Karcher CV 60/2 RS Bp Pack, CV 60/2 RS Bp User manual

CV 60/2 RS Bp CV 60/2 RS Bp Pack
001
Deutsch 3 English 11 Français 18 Italiano 26 Nederlands 34 Español 41 Português 49 Dansk 57 Norsk 64 Svenska 71 Suomi 78 Ελληνικά 85 Türkçe 93 Русский 100 Magyar 108 Čeština 115 Slovenščina 122 Polski 129 Româneşte 137 Slovenčina 145 Hrvatski 152 Srpski 159 Български 166 Eesti 174 Latviešu 181 Lietuviškai 188 Українська 195
Register your product
www.kaercher.com/welcome
59643750 08/20
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz, Entsorgung. DE . . 1 Bedien- und Funktionselemen-
te. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 5
Störungen . . . . . . . . . . . . . . DE . . 6
Technische Daten . . . . . . . . DE . . 8
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . DE . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 8
EU-Konformitätserklärung . DE . . 8
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte 5.956-251.0. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 10% zugelassen.
Verhalten im Notfall
Im Notfall den Not-Aus-Taster drücken. Das Gerät wird außer Betrieb gesetzt und die Feststellbremse wird aktiviert.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen: Not-Aus-Taster drücken.
Sicherheitspedal
Der Fahrantrieb kann nur aktiviert werden, wenn der Bediener auf dem Sicherheitspe­dal steht.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Das Gerät wird zum Absaugen von Tep­pichflächen eingesetzt. Der Schmutz wird durch Bürsten aus dem Teppich gelöst, ab­gesaugt und in einer Filtertüte gesammelt.
Eine Arbeitsbreite von 850 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz bei hoher Einsatzdauer.
Das Gerät ist selbstfahrend.Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen werden.
Alle Varianten besitzen ein eingebautes
Ladegerät.
Bei der Variante CV 60/2 RS Bp Pack
sind Batterien im Lieferumfang. Für die Variante CV 60/2 RS Bp müs-
sen die Batterien separat bestellt wer­den.
HINWEIS
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe und dem Einsatzort kann das Ge­rät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Absaugen von
trockenen Teppichböden benutzt wer­den.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden. Zuläs­sige Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reini­gungsmitteln explosive Gase.
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
- 1
3DE
Bedien- und Funktionselemente
1 Batterie 2 Halterung Filtertüte 3 Schmutzbehälter 4 Gerätestecker 5 Batteriestecker 6 Vorratsbehälter für Filtertüten 7 Zentrierzapfen für Filtertüte 8 Filtertüte 9 Seitenbürste 10 Bürst-/Saugkopf 11 Grobschmutz-Kehrlade 12 Saugrohr 13 Fahrpedal 14 Standfläche für Bediener 15 Sicherheitspedal 16 Saugschlauch 17 Verschluss 18 Bedienpult 19 Lenkrad 20 Zuberhörfach mit Abdeckung 21 Entriegelungshebel, Fahren 22 Entriegelungshebel, Schieben 23 Ladezustandsanzeige (nur bei Variante
Bp)
24 Sicherung Seitenbürste
Farbkennzeichnung Ladezustandsanzeige
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
1 grün Leuchtet: Ladevorgang
abgeschlossen.
2 gelb Leuchtet: Endphase des
Ladevorgangs.
3 rot Leuchtet: Ladevorgang.
Blinkt: Initialisierung La­degerät.
4 DE
- 2
Bedienpult
1 Hupe 2 Schlüsselschalter 3 Batterieanzeige 4 Betriebsstundenzähler 5 Sicherung Hubeinrichtung Bürst-/Saug-
kopf 6 Sicherung Bürstenantrieb 7 Sicherung Saugturbine 8 Zustandsanzeige Filtertüte 9 Programmwahlschalter 10 Fahrtrichtungsschalter, gewählte Fahrt-
richtung leuchtet 11 Not-Aus-Taster (durch Drehen entrie-
geln)
Batterieanzeige
leuchtet Batterie ist geladen. blinkt Batterie muss geladen wer-
den, der Bürstenantrieb ist de­aktiviert.
Zustandsanzeige Filtertüte
leuchtet grün Zustand der Filtertüte in
Ordnung
leuchtet rot Keine Filtertüte einge-
setzt oder Filtertüte voll
Programmwahlschalter
1 Fahren, Geschwindigkeitsbereich be-
grenzt 2 Fahren, Geschwindigkeitsbereich ma-
ximal 3 Leichte Reinigungsintensität (eco) 4 Hohe Reinigungsintensität 5 Saugen mit dem Saugschlauch
Vor Inbetriebnahme
Batterien einbauen (nur Variante
Bp)
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung be­achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen.
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe
350 mm 172 mm 236 mm
Werden bei der Bp-Variante Nassbatterien eingesetzt, ist folgendes zu beachten:
Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
Beim Laden von Nassbatterien muss
die Batterieabdeckung geöffnet wer­den.
Beim Laden von Nassbatterien müssen
die Vorschriften des Batterieherstellers beachtet werden.
Batteriesatz Bestell-Nr.
3 x 12V/70Ah , wartungs­frei (Gel)
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante Bp Pack ist die Batterie bereits eingebaut. Der Tiefentladeschutz des Gerätes ist auf den jeweils vorgesehenen Batterietyp ein­gestellt. Bei verwendung eines anderen Batterietyps muss der Tiefentladeschutz durch den Kundendienst neu eingestellt werden.
Verschluss öffnen.Geräteoberteil nach vorne schwenken.Geräterückseite nach hinten schwen-
ken.
1 Strebe
Batterien in das Gerät stellen.Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Auf richtige Polung achten.
Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen.
Batteriestecker durch die Öffnung der
Strebe schieben.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr durch Quetschen. Batteriekabel nicht oberhalb der Strebe verlegen sondern durch die Öffnung der Strebe führen. Batterie kann durch Tiefentladung beschä­digt werden. Vor Inbetriebnahme des Gerä­tes Batterie aufladen.
6.654-093.0
Batterie laden
HINWEIS
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla­dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann nur noch gesaugt und gefahren werden.
Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Netzstecker des Gerätes aus der Halte-
rung nehmen und mit dem Netz verbin­den.
- 3
5DE
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt
ca. 10 Stunden.
Nach dem Ladevorgang
Netzstecker des Ladegerätes ausste-
cken und in die Halterung am Gerät ein-
hängen.
Batterien ausbauen
Verschluss öffnen.Geräteoberteil nach vorne schwenken.Geräterückseite nach hinten schwen-
ken. Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen. Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Batterien herausnehmen.Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Gerät schieben
Im Stand wird das Gerät durch eine elektri­sche Feststellbremse am Wegrollen gehin­dert. Zum Schieben des Geräts muss die Feststellbremse entriegelt werden. Zum Entriegeln der Feststellbremse
Entriegelungshebel nach unten schie-
ben.
GEFAHR
Unfallgefahr durch wegrollendes Gerät. Nach Ende des Schiebevorgangs den Ent­riegelungshebel unbedingt wieder nach un­ten ziehen und damit die Feststellbremse wieder aktivieren.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht schnel­ler als 7 km/h schieben.
Abladen
HINWEIS
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen, Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel­schalter auf „0“ drehen.
Holzplatte von der Oberseite der Ver-
packung abschrauben (wird noch als
Rampe benötigt). Schrauben lösen und Holzkäfig entfer-
nen. Packband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
Fixierung an den Rädern entfernen.Holzplatte an der Rückseite des Gerä-
tes als Rampe auf die Palette legen und
mit Schrauben befestigen.
Klötze hinter beiden Hinterrädern ent-
fernen.
Klotz unter dem Saugbalken entfernen.Kabelbinder am Saugbalken entfernen.Flexible Lenkwelle von der Palette lö-
sen.
Geräteoberteil nach vorne schwenken
und Lenkrad aus dem Schmutzbehälter nehmen.
Schlüssel vom Lenkrad entfernen.Mutter und Hülse vom oberen Ende der
Lenkwelle abnehmen.
Oberes Ende der Lenkwelle von innen
durch die Bohrung im Bedienfelds schieben.
Hülse und Mutter am oberen Ende der
Lenkwelle anbringen.
Unteres Ende der Lenkwelle auf das
Ende der Drehachse am Geräteboden schieben.
Mutter am oberen Ende der Lenkwelle
entfernen.
Lenkrad aufstecken und Vorderrad ge-
rade ausrichten.
Lenkrad abziehen, ausrichten und wie-
der aufstecken.
Lenkrad mit beiliegender Mutter befes-
tigen.
Abdeckung in das Lenkrad einstecken.Hebel zum Entriegeln der Feststell-
bremse nach unten schieben.
Gerät rückwärts von der Palette schie-
ben.
Hebel zum Entriegeln der Feststell-
bremse nach oben schieben.
Betrieb
HINWEIS
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen, Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel­schalter auf „0“ drehen.
Wartungsarbeiten „Vor Betriebsbeginn“
ausführen (siehe Kapitel „Pflege und Wartung“).
Feststellbremse prüfen
GEFAHR
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die Funktion der Feststellbremse in der Ebene überprüft werden.
Schlüsselschalter auf „0“ stellen.Not-Aus-Taster drücken.
Lässt sich das Gerät nun von Hand schie­ben, ist die Feststellbremse nicht funktions­fähig. Entriegelungshebel der Feststellbrem-
se nach oben drücken.
Kann das Gerät immer noch von Hand ge­schoben werden, ist die Feststellbremse defekt. Gerät stilllegen und den Kunden­dienst rufen.
Bremsen
GEFAHR
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät beim Fahren auf einer Gefällstrecke keine ausreichende Bremswirkung, Not-Aus-Taster drücken:
Filtertüte einsetzen
Verschluss öffnen.Geräteoberteil nach vorne schwenken.Geräterückseite nach hinten schwen-
ken.
Filtertüte aus dem Vorratsbehälter neh-
men.
Geräterückseite zurückschwenken.Filtertüte auseinanderfalten.Aussparung im Kartonteil der Filtertüte
auf die Zentriernase im Gerät ausrich­ten.
Kartonteil leicht zusammendrücken (so
dass es sich wölbt) und unter die Halte­rungen schieben.
Fahren
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, erste Fahrversuche auf einem freien Platz durchführen.
GEFAHR
Kippgefahr bei zu großen Steigungen. In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. Schleudergefahr bei nassem Boden. In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund. Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei­gung. Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Auf die Standfläche treten.Fahrpedal nicht betätigen.Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.Geschwindigkeitsbereich am Pro-
grammwahlschalter einstellen.
Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
HINWEIS
Der Fahrtrichtungsschalter dient auch als Sicherheitsschalter. Deshalb muss er auch gedrückt werden, wenn die gewünschte Fahrtrichtung schon vorher eingestellt war.
Zum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen.
HINWEIS
Die Fahrtrichtung kann auch während der Fahrt geändert werden. So können, durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch stark verschmutzte Stellen gereinigt wer­den.
Überlastung
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Gerät 5 Minuten lang abkühlen lassen.
Saugen
HINWEIS
Steht das Gerät länger als 2 Sekunden auf der Stelle, wird der Bürstenantrieb bis zum Weiterfahren unterbrochen.
6 DE
- 4
Vor dem Saugen groben Schmutz,
Drähte und Schnüre von der abzusau-
genden Fläche entfernen, um ein Ver-
fangen in den Bürsten zu verhindern.
Auf die Standfläche treten.Fahrpedal nicht betätigen.Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen. Fahrtrichtung vorwärts mit dem Fahrt-
richtungsschalter am Bedienpult ein-
stellen. Fahrpedal betätigen und zu reinigende
Fläche abfahren.
Saugen beenden
Programmwahlschalter auf Fahren stel-
len.
Außerbetriebnahme
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len. Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Filtertüte wechseln
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len. Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Verschluss öffnen.Geräteoberteil nach vorne schwenken.Schutzfolie vom Verschluss der Filter-
tüte abziehen. Verschluss auf die Öffnung der Filtertü-
te kleben. Filtertüte aus dem Schmutzbehälter
nehmen und entsorgen. Neue Filtertüte einsetzen (siehe „Filter-
tüte einsetzen“).
Transport
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu 10% betrieben werden. Langsam fahren.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie­hen.
HINWEIS
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten nach. Wartungsarbeiten erst nach dem Stillstand der Saugturbine ausführen.
Wartungsplan
Vor Betriebsbeginn:
Dichtung des Schmutzbehälters prüfen.Reifenzustand überprüfen.Saugschlauch auf Verschmutzung prü-
fen.
Steckverbindungen des Saug-
schlauchs auf Dichtheit kontrollieren.
Grobschmutz-Kehrlade ausleeren und
säubern.
Filtertüte prüfen, bei Bedarf wechseln.Fahrpedal, Bremse und Lenkrad auf
korrekte Funktion prüfen.
Bei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
Nach Betriebsende:
Grobschmutz-Kehrlade ausleeren und
säubern.
Bürsten auf Abnutzung prüfen und rei-
nigen.
Gerät äußerlich auf Schäden untersu-
chen.
Batterie laden.
Alle 50 Betriebsstunden
Oberseite der Batterien reinigen.Bei Nassbatterien Säuredichte prüfen.Batteriekabel auf festen Sitz prüfen.
Alle 100 Betriebsstunden
Batterieraum und Gehäuse der Batteri-
en reinigen.
Kettenspannung am Fahrantrieb prü-
fen. *
Antriebskette auf Verschleiß prüfen.
Alle 200 Betriebsstunden
Seile, Ketten und Umlenkrollen des Hu-
bantriebs prüfen.
Feststellbremse prüfen. *Kohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
Spannung der Lenkkette prüfen. *
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufshaus Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Grobschmutz-Kehrlade abnehmen
1 Grobschmutz-Kehrlade 2 Verschluss
Verschluss zur Seite drücken und
Grobschmutz-Kehrlade herausziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Die Bürstenwalzen sind abgenüzt, wenn die Borstenlänge der Länge der gelben In­dikatorborsten entspricht.
1 Deckel 2 Verschluss 3 Bürstenwalze
Verschlüsse zur Seite drücken und De-
ckel hochschwenken
Bürstenwalzen herausziehen.Neue Bürstenwalzen einsetzen und
einrasten.
Bürsenwalzen so drehen, dass die Mar-
kierung am Ende senkrecht ausgerich­tet ist.
Deckel herunterschwenken und mit den
Verschlüssen sichern.
Befestigungspunkte
* Durchführung durch Kundendienst.
- 5
7DE
Seitenbürste austauschen
1 Antriebswelle 2 Stift 3 Seitenbürste 4 Federstecker
Von der Batterieanzeige angezeigte Störungen
Durch Blinken der Batterieanzeige werden folgende Störungen angezeigt. Die zeitli-
Federstecker herausziehen.Stift herausziehen.Seitenbürste abnehmen.Neue Bürste in umgekehrter Reihenfol-
ge montieren.
Kettenspannung Fahrantrieb ein-
stellen
Kann die Kette mehr als 6 mm nach jeder Seite ausgelenkt werden, muss die Kette nachgespannt werden.
Untere Frontverkleidung entfernen.5 Befestigungsschrauben des Getrie-
bemotors lösen.
Getriebemotor nach oben schieben bis
die Kettenspannung stimmt.
Schrauben anziehen.
che Abfolge der Blinksignale zeigt die Art der Störung an.
Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie­hen.
HINWEIS
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten nach. Wartungsarbeiten erst nach dem Stillstand der Saugturbine ausführen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Anzahl Blinksig­nale
1 Batterie entladen oder Batteriekabel beschädigt. Batteriekabel prüfen, Batterie aufladen.
2 Kabel zum Fahrmotor unterbrochen. Kundendienst benachrichtigen.
3 Kurzschluss im Kabel zum Fahrmotor.
4 Tiefentladespannung unterschritten. Batterie laden.
5-- --
6 Fahrversuch bei angeschlossenem Ladegerät. Netzstecker des Ladegerätes ausstecken und in die Halte-
7 Störung Fahrpedal. Vor dem Einschalten des Gerätes Fahrpedal loslassen.
8 Steuerung gestört. Kundendienst benachrichtigen.
9 Störung Feststellbremse.
10 Wackelkontakt am Batterieanschluss. Anschlussklemmen an den Batterien prüfen.
1 mal alle 5 Sekun­den
Störung Behebung
rung am Gerät einhängen.
Steuerung im Ruhezustand. Schlüsselschalter auf “0“ drehen, kurz warten und wieder
auf “1“ drehen.
Von der Ladezustandsanzeige angezeigte Störungen (nur bei Variante Bp)
Blinksignal Störung Behebung
Rot blinkt Batterie verpolt oder nicht angeschlossen Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen.
Grün und Gelb blin­ken.
Vor erneuter Inbetriebnahme des Lade-
gerätes Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, warten bis die Ladezustands-
anzeige erloschen ist und Netzstecker
wieder einstecken.
8 DE
Kabelverbindung zwischen Batterie und Ladegerät schlecht.
Batterie defekt Batterie prüfen.
- 6
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Prüfen ob die Verbindung zur Batterie während des Lade­vorgangs unterbrochen wurde.
Störungen
Störung Behebung Durch
wen
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker am Gerät einstecken. Bediener
Geräteoberteil herunterschwenken und Verschluss schließen. Bediener Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Bediener Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Bediener Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen. Bediener Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener Netzstecker des Ladegerätes ausstecken und in die Halterung am Gerät einhängen. Bediener
Gerät fährt nicht oder nur lang­sam
Gerät bremst nicht Feststellbremse deaktiviert, zum aktivieren Entriegelungehebel nach unten ziehen. Bediener keine oder ungenügende Saug-
leistung
Batterieanzeige blinkt Batterie laden. Bediener
Bürsten drehen sich nicht oder langsam
Reinigungskopf wird nicht abge­senkt.
Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüsselschalter auf „1“ dre­hen drücken, Fahrpedal betätigen.
Sicherung zurücksetzen. Bediener Entriegelungshebel auf Fahren stellen. Bediener Batterie laden. Bediener Motor oder Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und 5 Minuten abkühlen lassen. Bediener Hindernisse vor den Rädern beseitigen oder Gerät vom Hindernis wegschieben. Bediener
Sicherung Saugturbine zurücksetzen. Bediener Dichtungen zwischen Schmutzbehälter und Geräteoberteil reinigen und auf Dichtigkeit
prüfen, bei Bedarf austauschen. Geräteoberteil herunterschwenken und Verschluss schließen. Bediener Saugrohr sorgfältig in Halterung stecken. Bediener Filtertüte voll, Filtertüte auswechseln. Bediener Batterie laden. Bediener Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Siehe „Störungen mit Anzeige“. Bediener Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen.
Sicherung Seitenbürste (4 A) prüfen, bei Bedarf austauschen. Bürste auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen. Bediener Zustandsanzeige Filtertüte leuchtet rot: Filtertüte auswechseln, Grobschmutz-Kehrla-
de leeren. Batterie laden. Bediener Sicherung Hubeinrichtung Bürst-/Saugkopf zurücksetzen. Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
- 7
9DE
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V 36
Batteriekapazität (Pack­Variante)
Mittlere Leistungsauf­nahme
Fahrmotorleistung (Nennleistung)
Bürsten
Arbeitsbreite mm 610
Breite Walzenbürste mm 510
Durchmesser Walzen­bürste
Drehzahl Walzenbürste 1/min 1175
Leistung Walzenbürsten­antrieb
Durchmesser Seiten­bürste
Drehzahl Seitenbürste 1/min 90
Leistung Seitenbürsten­antrieb
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 34
Saugleistung, Unter­druck
Saugmotorleistung W 430
Volumen Filtertüte l 24
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.)
Ah
70
(5h)
W 1224
W 157
mm 100
W 373
mm 230
W47
kPa 11,7
km/h 4,4
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit K
WA
dB(A) 84
Ladegerät
Nennspannung V 220...
240
Frequenz Hz 50/60
Stromaufnahme, max. A 15
Schutzart IP66
Luftfeuchtigkeit, max. % 90
Umgebungstemperatur °C
-40... +45
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Teppichbürstsauger Typ: 1.011-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Director Regulatory Affairs & Certification
Steigfähigkeit (max.) % 10
2
Theoretische Flächen-
/h 2560
m
leistung
Länge mm 1120
Breite mm 640
Höhe mm 1290
Zulässiges Gesamtge-
kg 280
wicht
Transportgewicht kg 278
Flächenbelastung kPa 2070
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
2
Schwingungsgesamt-
m/s
<2,5
wert Arme
Schwingungsgesamt-
m/s
2
<2,5
wert Füße
Unsicherheit K m/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
2
0,5
dB(A) 68
dB(A) 3
10 DE
- 8
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental Protection, Dis-
posal . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Before Commissioning . . . . EN . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Maintenance and care . . . . EN . . 5
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . 7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
EU Declaration of Conformity EN . . 7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units
5.956-251.0. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 10%.
Behaviour in emergency situations
Press emergency stop button in an emer­gency. The appliance will be shut off and the park brake will be locked.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation imme­diately: Press emergency-stop button.
Safety pedal
The drive can only be activated when the operated keeps the pedal depressed with the foot.
Symbols
The following symbols are used in this op­erating manual:
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The device is meant for vacuuming carpet­ed surfaces. The dirt is loosened from the carpet by brushing; it is then vacuumed and collected in a filter bag.
A working distance of 850 mm will im-
prove the efficiency when you are using the appliance for a long period.
The appliance is self-driven.The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
All models are equipped with a built-in
charger.
The model CV 60/2 RS Bp Pack in-
cludes batteries. For model CV 60/2 RS Bp, batteries
must be ordered separately.
NOTICE
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task and the location site. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance should only be used for
vacuuming carpeted floors.
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pressure. Please consider the allowed load per surface unit of the floor. Details of load per surface unit can be found in the technical data.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explo­sive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents.
Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
- 1
11EN
Operating and Functional Elements
1 Battery 2 Holder for filter bag 3 Dirt receptacle 4 Appliance plug 5 Battery socket 6 Storage compartment for filter bags 7 Centering pin for filter bag 8 Filter bag 9 Side brushes 10 Brush / suction head 11 Coarse dirt pan 12 Suction tube 13 Drive pedal 14 Standing area for operator 15 Safety pedal 16 Suction hose 17 Lock 18 Operator console 19 Steering wheel 20 Accessories compartment mit cover 21 Unlock lever, driving 22 Unlock lever, pushing 23 Charge status indicator (only Bp model) 24 Fuse for side brush
Colour coding Battery load indicator
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
1 green Illuminated: Charge is
completed.
2 yellow Illuminated: Final phase
of charging process.
3 red Illuminated: Charging
process. Blinking: Initialisation of charger.
12 EN
- 2
Operator console
1 Horn 2 Key switch 3 Battery display 4 Operating hour counter 5 Fuse for lift unit of brush/suction head 6 Fuse for brush drive 7 Fuse for suction turbine 8 Status indicator of filter bag 9 Program selection switch 10 Driving direction switch, selected driv-
ing direction will illuminate
11 Emergency-stop button (turn to re-
lease)
Battery display
glows Battery is charged.
blinking The battery must be charged,
the brush drive is deactivated.
Status indicator of filter bag
glows green The filter bag is in good
condition
glows red No filter bag inserted or
filter bag full
Program selection switch
1 Driving, limited speed range 2 Driving, maximum speed range 3 Light cleaning intensity (eco) 4 High cleaning intensity 5 Vacuuming with the suction hose
Before Commissioning
Install the batteries (only Bp model)
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating in­structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
DANGER
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after working on batteries.
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors.
Maximum battery dimensions
Length Width Height
350 mm 172 mm 236 mm
If you use wet batteries in the Bp model, then follow the following instructions:
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
The battery cover needs to be opened
while charging wet (maintenance-free) batteries.
While charging wet batteries, follow the specifications of the battery manufacturer.
Battery set Order No.
3 x 12V/70Ah , mainte­nance-free (gel)
6.654-093.0
Insert batteries and connect
The Bp package model contains a built-in battery. The deep discharge protection of the appli­ance is set to the respective planned bat­tery type. If another type of battery is used, the deep discharge protection must be re­adjusted by customer service.
Open the lock.Swivel the top of the appliance forward.Tilt the back of the appliance toward the
back.
1 Strut
Insert the batteries into the appliance.Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
CAUTION
Risk of damage. Pay attention to correct poles.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Slide the battery plug through the strut
opening.
CAUTION
Risk of damage due to crushing. Do not route the battery cable above the strut, but guide it through the strut opening. The battery can be damaged by deep dis­charges. Charge the battery before com­missioning the machine.
Charging battery
NOTICE
The appliance is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the machine can only be driven.
Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in the process.
Remove the power plug of the appli-
ance from the holder and connect it to the mains supply.
Average charging time is approx. 10 hours.
After charging
Remove the power plug from the charg-
er and hook the holder into the appli­ance.
- 3
13EN
Removing the batteries
Open the lock.Swivel the top of the appliance forward.Tilt the back of the appliance toward the
back.
Clamp off the minus pole of the battery.Clamp off the remaining cables from the
battery.
Remove the batteries.Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Pushing the device
While standing, the device is protected against rolling off with the help of an electri­cal immobilising brake. To push the de­vice, you need to first unlock the immobilising brake. Press the unlocking lever down to un-
lock the parking brake.
DANGER
Risk of accident if the device rolls off. Apply the immobilising brake again immediately after finishing pushing the machine by pushing the unlocking lever down.
CAUTION
Risk of damage. Never move the appliance faster than 7 km/h.
Unloading
NOTICE
Take the foot off the aceelerator pedal, press the emergency-stop button to imme­diately deactivate all functions and turn the key switch to the "0" position.
Unscrew the wooden board from the
top side of the packaging (will be need­ed as a ramp later).
Loosen the screws and remove the
wooden cage.
Cut plastic packing belt and remove foil.Loosen the fixing at the wheels. Place the wooden board at the back of
the appliance on the pallet as a ramp and attach with screws.
Remove both blocks from behind the
rear wheels.
Remove the block underneath the suc-
tion bar.
Remove the cable ties from the suction
bar.
Loosen the flexible steering shaft from
the pallet.
Swivel the top part of the appliance for-
ward and remove the steering wheel from the waste reservoir.
Remove the key from the steering
wheel.
Remove the nut and the sleeve from the
upper end of the steering shaft.
Slide the top of the steering shaft
through the bore in the control panel from the inside out.
Install the nut and the sleeve onto the
upper end of the steering shaft.
Slide the lower end of the steering shaft
onto the end of the rotary shaft on the bottom of the appliance.
Remove the nut from the upper end of
the steering shaft.
Insert the steering wheel and straight-
align the front wheel.
Pull out the steering wheel, align and in-
sert back.
Fasten the steering wheel using en-
closed nut.
Insert the cover in the steering wheel. Press the unlocking lever down to un-
lock the parking brake.
Slide the appliance backwards to re-
move it from the pallet.
Press the unlocking lever upward to un-
lock the parking brake.
Operation
NOTICE
Take the foot off the aceelerator pedal, press the emergency-stop button to imme­diately deactivate all functions and turn the key switch to the "0" position.
Carry out maintenance jobs "Prior to
operation" (see section "Maintenance and Care").
Check immobilizing brake
DANGER
Risk of accident. Prior to every operation, the parking brake must be checked for proper function on a level ground.
Set main switch to “0”.Press emergency-stop button.
If the appliance can be moved by hand, the parking brake is not engaged. Pull up the reset lever of the parking
break.
If the appliance can still be moved by hand, the parking break is defective. Shut down the appliance and call Customer Service.
Brakes
DANGER
Danger of accident. If the appliance cannot brake adequately while going downhill, press the emergency stop button.
Inserting a filter bag
Open the lock.Swivel the top of the appliance forward.Tilt the back of the appliance toward the
back.
Pull the filter bag out of the storage con-
tainer.
Swivel the back of the appliance back.Unfold the filter bag.
Align the recess in the cardboard por-
tion of the filter bag with the centering pin in the appliance.
Press the cardboard portion together
lightly (so that it bows out) and slide it under the holders.
Driving
Carry out the initial trials in an open surface so that you familiarise yourself with the ap­pliance.
DANGER
Danger of tipping if gradient is too high. The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round bends at high speed. Danger of slipping on wet floors. Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground. Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways tilt. The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
Step on the standing platform.Do not press the accelerator pedal.Release emergency-stop button by
turning.
Set main switch to “1”.Set the speed range on the programme
selection switch.
Set the drive direction using the drive
direction button at the operator console.
NOTICE
The driving direction switch is also used as a safety switch. Therefore, this switch must be pressed even if the desired driving di­rection has already been set.
Press the accelerator carefully to drive.
NOTICE
The direction of travel can also be changed while driving. This way, even heavily soiled spots can be cleaned by driving back and forth several times.
Overload
In case of overloading, the drive motor auto­matically switches off after a certain period. Allow the appliance to cool down at
least for 5 minutes.
Vacuuming
NOTICE
The brush drive is interrupted until further movement if the appliance rests in one place for more than 2 seconds.
While vacuuming bulky waste, remove
wires and threads from the area to be vacuumed to avoid these getting stuck in the brushes.
Step on the standing platform.Do not press the accelerator pedal.Release emergency-stop button by
turning.
Set main switch to “1”.Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
14 EN
- 4
Set the forward drive direction using the
drive direction button at the operator console.
Press accelerator pedal and drive to the
surface to be cleaned.
Vacuuming completed
Set programme selection to "Drive".
Shutting down
Park the machine on an even surface.Turn key to "0" and remove it.
Replacing the filter bag
Park the machine on an even surface.Turn key to "0" and remove it. Open the lock.Swivel the top of the appliance forward.Remove the protective film from the clo-
sure of the filter bag.
Adhere the closure to the opening in the
filter bag.
Remove the filter bag from the waste
container and dispose of it.
Insert new filter bag (see "Replacing fil-
ter bag").
Transport
DANGER
Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 10%. Drive slowly.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Maintenance schedule
Prior to operation:
Check the seal of the waste container.Check tyre status.Check the suction hose for contamina-
tion.
Check the inserts of the suction hose
for leaks.
Empty and clean the coarse dirt pan.Check the filter bag, replace if requiredCheck accelerator pedal, brake and
steering wheel for correct functioning.
Check acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
After operation:
Empty and clean the coarse dirt pan.Check brushes for wear and tear and
clean them.
Check device externally for damage. Charge battery.
Every 50 operating hours
Clean upper side of the batteries. Check acid density in wet batteries. Check battery cable for correct position-
ing.
Every 100 operating hours
Clean battery room and battery casing. Check the tension of the drive chains on
the drive. *
Check drive belt for wear and tear.
Every 200 operating hours
Check the ropes, chains and pulleys of
the lift drive.
Check immobilising brake. *Check carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
Check tension of steering chain. *
Replacing the brush rollers
The brush rollers are considered worn, if the bristles have the same length as the yellow indicator bristles.
1 Cover 2 Lock 3 Brush roller
Press the closure to the side and swivel
the cover upwards.
Pull out the brush rollers.Insert and lock into place the new brush
rollers.
Rotate the brush rollers so that the
mark at the end is in a vertical position.
Swivel the cover down and secure with
the closures.
Replacing the side-brushes
Fastening points
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
DANGER
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull the battery plug.
NOTICE
Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out mainte­nance tasks only after the suction turbine has come to a halt.
* To be done by Customer Service.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Remove the coarse dirt pan
1 Coarse dirt pan 2 Lock
Press the closure to the side and re-
move the coarse dirt pan.
1 Drive shaft 2 Pin 3 Side brushes 4 Spring pin
Pull out the spring plug.Pull out the pin.Remove the side brush.Install new brush in reverse sequence.
Adjust the chain tension of the trav-
el drive.
If the chain can be moved more than 6 mm to each side, it must be retensioned.
Remove the bottom front panels.Loosen the 5 fastening screws of the
gear motor.
Slide the gear motor up until the chain
tension is correct.
Tighten the screws.
- 5
15EN
Faults
DANGER
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull the battery plug.
NOTICE
Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out mainte­nance tasks only after the suction turbine has come to a halt.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Errors shown by the battery indicator
A blinking battery display indicates the fol­lowing faults. The time sequence of the
Number of flashes Fault Remedy
1 Battery discharged oder battery cable damaged. Check battery cable, charge battery. 2 Cable to drive motor interrupted. Inform Customer Service. 3 Cable to drive motor shorted. 4 Deep discharge power not reached Charge battery. 5-- -­6 Drive attempt while charger is connected. Remove the power plug from the charger and hook the
7 Fault in drive pedal. Release the drive pedal prior to turning on the appliance. 8 Control faulty. Inform Customer Service. 9 Parking brake fault. 10 Shorted connection on battery connection. Check the terminals on the batteries. Once every 5 seconds
Control idle. Turn the main switch to "0" and turn it back to "1".
blinking segments indicates the type of fault.
holder into the appliance.
Faults shown by the charge status indicator (Bp model only)
Blinking signal Fault Remedy
Blinks red Battery poled or is not connected Check battery cable for correct sitting. Blinks green and
yellow.
Before restarting the charger, pull the
plug out of the socket, wait until the
Cable connection between battery and charger is poor.
Battery defective Check battery.
charge status indicator shuts off and plug the mains plug back in.
Check battery cable for correct sitting. Check whether the connection to the battery was interrupt­ed during the charge process.
Faults
Fault Remedy By whom
Appliance cannot be start-edInsert the battery plug on the device. Operator
Swivel the top of the appliance down and close the lock. Operator Release emergency-stop button by turning. Operator Check battery cable for correct sitting. Operator Check battery cable for corrosion; clean, if required. Operator Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator Remove the power plug from the charger and hook the holder into the appliance. Operator
Device does not drive or drives only slowly
Device does not brake Park brake deactivated; pull the unlock lever down to activate. Operator No or inadequate suction
power
Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key switch to "1", press the accelerator pedal.
Reset the fuse. Operator Set the unlock lever to "drive". Operator Charge battery. Operator Motor or control overheated; switch off the appliance and let it cool down for 5 minutes. Operator Remove obstacles from the wheels or push the appliance away from the obstacle. Operator
Reset fuse of suction turbine. Operator Clean the seals between the dirt container and the top of the appliance and check for leaks,
replace if required. Swivel the top of the appliance down and close the lock. Operator Carefully insert the suction pipe into the holder. Operator Filter bag full; replace filter bag. Operator Charge battery. Operator Check suction hose for blockages; clean if required. Operator Check the suction hose for tightness; replace if required. Operator
Operator
Operator
16 EN
- 6
Fault Remedy By whom
The battery indicator blinks Charge battery. Operator
See "Faults with display". Operator
Brushes do not turn or turn too slowly
Reset fuse of brush drive. Check side brush fuse (F4), replace if required.
Operator
Check the brush for blockage by foreign objects; remove the foreign objects. Operator The status indicator of the filter bag illuminates red: Replace the filter bag, empty the coarse
Operator
dirt pan. Charge battery. Operator
The cleaning head is not
Reset the fuse for the lift unit of the brush/suction head. Operator
lowered.
Specifications
Power
Nominal voltage V 36 Battery capacity (Pack
model) Average power con-
sumption Drive motor output (rated
output)
Brushes
Working width mm 610 Broad roller brush mm 510 Diameter of roller brush mm 100 Speed of roller brushes 1/min 1175 Output of roller brush
drive Diameter of side-brush mm 230 Speed of side brush 1/min 90 Output of side-brush
drive
Vacuuming
Cleaning power, air
Ah
70
(5h) W 1224
W 157
W 373
W47
l/s 34
Sound power level LWA + Uncertainty K
WA
Charger Nominal voltage V 220...
Frequency Hz 50/60 Current pickup, max. A 15 Type of protection IP66 Humidity, max. % 90 Ambient temperature °C -40...
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
dB(A) 84
240
+45
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Brush vacuum cleaner for
carpets
Type: 1.011-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
quantity Cleaning power, nega-
kPa 11,7
tive pressure Suction engine output W 430 Volume of filter bag l 24
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 4,4 Climbing capability
%10
(max.) Theoretical surface
2
m
/h 2560
cleaning performance Length mm 1120 Width mm 640 Height mm 1290 Permissible overall
kg 280
weight
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Transport weight kg 278 Surface load kPa 2070
Values determined as per EN 60335-2­72
Vibration total value on
m/s
2
<2,5
arms
2
Vibration total value on
m/s
<2,5
feet
2
Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
dB(A) 68
pA
dB(A) 3
0,5
- 7
17EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l'environnement,
élimination. . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Eléments de commande. . . FR . . 2 Avant la mise en service. . . FR . . 3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Entretien et maintenance . . FR . . 5
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Données techniques. . . . . . FR . . 8
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Déclaration UE de conformité FR . . 8
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions. Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 10%.
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence en cas d'urgence. L'appareil est mis hors ser­vice et le frein de stationnement activé.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
Pédale de sécurité
Le mécanisme d'entraînement ne peut être activé que si l'opérateur a le pied sur la pé­dale de sécurité.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi:
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
L'appareil est utilisé pour aspirer les sur­faces des tapis. Les impuretés sont décol­lées du tapis par des brosses, aspirées et collectées dans un sac filtrant.
Une largeur de travail de 850 mm per-
met une exécution effective en cas d'une haute durée de travail.
L'appareil est autotracté.Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une prise de 230V.
Toutes les variantes possèdent un
chargeur intégré.
Dans la variante CV 60/2 RS BP Pack,
les batteries sont fournies. Dans la variante CV 60/2 RS Bp, les
batteries doivent être commandées sé­parément.
REMARQUE
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective et du site de mise en oeuvre. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil ne peut être utilisé que pour
l'aspiration des moquettes sèches.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression. Tenir compte de la sollicitation concen­trée admissible du sol. La charge concentrée par l'appareil est indiquée dans les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) for­ment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides.
Protection de l'environne-
ment, élimination
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
18 FR
- 1
Eléments de commande
1 Batterie 2 Support sac de filtrage 3 Récipient collecteur 4 Fiche de l'appareil 5 Connecteurs de la batterie 6 Réservoir de stockage pour le sacs fil-
trants
7 Tourillon de centrage pour sac aspira-
teur 8 Sac 9 Brosse latérale 10 Tête de brosse / d'aspiration 11 Tiroir de balayage de saletés gros-
sières 12 Tuyau d'aspiration 13 Pédale de marche 14 Surface plane pour l'opérateur 15 Pédale de sécurité 16 Flexible d’aspiration 17 Fermeture 18 Pupitre de commande 19 Volant 20 Compartiment accessoire avec cache 21 Levier de déverrouillage, conduite 22 Levier de déverrouillage, poussée
23 Indicateur de chargement (uniquement
pour version achat groupé)
24 Fusible de la brosse latérale
Repérage de couleur
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Affichage de l'état de charge
1 Vert Allumée : chargement
terminé.
2 jaune Allumée : phase finale
du chargement.
3 Rouge Allumée : chargement
en cours. Clignote : initialisation du chargeur.
- 2
19FR
Pupitre de commande
1 Avertisseur sonore 2 Interrupteur à clé 3 Affichage de la batterie 4 Compteur d'heures de service 5 Fusible du dispositif de levage Tête de
brosse / d'aspiration 6 Fusible de l'entraînement de brosse 7 Fusible de la turbine d'aspiration 8 Affichage d'état du sac aspirateur 9 Bouton sélecteur de programme 10 Sélecteur de sens de circulation, le
sens de circulation sélectionné est allu-
mé 11 Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant)
Affichage de la batterie
Le té­moin est allumé
cligno­tante
Affichage d'état du sac aspirateur
La batterie est chargée.
La batterie doit être chargée, l'entraînement de la brosse est désactivé.
Bouton sélecteur de programme
1 Déplacement, plage de vitesse limitée 2 Déplacement, plage de vitesse maxi-
male 3 Intensité de nettoyage légère (éco) 4 Intensité de nettoyage élevée 5 Aspirer avec le tuyau d'aspiration
Avant la mise en service
Monter les batteries (seulement ver-
sion achat groupé)
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instruc­tions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie.
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur
350 mm 172 mm 236 mm
Si des batteries humides sont utilisées pour la variante Bp, respecter ce qui suit :
Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Ouvrir le couvercle de batterie pour re-
charger les batteries humides.
Respecter impérativement les
consignes du fabricant de batterie pour recharger une batterie humide.
Kit de batterie N° de réf.
3 x 12V/70Ah, sans entre­tien (gel)
Montage et branchement de la batterie
En cas de la variante Bp Pack la batterie est déjà montée. La protection contre la décharge totale de l'appareil est réglée sur le type de batterie respectivement prévu. En cas d'utilisation d'un autre type de batterie, la protection contre la décharge totale doit être réglée à nouveau par le service après-vente.
Ouvrir l'orifice.Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant.
Pivoter la face arrière de l'appareil vers
l'arrière.
6.654-093.0
Le témoin s'allume (vert)
Le témoin s'allume (rouge)
Etat correct du sac aspi­rateur
Aucun sac aspirateur ou sac aspirateur plein
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
DANGER
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre
20 FR
1 Jambe de force
Mettre les batteries dans l'appareil.Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Veiller à res­pecter les polarités.
Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Pousser le connecteur de batterie par
l'ouverture de l'entretoise.
- 3
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement causé par l'écrasement. Ne pas poser les câbles de batterie au-dessus de l'entretoise mais les passer par l'ouverture de l'entretoise. Une décharge totale peut endommager la batterie. Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
REMARQUE
L'appareil dispose d'une protection anti-dé­charge complète, c'est-à-dire qu'il déve­loppe encore la puissance minimale autorisée nécessaire à l'aspiration et au dé­placement.
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Retirer le bloc d'alimentation de l'appa-
reil hors du support et le brancher au ré­seau.
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10 heures.
Après la procédure de charge
Débrancher le bloc d'alimentation du
chargeur et l'accrocher au support de l'appareil.
Démonter les batteries
Ouvrir l'orifice.Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant.
Pivoter la face arrière de l'appareil vers
l'arrière.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Sortir les piles.Jeter les piles dans le respect des dis-
positions en vigueur.
Pousser l'appareil
A l'arrêt, on évite que l'appareil ne se mettre en mouvement avec un frein de sta­tionnement électrique. Pour pousser l'ap­pareil, le frein de stationnement doit être déverrouillé. Pour déverrouiller le frein de stationne-
ment, pousser le levier de déverrouil­lage vers le bas.
DANGER
Risque d'accident lorsque l'appareil se met à rouler tout seul. Une fois la poussée ter­minée, ramener impérativement le levier de déverrouillage vers le bas et réactiver de cette manière le frein de stationnement.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Ne pas pous­ser l'appareil à une vitesse supérieure à 7 km/h.
Déchargement de la machine
REMARQUE
Pour mettre l'appareil immédiatement hors service, retirer le pied de la pédale, action­ner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre l'interrupteur à clé sur la position "0".
Dévisser la plaque en bois de la partie
supérieure de l'emballage (elle servira
de rampe par le suite). Desserrer les vis et retirer la cage de
bois. Retirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
Retirer la fixation sur les roues.Placer la plaque de bois sur la partie ar-
rière de l'appareil en tant que rampe sur
la palette et la fixer avec des vis.
Retirer les cales derrière les deux roues
arrière. Retirer le plot sous la poutre d'aspira-
tion. Retirer le serre câble de la poutre d'as-
piration. Détacher l'arbre de direction flexible de
la palette. Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant et retirer le volant du collec-
teur d'impuretés.
Retirer la clé du volant.Retirer l'écrou et la douille de l'extrémité
supérieure de l'arbre de direction. Pousser l'extrémité supérieure de
l'arbre de direction à partir de l'intérieur
par l'alésage pratiqué dans le panneau
de commande. Retirer la douille et l'écrou de l'extrémité
supérieure de l'arbre de direction. Insérer l'extrémité inférieure de l'arbre
de direction sur l'extrémité de l'axe pi-
votant sur le fond de l'appareil. Dévisser l'écrou de l'extrémité supé-
rieure de l'arbre de direction. Enficher le volant et aligner la roue
avant bien droite. Retirer le volant, aligner et l'enficher de
nouveau.
Fixer le volant avec l'écrou joint.Enficher le couvercle dans le volant.Pousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le bas. Dégager l'appareil de la palette en le
poussant à reculons. Pousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le haut.
Fonctionnement
REMARQUE
Pour mettre l'appareil immédiatement hors service, retirer le pied de la pédale, action­ner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre l'interrupteur à clé sur la position "0".
Effectuer des travaux de maintenance
« avant a fin du fonctionnement » (voir
le chapitre « Maintenance et
entretien »).
Contrôler le frein d'immobilisation
DANGER
Risque d'accident. Avant toute mise en ser­vice, il convient de vérifier le fonctionne­ment du frein d'immobilisation sur une surface plane.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0".Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Si l'appareil peut maintenant être poussé à la main, le frein de stationnement n'est pas opérationnel. Pousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le haut.
Si l'appareil ne peut toujours pas être pous­sé, le frein de stationnement est défec­tueux. Arrêter l'appareil et appeler le service après-vente.
Freinage
DANGER
Risque d'accident. Si l'appareil ne présente pas une efficacité de freinage suffisante lors de la conduite sur une pente, appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence :
mise en place du sachet filtre
Ouvrir l'orifice.Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant.
Pivoter la face arrière de l'appareil vers
l'arrière.
Retirer le sac aspirateur du réservoir de
stockage.
Remettre la face arrière de l'appareil
dans sa position.
Déplier le sac aspirateur.Aligner l'évidement dans la partie en
carton du sac aspirateur sur le cran central dans l'appareil.
Comprimer légèrement la partie en car-
ton (afin qu'elle se bombe) et pousser les supports.
Déplacement
Pour se familiariser avec l'appareil, effec­tuer des essais de déplacement sur une place libre.
DANGER
Risque de basculement en cas de pente trop forte. Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages. Chaussée glissante en cas de sol humide. Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins­table. N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la­térale trop importante. N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendicu­laire au sens de la marche.
Appuyer sur le commutateur de sécuri-
té.
- 4
21FR
Ne pas actionner la pédale d'accéléra-
teur.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".Régler la plage de vitesse sur le sélec-
teur de programme.
Régler le sens de circulation avec l'in-
terrupteur de sens de circulation sur le pupitre de commande.
REMARQUE
Le sélecteur de sens de déplacement sert aussi d'interrupteur de sécurité. C'est pour­quoi il doit aussi être actionné lorsque le sens de circulation souhaité était déjà réglé auparavant.
Actionner la pédale d'accélérateur avec
précaution pour conduire.
REMARQUE
Le sens de la marche peut également être modifié pendant la circulation. En avançant et en reculant, il est aussi possible de net­toyer des endroits très ternes.
Surcharge
En cas de surcharge, le moteur de traction est désactivé après une durée définie. Laisser refroidir l'appareil au moins
5 minutes.
Aspiration
REMARQUE
Si l'appareil est immobilisé pendant plus de 2 secondes, l'entraînement de la brosse est interrompu jusqu'à la poursuite de la conduite.
Avant d'aspirer des déchets de grande
taille, retirer les fils et les bandes de la surface à aspirer pour éviter qu'ils ne se prennent dans les brosses.
Appuyer sur le commutateur de sécuri-
té.
Ne pas actionner la pédale d'accéléra-
teur.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Régler le sens de circulation vers
l'avant avec l'interrupteur de sens de circulation sur le pupitre de commande.
Actionner la pédale d'accélérateur et
parcourir la surface à nettoyer.
Arrêter l'aspiration
Positionner le sélecteur de programme
sur Circuler.
Mise hors service
Garer l'appareil sur une surface plane.Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Changer le papier filtre
Garer l'appareil sur une surface plane.Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Ouvrir l'orifice.
Pivoter la partie supérieure de l'appareil
vers l'avant. Enlever la feuille de protection avant de
fermer le sac aspirateur. Coller la fermeture sur l'ouverture du
sac aspirateur. Retirer le sac aspirateur du collecteur
de saletés. Mettre un nouveau sac filtrant en place
(voir "Mise en place du sac filtrant").
Transport
DANGER
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé­charger la machine sur des pentes supé­rieures à 10 %. Rouler lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Points de fixation
Entreposage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup­teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran­cher la fiche de batterie.
REMARQUE
La turbine d'aspiration continue de tourner par inertie après la mise hors service. Pro­céder aux travaux d'entretien uniquement après arrêt total de la turbine d'aspiration.
Plan de maintenance
Avant le début du fonctionnement :
Vérifier le joint du collecteur de saletés.Contrôler l'état des pneus.Contrôler l'encrassement du flexible
d'aspiration. Contrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration. Vider et nettoyer le tiroir de balayage
pour déchets volumineux.
Contrôler le sac aspirateur, le rempla-
cer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement correct de
la pédale d'accélérateur, du frein et du volant.
Pour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire l'appoint avec de l'eau distillée.
Après utilisation :
Vider et nettoyer le tiroir de balayage
pour déchets volumineux.
Contrôler l'usure des brosses et les net-
toyer.
Examiner l'extérieur de l'appareil pour
découvrir les dommages.
Recharger la batterie.
Toutes les 50 heures de service
Nettoyer la côté supérieur des batte-
ries.
Contrôler la densité de l'électrolyte pour
les batteries humides.
Contrôler que le câble de batterie est
bien fixé.
Toutes les 100 heures de service
Nettoyer la salle de batterie et le boîtier
des batteries.
Vérifier la tension de la chaîne sur le
mécanisme d'entraînement. *
Contrôler l'usure de la chaîne d'entraî-
nement.
Toutes les 200 heures de service
Contrôler le câble, les chaînes et les
poulies de renvoi du mécanisme de le­vage.
Contrôler le frein de stationnement. *Contrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
Contrôler la tension de la chaîne de di-
rection. *
* A faire effectuer par le service après­vente.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Tiroir de balayage de déchets volu-
mineux
1 Tiroir de balayage de saletés gros-
sières
2 Fermeture
22 FR
- 5
Pousser la fermeture sur le côté et sortir
le tiroir de balayage pour déchets volu­mineux.
Remplacement des rouleaux-
brosses
Les brosses-rouleaux sont usées si la lon­gueur des poils correspond à la longueur des poils indicateurs jaunes.
1 Capot 2 Fermeture 3 Rouleau de brosse
Pousser les fermetures vers le côté et
relever le couvercle
Retirer les rouleaux-brosses.
Un clignotement de l'affichage de batterie indique les défauts suivants : le nombre de
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher. Tourner les brosses-rouleaux de telle
sorte que la marque à l'extrémité soit
orientée de manière verticale. Abaisser le couvercle et le bloquer avec
les fermetures.
Remplacer la brosse latérale
1 Arbre d'entraînement 2 Tige 3 Brosse latérale 4 Porte-ressort
Retirer le porte-ressortRetirer la cheville.Enlever la brosse latérale.Monter la nouvelle brosse dans l'ordre
inverse.
Défauts affichés par l'indicateur de batterie
segments qui clignotent indique le type de défaut.
Régler la tension de la chaîne du
mécanisme d'entraînement
Si la chaîne peut être déviée de plus de 6 mm de chaque côté, la chaîne doit être re­tendue.
Retirer l'habillage avant.Retirer les 5 vis de fixation du motoré-
ducteur.
Pousser le motoréducteur vers le haut
jusqu'à ce que la tension de la chaîne soit correcte.
Serrer les vis.
Pannes
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup­teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran­cher la fiche de batterie.
REMARQUE
La turbine d'aspiration continue de tourner par inertie après la mise hors service. Pro­céder aux travaux d'entretien uniquement après arrêt total de la turbine d'aspiration.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Nombre de si­gnaux clignotants
1 2 Câble vers le moteur d'entraînement interrompu. Informer le service après-vente. 3 Court-circuit dans le câble menant au moteur d'en-
4 Tension de décharge complète pas atteinte. Recharger la batterie. 5-- -­6 Tentative de conduite avec chargeur raccordé. Débrancher le bloc d'alimentation du chargeur et l'accro-
7 Défaut pédale d'accélérateur. Relâcher la pédale d'accélérateur avant de mettre l'appa-
8 Commande en défaut. Informer le service après-vente. 9 Défaut frein de stationnement. 10 Mauvais contact sur le raccord de la batterie. Vérifier les bornes de raccordement sur les batteries. 1 fois toutes les 5
secondes
Panne Remède
Batterie déchargée ou câble de batterie endommagé.
traînement.
Commande au repos. Positionner l'interrupteur à clé sur "0", attendre quelques
Contrôler le câble de batterie, charger la batterie.
cher au support de l'appareil.
reil en marche.
secondes puis le positionner de nouveau sur "1".
Défauts affichés par l'indicateur de chargement (uniquement pour la version achat groupé)
Signal clignotant Panne Remède
Clignotement rouge La batterie n'est pas bien pôle ou n'est pas bran-
chée
Clignotement vert et jaune.
Avant toute remise en service du char-
geur, débrancher la fiche de la prise, at­tendre que l'indicateur de chargement se soit éteint puis rebrancher la fiche.
Mauvais raccord de câble entre la batterie et le chargeur.
Batterie défectueuse Contrôler la batterie.
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé.
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Vérifier si la liaison avec la batterie a été interrompue pen­dant le chargement.
- 6
23FR
Pannes
Panne Remède Par qui
Il est impossible de mettre l'ap­pareil en marche
L'appareil n'avance pas ou seu­lement lentement
L'appareil ne freine pas Frein de stationnement désactivé, pousser le levier de déverrouillage vers le bas pour
Puissance d'aspiration absente ou insuffisante
Clignotement de l'indicateur de la batterie
Ne pas tourner les brosses ou les tourner lentement
La tête de nettoyage ne s'abaisse pas.
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil. Opérateur Abaisser la partie supérieure de l'appareil et fermer le couvercle. Opérateur Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Opérateur Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Opérateur Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer. Opérateur Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur Débrancher le bloc d'alimentation du chargeur et l'accrocher au support de l'appareil. Opérateur Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé sur "0", tourner le com-
mutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale de sécurité, actionner la pédale d'accélé­rateur.
Réinitialiser le fusible. Opérateur Positionner le levier de déverrouillage sur Circuler. Opérateur Recharger la batterie. Opérateur Surchauffe du moteur ou de la commande, arrêter l'appareil et laisser refroidir 5 mi-
nutes. Éliminer les obstacles devant les roues ou écarter l'appareil de l'obstacle. Opérateur
l'activation. Réinitialiser le fusible de la turbine d'aspiration. Opérateur Nettoyer les joints entre le collecteur d'impuretés et le la partie supérieure de l'appareil
et vérifier s'ils sont étanches, les remplacer si nécessaire. Abaisser la partie supérieure de l'appareil et fermer le couvercle. Opérateur Mettre le tuyau d'aspiration dans le support. Opérateur Sac filtrant plein, le remplacer. Opérateur Recharger la batterie. Opérateur Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Opérateur Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Opérateur Recharger la batterie. Opérateur Voir « Pannes avec affichage ». Opérateur Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses.
Contrôler le fusible de la brosse latérale (4 A), le changer en cas de besoin. Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse, éliminer les corps étrangers. Opérateur L'affichage d'état du sac aspirateur s'allume rouge : Remplacer le sac aspirateur, vider
le tiroir de balayage pour déchets volumineux. Recharger la batterie. Opérateur Réinitialiser le fusible du dispositif de levage Tête de brosse / d'aspiration. Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
24 FR
- 7
Données techniques
Performances
Tension nominale V 36 Capacité de la batterie
(variante Bp Pack) Puissance absorbée
moyenne Puissance du moteur
(puissance nominale)
Brosses
Largeur de travail mm 610 Brosse rotative large mm 510 Diamètre brosse rotative mm 100 Vitesse de rotation des
brosses rotatives Puissance entraînement
de brosse rotative Diamètre brosse latérale mm 230 Vitesse de rotation
brosse latérale Puissance entraînement
de brosse latérale
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air
Puissance d'aspiration, dépression
Puissance du moteur d'aspiration
Volume sac filtrant l 24
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.)
Pente (max.) % 10 Surface théoriquement
nettoyable Longueur mm 1120 Largeur mm 640 Hauteur mm 1290 Poids total admissible kg 280 Poids de transport kg 278 Contrainte de surface kPa 2070
Valeurs déterminées selon EN 60335­2-72
Valeur totale d'oscillation des bras
Valeur totale d'oscillation pieds
Incertitude K m/s Niveau de pression
acoustique L Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression acoustique L tude K
WA
+ incerti-
WA
Chargeur Tension nominale V 220...
Fréquence Hz 50/60 Consommation de cou-
rant maxi
Ah
70
(5h) W 1224
W 157
t/min 1175
W 373
t/min 90
W47
l/s 34
kPa 11,7
W 430
km/h 4,4
2
/h 2560
m
2
m/s
m/s
<2,5
2
<2,5
2
0,5
dB(A) 68
dB(A) 3 dB(A) 84
240
A15
Type de protection IP66 Humidité, max. % 90 Température ambiante °C -40...
+45
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur de brosse à mo-
Type : 1.011-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
quette
Director Regulatory Affairs & Certification
- 8
25FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza. . . . . . . IT . . 1
Funzione. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione IT . . 1 Tutela dell'ambiente, smalti-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Elementi di comando e di fun-
zione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2
Prima della messa in funzione IT . . 3
Funzionamento. . . . . . . . . . IT . . 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 5
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Dichiarazione di conformità UE IT . . 8
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo Norme di sicurezza per pulitori a spazzola 5.956-251.0. L'apparecchio è omologato per l'uso su su­perfici con pendenze fino a 10%.
Comportamento in caso di emer-
genza
In caso di emergenza premere il pulsante d'arresto d'emergenza. L'apparecchio vie­ne spento e viene attivato il freno di stazio­namento.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le funzioni: Premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
Pedale di sicurezza
La trazione può essere attivata solo quan­do l'operatore tiene premuto il pedale di si­curezza.
Simboli
All'interno delle presenti istruzioni per la messa in funzione vengono utilizzati i se­guenti simboli:
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per l'aspirazione di superfici di tappeto. Lo sporco viene ri­mosso dal tappeto con delle spazzole, vie­ne aspirato e raccolto in un sacchetto filtro.
La larghezza di lavoro di 850 mm per-
mette un uso efficace e prolungato.
L'apparecchio è semovente.Le batterie possono essere caricate
con l'apposito caricabatterie (presa 230V).
Tutte le varianti sono dotate di un cari-
cabatterie incorporato.
Per la CV 60/2 RS Bp Pack le batterie
rientrano nella di fornitura. Per la variante CV 60/2 RS Bp le batte-
rie vanno ordinate a parte.
NOTA
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia ed il luogo d'impiego. Richiedete il nostro catalogo o visitate il no­stro sito Internet alla pagina www.kaer­cher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per l'aspirazione su tappeti asciutti.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to per pavimenti sensibili alla pressione. Rispettare il carico unitario ammesso per i rispettivi pavimenti. Il carico unita­rio dell'apparecchio è indicato nel capi­tolo "Dati tecnici".
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi gas esplosivi.
Tutela dell'ambiente, smalti-
mento
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti dome­stici, ma conferirlo al riciclag­gio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
26 IT
- 1
Elementi di comando e di funzione
1 Batteria 2 Supporto sacchetto filtro 3 Contenitore sporcizia 4 Spina dell'apparecchio 5 Spina della batteria 6 Contenitore scorte per sacchetti filtro 7 Perno di centraggio per sacchetto filtro 8 Sacchetto filtro 9 Spazzola laterale 10 Unità spazzole/Testa di aspirazione 11 Spazzatrice sporco grossolano 12 Tubo rigido di aspirazione 13 Acceleratore 14 Superficie piana per operatore 15 Pedale di sicurezza 16 Tubo flessibile di aspirazione 17 Chiusura 18 Quadro di comando 19 Volante 20 Cassetto accessori con copertura 21 Leva di sblocco, guida 22 Leva di sblocco, spingere 23 Indicatore del livello di carica (solo per
variante Bp)
24 Fusibile spazzola laterale
Contrassegno colore Indicatore livello di carica
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia­ro.
1 verde Acceso: Processo di ca-
rica concluso.
2 giallo Acceso: Fase finale del
procedimento di carica:
3 rosso Acceso: Processo di ca-
rica. Lampeggia: Inizializza­zione caricabatterie.
- 2
27IT
Quadro di comando
Prima della messa in funzione
Montare le batterie (solo variante Bp)
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'ap­parecchio
Indossare una protezione per gli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Inserire e collegare le batterie
Nella variante Bp Pack le batterie sono già inserite. La protezione contro il completo scarica­mento dell'apparecchio è regolata al tipo di batteria previsto. All'impiego di un altro tipo di batteria, la protezione contro il completo scaricamento deve essere regolata nuova dal servizio di assistenza clienti.
Aprire la chiusura.Orientare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti.
Ribaltare il retro apparecchio all'indietro.
1 Clacson 2 Interruttore a chiave 3 Indicatore batteria 4 Contatore ore di funzionamento 5 Fusibile dispositivo di sollevamento uni-
tà spazzole/testa di aspirazione 6 Fusibile azionamento spazzole 7 Fusibile turbina di aspirazione 8 Indicatore di stato sacchetto filtro 9 Selettore di programma 10 Interruttore di direzione di marcia, la di-
rezione di marcia si accende 11 Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo
Indicatore batteria
accesa Batteria carica. lampeg-
gia
Indicatore di stato sacchetto filtro
Luce verde accesa
Luce rossa accesa
La batteria deve essere caricata, il motore spazzole è disattivato.
Stato OK del sacchetto filtro
Assenza sacchetto filtro oppure sacchetto filtro pieno
Selettore di programma
1 Guida, velocità limitata 2 Guida, velocità massima 3 Intensità di pulizia leggera (eco) 4 Intensità elevata di pulizia 5 Aspirazione con il tubo flessibile di aspi-
razione
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fu­mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici
PERICOLO
Rischio di esplosione! Non appoggiare uten­sili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria. Pericolo di lesioni! Mai portare a contatto le ferite con il piombo. Dopo aver eseguito la­vori sulla batteria, lavarsi sempre le mani.
Rischio di esplosione! Non appoggiare uten­sili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria.
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza 350 mm 172 mm 236 mm
Se nella variante Bp vanno impiegate bat­terie con elettroliti liquidi, è necessario ri­spettare le seguenti indicazioni:
Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Durante la ricarica di batterie a liquido è
necessario aprire la copertura delle bat­terie.
Seguire le disposizioni del produttore
per quanto riguarda la ricarica di batte­rie umide.
Kit Batteria Codice N° 3 x 12V/70Ah, priva di ma-
nutenzione (gel)
6.654-093.0
1 Puntello
Introdurre le batterie nell'apparecchio.Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento. Verificare la corretta polarizzazione.
Serrare il cavo di collegamento fornito ai poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
Spingere la spina batteria attraverso
l'apertura del puntello.
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento causato da schiacciamenti. Non posare il cavo batteria sopra il puntello, bensì guidarlo attraverso l'apertura del puntello. La batteria può danneggiarsi se troppo sca­rica. Caricare la batteria prima della messa in funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
NOTA
L'apparecchio è provvisto di una protezio­ne contro lo scaricamento, vale a dire che al raggiungimento del livello minimo di ca­pacità è possibile unicamente guidare ed aspirare con l'apparecchio.
Guidare l'apparecchio direttamente alla stazione di carica evitando le pendenze.
Estrarre la spina di rete dell'apparec-
chio dal sostegno e collegarla alla rete. Il tempo medio di ricarica equivale a ca.
10 ore.
A ricarica terminata
Estrarre la spina di rete del caricabatte-
rie ed agganciare nel sostegno dell'ap­parecchio.
28 IT
- 3
Smontare le batterie
Aprire la chiusura.Orientare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti.
Ribaltare il retro apparecchio all'indietro. Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.Estrarre le batterie.Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Spingere l'apparecchio
Quando l'apparecchio è fermo è bloccato da un freno di stazionamento elettrico che ne impedisce lo spostamento involontario. Per spingere l'apparecchio è necessario sbloccare il freno di stazionamento. Per sbloccare il freno di stazionamento
è necessario spingere verso il basso la
leva di sblocco.
PERICOLO
Rischio di incidenti in caso di spostamento involontario dell'apparecchio. Al termine della procedura di spostamento è assoluta­mente necessario posizionare la leva di sblocco in basso ed attivare nuovamente il freno di stazionamento.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento. Non spingere l'apparecchio a velocità che supera i 7 km/h.
Operazione di scarico
NOTA
Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui­da, premere il pulsante d'arresto d'emer­genza e girare l'interruttore a chiave in posizione „0“.
Svitare il pannello di legno del lato su-
periore della confezione (necessaria
come rampa). Allentare le viti e rimuovere la gabbia di
legno. Tagliare il nastro da imballo di plastica
e togliere la pellicola.
Rimuovere i fissaggi dalle ruote.Collocare il pannello di legno sul lato
posteriore dell'apparecchio, come ram-
pa, e fissarlo con viti.
Togliere i cunei dalle due ruote poste-
riori. Rimuovere il cuneo sotto la barra di
aspirazione. Rimuovere il serracavo dalla barra di
aspirazione.
Sbloccare l'albero guida flessibile dal
pannello.
Spostare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti e rimuovere il volante dal contenitore di sporcizia.
Rimuovere la chiave dal volante.
Rimuovere il dado ed il manicotto dall'estremità superiore dell'albero guida.
Spingere l'estremità superiore dell'albe-
ro guida dall'interno attraverso il foro nel campo di comando.
Applicare il dado ed il manicotto all'estre-
mità superiore dell'albero guida.
Spingere l'estremità inferiore dell'albero
guida sull'estremità dell'asse girevole sul fondo dell'apparecchio.
Rimuovere il dado sull'estremità supe-
riore dell'albero guida.
Introdurre il volante e orientare in modo
diritto la ruota anteriore.
Rimuovere il volante, allinearlo e rein-
trodurlo.
Fissare il volante con il dado compreso
nella fornitura.
Introdurre la copertura nel volante.
Per sbloccare il freno di stazionamento è
necessario spingere verso il basso la leva.
Fare arretrare l'apparecchio dal bancale.
Per sbloccare il freno di stazionamento è necessario spingere verso l'alto la leva.
Funzionamento
NOTA
Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui­da, premere il pulsante d'arresto d'emer­genza e girare l'interruttore a chiave in posizione „0“.
I lavori di manutenzione vanno effettua-
ti "Prima della messa in funzione" (vedi capitolo "Cura e manutenzione").
Controllare il freno di stazionamen-
to
PERICOLO
Pericolo di incidente. Prima di ogni messa in funzione è necessario controllare la fun­zione del freno di stazionamento in superfi­cie piana.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Nel caso in cui l'apparecchio si possa spo­stare manualmente, significa che il freno di stazionamento non è funzionante. Sollevare la leva di sblocco del freno di
stazionamento.
Nel caso in cui l'apparecchio continui a po­ter essere spostato manualmente, significa che il freno di stazionamento è difettoso. Arrestare l'apparecchio e contattare il ser­vizio clienti.
Frenatura
PERICOLO
Rischio di incidenti. Nel caso in cui l'appa­recchio in discesa non presenti un effetto frenante adeguato, premere il tasto di arre­sto di emergenza:
Inserimento del sacchetto filtro
Aprire la chiusura.Orientare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti.
Ribaltare il retro apparecchio all'indietro.
Estrarre il sacchetto filtro dal contenito-
re di scorte.
Orientare all'indietro il retro apparec-
chio.
Aprire il sacchetto filtro piegato.Orientare la cavità nel cartone del sac-
cetto filtro sul naso di centraggio nell'apparecchio.
Comprimere leggermente il cartone (in
modo da curvarsi) e spingerlo sotto i so­stegni.
Guidare
Per conoscere meglio l'apparecchio ese­guire alcune prove di guida su un piazzale libero.
PERICOLO
Rischio di ribaltamento in forte pendenza. Non percorrere pendenze superiori al
10% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce delle curve. Rischio di sbandamento su superfici ba­gnate. Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili. Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina­zione laterale eccessiva. Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
Azionare la superficie piana.Non premere il pedale di avanzamento.Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
Regolare la velocità sul selettore del
programma.
Impostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto sul quadro di comando.
NOTA
L'interruttore di direzione di marcia serve anche come interruttore di sicurezza. Per questo è necessario premerlo quando la di­rezione di marcia è stata precedentemente impostata.
Per avanzare premere con cautela l'ac-
celeratore.
NOTA
Il senso di marcia può essere cambiato an­che durante la marcia. Spostandosi più vol­te in avanti e indietro è possibile pulire anche zone molto sporche.
Sovraccarico
Un eventuale sovraccarico provoca lo spe­gnimento del motore dopo un determinato periodo di tempo. Far raffreddare l'apparecchio per 5 mi-
nuti.
- 4
29IT
Aspirazione
NOTA
Nel caso in cui l'apparecchio resti fermo per 2 secondi sullo stesso punto, l'azionamen­to delle spazzole viene interrotto fino al ri­avvio.
Prima di procedere con l'aspirazione è
necessario rimuovere dalla superficie
da aspirare lo sporco grossolano, fili e
spaghi per impedire che le spazzole si
possano impigliare.
Azionare la superficie piana.Non premere il pedale di avanzamento.Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo. Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“. Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato. Impostare la direzione di guida in avanti
tramite l'interruttore "Senso di marcia"
posto sul quadro di comando. Premere l'acceleratore e spostarlo ver-
so la superficie da pulire.
Terminare l'aspirazione
Girare il selettore programmi su Marcia.
Messa fuori servizio
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana. Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Sostituire il sacchetto filtro
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana. Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Aprire la chiusura.Orientare la parte superiore dell'appa-
recchio in avanti. Sfilare la pellicola di protezione dalla
chiusura del sacchetto filtro. Incollare la chiusura sull'apertura del
sacchetto filtro. Estrarre il sacchetto filtro dal contenito-
re sporcizia e smaltirlo. Inserire il nuovo sacchetto filtro (vedi
„Inserire il sacchetto filtro").
Trasporto
PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può esse­re impiegato per lo scarico e il carico in pendenze non superiori all'10%. Marciare lentamente.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Punti di fissaggio
Supporto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare la spina della batteria.
NOTA
La turbina di aspirazione continua ancora per un pò a girare anche dopo lo spegni­mento. Eseguire lavori di manutenzione solo dopo che la turbina di aspirazione ha terminato di girare ed è ferma.
Schema di manutenzione
Prima della messa in funzione:
Controllare la guarnizione del conteni-
tore sporcizia.
Controllare lo stato delle ruote.Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione è sporco. Accertarsi della tenuta dei collegamenti a
spina del tubo flessibile di aspirazione.
Svuotare e pulire la spazzatrice sporco
grossolano.
Controllare il sacchetto filtro, cambiarlo
a necessità. Accertarsi del corretto funzionamento
dell'acceleratore, del freno e del volante.
In caso di batterie a liquido controllare il
livello dell'acido ed all'occorrenza ag­giungere acqua distillata.
Dopo la messa in funzione:
Svuotare e pulire la spazzatrice sporco
grossolano.
Controllare lo stato di usura delle spaz-
zole e pulirle.
Verificare che esternamente l'apparec-
chio non sia danneggiato.
Caricare la batteria.
Ogni 50 ore di funzionamento
Pulire il lato superiore delle batterie.In caso di batterie a liquido controllare
la densità dell'acido.
Accertarsi che il cavo della batteria sia
fissato correttamente.
Ogni 100 ore di funzionamento
Pulire il vano delle batterie e l'alloggia-
mento.
Verificare il tensionamento della catena
di trasmissione. *
Controllare l'usura della catena di azio-
namento.
Ogni 200 ore di funzionamento
Controllare le funi, catene e rulli di rinvio
dell'azionamento di sollevamento.
Controllare il freno di stazionamento. *Accertarsi che le spazzole di carbone
ed il commutatore di tutti i motori non si­ano usurati. *
Controllare la tensione della catena di
guida. *
* Intervento ad opera del servizio clienti.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Rimuovere la spazzatrice sporco
grossolano
1 Spazzatrice sporco grossolano 2 Chiusura
Premere a lato la chiusura e estrarre la
spazzatrice sporco grossolano.
Sostituire i rulli delle spazzole
I rulli spazzola sono consumati, quando la lunghezza delle setole corrisponde alla lun­ghezza delle setole indicatrici gialle.
1 Coperchio 2 Chiusura 3 Rullo della spazzola
Premere a lato le chiusure e alzare il
coperchio
Estrarre i rulli delle spazzole.
30 IT
- 5
Inserire i nuovi rullispazzola facendoli
scattare. Ruotare i rulli spazzola in modo che la
marcatura alla fine è orientata vertical-
mente. Abbassare il coperchio e bloccare con
le chiusure.
Sostituire la spazzola laterale
1 albero motore 2 Perno
Guasti visualizzati dall'indicatore della batteria
Quando l'indicatore della batteria lampeg­gia, sono segnalati i seguenti guasti. La se-
3 Spazzola laterale 4 Coppiglia
Togliere la coppiglia.Estrarre la spina.Rimuovere la spazzola laterale.Montare una nuova spazzola nell'ordi-
ne inverso.
Regolare la tensione catena della
trazione
Se la catena può essere orientata più di 6 mm in ogni lato, allora la catena deve esse­re ritensionata. Rimuovere il rivestimento frontale infe-
riore.
Allentare 5 viti di fissaggio del motori-
duttore.
Spingere in alto il motoriduttore fino a
quando si ottiene la corretta tensione della catena.
Stringere le viti.
quenza temporale dei segnali lampeggianti indica il tipo di guasto.
Guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare la spina della batteria.
NOTA
La turbina di aspirazione continua ancora per un pò a girare anche dopo lo spegni­mento. Eseguire lavori di manutenzione solo dopo che la turbina di aspirazione ha terminato di girare ed è ferma.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Numero segnali lampeggianti
1 Batteria scarica o cavo della batteria danneggiato. Controllare il cavo della batteria, caricare la batteria. 2 Cavo di collegamento del motore di trazione inter-
3 Corto circuito nel cavo del motore di trazione. 4 Valore inferiore alla tensione di scarica previsto. Caricare la batteria. 5-- -­6 Tentativo di marcia con caricabatterie collegato. Estrarre la spina di rete del caricabatterie ed agganciare
7 Guasto acceleratore. Prima di attivare l'apparecchio, rilasciare il pedale di guida. 8 Unità di controllo guasta. Informare il servizio assistenza clienti. 9 Guasto freno di stazionamento. 10 Contatto allentato sulla batteria. Controllare i morsetti di collegamento sulle batterie. 1 volta ogni 5 se-
condi
Guasto Rimedio
Informare il servizio assistenza clienti.
rotto.
nel sostegno dell'apparecchio.
Unità di controllo nello stato di riposo. Girare l'interruttore a chiave su posizione "0“, attendere un
attimo e rigirarlo su posizione "1“.
Guasti visualizzati dall'indicatore del livello di carica (solo per variante Bp)
Segnale di lam­peggio
Lampeggia rosso Polarizzazione della batteria scorretta o non colle-
Verde e giallo lam­peggiano.
Prima della nuova messa in funzione
del caricabatteria tirare la spina dalla
presa, attendere fino a quando l'indica-
tore del livello di carica si spegne e in-
serire nuovamente la spina.
Guasto Rimedio
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato corret-
gata Scarso collegamento tra batteria e caricabatteria. Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato corret-
Batteria guasta Controllare la batteria.
tamente.
tamente. Verificare se surante la carica è stato interrotto il collega­mento con la batteria.
- 6
31IT
Guasti
Guasto Rimedio Persona
incaricata
L'apparecchio non si accende Introdurre nell'apparecchio la spina della batteria. Utente
Abbassare la parte superiore dell'apparecchio e chiudere la chiusura. Utente
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato correttamente. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria non sia corroso ed eventualmente sostituirlo. Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Estrarre la spina di rete del caricabatterie ed agganciare nel sostegno dell'apparecchio. Utente
L'apparecchio non si sposta o si sposta solo lentamente
L'apparecchio non frena Freno di stazionamento disattivato, per l'attivazione abbassare la leva di sblocco. Utente
potenza di aspirazione assente o insufficiente
Indicatore della batteria lampeg­gia
Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruotare l'interruttore a chiave su „1“ premere, premere il pedale di accelerazione.
Ripristinare il fusibile. Utente
Girare la leva di sblocco su Marcia. Utente
Caricare la batteria. Utente
Motore o unità di controllo surriscaldata, spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio per 5 minuti.
Rimuovere ostacoli dalle ruote o spostare l'apparecchio dagli ostacoli. Utente
Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione. Utente
Pulire le guarnizioni tra il contenitore sporcizia e il coperchio e controllarne l'imperme­abilità, eventualmente sostituire.
Abbassare la parte superiore dell'apparecchio e chiudere la chiusura. Utente
Infilare accuratamente il tubo di aspirazione nel sostegno. Utente
Sacchetto filtro pieno, sostituire il sacchetto filtro. Utente
Caricare la batteria. Utente
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Utente
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Utente
Caricare la batteria. Utente
Vedi "Guasti visualizzati". Utente
Utente
Utente
Utente
Le spazzole non ruotano o ruo­tano solo lentamente
La testa di pulizia non si abbas­sa.
Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole. Controllare il fusibile spazzola laterale (4 A), eventualmente sostituirlo.
Verificare l'assenza di corpi estranei nella spazzola, eventualmente rimuoverli. Utente
Indicatore di stato sacchetto filtro è acceso rosso: Sostituire il sacchetto filtro, svuotare la spazzatrice sporco grossolano.
Caricare la batteria. Utente
Ripristinare il fusibile dispositivo di sollevamento unità spazzole/testa di aspirazione Utente
32 IT
Utente
Utente
- 7
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V 36 Capacità batterie (varian-
te Pack) Medio assorbimento di
potenza Potenza del motore di tra-
zione (potenza nominale)
Spazzole
Larghezza della superfi­cie di lavoro
Spazzola a rullo larga mm 510 Diametro spazzola a rullo mm 100 Numero di giri delle spaz-
zole a rulli Potenza motore spazzo-
la a rullo Diametro spazzola laterale Numero giri spazzola la-
terale Potenza motore spazzo-
le laterali
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria
Potenza di aspirazione, pressione negativa
Potenza del motore di aspirazione
Volume sacchetto filtro l 24
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento
Pendenza massima su­perabile
Potenza di superficie teo­rica
Lunghezza mm 1120 Larghezza mm 640 Altezza mm 1290 Peso totale consentito kg 280 Peso di trasporto kg 278 Carico unitario kPa 2070
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci
Valore complessivo oscillazione piedi
Dubbio K m/s20,5 Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L Dubbio K
WA
Caricabatterie Tensione nominale V 220...
Frequenza Hz 50/60 Corrente assorbita, max. A 15 Protezione IP66 Umidità aria, max. % 90 Temperatura ambiente °C -40...
Ah (5h)
W 1224
W 157
mm 610
1/min 1175
W 373
mm 230 1/min 90
W47
l/s 34
kPa 11,7
W 430
km/h 4,4
%10
m
m/s
m/s2<2,5
dB(A) 68
pA
dB(A) 3
+
dB(A) 84
WA
70
2
/h 2560
2
<2,5
240
+45
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a spazzole per
Modello: 1.011-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
tappeti
Director Regulatory Affairs & Certification
- 8
33IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Doelmatig gebruik. . . . . . . . NL . . 1
Milieubescherming, afvalver-
werking . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Bediening- en werkingsonder-
delen. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Voor ingebruikneming. . . . . NL . . 3
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Zorg en onderhoud . . . . . . . NL . . 5
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . 6
Technische gegevens . . . . . NL . . 7
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 7
EU-conformiteitsverklaring . NL . . 7
Veiligheidsaanwijzingen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor borstel­reinigingsapparaten 5.956-251.0 te lezen en er nota van te nemen. Het apparaat is toegelaten voor het gebruik op oppervlakken met een helling tot 10%.
Wat te doen in noodgevallen
Bij nood op de noodstoptoets drukken. Het apparaat wordt buiten werking gezet en de handrem wordt geactiveerd.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Noodstopknop
Voor een directe buitengebruikstelling van alle functies: Noodstopknop indrukken.
Veiligheidspedaal
De rijaandrijving kan alleen geactiveerd worden, wanneer de bediener op het veilig­heidspedaal staat.
Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de vol­gende symbolen gebruikt:
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Het apparaat wordt gebruikt voor het schoonzuigen van tapijten. Het vuil wordt door borstels uit het tapijt gehaald, opgezo­gen en in een filterzak verzameld.
Een werkbreedte van 850 mm maakt
een effectief gebruik bij hoge gebruiks­duur mogelijk.
Het apparaat is zelfrijdend.De accu's kunnen door middel van een
oplaadapparaat aan een 230-V-stop­contact opgeladen worden.
Alle varianten beschikken over een in-
gebouwd oplaadapparaat.
Bij de variant CV 60/2 RS Bp Pack zijn
de batterijen meegeleverd. Voor de variant CV 60/2 RS Bp moeten
de batterijen afzonderlijk besteld wor­den.
OPMERKING
In functie van de verschillende reinigingsta­ken en de gebruiksplaats kan het apparaat uitgerust worden met verschillende acces­soires. Vraag onze catalogus aan of bezoek onze webpagina op www.kaercher.com.
Doelmatig gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het schoonzuigen van dro­ge tapijten.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat mag ook niet gebruikt
worden op drukgevoelige vloeren. Re­kening houden met de toegelaten op­pervlaktebelasting van de vloer. De oppervlaktebelasting van het apparaat is vermeld in de technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen.
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
magnesium, zink) vormt in verbinding met sterk alkalische en zure reinigings­middelen explosieve gassen.
Milieubescherming, afvalver-
werking
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die ge­recycled kunnen worden. Bat­terijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude ap­paraten daarom bij een ge­schikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
34 NL
- 1
Bediening- en werkingsonderdelen
1 Accu 2 Houder filterzak 3 Vuilreservoir 4 Apparaatstekker 5 Accustekker 6 Reservevak voor filterzakken 7 Centreerpen voor filterzak 8 Filterzak 9 Zijborstel 10 Borstel-/zuigkop 11 Veeglade voor grof vuil 12 Zuigbuis 13 Gaspedaal 14 Plaats voor bediener 15 Veiligheidspedaal 16 Zuigslang 17 Sluiting 18 Bedieningspaneel 19 Stuurwiel 20 Accessoirevak met afdekking 21 Ontgrendeltuimelaar, rijden 22 Ontgrendeltuimelaar, schuiven 23 Ladingsindicatie (enkel bij variant Bp) 24 Zekering zijborstel
Kleurmarkering Ladingsindicatie
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
1 groen Brandt: laadproces af-
gesloten.
2 geel Brandt: eindfase van het
laadproces.
3 rood Brandt: laadproces.
Knippert: initialisatie op­laadapparaat.
- 2
35NL
Bedieningspaneel
Voor ingebruikneming
Accu's monteren (alleen variant Bp)
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de ge­bruiksaanwijzing en in de voertuig­gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
De beveiliging tegen volledige ontlading van het apparaat is telkens ingesteld op het voorziene batterijtype. Bij gebruik van een ander batterijtype moet de beveiliging te­gen volledige ontlading opnieuw ingesteld worden door de klantendienst.
Sluiting openen.Bovendeel van apparaat naar voren
zwenken.
Achterzijde van het apparaat naar ach-
teren zwenken.
1 Claxon 2 Sleutelschakelaar 3 Batterijweergave 4 Bedrijfsurenteller 5 Zekering hefinrichting borstel-/zuigkop 6 Zekering borstelaandrijving 7 Zekering zuigturbine 8 Toestandsweergave filterzak 9 Programmakeuzeschakelaar 10 Rijrichtingschakelaar, gekozen rijrich-
ting brandt
11 Nood-stop-knop (door draaien ontgren-
delen)
Batterijweergave
brandt accu is geladen.
knippert Batterij moet opgeladen wor-
den, de borstelaandrijving is gedeactiveerd.
Toestandsweergave filterzak
brandt groen Toestand van de filter-
zak in orde
brandt rood Geen filterzak geplaatst
of filterzak vol
Programmakeuzeschakelaar
1 Rijden, snelheidsbereik begrensd 2 Rijden, snelheidsbereik maximaal 3 Lichte reinigingsintensiteit (eco) 4 Hoge reinigingsintensiteit 5 Zuigen met de zuigslang
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
GEVAAR
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der­gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. Verwondingsgevaar! Breng wonden nooit in contact met lood. Reinig na werkzaam­heden aan batterijen altijd uw handen.
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der­gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen.
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte 350 mm 172 mm 236 mm
Wanneer bij de Bp-variant natte batterijen ingezet worden, moet het volgende in acht genomen worden:
De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
Bij het opladen van natte batterijen moet de batterijafdekking geopend worden.
Bij het opladen van natte accu's moeten
de voorschriften van de accufabrikant in acht genomen worden.
Accuset Bestel-nr. 3 x 12V/70Ah , onder-
houdsvrij (gel)
Accu plaatsen en aansluiten
Bij de variant Bp Pack is de batterij al inge­bouwd.
6.654-093.0
1 Drager
Accu's in het apparaat plaatsen.Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Letten op juiste polariteit.
Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast­klemmen.
Batterijstekker door de opening van de
drager schuiven.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar door knellen. Batte­rijkabel niet boven de drager leggen maar door de opening van de drager leiden. Accu kan door volledige ontlading bescha­digd worden. Voor ingebruikneming van het apparaat accu laden.
Accu laden
OPMERKING
Het apparaat beschikt over een diepontla­dingsbeveiliging, d.w.z. wanneer de nog toelaatbare minimale capaciteit bereikt wordt, kan enkel nog gezogen en gereden worden.
Apparaat onmiddellijk naar het oplaad-
apparaat brengen en bergop rijden ver­mijden.
Stekker van het apparaat uit de houder nemen en met het stroomnet verbinden.
De laadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10 uur.
Na het laadproces
Stekker van het oplaadapparaat uittrek-
ken en in de houder op het apparaat hangen
36 NL
- 3
Batterijen demonteren
Sluiting openen.Bovendeel van apparaat naar voren
zwenken.
Achterzijde van het apparaat naar ach-
teren zwenken.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Batterijen eruit nemen.Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Apparaat verschuiven
Staand wordt het apparaat door een elektri­sche parkeerrem tegen wegrollen be­schermd. Voor het verschuiven van het apparaat moet de parkeerrem ontgrendeld worden. Voor het ontgrendelen van de parkeer-
rem de ontgrendelhefboom naar om­laag schuiven.
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen door wegrollend apparaat. Na de schuifprocedure moet de ontgrendelhendel absoluut weer naar be­neden getrokken worden om de handrem opnieuw te activeren.
VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Apparaat niet sneller dan 7 km/h voortduwen.
Afladen
OPMERKING
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel­ling van alle functies de voet van het gaspe­daal nemen, noodstopknop indrukken en sleutelschakelaar op „0“ drehen.
Houtenp plaat van de bovenkant van de
verpakking schroeven (wordt nog als platform gebruikt).
Schroeven losdraaien en houten kooi
wegnemen.
Kunststof pakband opensnijden en folie
verwijderen.
Bevestiging aan de wielen verwijderen.Houten plaat aan de achterkant van het
apparaat als platform op het pallet leg­gen en met schroeven bevestigen.
Blokken achter beide achterste wielen
wegnemen.
Blok onder de zuigbalk verwijderen.Kabelbinders aan de zuigbalk verwijde-
ren.
Flexibele stuuras van het pallet losmaken.
Bovenkant van het apparaat naar voren
zwenken en stuurwiel uit het vuilreser­voir nemen.
Sleutel van het stuurwiel verwijderen.Moer en huls van het bovenste uiteinde
van de stuuras nemen.
Bovenste uiteinde van de stuuras van
binnen door de boring in het bedie­ningspaneel schuiven.
Moer en huls op het bovenste uiteinde
van de stuuras aanbrengen.
Onderste uiteinde van de stuuras op
het uiteinde van de draaias op de bo­dem van het apparaat.
Moeren aan het bovenste uiteinde van
de stuuras losschroeven.
Stuurwiel aanbrengen en voorwiel recht
uitrichten.
Stuurwiel wegnemen, uitrichten en op-
nieuw aanbrengen.
Stuurwiel met bijgevoegde moer beves-
tigen.
Afdekking in het stuurwiel steken.Hendel voor het ontgrendelen van de
parkeerrem naar omlaag schuiven.
Apparaat achteruit van het pallet schui-
ven.
Hendel voor het ontgrendelen van de
parkeerrem naar boven schuiven.
Gebruik
OPMERKING
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel­ling van alle functies de voet van het gaspe­daal nemen, noodstopknop indrukken en sleutelschakelaar op „0“ drehen.
Onderhoudswerkzaamheden „Voor begin
van inbedrijfstelling“ uitvoeren (zie hoofd­stuk „Onderhoud en instandhouding“).
Parkeerrem controleren
GEVAAR
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de functionaliteit van de parkeerrem op een vlakke ondergrond gecontroleerd worden.
Sleutelschakelaar op „0“ stellen.Noodstopknop indrukken.
Indien het apparaat nu met de hand ver­schoven kan worden, is de handrem niet goed vastgezet. Ontgrendelhefboom van de parkeerrem
naar omhoog duwen.
Indien het apparaat nog steeds met de hand verschoven kan worden, is de par­keerrem defect. Apparaat stilleggen en de klantendienst contacteren.
Remmen
GEVAAR
Ongevalgevaar. Indien het apparaat op hellingen niet voldoende remwerking ver­toont, noodstopknop indrukken:
Filterzak plaatsen
Sluiting openen.Bovendeel van apparaat naar voren
zwenken.
Achterzijde van het apparaat naar ach-
teren zwenken.
Filterzak uit het reservevak nemen.Achterzijde van het apparaat terug-
zwenken.
Filterzak openvouwen.Uitsparing in het kartonnen stuk van de
filterzak op de centreerneus in het ap­paraat uitrichten.
Kartonnen deel licht samenduwen (zo-
dat het zich welft) en onder de houders schuiven.
Rijden
Om met het apparaat vertrouwd te raken, de eerste rijpogingen op een open ruimte ondernemen.
GEVAAR
Kantelgevaar bij de sterke hellingen. In rijrichting alleen hellingen tot 10% be-
rijden.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden. Slipgevaar bij natte bodems. In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond. Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen. Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
Op het standvlak stappen.Gaspedaal niet indrukken.Noodstopknop door draaien ontgrende-
len.
Sleutelschakelaar op „1“ zetten.Snelheidsbereik op de programmakeu-
zeschakelaar instellen.
Instellen rijrichting met de rijrichting-
schakelaar op de bedieningsconsole.
OPMERKING
De rijrichtingschakelaar dient ook als veilig­heidsschakelaar.. Daarom moet er ook op gedrukt worden, wanneer de gewenste rij­richting al voordien ingesteld was.
Om te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken.
OPMERKING
De rijrichting kan ook tijdens de rit veran­derd worden. Zo kunnen door meermaals voor- en achteruit te rijden ook sterk ver­vuilde plaatsen gereinigd worden.
Overbelasting
Bij overbelasting wordt de motor van de wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge­schakeld. Apparaat 5 minuten laten afkoelen.
Zuigen
OPMERKING
Indien het apparaat langer dan 2 seconden op dezelfde plaats blijft staan, wordt de bor­stelaandrijving onderbroken tot het appa­raat weer verderrijdt.
Vóór het zuigen grof vuil, draden en
snoeren verwijderen van het schoon te zuigen oppervlak om te vermijden dat ze in de borstels vast komen te zitten.
Op het standvlak stappen.Gaspedaal niet indrukken.
- 4
37NL
Noodstopknop door draaien ontgrendelen.
Sleutelschakelaar op „1“ zetten.Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Instellen van rijrichting voorwaarts met
de rijrichtingschakelaar op de bedie­ningsconsole.
Gaspedaal bedienen en over het te rei-
nigen oppervlak rijden.
Zuigen beëindigen
Programmaschakelaar op Rijden zetten.
Buitenwerkingstelling
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Filterzak vervangen
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Sluiting openen.Bovendeel van apparaat naar voren
zwenken.
Beschermfolie van de filterzaksluiting
trekken.
Sluiting op de opening van de filterzak
kleven.
Filterzak uit het vuilreservoir nemen en
verwijderen.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie „Filterzak
plaatsen“).
Vervoer
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla­den van het apparaat mag het hellingsper­centage van 10% niet overschreden worden. Rijd langzaam.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Bevestigingspunten
Opslag
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Zorg en onderhoud
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Voor alle werken aan het apparaat sleutelschakelaar op "0" zet­ten en sleutel eraf halen. Trek de batterijs­tekker uit.
OPMERKING
De zuigturbine loopt na het uitschakelen na. Voer onderhoudswerkzaamheden pas uit als de zuigturbine stilstaat.
Onderhoudsschema
Voor bedrijfsbegin:
Afdichting van het vuilreservoir contro-
leren.
Toestand van de banden controleren.Zuigslang op verontreiniging controle-
ren.
steekverbindingen van de zuigslang
controleren op dichtheid.
Veeglade voor grof vuil leegmaken en
reinigen.
Filterzak controleren, indien nodig ver-
vangen.
Gaspedaal, rem en stuurwiel op correc-
te functioneren controleren.
Bij natte accu's het zuurpeil controleren
en indien nodig gedestilleerd water na­vullen.
Na bedrijfseinde:
Veeglade voor grof vuil leegmaken en
reinigen.
Borstels controleren op slijtage en reini-
gen.
Apparaat uitwendig controleren op be-
schadigingen.
Accu laden.
Alle 50 bedrijfsuren
Bovenkant van de batterijen reinigen.Bij natte batterijen de zuurdichtheid
controleren.
Batterijkabel controleren op correcte
positie.
Alle 100 bedrijfsuren
Batterijruimte en behuizing van de bat-
terijen reinigen.
Kettingspanning op de rijaandrijving
controleren. *
Aandrijfketting controleren op slijtage.
Alle 200 bedrijfsuren
Kabels, kettingen en omkeerrollen van
de hefaandrijving controleren.
Parkeerrem controleren. *Koolborstels en commutator van alle
motoren controleren op slijtage. *
Spanning van de stuurketting controle-
ren. *
* Uitvoering door klantendienst.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare wer­king van het apparaat kunt u met het be­voegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten.
Veeglade voor grof vuil wegnemen
1 Veeglade voor grof vuil 2 Sluiting
Sluiting opzij duwen en veeglade voor
grof vuil eruit trekken.
Borstelwalsen vervangen
De borstelwalsen zijn versleten wanneer de borstelhaarlengte overeenkomt met de lengte van de gele indicatieharen.
1 Deksel 2 Sluiting 3 Borstelrol
Sluitingen opzij duwen en deksel naar
boven zwenken
Borstelrollen uittrekken.Nieuwe borstelrollen inzetten en vast-
klikken.
Borstelwalsen zodanig draaien dat de
markering aan het einde verticaal uitge­richt is.
Deksel naar beneden zwenken en met
de sluitingen borgen.
Zijbezem vervangen
1 aandrijfas 2 Stift 3 Zijborstel 4 Veerstekker
38 NL
- 5
Veerstekker uittrekken.Pen eruit trekken.Zijborstel wegnemen.Nieuwe borstel in de omgekeerde volg-
orde monteren.
Kettingspanning rijaandrijving in-
stellen
Wanneer de ketting meer dan 6 mm naar elke kant gebogen kan worden, moet de ketting aangespannen worden.
Door de batterijweergave aangeduide storingen
Door knipperen van het accucontrolelamp­je worden de volgende storingen aangege-
Onderste frontpaneel verwijderen.5 bevestigingsschroeven van de reduc-
tiemotor losdraaien.
Reductiemotor naar boven schuiven tot
de kettingspanning klopt.
Schroeven aandraaien.
Storingen
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Voor alle werken aan het apparaat sleutelschakelaar op "0" zet-
ven. Het tempo van de knippersignalen toont de aard van de storingen.
ten en sleutel eraf halen. Trek de batterijs­tekker uit.
OPMERKING
De zuigturbine loopt na het uitschakelen na. Voer onderhoudswerkzaamheden pas uit als de zuigturbine stilstaat.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Aantal knippersig­nalen
1 Accu ontladen of accukabel beschadigd. Accukabel controleren, accu laden. 2 Kabel naar de tractiemotor onderbroken. Klantendienst contacteren. 3 Kortsluiting in de kabel naar de rijmotor. 4 Volledige ontlaadspanning onderschreden. Accu laden. 5-- -­6 Rijpoging bij aangesloten oplaadapparaat. Stekker van het oplaadapparaat uittrekken en in de houder
7 Storing gaspedaal. Voor het inschakelen van het apparaat het gaspedaal los-
8 Bediening gestoord. Klantendienst contacteren. 9 Storing handrem. 10 Los contact op de accuaansluiting. Aansluitklemmen op de accu's controleren. 1 keer om de 5 se-
condes
Storing Oplossing
op het apparaat hangen
laten.
Besturing in de ruststand. Schleutelschakelaar op „0“ draaien, korte tijd wachten en
weer op „1“ draaien.
Door de ladingsindicatie weergegeven storingen (enkel bij variant Bp)
Knippersignaal Storing Oplossing
Rood knippert Batterij verkeerd of niet aangesloten Accukabel controleren op correcte positie. Groen en geel knip-
peren.
Voor een nieuwe inbedrijfstelling van
het oplaadapparaat de stekker uit het contact trekken, wachten tot de ladings-
Kabelverbinding tussen batterij en oplaadapparaat slecht.
Batterij defect Batterij controleren.
indicatie gedoofd is en de stekker op­nieuw aansluiten.
Accukabel controleren op correcte positie. Controleren of de verbinding naar de batterij tijdens het op­laden onderbroken werd.
Storingen
Storing Oplossing Door wie
Apparaat wil niet starten.
Apparaat rijdt niet of langzaam
Apparaat remt niet
Accustekker in het apparaat steken. Bediener Bovendeel van apparaat naar beneden zwenken en sluiting sluiten. Bediener Noodstopknop door draaien ontgrendelen. Bediener Accukabel controleren op correcte positie. Bediener Accukabel controleren op corrosie, indien nodig reinigen. Bediener Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener Stekker van het oplaadapparaat uittrekken en in de houder op het apparaat hangen Bediener Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op "0" draaien, sleutelschakelaar op "1" draaien, drukken,
gaspedaal hanteren. Zekering resetten. Bediener Ontgrendelingshendel op rijden zetten. Bediener Accu laden. Bediener Motor en besturing oververhit, apparaat uitschakelen en 5 minuten laten afkoelen. Bediener Hindernissen voor de wielen verwijderen en apparaat van de hindernis wegschuiven. Bediener Handrem gedeactiveerd, voor het activeren de ontgrendelhendel naar onderen trekken.
- 6
Bediener
Bediener
39NL
Storing Oplossing Door wie
Geen of onvoldoen­de zuigcapaciteit
Zekering zuigturbine resetten. Bediener Afdichtingen tussen vuilreservoir en bovenkant deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien
Bediener
nodig vervangen. Bovendeel van apparaat naar beneden zwenken en sluiting sluiten. Bediener Zuigbuis zorgvuldig in houder steken. Bediener Filterzak vol, filterzak vervangen. Bediener Accu laden. Bediener Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Bediener Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Accucontrolelampje knippert
Borstels draaien niet of langzaam
Accu laden. Bediener Zie "Storingen met aanduiding". Bediener Zekering borstelaandrijving resetten.
Bediener
Zekering zijborstel (4 A) controleren, indien nodig vervangen. Borstels op blokkering door vreemde voorwerpen controleren, vreemde voorwerpen verwijderen. Bediener Toestandsweergave filterzak brandt rood: filterzak vervangen, veeglade voor grof vuil leegmaken. Bediener Accu laden. Bediener
Reinigingskop gaat
Zekering hefinrichting borstel-/zuigkop resetten. Bediener
niet naar beneden.
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V 36 Accucapaciteit (Pack-va-
riant) Gemiddeld opgenomen
vermogen Vermogen motor wiel-
aandrijving (nominaal vermogen)
Borstels
Werkbreedte mm 610 Brede walsborstel mm 510 Diameter walsborstel mm 100 Toerental walsborstel 1/min 1175 Vermogen walsborstel-
aandrijving Diameter zijbezem mm 230 Toerental zijbezem 1/min 90 Vermogen zijbezemaan-
drijving
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoe­veelheid
Zuigvermogen, onderdruk Vermogen zuigmotor W 430 Volume filterzak l 24
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.) km/h 4,4 Klimvermogen (max.) % 10 Theoretische oppervlak-
tecapaciteit Lengte mm 1120 Breedte mm 640 Hoogte mm 1290 Toelaatbaar totaalge-
wicht Transportgewicht kg 278 Oppervlaktebelasting kPa 2070
Berekende waarden volgens EN
Ah
70
(5h) W 1224
W 157
W 373
W47
l/s 34
kPa 11,7
2
m
/u 2560
kg 280
Totale waarde trilling ar­men
Totale waarde trilling voeten
Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L + onveiligheid K
WA
Oplaadapparaat Nominale spanning V 220...
Frequentie Hz 50/60 Stroomopname, max. A 15 Beveiligingsklasse IP66 Luchtvochtigheid, max. % 90 Omgevingstemperatuur °C -40...
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
pA
WA
m/s2<2,5
2
m/s
2
dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 84
<2,5
0,5
240
+45
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Tapijtborstelzuiger Type: 1.011-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Chairman of the Board of Management
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Director Regulatory Affairs & Certification
60335-2-72
40 NL
- 7
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad. ES . . 1
Función. . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente,
eliminación . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Antes de la puesta en marcha ES . . 3
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Almacenamiento. . . . . . . . . ES . . 5
Conservación y mantenimiento ES . . 5
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 8
Piezas de repuesto. . . . . . . ES . . 8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 8
Declaración UE de conformidad ES . . 8
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para apa­ratos de limpieza con cepillos 5.956-251.0. El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 10%.
Comportamiento en caso de emer-
gencia
En caso de emergencia, pulsar la tecla de desconexión de emergencia El aparato se pone fuera de servicio y se activa el freno de estacionamiento.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Tecla de desconexión de emergencia
Para poner fuera de servicio todas las fun­ciones de manera inmediata y con la debi­da precaución: Pulsar la tecla de desconexión de emergencia
Pedal de seguridad
El accionamiento de avance solo se puede activar cuando el operario tiene el pie en el pedal de seguridad.
Símbolos
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Función
El aparato se utiliza para aspirar moquetas. La suciedad se despega de la moqueta gracias a los cepillos, se aspira y recoge en una bolsa filtrante.
Un ancho de trabajo de 850 mm permi-
te un uso eficaz en aplicaciones largas.
El aparato se desplaza automática-
mente.
Las baterías se puede cargar con el
cargador en un enchufe de 230 V.
Todas las variantes tienen un cargador
integrado.
En la variante CV 60/2 RS Bp Pack vie-
nen incluidas las baterías. Para la variante CV 60/2 RS Bp se tie-
nen que pedir las baterías por separa­do.
AVISO
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar y el lugar donde la reali­ce, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato se puede utilizar exclusiva-
mente para aspirar moquetas secas.
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi­to.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Res­pete la capacidad máxima de carga por unidad de superficie del piso. La capa­cidad de carga por unidad del aparato se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
Protección del medio ambien-
te, eliminación
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
- 1
41ES
Elementos de operación y funcionamiento
1 Batería 2 Soporte bolsa filtrante 3 Recipiente acumulador de suciedad 4 enchufe del aparato 5 Enchufe de batería 6 Depósito de almacenamiento para bol-
sas filtrantes
7 Espiga centradora para bolsas filtran-
tes 8 bolsa filtrante 9 cepillo lateral 10 Cabezal del cepillo/aspirador 11 Cajón de barrido para residuos grandes 12 Tubo de aspiración 13 Pedal acelerador 14 Superficie de apoyo para el operario 15 Pedal de seguridad 16 Manguera de aspiración 17 Cierre 18 Pupitre de mando 19 Volante 20 Compartimento para accesorios con
cubierta 21 Palanca de desbloqueo, avanzar 22 Palanca de desbloqueo, desplazar
23 Indicador de estado de carga (solo para
variante Bp)
24 Seguro de la escobilla lateral
Identificación por colores
Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris claro.
Indicador de nivel de carga
1 verde Ilumina: Proceso de car-
ga finalizado.
2 amarillo Ilumina: Fase final del
proceso de carga.
3 rojo Ilumina: Proceso de car-
ga. Parpadea: Inicializa­ción cargador.
42 ES
- 2
Pupitre de mando
1 Claxon 2 Interruptor de llave 3 Indicación de batería 4 Contador de horas de servicio 5 Seguro del dispositivo elevador del ca-
bezal del cepillo y el cabezal de aspira-
ción 6 Fusible accionamiento de los cepillos 7 Fusible turbina de aspiración 8 Indicador de estado de la bolsa filtrante 9 Selector de programas 10 Interruptor de dirección de marcha, se
ilumina la dirección de marcha selec-
cionada 11 Pulsador de parada de emergencia (se
desbloquea girándolo)
Indicación de batería
está ilu­minado
parpa­dea
Indicador de estado de la bolsa filtrante
se ilumina en verde
se ilumina en rojo
La batería está cargada.
Se tiene que cargar la batería, el accionamiento de los cepi­llos está desactivado.
Estado de la bolsa fil­trante correcto
No hay puesta ninguna bolsa filtrante o la bolsa filtrante está llena
Selector de programas
1 Marcha, área de velocidad limitada 2 Marcha, área de velocidad máxima 3 Intensidad de limpieza ligera (eco) 4 Intensidad de limpieza alta 5 Aspirar con la manguera de aspiración
Antes de la puesta en marcha
Montar la batería (solo modelo Bp)
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
PELIGRO
¡Peligro de explosión! No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. ¡Peligro de lesiones! No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
¡Peligro de explosión! No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos.
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura 350 mm 172 mm 236 mm
Si se colocan baterías húmedas en el mo­delo Bp, se debe tener en cuenta lo si­guiente:
Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Al cargar baterías húmedas, la cubierta
de la batería tiene que estar abierta.
Al cargar baterías húmedas se tienen
que respetar las normativas del fabri­cante de baterías.
Conjunto de baterías Nº referen-
cia
3 x 12V/70Ah, no precisa mantenimiento (Gel)
Colocar la batería y cerrar
En la variante del modelo Bp Pack ya vie­nen las baterías integradas. La protección contra la descarga total del aparato está ajustada al tipo de batería prevista. Si se utiliza otro tipo de batería, el servicio técnico tiene que configurar de nuevo la protección contra la descarga to­tal.
Abra la tapa.Desplace la tapa superior del aparato
hacia delante.
Girar hacia atrás la parte trasera del
aparato.
1 travesaño
Colocar las baterías en el aparato.Conectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. Asegú­rese de colocar la polaridad correctamente.
Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
Deslizar la clavija de la batería por el
orificio del travesaño.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños por aplastamiento. No co­locar el cable de la batería por encima del travesaño, introducirlo por su orificio. La batería se puede dañar si se descarga totalmente. Cargar la batería antes de po­ner el aparato en funcionamiento.
6.654-093.0
Carga de batería
AVISO
El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permitida, sólo se po­drá aspirar y conducir.
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Sacar la clavija de red del aparato del
soporte y conectar con la red. El tiempo de carga dura aproximada-
mente 10 horas.
- 3
43ES
Después del proceso de carga
Desenchufar la clavija de red del carga-
dor y colgar en el soporte del aparato.
Desmontar las baterías
Abra la tapa.Desplace la tapa superior del aparato
hacia delante. Girar hacia atrás la parte trasera del
aparato. Enganchar el cable del polo negativo
de la batería. Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Extraer las baterías.Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Deslizar el aparato
Cuando está parado, se evita que el apara­to ruede con un freno de estacionamiento eléctrico. Para empujar el aparato se debe desbloquear el freno de estacionamiento. Para desbloquear el freno de estacio-
namiento, desplazar hacia abajo la pa-
lanca de desbloqueo.
PELIGRO
Riesgo de accidentes si el aparato se va ro­dando. Tras finalizar el proceso de empuje, es imprescindible tirar hacia abajo la palan­ca de desbloqueo y activar de nuevo el fre­no de estacionamiento.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. No des­plazar el aparato a una velocidad superior a 7 km/h.
Descarga
AVISO
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de desconexión de emergencia y girar el inte­rruptor de llave a "0" para poner fuera de servicio inmediatamente todas las funcio­nes.
Atornillar la placa de madera de la parte
superior del embalaje (se necesitará
también como rampa). Soltar los tornillos y retirar la jaula de
madera. Corte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
Retirar la fijación de las ruedas.Colocar la plancha de madera en la
parte trasera del aparato como rampa
en el palet y fijar con tornillos.
Retirar las cuñas de detrás de ambas
ruedas traseras.
Quitar la cuña de debajo de la barra de
aspiración.
Quitar el recogecables en la barra de
aspiración.
Soltar el eje de dirección flexible del pa-
lé.
Girar hacia delante la parte superior del
aparato y quitar la rueda de dirección del depósito de suciedad.
Quitar la llave de la rueda de dirección.Quitar la tuerca y los casquillos del ex-
tremo superior del eje de dirección.
Desplazar el extremo superior del eje
de dirección desde dentro por el orificio en el panel de control.
Colocar el casquillo y la tuerca en el ex-
tremo superior del eje de dirección.
Desplazar el extremo inferior del eje de
dirección en el extremo del eje de giro en la basa del aparato.
Suelte las tuercas en el extremo supe-
rior del eje de dirección.
Levantar el volante y colocar la rueda
delantera recta.
Tirar, colocar y volver a poner el volante.
Fijar el volante con la tuerca suministra­da.
Introducir la cubierta en el volante.Para desbloquear el freno de estacio-
namiento, desplazar hacia abajo la pa­lanca.
Alejar el aparato del palet hacia atrás.Para desbloquear el freno de estacio-
namiento, desplazar hacia arriba la pa­lanca.
Funcionamiento
AVISO
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de desconexión de emergencia y girar el inte­rruptor de llave a "0" para poner fuera de servicio inmediatamente todas las funcio­nes.
Realizar trabajos de mantenimiento
"Antes de comenzar el funcionamiento" (véase aparato "Mantenimiento y cui­dados").
Comprobar el freno de estaciona-
miento
PELIGRO
Peligro de accidentes. Antes de cada uso se tiene que comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento en una super­ficie llana.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Pulsar la tecla de desconexión de
emergencia
Si ahora se puede empujar el aparato con la mano, el freno de estacionamiento no funciona. Presionar hacia arriba la palanca del
freno de estacionamiento.
Si se sigue podiendo empujar el aparato con la mano, el freno de estacionamiento está defectuoso. Parar el aparato y llamar al servicio técnico.
Freno
PELIGRO
Peligro de accidentes. Si al avanzar por un tramo inclina, el aparato no tiene suficiente efecto de freno, pulsar el botón de desco­nexión de emergencia:
Colocación de la bolsa filtrante
Abra la tapa.Desplace la tapa superior del aparato
hacia delante.
Girar hacia atrás la parte trasera del
aparato.
Extraer la bolsa filtrante del depósito de
almacenamiento.
Girar hacia atrás la parte trasera del
aparato.
Desplegar la bolsa filtrante.Alinear la ranura de la pieza de cartón
de la bolsa filtrante con la punta centra­dora en el aparato.
Presionar ligeramente la pieza de car-
tón (de modo que no se abombe) y des­lizar por debajo de los soportes.
Conducción
Para familiarciarse con el aparato, llevar a cabo los primeros intentos de operación en un lugar libre.
PELIGRO
Peligro de vuelco ante pendientes dema­siado acentuadas. En la dirección de marcha sólo se admi-
ten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve­locidad rápida. Peligro de deslizamiento en suelos moja­dos. Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable. Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late­ral demasiado pronunciada. En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
Pisar la base.No accione el pedal acelerador.El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
Ajustar el rango de velocidad con el se-
lector de programas.
Ajustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
AVISO
El interruptor de dirección de marcha sirve también como interruptor de seguridad. Por eso se debe pulsar también cuando ya se ha ajustado la dirección de marcha de­seada.
Pulsar cuidadosamente el pedal de
avance para desplazarse.
AVISO
Durante la marcha también se puede cam­biar la dirección. De esta manera puede avanzar y retroceder en zonas que haya que limpiar y estén muy sucias.
44 ES
- 4
Sobrecarga
En caso de sobrecarga, el motor se apaga tras un tiempo determinado. Dejarlo enfriar aparato durante 5 minu-
tos.
Aspirar
AVISO
Si el aparato está más de dos segundos en un punto, se interrumpirá el accionamiento del cepillos hasta que se avance de nuevo.
Antes de aspirar, retirar la suciedad vo-
luminosa, alambres, cuerdas de la su-
perficie a aspirar para evitar que se
enganchen con los cepillos.
Pisar la base.No accione el pedal acelerador.El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo. Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1". Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado. Ajustar la dirección de marcha hacia
delante con el interruptor de dirección
en el pupitre de control. Pulsar el pedal de avance y desplazar-
se a la zona a limpiar.
Finalizar la aspiración
Coloque el selector de programas en
posición Avanzar.
Puesta fuera de servicio
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana. Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Cambiar la bolsa
Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana. Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Abra la tapa.Desplace la tapa superior del aparato
hacia delante. Quitar la lámina protectora del cierre de
la bolsa filtrante. Pegar el cierre sobre el orificio de la
bolsa filtrante. Extraer y eliminar la bolsa filtrante del
depósito de suciedad. Insertar una nueva bolsa filtrante (véa-
se "Colocación de la bolsa filtrante").
Transporte
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Para las funciones de carga y descarga, el aparato solo admite pendientes de hasta 10%. Conducir lenta­mente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Puntos de fijación
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimien-
to
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cual­quier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor de llave a "0" y quitar la llave. Desconecte la clavija del batería.
AVISO
La turbina de aspiración sigue funcionando tras el apagado. No realizar trabajos de mantenimiento hasta que se haya parado la turbina de aspiraciónn.
Plan de mantenimiento
Antes de conectar la instalación:
Comprobar la junta del depósito de su-
ciedad.
Comprobar el estado de los neumáticos.
Comprobar si la manguera de aspira-
ción está sucia.
Controlar si las conexiones de la man-
guera de aspiración son estancas.
Vaciar y limpiar el cajón de barrido para
residuos grandes.
Comprobar la bolsa filtrante, si es nece-
sario cambiar
Comprobar si funcionan correctamente
el pedal de avance, el freno y el volan­te.
Comprobar el estado de acidez de las
baterías húmedas, rellenar con agua destilada si es necesario.
Tras finalizar el uso:
Vaciar y limpiar el cajón de barrido para
residuos grandes.
Comprobar el desgaste de los cepillos y
limpiar.
Comprobar el exterior del aparato por si
tuviese daños.
Cargue la batería.
Cada 50 horas de servicio
Limpiar la parte superior de las bate-
rias.
Comprobar el grado de acidez en el
caso de baterías húmedas.
Comprobar si el cable de la batería está
bien colocado.
Cada 100 horas de servicio
Limpiar el compartimento y carcasa de
baterías.
Comprobar la tensión de la cadena en
el accionamiento de avance. *
Comprobar el desgaste de la cadena
de accionamiento.
Cada 200 horas de servicio
Comprobar las cuerdas, cadenas y po-
leas del accionamiento elevador.
Comprobar el freno de estacionamiento. *
Comprobar si las escobillas de carbón y
conmutador de todos los motores están desgastados. *
Comprobar la tensión de la cadena de
maniobra. *
* Ejecución por el servicio técnico.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
Extraer el cajón de barrido para re-
siduos grandes
1 Cajón de barrido para residuos grandes 2 Cierre
Presionar el cierre hacia el lateral y ex-
traer el cajón de barrido para residuos grandes.
Recambio del cepillo cilíndrico
Los cepillos rotativos están desgastados cuando la longitud de la cerdas coincida con la longitud de las cerdas indicadoras amarillas.
1 Tapa 2 Cierre 3 cepillo rotativo
- 5
45ES
Presionar hacia el lateral los cierres y
girar hacia arriba la tapa.
Extraer cepillos cilíndricos.Coloque los cepillos cilíndricos nuevos
y encájelos. Girar los cepillos rotativos de modo que
la marca quede orientada en vertical al
final. Girar hacia fuera la tapa y asegurar con
los cierros.
Reemplazar los cepillos laterales
Al parpadear el indicador de batería se muestras las siguientes averías. La se-
1 Eje de accionamiento 2 pasador 3 cepillo lateral 4 Clavija de resorte
Extraer el pasador elástico.Extraer el perno.Quitar los cepillos laterales.Montar un nuevo cepillo siguiendo los
mismos pasos en el orden inverso.
Configurar la tensión de la cadena
del accionamiento de avance
Si la cadena se puede dilatar más de 6mm hacia cada lateral, se tiene que volver a tensar.
Quitar el revestimiento frontal inferior.Soltar 5 tornillos de fijación del motor de
engranaje.
Desplazar hacia arriba el motor de en-
granaje hasta que la tensión de la cade­na sea correcta.
Apretar los tornillos.
Averías indicadas en el indicador de batería
cuencia de las señales parpadeantes muestra el tipo de avería.
Averías
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cual­quier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor de llave a "0" y quitar la llave. Desconecte la clavija del batería.
AVISO
La turbina de aspiración sigue funcionando tras el apagado. No realizar trabajos de mantenimiento hasta que se haya parado la turbina de aspiraciónn.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Número de seña­les parpadeantes
1 Batería descargada o cable de batería dañado. Comprobar el cable de la batería, recargar 2 Cable del motor de desplazamiento interrumpido. Avisar al servicio técnico. 3 Cortocircuito en el cable del motor de avance 4 Tensión de descarga total sobrepasada. Cargue la batería. 5-- -­6 Intento de desplazamiento con el cargador conec-
7 Pedal de avance averiado Soltar el pedal de avance antes de conectar el aparato. 8 Control averíado. Avisar al servicio técnico. 9 Freno de estacionamiento averíado 10 Mal contacto en la toma de la batería. Comprobar los bornes de conexión de las baterías. 1 vez cada 5 segun-
dos
Avería Modo de subsanarla
Desenchufar la clavija de red del cargador y colgar en el
tadot.
Control en pausa. Gire el interruptor de llave a la posición "0", espere breve-
soporte del aparato.
mente y gire de nuevo a "1".
Averías indicadas en el indicador del estado de bateria (solo para variante Bp)
Señal parpadeante Avería Modo de subsanarla
Parpadea rojo batería de polarización inversa o no conectada Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Parpadea verde y
amarillo.
Antes de volver a poner el aparato en
funcionamiento sacar el enchufe del
cargador de la toma de corriente, espe-
rar hasta que el indicador de estado de
carga haya desaparecido y colocar
nuevamente el enchufe.
Mala conexión de cable entre batería y cargador. Comprobar si el cable de la batería está bien colocado.
Controlar si la conexión hacia la batería es interrumpida durante el proceso de carga.
batería defectuosa Comprobar la batería.
46 ES
- 6
Averías
Avería Modo de subsanarla Respon-
sable
No se puede poner en marcha el aparato
El aparato no avanza o avanza lentamente.
El aparato no frena Freno de estacionamiento desactivado, tirar hacia abajo para activar la palanca de
potencia de aspiración no exis­tente o insuficiente
Insertar el enchufe de la batería en el aparato. Operario
Girar hacia abajo la parte superior del aparato y cerrar el cierre. Operario
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Operario
Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Operario
Comprobar si el cable de l a batería está corroído, limpiar si es necesario. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
Desenchufar la clavija de red del cargador y colgar en el soporte del aparato. Operario
Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el interruptor de llave a "1", pisar el pedal de avance.
Restablecer el seguro. Operario
Coloque la palanca de desbloqueo en posición Avanzar. Operario
Cargue la batería. Operario
Control o control sobrecalentado, apagar el aparato y dejarlo enfriar 5 minutos. Operario
Eliminar los obstáculos de delante de las ruedas o alejar el aparato del obstáculo. Operario
desbloqueo.
Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario
Limpie las juntas situadas entre el depósito de suciedad y la parte superior del aparato; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Operario
Operario
Operario
El indicador de la batería parpa­dea
Los cepillos no giran o giran len­tamente
El cabezal de limpieza no se ba­ja.
Girar hacia abajo la parte superior del aparato y cerrar el cierre. Operario
Insertar con cuidado la tubería de aspiración en el soporte. Operario
Bolsa filtrante llena, cambiar la bolsa filtrante. Operario
Cargue la batería. Operario
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Operario
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo. Operario
Cargue la batería. Operario
Véase "Averías con indicación". Operario
Reponer el fusible del accionamiento de cepillos. Comprobar el fusible de la escobilla lateral (4 A), si es necesario cambiar.
Comprobar si el cepillo está bloqueado por un cuerpo extraño, extraer el objeto extra­ño.
Indicador de estado de la bolsa filtrante se ilumina en rojo: Cambiar la bolsa filtrante, vaciar el cajón de barrido de residuos gruesos.
Cargue la batería. Operario
Restablecer el seguro del dispositivo elevador del cabezal del cepillo y el cabezal de aspiración.
Operario
Operario
Operario
Operario
- 7
47ES
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V 36
Capacidad de la batería (variante Pack)
Consumo medio de po­tencia
Potencia de motor de tracción (potencia nomi­nal)
Cepillos
Anchura de trabajo mm 610
Ancho cepillo de rodillo mm 510
Diámetro del cepillo de rodillo
Velocidad del cepillo de rodillo
Potencia accionamiento de cepillo rotativo
Diámetro cepillo lateral mm 230
Número de revoluciones cepillo laterale
Potencia accionamiento de los cepillos laterales
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Potencia del motor de aspiración
Volumen bolsa filtrante l 24
Medidas y pesos
Velocidad (máx.) km/h 4,4
Capacidad ascensional (máx.)
Potencia teórica por me­tro cuadrado
Ah
70
(5h)
W 1224
W 157
mm 100
1/min 1175
W 373
1/min 90
W47
l/s 34
kPa 11,7
W 430
%10
2
m
/h 2560
Inseguridad K m/s20,5
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústi­ca LWA + inseguridad K
dB(A) 68
dB(A) 3
dB(A) 84
WA
Cargador
Tensión nominal V 220...
240
Frecuencia Hz 50/60
Consumo de corriente,
A15
máx.
Categoria de protección IP66
Humedad del aire, máx. % 90
Temperatura ambiente °C -40...
+45
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Declaración UE de conformi-
dad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Cepillo de aspiración para
Modelo: 1.011-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Chairman of the Board of Management
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
moquetas
Director Regulatory Affairs & Certification
Longitud mm 1120
Anchura mm 640
Altura mm 1290
Peso total admisible kg 280
Peso de transporte kg 278
Capacidad de carga por
kPa 2070
unidad
Valores calculados conforme a la nor­ma EN 60335-2-72
2
Valor total de oscilación
m/s
<2,5
de los brazos
Valor total de oscilación
m/s
2
<2,5
de los pies
48 ES
- 8
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Funcionamento. . . . . . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
Protecção do ambiente, elimi-
nação . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 2
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
Funcionamento. . . . . . . . . . PT . . 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 5
Conservação e manutenção PT . . 5
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 8
Peças sobressalentes. . . . . PT . . 8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 8
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 8
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização, leia estas Ins­truções de Serviço e a brochura anexa "Avisos de segurança para aparelhos de limpeza com escovas", no 5.956-251.0. Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de instruções e a brochu­ra anexa "Avisos de segurança para vas­souras mecânicas e vassouras mecânicas de aspiração", 5.956-250. O aparelho está homologado para funcio­nar em superfícies com uma inclinação de até 10%.
Comportamento em situação de
emergência
Premir o botão de Desactivação de Emer­gência em caso de uma emergência. O aparelho é desligado e o travão de imobili­zação é accionado.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Botão de paragem de emergência
Para parar imediatamente todas as fun­ções: Premir o botão de paragem de emer­gência.
Pedal de segurança
O mecanismo de movimentação só pode ser activado, se o operador estiver em cima do pedal de segurança.
Símbolos
Nestas Instruções de Serviço são utiliza­dos os seguintes símbolos:
PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Funcionamento
O aparelho é utilizado para aspirar tapetes/ carpetes. A sujidade é retirada do tapete através das escovas, aspirada e recolhida num saco de filtro.
Uma largura de trabalho de 850 mm
permite uma aplicação efectiva durante um longo período de emprego.
O aparelho é automotor.As baterias podem ser carregadas
numa tomada de 230V através dum carregador.
Todas as variantes estão equipadas
com um carregador.
Na variante CV 60/2 RS Bp Pack estão
incluídas baterias no volume de forne­cimento.
Para a variante CV 60/2 RS Bp é ne­cessário encomendar separadamente as baterias.
AVISO
De acordo com as tarefas de limpeza e o local de aplicação, o aparelho pode ser equipado com diversos acessórios. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para
aspirar tapetes e alcatifas secas.
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi­cas.
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não pode ser aplicado em
solos sensíveis ao vapor. Ter em aten­ção a carga de superfície permitida para o solo. A carga que o aparelho in­cide sobre a superfície é indicada nos dados técnicos.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
O aparelho não é apropriado para a as-
piração de poeiras nocivas à saúde.
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e áci­dos formam gases explosivos.
Protecção do ambiente, elimi-
nação
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos se­melhantes não devem ser eli­minados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequa­dos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
- 1
49PT
Elementos de comando e de funcionamento
1 Bateria 2 Suporte do saco de filtro 3 Recipiente de sujidades 4 Conector do aparelho 5 Ficha da bateria 6 Reservatório para sacos de filtro 7 Pino de centragem para saco de filtro 8 Saco do filtro 9 Escova lateral 10 Cabeça de escova/aspiração 11 Depósito de varredura de sujidade
grossa 12 Tubo de aspiração 13 Pedal do acelerador 14 Superfície de posicionamento para
operador 15 Pedal de segurança 16 Tubo flexível de aspiração 17 Fecho 18 Painel de comando 19 Volante 20 Compartimento de acessório com co-
bertura 21 Alavanca de desbloqueio, marcha 22 Alavanca de desbloqueio, empurrar
23 Indicação do estado de carregamento
(apenas na variante Bp)
24 Protecção da escova lateral
Identificação da cor
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Indicação do estado de carrega-
mento
1 verde Brilha: Processo de car-
regamento terminado.
2 amarelo Brilha: Fase final do pro-
cesso de carregamento.
3 verme-
lho
Brilha: Processo de car­regamento. Pisca: Inicialização do carregador.
50 PT
- 2
Painel de comando
1 Buzina 2 Interruptor de chave 3 Indicador da bateria 4 Contador das horas de serviço 5 Protecção do dispositivo de elevação
da cabeça da escova/aspiração 6 Fusível do accionamento das escovas 7 Fusível da turbina de aspiração 8 Indicação do estado do saco de filtro 9 Interruptor selector de programas 10 Comutador do sentido de marcha, o
sentido de marcha seleccionado brilha 11 Botão de corte de emergência (rodar
para destravar)
Indicador da bateria
brilha A bateria está carregada. pisca A bateria tem que estar carre-
gada e o accionamento da es­cova desactivado.
Indicação do estado do saco de filtro
brilha verde Estado do saco de filtro
em ordem
brilha verme­lho
Nenhum saco de filtro posicionado ou saco de filtro cheio
Interruptor selector de programas
1 Marcha, gama de velocidade limitada 2 Marcha, gama de velocidade máxima 3 Leve intensidade de limpeza (eco) 4 Alta intensidade de limpeza 5 Aspirar com a mangueira de aspiração
Antes de colocar em funcio-
namento
Montar baterias (apenas variante Bp)
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate­rias:
Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas ins­truções de funcionamento do veí­culo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aber­ta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do­méstico
PERIGO
Perigo de explosão! Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sem­pre as mãos.
Perigo de explosão! Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células.
Dimensões máximas da bateria
Compri­mento
350 mm 172 mm 236 mm
No caso de serem utilizadas baterias húmi­das na variante Bp, deverá ser observado o seguinte:
Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
No carregamento de baterias húmidas, a cobertura da bateria deve estar aberta.
Ao carregar baterias húmidas têm que
ser respeitadas as prescrições do fabri­cante das baterias.
Largura Altura
Jogo de baterias Nº de enco-
menda
3 x 12V/70Ah , livre de manutenção (gel)
Montar e conectar a bateria
Na variante do pacote Bp (Bp Pack) a ba­teria já está montada. A protecção contra o descarregamento profundo da bateria do aparelho está adap­tada ao respectivo tipo de bateria. Se utili­zar outra bateria é necessário que a protecção contra descarregamento profun­do seja reconfigurada pelo serviço de as­sistência técnica.
Abrir o fecho.Bascular para a frente a parte superior
do aparelho.
Girar a parte traseira do aparelho para
trás.
1 Longarina
Colocar as baterias no aparelho.Untar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
CUIDADO
Perigo de danos. Observe a polaridade correcta.
Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
Inserir o conector da bateria, pela aber-
tura, na longarina.
CUIDADO
Perigo de danos por esmagamento. Não posicionar o cabo da bateria acima da lon­garina, mas pela abertura da longarina. A bateria pode ser danificada por um des­carregamento profundo. Carregue as bate­rias antes de colocar o aparelho em funcionamento.
6.654-093.0
Carregar a bateria
AVISO
O aparelho dispõe de uma protecção con­tra descarregamento profundo. Quando for atingido um valor mínimo admissível da ca­pacidade, só o deslocamento e a função de aspiração funcionam.
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas des­necessárias.
- 3
51PT
Retirar a ficha do aparelho do suporte e
ligar à rede.
O tempo de carga é, normalmente, de
ca. de 10 horas.
Depois do carregamento
Desencaixar a ficha (conector) de rede
e engatar o suporte no aparelho.
Desmontar as baterias
Abrir o fecho.Bascular para a frente a parte superior
do aparelho. Girar a parte traseira do aparelho para
trás. Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria. Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Retirar as baterias.Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Empurrar aparelho
Uma vez parado, o aparelho é imobilizado através de um travão de imobilização eléc­trico. Para empurrar o aparelho é necessá­rio destravar o travão de imobilização. Deslocar a alavanca de destravamento
para baixo, para desbloquear o travão
de imobilização.
PERIGO
Perigo de acidentes devido a deslocação inadvertida do aparelho. Após empurrar o aparelho é extremamente importante que a alavanca de destravamento seja novamen­te ajustada na posição inferior, de modo a activar o travão de imobilização.
CUIDADO
Perigo de danos. Não empurrar o aparelho a uma velocidade superior a 7 km/h.
Descarregar
AVISO
Para uma desactivação imediata de todas as funções é necessário retirar o pé do pe­dal de marcha, premir o botão de Desacti­vação de Emergência e rodar o interruptor de chave para a posição "0“.
Desenroscar a tábua de madeira da
face superior da embalagem (ainda é
necessária como rampa). Soltar os parafusos e remover o grade-
amento de madeira. Cortar a fita de plástico e remover a fo-
lha.
Remover a fixação nas rodas.Utilizar a tábua de madeira, na parte
traseira do aparelho, como rampa e fi-
xar com parafusos.
Remover os dois blocos das duas ro-
das traseiras.
Retirar o calço situado por baixo da bar-
ra de aspiração.
Retirar o agrupador de cabos na barra
de aspiração.
Soltar o veio de direcção flexível da pa-
lete.
Girar a parte superior do aparelho para
a frente e retirar o volante do recipiente de sujidade.
Retirar a chave do volante.Retirar a porca e a anilha da extremida-
de superior do veio de direcção.
Inserir a extremidade superior do veio
de direcção, através do interior do furo, no painel de comando.
Montar a porca e a anilha na extremida-
de superior do veio direcção.
Posicionar a extremidade inferior do
veio de direcção na extremidade do eixo de rotação, no fundo do aparelho.
Desaparafusar a porca na extremidade
superior do veio de direcção.
Colocar o volante e alinhar correcta-
mente a roda dianteira.
Retirar, alinhar e recolocar o volante.Fixar o volante com a porca incluída no
volume de fornecimento.
Inserir a cobertura no volante.Deslocar a alavanca para baixo, para
desbloquear o travão de imobilização.
Deslocar o aparelho para trás, para o
retirar da palete.
Deslocar a alavanca para cima, para
desbloquear o travão de imobilização.
Funcionamento
AVISO
Para uma desactivação imediata de todas as funções é necessário retirar o pé do pe­dal de marcha, premir o botão de Desacti­vação de Emergência e rodar o interruptor de chave para a posição "0“.
Realizar os trabalhos de manutenção
"Antes da operação do aparelho" (ver o capítulo "Conservação e manuten­ção").
Verificar o travão de imobilização
PERIGO
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa­relho, deve testar-se o travão de imobiliza­ção numa superfície plana.
Regular o interruptor de chave para "0".Premir o botão de paragem de emer-
gência.
Se agora for possível empurrar o aparelho manualmente, o travão de imobilização não está activo. Pressionar a alavanca de destrava-
mento do travão de imobilização para cima.
Se ainda for possível empurrar o aparelho manualmente, o travão de imobilização está com defeito. Imobilizar o aparelho e contactar a assistência técnica.
Travar
PERIGO
Perigo de acidente. Prima a tecla de De­sactivação de Emergência se o aparelho, durante a marcha, não apresentar um efei­to de travagem adequado num trajecto com inclinação:
Inserir o saco de filtro
Abrir o fecho.Bascular para a frente a parte superior
do aparelho.
Girar a parte traseira do aparelho para
trás.
Retirar o saco de filtro do reservatório.
Girar a face traseira do aparelho para trás.
  Desdobrar o saco de filtro.Alinhar o entalhe, na parte do cartão do
saco do filtro, no ressalto de centragem do aparelho.
Comprimir levemente a parte de cartão
e posicionar por baixo do suporte.
Condução
Para se familiarizar com o aparelho, efec­tuar algumas marchas de teste num espa­ço completamente livre.
PERIGO
Perigo de capotamento em subidas fortes. No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Perigo de capotamento devido a velocida­de demasiado rápida nas curvas. Perigo de patinagem em solos molhados. Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso instável. Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina­ção lateral demasiado forte. Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%.
Posicionar-se em cima da superfície de
apoio.
Não accionar o pedal de marcha.Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Regular o interruptor de chave para "1".Ajustar a gama da velocidade no inter-
ruptor selector de programas.
Regular o sentido de marcha com o co-
mutador de marcha no painel de co­mando.
AVISO
O comutador do sentido de marcha tem adicionalmente uma função de segurança. Assim sendo, é necessário premi-lo, se o sentido de marcha pretendido já tiver sido previamente ajustado.
Accionar cuidadosamente o pedal de
marcha para iniciar a marcha.
AVISO
O sentido de marcha também pode ser al­terado durante a marcha. Assim é possível limpar também superfícies muito sujas, deslocando o aparelho várias vezes para frente e para trás.
52 PT
- 4
Sobrecarga
Em caso de sobrecarga, o motor de accio­namento é desligado após um determinado período. Deixar arrefecer o aparelho durante 5
minutos.
Aspirar
AVISO
Se o aparelho permanecer mais de 2 se­gundos no mesmo local, o accionamento das escovas é interrompido até continuar a marcha.
Remover sujidade grossa, arames e fios
da superfície que pretende aspirar antes
de iniciar os trabalhos, de modo a evitar
que estes fiquem presos nas escovas. Posicionar-se em cima da superfície de
apoio.
Não accionar o pedal de marcha.Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o. Regular o interruptor de chave para "1".
Rodar o interruptor selector de programas
para o programa de limpeza desejado. Regular o sentido de marcha em frente
com o comutador de marcha no painel
de comando. Premir o pedal de marcha e deslocar-
se até ao local que pretende limpar.
Terminar os trabalhos de aspiração
Colocar o selector de programas em
"Marcha".
Colocar fora de serviço
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana. Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Substituir saco do filtro
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana. Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Abrir o fecho.Bascular para a frente a parte superior
do aparelho. Retirar a película de protecção do fecho
do saco de filtro. Colar o fecho na abertura do saco de fil-
tro. Retirar o saco de filtro do recipiente de
sujidade e eliminar. Inserir novo saco de filtro (ver "Inserir
saco de filtro").
Transporte
PERIGO
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser ma­nejado para a carga e descarga sobre inclina­ções de até 10%. Marchar lentamente.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Pontos de fixação
Armazenamento
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter­venção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Retirar a ficha da bateria
AVISO
A turbina de aspiração opera por inércia após a desactivação. Efectuar os trabalhos de manutenção apenas após a imobiliza­ção da turbina de aspiração.
Plano de manutenção
Antes de iniciar os trabalhos:
Verificar o vedante do recipiente de su-
jidade.
Controlar o estado dos pneus.Verificar o tubo de aspiração relativa-
mente a sujidade.
Controlar a estanquicidade das cone-
xões da mangueira de aspiração.
Esvaziar e limpar o depósito de varre-
dura de sujidade grossa.
Verificar o saco de filtro e trocar, se ne-
cessário.
Controlar o funcionamento correcto do
pedal de marcha, travão e do volante.
Controlar o nível das baterias húmidas
e adicionar água destilada sempre que necessário.
No fim dos trabalhos:
Esvaziar e limpar o depósito de varre-
dura de sujidade grossa.
Controlar o desgaste das escovas e
limpá-las.
Controlar o aparelho externamente
quanto a danos.
Carregar a bateria.
Cada 50 horas de serviço
Limpar a superfície das baterias.Controlar a densidade ácida das bate-
rias húmidas.
Controlar a fixação correcta do cabo da
bateria.
Cada 100 horas de serviço
Limpar o compartimento da bateria e a
carcaça.
Verificar a tensão da corrente no meca-
nismo de movimentação. *
Verificar a correia de accionamento
quanto ao desgaste.
Cada 200 horas de serviço
Verificar os cabos, correntes e rolos de
desvio do accionamento de elevação.
Verificar o travão de imobilização. *Controlar o desgaste das escovas de
carvão e dos comutadores de todos os motores. *
Verificar a tensão da corrente de con-
dução. *
* Realização pela assistência técnica.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Retirar o depósito de varredura de
sujidade grossa
1 Depósito de varredura de sujidade
grossa
2 Fecho
Pressionar o fecho para o lado e retirar
o depósito de varredura de sujidade grossa.
Substituir as escovas rotativas
As escovas rotativas estão desgastadas se o comprimento das cerdas corresponder ao comprimento das cerdas amarelas indi­cadoras.
1 Tampa 2 Fecho 3 Cilindro da escova
- 5
53PT
Pressionar o lado de fecho para o lado
e girar a tampa para cima
Retirar as escovas rotativas.Colocar novos cilindros da escova (es-
cova rotativa) e fixá-los. Rodar as escovas rotativas de modo
que, no final, a marcação fique alinhada
na vertical. Girar a tampa para baixo e fixar com fe-
chos.
Substituir a escova lateral
Através da iluminação intermitente da indi­cação da bateria, são indicadas as seguin­tes avarias. A sequência temporal dos
1 Veio de transmissão 2 pino 3 Escova lateral 4 Ficha de mola
Remover a ficha de mola.Retirar o pino.Retirar a escova lateral.Montar a nova escova na ordem inver-
sa.
Ajustar a tensão da corrente do me-
canismo de movimentação
É necessário retensionar a corrente, se for possível girá-la mais de 6 mm para cada la­do.
Retirar o revestimento frontal inferior.Desapertar 5 parafusos de fixação do
motor redutor.
Deslocar o motor redutor para cima até
a tensão da corrente estar correcta.
Apertar os parafusos.
Avarias indicadas pela indicação da bateria
sinais intermitentes (pisca) indica o tipo de avaria.
Avarias
PERIGO
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter­venção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Retirar a ficha da bateria
AVISO
A turbina de aspiração opera por inércia após a desactivação. Efectuar os trabalhos de manutenção apenas após a imobiliza­ção da turbina de aspiração.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
N.º de sinais inter­mitentes (pisca)
1 Bateria descarregada ou cabo da bateria danifica-
2 Cabo até motor de marcha está interrompido. Avisar o serviço de assistência técnica. 3 Curto-circuito no cabo para o motor de tracção. 4 Descarga profunda abaixo dos valores mínimos. Carregar a bateria. 5-- -­6 Tentativa de marcha com carregador das baterias
7 Avaria no pedal de marcha. Soltar o pedal de marcha antes de ligar o aparelho. 8 Avaria no comando. Avisar o serviço de assistência técnica. 9 Avaria no travão de imobilização. 10 Mau contacto na ligação da bateria. Verificar os terminais de ligação nas baterias. 1 vez todos os 5 se-
gundos
Avaria Eliminação da avaria
Controlar o cabo da bateria, carregar a bateria.
do.
Desencaixar a ficha (conector) de rede e engatar o suporte
conectado.
Comando em estado de repouso. Rodar o interruptor de chave para a posição "0", esperar
no aparelho.
brevemente e voltar a colocá-lo na posição "1".
Avarias indicadas pela indicação do estado de carregamento (apenas na variante Bp)
Sinal de pisca Avaria Eliminação da avaria
Vermelho pisca Bateria mal inserida ou não inserida Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria. Verde e amarelo
piscam.
Antes de voltar a colocar o carregador
em funcionamento deve-se retirar a fi-
cha da tomada, aguardar até a indica-
ção do estado de carregamento apagar
e voltar a inserir a ficha.
Má ligação de cabo entre bateria e carregador. Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria.
Verificar se a ligação com a bateria foi interrompida duran­te o processo de carregamento.
Bateria avariada Verifique a bateria.
54 PT
- 6
Avarias
Avaria Eliminação da avaria Por quem
O aparelho não entra em funcio­namento
O aparelho não se desloca ou desloca-se lentamente
Aparelho não trava Travão de imobilização desactivado. Puxar a alavanca de destravamento para baixo
Nenhuma ou insuficiente potên­cia de aspiração
Indicação da bateria pisca Carregar a bateria. Operador
As escovas não rodopiam ou ro­dopiam lentamente
A cabeça de limpeza não desce. Reposicionar a protecção do dispositivo de elevação da cabeça da escova/aspiração. Operador
Encaixar a ficha da bateria no aparelho. Operador Girar a parte superior do aparelho para baixo e fechar o fecho. Operador Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Operador Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria. Operador Controlar o cabo da bateria quanto a eventual formação de corrosão e limpar. Operador Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador Desencaixar a ficha (conector) de rede e engatar o suporte no aparelho. Operador Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e, de seguida, em "1"
e premir e accionar o pedal de marcha. Reposicionar a protecção. Operador Colocar a alavanca de desbloqueio em "Marcha". Operador Carregar a bateria. Operador Sobreaquecimento do motor ou do comando. Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer
5 minutos. Retirar os obstáculos à frente das rodas ou empurrar o aparelho para o afastar dos
obstáculos.
para activar a função. Repor o fusível da turbina de aspiração. Operador Limpar as juntas entre o depósito de sujidade e a parte superior do aparelho e verificar
a estanquicidade, se necessário substituí-las. Girar a parte superior do aparelho para baixo e fechar o fecho. Operador Inserir o tubo de aspiração cuidadosamente e correctamente no suporte. Operador Saco do filtro cheio, substituir o saco. Operador Carregar a bateria. Operador Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessá-
rio. Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir. Operador
Ver "Avarias com indicação". Operador Repor o fusível do accionamento das escovas.
Verificar o fusível da escova lateral (4 A) e substituí-lo se necessário. Controlar a escova quanto a possíveis bloqueios e obstruções por corpos estranhos e
remover corpos estranhos. Indicação de estado do saco de filtro brilha a vermelho: Substituir saco de filtro, esva-
ziar o depósito de varredura de sujidade grossa. Carregar a bateria. Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
- 7
55PT
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V 36 Capacidade da bateria
(variante de pacote) Consumo de potência
médio Potência do motor de ac-
cionamento (potência nominal)
Escovas
Largura de trabalho mm 610 Escova de cilindro larga mm 510 Diâmetro da escova de
cilindro Rotações das escovas
cilíndricas Potência do acciona-
mento da escova de cilin­dro
Diâmetro da escova late­ral
Número de rotações da escova lateral
Potência do acciona­mento da escova lateral
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar
Potência de aspiração, depressão
Potência do motor de as­piração
Volume do saco do filtro l 24
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.)
Capacidade de subida (máx.)
Desempenho teórico por superfície
Comprimento mm 1120 Largura mm 640 Altura mm 1290 Peso total admissível kg 280 Peso de transporte kg 278 Carga de superfície kPa 2070
Valores obtidos segundo EN 60335-2­72
Valor total de vibração dos braços
Valor total de vibração dos pés
Insegurança K m/s Nível de pressão acústi-
ca L
pA
Insegurança K
pA
Nível de potência acústi­ca L
+ Insegurança
WA
K
WA
Carregador
Ah
70
(5h) W 1224
W 157
mm 100
1/min 1175
W 373
mm 230
1/min 90
W47
l/s 34
kPa 11,7
W 430
km/h 4,4
%10
2
/h 2560
m
2
m/s
m/s
<2,5
2
<2,5
2
0,5
dB(A) 68
dB(A) 3 dB(A) 84
Tensão nominal V 220...
240 Frequência Hz 50/60 Consumo de corrente,
A15
máx. Tipo de protecção IP66 Humidade do ar, máx. % 90 Temperatura ambiente °C -40...
+45
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração UE de conformida-
de
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador de escova para
Tipo: 1.011-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.
Chairman of the Board of Management
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
alcatifa
Director Regulatory Affairs & Certification
56 PT
- 8
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse DA . . 1 Betjenings- og funktionsele-
menter. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Inden idrifttagning . . . . . . . . DA . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Pleje og vedligeholdelse. . . DA . . 5
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 7
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedshenvisninger for børsterengøringsma­skiner 5.956-251.0, inden maskinen tages i brug første gang. Maskinen er godkendt til brug på arealer med en stigning på maks. 10%.
Adfærd i nødstilfældet
Tryk på nødstop-knappen. Maskinen sæt­tes ud af drift og parkeringsbremsen aktive­res.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Nødstop-knap
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle funktioner: Tryk på nødstop-knappen.
Sikkerhedspedal
Drevet kan kun aktiveres, hvis operatøren står på sikkerhedspedalen.
Symboler
I denne driftsvejledning anvendes følgende symboler:
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen bruges til sugning af gulvtæpper. Snavs løsnes fra tæppet ved hjælp af bør­ster, suges op og samles i en filterpose.
En arbejdsbredde på 850 mm sørger
for et effektivt brug ved høj brugstid.
Maskinen er selvkørende.Batterierne kan oplades på en 230V-
stikkontakt ved hjælp af en oplader.
Alle varianter har et integreret oplade-
aggregat.
Ved variant CV 60/2 RS Bp Pack kom-
mer batterierne med leverancen. For variant CV 60/2 RS Bp skal batteri-
erne bestilles separat.
VARSEL
Svarende til den enkelte rengøringsopgave og området kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun bruges til opsugning
af tørre gulvtæpper.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen må ikke anvendes på trykføl-
somme gulve. Tag hensyn til gulvets til­ladte fladebelastning. Fladebelastningen på grund af maski­nen er angivet i de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengørings­midler.
Miljøbeskyttelse, bortskaffel-
se
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
- 1
57DA
Betjenings- og funktionselementer
1 Batteri 2 Holder filterpose 3 Snavsbeholder 4 Maskinens stik 5 Batteristik 6 Reservefag til filterposer 7 Centreringstap til filterposen 8 Filterpose 9 Sidebørste 10 Børste- /sugehoved 11 Fejeskuffe til grov smuds 12 Sugerør 13 Kørepedal 14 Ståplads til betjeneren 15 Sikkerhedspedal 16 Sugeslange 17 Lås 18 Betjeningspanel 19 Rat 20 Tilbehørsfag med afdækning 21 Åbningshåndtag, kørsel 22 Åbningshåndtag, skubbe 23 Opladestatusindikator (kun ved variant
Bp)
24 Sikring sidebørste
Farvekodning Ladestatusindikator
Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
1 grøn Lyser: Opladning afslut-
tet.
2 gul Lyser: Slutfasen af op-
ladningen.
3 rød Lyser: Opladning.
Blinker: Opladeren initi­aliseres.
58 DA
- 2
Betjeningspanel
Inden idrifttagning
Montere batteriet (kun variant Bp)
Overhold altid nedenstående advarsels­henvisninger ved håndtering af batterier:
Følg anvisningerne på batterierne, i brugsanvisningen og i køretøjets driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Maskinens fuldafladningsbeskyttelse er indstillet til den påtænkte batteritype. Hvis der bruges en anden batteritype, skal be­skyttelsen mod total afladning igen indstil­les af kundeservice.
Åbn låset.Drej maskinens top fremad.Drej maskinens bagside tilbage.
1 Signalhorn 2 Nøglekontakt 3 Batteridisplay 4 Driftstimetæller 5 Sikring løfteanordning børste-/sugehoved 6 Sikring børstedrev 7 Sikring sugeturbine 8 Statusindikator filterpose 9 Programvælger 10 Kørselsretningskontakt, udvalgt kør-
selsretning lyser
11 Nødstop-knap (frigives ved at dreje den)
Batteridisplay
lyser Batteriet er opladet
blinker Batteriet skal oplades, børste-
drevet er deaktiveret.
Statusindikator filterpose
lyser grønt Filterposens tilstand i or-
den
lyser rødt Filterpose mangler eller
er fyldt
Programvælger
1 Køre, begrænse hastighedhedsområ-
det 2 Køre, maksimal hastighedhedsområdet 3 Let rengøringsintensitet (eco) 4 Stærk rengøringsintensitet 5 Suge med sugeslangen
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
FARE
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø­ring med bly. Vask altid hænder efter arbej­de med batterierne.
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer.
Maksimale batterimål
Længde Bredde Højde
350 mm 172 mm 236 mm
Hvis der skal anvendes vådbatterier ved Bp-varianten, skal man være opmærksom på følgende:
De maksimale batterimål må ikke over-
skrides.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriafdækningen åbnes.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriproducentens forskrifter følges.
Batterisæt Bestillingsnr.
3 x 12V/70Ah, servicefri (gel)
Isættelse og tilslutning af batterierne
Ved varianten Bp Pack er batterierne alle­rede monteret
6.654-093.0
1 Støtte
Sæt batteriet ind i maskinen.Forbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Sørg for korrekt polaritet.
Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og (-).
Skub batteriets stik igennem støttens
åbning.
FORSIGTIG
Knusefare. Batteriets kabel må ikke ned­lægges overfor støtten men skal føres igennem støttens åbning. Fuldafladning kan beskadige batteriet. Lad batterierne op, før maskinen tages i brug.
Opladning af batteriet
VARSEL
Maskinen er beskyttet mod total afladning, dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapa­citet nås, er der kun mulighed for at køre maskinen og opsuge resterende vand.
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
Træk maskinens stik ud af holderen og
forbind det med strømforsyningen. Opladningstiden er i gennemsnit på ca.
10 timer.
Efter opladningen
Træk opladeaggregatets netstik ud og
hæng det i maskinens holder.
Afmontere batterierne
Åbn låset.Drej maskinens top fremad.Drej maskinens bagside tilbage.Klem kablet af fra batteriets minuspol.Adskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
- 3
59DA
Fjern batterierne.Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Skubbe maskinen
Hvis maskinen står, hindres den i at rulle bort igennem en elektrisk stopbremse. Stopbremses skal løsnes for at skubbe ma­skinen. Skub åbningshåndtaget ned for at løs-
ne stopbremsen.
FARE
Ulykkesrisiko på grund af en bortrullende maskine. Efter skubbeprocessen er afslut­tet, er det vigtigt, at åbningshåndtaget sæt­tes tilbage og at stopbremsen derved aktiveres igen.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Skub maskinen ikke hurtigere end 7 km/h.
Aflæsning
VARSEL
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle­kontakten til stilling "0" og giv slip for peda­len, hvis alle funktioner skal sættes ud af drift øjeblikkeligt.
Skru træpladen fra emballagens oversi-
de (bruges endnu som rampe).
Løsn skruerne og fjern træburet.Klip pakbåndet af kunststof op og fjern
folien.
Fjern fikseringen på hjulene.Læg træpladen på bagsiden af maski-
nen som rampe på pallen og skru den
fast med skruerne.
Fjern klodserne fra begge baghjul.Fjern klodsen under sugebjælken.Fjern kabelbinderen på sugebjælken.Løsn den bøjelige styreaksel fra pallen.Sving maskinens top fremad og tag rat-
tet ud snavsevandstanken.
Fjern nøglen fra rattet.Tag møtrikken og hætten fra styreaks-
lens øverste endestykke. Skub styreakslens øverste ende indefra
igennem boringen i betjeningsfeltet. Sæt møtrikken og hætten fast på styre-
akslens øverste endestykke. Skub styreakslens nederste endestyk-
ke på drejeakslens ende på maskinens
bund. Skru møtrikkerne på styreakslens øver-
ste ende af.
Sæt rattet på og juster forhjulet i ret linje. Fjern rattet, juster det og sæt rattet på
igen.
Fastgør rattet med vedlagt møtrik.Sæt skærmen ind i rattet.Skub åbningshåndtaget ned for at løs-
ne stopbremsen.
Skub maskinen baglæns fra pallen.Skub åbningshåndtaget opad for at løs-
ne stopbremsen.
Drift
VARSEL
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle­kontakten til stilling "0" og giv slip for peda­len, hvis alle funktioner skal sættes ud af drift øjeblikkeligt.
Vedligeholdelsesarbejder bør gennem-
føres "Inden driftsstart" (se afsnit "Ved­ligeholdelse og pleje").
Kontrol af stopbremse
FARE
Risiko for ulykke. Før al brug skal stopbrem­sens funktion kontrolleres på en jævn flade.
Stil nøglekontakten på "0.Tryk på nødstop-knappen.
Hvis maskinen kan skubbes med hånden, er stopbremsen ikke funktionsdygtigt. Tryk stopbremsens låsningshåndtag
opad.
Hvis maskinen stadigt kan skubbes med hånden, er stopbremsen defekt. Stands maskinen og kontakt kundeservice.
Bremsning
FARE
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke har en tilstrækkelig bremseeffekt når den køres op ad en bakke, skal Nødstop-knappen trykkes:
Isætning af filterpose
Åbn låset.Drej maskinens top fremad.Drej maskinens bagside tilbage.Tag filterposen ud af reservefaget.Drej maskinens bagside tilbage.Fold filterposen ud.Juster udsparingen i filterposens pap-
del med centreringsnæsen i maskinen.
Tryk papdelen en lille smule sammen
(så den hvælver sig) og skub den under holderen.
Kørsel
Gennemfør de første køreforsøg på en fri plads, for at gøre sig fortroligt med maskinen.
FARE
Risiko for at vælte ved for store stigninger. Kør kun på stigninger op til 10% i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem sving. Risiko for skrid ved vådt gulv. Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag. Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til siden.
Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
Træd på ståpladen.Træd ikke på kørepedalen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
Stil nøglekontakten på "1.Indstil hastighedsområdet på program-
vælgeren.
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
VARSEL
Kørselsretningskontakten er også en sik­kerhedsafbryder. Derfor skal den også tryk­kes hvis den ønskede kørselsretning allerede blev indstillet i forud.
Til kørsel skal kørepedalen trædes for-
sigtigt.
VARSEL
Kørselsretningen kan også ændres under kørslen. På den måde kan også stærkt til­smudsede steder rengøres, ved at man kø­rer frem og tilbage flere gange.
Overbelastning
Ved overbelastning slukkes køremotoren efter et bestemt tidsrum. Lad maskinen køle af i mindst 5 minut-
ter.
Sugning
VARSEL
Hvis maskinen står længere på stedet end 2 sekunder, afbrydes børstedrevet indtil maskinen kører igen.
Inden opsugningen startes, skal groft snavs, tråde og snør fjernes fra guldfla­den for at undgå at de fanges i børsterne.
Træd på ståpladen.Træd ikke på kørepedalen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
  Stil nøglekontakten på "1.Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
Træd kørepedalen og kør over den fla-
de, som skal renses.
Afslutte sugningen
Programvælgeren stilles til Køre.
Ud-af-drifttagning
Stil fejemaskinen på et plant underlag.Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Udskifte filterposen
Stil fejemaskinen på et plant underlag.Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Åbn låset.Drej maskinens top fremad.Træk beskyttelsesfolien fra filterposens
lukning.
Klæb lukningen på filterposens åbning.Fjern filterposen fra snavsbeholderen
og bortskaf den.
Isæt en ny filterpose (se "Isætte filterpo-
se").
60 DA
- 4
Transport
FARE
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på stigninger op til 10% til på- og aflæsning. Kør langsomt.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Fastgørelsespunkter
Opbevaring
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen ud før alle arbejder på maski­nen. Træk batteristikket ud.
VARSEL
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen. Gennemfør først vedligeholdelsesarbejder, når turbinen er standset.
Vedligeholdelsesskema
Inden driftsstart:
Kontroller snavsbeholderens tætning.Kontroller dækkenes tilstand.Kontroller sugeslangen for tilsmuds-
ning. Kontroller sugeslangens stikforbindel-
ser med hensyn til tæthed.
Tøm og rens fejeskuffen til grov smuds.Kontroller filterposen, udskift efter be-
hov Kontroller kørepedalen, bremsen og
rattet for korrekt funktion. Kontroller syrestatus ved vådbatterier,
påfyld evt. destilleret vand.
Efter driften:
Tøm og rens fejeskuffen til grov smuds.Kontroller børsterne for slitage, rens
dem. Kontroller maskinen udvendigt for ska-
der. Oplad batteriet.
Servicearbejde for hver 50 driftstimer
Rens batteriernes overside. Kontroller syretætheden hos vådbatte-
rier.
Kontroller om batteriets kabel sidder
fast.
Servicearbejde for hver 100 driftstimer
Rens batterirummet og batteriernes
kasse.
Kontroller kædespændingen ved dre-
vet. *
Kontroller drivremmen for slid.
Servicearbejde for hver 200 driftstimer
Kontroller løftedrevets tove og omsty-
ringsruller.
Kontrol af stopbremse. *Kontroller kulbørsterne og kommutator
fra alle motorer for slitage. *
Kontroller styringskædernes spænding.
*
* Gennemføres af kundeservice.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen kan der indgås serviceaftaler med det rele­vante Kärcher-salgskontor.
Fjerne fejeskuffe til grov smuds
1 Fejeskuffe til grov smuds 2 Lås
Tryk låsemekanismen til siden og træk
fejeskuffen til grov smuds ud.
Udskiftning af børstevalser
Børstevalserne er slidt, hvis børsternes længde svarer til længden af de gule indi­katorbørster.
1 Dæksel 2 Lås 3 Børstevalse
Tryk låsemekanismerne til siden of drej
låget op.
Træk børstevalse ud.
Sæt en ny børstevalse i og lad den gå i
hak.
Drej børstevalserne således, at mærk-
ningen på enden er lodret.
Drej låget nedad og sikr det med låse-
mekanismerne.
Udskifte sidebørsterne
1 Drivaksel 2 Stift 3 Sidebørste 4 Fjederstik
Træk fjederstikket ud.Træk stiften ud.Fjern sidebørsterne.Monter nye børster ind i omvendt ræk-
kefølge.
Indstille spændingen til drevets
kæde
Hvis kæden kan styres mere end 6 mm til hver side, skal kæden spændes igen.
Fjern den nedre frontbeklædning.Løsn gearmotorens 5 fastspændings-
skruer.
Drej gearmotoren op indtil kædens
spænding er i orden.
Stram skruerne.
Fejl
FARE
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen ud før alle arbejder på maski­nen. Træk batteristikket ud.
VARSEL
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen. Gennemfør først vedligeholdelsesarbejder, når turbinen er standset.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
- 5
61DA
Følgende fejl vises via blinken af batteriin­dikatoren. Antallet af blinkende segmenter viser fejlen.
Fra batteristatusindikatoren viste fejl
Antal blinkende segmenter
1 Batteri tomt eller batterikablet beskadiget. Kontroller batterikablet, oplad ved behov 2 Kablet til køremotoren afbrudt. Kontakt kundeservice. 3 Kortslutning i kablet til motoren. 4 Dybdeafladningens spænding overskredet. Oplad batteriet. 5-- -­6 Forsøg på at køre med tilkoblet opladeaggregat. Træk opladeaggregatets netstik ud og hæng det i maski-
7 Fejl Kørepedal. Inden maskinen tændes skal der gives slip for kørepeda-
8 Fejl Styring. Kontakt kundeservice. 9 Fejl Parkeringsbremse. 10 Løs forbindelse på batteritilslutningen. Kontroller tilslutningsklemmerne på batteriet. 1 gang hver 5 se-
kunder
Fejl Afhjælpning
nens holder.
len.
Styring i hviletilstand. Drej nøglekontakten til "0", vent lidt og drej den tilbage på
"1".
Fra opladestatusindikatoren viste fejl (kun ved variant Bp)
Blinksignal Fejl Afhjælpning
Rød blinker Batteriet er polet forkert eller ikke tilsluttet Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Grøn og gul blinker. Kabelforbindelsen mellem batteri og opladeren er
dårligt.
Batteri defekt Kontroller batteriet.
Inden opladeren tages i brug igen skal
netstikket trækkes ud af stikdåsen, vent
til opladestatusindikatoren slukkes og sæt stikket ind igen.
Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Kontroller, om forbindelsen til batteriet blev afbrudt under opladningen.
Fejl
Fejl Afhjælpning Fra hvem
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket ind på maskinen. Betjener
Drej maskinens top nedad og luk låset. Betjener Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Betjener Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Betjener Kontroller batteriets kabel for korrosion, rens evt. Betjener Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener Træk opladeaggregatets netstik ud og hæng det i maskinens holder. Betjener
Maskinen kører ikke eller kun langsomt
Maskinen bremser ikke Stopbremsen deaktiveret, tryk åbningshåndtaget nedad for at aktivere bremsen. Betjener ingen eller for ringe sugekapaci-
tet
Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontakten til "1", træd køre­pedalen.
Sæt sikringen tilbage. Betjener Åbningshåndtaget stilles til Køre. Betjener Oplad batteriet. Betjener Styringen eller motoren overophedet, afbryd maskinen og lad den køle ned for 5 minut-
ter. Fjern forhindringerne foran hjulene eller skub maskinen bort fra forhindringen. Betjener
Sæt sikringen Sugeturbine tilbage. Betjener Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og maskinens top og kontroller
deres tæthed, udskift dem ved behov. Drej maskinens top nedad og luk låset. Betjener Sæt sugerøret omhyggeligt ind i holderen. Betjener Filterpose fuld, udskift filterpose. Betjener Oplad batteriet. Betjener Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Betjener Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
62 DA
- 6
Fejl Afhjælpning Fra hvem
Batteriindikator blinker Oplad batteriet. Betjener
Se "Fejl med visning". Betjener
Hvis børsterne ikke drejer eller kun drejer langsomt
Sæt sikringen Børstedrev tilbage. Kontroller sidebørstens sikring (4 A), udskift ved behov.
Betjener
Kontroller blokeringen med hensyn til fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer. Betjener Statusindikator filter lyser rød: Udskift filterposen, tøm fejeskuffen til grov smuds. Betjener Oplad batteriet. Betjener
Rengøringshovedet sænkes ik-
Sæt sikring løfteanordning børste-/sugehoved tilbage. Betjener
ke.
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V 36 Batterikapacitet (pakke-
varianten) Mellemste optagne effekt W 1224 Køremotorydelse (mær-
keydelse)
Børster
Arbejdsbredde mm 610 Bredde valsebørster mm 510 Diameter valsebørster mm 100 Valsebørstens omdrej-
ningstal Valsebørstemotorens
kapacitet Sidebørstens diameter mm 230 Omdrejningstal sidebørst 1/min 90 Sidebørstemotorens ka-
pacitet
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 34 Sugeeffekt, undertryk kPa 11,7 Sugemotorydelse W 430
Ah
70
(5h)
W 157
1/min 1175
W 373
W47
Kapslingsklasse IP66 Luftfugtighed, max. % 90 Omgivelsestemperatur °C -40...
+45
Reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tæppebørstsuger Type: 1.011-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Filterposens volumen l 24
Mål og vægt
Kørehastighed maks. km/h 4,4 Stigningsevne maks. % 10 Teoretisk fladeydelse m
2
/h 2560
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Længde mm 1120 Bredde mm 640 Højde mm 1290 Tilladt totalvægt kg 280 Transportvægt kg 278
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Overfladebelastning kPa 2070
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
2
Samlet svingningsværdi
m/s
<2,5
Winnenden, 2020/01/01
arme
2
Samlet svingningsværdi
m/s
<2,5
fødder
2
Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L usikkerhed K
WA
pA
WA
+
dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 84
0,5
Oplader Mærkespænding V 220...
240 Frekvens Hz 50/60 Strømindtag, max. A 15
- 7
63DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1
For miljøet, avhending . . . . NO . . 1
Betjenings- og funksjonsorga-
ner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Før igangsetting . . . . . . . . . NO . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 5
Funksjonsfeil. . . . . . . . . . . . NO . . 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 7
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7
EU-samsvarserklæring . . . . NO . . 7
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for gulvskuremaskiner
5.956-251.0. Maskinen må kun brukes på flater med en stigning på inntil 10%.
Handling ved nødsfall
I nødsfall, tykk på nødstoppknappen. Ap­paratet settes ut av drift og parkerings­bremsen aktiveres.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Nødstoppknapp
For umiddelbar utkobling av alle maskinens funksjoner: Trykk på nødstoppknappen.
Sikkerhetspedal
Kjøring kan bare startes dersom brukeren står på sikkerhetspedalen.
Symboler
I denne bruksveiledningen brukes følgende symboler:
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Funksjon
Apparatet er ment for suging av teppegulv. Smusset løses fra teppet ved hjelp av bør­ster, suges opp og samles i en filterpose.
En arbeidsbredde på 850 mm muliggjør
effektiv bruk ved lang brukstid.
Apparatet er selvdrevet.Batteriene kan lades ved hjelp av en
batterilader i en 230 V stikkontakt.
Alle varianter har en innebygget lader.Ved variant CV 60/2 RS Bp Pack følger
det med batterier i pakken. For varianten CV 60/2 RS Bp må batte-
riene bestilles separat.
MERKNAD
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe­hør, avhengig av den enkelte rengjørings­oppgave og brukssted. Spør etter vår katalog eller besøk oss på In­ternett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning.
Maskinen må kun brukes til suging av
tørre teppegulv.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen må ikke brukes på trykkøm-
fintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte flatebelastning. Flatebelastningen fra maskinen er angitt i Tekniske data.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid­ler.
For miljøet, avhending
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruks­stasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sen­dest til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
64 NO
- 1
Betjenings- og funksjonsorganer
1 Batteri 2 Holder filterpose 3 Smussbeholder 4 Apparatstøpsel 5 Batterikontakt 6 Beholderrom for filterposer 7 Sentreringstapp for filterpose 8 Filterpose 9 Sidebørste 10 Børste-/sugehode 11 Grovsmuss feiekasse 12 Sugerør 13 Kjørepedal 14 Ståflate for bruker 15 Sikkerhetspedal 16 Sugeslange 17 Lås 18 Betjeningspanel 19 Ratt 20 Tilbehørsrom med lokk 21 Låsespak, kjøring 22 Låsespak, skyving 23 Ladetilstandsindikator (kun variant Bp) 24 Sikring sidebørste
Fargemerking Ladetilstandsindikator
Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
1 grønn Lyser: Ladeprosess av-
sluttet.
2 gul Lyser: Sluttfase av lade-
prosess.
3 rød Lyser: Lading.
Blinker: Initialisering ba­terilader.
- 2
65NO
Betjeningspanel
Før igangsetting
Montere batterier (kun Bp-varianter)
Ved omgang med batterier må det tas hen­syn til:
Følg anvisningene på batteriet, i bruksanvisningen og i maskin­bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Dyputladingsbeskyttelsen på maskinen er stilt inn på den aktuelle forutsatte batterity­pen. Ved bruk av annen batteritype må dy­putladingsbeskyttelswen stilles inn på nytt av kundeservice.
Åpne lås.Sving maskinens ovrdel forover.Sving maskinens sideplate bakover.
1 Horn 2 Nøkkelbryter 3 Batteriindikator 4 Driftstimeteller 5 Sikring løfteinnreting børste-/sugehode 6 Sikring børstedrift 7 Sikring sugevifte 8 Tilstandsindikator filterpose 9 Programvalgbryter 10 Kjøreretnignsbryter, valgt kjøreretning
lyser
11 NØDSTOPP-knapp (tilbakestilles ved å
dreie den)
Batteriindikator
lyser Batteriet er ladet
blinker Batteriet må lades, børstedrift
er deaktivert.
Tilstandsindikator filterpose
lyser grønt Tilstand av filterpose i or-
den
lyser rødt Ingen filterpose satt inn
eller filterpose full
Programvalgbryter
1 Kjøre, begrenset hastighetsområde 2 Kjøre, maksimalt hastighetsområde 3 Lav regnjøringsintensitet (eco) 4 Høy rengjøringsintensitet 5 Suge med sugeslange
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy­king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i hus­holdsningsavfallet.
FARE
Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke leg­ges på batteriet, dvs. på poler eller celle­bro. Fare for personskade! Pass på at sår aldri kommer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier.
Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke leg­ges på batteriet, dvs. på poler eller celle­bro.
Maksimale mål for batteri
Lengde Bredde Høyde 350 mm 172 mm 236 mm
Dersom det skulle monteres våtbatterier i en Bp-variant, må det tas hensyn til følgen­de:
De maksimale batterimål må overhol-
des.
Ved lading av våtbatterier må batteri-
dekselet være åpnet.
Ved lading av våtbatterier må det tas
hensyn til batteriprodusentens forskrif­ter.
Batterisett Bestillingsnr. 3 x 12V/70Ah, vedlike-
holdsfritt (gel)
Innsetting og tilkobling av batterier
På varianten Bp Pack er batteriene allere­de montert.
6.654-093.0
1 Streber
Sett batteriene i maskinens.Smør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
FORSIKTIG
Fare for skade. Pass på riktig polaritet.
Fest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+) og (–).
Batterikontakt skyves gjennom åpnin-
gen i streberen.
FORSIKTIG
Fare for skade ved klemming. Batterieka­bel må ikke legges over streberen, men skal føres gjennom åpningen i streberen. Batteriet kan ta skade av dyputlading. Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Lade batteriet
MERKNAD
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. at hvis det minimumsgrensen for kapasitet nås, er kun kjøre- og sugefunksjon tilgjen­gelig.
Kjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjø­ring.
Ta støpselet for maskinen ut av holde-
ren og koble den til nettet. Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10 ti-
mer.
Når ladingen er ferdig
Ta ut stikkontakt fra laderen og sett den
i holderen på maskinen.
Demontere batterier
Åpne lås.Sving maskinens ovrdel forover.Sving maskinens sideplate bakover.
Kabel kobles fra minuspolen på batteriet.
Koble fra de andre kablene fra batteriene.
66 NO
- 3
Ta ut batterier.Brukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Skyve maskinen
Når maskinen står stille hindres den fra å rulle ved en elektrisk parkeringsbrems. For å skyve maskinen må parkeringesbremsen låses opp. For å låse opp parkeringsbremsen må
opplåsingshendelen trykkes ned.
FARE
Fare for ulykke ved maskin som ruller. Etter endt skyving må låsehendelen ubetinget svinges ned igjen for å aktivere parkerings­bremsen på nytt.
FORSIKTIG
Fare for skade. Apparatet skal ikke skyves raskere enn 7 km/t.
Lossing
MERKNAD
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av alle funksjonene.
Skru treplaten av oversiden av pakken
(skal nå brukes som rampe).
Løsne skruene og fjern bjelkene.Kutt over pakketeipen av plast og fjern
folien.
Fjern låsingen fra hjulene.Treplaten på baksiden av apparatet
legges på pallen som rampe og festes med skruer.
Ta bort klossene under de to bakhjule-
ne.
Fjern klosse under sugebommen.Ta av kabelklips på sugebommen.Løsne den fleksible styreakselen fra
pallen.
Sving maskinens overdel forover og ta
rattet ut av smussbeholderen.
Ta av nøkkelen fra rattet.Mutter og hylse tas av øvre ende av
rattstammen.
Skyv øvre ende av rattstammen innen-
fra og gjennom hullet i betjeningspane­let.
Mutter og hylse settes på øvre ende av
rattstammen.
Skyv nedre ende av rattstammen inn på
enden av styreakselen på maskinens gulv.
Skru av mutteren på øvre ende av ratt-
stammen.
Sett på hjulet og rett inn forhjulene.
Ta av rattet, rett inn og sett på igjen.Fest hjulet med vedlagt mutter.Sett inn dekselet i rattet.Hendel for å låse opp parkeringsbrem-
sen trykkes ned.
Skyv maskinen baklengs av pallen.Hendel for å låse opp parkeringsbrem-
sen trykkes opp.
Drift
MERKNAD
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av alle funksjonene.
Vedlikeholdsarbeid "Før arbeidet star-
ter" utføres (se avsnitt "Stell og vedlike­hold").
Kontroller parkeringsbremsen
FARE
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funk­sjon må kontrolleres på flatt underlag før hver bruk.
Sett nøkkelbryteren på ”0”.Trykk på nødstoppknappen.
Dersom maskinen kun kan skyves for hånd er parkeringsbremsen ikke funksjonsdyk­tig. Trykk opp låsehendelen for parkerings-
bremsen.
Dersom maskinen fortsatt kun kan skyves for hånd, er parkeringsbremsen defekt. Slå av maskinen og kontakt kundeservice.
Bremsing
FARE
Ulykkesrisiko. Dersom maskinen ved kjø­ring ikke har tilstrekkelig bremsevirkning, trykk nødstoppknappen.
Sette i filterpose
Åpne lås.Sving maskinens ovrdel forover.Sving maskinens sideplate bakover.Ta filterposen ut av oppbevaringsrom-
met.
Sving maskinens sideplate tilbake.Fold ut filterposen.Rett inn utsparingen i pappdelen på fil-
terposen på sentreringstappen i maski­nen.
Trykk pappdelen lett samme (slik at den
buer seg) og skyv den under holderen.
Kjøring
Gjennomfør prøvekjøring på en fri åpen plass, for å gjøre deg fortrolig med maskinen.
FARE
Veltefare ved for sterke stigninger. Det må bare kjøres i stigninger på inntil
10% i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger. Slingrefare ved våte gulv. Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag. Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling. Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
Tråkk på stigflaten.Ikke trykk på kjørepedalen.Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.Still inn hastighetsområde på program-
valgbryteren.
Bestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
MERKNAD
Kjøreretnignsvelger brukes også som sik­kerhetsbryter. Derfor må du også trykke på den når den ønskede kjøreretningen allere­de er innstilt.
Trykk inn kjørepedalen forsiktig for å kjøre.
MERKNAD
Kjøreretningen kan også endres i fart. På den måten kan man kjøre flere ganger frem og tilbake for å rengjøre sterkt tilsmussede steder.
Overbelastning
Ved overbelastning kobles kjøremotoren etter en viss tid ut. La maskinen kjøles ned i 5 minutter.
Støvsuging
MERKNAD
Dersom maskinen står stille i mer enn 2 sekunder, vil børstedriften stoppet til mas­kinen går videre.
Før suging av grovt smuss, må tråder
og snorer fjernes fra flaten som skal su­ges, for å forhindre at de fester seg i børstene.
Tråkk på stigflaten.Ikke trykk på kjørepedalen.Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
Sett kjøreretningen til Forover med kjøre­retningsbryteren på betjeningspanelet.
Trykk inn kjørepedalen for å kjøre inn
på flaten som skal rengjøres.
Avslutte suging
Sett programvalgsbryter til Kjøre.
Stans av driften
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Skifting av filterpose
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Åpne lås.Sving maskinens ovrdel forover.Trekk av beskyttelsesfolien på låsen på
filterposen.
Kleb sammen åpningen på filterposen.
- 4
67NO
Filterpose trekkes ut av smussbeholde-
ren og kastes.
Sett inn ny filterpose (se "Sette inn filter-
pose").
Transport
FARE
Fare for personskade! Maskinen må ved kjøring til opplading ikke kjøres i hellinger som overstiger 10%. Kjør langsomt.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Festepunkter
Lagring
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FARE
Fare for personskade! Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på­begynnes. Ta ut batterikontakten.
MERKNAD
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su­geviften er stoppet.
Vedlikeholdsplan
Før driftsstart:
Kontroller pakningen på smussbehol-
deren.
Kontroller tilstand av dekk.Kontroller om det er skitt i sugeslangen.Kontroller tilkoblinger av sugeslange for
tetthet.
Tøm grovsmuss feiekasse og rengjør den.
Kontroller filterposen, skift ut ved behov.
Kontroller at kjørepedal, bremse og ratt
fungerer korrekt.
VEd våtbatterier, kontroller syrenivå, et-
terfyll eventuelt destillert vann.
Etter bruk:
Tøm grovsmuss feiekasse og rengjør
den.
Kontroller børster for tilsmussing og
rengjør.
Undersøk maskinen utvendig for ska-
der.
Lad batteriet.
Hver 50. driftstime
Rengjør oversiden av batteriene.Kontroller syretetthet på våtbatterier.Kontroller at batteriekabel sitter godt.
Hver 100. driftstime
Rengjør batterirom og batterihus.Kontroller kjedestramming på kjøredre-
vet. *
Kontroller drivkjede for slitasje.
Hver 200. driftstime
Kontroller wire, kjeder og styrerullene
på løftedrevet.
Kontroller parkeringsbremsen. *Kontroller kullbørster og kommutator på
alle motorene. *
Kontroller stramming på styrekjeded. *
* Gjennomføres av kundeservice.
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre en pålitelig drift av maskinen, kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med din Kärcherforhandler.
Ta av grovsmuss feiekasse
1 Grovsmuss feiekasse 2 Lås
Trykk låsen til side og ta av grovsmuss
feiekassen.
Skifting av børstevalse
Børstevalsene er utslitte når børstelengden når den gule indikatorbørsten.
1 Deksel 2 Lås 3 Børstevalse
Trykk låsen til side og sving opp lokket.Trekk ut børstevalsen.
Sett inn nye børstevalser slik at de lå-
ses på plass.
Drei børstevalsen slik at markeringen
på enden står vertikalt.
Sving ned lokket og sikre med låsen.
Skifte sidebørster
1 Drivakslingen 2 Stift 3 Sidebørste 4 Fjærkontakt
Trekk ut fjærkontakt.Trekk ut stiften.Ta av sidebørster.Sett inn nye børster i omvendt rekkeføl-
ge.
Still inn kjedestramming på drivver-
ket.
Dersom kjedet kan svinges ut mer enn 6 mm til hver side, må kjedet strammes.
Ta av nedre frontdeksel.Løsne de 5 festeskruene på drivmoto-
ren.
Skyv drivmotoren opp til kjedestram-
mingen er korrekt.
Trekk til skruene.
Funksjonsfeil
FARE
Fare for personskade! Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på­begynnes. Ta ut batterikontakten.
MERKNAD
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su­geviften er stoppet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring serviceavdeling.
68 NO
- 5
Blinking på batteriindikatoren indikerer føl­gende feil. Rekkefølgen av blinkesignaler viser typen av feil.
Feil indikert av batteriindikatoren
Antall blinkesigna­ler
1 Batteriet er utladet eller batterikabel skadet. Kontroller batterikabel, lad batteri. 2 Kabel til drivmotor er brutt. Kontakt kundetjenesten. 3 Kortsluftning i kabel til drivmotor. 4 Dyp-utladning spenning underskredet. Lad batteriet. 5-- -­6 Forsøk på kjøring med tilkoblet laderen. Ta ut stikkontakt fra laderen og sett den i holderen på mas-
7 Feil ved kjørepedal. Før maskinen slås på, slipp kjørepedalen. 8 Styring er ødelagt. Kontakt kundetjenesten. 9 Feil ved parkeringsbrems. 10 Vakkel-kontakt på batterikoblingen. Kontroller tilkoblingsklemmer på batteriet. 1 gang hvert 5. se-
kund
Feil Retting
kinen.
Styring i hviletilstand. Sett nøkkelbryteren til ”0”, vent et øyeblikk og sett den til ”1”
igjen.
Feil vist av ladetilstandsidikatoren (kun for variant Bp)
Blinkesignal Feil Retting
Rødt blinker Batteriet er feilpolet eller ikke tilkoblet Kontroller at batteriekabel sitter korrekt. Grønn og gul blin-
ker.
Før ny oppstart av laderen, trekk
støplselet ut av stikkontakten, vent på
Kabelforbindelse mellom batteri og lader er dårlig. Kontroller at batteriekabel sitter korrekt.
Kontroller om forbindelsen til batteriet er blitt avbrutt under ladeprosessen.
Batteriet er defekt Kontroller batterier.
at ladetilstandsindikatoren er slukket, og sett inn støpselet igjen.
Funksjonsfeil
Feil Retting Av hvem
Maskinen lar seg ikke starte Sett batteriestøpsel i maskinen. Bruker
Sving ned maskinens overdel og lukk låsen. Bruker Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Bruker Kontroller at batteriekabel sitter korrekt. Bruker Kontroller batteriekabel for korrosjon, eventuelt rengjøres. Bruker Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker Ta ut stikkontakt fra laderen og sett den i holderen på maskinen. Bruker
Maskinen kjører ikke eller bare langsomt.
Maskinen bremser ikke Parkeringsbremse deaktiviert, trekk låsehendel ned for å aktivere. Bruker Ingen eller utilstrekkelig sugeef-
fekt.
Batteri-indikator blinker Lad batteriet. Bruker
Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", sett tenningsnøkkel til "1", trykk på kjø­repedal.
Tilbakestill sikringen. Bruker Sett låsespaken til Kjøre. Bruker Lad batteriet. Bruker Motor eller styringen overoppvarmes, slå av maskinen og la den avkjøle seg i 5 minut-
ter. Fjern hindring for hjulene eller skyv maskinen unna hindringen. Bruker
Tilbakestill sikring på sugeturbin. Bruker Kontroller og rengjør pakninger mellom smussbeholder og maskinens overdel, og skift
ut hvis nødvendig. Sving ned maskinens overdel og lukk låsen. Bruker Sett sugerøret nøyaktig inn i holderen. Bruker Filterpose full, skift filterpose. Bruker Lad batteriet. Bruker Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. Bruker Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov. Bruker
Se "Feil med indikasjon". Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
- 6
69NO
Feil Retting Av hvem
Børstene roterer ikke, eller kun langsomt.
Tilbakestill sikring på børstedrift. Kontroller sikring for sidebørsten (4 A), skift ut ved behov.
Bruker
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, eventuelt fjernes de. Bruker Tilstandsindikator for filterposen lyser rødt: Skift filterpose, tøm grovsmuss feiekasse. Bruker Lad batteriet. Bruker
Rengjøringshode blir ikke sen-
Tilbakestill sikring løfteinnreting børste-/sugehode Bruker
ket.
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V 36 Batteriekapasitet (Pack-
varianter) Gjennomsnittlig effektbe-
hov Kjøremotor (nominell effekt)
Børster
Arbeidsbredde mm 610 Bredde børstevalse mm 510 Diameter valsebørste mm 100 Børstevalseturtall o/
Effekt valsebørstedrift W 373 Diameter sidebørste mm 230 Turtall sidebørste o/
Effekt sidebørstedrift W 47
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 34 Sugeeffekt, vakuum kPa 11,7 Sugemotoreffekt W 430 Volum filterpose l 24
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.) km/t 4,4 Stigeevne (maks.) % 10 Teoretisk flateeffekt m Lengde mm 1120 Bredde mm 640 Høyde mm 1290 Tillatt totalvekt kg 280 Transportvekt kg 278 Flatebelastning kPa 2070
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå armer Totalt vibrasjonsnivå ben m/s Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K Støyeffektnivå L
usikkerhet K
WA
pA
pA
+
WA
Batterilader Nettspenning V 220...
Frekvens Hz 50/60 Strømforbruk, maks. A 15 Beskyttelsestype IP66 Luftfuktighet, maks. % 90 Omgivelsestemperatur °C -40...
Ah(5h)70
W 1224
W 157
1175
min.
90
min.
2
/t 2560
m/s2<2,5
2
<2,5
2
0,5 dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 84
240
+45
Reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisnin­gen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Teppebørstesuger Type: 1.011-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Chairman of the Board of Management
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Director Regulatory Affairs & Certification
70 NO
- 7
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . SV . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Ändamålsenlig användning. SV . . 1 Miljöskydd, avfallshantering SV . . 1 Manövrerings- och funktions-
element. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Före idrifttagandet. . . . . . . . SV . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 5
Störningar . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 7
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7
Säkerhetsanvisningar
Läs denna bruksanvisning och bifogad bro­schyr, Säkerhetsanvisningar för borstren­göringsapparater 5.956-251.0, noga innan apparaten tas i bruk första gången. Maskinen är godkänd för användning på ytor med en stigning på max. 10%.
Åtgärder vid nödsituation
Tryck in nödstoppsknappen vid nödfall. Maskinen slås ifrån och parkeringsbrom­sen aktiveras.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an­vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas.
Nödstoppsknapp
För omedelbar urkoppling av samtliga funk­tioner: Tryck på nödstoppsknappen.
Säkerhetspedal
Kördriften kan endast aktiveras om opera­tören står på säkerhetspedalen.
Symboler
I denna bruksanvisning används följande symboler:
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Maskinen används till rensugning av mat­tor. Smutsen löses från mattan med hjälp av borstar, den sugs sedan upp och samlas i en filterpåse.
En arbetsbredd på 850 mm möjliggör
effektiv användning under lång tid.
Maskinen är självgående.Batterierna kan laddas upp i batterilad-
dare som ansluts till ett 230V-väggut­tag.
Alla varianter har en inbyggd laddnings-
apparat.
För modell CV 60/2 RS Bp Pack ingår
batteri i leveransomfattningen. För modell CV 60/2 RS Bp måste batte-
rierna beställas separat.
MEDDELANDE
Maskinen kan förses med olika tillbehör som passar aktuell rengöringsuppgift och ­plats. Fråga efter vår katalog eller besök oss på nätet under www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen får endast användas till
rensugning av torra heltäckningsmat­tor.
Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran­de.
Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen får inte användas på golv
som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till godkänd golvbelastning. Ytbelastning­en genom maskinen kan läsas i Teknis­ka Data.
Maskinen är inte lämplig för använd-
ning inom områden med explosions­risk.
Maskinen är inte lämplig för uppsug-
ning av hälsovådligt damm.
Reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) bildar explosiva ga­ser tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel.
Miljöskydd, avfallshantering
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Över­lämna därför skrotade aggre­gat till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
- 1
71SV
Manövrerings- och funktionselement
1 Batteri 2 Hållare filterpåse 3 Smutsbehållare 4 Maskinkontakten 5 Batterikontakt 6 Förvaringsfack för filterpåsar 7 Centreringsstift för filterpåse 8 Filterpåse 9 Sidoborste 10 Borste-/sughuvud 11 Soplåda för grovsmuts 12 Sugrör 13 Körpedal 14 Arbetsyta för operatör 15 Säkerhetspedal 16 Sugslang 17 Tillslutning 18 Manöverpult 19 Ratt 20 Tillbehörsfack med kåpa 21 Spärrspak, körning 22 Spärrspak, skjutning av maskinen 23 Laddningsindikering (endas hos varian-
ten Bp)
24 Säkring sidoborste
Färgmärkning Laddningsindikering
Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
1 grön Lyser: Laddning slut-
förd.
2 gul Lyser: Laddningens
slutfas.
3 röd Lyser: Laddning.
Blinkar: Initialisering laddare.
72 SV
- 2
Manöverpult
Före idrifttagandet
Sätta i batterier (endast variant Bp)
Följande varningar måste beaktas vid un­derhåll av batterier:
Beakta hänvisningar om batteriet som finns nämnda i bruksanvis­ningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batte­rier och syror
Risk för explosion
terityp används måste djupurladdnings­skyddet ställas in på nytt av kundservice.
Öppna locket.Tippa maskinens överdel framåt.Sväng apparatens baksida bakåt.
1 Tuta 2 Nyckelbrytare 3 Batteridisplay 4 Räkneverk för driftstimmar 5 Säkring lyftanordning borst-/sugkropp 6 Säkring borstdrivning 7 Säkring sugturbin 8 Tillståndsindikering filterpåse 9 Programväljare 10 Körriktningsspak, vald färdriktning lyser 11 Nöd-stopp-knapp (frigör genom att los-
sa spärr)
Batteridisplay
lyser batteriet är uppladdat.
blinkar Batteri måste laddas, borst-
drift inaktiverad.
Tillståndsindikering filterpåse
lyser grönt Filterpådens status
okay.
lyser rött Ingen filterpåse isatt eller
filterpåse full.
Programväljare
1 Körning, hastighetsområdet begränsat 2 Körning, hastighetsområdet maximalt 3 Lätt rengöringsintensitet (eco) 4 Hög rengöringsintensitet 5 Sug med sugslangen.
Eld, gnistor, öppet ljus och rök­ning förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
FARA
Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller liknande på batterier, dvs. på polerna och cellförbindning. Risk för skada! Sår får aldrig komma i kon­takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar­bete med batterier.
Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller liknande på batterier, dvs. på polerna och cellförbindning.
Maximala dimensioner för batterier
Längd Bredd Höjd 350 mm 172 mm 236 mm
Används våtbatterier till Bp-utförandet, måste följande beaktas:
De maximala batterimåtten måste följas.
Vid uppladdning av våtbatterier måste
batteriskyddet öppnas.
Beakta tillverkarens föreskrifter vid upp-
laddning av våtbatterier.
Batterisats Beställ-
ningsnr.
3 x 12V/70 A, underhålls­fritt (gel)
Sätta i och ansluta batteriet
Hos Bp Pack varianten är batteriet redan inbyggt. Maskinens djupurladdningsskydd är inställt för respektive batterityp. Om en annan bat-
6.654-093.0
1 Stödben
Ställ in batterierna i maskinen.Förbind poler med medföljande anslut-
ningskablar.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk. Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
Kläm fast medföljande anslutningska-
bel på de fortfarande fria batteripolerna (+) och (-).
Skjut batterikontakten genom öppning-
en på stödbenet.
FÖRSIKTIGHET
Risk för skada på grund av klämning. Dra inte batterikabeln över stödbenet utan ge­nom öppningen på stödbenet. Batteriet kan skadas genom djupurladd­ning. Ladda upp batteri före idrifttagningen.
Ladda batteriet
MEDDELANDE
Maskinen förfogar över ett djupurladd­ningsskydd, dvs. om lägsta tillåtna kapaci­tetsvärde nås kan maskinen endast köras med uppsugning.
Kör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Ta loss maskinens nätkontakt ur dess
fäste och anslut till elnätet. Uppladdningen tar genomsnittligt ca.
10 timmar.
Efter uppladdningen
Dra ur laddarens nätkontakt och häng
upp den i fästet på maskinen.
Ta ur batterier
Öppna locket.Tippa maskinens överdel framåt.Sväng apparatens baksida bakåt.Koppla bort kabel från batteriets minus-
pol.
Koppla bort övriga kablar från batteriet.Ta ur batteriet.Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
- 3
73SV
Skjuta maskinen
När maskinen är parkerad gör en elektrisk parkeringsbroms att den inte kan rulla iväg. Om maskinen skall kunna skjutas måste parkeringsbromsen släppas. Skjut frisläppningsspaken nedåt för att
lossa parkeringsbromsen.
FARA
Risk för olycka på grund av att maskinen rullar iväg. När maskinen inte ska skjutas mer måste spaken ovillkorligen ställas i det nedre läget så att parkeringsbromsen åter aktiveras.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk. Skjut inte maskinen snabbare än 7 km/h.
Lasta av
MEDDELANDE
För omedelbar urdrifttagning av samtliga funktioner; tag foten från körpedalen, tryck på nödstoppknappen och vrid nyckelregla­get till position "0".
Skruva loss träplattan från förpackning-
ens ovansida (behövs för att användas som ramp).
Lossa skruvar och tag bort träbox.Klipp av förpackningsbandet av plast
och ta bort folien.
Tag bort fixeringen på däcken.Lägg träplattan ramp på pallen, på ag-
gregatets baksida, och skruva fast med skruvar.
Tag bort klossar bakom båda bakhju-
len.
Ta bort klossen under sugbalken.Ta bort kabelbindare från sugbalken.Lossa den flexibla styraxeln från pallen.Fäll maskinens överdel framåt och ta ur
ratten ur smutsbehållaren.
Ta loss nyckeln från ratten.Ta loss mutter och hylsa från styraxelns
övre ände.
Skut in styraxelns övre ände inifrån ge-
nom borrhålet i manöverpanelen.
Montera hylsa och mutter på styraxelns
övre ände.
Skjut styraxelns nedre ände över rota-
tionsaxeln ände vid maskingolvet.
Ta bort muttern vid styraxelns övre än-
de.
Sätt ratten på plats och rikta in framhju-
len.
Lyft bort ratten, rikta in och sätt tillbaka.Fäst ratten med medföljande mutter.Sätt i skyddet i ratten.
Skjut frisläppningsspaken nedåt för att
lossa parkeringsbromsen.
Skjut maskinen bakåt från pallen.Skjut frisläppningsspaken uppåt för att
lossa parkeringsbromsen.
Drift
MEDDELANDE
För omedelbar urdrifttagning av samtliga funktioner; tag foten från körpedalen, tryck på nödstoppknappen och vrid nyckelregla­get till position "0".
Utför underhållsarbete "Innan driftstart"
(se kapitel "Underhåll och service").
Kontrollera parkeringsbromsen
FARA
Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens funktion måste kontrolleras före varje kör­ning.
Ställ nyckelbrytaren på "0".Tryck på nödstoppsknappen.
Kan maskinen skjutas manuellt så fungerar inte parkeringsbromsen. Tryck frisläppningsspaken till parke-
ringsbromsen uppåt.
Kan man fortfaranda skjuta maskinen ma­nuellt så är parkeringsbromsen defekt. Ställ ner maskinen och kontakta kundservice.
Bromsa
FARA
Risk för olycksfall. Har maskinen inte till­räcklig bromsverkan vid körning i nedåtgå­ende riktning så tryck på nödstoppsknappen:
Sätt i filterpåsen
Öppna locket.Tippa maskinens överdel framåt.Sväng apparatens baksida bakåt.Ta ut filterpåsen ur förrädsbehållaren.Sväng tillbaka apparatbaksidan.Vik isär fiulterpåsenRikta urspårningen på kartongdelen på
centreringsnäsan i apparaten.
Tryck lätt ihop kartongdelen (så att den
inte välver) och skjut under hållaren.
Körning
Kör några gånger på fri yta i början för att lära känna maskinen.
FARA
Risk för vältning vid alltför starka stigningar. Kör endast stigningar på upp till 10% i
fartriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor. Sladdrisk på vått golv. Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag. Använd maskinen bara på fasta under-
lag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut­ning. Körning i rät vinkel mot körriktningen på
stigningar får bara ske med en lutning på högst 10%.
Kliv upp på ståplatsen.
Tryck inte på körpedalen.Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelbrytaren på "1".Ställ in hastighetsområdet med pro-
gramväljaren.
Ställ in körriktning med körriktningsom-
kopplaren på kontrollpanelen.
MEDDELANDE
Körriktningsspaken används också som säkerhetsbrytare. Av denna anledning måste den också tryckas in även om den önskade färdriktningen redan var inställd.
Tryck försiktigt på körpedalen för att fara.
MEDDELANDE
Färdriktningen kan även ändras under fär­den. Man kan då köra framåt och backa fle­ra gånger för att rengöra mycket smutsiga ytor.
Överbelstning
Vid överbelastning kopplas motorn från ef­ter en viss tid. Låt maskinen svalna under 5 minuter.
Suga
MEDDELANDE
Står maskinen still under mer än två sekun­der så avbryts matningen av rengöringsvät­ska, och även borstdrivningen, tills maskinen körs igen.
Före sugning tas grövre smuts, trådar
och snören bort från den yta som ska rengöras så att materialet inte kan fast­na i borstarna.
Kliv upp på ståplatsen.Tryck inte på körpedalen.Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelbrytaren på "1".Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
Ställ in körriktning framåt med körrikt-
ningsomkopplaren på kontrollpanelen.
Tryck på körpedalen och kör ut på den
yta som skall rengöras.
Avsluta sugning
Ställ programväljare på körning.
Ta ur drift
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Byta filterpåse
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Öppna locket.Tippa maskinens överdel framåt.Dra av skyddsfolien från filterpåsens
förslutning.
Klistra förslutningen på filterpåsens
öppning.
Tag filterpåsen ur smutsbehållaren och
kasta den.
Sätt i en ny filterpåse (se "Sätt i filterpå-
se").
74 SV
- 4
Transport
FARA
Risk för personskada! Vid på- eller avlast­ning får maskinen bara köras i lutningar på max. 10%. Kör långsamt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Var 50:e driftstimme
Rengör batteriöversidan.Kontrollera syratätheten hos våtbatte-
rier.
Kontrollera att batterikabeln sitter fast
ordentligt.
Var 100:e drifttimme
Rengör batteriutrymmet och höljet.Kontrollera kedjespänningen vid dri-
venheten. *
Kontrollera om drivkedjan uppvisar
tecken på slitage.
Var 200:e drifttimme
Lina, kedja och brytblock för lyftdriv-
ningen kontrolleras.
Kontrollera parkeringsbromsen. *Kontrollera alla motorer med avseende
på slitage på kolborstar och kommuta­torer. *
Kontrollera sträckning hos styrkedjan. *
Tryck förslutningen åt sidan och fäll upp
skyddshuven.
Drag ut borstvalsar.Sätt i nya borstvalsar och haka fast.Vrid borstvalsen så att markeringen i
slutet är justerad vågrätt.
Sväng ner skyddkåpan och säkra med
låset.
Byta sidoborste
Fästpunkter
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för personskada! Ställ nyckelbrytaren på "0" innan arbeten göres på maskinen och tag ur nyckeln. Drag ur batterikontak­ten.
MEDDELANDE
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter avstängning. Utför inte underhållsarbete förrän sugturbinen har stannat.
Underhållsschema
Innan driftstart:
Kontrollera smutsbehållarens tätning.Kontrollera däckens kondition.Kontrollera sugslangen avseende ned-
smutsning.
Kontrollera att sugslangens stickanslut-
ningar är täta.
Töm Grovsmuts-behållare och rengör.Kontrollera filterpåse och byt ut den vid
behov.
Kontrollera att körpedalen. bromsen
och ratten har rätt position.
Kontrollera syranivån hos våtbatterier,
fyll på destillerat vatten vid behov.
Efter avslutat arbete:
Töm Grovsmuts-behållare och rengör.Kontrollera om borstarna är slitna, ren-
gör dem.
Undersök maskinen utvändigt med av-
seende på skador.
Ladda batteriet.
* Utförs av kundservice.
Underhållskontrakt
För säker drift av maskinen kan service­kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för­säljningsställe.
Ta av soplåda för grovsmuts
1 Soplåda för grovsmuts 2 Tillslutning
Tryck förslutningen till sidan och ta ut
grovsmutssoplådan.
Byta borstvalsar
Borstvalsen är utnött, när borstlängden motsvarar längden på de gula indikerings­borstarna.
1 Lock 2 Tillslutning 3 Borstvals
1 Drivaxel 2 Stift 3 Sidoborste 4 Fjädersprint
Drag ut fjädersprint.Dra ut stift.Ta ut sidoborsten.Ny borste monteras i omvänd ordnings-
följd.
Ställ in kedjespänningen för kör-
ningen.
Kan kedjan länkas ut mer än 6 mm i varje riktning, måste kedjan efterspännas.
Ta bort den nedre frontbeklädnaden.5. Lossa fästkruvarna för växelmotorn.Skjut växelmotorn uppåt till kedjespän-
ningen stämmer överens.
Dra åt skruvarna.
Störningar
FARA
Risk för personskada! Ställ nyckelbrytaren på "0" innan arbeten göres på maskinen och tag ur nyckeln. Drag ur batterikontak­ten.
MEDDELANDE
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter avstängning. Utför inte underhållsarbete förrän sugturbinen har stannat.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
- 5
75SV
Störningar som visas med batteriindikeringen
Batteriindikeringen blinkar för att visa föl­jande störningar. Blinksignalernas följd anger vilken typ av störning som föreligger.
Antal blinksigna­ler
1 Batteri urladdat eller batterikabel skadad. Kontrollera batteri, ladda upp batteriet. 2 Brott på kabeln till drivmotorn. Informera kundservice. 3 Kortslutning i kabeln till drivmotorn. 4 Spänningen för total urladdning har underskridits. Ladda batteriet. 5-- -­6 Försök till körning med ansluten laddare. Dra ur laddarens nätkontakt och häng upp den i fästet på
7 Störning körpedal. Släpp körpedalen innan maskinen startas. 8 Störning styrning. Informera kundservice. 9 Störning parkeringsbroms. 10 Glappkontakt vid batterianslutningen. Kontrollera anslutningsställena på batterierna. 1 gång var 5:e se-
kund
Störning Åtgärd
maskinen.
Styrning i viloläge. Vrid nyckelomkopplaren till "0", vänta kort och vrid åter till
"1".
Störningar som visas av laddningsindikeringen (endast hos Bp)
Blinksignal Störning Åtgärd
Rött blinkar Batteriet felpolat eller ej anslutet Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Grönt och gult blin-
kar
Innan laddaren tas i drift på nytt, dar ur
kontakten ur eluttaget. Vänta tills lam-
Kabelförbindelse mellan batteri och laddare är då­lig.
Batteri defekt Kontrollera batteri.
pan för laddningsindikeringen har slocknat och stick i kontakten igen.
Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Kontrollera om förbindelsen till batteriet har avbrutits under laddningen.
Störningar
Störning Åtgärd Av vem
Maskinen startar inte Anslut batteristickkontakt till maskinen. Operatör
Fäll ner maskinens överdel och stäng locket. Operatör Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Operatör Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Operatör Kontrollera om batterikabeln är rostangripen, rengör vid behov. Operatör Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör Dra ur laddarens nätkontakt och häng upp den i fästet på maskinen. Operatör
Maskinen kör inte eller enbart långsamt
Maskinen bromsar inte Parkeringsbromsen är deaktiverad, tryck frisläppningsspaken nedåt för att aktivera
Ingen eller otillräcklig sugeffekt Åtgärda säkring för sugturbin. Operatör
Batterilampan blinkar. Ladda batteriet. Operatör
Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner körpedalen. Operatör Sätt tillbaka säkringen. Operatör Ställ spärrspaken på körning. Operatör Ladda batteriet. Operatör Motor eller styrning överhettad, stäng av maskinen och låt den kylas av under 5 minu-
ter. Avlägsna hindren från hjulen eller skjut undan maskinen från hindret. Operatör
bromsen.
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och maskinens överdel och kontrollera tät­het, byt ut vid behov.
Fäll ner maskinens överdel och stäng locket. Operatör Stick försiktigt sugröret i hållaren. Operatör Filterpåse full, byt filterpåse Operatör Ladda batteriet. Operatör Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov. Operatör Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov. Operatör
Se "Störningar med indikation“. Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
76 SV
- 6
Störning Åtgärd Av vem
Borsten vrider sig inte eller lång­samt
Åtgärda säkring för borstdrivning. Kontrollera sidoborste (4 A) vid behov byt.
Kontrollera om borsten är blockerad av främmande föremål, avlägsna ev. främmade
Operatör
Operatör
föremål. Tillståndsvisare filterpåse lyser röd: Byt filterpåse, töm grovsmutsbehållaren. Operatör Ladda batteriet. Operatör
Rengöringshuvudet sänks inte
Sätt tillbaka säkring lyftanordning borst-/sugkropp. Operatör
ner.
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V 36 Batterikapacitet (Pack-
utförande) Mellersta effektupptag-
ning Motoreffekt (märkeffekt) W 157
Borstar
Arbetsbredd mm 610 Bred valsborste mm 510 Diameter valsborste mm 100 Varvtal valsborste 1/min 1175 Effekt valsborstdrift W 373 Diameter sidoborste mm 230 Varvtal sidoborste 1/min 90 Effekt sidoborstdrift W 47
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 34 Sugeffekt, undertryck kPa 11,7 Sugmotoreffekt W 430 Volym filterpåse l 24
Mått och vikt
Körhastighet (max.) km/t 4,4 Lutningsgrad (max.) % 10 Teoretisk yteffekt m Längd mm 1120 Bredd mm 640 Höjd mm 1290 Tillåten totalvikt kg 280 Transportvikt kg 278 Ytbelastning kPa 2070
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning armar Totalvärde svängning
fötter Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudteffektsnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
WA
WA
Laddare Märkspänning V 220...
Frekvens Hz 50/60 Strömförbrukning max. A 15 Skydd IP66 Luftfuktighet, max. % 90 Omgivande temperatur °C -40...
+
Ah
70
(5h) W 1224
2
/t 2560
m/s2<2,5
2
m/s
<2,5
2
0,5 dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 84
240
+45
Reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
EU-försäkran om överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstäm­melseförklaring ogiltig.
Produkt: Mattsug Typ: 1.011-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Director Regulatory Affairs & Certification
- 7
77SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Toiminto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Tarkoituksenmukainen käyttö FI . . 1 Ympäristönsuojelu, hävittämi-
nen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Ohjaus- ja toimintaelementit FI . . 2
Ennen käyttöönottoa. . . . . . FI . . 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . FI . . 5
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . FI . . 7
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet harjapuhdistuslaitetta nro 5.956-251.0 varten. Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla, joiden nousu on enintään. 10%.
Toiminta hätätilanteessa
Paina hätätilanteessa hätä-seis-painiketta. Laite kytketään pois päältä seisontajarru aktivoituu.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo­jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Hätä-seis -painike
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittö­mästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta.
Turvapoljin
Ajokäytön saa aktivoida vain, kun käyttäjä seisoo turvapolkimella.
Symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Toiminto
Laitetta käytetään mattopintojen imuroin­tiin. Harjat irrottavat lian matosta, lika imu­roidaan pois ja kerätään suodatinpussiin.
850 mm:n työleveys mahdollistaa te-
hokkaan ja pitkäkestoisen käytön.
Laite on itsekulkeva.Akut voidaan ladata latauslaitteella 230
V pistorasiasta.
Kaikissa malleissa on latauslaite si-
säänrakennettuna.
Mallissa CV 60/2 RS Bp Pack akut kuu-
luvat toimitukseen. Mallissa CV 60/2 RS Bp akut pitää tilata
erikseen.
HUOMAUTUS
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus­teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus­tehtävän ja käyttöpaikan mukaan. Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees­tamme www.kaercher.com.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh­jeen tietojen mukaisesti.
Laitetta saa käyttää vain kuivien koko-
lattiamattojen imuroimiseen.
Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil­la.
Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liiken-
neteiden puhdistamiseen.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei
ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pin­takuormitus. Laitteen aiheuttama pinta­kuormitus on mainittu teknisissä tiedoissa.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten
pölyjen imemiseen.
Voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi­um, sinkki).
Ympäristönsuojelu, hävittä-
minen
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspistei­siin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
78 FI
- 1
Ohjaus- ja toimintaelementit
1 Akku 2 Suodatinpussin pidin 3 Pölysäiliö 4 Laitepistoke 5 Akkupistoke 6 Suodatinpussien säilytyslokero 7 Suodatinpussin keskitystappi 8 Suodatinpussi 9 Sivuharja 10 Harja-/imupää 11 Roskien lakaisulaatikko 12 Imuputki 13 Ajopoljin 14 Käyttäjän seisontataso 15 Turvapoljin 16 Imuletku 17 Lukitus 18 Ohjauspulpetti 19 Ohjauspyörä 20 Kannellinen varustelokero 21 Vapautusvipu, ajo 22 Vapautusvipu, työntö 23 Lataustilanäyttö (vain malli Bp) 24 Varoke sivuharja
Väritunnukset Lataustilannäyttö
Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
1 vihreä Palaa: lataaminen on
suoritettu
2 keltai-
nen
3 punai-
nen
Palaa: lataamisen lop­puvaihe.
Palaa: Lataustapahtu­ma. Vilkkuu: Latauslaitteen alustus.
- 2
79FI
Ohjauspulpetti
Ennen käyttöönottoa
Akkujen asentaminen paikalleen
(vain malli Bp)
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti seuraavat varoitukset:
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu­von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja akuista.
Aseta akku paikoilleen ja liitä se.
Versiossa Bp Pack akku on jo sisäänraken­nettuna. Laitteessa oleva akun tyhjäksipurkusuojus on säädetty laitteeseen tarkoitetulle akku­tyypille. Asiakaspalvelun tulee säätää tyh­jäksipurkusuojus uudelleen muita akkutyyppejä käytettäessä.
Avaa lukitus.Käännä laitteen yläosa eteenpäin.Käännä laitteen takasivua taaksepäin.
1 Äänitorvi 2 Avainkytkin 3 Akun valvontanäyttö 4 Käyttötuntilaskin 5 Varoke harja-/imupään nostolaite 6 Varoke harjakäyttö 7 Varoke imuturbiini 8 Tilanäyttö suodatinpussi 9 Ohjelmavalintakytkin 10 Ajosuuntakytkin, valitussa ajosuunnas-
sa on valo
11 Hätä-seis-painike (vapautetaan lukituk-
sesta kiertämällä sitä)
Akun valvontanäyttö
palaa jat­kuvasti
vilkkuu Akku on ladattava, harjakäyttö
Tilanäyttö suodatinpussi
vihreä valo palaa
punainen valo palaa
Akku on ladattu.
on deaktivoitu.
Suodatinpussin tila on kunnossa
Suodatinpussia ei ole asetettu paikalleen tai suodatinpussi on täynnä
Ohjelmanvalintakytkin
1 Ajo, nopeusalue rajoitettu 2 Ajo, maksimi nopeusalue 3 Kevyt puhdistusteho (eco) 4 Suuri puhdistusteho 5 Imurointi imuletkulla
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiel­letty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
VAARA
Räjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas­taavia akun päälle, ts. ei napojen eikä ken­noliitosten päälle. Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh­dista aina kädet lopetettuasi akkuun koh­distuvat työt.
Räjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas­taavia akun päälle, ts. ei napojen eikä ken­noliitosten päälle.
Akun maksimimitat
Pituus Leveys Korkeus
350 mm 172 mm 236 mm
Jos aiot käyttää märkäakkuja Bp-mallissa, on huomioi seuraava:
Akun maksimimittoja on noudatettavia.Akun peitekansi on avattava märkäak-
kujen latauksen ajaksi.
Märkäakkujen latauksessa on nouda-
tettava akun valmistajan määräyksiä.
Akkusarja Tilausnro
3 x 12V/70Ah, huoltova­paa (hyytelö)
6.654-093.0
1 Tukitanko
Aseta akut laitteeseen.Yhdistä navat mukana olevilla liitosjoh-
dolla.
VARO
Vaurioitumisvaara. Huomioi, että napai­suus on oikein.
Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
Työnnä akkupistoke tukitangon aukon
lävitse.
VARO
Puristuksiin jäämisestä aiheutuva vaurioi­tumisvaara. Älä vie akkukaapelia tukitan­gon yläpuolelta vaan tukitangon aukon kautta. Akku voi vahingoittua, jos se purkautuu lii­an tyhjäksi. Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Akun lataaminen
HUOMAUTUS
Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuo­juksella, ts. kun saavutetaan kapasiteetin sallittu vähimmäismäärä, laitteella voi enää vain imuroida ja ajaa.
Aja laite suoraan latausasemaan, vältä
tällöin nousuja.
Ota laitteen verkkopistoke pidikkeestä
ja yhdistä se verkkopistorasiaan. Latausaika on keskimäärin n. 10 tuntia.
Latausmenettelyn jälkeen
Irrota latauslaitteen verkkopistoke pis-
torasiasta ja pistä se laitteessa olevaan pitimeen.
80 FI
- 3
Paristojen poistaminen
Avaa lukitus.Käännä laitteen yläosa eteenpäin.Käännä laitteen takasivua taaksepäin.Irrota kaapeli akun miinus-navasta.Irrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.Ota paristot pois.Hävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
Laitteen työntäminen
Sähköinen seisontajarru estää laitteen seistessä poisvierimisen. Jotta laitetta voisi työntää, seisontajarru on vapautettava luki­tuksesta. Työnnä seisontajarrun vapauttamiseksi
vapautusvipu alas.
VAARA
Laitteen poisvierimisestä aiheutuva onnet­tomuusvaara. Kun työntäminen on saatu suoritettua, vapautusvipu on ehdottomasti vedettävä takaisin alas ja siten aktivoitava seisontajarru.
VARO
Vaurioitumisvaara. Älä työnnä laitetta no­peammin kuin 7 km/h.
Purkaminen lavalta
HUOMAUTUS
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä­miseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta, paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avain­kytkin asentoon "0".
Irrota pakkauksen päälle kiinnitetty
puulevy (sitä tarvitaan vielä ajoluiska­na).
Irrota ruuvit ja poista puuhäkki.Leikkaa muovinen pakkausnauha rikki
ja poista kalvo.
Poista esteet pyöristä.Aseta laitteen takasivulla oleva puulevy
rampiksi kuormalavan reunalle ja kiinni­tä ruuveilla.
Poista pukit kummankin takapyörän ta-
kaa.
Poista kapulaa imupalkin alta.Poista imupalkin kaapelikiinnitykset.Irrota joustava ohjausakseli kuormala-
vasta.
Käännä laitteen yläosa eteen ja ota oh-
jauspyörä likasäiliöstä.
Poista avain ohjauspyörästä.Poista ohjauksakselin yläpäästä mutteri
ja holkki.
Työnnä ohjausakselin yläpää sisäpuo-
lelta ohjauspaneelissa olevan reiän lä­vitse.
Kiinnitä mutteri ja holkki ohjauksakselin
yläpäähän.
Työnnä ohjausakselin alapää laitteen
pohjassa olevaan kiertoakseliin.
Poista mutteri irti ohjausakselin ylä-
päästä.
Aseta ohjauspyörä paikalleen ja kään-
nä etupyörät suoraan.
Poista ohjauspyörä, käännä suoraan ja
pistä takaisin paikalleen.
Kiinnitä ohjuspyörä mukana olevalla
mutterilla.
Laita peite ohjauspyörään.Vapauta seisontajarru työntämällä va-
pautusvipu alas.
Työnnä laite taaksepäin pois kuormala-
valta.
Työnnä seisontajarrun vapautusvipu
ylös.
Käyttö
HUOMAUTUS
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä­miseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta, paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avain­kytkin asentoon "0".
Suorita kohdan "Ennen käytön aloitta-
mista" mukaiset huoltotyöt (katso kap­pale "Hoito ja huolto").
Seisontajarrun tarkastus
VAARA
Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä on tarkastettava seisontajarrun toiminta ta­saisella alustalla.
Aseta avainkytkin asentoon "0".Paina hätä-seis-painiketta.
Jos laitetta voi työntää käsin, seisontajarru ei ole toimintakykyinen. Paina seisontajarrun vapautusvipu
ylös.
Jos laitetta voi yhä työntää käsin, seisonta­jarru on rikki. Ota laite pois käytöstä ja soita asiakaspalveluun.
Jarrutus
VAARA
Tapaturmavaara. Jos laitteessa ei ole tar­peeksi jarrutustehoa alamäkeä ajettaessa, paina hätä-seis -painiketta:
Suodatinpussin asettaminen paikal-
leen
Avaa lukitus.Käännä laitteen yläosa eteenpäin.Käännä laitteen takasivua taaksepäin.Ota suodatinpussi säilytyslokerosta.Käännä laitteen takasivu takaisin ylös.Avaa suodatinpussi taitoksista.Aseta suodatinpussin pahviosassa ole-
va reikä laitteessa olevaan keskitystap­piin.
Paina pahviosan reunoja yhteen (niin,
että pahviosa taipuu kaarelle) ja työnnä reuna pidikkeen alle.
Ajaminen
Suorita ensimmäinen ajokerta vapaassa ti­lassa, jotta voit tutustua laitteen toimintaan.
VAARA
Kaatumisvaara suurissa nousuissa. Ajosuuntaan on ajettava vain nousuja,
joiden kaltevuus on enintään 10%.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa. Liukumisvaara märällä pohjalla. Aja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla. Laitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
teällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuis­sa. Poikittain ajosuuntaan on ajettava vain
nousuja, joiden kaltevuus on enintään 10 %.
Astu seisontatasolle.Älä käytä ajopoljinta.Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Aseta avainkytkin asentoon "1".Aseta nopeusalue ohjelmanvalintakyt-
kimellä.
Valitse ajosuunta ohjauspulpetissa si-
jaitsevalla ajosuuntakytkimellä.
HUOMAUTUS
Ajosuuntakytkin toimii myös turvakytkime­nä. Siksi sen tulee olla painettuna myös sil­loin, kun haluttu ajosuunta on jo ennalta valittuna.
Aja painamalla varovaisesti ajopoljinta.
HUOMAUTUS
Ajosuunta on muutettavissa myös ajon ai­kana. Näin voidaan puhdistaa myös voi­makkaasti likaantuneet paikat ajamalla laitetta useamman kerran eteen- ja taakse­päin.
Ylikuormitus
Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy pois päältä tietyn ajan kuluttua. Anna laitteen jäähtyä 5 minuutin ajan.
Imurointi
HUOMAUTUS
Jos laite seisoo 2 sekuntia pidempään pai­kallaan, harjakäyttö pysähtyy siksi aikaa, kunnes laitteella taas ajetaan.
Poista ennen imurointia karkea lika,
langat ja nauhat imuroitavalta pinnalta, jotta niiden joutuminen harjoihin estyisi.
Astu seisontatasolle.Älä käytä ajopoljinta.Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Aseta avainkytkin asentoon "1".Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.
Valitse ajosuunnaksi eteenpäin ohjaus-
pulpetissa sijaitsevalla ajosuuntakytki­mellä.
Paina ajopoljinta ja aja puhdistettavalle
pinnalle.
- 4
81FI
Imuroinnin lopettaminen
Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
toon Ajo.
Käytöstä poistaminen
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Suodatinpussin vaihtaminen
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Avaa lukitus.Käännä laitteen yläosa eteenpäin.Vedä suojakalvo irti suodatinpussin sul-
kimesta.
Liimaa suljin suodatinpussin aukon
päälle.
Ota suodatinpussi pois likasäiliöstä ja
hävitä pussi asianmukaisesti.
Aseta uusi suodatinpussi paikalleen
(katso "Suodatinpussin asettaminen paikalleen").
Kuljetus
VAARA
Loukkaantumisvaara! Laitteella saa ajaa lastaus- ja purkaustarkoituksessa maks. 10% nousuja. Aja hitaasti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Huoltokaavio
Ennen käytön aloittamista:
Tarkasta likasäiliön tiiviste.Tarkasta renkaiden kunto.Tarkasta imuletkun likaantuneisuus.Tarkasta imuletkun pistoliittimien tiiviys.Tyhjennä ja puhdista suurten roskien
lakaisulaatikko.
Tarkasta suodatinpussi, vaihda tarvitta-
essa.
Tarkasta ajopolkimen, jarrun ja ohjaus-
pyörän moitteeton toiminta.
Märkäakkuja käytettäessä, tarkasta ak-
kuhapon määrät ja lisää tarvittaessa tis­lattua vettä.
Käytön jälkeen:
Tyhjennä ja puhdista suurten roskien
lakaisulaatikko.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, puhdis-
ta tarvittaessa.
Tarkasta laite ulkoisesti mahdollisten
vahingoittumien varalta.
Lataa akku.
50 käyttötunnin välein
Puhdista akkujen yläpinta.Tarkasta märkäakkujen hapon ominais-
paino.
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen
kiinnitys.
100 käyttötunnin välein
Puhdista akkutila ja akkujen kotelot.Tarkasta ajokäytön ketjun kireys. *Tarkasta käyttöketjun kuluminen.
200 käyttötunnin välein
Tarkasta nostokäytön vaijerit, ketjut ja
taittopyörät.
Tarkasta seisontajarru. *Tarkasta kaikkien moottorien hiiliharjo-
jen ja kommutaattorien kuluneisuus. *
Tarkasta ohjausketjun kireys. *
Harjatelojen vaihto
Harjatelat ovat kuluneet loppuun, kun har­jasten pituus saavuttaa keltaisten ilmaisin­harjasten pituuden.
1 Kansi 2 Lukitus 3 Harjatela
Paine lukitussalvat sivulle ja käännä
kansi ylös.
Vedä harjatelat ulos.Aseta uudet harjatelat sisään ja lukitse
ne.
Käännä harjatelat siten, että päissä ole-
vat merkintäviivat ovat pystysuorassa.
Käännä kansi alas ja varmista lukitus-
salvoilla.
Sivuharjan vaihtaminen
Kiinnityspisteet
Säilytys
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä laitteen avainkytkin on asetettava asentoon "0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto­ke irti.
HUOMAUTUS
Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran pois­kytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vas­ta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt.
* Asiakaspalvelu suorittaa.
Huoltosopimus
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan solmia huoltosopimuksia asianmukaisen Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Suurten roskien lakaisulaatikon
poistaminen
1 Roskien lakaisulaatikko 2 Lukitus
Paina lukitussalpa sivulle ja vedä suur-
ten roskien lakaisulaatikko ulos.
1 Käyttöakseli 2 Tappi 3 Sivuharja 4 Jousisokka
Vedä jousisokka irti.Vedä tappi ulos.Poista sivuharja.Asenna uusi harja paikalleen vastakkai-
sessa järjestyksessä.
Ajokäytön ketjunkireyden säätö
Jos ketjua voi painamalla poikkeuttaa yli 6 mm kumpaankin suuntaan, ketjua on kiris­tettävä.
Poista etuverhoilun alaosa.Löysää vaihdemoottorin kiinnitysruuvit
(5 kpl).
Työnnä vaihdemoottoria ylös, kunnes
ketjunkireys on oikea.
Kiristä ruuvit.
82 FI
- 5
Häiriöt
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
Akkunäytön vilkkuminen ilmoittaa seuraa­vat häiriöt. Vilkkusignaalien lukumäärä ja aikajakso ilmaisee häiriön tyypin.
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto­ke irti.
HUOMAUTUS
Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran pois­kytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vas­ta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt.
Akkunäytön näyttämät häiriöt
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia­kaspalvelu paikalle.
Vilkkusignaalien lukumäärä
1 Akku tyhjä tai akkukaapeli vahingoittunut. Tarkasta akkukaapeli, lataa akku. 2 Ajomoottorin kaapeli katkennut. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. 3 Oikosulku ajomoottorin kaapelissa. 4 Tyhjäksipurkausjännite alittunut. Lataa akku. 5-- -­6 Ajoyritys latauslaitteen ollessa liitettynä verkkoon. Irrota latauslaitteen verkkopistoke pistorasiasta ja pistä se
7 Häiriö ajopolkimessa. Päästä ajopoljin vapaaksi ennen laitteen päällekytkemistä. 8 Häiriö ohjauslaitteessa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. 9 Häiriö seisontajarrussa. 10 Huono kosketus akkuliitännässä. Tarkasta akkujen kaapelikiinnitykset. Kerran joka 5. se-
kunti
Häiriö Apu
laitteessa olevaan pitimeen.
Ohjaus lepotilassa Aseta avainkytkin asentoon "0", odota hieman, ja aseta kyt-
kin taas asentoon "1".
Lataustilanäytön näyttämät häiriöt (vain malli Bp)
Vilkunta Häiriö Apu
Punainen vilkkuu Akku väärin navoitettu tai ei ole liitettynä Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Vihreä ja keltainen
vilkkuvat
Ennen latauslaitteen käynnistämistä
uudelleen, vedä verkkopistoke irti pisto­rasiasta ja odota kunnes lataustilan-
Akun ja latauslaitteen välinen kaapeliliitäntä on huono.
Akkuvika Tarkasta akku.
näyttö on sammunut ja pistä sitten verkkopistoke uudelleen pistorasiaan.
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Tarkasta, onko yhteys akkuun katkennut lataustapahtuman aikana.
Häiriöt
Häiriö Apu Suorittaja
Laitetta ei voida käynnistää Pistä laitteen akkupistoke pistorasiaan. Käyttäjä
Käännä laitteen yläosa alas ja sulje lukitus. Käyttäjä Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Käyttäjä Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Käyttäjä Tarkasta akkukaapeleiden syöpymät, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä Irrota latauslaitteen verkkopistoke pistorasiasta ja pistä se laitteessa olevaan pitimeen. Käyttäjä
Laite ei kulje tai kulkee vain hi­taasti
Laite ei jarruta Seisontajarru on deaktivoitu, aktivoi seisontajarru painamalla jarrun vapautusvipu alas. Käyttäjä
Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", käännä avainkytkin asen­toon "1", paina, paina ajopoljinta.
Paina varoke takaisin toimintaan. Käyttäjä Käännä vapautusvipu asentoon ajo. Käyttäjä Lataa akku. Käyttäjä Moottori tai ohjaus ylikuumentunut, kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä 5 minuuttia. Käyttäjä Poista esteet pyörien edestä tai työnnä laite pois esteistä. Käyttäjä
Käyttäjä
- 6
83FI
Häiriö Apu Suorittaja
ei ollenkaan tai huono imuteho Paina imuturbiinin varoke kiinni. Käyttäjä
Puhdista likasäiliön ja laitteen yläosan väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, vaihda
Käyttäjä
tarvittaessa uusiin. Käännä laitteen yläosa alas ja sulje lukitus. Käyttäjä Pistä imuputki huolellisesti pidikkeeseen. Käyttäjä Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi. Käyttäjä Lataa akku. Käyttäjä Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa. Käyttäjä
Akkunäyttö vilkkuu Lataa akku. Käyttäjä
Katso kohtaa "Näytetyt häiriöt". Käyttäjä
Harjat eivät pyöri tai vain hitaasti Paina harjakäytön varoke kiinni.
Käyttäjä
Tarkasta sivuharjan varoke (4 A), vaihda tarvittaessa Tarkasta, estääkö vierasesine pyörimisen, poista esine tarvittaessa. Käyttäjä Suodatinpussin tilanäyttö palaa punaisena: Vaihda suodatinpussi, tyhjennä suurten
Käyttäjä
roskien lakaisulaatikko. Lataa akku. Käyttäjä
Puhdistuspää ei laskeudu alas. Paina harja-/imupään nostolaitteen varoke kiinni. Käyttäjä
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V 36 Akkukapasiteetti (Pack-
versio) Keskimääräinen tehonot-toW 1224
Ajomoottorin teho (nimel­listeho)
Harjat
Työleveys mm 610 Leveä telaharja mm 510 Telaharjan läpimitta mm 100 Telaharjan kierrosluku 1/min 1175 Telaharjakäytön teho W 373 Sivuharjan halkaisija mm 230 Sivuharjan pyörimisno-
peus Sivuharjakäytön teho W 47
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 34 Imuteho, alipaine kPa 11,7
Ah
70
(5h)
W 157
1/min 90
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänitehotaso L
varmuus K
WA
pA
WA
pA
+ epä-
Latauslaite Nimellisjännite V 220...
Taajuus Hz 50/60 Virrankulutus, maks. A 15 Suojatyyppi IP66 Ilmankosteus, maks. % 90 Ulkoilman lämpötila °C -40...
Varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 84
240
+45
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Mattojen harjaimuri Tyyppi: 1.011-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Imumoottorin teho W 430 Suodatinpussin tilavuus l 24
Mitat ja painot
Ajonopeus (maks.) km/h 4,4 Nousukyky (maks.) % 10 Teoreettinen pintateho m
2
/h 2560 Pituus mm 1120 Leveys mm 640 Korkeus mm 1290 Sallittu kokonaispaino kg 280 Kuljetuspaino kg 278 Pintakuormitus kPa 2070
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaises-
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto­kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
ti
Tärinäkokonaisarvo kä-
m/s
2
<2,5
Winnenden, 2020/01/01
det
2
Tärinäkokonaisarvo jalat m/s Epävarmuus K m/s
<2,5
2
0,5
84 FI
- 7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . EL . . 1
Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Αρμόζουσα χρήση. . . . . . . . EL . . 1
Προστασία του περιβάλλοντος,
διάθεση απορριμμάτων. . . . EL . . 1
Στοιχεία χειρισμού και λειτουρ-
γίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Πριν την ενεργοποίηση. . . . EL . . 3
Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . EL . . 5
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . EL . . 5
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 5
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . EL . . 8
Ανταλλακτικά. . . . . . . . . . . . EL . . 8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 8
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL . . 8
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήμα­τος διαβάστε και κατόπιν τηρείτε τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο συνημ­μένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μη­χανικές σκούπες 5.956-251.0. Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%.
Συμπεριφορά σε περίπτωση εκτά-
κτου ανάγκης
Σε περίπτωση ανάγκης πατήστε τον επα­φέα εκτάκτου ανάγκης. Η συσκευή θα απε­νεργοποιηθεί και θα ενεργοποιηθεί το φρένο ακινητοποίησης.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ­πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει­τουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανά­γκης.
Πεντάλ ασφαλείας
Ο μηχανισμός κίνησης ενεργοποιείται μό­νον όταν ο χρήστης πατήσει το πεντάλ ασφαλείας.
Σύμβολα
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιού­νται τα ακόλουθα σύμβολα:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Λειτουργία
Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση μοκετών. Οι ρύποι αποσπώ­νται από τη μοκέτα με τις βούρτσες, αναρ­ροφώνται και συγκεντρώνονται σε μια σακούλα φίλτρου.
Το πλάτος εργασίας των 850 mm επι-
τρέπει μια αποτελεσματική και μακράς διαρκείας χρήση.
Η συσκευή είναι αυτοκινούμενη.Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται
μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V.
Όλες οι παραλλαγές διαθέτουν ενσω-
ματωμένο φορτιστή.
Στην παραλλαγή CV 60/2 RS Bp Pack,
οι μπαταρίες συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία.
Στην παραλλαγή CV 60/2 RS Bp πρέ­πει να παραγγείλετε τις μπαταρίες ξε­χωριστά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία και τον τόπο καθαρισμού, το μηχάνημα μπορεί να εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Αρμόζουσα χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει­στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά
για αναρρόφηση σε στεγνές μοκέτες.
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ­λακτικά.
Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμό δημοσίων οδών.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήμα-
τος σε δάπεδα ευαίσθητα σε πίεση. Λά­βετε υπόψη το επιτρεπόμενο όριο επιβάρυνσης του δαπέδου. Η επιτρε­πόμενη επιβάρυνση της επιφάνειας από τη συσκευή αναγράφεται στα τεχνι­κά χαρακτηριστικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ­νος έκρηξης.
Η μηχανή δεν ενδείκνυται για τη σάρω-
ση σκόνης που είναι επικίνδυνη για την υγεία.
Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυ­ρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά δημιουργούν εκρηκτικά αέρια.
Προστασία του περιβάλλο-
ντος, διάθεση απορριμμάτων
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
- 1
85EL
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
1 Μπαταρία 2 Στήριγμα σακούλας φίλτρου 3 Δοχείο ρύπων 4 Φις συσκευής 5 Φις μπαταρίας 6 Δοχείο φύλαξης για σακούλες φίλτρου 7 Πείρος κεντραρίσματος για σακούλα
φίλτρου 8 Σακούλα φίλτρου 9 Πλευρική βούρτσα 10 Κεφαλή βουρτσών/αναρρόφησης 11 Χοάνη ογκωδών ρύπων 12 Σωλήνας αναρρόφησης 13 Πεντάλ οδήγησης 14 Επιφάνεια για το χειριστή 15 Πεντάλ ασφαλείας 16 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 17 Μάνταλο 18 Κονσόλα χειρισμού 19 Τιμόνι 20 Θήκη εξαρτημάτων με κάλυμμα 21 Μοχλός απασφάλισης, κίνηση 22 Μοχλός απασφάλισης, ώθηση 23 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (μόνο
στην παραλλαγή Bp) 24 Ασφάλεια πλευρικής βούρτσας
Αναγνωριστικό χρώματος Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
1 πράσινο Αναμμένη: Η διαδικασία
φόρτισης ολοκληρώθη­κε.
2 κίτρινο Αναμμένη: Τελική φάση
της διαδικασίας φόρτι­σης.
3 κόκκινο Αναμμένη: Διαδικασία
φόρτισης. Αναλαμπή: Προετοιμα­σία φορτιστή.
86 EL
- 2
Κονσόλα χειρισμού
1 Κόρνα 2 Διακόπτης με κλειδί 3 Ενδειξη συσσωρευτή 4 Μετρητής ωρών λειτουργίας 5 Ασφάλεια διάταξης ανύψωσης κεφαλή
βουρτσών/αναρρόφησης 6 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρ-
τσών 7 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης 8 Ένδειξη κατάστασης σακούλας φίλτρου 9 Διακόπτης επιλογής προγράμματος 10 Διακόπτης κατεύθυνσης πορείας, ανά-
βει η επιλεγμένη κατεύθυνση πορείας 11 Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (απασφα-
λίζεται με περιστροφή)
Ενδειξη συσσωρευτή
αναμμέ-νηΗ μπαταρία είναι φορτισμένη.
αναλα­μπή
Ένδειξη κατάστασης σακούλας φίλτρου
πράσινο φως Η σακούλα φίλτρου είναι
κόκκινο φως Δεν υπάρχει σακούλα
Η μπαταρία πρέπει να είναι φορτισμένη. Το σύστημα κίνη­σης των βουρτσών είναι απε­νεργοποιημένο.
σε καλή κατάσταση.
φίλτρου ή η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη
Διακόπτης επιλογής προγράμμα-
τος
1 Κίνηση, περιορισμένο πεδίο ταχύτητας 2 Κίνηση, μέγιστο πεδίο ταχύτητας 3 Χαμηλή ένταση καθαρισμού (eco) 4 Υψηλή ένταση καθαρισμού 5 Αναρρόφηση με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης
Πριν την ενεργοποίηση
Τοποθέτηση μπαταριών (μόνο στην
έκδοση Bp)
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει­δοποιητικές υποδείξεις:
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που αναγράφονται επί του συσσωρευ­τή, καθώς και εκείνες των εγχειρι­δίων οδηγιών χρήσης και λειτουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπιν­θήρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνισμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης! Μην τοποθετείτε εργα­λεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη μπα­ταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους και στη σύνδεση των στοιχείων. Κίνδυνος τραυματισμού! Μην φέρνετε ποτέ τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε πάντοτε τα χέρια σας.
Κίνδυνος έκρηξης! Μην τοποθετείτε εργα­λεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη μπαταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους και στη σύνδεση των στοιχείων.
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος Πλάτος Ύψος
350 mm 172 mm 236 mm
Εάν στην παραλλαγή Bp πρέπει να τοπο­θετηθούν μπαταρίες με υγρά, να τηρούνται τα ακόλουθα:
Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών πρέ-
πει να τηρούνται οπωσδήποτε.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών υγρών,
ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών με υγρά
πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές του κατασκευαστή μπαταριών.
Σετ μπαταριών Κωδ. πα-
ραγγελίας
3 x 12V/70Ah , χωρίς συ­ντήρηση (γέλη)
Τοποθετήστε και συνδέστε τη μπαταρία
Στην παραλλαγή Bp Pack η μπαταρία είναι ήδη τοποθετημένη. Ο μηχανισμός προστασίας της συσκευής από πλήρη εκφόρτωση είναι ρυθμισμένος ανάλογα με τον εκάστοτε προβλεπόμενο τύπο μπαταρίας. Σε περίπτωση χρήσης δι­αφορετικού τύπου μπαταρίας, το σύστημα προστασίας από πλήρη εκφόρτιση πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ανοίξτε το σφράγιστρο.Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός.
Στρέψτε το πίσω μέρος της συσκευής
προς τα πίσω.
6.654-093.0
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο απορριμμάτων
αποβλήτων
- 3
1 Δοκίδα
87EL
Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη συ-
σκευή.
Συνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Προσέξτε τη σωστή σύν­δεση των πόλων.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των μπατα-
ριών (+) και (–). Περάστε το βύσμα της μπαταρίας από
το άνοιγμα της δοκίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης λόγω σύνθλιψης. Μην περνάτε το καλώδιο της μπαταρίας πάνω από τη δοκίδα, αλλά μέσα από το άνοιγμα της δοκίδας. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί βλάβη λόγω πλήρους εκφόρτισης. Φορτίστε τη μπατα­ρία πριν την ενεργοποίηση της
συσκευής.
Φόρτιση του συσσωρευτή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας από πλήρη εκφόρτιση, με άλλα λόγια, όταν η ισχύς βρίσκεται στο χαμηλότερο δυνατό επίπεδο, η συσκευή μπορεί μόνο να αναρ­ροφά και να κινείται.
Οδηγήστε τη μηχανή κατευθείαν στον
σταθμό φόρτισης, αποφεύγοντας την
οδήγηση σε ανωφέρειες. Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας της
συσκευής από το στήριγμα και συνδέ-
στε το στο δίκτυο.
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέ-
σον όρο σε 10 ώρες περίπου.
Μετά τη φόρτιση
Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας του
φορτιστή και κρεμάστε το στο στήριγμα
της συσκευής.
Αφαίρεση μπαταριών
Ανοίξτε το σφράγιστρο.Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός. Στρέψτε το πίσω μέρος της συσκευής
προς τα πίσω. Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ-
νητικό πόλο της μπαταρίας. Αποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο
από τις μπαταρίες.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες.Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές
διατάξεις.
Ώθηση μηχανήματος
Το μηχάνημα ακινητοποιείται κατά τη στά­ση χάρη σε ένα ηλεκτρικό φρένο ακινητο­ποίησης. Για την μετακίνηση του μηχανήματος πρέπει να απασφαλιστεί το φρένο ακινητοποίησης. Για την απασφάλιση του φρένου ακινη-
τοποίησης μετακινήστε το μοχλό απα-
σφάλισης προς τα κάτω.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος από τη μετακίνηση της συσκευής. Μετά το πέρας της διαδικασί-
ας μετακίνησης, τραβήξτε οπωσδήποτε το μοχλό απασφάλισης προς τα κάτω, ώστε να επανενεργοποιηθεί το φρένο ακινητο­ποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Η ταχύτητα της συσκευ­ής δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 7 km/h.
Εκφόρτωση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει­τουργιών, αφήστε σης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση
"0".
Ξεβιδώστε τη σανίδα από το επάνω μέ-
ρος της συσκευασίας (χρησιμοποιείται στη συνέχεια ως ράμπα).
Χαλαρώστε τους κοχλίες και αφαιρέστε
τον ξύλινο κλωβό.
Σκίστε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέ-
στε τη μεμβράνη.
Αφαιρέστε τους τάκους στερέωσης από
τους τροχούς.
Τοποθετήστε τη σανίδα του πίσω μέ-
ρους της συσκευής στην παλέτα ως ρά­μπα και στερεώστε την με κοχλίες.
Αφαιρέστε τους τάκους πίσω από τους
δύο οπίσθιους τροχούς.
Αφαιρέστε τον τάκο κάτω από τη ράβδο
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το συνδετήρα καλωδίων
από τη ράβδο αναρρόφησης.
Αποσπάστε τον εύκαμπτο άξονα διεύ-
θυνσης από την παλέτα.
Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός και αφαιρέστε το τιμόνι από το δοχείο ρύπων.
Αφαιρέστε το κλειδί από το τιμόνι.Αφαιρέστε το περικόχλιο και τον κάλυκα
από το άνω άκρο του άξονα διεύθυν­σης.
Περάστε το άνω άκρο του άξονα οδήγη-
σης από μέσα, μέσα από την οπή του πεδίου χειρισμού.
Τοποθετήστε το περικόχλιο και τον κά-
λυκα στο άνω άκρο του άξονα διεύθυν­σης.
Περάστε το κάτω άκρο του άξονα διεύ-
θυνσης στο άκρο του άξονα περιστρο­φής της βάσης της συσκευής.
Αφαιρέστε το περικόχλιο από το επάνω
άκρο του άξονα διεύθυνσης.
Τοποθετήστε το τιμόνι και ευθυγραμμί-
στε τον πρόσθιο τροχό.
Βγάλτε το τιμόνι, ευθυγραμμίστε το και
τοποθετήστε το στη θέση του.
όλους το πεντάλ οδήγη-
Στερεώστε το τιμόνι με το συνοδευτικό
περικόχλιο.
Τοποθετήστε το κάλυμμα στο τιμόνι.Μετακινήστε το μοχλό απασφάλισης
φρένου ακινητοποίησης προς τα κάτω.
Σπρώξτε τη συσκευή προς τα πίσω,
έξω από την παλέτα.
Μετακινήστε το μοχλό απασφάλισης του φρένου ακινητοποίησης προς τα πάνω.
Λειτουργία
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λει­τουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ οδήγη­σης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση
"0".
Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
τμήματος "Πριν την έναρξη λειτουργίας" (βλ. κεφάλαιο "Συντήρηση και φροντί­δα").
Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρή­ση πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του φρένου ακινητοποίησης σε μια επίπεδη επι­φάνεια.
Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“. Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης. Εάν το μηχάνημα μπορεί τώρα να μετακι-
νηθεί με το χέρι, τότε το φρένο ακινητοποί­ησης δεν είναι λειτουργικό. Πιέστε το μοχλό απασφάλισης του φρέ-
νου ακινητοποίησης προς τα πάνω. Εάν το μηχάνημα μπορεί ακόμη να μετακι-
νηθεί με το χέρι, το φρένο ακινητοποίησης είναι ελαττωματικό. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και καλέστε την υπηρεσία εξυ­πηρέτησης πελατών.
Πέδηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν το μηχάνημα δεν φρενάρει ικανοποιητικά σε επικλινή επι­φάνεια, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανά­γκης:
Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου
Ανοίξτε το σφράγιστρο.Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός. Στρέψτε το πίσω μέρος της συσκευής
προς τα πίσω. Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου από το
δοχείο φύλαξης. Μετακινήστε προς τα πίσω το πίσω μέ-
ρος της συσκευής.
Ξεδιπλώστε τη σακούλα φίλτρου.Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές του χαρτο-
νένιου τμήματος της σακούλας στην
προεξοχή κεντραρίσματος της συσκευ-
ής. Συμπιέστε ελαφρά το χαρτονένιο τμήμα
(για να καμπυλώσει) και σπρώξτε το
κάτω από το στήριγμα.
88 EL
- 4
Οδήγηση
Για να εξοικειωθείτε με το μηχάνημα, οδη­γήστε το αρχικά σε ελεύθερο χώρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του εδά­φους είναι πολύ ανοδική. Κατά τη διεύθυνση της κίνησης, η ανοδι-
κή κλίση μπορεί να είναι μόνο 10%.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη στροφή είναι πολύ μεγάλη Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος. Οδηγείτε αργά στις στροφές.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι ασταθές Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα άκρα είναι μεγάλη.
Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη δι-
Πατήστε στην επιφάνεια στήριξης.   Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
Ρυθμίστε το εύρος ταχύτητας στο δια-
Ρυθμίστε την κατεύθυνση πορείας με το
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο διακόπτης κατεύθυνσης πορείας χρησι­μεύει και ως διακόπτης ασφαλείας. Γι' αυτό πρέπει να πιέζεται, ακόμη κι εάν έχει επιλε­γεί ήδη η επιθυμητή κατεύθυνση πορείας.
Για να κινηθείτε, ενεργοποιήστε προσε-
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η κατεύθυνση πορείας μπορεί να αλλάξει μόνο στη διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπορείτε να καθαρίσετε τα πολύ λερωμένα σημεία, με­τακινώντας το μηχάνημα εμπρός πίσω.
Υπερφόρτωση
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο κινητήρας οδήγησης τίθεται εκτός λειτουργίας ύστερα από ορισμένο χρονικό διάστημα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για του-
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν η συσκευή παραμένει για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα στην ίδια θέση, η κίνη­ση των βουρτσών θα διακοπεί, έως ότου ξαναρχίσει να κινείται.
Πριν από την αναρρόφηση ογκωδών
Πατήστε στην επιφάνεια στήριξης.Μην ενεργοποιείτε το πεντάλ οδήγη-
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
.
έδαφος.
εύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι μόνο έως 10%.
Μην ενεργοποιείτε το πεντάλ οδήγησης.
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
θέση „1“.
κόπτη επιλογής προγράμματος.
διακόπτη κατεύθυνσης πορείας στην κονσόλα χειρισμού.
κτικά το πεντάλ οδήγησης.
λάχιστον 5 λεπτά.
Αναρρόφηση
ρύπων, απομακρύνετε τυχόν σύρματα και σκοινιά από την επιφάνεια που θέ­λετε να καθαρίσετε, ώστε αυτά να μην παγιδευτούν στις βούρτσες.
σης.
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό­γραμμα καθαρισμού.
Ρυθμίστε την κατεύθυνση πορείας
προς τα εμπρός με το διακόπτη κατεύ­θυνσης πορείας στην κονσόλα χειρι­σμού.
Ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης και
οδηγήστε πάνω στην επιφάνεια που θέ­λετε να καθαρίσετε.
Τερματισμός αναρρόφησης
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση κίνησης.
Απενεργοποίηση
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια.
Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
φάνεια.
Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Ανοίξτε το σφράγιστρο.Μετακινήστε το επάνω μέρος της συ-
σκευής προς τα εμπρός.
Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβρά-
νη από το σφράγισμα της σακούλας φίλτρου.
Κολλήστε το σφράγισμα στο άνοιγμα
της σακούλας φίλτρου.
Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου από το δοχείο ρύπων και πετάξτε την.
Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
(βλ. "Τοποθέτηση της σακούλας φίλ­τρου").
Μεταφορά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Η μηχανή επιτρέ­πεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με κλίση έως 10% για φόρτωση και εκφόρτωση. Οδηγείτε αργά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Σημεία στερέωσης
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε ερ­γασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το διακό­πτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το κλειδί. Τραβάτε το φις της μπαταρίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίη­ση. Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο μετά την πλήρη ακινητοποίηση του στροβί­λου αναρρόφησης
Πρόγραμμα συντήρησης
Πριν την έναρξη λειτουργίας:
Ελέγξτε τα μονωτικά παρεμβύσματα
του δοχείου ρύπων.
Ελέγξτε την κατάσταση των ελαστικών.Ελέγξτε για ρύπους στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης. Ελέγξτε τις συνδέσεις του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρ-
ροές. Εκκενώστε και καθαρίστε τη χοάνη σά-
ρωσης ογκωδών ρύπων. Ελέγξτε τη σακούλα φίλτρου και αντικα-
ταστήστε την, εάν είναι αναγκαίο. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του πε-
ντάλ κίνησης, του φρένου και του τρο-
χού οδήγησης. Ελέγξτε τη στάθμη των οξέων στις μπα-
ταρίες υγρών και συμπληρώστε απο-
σταγμένο νερό, εάν απαιτείται.
Μετά το πέρας της λειτουργίας:
Εκκενώστε και καθαρίστε τη χοάνη σά-
ρωσης ογκωδών ρύπων. Ελέγξτε τις βούρτσες για φθορές και κα-
θαρίστε τις. Εξετάστε εξωτερικά το μηχάνημα για
βλάβες. Φορτίστε το συσσωρευτή.
Ανά 50 ώρες λειτουργίας
Καθαρίστε την άνω πλευρά των μπατα-
ριών. Σε περίπτωση μπαταριών με υγρά,
ελέγξτε την πυκνότητα των οξέων. Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπα-
ταρίας.
Ανά 100 ώρες λειτουργίας
Καθαρίστε το χώρο και το περίβλημα
των μπαταριών. Ελέγξτε την ένταση των ερπυστριών
μετάδοσης κίνησης. * Ελέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης κίνη-
σης για φθορές.
.
- 5
89EL
Ανά 200 ώρες λειτουργίας
Ελέγξτε τα σκοινιά, τις αλυσίδες και τις
τροχαλίες του μηχανισμού ανύψωσης.
Ελέγξτε το φρένο ακινητοποίησης. *Ελέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες και
τους συλλέκτες όλων των κινητήρων για φθορές. *
Ελέγξτε την ένταση της αλυσίδας διεύ-
θυνσης. *
* Εκτέλεση από την υπηρεσία εξυπηρέτη­σης πελατών.
Σύμβαση συντήρησης
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής, μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση συντή­ρησης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της KÄRCHER.
Αφαίρεση της χοάνης σάρωσης
ογκωδών ρύπων
1 Χοάνη ογκωδών ρύπων 2 Μάνταλο
Πιέστε το σφράγισμα προς το πλάι και
αφαιρέστε τη χοάνη σάρωσης ογκω­δών ρύπων.
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Οι κυλινδρικές βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν το ίδιο μήκος με τις κίτρινες εν­δεικτικές βούρτσες.
1 Κάλυμμα 2 Μάνταλο 3 Κύλινδρος βούρτσας
Πιέστε τα σφραγίσματα προς το πλάι
και σηκώστε το καπάκι
Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο της
βούρτσας.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε τους νέους
κυλίνδρους βούρτσας.
Περιστρέψτε τις κυλινδρικές βούρτσες,
έτσι ώστε το σημάδι στο άκρο να ευθυ­γραμμιστεί σε κάθετη θέση.
Κατεβάστε το καπάκι και ασφαλίστε το
με τα σφραγίσματα.
Αντικατάσταση τη πλευρικής βούρ-
τσας
1 Άξονα κίνησης 2 Πείρος 3 Πλευρική βούρτσα 4 Ελατηριωτό φις
Τραβήξτε έξω το ελατηριωτό φις.Τραβήξτε και αφαιρέστε τον πείρο.Αφαιρέστε την πλευρική βούρτσα.Τοποθετήστε τη νέα βούρτσα με την
αντίστροφη σειρά ενεργειών.
Ρύθμιση έντασης της αλυσίδας κί-
νησης
Εάν η αλυσίδα μπορεί να εκτραπεί περισ­σότερο από 6 mm από κάθε πλευρά, πρέ­πει να τη σφίξετε.
Αφαιρέστε την πρόσθια επένδυση.Χαλαρώστε 5 κοχλίες συγκράτησης
από τον κινητήρα με μειωτήρα. Σπρώξτε τον κινητήρα με μειωτήρα
προς τα πάνω, ώσπου να επιτύχετε την
επιθυμητή ένταση της αλυσίδας. Σφίξτε τους κοχλίες.
Βλάβες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε ερ­γασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το διακό­πτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το κλειδί. Τραβάτε το φις της μπαταρίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίη­ση. Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο μετά την πλήρη ακινητοποίηση του στροβί­λου αναρρόφησης
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο­ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ­τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
.
Βλάβες που επισημαίνονται από την ένδειξη μπαταρίας
Η αναλαμπή της ένδειξης μπαταρίας υπο­δηλώνει τις ακόλουθες δυσλειτουργίες. Η
Αριθμός ανα­λαμπών
1 Κενή μπαταρία ή βλάβη στο καλώδιο μπαταρίας. Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας, φορτίστε τη μπαταρία. 2 Κομμένο καλώδιο προς τον κινητήρα κίνησης. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. 3 4 5-- -­6 Απόπειρα κίνησης με συνδεδεμένο φορτιστή. Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή και κρεμά-
7 Δυσλειτουργία στο πεντάλ κίνησης. 8 Βλάβη στο σύστημα ελέγχου. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. 9 Βλάβη στο φρένο ακινητοποίησης. 10 Χαλαρή επαφή στη σύνδεση της μπαταρίας. Ελέγξτε τους ακροδέκτες στις μπαταρίες. 1 φορά ανά 5
δευτερόλεπτα
Βλάβη Αντιμετώπιση
Βραχυκύκλωμα στο καλώδιο προς τον κινητήρα κίνησης. Υπέρβαση της κατώτατης τιμής τάσης πλήρους εκφόρτισης.
Χειρισμός σε κατάσταση ηρεμίας. Ρυθμίστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση "0", περιμένετε
90 EL
χρονική ακολουθία των αναλαμπών υπο­δηλώνει τον τύπο της δυσλειτουργίας.
Φορτίστε το συσσωρευτή.
στε το στο στήριγμα της συσκευής. Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή αφήστε το πεντάλ κίνησης.
λίγο και επαναφέρετέ τον στη θέση "1".
- 6
Βλάβες που επισημαίνονται από την ένδειξη κατάστασης φόρτισης (μόνο στην παραλλαγή Bp)
Σήμα αναλαμπής Βλάβη Αντιμετώπιση
Κόκκινη αναλαμπή Λανθασμένη θέση των πόλων ή μη συνδεδεμένος
συσσωρευτής
Πράσινη και κόκκινη αναλαμπή.
Πριν θέσετε εκ νέου σε λειτουργία το
φορτιστή, τραβήξτε το φις από την πρί­ζα, περιμένετε να σβήσει η ένδειξη κα-
Κακή σύνδεση καλωδίου ανάμεσα στη μπαταρία και το φορτιστή.
Βλάβη στο συσσωρευτή Ελέγξτε τη μπαταρία.
τάστασης φόρτισης και συνδέστε πάλι το φις στην πρίζα.
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας.
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας. Ελέγξτε εάν η σύνδεση με τη μπαταρία έχει διακοπεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Βλάβες
Βλάβη Αντιμετώπιση από
Η συσκευή δεν ξεκινά Εισάγετε το φις της μπαταρίας στο μηχάνημα. Χειριστής
Ανοίξτε προς τα κάτω το επάνω μέρος της συσκευής και κλείστε το σφράγιστρο. Χειριστής Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Χειριστής Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας. Χειριστής Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας για τυχόν διάβρωση και καθαρίστε το, εάν είναι
απαραίτητο. Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία. Χειριστής Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας του φορτιστή και κρεμάστε το στο στήριγμα της συσκευής.
Το μηχάνημα δεν κινείται ή κινεί­ται αργά
Το μηχάνημα δεν φρενάρει Απενεργοποιημένο φρένο ακινητοποίησης. Για να το ενεργοποιήσετε τραβήξτε προς
ανύπαρκτη ή ανεπαρκής αναρ­ροφητική ισχύς
Η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβή­νει
Οι βούρτσες δεν περιστρέφονται ή περιστρέφονται αργά
Η κεφαλή καθαρισμού δεν κατε­βαίνει.
Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0", περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "1", πατήστε και ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης.
Επαναφέρετε την ασφάλεια. Χειριστής Ρυθμίστε το μοχλό απασφάλισης στη θέση κίνησης. Χειριστής Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής Υπερθέρμανση στον κινητήρα ή στη μονάδα ελέγχου. Απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφήστε την να κρυώσει για 5 λεπτά. Απομακρύνετε τα εμπόδια από τους τροχούς ή απομακρύνετε τη συσκευή από το
εμπόδιο.
τα κάτω το μοχλό απασφάλισης. Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβίλου αναρρόφησης. Χειριστής Καθαρίστε τα μονωτικά παρεμβύσματα μεταξύ του δοχείου ρύπων και του επάνω μέ-
ρους της συσκευής, ελέγξτε τη στεγανότητά τους και αντικαταστήστε τα κατά περίπτω­ση.
Ανοίξτε προς τα κάτω το επάνω μέρος της συσκευής και κλείστε το σφράγιστρο. Χειριστής Εισαγάγετε προσεκτικά το σωλήνα αναρρόφησης στο στήριγμα. Χειριστής Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου. Χειριστής Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν
είναι απαραίτητο. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο. Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής Βλ. "Βλάβες με ένδειξη" Χειριστής Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών.
Ελέγξτε την ασφάλεια της πλευρικής βούρτσας (4 A) και αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τη βούρτσα για εμπλοκές από ξένα σώματα και αφαιρέστε τα ξένα σώματα. Χειριστής Η ένδειξη κατάστασης της σακούλας φίλτρου ανάβει με κόκκινο: Αντικαταστήστε τη σα-
κούλα φίλτρου, αδειάστε τη χοάνη σάρωσης ογκωδών ρύπων. Φορτίστε το συσσωρευτή. Χειριστής Επαναφέρετε την ασφάλεια ανύψωσης της κεφαλής βουρτσών/αναρρόφησης. Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
- 7
91EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 36 Χωρητικότητα μπαταρίας
(παραλλαγή Pack)
Ah (5h)
70
Μέση ισχύς εισόδου W 1224 Ισχύς κινητήρα οδήγη-
W 157
σης (Ονομαστική ισχύς)
Βούρτσες
Εύρος εργασίας mm 610 Πλατιά κυλινδρική βούρ-
mm 510
τσα Διάμετρος κυλινδρικής
mm 100
βούρτσας Αριθμός στροφών κυλιν-
1/min 1175
δρικής βούρτσας Ισχύς κίνησης κυλινδρι-
W 373
κής βούρτσας Διάμετρος πλευρικής
mm 230
βούρτσας Αριθμός στροφών πλευ-
1/min 90
ρικής βούρτσας Ισχύς κίνησης πλευρικών
W47
βουρτσών
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφη-
l/s 34
σης, ποσότητα αέρα Απόδοση αναρρόφη-
kPa 11,7
σης, υποπίεση Ισχύς κινητήρα αναρρό-
W 430
φησης Όγκος σακούλας φίλτρου l 24
Διαστάσεις και βάρη
Ταχύτητα οδήγησης
km/h 4,4
(μέγ.) Επιτρεπόμενη κλίση εδά-
%10
φους (μέγ.)
2
Θεωρητική επιφανειακή
/h 2560
m
απόδοση Μήκος mm 1120 Πλάτος mm 640 Ύψος mm 1290 Επιτρεπόμενο συνολικό
kg 280
βάρος Βάρος μεταφοράς kg 278 Επιβάρυνση επιφανείας kPa 2070
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2­72
Συνολική τιμή κραδα-
m/s
2
<2,5
σμών σε βραχίονες
2
Συνολική τιμή κραδα-
m/s
<2,5
σμών σε πέλματα
2
Αβεβαιότητα K m/s Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
dB (A)
dB
0,5 68
3
(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη
WA
WA
+
ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
dB (A)
84
Φορτιστής
Ονομαστική τάση V 220...
240 Συχνότητα Hz 50/60 Κατανάλωση ρεύματος,
A15
μέγ. Είδος προστασίας IP66 Υγρασία περιβάλλοντος,
%90
μέγ. Θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος
°C -40...
+45
Ανταλλακτικά
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Αναρροφητήρας βουρτσών
Τύπος: 1.011-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού­λιο.
Chairman of the Board of Management
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
μοκέτας
Director Regulatory Affairs & Certification
92 EL
- 8
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1 Çevre koruma, atık imha. . . TR . . 1 Kullanım ve çalışma elemanları TR . . 2 Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce. . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Depolama . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Koruma ve Bakım . . . . . . . . TR . . 5
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 7
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 7
Güvenlik uyarıları
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kul­lanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazla­rı No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen emniyet uyarılarını okuyun ve bu uyarılara uyun. Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde çalışmasına izin verilmiştir.
Acil durumda yapılması gerekenler
Acil durumda Acil kapama tuşuna basın. Cihaz devre dışı bırakılır ve park freni dev­reye sokulur.
Güvenlik tertibatları
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korun­masını sağladığından, devre dışı bırakıl­mamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır.
Acil Kapama Tuşu
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak­mak için: Acil kapama tuşuna basın.
Emniyet pedalı
Sürüş tahriki, sadece kullanıcı emniyet pe­dalı üzerinde dururken devreye sokulabilir.
Semboller
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmaktadır:
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Fonksiyon
Cihaz, halı yüzeylerin vakumlanarak temiz­lenmesi için kullanılır. Kir, fırçalar yardımıy­la halıdan çözülür, vakumlanır ve bir filtre torbasında toplanır.
850 mm'lik çalışma yüksekliği, uzun
kullanım sürelerinde etkin bir kullanıma olanak sağlar.
Cihaz kendi kendine hareket eder.Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj ci-
hazı yardımıyla şarj edilebilir.
Tüm varyantlar yerleşik bir şarj cihazına
sahiptir.
CV 60/2 RS Bp Pack varyantında akü-
ler teslimat kapsamına dahildir. CV 60/2 RS Bp varyantı için aküler ayrı
olarak sipariş edilmelidir.
NOT
Temizlik görevi ve kullanım yerine uygun olarak cihaz çeşitli aksesuarlarla donatıla­bilir. Katalogumuza başvurun ya da İnternette www.kaercher.com adresi altında bizi ziya­ret edin.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda­ki bilgilere uygun olarak kullanın.
Cihaz, sadece kuru halı zeminlerin emi-
lerek temizlenmesi için kullanılmalıdır.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde
kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen yüzey yükü göz önüne alınmalıdır. Ci­haz nedeniyle oluşan yüzey yükü teknik bilgilerde belirtilmiştir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uy-
gun değildir.
Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum,
magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı olarak patlayıcı gazlar oluşturur.
Çevre koruma, atık imha
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabi­lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de­ğerlendirme işlemine tabi tutul­ması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun­maktadır. Aküler, yağ ve ben­zeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi­leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
- 1
93TR
Kullanım ve çalışma elemanları
1 Akü 2 Filtre torbasının tutucusu 3 Zbiornik na zanieczyszczenia 4 Cihaz fişi 5 Akü soketi 6 Filtre torbalarının yedek deposu 7 Filtre torbasının merkezleme muylusu 8 Filtre torbası 9 Yan fırça 10 Fırça/vakum kafası 11 Kaba kir süpürme bölmesi 12 Vakum borusu 13 Gaz pedalı 14 Kullanıcının durma yüzeyi 15 Emniyet pedalı 16 Emme hortumu 17 Kilit 18 Kumanda paneli 19 Direksiyon simidi 20 Kapakla birlikte aksesuar bölmesi 21 Kilit açma kolu, sürüş 22 Kilit açma kolu, itme 23 Şarj durumu göstergesi (Sadece Bp
varyantında)
24 Yan fırça emniyeti
Renk kodu Şarj seviyesi göstergesi
Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
1 yeşil Yanarsa: Şarj işlemi ta-
mamlanmıştır.
2 sarı Yanarsa: Şarj işleminin
son aşaması.
3 kırmızı Yanarsa: Şarj işlemi.
Yanıp sönerse: Şarj ci­hazının başlangıç ayarı­na getirilmesi.
94 TR
- 2
Kumanda paneli
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce
Akülerin takılması (sadece Bp var-
yantı)
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki uyarıları mutlaka dikkate alın:
Akü, kullanım kılavuzu ve araç kullanım kılavuzundaki uyarılara dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak tutun.
Cihazın boşalma koruması öngörülen akü tipine ayarlanmıştır. Başka bir akü tipinin kullanılması durumunda, boşaltma koru­ması müşteri hizmetleri tarafından yeniden ayarlanmalıdır.
Kilidi açın.Cihaz üst parçasını öne doğru çevirin.Cihazın arka tarafını geriye doğru çevi-
rin.
1 Korna 2 Anahtar şalteri 3 Akü göstergesi 4 Çalışma saati sayacı 5 Fırça/süpürme kafasını kaldırma terti-
batının emniyeti 6 Fırça tahriki sigortası 7 Emme türbini sigortası 8 Filtre torbasının durum göstergesi 9 Program seçme anahtarı 10 Sürüş yönü şalteri, seçilen sürüş yönü
yanar 11 Acil kapama tuşu (döndürerek açın)
Akü göstergesi
yanıyor Akü dolu.
yanıp sönerse
Filtre torbasının durum göstergesi
Yeşil olarak yanar
Kırmızı olarak yanar
Akü şarj edilmelidir, fırça tahri­ki devre dışı bırakılmıştır.
Filtre torbası iyi durum­da.
Hiçbir filtre torbası takılma­mış veya filtre torbası dolu
Program seçme anahtarı
1 Sürüş, hız aralığı sınırlı 2 Sürüş, hız aralığı maksimum 3 Hafif temizlik yoğunluğu (eco) 4 Yüksek temizleme yoğunluğu 5 Süpürme hortumuyla süpürme
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
TEHLIKE
Patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymayın. Yaralanma tehlikesi! Yaraları kesinlikle kur­şunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalış­malardan sonra ellerinizi yıkayın.
Patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Maksimum akü ölçüleri
Uzunluk Genişlik Yükseklik 350 mm 172 mm 236 mm
Bp varyantında sulu akülerin kullanılırsa aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır.Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü kapağı açılmalıdır.
Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü üreticisinin talimatlarına uyulmalı­dır.
Akü seti Sipariş No. 3 x 12V/70Ah , bakım ge-
rektirmez (jel)
Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması
Bp Pack varyantında, akü daha önceden takılmıştır.
6.654-093.0
1 Mesnet
Aküleri cihaza yerleştirin.Kutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
TEDBIR
Hasar görme tehlikesi. Kutupların doğru ol­masına dikkat edin.
Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü kutupları­na bağlayın.
Akü soketini mesnedin deliğinden içeri
itin.
TEDBIR
Sıkışma nedeniyle hasar tehlikesi. Akü kablosunu mesnedin üst kısmına döşemek yerine mesnedin deliğinden geçirin. Boşalma nedeniyle akü zarar görebilir. Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj edin.
Aküyü şarj edin
NOT
Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemi­ne sahiptir; yani izin verilen minimum kapa­siteye ulaşılması durumunda süpürme işlemi gerçekleşebilir ve cihaz sürülmeye devam edilebilir.
Cihazı doğrudan şarj istasyonuna götü-
rün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Cihazın elektrik fişini tutucudan çıkartın
ve şebekeye bağlayın. Şarj süresi ortalama 10 saattir.
Şarj işleminden sonra
Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın ve
cihazdaki tutucuya asın.
Akülerin sökülmesi
Kilidi açın.Cihaz üst parçasını öne doğru çevirin.
Cihazın arka tarafını geriye doğru çevirin.
Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün.Kalan kabloları akülerden sökün.
- 3
95TR
Aküleri dışarı alın.Kullanılmış aküleri geçerli düzenleme-
lere göre tasfiye edin.
Cihazın itilmesi
Durma sırasında, elektrikli bir el freniyle ci­hazın kayması önlenir. Cihazı itmek için el freni çözülmelidir. El frenini çözmek için, kilit açma kolunu
aşağı itin.
TEHLIKE
Cihazın kayması sonucu kaza tehlikesi. İtme işlemi tamamlandıktan sonra, kilit açma kolunu mutlaka aşağı çekin ve bu­nunla birlikte el frenini tekrar etkinleştirin.
TEDBIR
Hasar görme tehlikesi. Cihazı 7 km/s'ten hızlı itmeyin.
İndirme
NOT
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak­mak için ayağınızı gaz pedalından çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve anahtar şal­terini “0” konumuna getirin.
Ambalajın üst tarafındaki ahşap plakayı
sökün (daha sonra rampa olarak ihtiyaç
duyulur). Cıvataları gevşetin ve ahşap kafesi çı-
kartın. Plastik ambalaj bandını kesin ve folyo-
yu çıkartın.
Tekerleklerdeki sabitlemeleri çıkartın.Ahşap plakayı, cihazın arka tarafına
rampa olarak yerleştirin ve cıvatalarla
sabitleyin.
Her iki arka tekerleğin arkasındaki ta-
kozları çıkartın.
Takozu emme kolonunun altında çıkartın.
 
Kablo bağını emme kolonundan çıkartın.
Esnek direksiyon milini plakadan gevşetin. Cihazın üst tarafını öne çevirin ve direk-
siyon simidini kir deposundan alın.
Anahtarı direksiyon simidinden çıkartın.Somunu ve kovanı direksiyon milinin
üstteki ucundan çıkartın. Direksiyon milinin üstteki ucunu içten
kumanda panosundaki deliğe itin. Somunu ve kovanı direksiyon milinin
üstteki ucuna takın. Direksiyon milinin alttaki ucunu, cihaz
tabanındaki döner eksenin ucuna itin. Direksiyon milinin üstteki ucundan so-
munu çıkartın. Direksiyon simidini takın ve ön tekerleği
düz şekilde hizalayın. Direksiyon simidini çekin, hizalayın ve
tekrar takın.
Direksiyon simidini ekteki somunla sa-
bitleyin.
Kapağı direksiyon simidine takın.Park frenini çözme kolunu aşağı itin.Cihazı geriye doğru plakadan itin.Park frenini çözme kolunu yukarı itin.
Çalıştırma
NOT
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak­mak için ayağınızı gaz pedalından çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve anahtar şal­terini “0” konumuna getirin.
Bakım çalışmalarını "Çalışmaya başla-
madan önce" uygulayın (Bkz. "Koruma ve Bakım" bölümü).
El freninin kontrol edilmesi
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el fre­ninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde kontrol edilmelidir.
Anahtar şalterini “0” konumuna getirin.Acil kapama tuşuna basın.
Cihaz elle itilebilirse, el freni çalışır durum­da değildir. El frenini çözme kolunu yukarı bastırın.
Cihaz hâlâ elle itilebiliyorsa, el freni arızalı­dır. Cihazı durdurun ve müşteri hizmetlerini arayın.
Frenleme
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Cihaz iniş sırasında yeterli fren etkisi göstermiyorsa, Acil Kapatma tu­şuna basın:
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Kilidi açın.Cihaz üst parçasını öne doğru çevirin.
Cihazın arka tarafını geriye doğru çevirin.
Filtre torbasını yedek depodan alın.Cihazın arka tarafını geriye çevirin.Filtre torbasını açın.Filtre torbasının karton parçasındaki gi-
rintiyi cihazdaki merkezleme burnuna hizalayın.
Karton parçayı hafifçe içeri bastırın
(bombelenecek şekilde) ve tutucunun altına itin.
Sürüş
Cihaz hakkında bilgi sahibi olmak için, ilk sürüş denemelerini boş bir yerde yapın.
TEHLIKE
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi. Aracı sürüş yönünde sadece maksi-
mum % 10'a kadar eğimlerde sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlikesi. Islak zeminde savrulma tehlikesi. Virajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi. Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi. Aracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum %10’a kadar eğimler­de sürün.
Durma yüzeyine basın.Gaz pedalına basmayın.Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Anahtar şalterini “1” konumuna getirin.Hız aralığını program seçme anahtarın-
dan ayarlayın.
Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte-
riyle sürüş yönünü ayarlayın.
NOT
Sürüş yönü şalteri, emniyet şalteri olarak görev görür. Bu nedenle, istenen sürüş yönü daha önceden ayarlanmış olsa dahi bu şaltere basılmalıdır.
Sürüş için gaz pedalına dikkatlice basın.
NOT
Sürüş yönü, sürüş sırasında da değiştirile­bilir. Bu şekilde, aşırı derecede kirlenmiş bölümler bir çok kez ileri ve geri hareket edilerek temizlenebilir.
Aşırı yüklenme
Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru belirli bir süre sonra kapatılır. Cihazı 5 dakika boyunca soğutun.
Emme
NOT
Cihaz 2 saniyeden daha uzun bir süre aynı yerde durursa, sürüşe devam edene kadar fırça tahriki kesilir.
Fırçalara sarılmayı önlemek için, vakum­lama işleminden önce kaba kir, teller ve sicimleri emilecek yüzeyden temizleyin.
Durma yüzeyine basın.Gaz pedalına basmayın.Acil kapama tuşunun kilidini döndüre-
rek açın.
Anahtar şalterini “1” konumuna getirin.Program seçim anahtarını istediğiniz
temizleme programına getirin.
Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte-
riyle ileri sürüş yönünü ayarlayın.
Gaz pedalına basın ve temizlenecek
yüzeye hareket edin.
Vakumlamanın tamamlanması
Program seçme anahtarını sürüş konu-
muna getirin.
Kullanım dışında
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Filtre torbasının değiştirilmesi
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Kilidi açın.Cihaz üst parçasını öne doğru çevirin.Koruyucu folyoyu filtre torbasının kili-
dinden çekerek çıkartın.
Kilidi filtre torbasının deliğine yapıştırın.Filtre torbasını kir deposundan çıkartın
ve tasfiye edin.
Yeni filtre torbasını takın (Bkz. "Filtre
torbasının takılması").
96 TR
- 4
Taşıma
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksi­mum % 10'a kadar eğimlerde yükleme ve boşlatma işlemleri için kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Sabitleme noktaları
Depolama
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış­malardan önce anahtar şalterini “0” konu­muna getirin ve anahtarı çekin. Akü soketini çekin.
NOT
Süpürme türbini kapatıldıktan sonra çalış­maya devam ediyor. Bakım çalışmalarını, ancak süpürme türbininin durmasından sonra yapın.
Bakım planı
Çalışmaya başlamadan önce:
Kir deposunun contasını kontrol edin.Lastik durumunu kontrol edin.Süpürme hortumuna kirlenme kontrolü
yapın. Emme hortumunun soket bağlantılarına
sızdırmazlık kontrolü yapın. Kaba kir süpürme bölmesini boşaltın ve
temizleyin. Filtre torbasını kontrol edin, ihtiyaç
anında değiştirin. Gaz pedalı, fren ve direksiyon simidine
doğru çalışma kontrolü yapın. Sulu akülerde asit seviyesini kontrol
edin, gerekirse saf su ekleyin.
Çalışma tamamlandıktan sonra:
Kaba kir süpürme bölmesini boşaltın ve
temizleyin. Fırçalara aşınma kontrolü yapın ve fır-
çaları temizleyin.
Cihaza dıştan hasar kontrolü yapın.Aküyü şarj edin.
Her 50 çalışma saatinde
Akülerin üst tarafını temizleyin.Sulu akülerde asit yoğunluğunu kontrol
edin.
Akü kablosuna sıkı oturma kontrolü ya-
pın.
Her 100 çalışma saatinde
Akü bölmesi ve akülerin muhafazasını
temizleyin.
Sürüş tahrikindeki zincir gerilimini kon-
trol edin. *
Tahrik zincirine aşınma kontrolü yapın.
Her 200 çalışma saatinde
Kaldırma tahrikinin iplerini, zincirlerini
ve çevirme kasnaklarını kontrol edin.
El frenini kontrol edin. *Tüm motorların kömür fırçaları ve ko-
mütatörüne aşınma kontrolü yapın. *
Manevra zincirinin gerilimini kontrol
edin. *
* Müşteri hizmetleri tarafından yapılır.
Bakım sözleşmesi
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için, yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım söz­leşmeleri yapılabilir.
Kaba kir süpürme bölmesinin çıkar-
tılması
1 Kaba kir süpürme bölmesi 2 Kilit
Kilidi yana bastırın ve kaba kir süpürme
bölmesini dışarı çekin.
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Kıl uzunluğu sarı gösterge kıllarının yarı uzunluğuna karşılık gelince fırça merdane­leri aşınmıştır.
1 Kapak 2 Kilit 3 Fırça merdanesi
Kilitleri yana bastırın ve kapağı yukarı
çevirin
Fırça merdanelerini dışarı çekin.Yeni fırça merdanelerini yerleştirin ve
kilitleyin.
Fırça merdanelerini, uçtaki işaret dikey
olarak hizalanacak şekilde döndürün.
Kapağı aşağı çevirin ve kilitlerle emni-
yete alın.
Yan fırçanın değiştirilmesi
1 Tahrik mili 2 Pim 3 Yan fırça 4 Yaylı soket
Yaylı soketi dışarı çekin.Pimi dışarı çekin.Yan fırçayı çıkartın.Yeni fırçayı ters sırada takın.
Sürüş tahrikinin zincir geriliminin
ayarlanması
Zincir 6 mm'den daha fazla yana hareket ettirilebilirse, zincir gerdirilmelidir.
Alt ön kaplamayı çıkartın.Şanzıman motorunun 5 sabitleme cıva-
tasını gevşetin.
Doğru zincir gerilimi elde edene kadar
şanzıman motorunu yukarı itin.
Cıvataları sıkın.
Arızalar
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış­malardan önce anahtar şalterini “0” konu­muna getirin ve anahtarı çekin. Akü soketini çekin.
NOT
Süpürme türbini kapatıldıktan sonra çalış­maya devam ediyor. Bakım çalışmalarını, ancak süpürme türbininin durmasından sonra yapın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar­da müşteri hizmetlerini arayın.
- 5
97TR
Akü göstergesinin yanıp sönmesi ile şu arı­zalar gösterilir. Yanıp sönen sinyallerin za­mansal sırası, arızanın türünü belirtir.
Akü göstergesinin gösterdiği arızalar
Yanıp sönen sin­yal sayısı
1 Akü boşaldı ya da akü kablosu hasar görmüş. Akü kablosunu kontrol edin, şarj edin 2 Sürüş motoruna giden kabloda kopukluk. Müşteri hizmetlerine haber verin. 3 Sürüş motoruna giden kabloda kısa devre. 4 Boşaltma geriliminin altına inildi. Aküyü şarj edin. 5-- -­6 Şarj cihazı bağlanmışken sürüş denemesi. Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın ve cihazdaki tutucuya
7 Gaz pedalında arıza. Cihazı çalıştırmadan önce sürüş pedalını bırakın. 8 Kumanda arızalı. Müşteri hizmetlerine haber verin. 9 Park freninde arıza. 10 Akü bağlantısında temassızlık. Akülerdeki bağlantı klemenslerini kontrol edin. Her 5 saniyede 1
kez
Arıza Arızanın giderilmesi
asın.
Kumanda bekleme durumunda. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin, kısa süre bekleyin
ve tekrar “1” konumuna getirin.
Şarj durumu göstergesinin gösterdiği arızalar (sadece Bp varyantında)
Yanıp sönen sin­yal
Kırmızı yanıp sö­nerse
Yeşil ve sarı yanıp söner.
Şarj cihazını tekrar işletime almadan
önce elektrik fişini prizden çekin, şarj
Arıza Arızanın giderilmesi
Akü kutupları test bağlanmış ya da bağlanmamış Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın.
Akü ve şarj cihazı arasındaki kablo bağlantısı kötü. Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın.
Şarj işlemi sırasında aküye giden bağlantının kesilip kesil­mediğini kontrol edin.
Akü arızalı Aküyü kontrol edin.
durumu göstergesinin sönmesini bekle­yin ve elektrik fişini takın.
Arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi Kim tara-
fından
Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini cihaza takın. Kullanıcı
Cihaz üst parçasını aşağı çevirin ve kapağı kapatın. Kullanıcı Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Kullanıcı Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın. Kullanıcı Akü kablosuna korozyon kontrolü yapın, gerekirse kabloyu temizleyin. Kullanıcı Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın ve cihazdaki tutucuya asın. Kullanıcı
Cihaz hareket etmiyor ya da çok yavaş hareket ediyor
Cihaz fren yapmıyor El freni devre dışı, etkinleştirmek için, kilit açma kolunu aşağı çekin. Kullanıcı Vakum gücü yok ya da yetersiz Emme türbininin sigortasını sıfırlayın. Kullanıcı
Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin, anahtar şalterini "1" konu­muna getirin, gaz pedalına basın.
Sigortayı sıfırlayın. Kullanıcı Kilit açma kolunu sürüş konumuna getirin. Kullanıcı Aküyü şarj edin. Kullanıcı Motor veya kumanda aşırı ısınmış, cihazı kapatın ve 5 dakika soğutun. Kullanıcı Tekerleklerin önündeki engelleri kaldırın veya cihazı engelden uzaklaştırın. Kullanıcı
Kir deposu ve cihaz üst parçası arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmaz­lık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Cihaz üst parçasını aşağı çevirin ve kapağı kapatın. Kullanıcı Süpürme borusunu dikkatlice tutucuya takın. Kullanıcı Filtre torbası dolu, filtre torbasını değiştirin. Kullanıcı Aküyü şarj edin. Kullanıcı Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin. Kullanıcı Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin. Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
98 TR
- 6
Arıza Arızanın giderilmesi Kim tara-
fından
Akü göstergesi yanıp sönüyor Aküyü şarj edin. Kullanıcı
Bkz. "Göstergeli arızalar". Kullanıcı
Fırçalar dönmüyor veya yavaş dönüyor
Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın. Yan fırça sigortasını (4 A) kontrol edin, gerekirse değiştirin.
Kullanıcı
Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, yabancı maddeleri temizleyin. Kullanıcı Filtre torbasının durum göstergesi kırmızı renkte yanıyor: Filtre torbasını değiştirin,
Kullanıcı
kaba kir süpürme bölmesini boşaltın. Aküyü şarj edin. Kullanıcı
Temizlik kafası inmiyor. Fırça/süpürme kafasını kaldırma tertibatının emniyetini sıfırlayın. Kullanıcı
Teknik bilgiler
Güç
Nominal gerilim V 36 Akü kapasitesi (Pack var-
yantı) Ortalama güç alımı W 1224 Sürüş motorunun gücü
(nominal güç)
Fırçalar
Çalışma genişliği mm 610 Fırça; Fırça merdanesi mm 510 Fırça merdanesinin çapı mm 100 Silindir fırçanın devri d/dk 1175 Fırça merdanesi tahriki-
nin gücü Yan fırçanın çapı mm 230 Yan fırça devri d/dk 90 Yan fırça tahrikinin gücü W 47
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarı
Emme kapasitesi, vakum kPa 11,7 Emme motorunun gücü W 430 Filtre torbasının hacmi l 24
Ölçüler ve ağırlıklar
Sürüş hızı (max.) km/
Tırmanma kapasitesi (max.)
Teorik yüzey gücü m
Ah
70
(5h)
W 157
W 373
l/s 34
4,4
saat %10
2
/s 2560
Nominal gerilim V 220...
240 Frekans Hz 50/60 Akım çekişi, maks. A 15 Koruma şekli IP66 Maksimum nem % 90 Çevre sıcaklığı °C -40...
+45
Yedek parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma­lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine­nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Halı fırçalı süpürge Tip: 1.011-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Chairman of the Board of Management
Dokümantasyon sorumlusu: S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Uzunluk mm 1120 Genişlik mm 640 Yükseklik mm 1290 Müsaade edilen toplam
kg 280
ağırlık
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Taşıma ağırlığı kg 278 Yüzey yükü kPa 2070
Winnenden, 2020/01/01
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titreşim
m/s
2
<2,5
değeri
2
Ayakların toplam titreşim
m/s
<2,5
değeri
2
Güvensizlik K m/s Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L + Güvensizlik K
WA
WA
pA
dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 84
0,5
Şarj cihazı
- 7
99TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Назначение . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Охрана окружающей среды,
утилизация. . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Описание элементов управ­ления и рабочих узлов . . . RU . . 2
Перед началом работы. . . RU . . 3 Эксплуатация прибора . . . RU . . 4
Транспортировка . . . . . . . . RU . . 5
Хранение . . . . . . . . . . . . . . RU . . 5
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 5
Неполадки . . . . . . . . . . . . . RU . . 6
Технические данные . . . . . RU . . 8
Запасные части. . . . . . . . . RU . . 8
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . 8
Заявление о соответствии ЕU RU . . 8
Указания по технике безопа-
сности
Перед первым использованием устрой­ства следует ознакомиться с данной ин­струкцией по эксплуатации и прилагаемой брошюрой по технике без­опасности при работе со щеточными мо­ющими аппаратами 5.956-251.0. Использование аппарата допускается на поверхностях с уклоном макс. 10%.
Поведение в случае возникнове-
ния аварийной ситуации
В экстренном случае нажать на кнопку аварийного выключения. Вывести при­бор из эксплуатации и активировать сто­яночный тормоз.
Защитные устройства
Защитные приспособления предназна­чены для защиты оператора. Их отклю­чение, а также работа в обход их функций не допускаются.
Кнопка аварийного выключения
Для немедленного выключения всех функций: Нажмите на кнопку аварийного выключения.
Педаль безопасности
Ходовой привод активируется только когда оператор стоит на предохрани­тельной педали.
Символы
- в отношении содержащихся в данном руководстве по эксплуатации указаний -
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Назначение
Данное устройство предназначено для очистки ковровых покрытий. Грязь щет­ками удалается из ковра, всасывается и собирается в пылесборный мешок.
Рабочая ширина в 850 мм дает воз-
можность эффективного применения при продолжительной эксплуатации.
Устройство самоходное.Аккумуляторы можно заряжать с по-
мощью зарядного устройства, под­ключив его к розетке с напряжением 230 В.
Все варианты оснащены встроенным
зарядным устройством.
В комплект поставки варианта CV 60/
2 RS Bp Pack включены аккумулято­ры.
Аккумуляторы для варианта CV 60/2 RS Bp следует заказать отдельно.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В соответствии с выполняемой зада­чей по чистке и местом применения, прибор может быть оснащен различ­ными принадлежностями. Закажите наш каталог или посетите нашу страницу в Интернете
www.kaercher.com.
Использование по назначе-
нию
Используйте данный прибор исключи­тельно в соответствии указаниями дан­ного руководства по эксплуатации.
Прибор может применяться только
для очистки сухих ковровых покры­тий.
Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя­ми и запасными частями.
Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Диапазон рабочей температуры со-
ставляет от +5°C до +40°C.
Использование прибора на чувстви-
тельных к давлению полах не разре­шается. Допустимая удельная нагрузка на поверхность пола подле­жит соблюдению. Нагрузка на повер­хность, создоваемая прибором, описана в тезнических данных.
Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
Прибор не предназначен для сбора
опасной для здоровья пыли.
Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными или кислотными моющими средства­ми создает взрывоопасные газы.
Охрана окружающей среды,
утилизация
Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Просьба не выбрасывать упа­ковку вместе с домашними отходами, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружаю­щую среду. Поэтому мы про­сим вас сдавать или утилизовать старые приборы через соответсвующие систе­мы сбора подобных отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
100 RU
- 1
Loading...