Kaiser EA 641 User Manual [ru]

COOKER HOOD
DUNSTABZUGSHAUBE
USER MANUAL
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasingthis Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds toworld comprehensive standards realizes your cooker hood, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the , and allows you to reduce the consumption of electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the will bring you a lot of pleasure for a long time.
hood
hood
Our cooker hoods correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the correspondingcertificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
cooker hoods
our the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reservedby the manufacturer.
We wish you an effective use of .
Yours faithfully
the cooker of firm
hood our
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
22
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Dunstabzugshaube, und modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
r
Folge der falschen Nutzung de auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. D bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Dunstabzugshauben entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
ie
Dunstabzugshaube,
Dunstabzugshaube,
ihr
УВАЖАЕМЫЙПОКУПАТЕЛЬ,
благодаримВас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильныйвыбор. Данный продукт удовлетворяет самым высоким требованиям и отвечает мировым стандартам, его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизайнерами, великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации кухонного воздухоочистителя, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если эксплуатация воздухоочистителя настоящей инструкции, наше будет радовать Вас долгое время.
Наши кухонные воздухоочистители полностью соответствуют основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, а также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждаетсясертификатами соответствия.
будет соответствовать
устройство
DIN ISO 9001, ISO
кухонного
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung Dunstabzugshaube unserer
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
Dunstabzugshauben
i
,
der
Firma.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших воздухоочистителей мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования воздухоочистителем
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
нашей фирмы.
кухонным
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Mounting of a cooker hood with electronic control 6
Mounting of a cooker hood with slider controls 8
Connecting to the power network 10
BRIEF DESCRIPTION 2
Location drawing 2
1
1
OPERATING CONDITIONS 14
OPERATION MODE 16
Air extractor mode of the hood 16
Odour absorber mode of the hood 16
Levels of engine’s speed 16
USAGE 18
Operational safety 18
Control panels 20
CARE AND MAINTENANCE 2
Metal grease filter 2
Charcoal filter 2
Lighting 4
Cleaning
Periodic 6
inspection2
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
2
2
2
2
26
28
4
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
М
ontage der Abtugshaube
mit elektronischer Steuerung 7
Montage der Abtugshaube mit Schiebeknöpfe Bedienblende 9
Stromnetzanschluss
KURZBESCHREIBUNG 1
Gesamtansicht 1
BETRIEBSBEDINGUNGEN 1
BETRIEBSARTEN DER ABZUGSHAUBE 17
11
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Монтаж воздухоочистителя с электронным управляющим устройством 7
Монтаж воздухоочистителя с управлением слайдерного типа
Подключение к электросети 11
3
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 3
3
5
Внешний вид 13
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ 5
РЕЖИМЫ РАБОТЫ 17
9
1
1
Abluftbetrieb 1
Umluftbetrieb 1
Stufen der Motorgeschwindigkeit 1
BENUTZUNG 1
Benutzungssicherheit 1
Bedienblenden
PFLEGE UND WARTUNG
Metallfettfilter
Kohlefilter
Beleuchtung
Reinigung
21
23
23
23
25
27
7
7
7
9
9
Работа в режиме вытяжной системы 7
Работа в режиме рециркуляции 7
Ступени скорости мотора 7
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 9
Безопасность эксплуатации 9
Органы управления 21
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 23
Металлический жироулавливающий фильтр 23
Угольный фильтр 23
Освещение 25
Очистка 27
1
1
1
1
1
Periodische Besichtigung 27
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
29
Периодический осмотр 27
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 29
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
2
4
496
Two persons are required for proper installation. A qualified installer should be commissioned to make the mounting.
5
MOUNTING OF A COOKER HOOD WITH
90
ELECTRONIC CONTROL
There are two ways of installation of the cooker hood: on the wall and under a wall unit.
3
MMounting on the wall
Trace a vertical line on the wall to indicate the
1
7
66
centre of the cooker plate. Place the hood body on the wall to get min 650
• mm from the cooker plate (see p. 1 ). Level it horizontally. Use the bottom of the rear side of the hood as ruler to trace the line.
Measure a distance between the hood’s bottom and the top holes . Trace a horizontal line on the wall on the same distance above the bottom line. Mark the mounting holes on the wall: 496 mm between the holes or 248 mm between each hole and the central line.
1
2
4
254
5
516
4
Drill the holes using a drill of Ø 8 mm, drive the plugs in and then tight the screws.
Drill the holes under 90 mm of the top holes . Drive the plugs.
Hang the cooker hood on the screws .
Tight the screws in the holes , operate from the inside of the cooker hood.
Mount the V-flap on the exhaust outlet of the cooker hood .
ounting under a wall unit
Drill in the wall unit the four holes in predefined places using a drill of Ø 4 mm.
Mount the V-flap on the exhaust outlet of the cooker hood .
Fasten the cooker hood with a four screws, operate from the inside of the wall unit.
For an air extractor mode of the cooker hood make an opening in the bottom of the wall unit in advance, in accordance with the drawing.
32
12
3
4
5
6
4
5
7
To close possible space between the cooker hood
1
8
and the wall, use a plastic spacing bar .
f the cooker hood will be operate in odour
I absorber mode it is necessary to install charcoal filter ( see p. 22).
8
6
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
Für die Montage sind mindestens 2 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von qualifizierten Fachkräften durchführen zu lassen.
MONTAGE DER ABZUGSHAUBE MIT ELETRONISCHER STEUERUNG
Die Abzugshaube kann an die Wand oder unter dem Hängeschrank montiert werden.
WMandmontage
Auf der Wand eine senkrechte Linie in der Mitte des Kochfeldes zeichnen.
Die Abzugshaube so platzieren, dass der Abstand zwischen ihrem unteren Rand und dem Kochfeld Minimum 650 mm (siehe Seite 15) beträgt. Die Abzugshaube horizontal an die Wand anlegen und am unteren Rand eine Linie zeichnen.
ie zweite horizontale Linie ber erste in der
D die H he, die de zwischen dem unteren Rand de und de f fnungen gleich ist ie Stellen der Montage ffnungen an der Wand: 496 m zwischen den f fnungen 248 m zwischen jeder f fnung und zentrale Linie .
• Die Öffnungen mit einem Bohrer vom Durchmesser 8 mm in der Wand bohren. Dübel einschlagen und die Schrauben einschrauben.
Die Öffnungen so bohren, dass sie 90 cm tiefer als die Oberen sind.Dübel einschlagen.
Die Abzugshaube auf die Schrauben aufhängen.
Die Schrauben in die Öffnungen von der Innenseite der Abzugshaube einschrauben.
Die V-Klappe an die Abluftöffnung der Abzugshaube installieren.
m Abstand
r Abzugshaube rer
, zeichnen. D
1
2
m
bzw. m
r markieren
3
2
12
3
4
5
ИНСТРУКЦИЯПО МОНТАЖУ
Для монтажа устройства требуется минимум 2 человека. Воздухоочиститель должен подключать квалифицированный специалист.
МОНТАЖ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ С ЭЛЕКТРОННЫМ УПРАВЛЯЮЩИМ УСТРОЙСТВОМ
Воздухоочиститель может быть подвешен на стене либо под навесным шкафом.
ММонтаж на стене
Начертите на стене вертикальную линию, обозначающую центр плиты.
азместите
Р воздухоочиститель так, чтобы расстояние между его нижней гранью и нагревательной плитой составляло минимум 650 мм (см. стр. ). Установите его по горизонтали, начертите линию по нижнему краю устройства
Начертите вторую горизонтальную линию над первой, на высоте, равной расстоянию между нижним краем воздухоочистителя и верхними отверстиями на нем. Обозначьте места монтажных отверстий на стене: 496 мм между отверстиями или 248 мм между каждым отверстиеми центральной линией.
Высверлите отверстия сверлом диаметром 8 мм. Забейте дюбели,заверните шурупы.
Высверлите отверстия на 90 мм ниже верхних отверстий . Забейте дюбели.
Подвесьте воздухоочиститель на шурупы .
Заверните шурупы в отверстия , оперируя изнутри воздухоочистителя.
•Vна
Установите -клапан выпускное отверстиевоздухоочистителя .
2
15
.
3
2
4
1
12
3
5
ontage unter dem Hängeschrank
Vier Öffnungen vom Durchmesser 4 mm an den markierten Stellen auf dem Schrank bohren.
Die V-Klappe an die Abluftöffnung der Abzugshaube installieren.
• Befestigen Sie die Abzugshaube mit 4 Schrauben, das soll von innen des Schrankes gemacht werden.
Für den Abluftbetrieb mit dem Ausgang des Rohres nach oben, die Öffnung im Schrank entsprechend der Zeichnungen im Voraus durchführen.
Um einen eventuellen Abstand zwischen der Abzugshaube und der Wand zu beseitigen, verwenden Sie die Kunststoffleiste .
Für den Umluftbetrieb muss der Kohlenfilter installiert werden (siehe Seite 23).
6
45
7
8
онтаж под навесным шкафом
Высверлите в шкафу в обозначенных местах четыреотверстия .
•Vна
Установите -клапан выпускное отверстиевоздухоочистителя .
Закрепите воздухоочиститель четырьмя шурупами, оперируя изнутри шкафа.
Для работы воздухоочистителя в режиме вытяжной системы с выходом трубы наверх заранее проделайте в шкафу отверстие согласно чертежу.
Для устранения возможного зазора между воздухоочистителем и стеной используйте пластмассовую накладку
Если воздухоочиститель будет работать в режиме рециркуляции, необходимо установить угольный фильтр(см. стр. 2 ).
6
диаметром4 мм
4
5
.
8
7
3
7
496
4
3
EN
MOUNTING OF A COOKER HOOD WITH SLIDER CONTROLS
MMounting on the wall
Trace a vertical line on the wall to indicate the centre of the cooker plate.
1
2
Place the hood body on the wall to get min 650
• mm from the cooker plate (see p. 1 ). Level it horizontally. Use the bottom of the rear side of the hood as ruler to trace the line.
1
Measure a distance between the hood’s bottom and the holes. Trace a horizontal line on the wall on the same distance above the bottom line. Mark
6
the mounting holes on the wall: 496 mm between the holes or 248 mm between each hole and the central line.
Drill the holes using a drill of Ø 8 mm, drive the plugs in and then tight the screws .
55
Hang the cooker hood on the screws .
Mount the V-flap on the exhaust outlet of the cooker hood .
4
12
3
4
2
60
194
4
516
3
60
194
ounting under a wall unit
Drill in the wall unit the 6 holes in predefined places using a drill of Ø 4 mm.
Mount the V-flap on the exhaust outlet of the cooker hood .
Fasten the cooker hood with a 6 screws, operate inside of the wall unit.
For the air extractor mode of the cooker hood make an opening in the bottom of the wall unit in advance, in accordance with the drawing.
To close possible space between the cooker hood and the wall, use a plastic spacing bar on the rear side of the device.
f the cooker hood will be operate in odour
I absorber mode it is necessary to install charcoal filter ( see p. 22).
3
4
6
5
7
ATTENTION!
3
7
Before the beginning of the operation it is obligatory to remove an adapter inside the cooker hood.
8
DE
RU
MONTAGE DER ABZUGSHAUBE MIT SCHIEBEKNÖPFE BEDIENBLENDE
WMandmontage
Auf der Wand eine senkrechte Linie in der Mitte des Kochfeldes zeichnen.
Die Abzugshaube so platzieren, dass der Abstand zwischen seinem unteren Rand und dem Kochfeld Minimum 650 mm (siehe Seite 15) beträgt. Die Abzugshaube horizontal an die Wand anlegen und am unteren Rand eine Linie zeichnen.
D die
ie zweite horizontale Linie ber erste in der H he, die de zwischen dem unteren Rand de und de f fnungen gleich ist ie Stellen der Montage ffnungen an der Wand: 496 m zwischen den f fnungen 248 m zwischen jeder f fnung und zentrale Linie .
Die Öffnung vom Durchmesser 8 mm an der Wand bohren. Dübel einschlagen und die Schrauben einschrauben.
m Abstand
r Abzugshaube rer
, zeichnen. D
2
1
m
bzw. m
r markieren
МОНТАЖ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ С УПРАВЛЕНИЕМСЛАЙДЕРНОГО ТИПА
ММонтаж на стене
Начертите на стене вертикальную линию, обозначающую центр плиты.
азместите
Р воздухоочиститель так, чтобы расстояние между его нижней гранью и нагревательной плитой составляло минимум 650 мм (см. стр. ). Установите его по горизонтали, начертите линию по нижнему краю устройства
Начертите вторую горизонтальную линию над первой, на высоте, равной расстоянию между нижним краем воздухоочистителя и отверстиями на нем. Обозначьте места монтажных отверстий на стене: 496 мм между отверстиями или 248 мм между каждым отверстиеми центральной линией.
Высверлите отверстия сверлом диаметром 8 мм. Забейте дюбели,заверните шурупы .
15
.
1
2
Die Abzugshaube auf die Schrauben aufhängen.
Die V-Klappe an die Abluftöffnung der Abzugshaube installieren.
ontage unter dem Hängeschrank
Sechs Öffnungen vom Durchmesser 4 mm an den markierten Stellen auf dem Schrank bohren.
Die V-Klappe an die Abluftöffnung der Abzugshaube installieren.
• Befestigen Sie die Abzugshaube mit 6 Schrauben, das soll von innen des Schrankes gemacht werden.
Für den Abluftbetrieb mit dem Ausgang des Rohres nach oben, die Öffnung im Schrank entsprechend der Zeichnungen im Voraus durchführen.
Um einen eventuellen Abstand zwischen der Abzugshaube und der Wand zu beseitigen, verwenden Sie die Kunststoffleiste auf der Rückwand des Gehäuses.
4
4
12
3
5
3
6
7
Подвесьте воздухоочиститель на шурупы .
•Vна
Установите -клапан выпускное отверстиевоздухоочистителя .
онтаж под навесным шкафом
Высверлите в шкафу в обозначенных местах шесть отверстий .
•Vна
Установите -клапан выпускное отверстиевоздухоочистителя .
Закрепите воздухоочиститель шестью шурупами, оперируя изнутри шкафа.
Для работы воздухоочистителя в режиме вытяжной системы с выходом трубы наверх заранее проделайте в шкафу отверстие согласно чертежу.
Для устранения возможного зазора между воздухоочистителем и стеной используйте пластмассовую накладку на задней стенке прибора
.
5 диаметром 4 мм
12
3
4
3
4
6
7
Für den Umluftbetrieb muss der Kohlenfilter installiert werden (siehe Seite 23).
ACHTUNG!
Vor der Operation ist es obligatorisch, einen Adapter innerhalb derAbzugshaube zu entfernen.
Если воздухоочиститель будет работать в режиме рециркуляции, необходимо установить угольный фильтр(см. стр. 2 ).
В!НИМАНИЕ
Перед началом эксплуатации обязательно удалить переходник, находящийся внутри вытяжки.
3
9
EN
CONNECTING TO THE POWER NETWORK
Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that:
•T
he supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate
the device
.
in the interior of
The power network
connection complying with all applicable laws and regulations.
he according to the rules installed
T socket is a legal requirement. The power cable should never reach a temperature 50° C above ambient temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow­green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed.
has an efficient ground
After connecting the device to the power supply network (in accordance with the requirements defined above) it is necessary to check the lighting of the hood and whether its motor works correctly.
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected
10
DE
RU
STROMNETZANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
ie Eigenschaften des Stromnetzes mit den
•D
Werten auf dem angebrachten Typenschild
Innenraum des Gerätes
as Stromnetz gemäß den geltenden
•D
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die vorschriftsmäßig installierte Steckdose ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50° C erreichen.
Wenn ein direkter Stromnetzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von Minimum 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
übereinstimmen;
im
ПОДКЛЮЧЕНИЕК ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети необходимо убедиться, что:
Параметры электросети соответствуют данным на табличке внутри воздухоочистителя,
Электрическая сеть заземлена в соответствии
с действующими предписаниями.
Правильно установленная розетка является необходимым условием правильной эксплуатации. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры 50° С.
В случае подсоединения непосредственно к электросети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто-зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегдалегко досягаем.
устройства
Nach dem Netzanschluss (gemäß der beschriebenen Bestimmungen) sollten Sie die Beleuchtung und den Motor auf ihre Funktion prüfen.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
oben
После подключения к электросети по вышеописанным требованиям следует проверить исправность освещения и двигателя
Внимание! Изготовитель не несёт никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведённые предписания.
)
.
(
11
Loading...
+ 25 hidden pages