Kaiser Belle Époque, Avantgarde PLUS, La Perle F14 BITURBO, LIFT, CHEF User Manual

...
EH ..., EHK ...
BUILT IN ELECTRIC OVEN
EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN
ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
we thank to you for the acquisition of our technology.
We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards
realizes your
cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of
recommendations protects you f
rom possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the oven, and allows you to reduce the
consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, the oven will bring
you a lot of pleasure for a long time.
Our ovens correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according
to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the
norms counting within the fram
es of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of our ovens the changes in design and
equipment
which lead only to positive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our oven.
Yours faithful ly
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrau
ch von Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
entsprechen wird.
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was d
urch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen
der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Backofens.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стан
дартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизанерами,
великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации духового шкафа, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если эксплуатация духового шкафа будет соответствовать настоящей инструкции, наш духовой шкаф будет радовать Вас
долгое время.
Наши духовые шкафы полностью соответствуют основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших бытовых приборов мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования духовым шкафом нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte Берлин Германия
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6 Installation of the oven 8 Preparation 10
BRIEF DESCRIPTION 12
Location drawing 12 Control panel 16
EQUIPMENT 20
Cooking zones control 20 Multifunction oven control 22
Operation functions of the oven 24
USAGE 28
Mechanical timer of the ovens Belle Époque 30
Electronic clock timer of the ovens Belle Époque 34
Digital clock timer of the ovens
Avantgarde
PLUS
40
Digital clock timer with sensor Touch control of the ovens
Avantgarde
PLUS
and CHEF 52
Specialities of the ovens
Avantgarde
PLUS
and
Prestige 66
Digital clock timer of the ovens
Avantgarde
PLUS
and Prestige 68
Digital clock timer of the ovens CHEF with full sensor control 84
Digital clock timer of the ovens
Avantgarde
PLUS
F12 BITURBO with full sensor control 98
Digital clock timer of the ovens
Avantgarde
PLUS
and La Perle F14 BITURBO with full sensor control 116
Specialities of the ovens LIFT 138
TABLEWARE WARMING DRAWER 140 PR ACTICAL AD VICES 146 CARE AND ATT E NDAN CE 154
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 166
5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7 Einbau des Backofen 9 Vorbereitung 11
KURZBESCHREIBUNG 13
Gesamtansicht 13 Bedienblende 17
AUSSTATUNG 21
Kochfeldersteuerung 21 Steuerung von Multifunktionsbackofen 23
Betriebsfunktion des Backofens 25
BENUTZUNG 29
Mechanische Zeitschaltuhr von Backöfen Belle Époque 31
Elektronische Zeitschaltuhr von Backöfen Belle Époque 35
Elektronische Zeitschaltuhr von Backöfen
Avantgarde
PLUS
41
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor Touch
control von Backöfen
Avantgarde
PLUS
and
CHEF 53 Besonderheiten bei den Backöfen
Avantgarde
PLUS
und Prestige 67
Elektroni sc he Z ei tsc ha lt uhr von Backöfen
Avantgarde
PLUS
und Prestige 69
Elektroni sc he Z ei tsc ha lt uhr von Backöfen CHEF mit Vullsensorbedienung 85
Elektroni sc he Z ei tsc ha lt uhr von Backöfen
Avantgarde
PLUS
F12 BITURBO mit
Vollsensorbedienung 99 Elektroni sc he Z ei tsc ha lt uhr von Backöfen
Avantgarde
PLUS
und La Perle F14 BITURBO
mit Vollsensorbedienung 117 Besonderheiten bei den Backöfen LIFT 139
GESCHIRRWÄRME-SCHUBLADE 141 PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 147 PFLEGE UND WARTUNG 155
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 167
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7 Установка 9 Подготовка 11
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 13
Внешний вид 13 Панель управления 17
ОБОРУДОВАНИЕ 21
Управление работой нагревательных полей 21
Управление работой многофункционального
духового шкафа 23 Рабочие функции духового шкафа 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 29
Механический таймер духовок Belle Époque 31
Электронное программирующее устройство духовок Belle Époque 35
Электронное программирующее устройство
духовок
Avantgarde
PLUS
41
Сенсорное электронное программирующее устройство Touch control духовок
Avantgarde
PLUS
и CHEF 53
Особенности духовок
Avantgarde
PLUS
и
Prestige 67
Электронное программирующее устройство духовок
Avantgarde
PLUS
и Prestige 69
Электронное программирующее устройство
духовок CHEF с полным сенсорным управлением 85
Электронное программирующее устройство
духовок
Avantgarde
PLUS
F12 BITURBO
с полным сенсорным управлением 99
Электронное программирующее устройство
духовок
Avantgarde
PLUS
и La Perle F14
BITURBO
с полным сенсорным управлением
117
Особенности духовок LIFT 139
ШКАФ ДЛЯ ПОДОГРЕВА ПОСУДЫ 141 ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 147 ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 155
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 167
6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the oven to the mains power
supply, make sure that:
The supply
voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the front of the oven.
The mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable
laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-
fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a
temperature 50 °C above ambient temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
that the switch is of sufficient capacity for the
power specified on the appliance's data plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-
green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed.
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety
precautions are not respected.
Attention! Installation and electrical
connection must be made by a qualified expert only.
7
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild
auf der hinteren Wand des Backofens
übereinstimmen;
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit Kabel und\ oder Net zst eck er a usges tat tet ist , mus s geeignetes Material verwendet werden, das der auf de
m Typenschild auf der hinteren Wand des
Gerätes angegebene Stromaufnahme und der
Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3mm vorgesehen werden,
der erlaubt das
Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen
muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unter
brochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением духовки к эл. сети,
необходимо убедиться, что
параметры сети соответствуют данным в табличке на задней стенке духовки,
эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если духовка не оборудована кабелем и/или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным в табличке на задней стенке прибора, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры более
50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном
приборе должен быть всегда легко досягаем.
Внимание! Изготовитель не несет
никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
Внимание! Монтаж и подключение
духового шкафа должны проводиться
только квалифицированным специалистом.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.
8
EN
INSTALLATION OF THE OVEN
The oven can be installed under a work top or in a
cooking column. Figure shows the installation
dimensions. Make sure that surrounding materials
are heat resistant. Align the oven centrally with
respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws and Allen screws provided.
See the accompanying instructions for combining
the oven with multi-functional gas or gas-electric cookers.
LIFT oven The oven LIFT must be installed on the work top
such as a cooking hob. The dimensions of the built-in cabinet must be those shown in the figure below.
The oven can be inserted with the external frame that supports the top, taking care to position the sealing gasket, or by milling the top around the
hole to a depth of 1.5 mm, following the dimensions of the oven frame, and always
interposing the sealing gasket provided.
9
DE
RU
EINBAU DES BACKOFENS
Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße
müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den
Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Für die Kombination des Backofens mit den Gas­oder Gas-
Elektrokombikochfeldern siehe
beiliegende Anleitungen.
LIFT Backofen Der LIFT Backofen ist dafür bestimmt,
in eine
Arbeitsplatte eingebaut zu
werden. Die
Einbaumaßen, an die
man sich beim Einbauen
halten soll, sind in der Abbildung aufgeführt.
Der Backofen kann mit einem externen Halterungsrahmen inst alliert werden. Dabei soll die Position der Dichtung oder oberen Öffnung bis zu einer Tiefe von 1,5 mm, entsprechend der Massen
von Backofenrahmen berücksichtigt und eine
dazugehörende Dichtung angewendet werden.
УСТАНОВКА
Духовка предназначена для встройки либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф. Размеры, которыми необходимо руководствоваться при встройке, указаны на рисунке. Мебель должна быть изготовлена из нагревостойкого материала. Духовка должна быть отцентрована по отношению к стенкам мебели и надежно закреплена при помощи поставляемых в комплекте крепежных
материалов.
Для комбинации духовки с газовой или газо-
электрической поверхностью используйте
прикладываемую документацию.
Духовой шкаф LIFT
Духовой шкаф LIFT предназначен для
встройки в рабочую поверхность стола. Размеры, которыми необходимо руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке.
Духовой шкаф может быть установлен с
поддерживающей внешней рамкой, учитывая
положение уплотнительной прокладки, или
верхнего отверстия,
на глубину до 1,5 мм, в
соответствии с размерами рамки духового
шкафа и обязательным применением прилагаемой уплотнительной прокладки.
10
EN
Separation panel 1
must be installed below the
oven at a minimum distance of 15 mm from the
bottom of the oven.
PREPARATION
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from
smooth-
walled ovens, proceed as shown in the
figure.
Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant
smells when cooking.
Important!!!
As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid
or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive
products to clean the painted surfaces of the oven.
Attention! You must set the time on the
clock before you can use the oven. (See chapter Digital clock timer). If the time is not set, the oven will not work!
11
DE
RU
Die Trennwand 1
muss unterhalb des Backofens
bei einem Mindestabstand von 15 mm von der
Unterseite montiert werden.
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen gründlich mit Seifenwasser gesäubert und anschließend mit klarem Wasser abgewaschen
werden.
Die mitgelieferten Einhängegitter auf die
Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche
aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf
Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände
eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche verursachen könnten.
Wichtig!!!
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz
abgeschaltet werden.
Zum Reinigen dürfen keine
sauren oder alkalischen
Substanzen verwendet
werden (Zitronensaft,
Essig, Salz, usw.).
Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind
ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der emaillierten Oberflächen
Разделительная панель 1 должна быть
установлена ниже духового шкафа на
минимальном расстоянии 15 мм от его нижней
части.
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно очистить духовку мыльным раствором и хорошо промыть достаточным количеством воды. Навесить на боковые стенки поставляемые в комплекте лестнички и установить на них решетки и противни. В течение примерно 30
минут прогреть духовку до максимальной
температуры, при этом нейтрализуются все жиросодержащие вещества, используемые при производственной обработке изделия, которые могут обусловить появление неприятных
запахов при первом приготовлении блюд.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой духовки отключать ее от сети. Не применяйте для
чистки кислото- или щелочесодержащих
веществ (уксус, лимонный сок
, соль и т.д.). Ни в
коем случае не применяйте также хлоросодержашие средства (отбеливающие и
т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при
чистке эмалированных поверхностей духовок.
Внимание! Перед первым
использованием духовки необходимо
выставить текущее время на часах (см. раздел Электронное
программирующее устройство).
В прoтивном случае духовка не будет
работать!
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des Backofens muss die aktuelle Tageszeit
eingestellt
werden. (siehe Kapitel
Elektronische Zeitschaltuhr).
Ohne eingestellte Uhr funktioniert der
Backofen nicht!
12
EN
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
BUILT-IN COOKERS (SETS)
BUILT-IN OVENS
Arrangement of functional assemblies
1. Vitroceramic cooking hob
2. Rotary handles of the cooking zones regulator
3. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator
4. Rotary handles / keys of the oven operating functions
5. Control panel
6. Oven door
7. Digital clock timer
8. Tableware warming drawer
Different control panels are put on different models according to their technical equipment on which the operating elements are arranged sensibly.
6
5
3 4 7 6
5
2 6 2
7
8
6
5
4
3
13
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
EINBAU-ELEKTROHERDE
EINBAU-BACKÖFEN
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen
2. Drehknebel der Kochzonenregler
3. Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers
4. Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen
5. Bedienblende
6. Backofentür
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Geschirrwärme Schublade
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll angeord net sin d.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПЛИТЫ (КОМПЛЕКТЫ)
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ (НЕЗАВИСИМЫЕ)
Примерное размещение функциональных узлов
1. Керамическая поверхность с нагревательными полями
2. Ручки / кнопки управления нагревательных полей
3. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
4. Ручки / кнопки режима работы духовки
5. Пaнeль управления
6. Дверь духового шкафа
7. Электронное программирующее устройство
8. Шкаф для подогрева посуды
Отдельные модели, в зависимости от их технического оборудования, имеют различные панели управления с соответственно размещенными на них элементами
управления.
14
EN
LOCATION DRAWING
BUILT-IN OVENS LIFT
Arrangement of functional assemblies
1. Oven top
2. Accessory
3. Control panel
Different control panels are put on different models according to their technical equipment on which the operating elements
are arranged sensibly.
3
1 3 1
2
15
DE
RU
GESAMTANSICHT
EINBAU-BACKÖFEN LIFT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Backofenabdeckung
2. Zubehör
3. Bedienblende
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienfeldern versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll angeordnet si nd.
ВНЕШНИЙ ВИД
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ (НЕЗАВИСИМЫЕ) LIFT
Примерное размещение функциональных узлов
1. Поверхность духового шкафа
2. Принадлежности
3. Пaнeль управления
Отдельные модели, в зависимости от их технического оборудования, имеют различные панели управления с соответственно размещенными на них элементами
управления.
16
EN
CONTROL PANEL
BUILT-IN COOKERS (SETS) Model range
Avantgarde
PLUS
with electronic sensor Touch control and rotary handles PUSH
Model range
Prestige
with electronic sensor
Touch control and ergonomical knobs
Model range
Prestige
with mechanical timer
and ergonomical knobs
BUILT-IN OVENS
Model range
Avantgarde
PLUS
and La Perle with sensor control Full Touch control
Model range CHEF with sensor control Full Touch control
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation - Controlling light (red)
6. Rotary clutch of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
10. Funktion/ temperature set area
11. Clock setting/ ON-OFF area
Electronic time switch clock can be executed differently according to the model. See a precise description in the
suitable chapter.
17
DE
RU
BEDIENBLENDE
EINBAU-ELEKTROHERDE Modellreihe
Avantgarde
PLUS
mit elektronischer Sensorbedienung Touch control und drehknebeln PUSH
Modellreihe
Prestige
mit elektronischer Sensorbedienung Touch control und ergonomischen drehknebeln
Modellreihe
Prestige
mit mechanische Zeitschaltuhr und ergonomischen drehknebeln
EINBAU-BACKÖFEN
Modellreihe
Avantgarde
PLUS
und La Perle mit
Vollsensorbedienung Full Touch control
Modellreihe CHEF mit Vollsensorbedienung Full Touch control
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
10. Bereich für Temperutur-/ Funktioneneinstellungen
11. Bereich für Uhreinstellung, Ein-/ Auschalten vom Backofen
Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung
siehe im entsprechenden Kapitel.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПЛИТЫ (КОМПЛЕКТЫ)
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
с электронным сенсорным управлением Touch control и ручками PUSH
Модельный ряд
Prestige
с сенсорным электронным управлением Touch control и эргономичными ручками
Модельный ряд
Prestige
с механическим таймером и эргономичными ручками
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ (НЕЗАВИСИМЫЕ)
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
и La Perle
с полным сенсорным электронным управлением Full Touch control
Модельный ряд CHEF с полным сенсорным электронным управлением Full Touch control
1. Ручки управления нагревательных полей
2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
3. Ручки / кнопки режима работы духовки
4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)
5. Контрольная лампа работы духовки(красн.)
6. Ручка минутника
7. Электронное программирующее устройство
8. Дисплей значения температуры
9. Дисплей функций духовки
10. Область установки температур/ функций
11. Область установки часов, включение/
отключение духового шкафа
Электронное программирующее устройство, в зависимости от модели, может быть различным. Tочное
описание смотрите в соответствующем разделе.
18
EN
Model range
Avantgarde
PLUS
with sensor
control Touch control and rotary handles PUSH
Model range
Avantgarde
PLUS
with full
electronic control
Model range CHEF with sensor control Touch
control and ergonomical rotary handles/ PUSH
Model range Belle Époque with mechanical timer
Model range Belle Époque with electronic clock timer
Model range Prestige with full electronic control
Model range Prestige with digital timer Logic control and ergonomical rotary handles
Model range Prestige with mechanical timer and ergonomical rotary handles
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation - Controlling light (red)
6. Rotary handle of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
Electronic time switch clock can be executed differently according to the model. See a precise description in the
suitable chapter.
19
DE
RU
Modellreihe
Avantgarde
PLUS
mit
Sensorbedienung Touch control und drehknebeln PUSH
Modellreihe
Avantgarde
PLUS
mit
vollelektronischer Bedienung
Modellreihe CHEF mit Sensorbedienung Touch control und und ergonomischen drehknebeln/ PUSH
Modellreihe Belle Époque mit mechaniche Zeitschaltuhr
Modellreihe Belle Époque mit elektronischer Zeitschaltuhr
Modellreihe Prestige mit vollelektronischer Bedienung
Modellreihe Prestige mit elektronischer Zeitschaltuhr Logic control und ergonomischen drehknebeln
Modellreihe Prestige mit mechanische Zeitschaltuhr
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung
siehe im entsprechenden Kapitel.
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
с
электронным сенсорным управлением Touch control и ручками PUSH
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
с полным
электронным управлением
Модельный ряд CHEF с электронным сенсорным управлением Touch control и эргономичными ручками/ PUSH
Модельный ряд Belle Époque с механическим таймером
Модельный ряд Belle Époque с электронным программирующим устройством
Модельный ряд Prestige с полным электронным управлением
Модельный ряд Prestige с электронным программирующим устройством Logic control и эргономичными ручками
Модельный ряд Prestige с механическим таймером
1. Ручки управления нагревательных полей
2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
3. Ручки / кнопки режима работы духовки
4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)
5. Контрольная лампа работы духовки(красн.)
6. Ручка минутника
7. Электронное программирующее устройство
8. Дисплей значения температуры
9. Дисплей функций духовки
Электронное программирующее устройство, в зависимости от модели, может быть различным.
Точное описание смотрите в соответствующем разделе.
20
EN
EQUIPMENT
COOKNG ZONES CONTROL
The cooking zones regulation ensues with the help of rotary handles 1 which are set up on the
control panel 2 of the oven.
The graphic symbols which are beside the rotary handles of the cooking zones shows which cooking zone the chosen rotary clutch manages.
To turn on or regulate a cooking zone do the following:
Turn the rotary handle clockwise 3
Bring the rotary handle to the chosen
position 4.
You can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently within the rotary area.
The double field heating elements are steered by the energy regulators with the integrated switch of the outer field.
You can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently within the rotary area up to
symbol 5 only for the inner cooking zone. To turn off th e outer field:
Turn rotary handle clockwise as far as it will go and let go.
By this moment you can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently for both cooking zones (inner and outer).
To turn off the co oking zones 6 bring the rotary handle to position «
If the control panel of your oven is equipped with rotary handles Push (sunk rotary handles), for the control with these rotary handles is necessary:
Push the rotary handle carefully and let it go
The rotary handle will come out of the control panel
To countersink the rotary handle:
Push the rotary handle as far as it will go
and let go
3 4 6
5
21
DE
RU
AUSSTATUNG
KOCHFELDERSTEUERUNG
Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von
Drehknebel 1
, die auf der Bedienblende des
Backofens 2 eingerichtet sind.
Die graphischen Symbole, die sich neben den
Drehknebel der Kochzonen befinden, zeigen, über
welche Kochzone der gewählten Drehknebel
verwaltet.
Zum Einschalten oder zur Regulierung einer
Kochzone müssen sie wie folgt vorgehen:
Drehknebel im Uhrzeigersinn drehen 3
den Drehknebel in ausgewählte Position
bringen 4
In dem Drehbereich kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr regulieren.
Die Heizelemente mit dem doppelten Feld werden
durch den Energieregler, mit dem eingebauten
Schalter des Außenfeldes gesteuert.
In dem Drehbereich bis zum Symbol 5 kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr
nur von innerem Kochfeld regulieren. Zum
Einschalten des Außenfeldes:
Drehknebel bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn umdrehen und loslassen.
Von diesem Moment kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum G
eschirr von beiden
Kochfeldern (inneres und äußeres) regulieren
Zum Abschalten beider Kochfeldern 6 den Drehknebel in die Position «0» bringen.
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit
Drehknebeln Push
(versenkbare Drehknebel)
ausgestattet ist, ist zur
Steuerung mit diesen
Drehknebeln nötig:
den Drehknebel vorsichtig drücken und
loslassen.
Drehknebel wird aus der Bedienblende
herauskommen. Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
den Drehknebel vorsichtig bis zum
Anschlag drücken und loslasse
ОБОРУДОВАНИЕ
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ПОЛЕЙ
Управление режимом работы нагревательных
полей осуществляется поворотом ручек 1,
установленных на панели управления духового
шкафа 2.
Графические обозначения, установленные рядом с ручками управления нагревательными полями показывают, каким нагревательным
полем управляет выбранная ручка.
Для включения нагревательного поля или регулировки мощности нагревательного поля
следует:
повернуть ручку по часовой стрелке 3 .
установить ручку в избранное
положение 4
В пределах регулятора возможна плавная регулировка количества тепла нагревательного поля.
Нагревательные элементы с двойным полем управляются при помощи регулятора со встроенным выключателем внешнего поля.
В пределах регулятора до знака 5, возможна
плавная регулировка количества тепла только внутреннего поля. Для включения внешнего
нагревательного поля:
ручку повернуть до упора по часовой стрелке и отпустить.
С этого момента, возможна плавная регулировка обоих нагревательных полей
(внутреннего и внешнего).
Для отключения обоих полей 6 установить ручку в положении «0».
Если Ваша духовка оборудована ручками Push
(утоплеными в панели), то для управления
этими ручками необходимо:
осторожно нажать на ручку и отпустить ее.
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
осторожно нажать на ручку до упора и
отпустить.
22
EN
MULTIFUNCTION OVEN CONTROL
Oven operation functions are steered through
turning of the rotary handle mode of operation 1 and rot ary handle temperature regulator 2 on the control panel 3.
The graphic symbols next to the rotary handles
show the chosen operation modes.
To turn off
the oven bring the rotary handle
operating mode 1
and the rotary handle
temperature regulator 2 to position «0».
For more comfort you can use the digital clock
timer 6
. It enables you to run the oven in an
automatical, half automatical or manuel cycle.
If the red controlling light lapses it signalizes that the set oven temperature has been reached.
If a cooking recipe advices you to put the meal in a preheated oven, o this after the lapse of the red controlling light.
The red controlling light can also glow when the rotary handle is in the oven inner allumination
position, but in this rotary handle position the
heating element is always off.
If the control panel of your oven is equipped with rotary handles Push
(sunk rotary handles), for
the control with these rotary handles is necessary:
p
ush the rotary handle carefully and let it
go The rotary handle will come out of the control panel To countersink the rotary handle:
p
ush the rotary handle as far as it will go
and let go.
*
for models with digital time switch clock
1
2
Important! The activation of the oven is
signalizes by the flashing up of controlling lights in yellow 4 and red 5.
23
DE
RU
STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS-
BACKOFEN
Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen von Drehknebel Betriebsart 1 und Drehknebel Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3
gesteuert.
Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln zeigen die gewählten Backofenbetriebarten.
Zum Abschalten des Backofens den Drehknebel
Betriebsart 1 und den Drehknebel Temperaturregler 2 in die Position «0» bringen.
Für mehr Komfort können Sie die Elektronische Zeitschaltuhr* 6 benutzen, die ermöglicht den
Backofen im automatischen, halbautomatischen
und manuellen Zyklus zu betreiben.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert
es, dass die voreingestellte Backofentemperatur
erreicht worden ist. Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den
vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es
nach dem Erlöschen der roten Kontrol
lleuchte zu
tun
Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der Einstellung des Drehknebels in der Position
Innenbeleuchtung
des Backofens leuchten,
jedoch sind die Heizkörper bei dieser
Drehknebelposition immer ausgeschaltet.
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit
Drehknebeln Push
(versenkbare Drehknebel)
ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen
Drehknebeln nötig:
den Drehknebel vorsichtig drücken und
loslassen.
Drehknebel wird aus der Bedienblende
herauskommen. Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
den Drehknebel vorsichtig bis zum
Anschlag drücken und loslassen.
* für Modelle mit elektronischer Zeitschaltuhr
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО ШКАФА
Управление режимом работы духового шкафа осуществляется поворотом ручек выбора
режима работы 1 и терморегулятора 2
духовки, установленных на панели управления
духового шкафа 3. Графические обозначения, установленные
рядом с ручками управления показывают
выбранные параметры работы духовки.
Для отключения духовки установить ручки
выбора режима работы 1 и терморегулятора 2 в положении «0».
Для большего комфорта Вы также можете
использовать электронное программирующее устройство* 6, дающее возможность управлять
работой духовки в автоматическом,
полуавтоматическом и ручном режимах.
После того, как Ваша духовка достигнет
установленной температуры красная лампа
погаснет.
Если кулинарные рецепты рекомендуют ставить блюдо в прогретую духовку, делайте это после
выключения красной контрольной лампы.
Контрольная лампа может также светиться в положении ручки Освещение духового
шкафа, но в этом положении нагревательные
элементы всегда выключены.
Если Ваша духовка оборудована ручками Push
(утоплеными в панели), то для управления
этими ручками необходимо:
осторожно нажать на ручку и отпустить ее.
Ручка выйдет из панели. Для того чтобы вновь утопить ручку:
осторожно нажать на ручку до упора и отпустить.
*
для моделей с электронным программатором
Важно! Включение духовки
сигнализируется включением контрольных
ламп желтого 4 и красного 5 цветов.
Wichtig! Die Einschaltung vom Backofen
wird durch Aufleuchten von Kontrolllampen gelben 4 und roten 5 Farben signalisiert.
24
EN
OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN
CONVENTIONAL COOKING
A classical system in which top and bottom heat
are used to cook a single dish.
Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the
heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom temperature
towards the end of the cooking cycle, set the temperature control to the right position. It is advisable to open the oven door as little as
possible during cooking.
FAN COOKING
For this type of cooking a fan
positioned at the
back allows the circulation of hot air inside the
oven, creating uniform heat. In this way cooking is
more rapid than conventional cooking. It is a suitable method for cooking dishes on more than
one shelf, especially when the food is of different types (fish, meat etc.)
DEFROSTING
By selecting one of the fan cooking functions and setting the temperature regulator to zero, the fan allows cold air to circulate inside the oven. In
this way frozen food can be rapidly defrosted. It is not essential to pre-heat the oven, but you are adviced to do so when cooking pastries.
GRILL COOKING
This function is used to grill or brown foods.
Place the shelf with the food to be cooked in the
1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the
temperature regulator
to a temperature
between 50 °C and 200 °C.
25
DE
RU
BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS
KONVENTIONELLES BACKEN
Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet
werden, die für die
Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist.
Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden, wenn der Backofen bereits die vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt,
nach Erlöschen der Kontrolllampe. Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des
Backvorgangs erhöht werden muss, ist der Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu bringen. Während des Backvorgangs sollte die
Backofentür möglichst wenig geöffnet werden.
UMLUFTBACKEN
Bei dieser
Backofenfunktion bringt der Ventilator, der sich im hinteren Backofenteil befindet, heiße Umluft in den Backofen und verteilt diese gleichmäßig, wobei die Zubereitungszeit geringer als beim konventionellen Backen ist. Diese
Methode eignet sich zum Garen au
f mehreren
Einschubhöhen, auch von Speisen
unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).
AUFTAUEN
Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der
Temperaturregler
auf Null gestellt wird, führt
der Ventilator Kaltluft in den Backofen und fördert das schnelle Auftauen der Tiefkühlkost.
Ein Vorheizen des Backofens ist eigentlich nicht notwendig, aber für Patisserie dennoch
empfehlenswert.
GRILLEN
Diese Funktionen werden zum Grillen oder
Bräunen von Speisen benutzt. Der Rost mit der Speise wird
in der 1. oder 2.
Schiene von oben eingeschoben.
Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den
Temperaturregler auf Temperaturen von 50 °С bis 200 °C einstellen.
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА
ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Классическая система, при которой применяется верхний или нижний нагрев, пригодна для приготовления только одного блюда. Блюда должны помещаться в духовку, по возможности, лишь после достижения заданной температуры, т.е. когда погаснет
контрольная лампочка.
Если к концу процесса приготовления блюда Вы желаете повысить температуру верхнего или нижнего нагревателя, установите переключатель на соответствующую желаемую функцию. В течение выпекания дверцу духовки
рекомендуется открывать как можно реже.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОБДУВОМ
При этом режиме приготовления, находящийся
в дальней части духовки вентилятор, осуществляет циркуляцию горячего воздуха, равномерно его распределяя, тем самым сокращая время приготовления по сравнению с обычным приготовлением. Этот метод подходит для одновременного приготовления
разных видов блюд (рыба и мясо и т.д.) при
разных высотах положения противня.
ОТТАИВАНИЕ
При включенном обдуве и установленном на ноль терморегуляторе, вентилятор осуществляет циркуляцию холодного воздуха,
обеспечивая тем самым быстрое оттаивание замороженных продуктов.
Предварительный прогрев духовки необязателен, однако при выпечке
кондитерских изделий рекомендован.
ГРИЛЬ
Этот режим используется для приготовления на
гриле или подрумянивания блюд.
Решетка с приготавливаемым блюдом
устанавливается на 1-й или 2-й уровень сверху.
Прогреть духовку в течение 5 минут.
Терморегулятор установить на температуру от 50 °C до 200 °C.
26
EN
SPIT
Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves
primarily for the roasting of shashliks, fowl, small
sausages and similar dishes. The switch on and
off of the spit actuation occurs simultaneously with the switch on and off of the Grill functions
.
ATTENTION!
No separate controlling rotary
handle is assigned to the spit on the control
panel.
PREPARING OF THE FOOD ON THE SPIT
To do this you have to proceed the following:
Spear the food on the handle of the spit 3 and fix it on it with the help of forks 4,
Screw on handle 5, when required,
Arrange the spit frame 9 in height "II
" in
the oven,
Shift the end piece of the spit 3 into the drive coupling 8
; besides, is to be noted
that the spit frame hook intervenes in the
groove of the spit clutch metal part,
Unscrew the handle 5,
Shift the metal tray 7 in the oven space by
the lowest height and abut the oven door.
To take out food of the oven use the handle 5 implicitly to avoid burns.
COOLING FAN
The cooling fan* is positioned on the upper part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the
oven.It is turned on automatically when the temperature of the outer shell of the oven exceeds
60°C.
By switching on the oven with the thermostat at
200°C the fan starts working after approx.10 min. It is turned off when the temperature of the outer shell of the oven descends under 60°C.
By switching off the oven with the thermostat at 200°C the fan stops working after approx.
30 min.
27
DE
RU
DREHESPIESS
Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet.
Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum
Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Aussch
altung vom
Spießantrieb erfolgt gleichzeitig mit der Ein- und
Ausschaltung von Grillfunktionen
ACHTUNG! Dem Spieß ist kein separater
Steuerdrehknebel an Bedienblende zugeordnet.
GRILLEN AM DREHESPIESS
Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen:
die Speise auf den Stiel vom Spieß 3
aufspießen und sie darauf mit Hilfe von
Gabeln 4 fixieren,
bei Bedarf den Handgriff 5 aufschrauben,
den Spießrahmen 9 an der Höhe „II
“ im
Backofen einordnen,
Das Endstück vom Spieß 3
in die
Antriebskupplung 8
hineinschieben; dabei ist zu beachten, dass der Spießrahmenhaken in die Rille des
Spießgriffmetallteils eingreift,
den Handgriff 5 herausschrauben,
das Blechtablett 7 in den Back ofenraum in
niedrigster Höhe hineinschieben und die
Backofentür anlehnen.
Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie unbedingt den Handgriff 5
, um eine
Verbrennung zu vermeiden. KÜHLVENTILATOR
Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen Seite des
Backofens und dient zur Kühlung
sowohl des Einbau
möbels als auch der
Backofentüre.
Der Ventilator schaltet sich
selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine Temperatur von 60°C überschreitet. Wird der Backofen z.B. auf 200°C eingestellt, schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein.
Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus,
wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine Temperat ur von 60°C unterschreitet. z.B. Wenn der Backof en nach Betr ieb bei 200°C
ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung nach et wa 30 Min. aus.
ВЕРТЕЛ
Некоторые духовки оборудованы вертелом, приводимым во вращение эл. мотором,
Благодаря вертелу* возможна вращательная обжарка блюд в духовке. Служит главным образом для обжарки домашней птицы, шашлыков, колбасок и других блюд. Включение
и выключение привода вертела происходит одновременно со включением и выключением
функций гриля .
ВНИМАНИЕ! Вертел не имеет отдельной ручки управления.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ
Для этого необходимо следующее:
нанизать блюдо на пруток вертела 3 и закрепить его при помощи вилок 4,
при необходимости надеть ручку 5 на вертел,
рамку 9 поставить в духовку на уровень II“,
конец прутка вертела 3 вставьте в муфту привода 8, обращая внимание на
то, чтобы выемка рамки попала в канавку металлической части держателя
вертела,
выверните ручку 5,
вставьте противень 7 на самый низкий
уровень духового шкафа и прикройте
дверцу.
При вынимании блюда во избежание ожега обязательно использовать ручку 5.
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Охлаждающий вентилятор* находится на верхней части духовки и служит для охлаждения как встроенной мебели, так и самой дверцы духовки. Вентилятор включается автоматически при достижении температуры внешней поверхности духовки 60° С. Например, при установке духовки на 200° С вентилятор включится приблизительно через 10 мин. При понижении температуры внешней поверхности духовки ниже 60° С вентилятор автоматически отключается. Например, после выключения духовки, установленной на 200° С, вентилятор выключится приблизительно
через 30 мин.
28
EN
MECHANICAL TIMER *
To start using: turn the rotary handle 1 clockwise as far as it will go and then set the wanted time between 0 and 60 minutes.
The
machanical Timer cannot steer the oven
operation and only serves as a signalling device
to remind of the execution.
OVEN LIGHT
T
he oven is equipped with an oven light. If you
want to control your food after preparing it, bring
the rotary handle oven operating mode
in the
light position.
USAGE
You can start the process of baking with a few
easy handels.
Choose the wanted baking function with
the rotary handle 1 oven operating mode.
Set the wanted temperature with rotary
handle 2 temperature regulator.
The activation of the oven is signalizes by the
flashing up of controlling lights in yellow and red.
If the red controlling light lapses it signalizes that the set oven temperature has been reached. Now you can insert the food.
*
– if available
1
2
2
1
2
1
1
2
1
29
DE
RU
MECHANISCHER KURZZEITWECKER *
Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann auf die gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten einstellen.
Der mechanische Kurzzeitwecker
kann die den
Betrieb vom Backofen nicht steuern und dient nur als
eine Signaleinrichtung, die an die Ausführung
erinnert.
INNENBELEUCHTUNG
Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung ausgestattet. Wenn Sie nach Zubereitung Ihr Gericht k ontrollieren
möchten, stellen Sie den Drehknebel
Backofenbetriebsart in die Position Licht.
BENUTZUNG
Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe.
Gewünschte Backfunktion mit dem
Drehknebel 1 Backofenbetriebsart wählen.
Gewünschte Temperatur mit dem Drehknebel 2 Temperaturregler wählen.
Die Einschaltung vom Backofen wird durch
Aufleuchten von gelben und roten Kontrolllampen auf der Bedienblende signalisiert.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert es, dass die voreingestellte Backofentemperatur erreicht worden ist, jetzt können Sie Ihre Speise einschieben.
* – falls vorhanden
МЕХАНИЧЕСКИЙ МИНУТНИК *
Для приведения в действие повернуть ручку
переключателя 1 по часовой стрелке до упора,
а затем установить на желаемое время в
пределах от 0 до 60 минут.
Минутник не управляет работой плиты,а является лишь сигнализатором, напоминающим
о выполнении.
ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ
Духовка оснащена системой освещения. Если вы хотите проконтролировать состояние блюда после его приготовления установите ручку
выбора режимов духовки в положение Свет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В несколько простых движений Вы можете
начать процесс приготовления.
Ручкой 1 режима работы духовки,
выберите желаемый режим
приготовления.
Ручкой 2 терморегулятора ,выберите желаемую температуру приготовления.
Включение духовки сигнализируется включением контрольных ламп желтого и
красного цветов на панели управления.
После того как Ваша духовка достигнет установленной температуры красная лампа погаснет и Вы можете ставить в нее блюдо,
которое хотите готовить
*
если имеется
30
EN
MECHANICAL TIMER OF THE OVENS Belle Époque
Setting the clock
To set the current day time:
Push the rotary switch 1 and turn it counter clockwise.
Setting the end of cooking time
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function
and the
temperature (see chapter «Mult ifunction oven control»).
Pull the rotary switch 1 out, turn i t count er clockwise and set the end of preparation.
After the set end time is reached
, the alarm will
sound and the oven switches itself off.
Set the oven operating function and the temperature in the position 0.
To switch off the alarm tone:
Turn the rotary switch 1 counter clockwise to position .
For undefined time
of cooking, leave the knob in
the manual position ..
1
Important! You should set a time which
differs from the current day time.
31
DE
RU
MECHANISCHE ZEITSCHALTUHR VON
BACKÖFEN Belle Époque
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Den Drehknopf 1 drücken und im gegen Uhrzeigersinn drehen.
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung
eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der
Zubereitung einstellen (siehe Kapitel »Steuerung von Multifunktionsbackofen«).
Den Drehknopf 1 herausziehen, gegen Uhrzeigersinn drehen, und
die Endzeit
einzugeben.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird
ausgeschaltet.
Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.
Zum abstellen des Signaltons:
den Drehknopf 1 bis zu Stellung gegen Uhrzeigersinn drehen.
Für unbestimmte Garzeiten muss der Drehknopf auf der Stellung Manualbetrie bleiben.
МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР ДУХОВОК Belle Époque
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
Нажмите кнопку переключателя 1 и поверните против часовой стрелки.
Установка времени окончания приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел «Управление работой
многофункционального духового шкафа»).
Вытяните кнопку переключателя 1 и поверните против часовой стрелки,
чтобы задать время окончания процесса
приготовления.
По достижению запрограммированного времени прозвучит акустический сигнал и духовка
отключится автоматически.
Установите режим работы духовки и температуру приготовления в
положение 0.
Чтобы отключить сигнал:
Поверните кнопку переключателя 1
против часовой стрелки до положения
В случае ненадобности ограничения времени
приготовления, кнопка остается в ручном режиме .
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Важно! Вы должны задать время,
отличающееся от текущего!
32
EN
Mechanical countdown timer
The mechanical countdown timer does not control
the oven operation and only serves as a signal device which indicates the end of the operating
function. To switch on the countdown timer:
Turn the rotary switch 1 counter clockwise and set t
he required time between 0 and
180 minutes
When the set time has
elapsed, the alarm will
sound. To switch off the alarm tone:
Turn the rotary switch 1 counter clockwise to position .
1
33
DE
RU
Mechanischer Kurzzeitwecker
Der mechanische Kurzzeitwecker kann den Betrieb des Backofens nicht steuern und dient nur als eine
Signaleinrichtung, die an den Ablauf der
eingerichteten Zeit erinnert. Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Den Drehknopf 1 gegen Uhrzeigersinn drehen, und die gewünschte Zeit zwischen 0-180 Minuten einstellen.
Nach Ablauf der vorgegebenen Zeit ertönt ein
akustisches Signal. Zum abstellen des Signaltons:
den Drehknopf 1 bis zu Stellung gegen Uhrzeigersinn drehen.
Механический минутник
Минутник не управляет работой духовки, а
является лишь сигнализатором, напоминающим
об истечении установленного времени.
Чтобы включить минутник:
Кнопку переключателя 1 повернуть против часовой стрелки и установить желаемое время в пределах от 0 до 180 минут.
По истечении заданного времени прозвучит
акустический сигнал. Чтобы отключить сигнал:
Поверните кнопку переключателя 1
против часовой стрелки до положения
34
EN
ELECTRONIC CLOCK TIMER OF THE
OVENS Belle Époque
Setting the clock
To set the current day time:
Press the rotary swit ch 1 four t imes to get the lighting symbol 2.
Turn the rotary switch 1 clockwise or counter clockwise.
Electronical countdown timer
The countdown timer can be used even when the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
Press the rotary switch 1 three times to get the lighting symbol countdown timer
3.
Turn the rotary switch 1
clockwise or
counter clockwise.
To finish, press the rotary switch 1 again.
After the end of the opposed duration a tone
sounds and the symbol countdown timer 3 flashes.
To switch off the alarm tone:
Press the rotary switch 1.
The symbol countdown timer 3 goes out. To cancel the program set, press the rotary swi tc h
1 for a few seconds,
up to a confirming sound
signal. The related symbols go out.
1 2 3
Important! If you change the time setting,
you reset the timer and cancel former set programs.
35
DE
RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON
BACKÖFEN Belle Époque
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Drücken Sie den Drehknopf 1 vier Mal, das Symbol 2 leuchtet auf.
Den Drehknopf 1 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der elektronische
Kurzzeitwecker kann auch bei
ausgeschaltetem Backofen verwendet werden. Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Drücken Sie den Drehknopf 1 drei Mal, das Symbol Kurzzeitwecker 3 leuchtet auf.
Den Drehknopf 1 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drücken Sie den Drehknopf 1 noch ein Mal, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
Signalton und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 3. Zum abstellen des Signaltons:
Drücken Sie den Drehknopf 1.
Das Symbol Kurzzeitwecker 3 erlischt.
Um das eingestellte Programm zu abbrechen, drücken Sie einige Sekunden lang die
Beleuchtungstaste 1
bis zum bestätigenden
Signalton. Die entsprechenden Symbole erlöschen.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО ДУХОВОК Belle Époque
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
Нажмите на кнопку 1 четыре раза, чтобы символ 2 подсвечивался.
Поверните кнопку переключателя 1 по или против часовой стрелки.
Электронный минутник
Электронный минутник работает даже если
духовка выключена. Чтобы включить минутник:
Нажмите на кнопку 1 три раза, чтобы символ минутника 3 подсвечивался.
Поверните кнопку переключателя 1 по или против часовой стрелки.
Нажмите на кнопку 1 ещё раз, чтобы подтвердить установленное время.
По окончании обратного счета духовка подает звуковой сигнал и мигает символ минутника
3.
Чтобы отключить сигнал:
Нажмите на кнопку 1.
Символ минутника 3 погаснет.
Чтобы отменить заданную программу, нажмите
и удерживайте несколько секунд кнопку 1 до
подтверждающего звукового сигнала.
Соответствующие символы погаснут.
Важно! При изменении установленного
времени таймер будет установлен заново, а все выбранные режимы
приготовления будут отменены.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten
Programme gelöscht.
36
EN
Setting the end of cooking time
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function
and the
temperature (see chapter «Mult ifunction oven control»).
Press the rotary switch 1 two times to g et the lighting symbol 2.
Turn the rotary switch 1 clockwise or counter clockwise.
To finish, press the rotary switch 1 again or wait 10 seconds.
After the set end time is reached, a tone sounds, the symbol 2 flashes, and the oven switches itself
off.
Set the oven operating function and the temperature in the position 0.
To switch off the alarm tone:
Press the rotary switch 1.
The symbol 2 goes out. To cancel the program set, press the rotary swi tc h
1 for a few seconds,
up to a confirming sound
signal. The related symbols go out.
1
Important! You should set a time which
differs from the current day time.
2
37
DE
RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel »Steuerung von Multifunktionsbackofen«).
Drücken Sie den Drehknopf 1 zwei Mal, das Symbol 2 leuchtet auf.
Den Drehknopf 1 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drücken Sie den Drehknopf 1 noch ein Mal, um die Zeiteinstellung zu bes
tätigen oder
warten Sie 10 Sekunden.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein Signalton, das Symbol blinkt 2
und der
Backofen wird ausgeschaltet.
Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.
Zum abstellen des Signaltons:
Drücken Sie den Drehknopf 1.
Das Symbol 2 erlischt. Um das eingestellte Programm zu abbrechen,
drücken Sie einige
Sekunden lang die
Beleuchtungstaste 1
bis zum bestätigenden
Signalton. Die entsprechenden Symbole erlöschen.
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел «Управление работой
многофункционального духового шкафа»).
Нажмите на кнопку 1 два раза, чтобы символ 2 подсвечивался.
Поверните кнопку переключателя 1 по или против часовой стрелки.
Нажмите на кнопку 1 ещё раз, чтобы
подтвердить установленное время или
подождите 10 секунд.
По достижению запрограммированного времени духовка подает звуковой сигнал, мигает символ
2, и духовка отключится автоматически.
Установите режим работы духовки и температуру приготовления в
положение 0.
Чтобы отключить сигнал:
Нажмите на кнопку 1.
Символ 2 погаснет.
Чтобы отменить заданную программу, нажмите
и удерживайте несколько секунд кнопку 1 до
подтверждающего звукового сигнала.
Соответствующие символы погаснут.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Важно! Вы должны задать время,
отличающееся от текущего!
38
EN
Setting cooking start and end times
You can set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to
cook while you are out or to defrost foods ready
for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
Before you set the start and the end of cooking time, you have to set the oven function and the
temperature (see chapter «Multifunction oven control»).
Press the rot ary switch 1 one time to get the lighting symbol 2.
Turn the rotary switch 1 clockwise or counter clockwise.
To finish, press the rotary switch 1 again.
The symbol 3 will start to flash.
Turn the rotary switch 1 clockwise or counter clockwise.
To finish, press the rotary switch 1 again or wait 10 seconds.
After the set end time is reached, a tone sounds, the symbol 3 flashes, and the oven switc hes itself
off.
Set the oven operating function and the temperature in the position 0.
To switch off the alarm tone:
Press the rotary switch 1.
The symbol 3 goes out. To cancel the program set, press the rotary swi tc h
1 for a few seconds,
up to a confirming sound
signal. The related symbols go out.
1 3 2
Important! You should set a time which
differs from the current day time.
39
DE
RU
Start- und Endzeit einstellen
Sie können eine gewünschte Zeit eingeben, um
den Backofen ein- und auszuschalten. So können
Sie Ihren Backofen für die Zeit programmieren,
wenn Sie nicht zu Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Bevor die Start- und Endzeit eingegeben werden, müssen Sie die Backofenfunktion
und die
Temperatur
der Zubereitung einstellen (siehe
Kapitel »
Steuerung von
Multifunktionsbackofen«).
Drücken Sie den Drehknopf 1 ein Mal, das Symbol 2 leuchtet auf.
Den Drehknopf 1 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drücken Sie den Drehknopf 1 noch ein Mal, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
Das Symbol 3 leuch tet auf.
Den Drehknopf 1 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drücken Sie den Drehknopf 1 noch ein Mal,
um die Zeiteinstellung zu bestätigen oder
warten Sie 10 Sekunden.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein Signalton, das Symbol blinkt 3
und der
Backofen wird ausgeschaltet.
Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.
Zum abstellen des Signaltons:
Drücken Sie den Drehknopf 1.
Das Symbol 3 erlischt.
Um das eingestellte Programm zu abbrechen, drücken Sie einige Sekunden lang die
Beleuchtungstaste 1
bis zum bestätigenden
Signalton. Die entsprechenden Symbole erlöschen.
Установка времени начала и окончания
приготовления
Вы можете задать желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке на то время, когда Вас нет дома, или же процесс размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Прежде чем задать время начала окончания работы, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел «Управление
работой многофункционального духового шкафа»).
Нажмите на кнопку 1 один раз, чтобы символ 2 подсвечивался.
Поверните кнопку переключателя 1 по или против часовой стрелки.
Нажмите на кнопку 1 ещё раз, чтобы подтвердить установленное время.
Символ 3 начнёт подсвечиваться.
Поверните кнопку переключателя 1 по или против часовой стрелки.
Нажмите на кнопку 1 ещё раз, чтобы
подтвердить установленное время или
подождите 10 секунд.
По достижению запрограммированного времени духовка подает звуковой сигнал, мигает символ
3, и духовка отключится автоматически.
Установите режим работы духовки и температуру приготовления в
положение 0.
Чтобы отключить сигнал:
Нажмите на кнопку 1.
Символ 3 погаснет.
Чтобы отменить заданную программу, нажмите
и удерживайте несколько секунд кнопку 1 до
подтверждающего звукового сигнала.
Соответствующие символы погаснут.
Важно! Вы должны задать время,
отличающееся от текущего!
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
40
EN
DIGITAL CLOCK TIMER* OF THE OVENS
Avantgarde
PLUS
Setting the clock
To set the current day time
Press key 1 and 2 at the same time.
With this setting a flashing dot 3 appears showing you are in clock setting mode.
By pressing the electoral k eys 4 (
or + )
you can set the time.
After a few seconds the controller sets the time
currently displayed and the two dots stop flashing.
* - if available
Important! If you change the time setting,
you reset the timer and cancel former set programs.
3 1 2
4
41
DE
RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR* VON BACKÖFEN
Avantgarde
PLUS
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender
Punkt 3, er
zeigt, dass Sie gerade bei der
Zeiteinstellung sind.
Мit den W ahltasten 4 (
oder + ) die
aktuelle Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit automatisch übernommen und der Punkt hört zu
blinken auf.
* - falls vorhanden
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО* ДУХОВОК
Avantgarde
PLUS
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
нажмите одновременно кнопки 1 и 2.
При этом замигает точка 3, разделяющая часы и минуты, показывая, что Вы в режиме часов.
Кнопками 4 выбора
( или + )
выставить текущее время.
Через несколько секунд на дисплее появится индикация текущего времени и точка перестает
мигать.
*
- если имеется
Важно! При изменении установленного
времени таймер будет установлен заново, а все выбранные режимы
приготовления будут отменены.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten
Programme gelöscht.
42
EN
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all
other timer functions, and can be used even when the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
Press key 1
The symbol countdown timer 2
appears on
the display
Press the choice keys 3 (
- or + ) t o set
the duration and wait a few seconds.
After a few seconds the countdown timer starts the
countdown and the topical time of day and the
symbol countdown timer 4 appear.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbol countdown timer 4 flashes.
To switch off the timer press any key.
The symbol countdown timer 4 goes out.
1 32
4
43
DE
RU
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann auch bei
ausgeschaltetem Backofen verwendet
werden. Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Taste 1 drücken
Auf dem Display erscheint das Symbol
Kurzzeitwecker 2.
• Mit den Wahltasten 3 ( - oder +
) die
Zeitdauer einstellen und einige Sekunden
warten.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker
die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle
Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 4 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall v
on 2
Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 4.
Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine beliebige Taste drücken.
Das Symbol Kurzzeitwecker 4 erlischt.
Электронный минутник
Электронный минутник работает независимо от других функций. Им можно пользоваться даже
если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
нажмите кнопку 1.
На дисплее замигает символ минутника 2.
Используя кнопки 3 выбора (
- или + )
установите время отсчета и просто
подождите.
Через несколько секунд таймер начнет обратный счет и вернется нормальная индикация времени с
символом минутника 4, указывая на то, что идет
обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды
и мигает символ минутника 4.
Нажав любую кнопку, отключите минутник.
Символ минутника 4 погаснет.
44
EN
Setting the cooking time
The process in the oven should switch
off after a
wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function
and the
temperature (see chapter «Multif unction oven control»)
Press key 1
to set the duration of
preparation.
The meal preparation symbol 2 and symbol 3 ( AUTO ) appear on the display.
By using the choose keys 4 ( - or + ) you
set the wanted duration of the preparation.
After a few seconds the countdown of the
duration starts.
Symbol 5 ( AUTO
) appears on the display to
confirm the successful setting. The topical time
appears again.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all processes in
the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
Set the oven operating function and
the temperature in the position 0.
Press key 6.
The symbol 5 ( AUTO ) disappear to confirm this process.
1 4325
6
45
DE
RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang
im Backofen soll nach einer
gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel »Steuerung von Multifunktionsbackofen«).
Drücken Sie die Taste 1
, um die Dauer der
Gerichtzubereitung einzugeben.
Auf dem Display erscheinen
das Symbol
Gerichtzubereitung 2 und blinkt das Symbol 3 ( AUTO ).
Mit den W ahltasten 4 (- oder + ) stellen
Sie die gewünschte Dauer der Gerichtzubereitung ein. Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung der
Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol
5 ( AUTO ),
was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken.
Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.
Drücken Sie die Taste 6
Der Vorgang wird durch Erlöschen des Symbols 5 ( AUTO ) bestätigt.
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел «Управление
работой многофункционального духового шкафа»).
Нажмите кнопку 1, чтобы задать продолжительность приготовления.
На дисплее появится символ Приготовление
2 и замигает символ 3 ( AUTO ).
Используя кнопки выбора 4 (
- или + ),
установите желаемую продолжительность приготовления. Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления.
На дисплее появится символ 5 ( AUTO ),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернется показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя,
что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите звуковой сигнал.
Установите режим работы духовки и температуру приготовления в положение 0.
Нажмите кнопку 6.
Символ 5 ( AUTO ) погаснет.
46
EN
Setting the end of cooking time
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function
and the
temperature (see chapter “Cooking”).
Press key 1 t o set the end of preparation.
The meal preparation symbol 2 and symbol 3 (AUTO) appear on the display.
By using the choose keys 4 (
- or + ) you
set the wanted end of the preparation.
After a few seconds the countdown of the duration starts.
Symbol 5 (AUTO) appears on the
display to
confirm the successful setting. The topical time
appears again. After the set end time is reached a double tone with
the interval of 2 seconds sounds and the symbols
flash to inform you that all processes in the oven
are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
Set the oven operating function and the
temperature in the position 0.
Press key 6.
The symbol 5 (AUTO)
disappear to confirm this
process.
1 43
2
Important! You should set a time which
differs from the current day time.
5
6
47
DE
RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie
die Backofenfunktion und die Temperatur
der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
„Gebrauch vom Backofen“).
Taste 1
drücken, um die Endzeit
einzugeben.
Auf dem Display erscheinen da
s Symbol
Gerichtzubereitung 2 und blinkt das Symbol 3 (AUTO).
• Mit den Wahltasten 4 (- oder +
) die
gewünschte Endzeit der
Gerichtszubereitung einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird das Programm
aktiviert.
Auf dem Display erscheint das Symbol 5 (AUTO) als Bestätigung der erfolgreichen Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein do
ppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten
, eine
beliebige Taste drücken.
Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.
Drücken Sie die Taste 6.
Der Vorgang wird durch Erlöschen des Symbols 5
(AUTO) bestätigt.
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел "Пользование духовым
шкафом").
Нажмите кнопку 1, чтобы задать время окончания процесса приготовления.
На дисплее появится символ Приготовление
2 и замигает символ 3 (AUTO).
Используя кнопки выбора 4 (
- или + ),
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд программа будет
активирована.
На дисплее появится символ 5 (AUTO),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернется показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в две секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки
отключены.
Нажав любую кнопку, отключите звуковой сигнал.
Установите режим работы духовки и температуру приготовления в положение 0.
Нажмите кнопку 6.
Символ 5 (AUTO) погаснет.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Важно! Вы должны задать время,
отличающееся от текущего!
48
EN
Setting cooking duration and end time
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program
your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions is arbitrative. You can program first the duration 1
and then the end 2 of cooking time or
the other
way round.
Example
: You want to start cooking a dish 30
minutes before you get home so that it will be
ready for you arrival at 12:55.
Befor you set the duration and the end of cooking time, you have to set the oven function 3 ant
the temperature (see chapter «Multifunction oven control»).
Set the cooking duration 4 (in our example – 30 minutes).
Therefor you have to program
the wanted end of
cooking time (see chapter «
Setting cooking
duration»).
1
2
3
4
49
DE RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen „Betriebsdauer“
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen für die Zeit programmieren, wenn Sie nich
t zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2 programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30 Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen, so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55
die Speise
fertig ist.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung und die Endzeit eingegeben werden
, müssen Sie die
Backofenfunktion 3 und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel »Steuerung von Multifunktionsbackofen«).
Geben Sie die Betriebsdauer der Gerichtzubereitung 4 ein (in unserem Beispiel - 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer
programmiert werden (siehe Kapitel »Einstellen der Betriebsdauer«).
Установка продолжительности и времени
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке на то
время, когда Вас нет дома, или же процесс
размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления
1 и затем время окончания 2,
или наоборот.
Например: Вы хотите начать готовить блюдо за
30 минут до возвращения домой, чтобы к
Вашему приходу в 12:55 оно было готово.
Прежде чем задать продолжительность приготовления и время окончания работы, Вы
должны установить режим работы духовки
3 и температуру приготовления. (см. Раздел «Управление работой
многофункционального духового шкафа»).
Задайте продолжительность приготовления 4
(в
нашем примере - 30 минут).
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел
«Установка продолжительности приготовления»).
50
EN
The symbol 1 ( AUTO ) appears on the display,
that comfirms a successful programming of the
cooking duration and the current day time appears again.
Press key 2
to set the end time (see
chapter “Setting the end time”).
The end time (3
) appears on the display, that
accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
Set the wanted end time with the choice
key 4 ( + ).
A few seconds later this time will be registrated 5 (in our example – 12:55
, that means we shifted
the end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now. The current day time is displayed 6
(in our
example 12:15).
In our example the oven should be turned on at
12:25 (7
) with the functions “Grill + Thermo
Circulation” and be turned off at 12:55 according to your setting.
1
4
6
7
2
3
5
51
DE
RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 ( AUTO
), das bestätigt eine erfolgreiche
Programmierung der Betriebsdauer und die
aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Die Taste 2
drücken, um die Endzeit
einzugeben (siehe Kapitel „Einstellen der Endzeit“).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (3), die der
aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30 Minuten).
Mit der Wahltaste 4 (
+ ) die gewünschte
Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert 5 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt, wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus. Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in
unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25 (7) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“
eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden, gemäß Ihrer Programmierung.
На дисплее появится символ 1 ( AUTO ),
подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также
вернется показание текущего времени.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать время
окончания процесса приготовления (см. раздел "Установка времени окончания
приготовления").
На дисплее появится время окончания
приготовления (3), равное текущему времени,
плюс время продолжительности приготовления
(в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
Используя кнопку выбора 4 (
+ ),
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение 5 (в нашем примере - 12:55, т.е
мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания.
Высветится текущее время 6
(в нашем примере
12:15).
В нашем примере духовка должна включится в
12:25 (7
) в режиме "гриль + обдув" на 30 минут
и выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программе.
52
EN
DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR
Touch control OF THE OVENS
Avantgarde
PLUS
and CHEF
Symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 will start flashing when the unit is switched on for the first time.
Setting the clock
To set the current day time:
Press the middle key 2 for at least 3 seconds.
The symbol meal preparation 3 appears on
the display
By pressing choice keys 4 or 5 (
- or + )
you can set the time.
After a few seconds the set time is confirmed through an akustical signal and the symbols stop flashing.
The set time can be also set afterwards. Therefor you have to:
Press the choice keys 4 and 5 (
- or + )
simultaneously for 3 seconds and the time is regulated as described.
3
14 5
2
Important! If you change the time setting,
you reset the timer and cancel former set programs.
53
DE RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT
SENSOR - BEDIENUNG Touch control VON BACKÖFEN
Avantgarde
PLUS
und
CHEF
Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00
.
Uhrzeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Die mittlere Taste 2
3 Sekunden land
gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint das Symbol
Gerichtzubereitung 3.
• Mit den W ahltasten 4 oder 5 (- oder + )
die gewünschte Uhrzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit
durch ein akustisches Signal bestätigt und die
Symbole hören auf zu blinken.
Die eingestellte
Uhrzeit kann auch anschließend
verändert werden. Dafür muss man:
• Die Wahltasten 4 und 5 (- oder + )
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt
halten und dann
die Uhrzeit wie oben
beschrieben einstellen.
СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ
ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
Touch control ДУХОВОК
Avantgarde
PLUS
и CHEF
При первом включении часов начинают мигать
символы 1 ( AUTO ) и 0.00.
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
Нажмите на среднюю кнопку 2 в течение 3-х секунд.
На дисплее появится символ Приготовление
3.
С помощью кнопок выбора 4 или 5 ( ­или + ) установите желаемое время.
Через несколько секунд акустический сигнал подтвердит установленное время, символы
перестанут мигать.
Установленное время можно изменить. Для
этого:
Кнопки выбора 4 и 5 (
- или + ) нужно
держать одновременно нажатыми в
течение 3-х секунд и установить время, как описано выше.
Важно! При изменении установленного
времени таймер будет установлен заново, а все выбранные режимы
приготовления будут отменены.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten
Programme gelöscht.
54
EN
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all
other timer functions, and can be used even when the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
Press the middle key 1 for 3 seconds.
The symbol countdown timer 2
appears on
the display
Press the choice keys 3 or 4 (
- or + ) to
set the duration and wait a few seconds.
After a few seconds the countdown timer starts the
countdown and the current time of day and the
symbol countdown timer 5 appear.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbol countdown timer 5 flashes.
To switch off the timer press any key.
The symbol countdown timer 5 goes out.
1 3 4
2
5
55
DE
RU
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann
auch bei
ausgeschaltetem Backofen verwendet
werden. Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Die mittlere Taste 1
3 Sekunden land
gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint das Symbol
Kurzzeitwecker 2.
Mit den W ahltasten 3 oder 4 (
- oder + )
die gewünschte Zeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker
die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle
Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 5 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 5.
Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine beliebige Taste drücken.
Das Symbol Kurzzeitwecker 5 erlischt.
Электронный минутник
Электронный минутник работает независимо от других функций. Им можно пользоваться даже
если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
На дисплее появится символ минутника 2.
С помощью кнопок выбора 3 или 4 ( ­или + ) установите желаемое время.
Через несколько секунд таймер начнет обратный счет и вернется нормальная
индикация времени с символом минутника 5, указывая на то, что идет обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2
секунды и мигает символ минутника 5.
Нажав любую кнопку, отключите минутник.
Символ минутника 5 погаснет.
56
EN
Setting the cooking time
The process in the oven should switch off after a
wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function
and the
temperature (see chapter “Cooking”)
Press the middle key 1 for 3 seconds.
Press key 1 again.
The symbol 2 and 0.00
appear on the display
alternately and the symbol 3 (AUTO) flashes.
• By using the choose k eys 4 or 5 (– or +)
you set the wanted duration of the preparation. After a few seconds the
countdown of the duration starts.
Symbol 6 (AUTO
) appears on the display to
confirm the successful setting. The current time
appears again.
After the end of the opposed duration a double tone
with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all processes in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer. The
symbols disappear to confirm this process.
1
3
2
4
5
6
57
DE
RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Die mittlere Taste 1
3 Sekunden lang
Drücken.
Die mitt lere 1 Taste erneut drücken.
Auf dem Display erscheinen abwechselnd die
Symbole 2 und 0.00 und das Symbol 3 (AUTO) blinkt.
• Mit den W ahltasten 4 oder 5 (– oder + )
stellen Sie die gewünschte Dauer der Gerichtzubereitung ein. Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung der
Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol
6 (AUTO), was
die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Sig
nalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken. Der Vorgang wird durch Erlöschen der Symbole bestätigt.
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел "Пользование
духовым шкафом").
Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
Нажмите снова на среднюю кнопку 1.
На дисплее появятся попеременно символ 2 и
0.00 и замигает символ 3 (AUTO).
С помощью кнопок выбора 4 или 5 (– или +) установите желаемое время.
Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления.
На дисплее появится символ 6 (AUTO), подтверждающий успешное программирование, а также вернется показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя,
что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите звуковой сигнал. Символы погаснут.
58
EN
Setting the end of cooking time
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the
temperature (see chapter «Multifunction oven control»).
Press the middle key 1 for 3 seconds
Press key 1 again twice consecutively
The symbol 2 and 0.00 appear on the display alternately and the symbol 3 (AUTO) flashes..
By using the choose keys 4 or 5 (
- or + )
you set the wanted end of the preparation. After a few seconds the program is activated.
Symbol 6 (AUTO) appears on the display to confirm the successful setting. The current time appears again.
After the set end time is reached a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all processes in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer.
The oven beeps three times and the symbols disappear to confirm this process.
1
2
3
4
5
6
Important! You should set a time that
differs from the current day time.
59
DE
RU
Einstellen der Endzeit
Der Backofen muss in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie
die Backofenfunktion und die Temperatur
der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
»Steuerung von Multifunktionsbackofen«).
Die mittlere Taste 1 3 Sekunden lang drücken.
Die mittlere Taste 1 erneut zwei Mal hintereinander drücken.
Auf dem Display erscheinen abwechselnd die
Symbole 2 und 0.00 und blinkt das Symbol 3 (AUTO).
• Mit den W ahltasten 4 oder 5 ( - oder + )
die gewünschte Endzeit der Gerichtszubereitung einstellen. Nach wenigen Sekunden wird das Programm
aktiviert.
Auf dem Display erscheint das Symbol 6 (AUTO
) als Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird
wieder angezeigt.
Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt
ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informi
eren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine
beliebige Taste drücken.
Der Vorgang wird durch Erlöschen der Symbole
bestätigt.
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел «Управление работой
многофункционального духового шкафа»).
Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
Нажмите снова два раза последовательно на среднюю кнопку 1.
На дисплее появятся попеременно символ 2 и
0.00 и замигает символ 3 (AUTO).
С помощью кнопок выбора 4 или 5 ( - или + ) установите желаемое время
окончания приготовления. Через несколько секунд программа будет
активирована.
На дисплее появится символ 6 (AUTO), подтверждающий успешное программирование, а также вернется показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки
отключены.
Нажав любую кнопку, отключите звуковой сигнал.
Символы погаснут.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Важно! Вы должны задать время,
отличающееся от текущего!
60
EN
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end
times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions is arbitrative. You can program first the duration 1 and then the end of cooking time 2 or the other way round.
Example:
You want to start cooking a dish 30
minutes before you get home so that it will be
ready for you arrival at 12:55.
Before you set the duration and the end of cooking time, you have to set the oven function 3 and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»).
Set the cooking duration 4 (in our example – 30 minutes).
Therefor you have to program the wanted end of cooking time. (see chapter «Setting cooking duration»).
1
2
3
4
61
DE
RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer"
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen
für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
D
ie Programmierfolge von diesen beiden
Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2 programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30 Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen, so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55
die Speise
fertig ist.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung und die Endzeit eingegeben werden, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel »Steuerung von Multifunktionsbackofen«).
Geben Sie die Betriebsdauer der erichtzubereitung 4 ein (in unserem Beispiel – 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer
programmiert werden (siehe Kapitel »Einstellen der Betriebsdauer«)
Установка продолжительности и времени
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке на то
время, когда Вас нет дома, или же процесс
размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления
1 и затем время окончания 2,
или наоборот.
Например: Вы хотите начать готовить блюдо за
30 минут до возвращения домой, чтобы к
Вашему приходу в 12:55 оно было готово.
Прежде чем задать продолжительность приготовления и время окончания работы, Вы должны установить режим работы духовки
3 и температуру приготовления. (см. раздел «Управление работой
многофункционального духового шкафа»).
Задайте продолжительность приготовления 4 (в нашем примере – 30 минут).
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел
«Установка продолжительности приготовления»).
62
EN
The symbol 1 (AUTO) appears on the display,
that confirms
a successful programming of the
cooking duration and the current day time appears again.
Now set the wanted end time (see chapter «Setting the end time»).
The end time (2
) appears on the display, that
accords to the current day time plus duration (in our example 12:45, that means plus 30 minutes).
Set the wanted end time with the choice
key 3 ( + ).
A few seconds later this time will be registrated 4 (in our example – 12:55
, that means we shifted
the end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now. The current day time is displayed 5
(in our
example 12:15).
In our example the oven should be turned on at
12:25 (6
) with the functions “Grill +
Thermocirculation” and be turned off at 12:55 according to your setting.
3
5
1
2
4
6
63
DE
RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO), das bestätigt eine erfolgreiche Programmierung
der Betriebsdauer und die aktuelle Tageszeit wird wieder angezeigt.
Programmieren Sie jetzt die gewünschte Endzeit
(siehe Kapitel »Einstellen der Endzeit«).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (2), die der
aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45, das heißt plus 30 Minuten).
Mit der W ahltaste 3 (
+ ) die gewünschte
Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert 4 (in unserem Beispiel - 12:55, das heißt, wir haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus. Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 5 (in unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25 (6) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden, gemäß Ihrer Programmierung.
На дисплее появится символ 1 (AUTO),
подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также
вернется показание текущего времени.
Теперь запрограммируйте желаемое время окончания процесса приготовления (см. раздел
«Установка времени окончания приготовления»).
На дисплее появится время окончания
приготовления (2), равное текущему времени,
плюс время продолжительности приготовления
(в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
Используя кнопку выбора 3 (
+ )
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение 4 (в нашем примере - 12:55, т.е
мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания.
Высветиться текущее время 5
(в нашем
примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в
12:25 (6)в режиме "гриль + обдув" на 30 минут и выключится в 12:55, соответственно заданной
Вами программе.
64
EN
Adjusting beep volume
To adjust beep volume:
• Press the choice keys 1 and 2 ( - or + ) simultaneously.
The dot separating
the hours from the minutes
flashes.
Then press the middle key 3.
A flashing heading 4 appears ( ton1 ) - (loud sound).
If you want to choose ( ton2 ) - (middle sound) or ( ton3 ) - (low sound):
Press choice key 5 (-) again.
To save the chosen volume
press the middle key 6.
4
1
2 5
6
3
65
DE
RU
Toneinstellung des Warnsignals
Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen:
• Die Wahltasten 1 und 2 ( - oder + ) gleichzeitig drücken
Punkt zwischen Stunden-
und Minutenanzeige
blinkt
Dann die mittlere Taste 3 drücken.
Eine blinkende Überschrift 4 erscheint ( ton1 ) ­(lauter Ton).
Wenn Sie ( ton2 ) -
(mittlerer Ton) oder
( ton3 ) - (leiser Ton) wählen möchten:
Die Wahltaste 5 ( - ) erneut drücken.
Um die gewählte Lautstärke zu speichern,
Die mittlere Taste 6 drücken.
Установка громкости предупредительного
сигнала
Чтобы установить громкость
предупредительного сигнала:
Нажмите одновременно на кнопки выбора 1 и 2 ( - и + ).
Замигает средняя точка, разделяющая часы и
минуты
Затем нажмите на среднюю кнопку 3.
Появится мигающая надпись 4 ( ton1 ) - (громкий тон).
Если Вы хотите выбрать ( ton2 ) - (средний тон) или ( ton3 ) - (тихий тон):
нажмите снова на кнопку выбора 5 ( - ).
Чтобы запомнить выбранную громкость,
нажмите на среднюю кнопку 6.
66
EN
SPECIALITIES OF THE OVENS
Avantgarde
PLUS
Prestige
For each cooking function, your new oven's
electronic
controller suggests a default cooking
temperature. This is based on our own experience in obtaining the best results. You can nevertheless
change the default value to suit your own
requirements.
The food types shown are purely indicative of the sort of meal you can prepare with that function. To
discover the tremendous versatility of this oven,
feel free to experiment with all the functions on the basis of your own cooking experience.
Oven light
Innenbeleuchtung
Освещение духовки
Griddle 150°C
Unterhitze 150°C
Жарение 150°С
Fixed 200°C
Ober
- und Unterhitze 200°C
Выпечка 200°С
Pizza 230°C
Pizza 230°C
Пицца
230°С
Fan 180°C
Heißluft 180°C
Обдув 180°С
67
DE
RU
BESONDERHEITEN BEI DEN BACKÖFEN
Avantgarde
PLUS
und Prestige
Die elektronische Steuerung Ihres Backofens
schlägt für alle Betriebsfunktionen eine empfohlene
Temperatur vor. Das basiert sich auf unseren eigenen Erfahrungen, damit die besten Backergebnisse erreicht werden. Selbstverständlich können Sie diese Temperaturwerte jederzeit nach Belieben ändern
und somit Ihren Anforderungen anpassen.
Diese Symbole stellen nur eine Orientierungshilfe dar, welche Typen von Produkten bei jenem oder anderem Programm zubereitet werden können. Um die Vielseitigkeit von diesem Backofen zu erkennen, fürchten Sie nicht, mit allen Funktionen zu experimentieren, nutzen Sie dabei Ihre eigene Erfahrung in der Küche
ОСОБЕННОСТИ ДУХОВОК
Avantgarde
PLUS
и Prestige
Для каждого режима приготовления электронное оборудование Вашей духовки предлагает рекомендуемую температуру. Это основано на нашем собственном опыте в получении лучших результатов. Однако, Вы можете изменить температуру по своему
усмотрению.
Эти символы лишь образно показывают, какие типы пищи могут быть приготовлены в том или ином режиме. Чтобы познать многогранность этой духовки, не бойтесь экспериментировать со всеми функциями, опираясь на собственный
опыт на кухне.
Fixed & fan 180°C
Ober
- und Unterhitze m.
Heißluft 180°C
Запекание с обдувом 180°С
Double grill 250°C
Grill Doppelt 250°C
Двойной гриль 250°С
Single grill 250°C
Grill Einfach 250°C
Гриль 250°С
Double grill & fan 210°C
Grill Doppelt m. Heißluft 210°C
Двойной гриль с обдувом 210°С
Defrost 60°C
Defrost
60°C
Размораживание 60°С
68
EN
DIGITAL CLOCK TIMER OF THE OVENS
Avantgarde
PLUS
and Prestige
Setting the clock
To set the curre nt time:
Press key 1 and 2 at the same time.
With this setti ng a flashing colon 3 appears showing you are in clock setting mode.
By pressing the choice keys 4 (
- or + )
you can set the time.
After a few seconds the controller sets the time currently displayed and the two dots stop flashing.
1 2 4
3
Important! If you change the time setting,
you reset the timer and cancel all cooking settings.
69
DE
RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON
BACKÖFEN
Avantgarde
PLUS
und
Prestige
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender
Doppelpunkt 3
, er zeigt, dass Sie gerade bei der
Zeiteinstellung sind.
Мit den Wahltasten 4 (
- oder + ) die
aktuelle Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit automatisch übernommen und der Doppelpunkt hört zu blinken auf.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО ДУХОВОК
Avantgarde
PLUS
и Prestige
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
нажмите одновременно кнопки 1 и 2.
При этом замигают две точки 3 , разделяющие
часы и минуты, показывая, что Вы в режиме
часов.
Кнопками выбора
4 ( - или + )
выставить текущее время.
Через несколько секунд на дисплее появится индикация текущего времени и точки перестают
мигать.
Важно! При изменении установленного
текущего времени все предыдущие
программы будут отменены.
Wichtig! Bei der Änderung der
eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten Programme gelöscht.
70
EN
Usage of the oven
You can start the process of cooking with a few easy handels.
Switch on the oven by pressing key
1.
Pressing keys
2 and 3 for the oven
operating function
or
Using the rotary handle
4 for the oven
operating function
you choose the wanted oven function.
According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven automatically.
The preset temperature can be changed by using the temperature regulating keys
5 and 6.
After 4 seconds the electronic controller automatically switches on the oven. The degrees centigrade symbol 7 flashes to show that the oven is warming up.
The symbol meal preparation
8 appears on
the display to show that the oven is working.
As soon as the oven reaches the set temperature the oven beeps and the degrees centigrade symbol stops flashing. Now you can put the food you want to prepare into the oven.
1
4
8
5
6
2
3
7
9
Important! The oven switches itself off
automatically if you do not select a cooking function within 8 seconds of switching the
oven on. If this occurs, the time display
reads 9 (OFF) and the oven beeps to tell you that it has switched off.
71
DE
RU
Gebrauch von Backofen
Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den Prozess der Zubereitung beginnen.
Den Backofen mit Hilfe von Taste
1
einschalten.
mit Hilfe von Tasten 2 und 3, Backofenbetriebsfunktionen
oder
mit Hilfe des Drehknebeles 4, Backofenbetriebsfunktionen
gewünschte Backofenfunktion wählen. Entsprechend des gewählten Programms, wird im
Backofen automatisch eine empfohlene
Temperatur eingestellt.
Die voreingestellte Temperatur können Sie mit Hilfe von Tasten 5 und 6 Temperaturreglers ändern,
Nach 4 Sekunden nach der Temperaturänderung schaltet sich der Backofen automatisch ein. Das Celsius-Grad-Symbol 7 zeigt durch Blinken, dass der Backofen erwärmt wird.
Das Symbol Gerichtzubereitung 8 erscheint, das bedeutet, dass der Backofen in Betrieb ist.
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein akustisches Signal und das
Celsius-Grad-
Symbol hört zu blinken auf: Sie
können Ihr zu zubereitendes Gericht in Backofen
stellen.
Пользование духовым шкафом
В несколько простых движений Вы можете
начать процесс приготовления.
Включите духовку нажатием кнопки
1.
Кнопками 2 и 3, режима работы духовки
или
ручкой 4, режима работы духовки
выберите желаемый режим приготовления.
В соответствии с выбранным режимом, духовка автоматически установит рекомендуемую
температуру.
При желании Вы можете изменить
рекомендуемую температуру кнопками
5
и 6 терморегулятора,
Через 4 секунды после изменения температуры электронное управление автоматически
включит духовку.
Замигает символ градуса 7, показывая, что
духовка разогревается. Появится символ Приготовление 8,
показывая, что духовка работает.
Когда духовка достигнет заданной температуры, она подаст звуковой сигнал, а символ градуса перестанет мигать. Теперь Вы можете ставить в нее блюдо, которое хотите
готовить.
Wichtig! Wird innerhalb von 8 Sekunden nach Einschaltung des Backofens keine Funktion ausgewählt, schaltet er sich
automatisch ab. Auf dem Display erscheint die Meldung 9 (OFF
) und ertönt ein
akustisches Signal, was bedeutet, dass der Backofen ausgeschaltet ist.
Важно! Если в течение 8 секунд после
включения духовки Вы не выберите режим приготовления, духовка выключается автоматически. В таком
случае на дисплее появится индикация 9 (OFF) и раздастся звуковой сигнал,
сообщающий, что духовка выключена.
72
EN
Oven light
The oven is equipped with an intelligent light
control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for 2 minutes after the
set temperature is reached,
then switches off.
Press any key to check on the food in the oven.
The light switches on for another 3 minutes.
Child lock
An impor
tant planning aspect is to prevent
inadvertent shift or unintentional turning on. You
can activate the child lock at any time, even when the oven is turned off.
Activating the child lock
Press and hold key 1 for at least 3 seconds.
Symbol 2 appears on the display followed by symbol 3 The electronic controller is now disabled.
All you can do with the controls is:
switch off the oven 4 (if it is on)
or
use the countdown timer 5 (see chapter «Electronical ountdown timer»).
If you press any other key, the symbol key 2 appears on the display. Child lock is activated.
1 2
3
4
5
Important! You must deactivate the child
lock before you can use the oven again.
73
DE
RU
Innenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einem intelligenten Kontrollsystem der Beleuchtung ausgestattet, die den Konsum der Elektroenergie vermindert. Das
Licht
bleibt angeschaltet nur für die Zeit der Erwärmung und wird nach 2 Minuten nach dem Erreichen der angegebenen Temperatur
ausgeschaltet. Zur Kontrolle des Gerichtes einfach eine beliebige
Taste drücken, und die Innenbeleuchtung schaltet sich für 3 Minuten ein.
Kindersicherung
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Backofens besteht darin, versehentliche Verstellungen oder ungewolltes Einschalten zu verhindern. Sie können die Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei ausgeschaltetem
Backofen.
Aktivierung der Kindersicherung
Die Taste 1
mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint Symbol 2, und danach Symbol 3
Elektronische Steuerung des Backofens ist
gesperrt. Ab diesem Zeitpunkt können Sie nur:
den Backofen ausschalten 4
, sofern er
eingeschaltet ist,
oder
den elektronischen Kurzzeitwecker 5 einstellen (siehe Kapitel »Elektronischer Kurzzeitwecker«).
Beim Drücken einer beliebigen Taste erscheint auf dem Display das Symbol
Schlüssel 2
. Die
Funktion Kindersicherung ist eingeschaltet.
Освещение духовки
Духовка оснащена интеллигентной системой контроля освещения, понижающей потребление энергии. Свет остается включенным лишь на время разогрева и в течение 2 мин. после достижения заданной температуры, затем
выключается.
Чтобы проверить блюдо в духовке, нажмите на любую кнопку. Свет загорится на 3 минуты
снова.
Блокировка от детей
Ваша новая электронная духовка имеет функцию блокировки от детей, которая предотвращает их вмешательство и случайное включение духовки. Вы можете активировать эту функцию в любое время, даже если духовка
выключена.
Активация функции блокировки от детей
Нажмите и держите кнопку 1 в течение приблизительно 3 секунд.
На дисплее появится символ 2, а затем символ 3
Электронное управление духовкой
заблокировано. Теперь Вы можете только:
выключить духовку 4 (если она включена).
или
использовать электронный минутник 5
(см. раздел «Электронный
минутник»
).
Если Вы нажмете любую другую кнопку, на
дисплее появится символ блокировки 2,
информируя Вас о том, что активирована
функция блокировки от детей.
Wichtig! Wenn Sie den Backofen wieder
nutzen möchten, müssen, Sie Kindersicherung deaktivieren.
Важно! Теперь, прежде чем снова
пользоваться духовкой, Вы должны дезактивировать функцию блокировки от
детей.
74
EN
Deactivating the child lock
Press and hold key 1
for at least 3
seconds.
Symbol 2 appears on the display
Followed by
symbol 3. The electronic control of the oven is ready for use
again.
Electronical countdown timer
The countdown timer works independently of all
other timer functions, and can be used even when the oven is switched off.
To switch on the countdown timer
Press key 4.
The symbol 5 (0:00
) appears on the display
Press the choice k eys 6 (
- or + ) to set
the duration and wait a few seconds.
After a few seconds the countdown timer starts the
countdown and the topical time of day and the
symbol countdown timer 7 appear.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbol countdown timer 7 flashes.
To switch off the timer press any key.
A triple acoustic signal sounds and the symbol
countdown timer 7 goes out.
1
2 3 4 6 7 5
75
DE
RU
Ausschaltung der Kindersicherung
Die Taste 1
mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Auf dem Display erscheint das Symbol 2
und danach
das Symbol 3 Elektronische Steuerung des Backofens ist wieder
Betriebsbereit.
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann
auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet
werden.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Taste 4 drücken
Auf dem Display erscheint das Symbol 5 (0:00)
• Mit den Wahltasten 6 ( - oder +
) die
Zeitdauer einstellen und einige Sekunden
warten.
Nach wenigen Sekunden wird der Kurzzeitwecker
die Rückzählung beginnen und es wird die aktuelle
Tageszeit und das entsprechende Symbol
Kurzzeitwecker 7 erscheinen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein doppelter Signalton mit dem Intervall v
on 2
Sekunden und blinkt das Symbol
Kurzzeitwecker 7.
Um den Kurzzeitwecker auszuschalten eine beliebige Taste drücken.
Es ertönt ein dreifaches akustisches Signal und
das Symbol Kurzzeitwecker 7 erlischt.
Дезактивация функции блокировки от детей
Нажмите и держите кнопку 1 в течение приблизительно 3 секунд.
Дисплей индикации времени показывает
символ 2, а затем
символ 3
Электронное управление духовкой снова
доступно к использованию.
Электронный минутник
Электронный минутник работает независимо от других функций. Им можно пользоваться даже
если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
нажмите кнопку 4
На дисплее появится символ 5 (0:00)
Используя кнопки выбора 6 (
- или + )
установите время отсчета и просто
подождите.
Через несколько секунд таймер начнет обратный счет и вернется нормальная
индикация времени с символом минутника 7, указывая на то, что идет обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2
секунды и мигает символ минутника 7.
Нажав любую кнопку, отключите минутник.
Трижды раздается звуковой сигнал и символ
минутника 7
погаснет.
76
EN
Setting the cooking time
The processes in the oven should switch
off after
a wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set the
oven operating function
and the
temperature (see chapter “Cooking”)
The meal preparation symbol 1
appears on
the display and shows that the oven is on.
Press key 2
to set the duration of
preparation.
The time and the colon 3 appear on the display.
By using the choise keys 4 ( - or + ) you set the wanted duration of the preparation. After a few seconds the countdown of the duration starts.
Symbol 5 (letter A
) appears on the display to
confirm the successful setting. The topical time
appears again.
After the end of the opposed duration a double
tone with the interval of 2 seconds sounds and the symbols flash to inform you that all preocesses in the oven are switched off.
Press any key to silence the buzzer. The oven beeps three times and the symbols disappear to
confirm this process.
1
2
4 5 3
Important! If you select no other functions
within 8 seconds from silencing the buzzer, the oven automatically switches off.
77
DE
RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die
Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofen“).
Auf dem Display wird das Symbol
Gerichtzubereitung 1
erscheinen und
informiert, dass Backofen in Betrieb ist.
Drücken Sie die Taste 2, um die Dauer der Gerichtzubereitung einzugeben.
Auf dem Display erscheinen die Zeit und der
Doppelpunkt 3.
Mit den W ahltasten 4 ( - oder + ) stellen Sie die gewünschte
Dauer der Gerichtzubereitung ein. Nach einigen Sekunden beginnt die Rückzählung der
Zeitdauer.
Auf dem Display erscheint Symbol 5 (Buchstabe А), was die erfolgreiche Einstellung bestätigt, und die aktuelle Uhrzeit erscheint wieder.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein
doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu informieren, dass alle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken. Der Vor
gang wird durch ein
dreifaches akustisches Signal und Erlöschen der
Symbole bestätigt.
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел " Пользование
духовым шкафом ").
На дисплее появится символ Приготовление 1, информируя, что духовка в работе.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать продолжительность приготовления.
На дисплее появится индикация времени и
замигают точки 3, разделяющие часы и минуты.
Используя кнопки выбора 4 ( - или + ),
установите желаемую продолжительность приготовления. Через несколько секунд начнется отсчет
времени приготовления.
На дисплее появится символ 5 (буква А),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернется показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя,
что все функции работы духовки отключены.
Нажав любую кнопку, отключите звуковой сигнал. Трижды раздастся звуковой сигнал и
символы погаснут.
Важно! Если в течение 8 секунд после
отключения звукового сигнала Вы не
выберите режим приготовления, духовка
выключается автоматически.
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8 Sekunden nach der Abschaltung des
Signaltons keine Backofenfunktion wählen,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet.
78
EN
Setting the end of cooking time
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function
and the
temperature (see chapter «Multifunction oven control»).
The meal preparation symbol 1
appears on
the display and shows that the oven is on.
Press key 2 to set the end time
The time appears on the display and the colon 3 flashes.
By using the choise keys 4 (
- or + ) you
set the wanted end of cooking time. After a few seconds the the program is activated.
Symbol 5 (letter A
) appears on the display to
confirm the successful programming.
The topical
time appears again.
After the set end time is reached a double tone with the interval of 2 seconds sounds and the
symbols flash to inform you that all preocesses in the oven are switched off
Press any key to silence the buzzer. The oven beeps three times and the symbols disappear to
confirm this process.
1
2
3
4 5
Important! You should set a tme t hat differs
from the current day time
Important! If you don’t choose an oven
funktion within 8 seconds after the buzzer
silenced, the oven is turned off
automatically.
79
DE
RU
Einstellen der Endzeit
Der
Backofen soll in eingegebener Endzeit
ausgeschaltet werden.
Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie
die Backofenfunktion und die Temperatur
der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel
»Steuerung von Multifunktionsbackofen«).
Auf dem Display erscheint das Symbol
Gerichtzubereitung 1
, das mitteilt, dass der
Backofen in Betrieb ist.
Taste 2
drücken, um die Endzeit
einzugeben.
Auf dem Display erscheint die Zeit und der
Doppelpunkt 3 blinkt:
• Mit den Wahltasten 4 ( - oder +
) die
gewünschte En
dzeit der Gerichtszubereitung einstellen. Nach wenigen Sekunden wird das Programm
aktiviert.
Auf dem Display erscheint das Symbol 5 (Buchstabe A) als
Bestätigung der erfolgreichen
Programmierung und die aktuelle Tageszeit wird
wieder angezeigt. Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist ertönt
ein doppelter Signalton mit dem Intervall von 2 Sekunden und die Symbole blinken, um Sie zu
informieren, dass a
lle Vorgänge im Backofen
abgeschaltet sind.
Um den Signalton auszuschalten, eine beliebige Taste drücken. Der Vorgang wird durch ein dreifaches akustisches Signal und Erlöschen der
Symbole bestätigt.
Установка времени окончания
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в
заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы
духовки и температуру приготовления. (см. раздел «Управление работой
многофункционального духового шкафа»).
На дисплее появится символ
Приготовление
1, информируя, что духовка
в работе.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать время окончания процесса приготовления.
На дисплее появится индикация времени и
замигают точки 3, разделяющие часы и минуты.
Используя кнопки выбора 4 (
- или + ),
установите желаемое время окончания приготовления. Через несколько секунд
программа будет активирована.
На дисплее появится символ 5 (буква А),
подтверждающий успешное программирование,
а также вернется показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки
отключены.
Нажав любую кнопку, отключите звуковой сигнал. Трижды раздастся звуковой сигнал и
символы погаснут.
Важно! Если в течение 8 секунд после
отключения зуммера Вы не выберите режим приготовления, духовка
выключается автоматически.
Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die
sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!
Wichtig! Wenn Sie innerhalb von 8
Sekunden nach de
r Abschaltung des
Signaltons keine Backofenfunktion wählen,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet.
Важно! Вы должны задать время,
отличающееся от текущего!
80
EN
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program
your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
The programming sequence of these two functions is arbitrative. You can program first the duration 1 and then the end of cooking time 2 or the other way round.
Example:
You want to start cooking a dish 30
minutes before you get home so that it will be
ready for you arrival at 12:55.
Put the food into the oven and choose the wanted oven operating function («Grill + Thermociculation»
is shown only
as an example).
Set the needed temperature if you want to change the adviced temperature.
Set the cooking duration 4 (in our example – 30
minutes).
Therefore you have to program the wanted end of cooking time. (see chapter «Setting the cooking duration»).
1
2
4
3
81
DE
RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer"
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen
für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Die Programmierfolge von diesen beiden Funktionen ist nicht entscheidend. Sie können
zuerst Betriebsdauer 1 und dann Endzeit 2 programmieren, oder umgekehrt.
Beispiel: Sie möchten die Gerichtszubereitung 30 Minuten vor Ihrer Rückkehr nach Hause beginnen, so, dass zu Ihrer Ankunft um 12:55
die Speise
fertig ist.
Stellen Sie Ihre Speise in Backofen und
wählen die gewünschte
Backofenfunktion 3
Grill +
Thermozirkulation«
) wird nur als Beispiel
gezeigt).
Stellen Sie die notwendige Temperatur
ein, wenn Sie die empfohlene Temperatur
ändern möchten.
Geben Sie die Betriebsdauer der
Gerichtzubereitung ein 4 (in unserem Beispiel – 30 Minuten).
Dafür muss die gewünschte Betriebsdauer
programmiert werden (siehe Kapitel »Einstellen der Betriebsdauer«).
Установка продолжительности и времени
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке на то время, когда Вас нет дома или же процесс размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления
1 и затем время окончания 2,
или наоборот.
Например: Вы хотите начать готовить блюдо за
30 минут до возвращения домой, чтобы к
Вашему приходу в 12:55 оно было готово.
Поместите блюдо в духовку и выберите
желаемый режим работы духовки 3 (режим «гриль + обдув» - показан лишь для примера).
Установите нужную температуру
приготовления, если Вы хотите
поменять рекомендуюмую температуру.
Задайте продолжительность приготовления 4
(в
нашем примере – 30 минут).
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел
«Установка продолжительности приготовления»).
82
EN
The symbol 1 (letter A) appears on the display, that comfirms a successful programming of the
cooking duration and the current day time appears again.
Press key 2
to set the end time (see
chapter «Setting the end time»).
The end time (3
) appears on the display, that
accords to the current day time plus duration (in
our example 12:45, that means plus 30 minutes).
Set the wanted end time with the choice
keys 4 ( - or + ).
A few seconds later this time will be registrated 5 (in our example – 12:55, that means we shifted the end time 10 minutes).
The oven is in expectance state now. The current day time is displayed 6
(in our
example 12:15).
In our example the oven should be turned on at
12:25 (7
) with the functions “Grill + Thermo
Circulation” and be turned off at 12:55 according to your setting.
1 2 3 4 5
6
7
8
Advise! The right point to activate the child
lock 8
, to prevent inadvertent shift or
unintentional turning on
83
DE
RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1
(Buchstabe А
), das bestätigt eine erfolgreiche
Programmierung der Betriebsdauer und die
aktuelle Tageszeit werden wieder angezeigt.
Die Taste 2
drücken, um die Endzeit
einzugeben (siehe Kapitel »Einstellen der Endzeit«).
Auf dem Display erscheint die Endzeit (3), die der
aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
(in unserem Beispiel 12:45
, das heißt plus 30
Minuten).
• Mit den Wahltasten 4 ( - oder +
) die
gewünschte Endzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert 5 (in unserem Beispiel – 12:55
, das heißt, wir
haben die Endzeit um 10 Minuten verschoben).
Der Backofen ist im Bereitschaftsmodus. Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 6 (in unserem Beispiel 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen um 12:25 (7) bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“ eingeschaltet und um 12:55 ausgeschaltet werden, gemäß Ihrer Programmierung.
На дисплее появится символ 1 (буква А),
подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также
вернется показание текущего времени.
Нажмите кнопку 2, чтобы задать время
окончания процесса приготовления (см.
раздел «Установка времени окончания
приготовления»).
На дисплее появится время окончания
приготовления (3) равное текущему времени,
плюс времени продолжительности
приготовления (в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
Используя кнопки выбора 4 (
- или + ),
установите желаемое время окончания
приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение 5 (в нашем примере – 12:55, т.е
мы сдвинули время окончания приготовления
на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания.
Высветиться текущее время 6
(в нашем
примере - 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в
12:25 (7
)в режиме "гриль + обдув" на 30 минут и
выключится в 12:55, соответственно заданной Вами программе.
Совет! Самое время активировать
функцию блокировки от детей 8, чтобы
предотвратить их вмешательство или
случайное включение духовки.
Empfehlung! Der richtige Zeitpunkt die
Kindersicherung 8 zu aktivieren, damit eine
versehentliche Verstellungen oder ein
ungewolltes Einschalten verhindert werden.
84
EN
DIGITAL CLOCK TIMER OF THE OVENS
CHEF with full sensor control
Demo mode
This is the mode of operation after an electric supply break and also after the first turning-on. The purpose of this mode
is to show all
performance capabilities
of the electronic control
with the help of a registered sequence of orders .
In this mode of operation
the oven is not really
operated, i.e. no heating element is switched on. The control panel is not active
and the oven
doesn’t respond from there at the orders.
To deactivate the demonstration mode, touch
during 5 seconds the lighting key 1 up to a confirming sound signal
. The electronic control
passes into the normal operation mode.
Delay of the keys activation
For the prevention of casual turning-on during the oven’s cleaning and in o ther situations it has been applied the delay of the keys activation. The key
ON/ OFF 1 has a delay of 640 ms, other keys – 140 ms.
Thus, to activate any function or change parameters it is necessary to keep a finger on the key up to a confirming sound signal.
1
85
DE
RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON
BACKÖFEN CHEF mit Vollsensorbedienung
Vorführmodus
So heißt die Betriebsart, in der der Backofen sich normalerweise befindet, wenn die Speisespannung ausgefallen ist, von dah
er auch beim ersten
Einschalten. Der
Zweck ist es, alle Möglichkeiten
der elektronischen
Steuerung anhand einer
registrierten Folge von Befehlen zu zeigen.
In dieser Betriebsart wird der Backo
fen nicht
wirklich betätigt
, d.h. es werden keine
Heizwiderstände eingeschaltet. Die Bedienblende ist nicht aktiv und der Backofen reagiert von daher nicht auf die Befehle.
Um die Vorführmodus
zu deaktivieren, berühren
Sie 5 Sekunden lang die Beleuchtungstaste 1 bis zum bestätigenden Signalton. Die elektronische Steuerung geht in die normale Betriebsart über.
Verzögerung der Tastenaktivierung
Um die zufällige Einschaltung während der Backofenreinigung und in den übrigen Situationen zu vermeiden, ist der Verzögerung der Tastenaktivierung eingeführt. Die Taste EIN/ AUS 2 verfügt über eine Verzöger ung von 640 ms, alle anderen – 140 мс.
Auf solche Weise, ist es nötig für die Aktivierung jener oder anderen Funktion, für die Veränderungen der Parameter, den Finger auf der Taste bis zum bestätigenden Signalton festzuhalten.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО ДУХОВОК CHEF c полным
сенсорным управлением
Демонстрационный режим
Так называется режим работы духового шкафа после того, как была прервана подача
электроэнергии, а также при первом включении. Целью является показ всех возможностей электронного программирующего устройства посредством заранее установленной последовательности команд.
В этом режиме работы духовка не работает, т.е. ни один нагревательный элемент не включается. Контрольная панель не активна и поэтому духовка не реагирует на команды.
Чтобы деактивировать демонстрационный
режим, дотроньтесь и удерживайте 5 секунд кнопку освещения 1 до подтверждающего звукового сигнала. Электронное программирующее устройство переходит в нормальный режим работы.
Задержка активации кнопок
Для предотвращения случайного включения во время чистки духового шкафа и в прочих ситуациях введена задержка активации кнопок.
Кнопка ВКЛ/ ВЫКЛ 2 имеет задержку 640 мс, все остальные – 140 мс.
Таким образом, для активации той или иной функции, изменения параметров следует удерживать палец на кнопке до
подтверждающего звукового сигнала.
86
EN
Setting the clock
To set the curre nt time:
Press and hold the key 1 for 3 seconds.
As a confirmation that the clock setting is possible, it appears a sound signal.
The symbol 2 (12:00) blinks
By pressing the choice keys 3 or 4 you
can set the current time.
After a 3 seconds the current time indication on display will stop to blink.
Operating functions of the ovens CHEF
Ovens with 7 operating functions – 5; ovens with 9 operating functions – 6; ovens with 14 operating functions – 7.
2
Important! If you change the time setting,
you reset the timer and cancel all cooking settings.
1 3 4 5 6
7
87
DE
RU
Uhrzeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Die Taste 1 drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Jeder aktivierte Befehl wird mit einem Signalton
bestätigt. Das Symbol 2 (12:00) blinkt.
Мit den Wahltasten 3 oder 4
die aktuelle
Uhrzeit einstellen.
Nach 3
Sekunden die aktuelle Uhrzeit auf dem
Display hört auf zu blinken.
Betriebsfunktionen der Backöfen CHEF
Backöfen mit 7 Betriebsfunktionen – 5; Backöfen mit 9 Betriebsfunktionen – 6; Backöfen mit 14 Betriebsfunktionen – 7.
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
Нажмите и удерживайте в течении 3 секунд кнопку 1.
Каждая активированная команда
подтверждается звуковым сигналом. Символ 2 (12:00) мигает.
Кнопками выбора
3 или 4 выставите
текущее время.
Через 3 секунды индикация текущего времени на дисплее перестанет мигать.
Режимы работы духовых шкафов CHEF
Духовые шкафы с 7-ю режимами работы – 5; духовые шкафы с 9-ю режимами работы – 6; духовые шкафы с 14-ю режимами работы – 7.
Важно! При изменении установленного
текущего времени все предыдущие
программы будут отменены.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher
gewählten Programme gelöscht.
88
EN
Usage of the oven
You can start
the process of cooking with a few
easy handels.
Switch on the oven by pressing key 1.
Using the key 2 for choose one of the
oven operating functions you choose a desired oven function.
According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven automatically.
The preset temperature can be changed by using the temperature regulating keys 3 and 4.
You should not confirm any changes; the electronic control applies it automatically.
The symbol 5 (º) blink
s to show that the oven is
warming up. As soon as the oven reaches the set temperat ure
the oven beeps 3 times and the symbol 5 (º) stops to blink
. Now you can put the food you want to
prepare into the oven.
Double grill
Doppelgrill
Двойной
гриль
25
0 °C (50 – 250 °C)
Oven light
Innenbeleuchtung
Освещение духовки
Top heat
Obehitze
Верхний
нагрев
1
80 °C (50 – 250 °C)
Bottom heat
Unterhitze
Нижний
нагрев
50 °C (50
– 250 °C)
Grill
Grill
Гриль
250
°C (50 – 250 °C)
1
4
3
5
2
Top and bottom heat
Ober
- und Unterhitze
Верхний и нижний нагрев
190 °C (50
– 250 °C)
Defrost
Auftauen
Размораживание
(
40 – 60 °C)
Double grill + Bottom heat
Doppelgrill +
Unterhitze
Двойной
гриль + Нижний нагрев
190 °C (50
– 250 °C)
89
DE
RU
Gebrauch von Backofen
Mit wenigen einfachen Handgriffen können Sie den Prozess der Zubereitung beginnen.
Den Backofen mit Hilfe von Taste 1 einschalten.
Mit Hilfe der Wahltaste
von den
Backofenbetriebsfunktionen 2, die gewünschte Backofenfunktion wählen.
Entsprechend des gewählten Programms, wird im
Backofen automatisch eine empfohlene
Temperatur eingestellt.
Die voreingestellte Temperatur k önnen Sie mit Hilfe der Tasten des Temperaturreglers 3 und 4 ändern.
Sie müssen die Änderungen nicht bestätigen, die
Steuerung aktiviert sich nach einigen Sekunden
von alleine. Das Symbol 5 (º
) zeigt durch Blinken, dass der
Backofen erwärmt wird. Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur
erreicht hat, ertönten 3 akustische Signale und das Symbol 5 (º) hör t auf zu blinken: jetzt k önnen Sie Ihr zu
zubereitendes Gericht in den Backofen
stellen.
Пользование духовым шкафом
В несколько простых движений Вы можете
начать процесс приготовления.
Включите духовку нажатием кнопки 1.
Кнопкой выбора режимов работы
духовки 2, выберите желаемый режим
приготовления.
В соответствии с выбранным режимом, духовка автоматически установит рекомендуемую
температуру.
При желании Вы можете изменить
рекомендуемую температуру кнопками
терморегулятора 3 и 4.
Вы не должны подтверждать изменения, электронное управление применит их через
несколько секунд. Замигает символ 5 (º), показывая, что духовка
разогревается.
Когда духовка достигнет заданной
температуры, она подаст 3 звуковых сигнала, а символ 5 (º) перестанет мигать. Теперь Вы
можете ставить в нее блюдо, которое хотите
готовить.
Fan
Hei
ßluft
Горячий
обдув
165 °C (50
– 250 °C)
Double grill + fan
Doppelgrill + Umluft
Двойной
гриль + обдув
165 °C (50 – 250 °C)
Top and bottom heat+ fan
Ober
- und Unterhitze + Umluft
Верхний и нижний нагрев
+ обдув
1
65 °C (50 – 250 °C)
Pizza
Pizza
Пицца
230 °C (50
– 250 °C)
Bottom heat + fan
Unterhitze
+ Umluft
Нижний
нагрев + обдув
1
65 °C (50 – 250 °C)
Grill + fan Grill
+ Umluft
Гриль
+ обдув
1
65 °C (50 – 250 °C)
90
EN
Oven light
The oven is equipped with an intelligent light
control to reduce the electricity consumption. The light stays on while the oven is warming up and for
3 minutes after the set temperature is reached,
then switches off.
To check a meal in the oven, touch the
oven lighting key 1.
The oven light turns on for 3 minutes.
To turn off the oven light, touch the key 1.
The oven light is on for 1 hour (for easy cleaning) if the oven would be turn on by the key 2 without choose any function.
Child lock
An important planning possibility in your new oven with electronical programmable Logic control is
to prevent inadvertent shift or unintentional
turning-on. You can activate the child lock at any time, even when the oven is turned off.
Touch and hold the key ON/ OFF 2 for at least 5 seconds to activate the child lock.
The oven emits a sound signal. On the display the symbols 3 (key) and 4 (current time) are replaced.
The oven’s electronic control is blocked. Now
you can only turn off the oven (if it’s on) or turn on/ off th e o ve n l ight .
If you press any key, the symbol 3
blinks 3
times.
Touch and hold the key ON/OFF 2 for at least 5 seconds to deactivate the child lock.
The electronic control of the oven is ready for use again.
Important! If the oven is turned off, the child
lock function remains active!
2 3 2
4
1
91
DE
RU
Backofenbeleuchtung
Der Backofen verfügt über ein intelligentes Kontrollsystem der Beleuchtung, das den
Energiekonsum reduziert.
Das Licht bleibt nur für
die Zeit der Erwärmung und 3 Minuten nach dem
Erreichen der eingestellten Temperatur an, dann
schaltet es sich aus.
Um das Gericht im Backofen zu überprüfen, drücken Sie die Beleuchtungstaste 1.
Das Licht ist für 3 Minuten angeschaltet.
Um die Beleuchtung auszuschalten, die
Beleuchtungstaste 1 drücken.
Die Beleuchtung schaltet für 1 Stunde ein (für
Erleichterung der Reinigung), wenn der Backofen durch betätigung der Taste 2 ohne Funktionswahl eingeschaltet wurde.
Kindersicherung
Ihr neuer
Backofen mit der elektronischen
Zeitschaltuhr Logic control verfügt über Kindersicherung, die eine ungewünschte Bedinung durch kleine Kinder und versehentliches Einschalten verhindern lässt
. Sie können die
Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei
ausgeschaltetem Backofen
Die Taste EIN/ AUS 2 ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten un zu Kindersicherung zu aktivieren.
Es ertönt ein akustisches Signal. Auf dem Display wird das Symbol 3 (Schlüssel) durch Symbol 4 (aktuelle Zeit) ersetzt. Die Elektronische Steuerung des Backofens ist gesperrt. Jetzt können Sie den Backofen nur ausschalten (sofern er eingeschaltet ist).
Beim Drücken einer beliebigen Taste blinkt das Symbol 3 dreimal.
Um die Kindersicherung zu deaktivieren, die Taste 2
ca. 5 Sekunden lang gedrückt
halten.
Die Elektronische Steuerung des Backofens ist wieder betriebsbereit.
Освещение духовки
Духовка оснащена интеллигентной системой контроля освещения, понижающей потребление энергии. Свет остается включенным лишь на
время разогрева и в течение 3 мин. после
достижения заданной температуры, затем
выключается.
Чтобы проверить блюдо в духовке, нажмите на кнопку освещения духовки 1.
Свет загорится на 3 минуты снова.
Чтобы выключить освещение, нажмите на кнопку освещения духовки 1.
При включении духовки кнопкой 2 без выбора
функций освещение духовки горит в течении 1
часа (для облегчения очистки духовки).
Блокировка от детей
Ваша новая духовка, с электронным
програмирующим устройством Logic control
имеет функцию блокировки от детей, которая предотвращает их вмешательство и случайное включение духовки. Вы можете активировать эту функцию в любое время, даже если духовка
выключена.
Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ 2 в течение приблизительно 5
секунд для ативации блокировки от детей.
Раздается звуковой сигнал. На дисплее
сменяются символы 3 (ключ) и 4 (текущее время). Электронное
управление духовкой
заблокировано. Теперь Вы можете только выключить духовку (если она включена) или включить/ выключить освещение.
Если Вы нажмете любую другую кнопку, символ 3 мигает 3 раза.
Чтобы деактивировать блокировку, нажмите и удерживайте кнопку 2 в течение приблизительно 5 секунд.
Электронное управление духовкой снова
доступно к использованию.
Wichtig! W enn der Backofen ausgeschaltet
wird, bleibt die Funktion Kindersicherung
aktiviert!
Важно! При выключенной духовке
функция блокировки от детей остается
активированной!
92
EN
Setting the cooking time
The process should
switch off the oven after a
wanted duration automatically.
Before setting the duration you have to set an oven operating function
and a
temperature (see chapter «
Usage of the
oven»).
Touch the key 1
two times to get the
lighting symbol 2.
The display 3 shows the symbol dur.
• Touch the choice keys 4, 5
to set the
desired cooking duration.
After setting the cooking duration the display 3 shows the actual time.
After a few seconds it
comes a sound
signal and the countdown of the cooking
duration starts. The symbol 2 lights.
To find out the rest time during the
cooking, touch the key 1.
By using the choice keys 4, 5 you can set the wanted duration during the cook ing. At first you should toch the key 1.
After the end of the cooking time t he oven emits a beeping sound
(which increases its loudness)
during three minutes.
On display blinks preseted
duration of cooking time.
Touch any key to stop the bipping sounds and blinking indication on display.
5 1
4
2
5
3
6
93
DE
RU
Einstellen der Betriebsdauer
Der Vorgang im Backofen
soll nach einer
gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet
werden.
Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung
eingegeben wird, müssen Sie eine Backofen­Funktion und eine Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel »Gebrauch vom Backofen«).
Berühren Sie die Taste 1
zweimal, das
Symbol 2 leuchtet auf.
Das Display 3 zeigt das Symbol dur.
Mit den Wahltasten 4, 5 s
tellen Sie die
gewünschte Zubereitungsdauer ein.
Nach der Definition der Garzeit zeigt das Display 3 die aktuelle Uhrzeit an.
Nach einigen Sekunden ertönt 1 Signalton und beginnt die Rückzählung der Zeitdauer. Das Symbol 2 leuchtet.
Um während des Backofenbetriebes die verbleibende Zeit zu erfahren, drücken Sie die Taste 1.
Die Betriebsdauer des Backofens können Sie während des Betriebes mittels der
Tasten 4, 5
ändern. Zuerst soll aber die
Taste 1 gedrückt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein Signalton
mit steigender Lautstärke, der Signal
wiederholt sich innerhalb von 3 Minuten mehrmals. Auf dem Display blinkt die eingestellte Zubereitungsdauer.
Um den Signalton und die blinkende Anzeige auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken.
Установка продолжительности
приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по
истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим
работы духовки и температуру приготовления (см. раздел «Пользование
духовым шкафом»).
Нажмите на кнопку 1 два раза, чтобы символ 2 подсвечивался.
Дисплей 3 показывает символ dur.
Кнопками выбора 4, 5 установите желаемую длительность приготовления.
После задания времени приготовления дисплей
3 показывает текущее время.
Через несколько секунд раздастся звуковой сигнал и начнется отсчет времени
приготовления. Символ 2 горит.
Чтобы узнать во время работы духовки оставшееся время, нажмите кнопку 1.
Во время работы духовки Вы можете
изменять продолжительность
приготовления кнопками 4, 5 предварительно нажав на кнопку 1.
По истечении времени приготовления духовка издает звуковой сигнал, возрастающий по
громкости, в течении трех минут. На дисплее
мигает установленная продолжительность
приготовления.
Чтобы отключить звуковой сигнал и
мигающую индикацию, нажмите любую
кнопку.
94
EN
Setting cooking duration and end times
You can combine the cooking duration and end of
cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program
your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back. A great help in the kitchen!
Example: You want so that a dish will be ready for you arrival at 15:30.
Put the food into the oven and choose the wanted oven operating function and temperature.
Touch the key 1 two times
to get the
lighting symbol 2.
On the display is highlightet the symbol 3, dur.
• Touch the choice keys 4, 5
to set the
desired cooking duration 6 (in our example 1 hour 10 minutes).
Touch the key 1
one time to get the
blinking symbol 2.
On the display is highlightet the symbol 7, End.
• Touch the choice keys 4, 5
to set the
desired end of cooking time 8
(in our
example 15:30).
After a few seconds the oven’s electronic control takes this value. The oven turns to stand by mode. The display shows current time 9 (in our example 10:43), the symbol 2 lights.
In our example the oven should turn on at 14:20 for 70 minutes and turn off at 15:30 in accordance with a preseted programm.
Advice! The right point to activate the child lock, to prevent inadvertent shift or
unintentional turning on
5
1
4 3 5 4 5
6 8 2 9 2
7
95
DE
RU
Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit
Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer"
und „Endzeit“ kombinieren, wobei Sie eine
gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein­und auszuschalten. So können Sie Ihren Backofen
für die Zeit programmieren, wenn Sie nicht zu
Hause sind; oder das Auftauen von Speisen bevor Sie nach Hause kommen. Das ist eine große Hilfe in Ihrer Küche.
Beispiel:
Sie möchten, dass zu Ihrer Ankunft
gegen 15:30 die Speise fertig ist.
Stellen Sie Ihre Speise in den Backofen
und wählen eine der gewünschten Backofenfunktion und Temperatur.
Drücken Sie die Taste 1 zweimal, das Symbol 2 leuchtet auf.
Auf dem display erscheint das Symbol 3, dur.
Stellen Sie mit den Wahltasten 4, 5 die gewünschte Betriebsdauer 6
ein (in
unserem Beispiel – 1 Stunde 10 Minuten).
Drücken Sie die Taste 1 ein Mal, das Symbol 2 blinkt.
Auf dem display erscheint das Symbol 7, End.
Stellen Sie mit den Wahltasten 4, 5 die gewünschte Endzeit 8
ein (in unserem
Beispiel 15:30).
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert Der Backofen ist in Stand-by-Modus. Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt 9 (in unserem Beispiel ­10:43), das Symbol 2 leuchtet.
In unserem Beispiel soll der Backofen gegen 14:20
für 70 Minuten eingeschaltet und entsprechend
des eingestellten Programms gegen 15:30 ausgeschaltet werden.
Установка продолжительности и времени
окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции
продолжительности и времени окончания
приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке на то
время, когда Вас нет дома или же процесс
размораживания продуктов к Вашему приходу.
Неплохая помощь на кухне. Например: Вы хотите, чтобы к Вашему приходу
в 15:30 блюдо было готово.
Поместите блюдо в духовку и выберите нужные режим работы и
температуру приготовления.
Нажмите на кнопку 1 два раза, чтобы символ 2 подсвечивался.
Дисплей показывает символ 3, dur.
Кнопками выбора 4, 5 установите желаемую длительность приготовления
6
(в нашем примере – 1 час 10 минут).
Нажмите на кнопку 1, чтобы символ 2 мигал.
Дисплей показывает символ 7, End.
Кнопками выбора 4, 5 установите
желаемое время окончания
приготовления 8 (в нашем примере
15:30).
Через несколько секунд таймер зарегистрирует
это значение. Духовка перейдет в режим ожидания. Высветиться текущее время 9
(в
нашем примере – 10:43), символ 2 горит.
В нашем примере духовка должна включится в
14:20 на 70 минут и выключится в 15:30 соответственно заданной программе.
Совет! Самое время активировать
функцию блокировки от детей, чтобы предотвратить их вмешательство или
случайное включение духовки.
Empfehlung! Jetzt ist der richtige Zeitpunkt
die Kindersicherung zu aktivieren, um eine
ungewünschte Bedinung durch kleine
Kinder und versehentliches Einschalten vom Backofen zu verhindern.
96
EN
Electronical countdown timer
The countdown timer clock works independently of all other functions, and can be used even when the oven is switched off.
Countdown timer emits the beeping sounds at the end of choosed time interval.
To switch on the countdown timer
Touch the key 1, the symbol 2 blinks.
The display 3 shows the nulls. The dots blink.
Touch the choice keys 4, 5 to set a desired time 6 (in our example 1,5 hours).
After the time setting the display shows the current time 7 (in our example 15:27).
The symbol 2 is highlightet. After a few seconds it
comes a sound signal and the countdown of the
preseted time starts.
To find out the rest time, touch the key 1.
By using the choice keys 4, 5 you can set
the wanted duration during the cooking. At first you should toch the key 1.
After the end of the preseted time the oven emits a beeping sound during three minutes. Symbol 2 blinks.
Touch any key to stop the bipping sounds and blinking indication.
Advice! The right point to activate the child
lock, to prevent inadvertent shift or unintentional turning on
1 3 7 6 4
5
2
97
DE
RU
Elektronischer Kurzzeitwecker
Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann auch bei dem ausgeschal
teten Backofen
verwendet werden. Elektronischer Kurzzeitwecker ertönt
akkustische Signale nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer.
Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:
Drücken Sie die Taste 1, das Symbol 2 blinkt.
Das Display 3 zeigt die Nullen. Die pünkte blinken.
Mit der Wahltaste 4, 5 die gewünschte Zeit
6 einstellen (in unserem Beispiel – anderthalb Stunden).
Nach der Zeiteinstellund zeigt das Display die
aktuelle Uhrzeit 7 (in unserem Beispiel – 15:27). Das Symbol 2 leuchtet.
Nach wenigen Sekunden
klingt ein Signalton und beginnt die Rückzählung.
Um die Restzeit zu erfahren, drücken Sie
die Taste 1.
Sie können mit den Tasten 4, 5 die Zeit ändern, aber drücken Sie zuerst die Taste
1.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ertönt ein Signalton, der Signal wiederholt sich innerhalb von 3 Minuten mehrmal. Das Symbol 2 blinkt.
Um den Signalton und die blinkende Anzeige auszuschalten, eine beliebige
Taste drücken.
Электронный минутник
Электронный минутник работает назависимо от
других функций. Им можно пользоваться даже
если духовка выключена.
Электроный минутник издает звуковые
сигналы по истечении желаемого промежутка
времени. Чтобы включить минутник:
Нажмите на кнопку 1, символ 2 мигает.
Дисплей 3 показывает нули. Точки мигают.
Кнопками выбора 4, 5 установите время 6 (в нашем примере полтора часа).
После задания времени дисплей показывает
текущее время 7 (в нашем примере — 15:27). Символ 2 горит. Через несколько секунд
раздастся звуковой сигнал и начнется обратный
отсчет времени.
Чтобы узнать оставшееся время, нажмите кнопку 1.
Вы можете изменять время минутника кнопками 4, 5, предварительно нажав на кнопку 1.
По истечении установленного времени духовка
издает звуковой сигнал в течении трех минут. Символ 2 мигает.
Чтобы отключить звуковой сигнал и
мигающую индикацию, нажмите любую
кнопку.
Empfehlung! Jetzt ist der richtige Zeitpunkt
die Kindersicherung zu aktivieren, um eine
ungewünschte Bedinung durch kleine
Kinder und versehentliches Einschalten vom Backofen zu verhindern.
Совет! Самое время активировать
функцию блокировки от детей, чтобы предотвратить их вмешательство или
случайное включение духовки.
98
EN
DIGITAL CLOCK TIMER OF THE OVENS
Avantgarde
PLUS
F12 BITURBO with full
sensor control
Demo mode
This is the mode of operation after an electric supply break and also after the first turning-on. The purpose of this mode
is to show all
performance capabilities
of the electronic control
with the help of a registered sequence of orders .
In this mode of operation
the oven is not really
operated, i.e. no heating element is switched on. The control panel is not active
and the oven
doesn’t respond from there at the orders.
To deactivate the demonstration mode, touch
during 5 seconds the key 1 up to a confirming sound signal. The electronic control passes into the normal operation mode.
Setting the clock
To set the current time:
Press key 2 and 3 at the same time.
With this setting a flashing colon 4 appears showing you are in clock setting mode.
By pressing the choice keys 2 or 3 you can set the time.
After a few seconds the controller sets the time
currently displayed and the two dots stop flashing.
4 3
2
Important! If you change the time setting,
you reset the timer and cancel all cooking settings.
1
99
DE
RU
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR VON
BACKÖFEN
Avantgarde
PLUS
F12 BITURBO
mit Vollsensorbedienung
Vorführmodus
So heißt die Betriebsart, in der der Backofen sich normalerweise befindet, wenn die Speisespannung ausgefallen ist, von dah
er auch beim ersten
Einschalten. Der
Zweck ist es, alle Möglichkeiten
der elektronischen Steuerung
anhand einer
registrierten Folge von Befehlen zu zeigen.
In dieser Betriebsart wird der Backo
fen nicht
wirklich betätigt
, d.h. es werden keine
Heizwiderstände eingeschaltet. Die Bedienblende ist nicht aktiv und der Backofen reagiert von daher nicht auf die Befehle.
Um die Vorführmodus
zu deaktivieren, berühren
Sie 5 Sekunden lang die Taste 1 bis zum bestätigenden Signalton. Die elektronische Steuerung geht in die normale Betriebsart über.
Tageszeiteinstellung
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Tasten 2 und 3 gleichzeitig drücken
Bei dieser Einstellung erscheint ein blinkender
Doppelpunkt 4, er zeigt, dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.
Мit den Wahltasten 2 oder 3
die aktuelle
Uhrzeit einstellen.
Nach einigen Sekunden wird die aktuelle Uhrzeit automatisch übernommen und der Doppelpunkt
hört auf zu blinken.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО ДУХОВОК
Avantgarde
PLUS
F12 BITURBO c полным сенсорным управлением
Демонстрационный режим
Так называется режим работы духового шкафа после того, как была прервана подача
электроэнергии, а также при первом включении. Целью является показ всех возможностей электронного программирующего устройства посредством заранее установленной последовательности команд.
В этом режиме работы духовка не работает, т.е. ни один нагревательный элемент не включается. Контрольная панель не активна и поэтому духовка не реагирует на команды.
Чтобы деактивировать демонстрационный
режим, дотроньтесь и удерживайте 5 секунд кнопку 1 до подтверждающего звукового сигнала. Электронное программирующее устройство переходит в нормальный режим работы.
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
Нажмите одновременно кнопки 2 и 3.
При этом замигают две точки 4, разделяющие
часы и минуты, показывая, что Вы в режиме
часов.
Кнопками выбора
2 или 3 выставить
текущее время.
Через несколько секунд на дисплее появится индикация текущего времени и точки перестают
мигать.
Важно! При изменении установленного
текущего времени все предыдущие
программы будут отменены.
Wichtig! Bei der Änderung der eingestellten Uhrzeit werden alle vorher gewählten
Programme gelöscht.
100
EN
Usage of the oven
You can start the process of cooking with a few
easy handels.
Switch on the oven by pressing key 1.
Using the key 2 for the
oven operating
function
you choose the wanted oven
function.
According to the chosen program a recommended temperature is set in the oven automatically.
The preset temperature can be changed by using the temperature regulating
keys 3 and 4.
The symbol 5 (ºC) flashes to show that the oven is warming up.
As soon as the oven reaches the set temperature the oven beeps 2 times and the symbol 5 (ºC)
stops flashing. Now you can put the food you want to prepare into the oven.
To read the actual temperature of the oven on the display 6 at any mom ent, press the
keys 3 and 4 simultaneously.
For a few seconds the display wil
visualise the
temperature reached by the
oven at that precise
moment 6 by flashing it on the display.
5 3 4 2 6 3
4
Oven light
Innenbeleuchtung
Освещение духовки
Warm over 50°C
Aufwärmen
50°C
Разогрев
50°С
Fixed 190°C
Ober
- und
Unterhitze
190°C
Выпечка
190°С
Fan 165°C
Heißluft 1
65°C
Горячий об
дув
165°С
Top & bottom + fan 165°C
Ober
- und Unterhitze m.
Heißluft 1
65°C
Верхний и нижний нагрев + обдув 165°С
Grill & fan 165°C
Grill m. Heißluft
165°C
Двойной гриль с
1
Loading...