with the side opening doors.
The refrigerator is delivered with the door hinge on
the right. For comfortable use of the oven it is
possible to reverse the door so that it opened to
the left.
Below is the consecution how to reverse the door.
• Fully open the door 1.
• Remove the four fixing screws 4 from the
door hinge. Remove the door.
• Remove the four plastic caps 3 from the
opposite side and unscrew the locking pin
4.
• Turn the door 180°. Secure the door in its
new position using the 4 screws 2 removed
previously.
• Make sure that the oven door is perfectly
parallel with the front panel. If it is not,
adjust it by means of the screws 2.
• Fix the oven in the oven recess using the 4
screws and the plastic spacers 5 provided.
• Screw in the door closing pin 4 and secure
The reversing the door of the oven is over.
it in horizontal position as shown in the
figure, or until it locks in place in the case
of a round pin.
• Fit the 4 plastic caps 3.
100
4
Page 100
D RU
Türanschlag wechseln
Für die Backöfen mit dem Seitentüranschlag
Unsere Backöfen werden mit dem rechten
Türnanschlag geliefert. Für bequeme Nutzung des
Backofens können Sie den Türanschlag wechseln.
Unten ist die Reihenfolge für den
Türanschlagwechsel erläutert:
• Die Tür 1 vollständig öffnen.
• Die vier Befestigungsschrauben des
Türscharniers 2 am Backofengehäuse
entfernen. Die Tür ausbauen.
•Auf der Gegenseite die vier
Kunststoffstöpsel 3 entfernen und den
Schließbolzen 4 ausdrehen.
• Die Tür um 180° drehen. Die Tür
befestigen, in dem die 4 zuvor entfernten
Schrauben 2 fest eingedreht werden.
• Kontrollieren, ob die Backofentür parallel
zur Frontblende ist, andernfalls mit den
zuvor befestigten Schrauben 2 regulieren.
• Justieren Sie die Tür am Backofen, hierzu
die 4 Schrauben mit den mitgelieferten
Kunststoff-Distanzhaltern 5 verwenden.
• Den Schließbolzen 4 zudrehen und wie auf
der Abbildung dargestellt in waagerechter
Stellung blockieren, bzw. bis zur
Blockierung zudrehen, wenn der Bolzen
zylindrisch ist.
• Danach die 4 Kunststoffstöpsel 3 wieder
aufsetzen.
Der Türanschlagwechsel ist abgeschlossen.
Перевешивание дверцы духового шкафа
Для духовых шкафов с боковым открыванием
дверцы.
Наши духовые шкафы в стандартном
исполнении производятся с дверцами,
открывающимися вправо. Для комфортного
использования духового шкафа можно
перевесить дверцу с тем, чтобы она
открывалась влево.
Ниже приведен порядок действий для
перевешивания дверцы.