JVC UX-GP7VE User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO-KOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-GP7V
—Besteht aus CA-UXGP7V und SP-UXGP7V —Composée du CA-UXGP7V et du SP-UXGP7V —Bestaande uit de CA-UXGP7V en de SP-UXGP7V —Composto dalle unità CA-UXGP7V e SP-UXGP7V
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
SUPER VIDEO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
GVT0258-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en grade, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden. Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY­Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche principale. Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint). La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit être prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
, quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne
VOORZICHTIG
In beide standen van de losgekoppeld van de stroomvoorziening. Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit). De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
non scollega in nessun caso la linea principale.
toets is de speler niet volledig
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
G-1
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
ACHTUNG
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
VOORZICHTIG
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENTION
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
ATTENZIONE
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-2
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontale
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista laterale
G-3
WICHTIGER FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht
das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung
der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de behuizing
niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M
laserstralen indien geopend. Kijk met optische instrumenten niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret
de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de
classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement dans le faisceau avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien
und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen
en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes
en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
Gentile Cliente. Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme
europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
G-4
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden
Produkte
für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/ électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine,
Produits
Pile
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb.
pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, www.jvc-europe.com, afin d’obtenir des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
G-5
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina www.jvc-europe.com bezoeken voor meer informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten M Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
G-6
Einleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in
Deutsch
Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Netzsteckdose ist grundsätzlich am Stecker selbst zu ziehen, also nicht am Kabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf der Linse in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Interne Hitze
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Gerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung der Anlage verursacht werden.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Wie Sie diese Anleitung lesen
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt.
Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden
später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht in dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt
INFO
weist darauf hin, dass Informationen enthalten
( sind).
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz und wiederholt drücken, bis die gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
2
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Aufheben der Demonstration
Halten Sie die DEMO-Taste am Hauptgerät im Standbybetrieb gedrückt (bis „DEMO CLR“ im Display erscheint).
• Siehe beigelegtes Blatt „Information über die Demonstrationsfunktion“.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine
s.
gegebene Zeit gedrückt halten.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das Hauptgerät möglich ist.
Sonstiges
Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.
1
Inhalt
Anschlüsse .............................................................. 4
Displayanzeigen ...................................................... 7
Tägliche Bedienung—Wiedergabe .......................... 8
Rundfunkempfang .............................................................. 9
Hören von Fernsehton ........................................................ 10
Wiedergabe einer Disc ........................................................ 10
Wiedergabe von einem Apple iPod .................................. 12
Wiedergabe von einem digitalen Audio-Player .............. 13
Deutsch
Erweiterte Wiedergabe-Funktionen ......................... 24
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe ..................................................... 24
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe ...................... 25
Wiederholte Wiedergabe .................................................... 26
Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre ......................... 26
On-Screen-Vorgänge ................................................ 27
On-Screen-Leiste-Bedienung ............................................. 27
Steuerbildschirm-Bedienvorgänge .................................... 30
Tägliche Bedienung—Klang u. andere
Einstellungen ....................................................... 14
Einstellen der Lautstärke .................................................... 14
Einstellen des Klangs ........................................................... 14
Erzeugen eines ohrenfreundlichen Klangs
—MY SOUND ................................................................. 15
Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds
—3D Phonic ..................................................................... 16
Dialoge klar machen—Clear Voice ................................... 16
Vorwahl des automatischen DVD-
Tonsteigerungspegels ...................................................... 16
Anpassen der Displayhelligkeit ......................................... 16
Einstellen auf ECO-Modus (Sparbetrieb) ........................ 16
Ändern des Abtastmodus ................................................... 17
Anpassen des Bildfarbtons ................................................. 17
Einstellung der Uhr ............................................................. 18
Automatisches Ausschalten ............................................... 18
Erweiterte Radiofunktionen ..................................... 19
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System ... 19
Suchen eines Programms mit PTY-Codes ....................... 19
Kurzfristig automatisch zu einem Programm Ihrer
Wahl umschalten ............................................................. 20
Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge .............. 21
Einstellung des Audio-Tracks ............................................ 21
Einstellung der Untertitelsprache ..................................... 22
Spezialeffekt-Wiedergabe ................................................... 23
Täglich-Timer-Bedienungen ..................................... 32
Einstellung des Täglich-Timers ......................................... 32
Setup-Menü-Vorgänge ............................................. 34
Anfangseinstellungen .......................................................... 34
Zusätzliche Information ........................................... 36
Weitere Informationen zu dieser Anlage ......................... 36
Störungssuche ...................................................................... 39
Wartung ................................................................................ 40
Sprachcode-Liste ................................................................. 41
Optische Digital-Ausgangssignale .................................... 42
Bedienung von JVC-Fernsehgeräten mit der
Fernbedienung ................................................................. 42
Technische Daten ................................................................ 43
Teile-Index ............................................................. 44
2
Abspielbare Disc-/Datei-Typen
Deutsch
COMPACT
DIGITAL VIDEO
SUPER VIDEO
DIGITAL AUDIO
• CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten Audio­CD, Video-CD und SVCD. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die entsprechend dem Format „ISO 9660“ geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.
• DVD-R/-RW, +R/+RW: Aufgenommen im Format DVD Video. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die im Format UDF-Bridge geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.
• DVD-R/-RW: Aufgenommen im Format DVD Video Recording (VR).
Neben den oben aufgeführten Discs kann diese Anlage Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra und CD-G (CD-Graphics) aufgenommen sind.
• Discs der folgenden Typen können nicht abgespielt werden:
DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM und Photo
CD.
Beim Abspielen derartiger Discs wird ein so starkes
Rauschen erzeugt, dass die Lautsprecher beschädigt werden.
• CD-Text und DVD-Text kann abgespielt werden, aber Textinformation kann nicht im Display gezeigt werden.
• In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und „Track“ mit gleicher Bedeutung verwendet.
• Es ist möglich, finalisierte +R/+RW-Discs (nur Format DVD Video) abzuspielen. Die DVD-Anzeige leuchtet im Front-Displayfeld auf, wenn eine +R/+RW-Disc eingelegt ist.
• Diese Anlage kann EVERIO-Dateien abspielen (siehe Seite 36), die auf DVD und CD* aufgezeichnet sind.
• Beim „DVD Logo“ handelt es sich um ein Warenzeichen der DVD Format/Logo Licensing Corporation.
* Nur wenn die maximale Bitrate unter 2 Mbps ist.
Hinweis zum Regionalcode
DVD-Player und DVDs haben ihre eigenen Regionscodenummern. Diese Anlage kann nur DVDs abspielen deren Regionalcodenummern „2“ enthalten.
• „RG ERROR“ erscheint, wenn eine DVD mit einem anderen Regionalcode eingelegt ist.
Beisp.:
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
WICHTIG: Vor dem Abspielen einer Disc/Datei stellen Sie folgendes sicher...
• Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie einen geeigneten Eingangsmodus, um die Bilder oder Bildschirmanzeigen zu sehen.
• Zur Disc/Datei-Wiedergabe können Sie die Anfangseinstellung nach Wunsch einstellen. Siehe „Setup-Menü-Vorgänge“ auf Seite 34.
Wenn „ Sie eine Taste drücken, kann die Disc/Datei nicht den
eingegebenen Vorgang ausführen.
• Bei der Wiedergabe einer Mehrkanal-Software wandelt die Anlage die Mehrkanalsignale richtig in 2 Kanäle um und gibt den abgemischten Ton von den Lautsprechern aus. Um den kraftvollen Klang dieses mehrkanalig codierten Materials zu genießen,schließen Sie einen geeigneten Decoder oder einen Verstärker mit geeignetem eingebautem Decoder an die Buchse OPTICAL DIGITAL OUT an der Rückseite an.
“ im Fernsehbildschirm erscheint, wenn
Über das Farbsystem
Diese Anlage ist mit PAL-Videoformat kompatibel. Sie können NTSC-Discs nicht richtig abspielen.
3
Anschlüsse
INFO
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse getätigt sind.
• Verbinden Sie die AV (SCART)-Buchse direkt mit dem Videoeingang des Fernsehgeräts. Falls Sie die AV OUT (SCART)-Buchse des Geräts über einen Videorecorder mit dem Fernsehgerät verbinden, kann es bei der Wiedergabe von kopiergeschützten Discs/Dateien zu Störungen kommen. Verbindung von AV (SCART) mit einem kombinierten Fernseh-/Videogerät kann ebenfalls zu Störungen beim Betrachten führen.
Geräterückseite
Mitgeliefertes Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.
• UKW-Antenne (×1)
• AM-Rahmenantenne (×1)
• Fernbedienung, RM-SUXGP7VR (×1)
• Batterien (×2) Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
~ Von AM/UKW-Antenne
Siehe Seite 5.
Ÿ Von den Lautsprechern
Siehe Seite 5.
! Vom aktiven Subwoofer
Siehe Seite 6.
Deutsch
Vorderseite
Vom Digitaleingang einer Digital-Audiokomponente
Siehe Seite 5.
@ Vom Eingang von TV/Monitor
Siehe Seite 6.
¤ An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle
Verbindungen hergestellt sind.
Vom digitalen Audio-Player
Siehe Seite 6.
Vom iPod
Siehe Seite 6.
Von den Kopfhörern
4
~ AM/UKW-Antenne
Deutsch
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Ÿ Lautsprecher
• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: rot an (+) und schwarz an (–)
Zum Anschließen einer AM/UKW-Antenne
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.
Wenn die Kabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze des Kabels durch Drehen des Vinyls ab.
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten Empfang zu erzielen.
Für besseren UKW-Empfang
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
Gedrückt halten
Einsetzen Freigeben
Vom rechten Lautsprecher
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT die Lautsprecherboxen drücken oder ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke unten an den Boxen beschädigt.
! Digital-Audio-Komponente
Schutzkappe
Rot
Schwarz
Vom linken
Lautsprecher
Opto-Digitalkabel (nicht mitgeliefert)
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem 75 ­Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
5
• Stellen Sie „DIGITAL-AUDIO-AUSGANG“ im „AUDIO“-Menü korrekt auf das angeschlossene Digital­Audio-Gerät ein (siehe Seite 35).
• Das Digitalsignal über die Klemme OPTICAL DIGITAL OUT wird nur ausgegeben, wenn als Quelle „DVD/CD“ ausgewählt ist.
Zum Anschließen der aktiven Subwoofer
Vom aktiven Subwoofer (nicht mitgeliefert)
Der angeschlossene Subwoofer kann die Tiefentöne reproduzieren, die in den vorderen linken und rechten Kanälen aufgenommen wurden, kann aber nicht die in Mehrkanal-Material eingebetteten LFE-Signale reproduzieren.
• Vor dem Anschließen der Anlage an die Netzversorgung stellen Sie sicher, dass der aktive Subwoofer ausgeschaltet ist.
@ TV/Monitor
Entweder das Component-Kabel oder das SCART-Kabel anschließen.
Grün
Rot
Blau
• Die Verbindung erlaubt Ihnen die Verwendung des Progressiv-Abtastmodus. Zum Wählen des Progressiv (PROGRE) -Abtastmodus (siehe Seite 17) verwenden Sie die VIDEO OUT (COMPONENT)-Buchsen.
SCART-Kabel (nicht mitgeliefert)
• Dieser Anschluss gibt nur
Component­Videokabel (nicht mitgeliefert)
die Videosignale (FBAS, Y/C oder RGB) aus und empfängt Audiosignale vom Fernsehgerät. Zum Hören des Fernsehtons, siehe Seite 10.
Beim Anschließen eines iPod
An der Vorderseite
Dock-Adapter (im Lieferumfang des iPods enthalten oder separat erhältlich)
• Es wird davon abgeraten, den iPod bei eingeschalteter Anlage anzuschließen oder abzutrennen.
• Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf Minimum ein, bevor ein iPod angeschlossen wird. Stellen Sie die Lautstärke nach dem Starten der Wiedergabe ein.
Apple iPod (getrennt erhältlich)
So trennen Sie den Dock-Adapter vom Dock
Ziehen Sie den Dock-Adapter mit dem Fingernagel oder einem spitzen Werkzeug unter Verwendung des Schlitzes hoch.
• Achten Sie darauf, nicht die Fingerspitzen zu verletzen oder die Klemmen des Docks zu beschädigen.
Vorbereiten der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) ein.
Deutsch
• Nach dem Anschließen eines Fernsehgeräts wählen Sie den geeigneten Videosignal-Ausgang entsprechend der Anschlussmethode. Siehe „Ändern des Abtastmodus“ auf Seite 17.
Beim Anschließen eines digitalen Audio-Players
An der Vorderseite
Stereo-Ministecker (nicht mitgeliefert)
Vom Audio-Ausgang (oder Kopfhörer-Ausgang usw.)
Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.
Achtung
Die Batterie darf nicht sehr starken Hitzequellen wie Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
Bei Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung von einer diagonalen Position her ist die steuerbare Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.
6
Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Deutsch
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1 iPod-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn iPod als Quelle gewählt ist.
2 Diskformat-Anzeigen
• SVCD: leuchtet bei Wiedergabe einer SVCD auf.
• VCD: leuchtet bei Wiedergabe einer VCD auf.
• CD: leuchtet bei Wiedergabe einer CD auf.
• DVD: leuchtet bei Wiedergabe einer DVD auf.
3 Wiedergabemodus-Anzeigen
• Wiederholmodus-Anzeigen: –
• RND: leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert
• PRGM: leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe
4
• Leuchtet bei aktiviertem EALA-Surroundmodus.
5 PRGR (Progressiv)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Progressiv-Abtastmodus gewählt
6 S.TURBO (Sound Turbo)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Sound Turbo II aktiviert ist.
7 RESUME-Anzeige
• Leuchtet, wenn die Anlage die Position speichert, wo
8 AHB-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn AHB Pro (Active Hyper Bass Pro)
9
• Leuchtet auf, wenn MY SOUND aktiviert ist.
p Frequenzband-Anzeigen
• AM: leuchtet auf, wenn auf einen AM-Sender
• FM: leuchtet auf, wenn auf einen UKW-Sender
q UKW-Empfangsanzeigen
• S (Stereo): leuchtet, während ein UKW-Sender mit
• M (Mono): leuchtet beim Empfang von UKW-
: leuchtet auf, wenn Ein-Track/Datei/Kapitel/
1
Schritt-Wiederholung aktiviert ist.
: leuchtet auf, wenn Ein-Gruppe-/Titel­/Originalprogramm-/Playliste-Wiederholung aktiviert ist.
: leuchtet auf, wenn Alle-Tracks-/Datei­/Titel-/Orignalprogramm-Wiederholung aktiviert ist.
ist.
aktiviert ist.
(EALA-Surroundmodus)-Anzeige
ist.
die Wiedergabe unterbrochen wird.
aktiviert ist.
(My Sound)-Anzeige
abgestimmt ist.
abgestimmt ist.
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
Sendern in Mono.
w Täglich-Timer-Anzeigen
: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer Standby-
Betrieb ist; blinkt wenn er aktiv ist.
• 1/2/3: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2 oder 3) im Standby-Betrieb ist; blinkt während der Einstellung.
e 3D P. (3D Phonic)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn 3D Phonic aktiviert ist.
r
(Clear Voice)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Clear Voice aktiviert ist.
t Audioformat-Anzeigen
• MP3: leuchtet, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.
• WMA: leuchtet, wenn eine WMA-Datei erkannt wird.
y Hauptdisplay
• Während des Rundfunkempfangs: Frequenzband (oder Festsendernummer) und Senderfrequenz erscheinen.
• Während „AUDIO IN“ als Quelle gewählt ist: „AUDIO IN“ erscheint.
• Während „TV“ als Quelle gewählt ist: „TV SOUND“ erscheint.
• Während der Wiedergabe einer Disc oder Datei: Aktueller Status erscheint.
• Beim Hören von einem iPod: „CONNECT“ erscheint.
u Enhanced Other Networks Anzeigen
• TA/News/Info:
– Leuchtet auf, um den aktuell gewählten
Programmtyp für PTY-Standbyempfang anzuzeigen.
– Blinkt, wenn ein Programm automatisch mit PTY-
Standbyempfang abgestimmt ist.
i A.STBY (Auto-Standby)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Wiedergabe mit aktiviertem Auto­Standby stoppt.
o SLEEP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
7
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Fernbedienung
Zifferntasten
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
• Anstelle durch Drücken von wird die Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten eingeschaltet.
AUDIO/TV
2 Wählen Sie die Quelle.
• Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.
• Sie können die Displayinformation verändern, indem Sie DISPLAY drücken. Einzelheiten, siehe Seite 18.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. „H-PHONE“ erscheint eine kurze Zeit lang im Display. Stellen Sie die
Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Lautsprecher erneut aktiviert.
Deutsch
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/ oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet wird.
8
Zum Wählen einer Nummer
Deutsch
Beispiele:
Zum Wählen von Nummer 5 drücken Sie 5. Zum Wählen von Nummer 10 drücken Sie 10. Zum Wählen der Nummer 15 drücken Sie Zum Wählen der Nummer 30 drücken Sie Zum Wählen von Nummer 125 drücken Sie
5.
10, 1 und dann 5.
10, 3 und dann 0.
10, 10, 1, 2 und dann
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
ONLY
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKW-Festsender speichern, falls dieser gewählt ist.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
Rundfunkempfang
INFO
Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder AM)
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder AM gewählt ist...
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.
Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs drücken Sie eine der Tasten.
Remote
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist
ONLY
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ in der linken Spalte.
4 Speichern Sie den Sender.
Remote
So stellen Sie einen Festsender ein
ONLY
1 Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW
oder AM).
Die M (Mono)-Anzeige leuchtet im Display. Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht— Mono-Empfangsmodus. Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die Taste erneut. Die M (Mono)-Anzeige erlischt.
9
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ in der linken Spalte.
Hören von Fernsehton
Sie können den Ton des Fernsehgerätes über diese Anlage hören, wenn der Fernseher über das SCART-Kabel angeschlossen ist (siehe Seite 6).
(Siehe Seite 13).
Wiedergabe einer Disc
Zum Einsetzen einer Disc
• Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den inneren Kreis des Disc-Fachs.
Zum Schließen des Disc-Fachs drücken Sie 0 erneut.
• Wenn Sie DVD/CD 6 drücken, schließt das Disc-Fach automatisch, und die Wiedergabe startet (je nach der internen Programmierung der Disc).
Eine Disk wiedergeben
Zum Starten/Pausieren: Zum Stoppen:
INFO
Main Unit
ONLY
On-Screen-Leitsymbole
• Während der Wiedergabe können die folgenden Symbole im Fernsehbildschirm erscheinen:
Am Anfang einer Szene mit mehreren Sichtwinkeln.
Am Anfang einer Szene mit mehreren Tonspuren.
Am Anfang einer Szene mit mehreren Untertiteln.
• Die folgenden Symbole erscheinen ebenfalls im Fernsehbildschirm, um den aktuellen Betriebszustand anzuzeigen.
, , , , ,
• Zum Deaktivieren des On-Screen-Leitsymbols siehe „ON SCREEN GUIDE“ im „OTHERS“-Menü auf Seite
35.
Remote
Zum Wählen des Dateityps
• Einzelheiten, siehe Seite 34.
(während des Drückens von...)
Zum Wählen von Titel/Gruppe
• Gilt nicht für DVD-VR. Während der Wiedergabe...
ONLY
Remote ONLY
Deutsch
Wenn verschiedene Typen abspielbarer Dateien (Audio/ Standbild/Bewegte Bilder) aufgezeichnet werden
• Wählen Sie einen abzuspielen gewünschten Dateityp (siehe Folgendes und „FILE TYPE“ im Menü „PICTURE“ auf Seite 34).
• Sie können die Steuerungsanzeige auf dem Fernsehbildschirm verwenden. (Für Dateien mit Standbildern/bewegten Bildern erscheint sie bei gestoppter Wiedergabe.) Einzelheiten, siehe Seite 30.
• Die Anlage kann den Stopppunkt speichern, und wenn Sie die Wiedergabe neu durch Drücken von DVD/CD 6 starten (auch im Standbybetrieb), beginnt die Wiedergabe von der Stelle wo sie gestoppt wurde— Lesezeichen-Wiedergabe. (RESUME-Anzeige erscheint im Display, wenn Sie die Wiedergabe stoppen.)
Um vollständig zu stoppen, während die Lesezeichen-
Funktion aktiviert ist, drücken Sie 7 zweimal. (Zum Deaktivieren der Lesezeichen-Funktion, siehe „RESUME“ unter „OTHERS“-Menü auf Seite 35.)
(während des Drückens von...)
Zum Wählen eines Kapitels/Tracks/Datei
• Für VCD/SVCD löschen Sie PBC (siehe Seite 11). Während der Wiedergabe...
• Wenn Sie 4 zum ersten Mal drücken, gehen Sie zum Anfang des aktuellen Kapitels/ Tracks/Datei zurück.
10
Zum Aufsuchen eines bestimmten
Deutsch
Abschnitts
• Diese funktioniert nicht bei JPEG-Dateien. Während der Wiedergabe...
• Bei MP3/WMA/WAV/MPEG-1/MPEG-2/DivX-Dateien unterscheiden sich die Suchgeschwindigkeit und die Anzeigen im Fernsehbild von den oben gezeigten.
• Es kommt kein Ton, wenn die Suche während der Wiedergabe des bewegten Bildes ausgeführt wird.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 6 (je nach der aktuellen Quelle).
Bei DivX/MPEG-1/MPEG-2-Dateien können Sie bei jedem Drücken der Taste 3 oder 2 für 30 Sekunden oder 5 Minuten zu einer Szene springen, je nach den Dateien.
Remote ONLY
2 Wählen Sie einen Punkt im Disc-Menü.
• Bei manchen Discs können Sie auch Gegenstände durch Eingabe der Nummer mit den Zifferntasten wählen.
Für SVCD/VCD mit PBC:
Während der Wiedergabe einer Disc mit PBC erscheint „PBC“ im Display. Wenn das Disc-Menü im Fernsehbildschirm erscheint, wählen Sie einen Gegenstand im Menü. Die Wiedergabe des gewählten Gegenstands beginnt.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 9.
Remote
Zum direkten Aufsuchen von Material
ONLY
Sie können einen Titel/Kapitel/Track/Datei direkt wählen und die Wiedergabe starten.
• Für DVD-Video können Sie einen Titel vor dem Starten
der Wiedergabe wählen, während Sie ein Kapitel nach dem Starten der Wiedergabe wählen können.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 9.
Remote
Zur Wiedergabe mit dem Disc-Menü
ONLY
Für DVD-Video:
1 Rufen Sie das Disc-Menü ab.
Zum Weiterschalten zur nächsten oder vorherigen Seite des aktuellen Menüs:
Geht zur nächsten Seite. Geht zur vorherigen Seite.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Menü:
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben von PBC, drücken Sie 7, dann wählen Sie einen Track mit den Zifferntasten (siehe Seite 9). Die Wiedergabe startet mit dem gewählten Track. Zum Neuaktivieren von PBC, drücken Sie 7 (zweimal, falls RESUME eingeschaltet ist), und anschließend DVD/ CD 6.
11
Wiedergabe von einem Apple iPod
JVC übernimmt keine Haftung für jegliche Verluste oder Schäden am iPod, die durch Verwendung dieser Anlage verursacht werden können.
• Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung des iPod.
• Vor dem Betrachten eines Videos/Bildes von Ihrem iPod auf dem Monitor nehmen Sie die entsprechenden Einstellungen am iPod und am Monitor vor. Für Einzelheiten zur Einstellung siehe Bedienungsanleitung für den iPod.
• Für Anschlüsse siehe Seite 6.
Wenn ein iPod angeschlossen ist...
Zum Starten/ Pausieren:
• Nach dem Anschließen eines iPod warten Sie, bis die Einheit betriebsbereit ist (etwa 3 Sekunden).
• Berühren Sie nicht die Steckerkontakte am iPod oder die Anschlusskontakte in der Docking-Station für iPod direkt. Dadurch kann die Steckverbindung beschädigt werden.
• Wenn Sie Ihren iPod an das Dock anschließen, stellen Sie sicher, dass der Stecker des Docks vollständig in den iPod eingesteckt ist.
• Tragen Sie nicht die Anlage mit offener Docking-Station für iPod und einem angeschlossenem iPod. Sie könnten sie fallenlassen oder versehentlich Schäden an der Docking-Station für iPod verursachen.
• Entfernen Sie den iPod vom Dock, wenn Sie ihn nicht benutzen.
• Wenn Sie den angeschlossenen iPod nicht über die Einheit oder mit der Fernbedienung bedienen können, bedienen Sie den iPod direkt.
• Sie können jedoch keine Daten von dieser Anlage zu Ihrem iPod übertragen.
• Beim Umschalten auf andere Quellen oder Ausschalten der Anlage stellen Sie den iPod auf den Menü-Bildschirm ein. Wenn das nicht geschieht, kann der iPod einfrieren oder bei der Videobetrachtung verzögert arbeiten.
• Wenn kein Videoausgang am Monitor ist, prüfen Sie die iPod-Einstellung und schließen den iPod erneut an. Stellen Sie sicher, dass der iPod fest im iPod-Dock eingesetzt ist.
Zum Ausschalten des iPod (Sleep-Modus):
• Wenn Sie iPod 6 erneut drücken, beginnt die Wiedergabe von der Stelle, wo sie vorher gestoppt wurde.
INFO
Zum Wählen eines Tracks/einer Datei
Während der Wiedergabe...
• Wenn Sie 2 zum ersten Mal drücken, gehen Sie zum Anfang des aktuellen Tracks/ der Datei zurück.
Zum schnellen Vorlaufen/Rücklaufen des Tracks/
der Datei
Während der Wiedergabe...
Zum Stoppen des Suchlaufs, lassen Sie die Taste los.
Anzeigen des Menüs/ Zurückschalten
Remote ONLY
zum vorherigen Menü
Zum Wählen eines Gegenstands im Menü/Bildschirm:
• Die 5/∞-Tasten arbeiten auf gleiche Weise wie die Bedienung des Clickwheels am iPod im/ gegen den Uhrzeigersinn. (Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung des iPod.)
Songs mischen
• „SHUFFLE“ erscheint eine kurze Zeit lang im Display.
• Das Zufallssymbol leuchtet im Display/Bildschirm des iPod auf.
Zum Abbrechen drücken Sie TUNER/PLAY MODE erneut, bis das Zufallssymbol verschwindet.
Wiederholungswiedergabe
• „REPEAT“ erscheint eine kurze Zeit lang im Display.
(alle wiederholen) oder
• (einen wiederholen) leuchtet im Display/Bildschirm des iPod auf (gilt für iPod Audiodatei und Video-Playlist).
Zum Abbrechen drücken Sie REPEAT, bis das Wiederholsymbol verschwindet.
Deutsch
12
Zum Betrachten eines Videos/Bildes von einem
Deutsch
iPod auf dem Monitor
Schließen Sie die Anlage entweder mit dem Component­Kabel oder dem SCART-Kabel an den Monitor an. Einzelheiten, siehe Seite 6.
Wiedergabe von einem digitalen Audio­Player
• Zum Anschließen eines digitalen Audio-Players siehe Seite 6.
Zum Einstellen des Component- oder Composite-
Ausgangs für Video-Betrachtung
Wenn ein iPod angeschlossen ist und bevor die Wiedergabe startet...
• Zum Ändern der Einstellung schalten Sie auf den Menü­Bildschirm, damit der neu gewählte Ausgang wirksam wird.
Für iPod-Videoausgang-Kompatibilität siehe Seite 37.
Main Unit
Zum Ändern des Lademodus
ONLY
Sie können einen an die Buchse AUDIO IN angeschlossenen digitalen Audio-Player hören.
• Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf Minimum ein, bevor Sie die Wiedergabe starten.
(Siehe Seite 10).
Remote
Zum Einstellen des Audio-Eingangspegels
Wenn der Ton von dem Gerät, das an die AUDIO IN-Buchse angeschlossen ist, zu laut oder zu leise ist, können Sie den Audio-Eingangspegel über die AUDIO IN-Buchse voreinstellen (ohne die Lautstärke zu ändern).
Während „AUDIO IN“ als Quelle gewählt ist...
(während des
Drückens von...)
• Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der vorgegebene Eingangspegel zu.
ONLY
P.ON
P.OFF
Die Batterie im iPod-Batterie wird nicht über den iPod-Anschluss aufgeladen, wenn der iPod angeschlossen ist oder im Bereitschaftsmodus.
Die Batterie wird nicht aufgeladen.
Zum Einschalten der Rückbeleuchtung des iPod
13
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Fernbedienung
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von „VOL MIN“ (Pegel 0) bis „VOL MAX“ (Pegel 40) einstellen.
Fernbedienung: Hauptgerät:
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken Sie die Taste erneut, oder stellen den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Zum Aktivieren des EALA-Surroundmodus
Mit größerer Zahl des Surroundmodus nimmt auch der Surroundeffekt zu.
INFO
(Abgebrochen)
ONLY
Remote ONLY
Deutsch
Hauptgerät
Zu Verstärken schweren Klangs
Dies hebt die niedrigen und hohen Frequenzen an—Sound Turbo II.
TURBOOFF
(Abgebrochen)
• Wenn Sound Turbo II eingeschaltet wird, schaltet AHB Pro (siehe unten) automatisch ein und kann nicht abgeschaltet werden. (Die AHB-Anzeige leuchtet nicht auf, obwohl die Funktion eingeschaltet ist.)
Remote
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Während Sound Turbo II ausgeschaltet ist, wird die Reichhaltigkeit und Fülle des Tiefenklangs deutlich bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke—AHB Pro (Active Hyper Bass Pro).
(während des Drückens von...)
ONLY
(Abgebrochen)
14
Remote
Zum Einstellen des Tons
Deutsch
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –3 bis +3
ONLY
einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
Abgebrochen
MY SOUND
SELECT START AND PRESS THE ENTER KEY
TO START MEASUREMENT
START EXIT
Zum Einstellen der Höhen
Abgebrochen
Erzeugen eines ohrenfreundlichen Klangs
Remote
—MY SOUND
Jede Person reagiert unterschiedlich auf Audiofrequenzen. MY SOUND dient dazu, die Reaktion auf die Audiofrequenz zu speichern.
Zum Einrichten von MY SOUND
1 Während der Wiedergabe...
2 Schalten Sie das Setup von MY SOUND ein.
ONLY
MY SOUND
MEASURING... DATA 1 2 3 4 5
PRESS THE ENTER KEY IMMEDIATELY
AFTER YOU HEAR THE TEST TONE.
ENTER EXIT
4 Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Fernsehbildschirm zum Speichern unter PRESET 1, 2 oder 3.
MY SOUND
PRESET
1
2
3
SELECT PRESET 1 TO 3 AND PRESS
THE ENTER KEY TO STORE.
EXIT
3 Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Fernsehbildschirm zum Starten der Messung.
15
MY SOUND
PRESET DATA STORED.
EXIT
Zum Beenden von MY SOUND
Zum Wählen der Vorwahleinstellung von MY
SOUND
• Diese funktioniert nicht bei DivX-Dateien.
Remote ONLY
(Abgebrochen)
Vorwahl des automatischen DVD-Tonsteigerungspegels
DVD-Klang wird manchmal mit einem niedrigeren Pegel als der von anderen Discs und Tonquellen aufgezeichnet. Sie können den Steigerungsgrad für die aktuell eingelegte DVD einstellen, damit Sie nicht die Lautstärke beim Ändern der Tonquelle neu einstellen müssen.
• Dies funktioniert nur bei DVD-Video und DVD-VR.
Während „DVD/CD“ als Quelle gewählt ist...
Remote ONLY
Deutsch
Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds
Remote
—3D Phonic
• Dies funktioniert nur beim Hören einer Disc.
• Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/DivX­Dateien.
Während der Wiedergabe...
(während des
Drückens von...)
ACTION
DRAMA
THEATER
Geeignet für Actionfilme und Sportprogramme.
Erzeugt natürlichen und warmen Klang. Genießen Sie Filme in entspannter Stimmung.
Genießen Sie Klangeffekte wie in einem modernen Kino.
(Abgebrochen)
Dialoge klar machen —Clear Voice
Clear Voice arbeitet nur bei Mehrkanal-Software mit Mittenkanal-Codierung und 2-Kanal-Software wenn 3D Phonic aktiviert ist.
• Dies funktioniert nur beim Hören einer Disc.
ONLY
Remote ONLY
(während des
Drückens von...)
NORMAL
MIDDLE
HIGH
Originaler Aufnahmepegel.
Ausgangspegel ist gesteigert (weniger als „HIGH“).
Ausgangspegel ist gesteigert (mehr als „MIDDLE“). [Anfangseinstellung]
Anpassen der Displayhelligkeit
Sie können das Display abblenden.
Bei eingeschalteter Anlage...
(Abgebrochen)
DIM 1/2
AUTO
Blendet das Display ab.
Blendet das Display bei Wiedergabe von Standbildern/bewegten Bildern ab.
• Die Abblendung wird aufgehoben, wenn die Wiedergabe stoppt.
Einstellen auf ECO-Modus (Sparbetrieb)
Die Einstellung auf ECO-Modus erlaubt es Ihnen, den Stromverbrauch zu verringern, indem Sie das Display im Standby-Betrieb ausschalten.
(während des
Drückens von...)
Ein
Abgebrochen
Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...
16
Ändern des Abtastmodus
Deutsch
Diese Anlage unterstützt progressive Abtastung. Wählt den Videosignalausgang entsprechend dem Typ des Fernsehgeräts. Wenn Sie ein Progressivabtastung­Fernsehgerät über die VIDEO OUT (COMPONENT)­Buchsen anschließen, können Sie bei Wahl von „PROGRE“ ein Bild mit sehr hoher Qualität genießen.
Vor der Wiedergabe...
INFO
Remote ONLY
2 Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons.
BENUTZER2
NORMAL
KINO BENUTZER1/
BENUTZER2
BENUTZER1
Wählen Sie im Normalbetrieb diese Einstellung.
Geeignet für Filmmaterial.
Sie können die Parameter einstellen und die Einstellungen speichern . (Siehe Folgendes.)
KINO
(während des Drückens von...)
RGB
Y/C
PROGRE
Anpassen des Bildfarbtons
Während ein Wiedergabebild im Fernsehbildschirm gezeigt wird, können Sie einen Vorwahl-Bildfarbton wählen oder einstellen und nach eigenem Geschmack speichern.
Für ein herkömmliches Fernsehgerät. Wählen, um die FBAS-Videosignale oder RGB-Signale über die Buchse AV (SCART) auszugeben.
Für ein herkömmliches Fernsehgerät. Wählen, um die S-Videosignale oder RGB-Signale über die Buchse AV (SCART) auszugeben.
Für Progressivabtastung-Fernsehgerät. Wählen, um ein progressiv abgetastetes Bild über die VIDEO OUT (COMPONENT)­Buchsen zu genießen.
• Die PRGR (Progressiv)-Anzeige leuchtet im Display.
Remote ONLY
Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons
1 Während der Wiedergabe lassen Sie den VFP-
Einstellungsbildschirm anzeigen.
Zum Entfernen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut,
während SHIFT gedrückt gehalten wird.
Zum Einstellen des Bildfarbtons
1 Wählen Sie „BENUTZER1“ oder „BENUTZER2“.
• Folgen Sie Schritt 1 und 2 wie in „Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons“ erklärt.
2 Wählen Sie den einzustellen gewünschten Parameter.
GAMMA
HELLIGKEIT
KONTRAST
SÄTTIGUNG
FARBTON
SCHÄRFE
Einstellen, wenn die Neutralfarbe hell oder dunkel ist (–3 bis +3).
Einstellen, wenn das gesamte Bild hell oder dunkel ist (–8 bis +8).
Einstellen, wenn das Helligkeitsverhältnis unnatürlich ist (–7 bis +7).
Einstellen, wenn das weißlich oder schwärzlich ist (–7 bis +7).
Einstellen, wenn die menschliche Hautfarbe unnatürlich ist (–7 bis +7).
Stellen Sie ein, wenn das Bild undeutlich ist (–8 bis +8).
3 Stellen Sie den Parameter ein.
(während des
Drückens von...)
17
Auf dem Fernsehbildschirm
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Einstellung der
anderen Parameter.
Zum Entfernen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut,
während SHIFT gedrückt gehalten wird.
Remote
Einstellung der Uhr
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie keine Täglich-Timer verwenden (siehe Seite 32).
Zum Verlassen der Uhreinstellungen drücken Sie CLOCK/TIMER nach Bedarf.
Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL (während SHIFT gedrückt gehalten wird). Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.
INFO
ONLY
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt
haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus gewählt ist.
2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute ein.
Remote
Automatisches Ausschalten
ONLY
Automatische Bereitschaft
• Dies funktioniert nur beim Abspielen einer Disc.
Die Anzeige A.STBY leuchtet im Display auf.
Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).
• Durch Umschalten der Quelle auf „TUNER FM“, „TUNER AM“, „AUDIO IN“ oder „TV SOUND“ wird Auto-Standby kurzzeitig deaktiviert.
Zum Aufheben dieser Funktion drücken und SLEEP/ A.STBY erneut gedrückt halten.
Einschlaf-Timer
Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett gehen können, ohne die Anlage selber auschalten zu müssen.
1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
Deutsch
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe
Beisp.: Während der Wiedergabe einer Disc...
Quelle
Disc/Datei-Typ*
Titel und
Kapitelnummer**
Uhrzeit
* Nur während der Wiedergabe einer Disc. ** Nur bei der Wiedergabe der folgenden Discs/Dateien:
DVD-VR: Programmnummer/Playlistenummer und
Kapitelnummer.
MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX-
Dateien: Gruppe und Dateinummer.
DVD-Video: Titel und Kapitelnummer.
Abgebrochen
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP/A.STBY.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.
18
Erweiterte Radiofunktionen
Deutsch
Fernbedienung
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System
Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern, gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal zusätzliche Signale auszustrahlen, die Textinformationen enthalten.
Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data System-Signalen erkennen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
Anzeigen der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
Sendernamen erscheinen. „NO PS“ erscheint,
PS
wenn kein Signal gesendet wird.
Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO
PTY
PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
RT
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
Zeigt die vom Sender übertragenen Textmeldungen an.
Bietet Information über die Typen von Programmen, die von Radio Data System-Sendern auf verschiedenen Netzwerken ausgestrahlt werden.
Frequenzanzeige
(Nicht-Radio Data System-Signal)
Remote ONLY
Suchen eines Programms mit PTY­Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsenderkanälen (siehe Seite 9) durch Angabe der PTY­Codes aufsuchen.
Remote ONLY
Lokalisieren eines Programms durch Vorgabe
seines PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
2 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 20).
3 Starten Sie den Suchlauf.
Beisp.: Wenn „NEWS“ gewählt ist
Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint „NOTFOUND“ im Display.
Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie PTY SEARCH erneut.
19
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote ONLY
Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA, NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie den Programmtyp.
(Abgebrochen)
TA
NEWS
INFO
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter empfangen.
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl auszustrahlen beginnt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die Enhanced Other Networks­Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden Sender um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 3
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet
Nachrichten
Programm, das Ratschläge jeder Art vermittelt
«
«
«
«
Beschreibung der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Aktuelle Themen, die über die Nachrichten
hinaus gehen, wie Debatten und Analysen.
INFO: Programme, die Ratschläge jeder Art
vermitteln.
SPORT: Programme, die sich mit beliebigen
Aspekten des Sportes befassen. EDUCATE: Bildungsprogramme. DRAMA: Hörspiele und Rundfunkserien. CULTURE: Programme, die sich mit Aspekten
der nationalen oder regionalen Kultur
befassen, einschließlich von Sprache,
Theater usw. SCIENCE: Programme zu Naturwissenschaften und
Technik. VARIED: Hauptsächlich gesprochenes Material, z.B.
Quiz-Sendungen, Spiele mit Teilnehmern
im Studio und Interviews mit bekannten
Persönlichkeiten. POP M: Kommerzielle Musik mit populärer
Beliebtheit. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Aktuelle leichte Unterhaltungsmusik. LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesangs- und
Chorwerke. CLASSICS: Klassik einschließlich von Orchesterwerken,
Sinfonien, Kammermusik usw. OTHER M: Musikgenres, die nicht in andere
Kategorien passen. WEATHER: Wetterberichte und -vorhersagen. FINANCE: Berichte aus dem Handel, über Aktien usw. CHILDREN: Programme des Kinderfunks. SOCIAL: Programme, die sich mit soziologischen,
historischen, geografischen,
psychologischen und gesellschaftlichen
Themen befassen. RELIGION: Religiöse Themen. PHONE IN: Programme mit Meinungsumfragen,
Höreranrufen oder einem öffentlichen
Forum. TRAVEL: Reise-Informationen. LEISURE: Programme über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazz-Musik. COUNTRY: Titel aus der musikalischen Tradition der
Südstaaten der USA. NATION M: Aktuelle populäre Musik des Landes oder
der Region in der Landessprache. OLDIES: Musik aus dem „Goldenen Zeitalter“ der
Popmusik. FOLK M: Titel, deren Wurzeln in der musikalischen
Tradition einer bestimmten Nation liegen. DOCUMENT: Programme, die sich mit Untersuchungen
sachlicher Themen befassen. TEST: Sendungen, die ausgestrahlt werden, um
Notsendeausrüstungen oder Gerät zu
testen. ALARM: Notdurchsagen. NONE: Kein Programmtyp, undefiniertes oder
schwer in eine Kategorie einzuteilendes
Programm.
• Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine Klassifizierung von PTY-Codes, die von der obigen Tabelle abweicht.
Deutsch
20
Deutsch
Fernbedienung
DVD/CD 6
SLOW ,
Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge
Einstellung des Audio-Tracks
Für DivX-Dateien/DVD-Video: Während der Wiedergabe eines Kapitels/einer Datei mit mehreren Audio-Sprachen können Sie die zu hören gewünschte Sprache wählen. Für DVD-VR/SVCD/VCD: Bei der Wiedergabe eines Tracks können Sie den zu hören gewünschten Audio-Kanal wählen.
• Für DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD: Sie können auch den Audio-Track mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 28).
ZOOM
(während des Drückens von...)
SUBTITLE
Während der Wiedergabe einer DVD-Video...
Beisp.:
INFO
Remote ONLY
AUDIO/MPX
3/3
JAPANISCH
3/3
JAPANESE
ENGLISCH
1/3
ENGLISH
1/3
2/3
FRANZÖSISCH
2/3
FRENCH
Während der Wiedergabe einer DivX-Datei...
1/3
2/3
3/3
Während der Wiedergabe einer DVD-VR oder SVCD/VCD...
SVCD
ST1 ST2 L1 R2 L2 R1
DVD-VR/VCD
ST L R
ST1/ST2/ST
L1/L2/L
R1/R2/R
Zum Hören von normalem Stereo (2-Kanal) Wiedergabe.
Zum Hören des linken Audiokanals.
Zum Hören des rechten Audiokanals.
21
• SVCD kann 4 Audiokanäle haben. SVCD verwendet diese 4 Kanäle normalerweise zum Aufzeichnen von 2­Kanal-Aufnahmen (ST1/ST2).
Remote
Einstellung der Untertitelsprache
ONLY
Für DivX-Dateien/DVD-Video: Während der Wiedergabe eines Kapitels/einer Datei mit Untertiteln in verschiedenen Sprachen können Sie die auf dem Fernsehbildschirm angezeigte Untertitelsprache wählen. Für DVD-VR: Während der Wiedergabe können Sie die Untertitel ein- oder ausschalten. Für SVCD: Während der Wiedergabe können Sie die Untertitel wählen, auch wenn keine Untertitel auf der Disc aufgezeichnet sind.
• Für DVD Video/DVD-VR/SVCD: Sie können auch die Untertitelsprache mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 28).
Während der Wiedergabe einer DivX-Datei/DVD-Video...
1
Während der Wiedergabe einer DVD-VR...
(während des
Drückens von...)
EIN AUS
Während der Wiedergabe einer SVCD...
(während des Drückens von...)
Deutsch
ENGLISCH
(während des Drückens von...)
2
Beisp.:
1/3 2/3
ENGLISCH FRANZÖSISCH JAPANISCH
1/3
2/3
FRENCH JAPANESEENGLISH
AUS
Sie können auch die mehrfachen Sichtwinkel mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 28).
3/3
JAPANESE
3/3
22
Spezialeffekt-Wiedergabe
Deutsch
INFO
Standbildwiedergabe
Zur Anzeige des Standbilds:
Während der Wiedergabe...
Zum Wiederaufnehmen der normalen Wiedergabe drücken Sie eine der Tasten erneut.
Remote
Einzelbildwiedergabe
• Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD verwendet.
ONLY
1 Während der Wiedergabe...
2 Schalten Sie um Einzelbilder weiter.
Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 6.
Remote
Zeitlupenwiedergabe
• Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD verwendet.
ONLY
1 Während der Wiedergabe...
Zur Wiederholung der vorherigen
Remote ONLY
Szenen (Sofortwiederholung)
• Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR verwendet.
Während der Wiedergabe....
Die Wiedergabeposition bewegt sich um ca. 10 Sekunden vor die aktuelle Position zurück (nur innerhalb des gleichen Titels für DVD-Video).
Remote
Zoom
ONLY
1 Während der Wiedergabe...
(während des Drückens von...)
Während der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD und
MPEG-1/MPEG-2/DivX-Datei:
ZOOM 1 ZOOM 2 ZOOM 3 ZOOM 4
ZOOM OFF
Während der Wiedergabe einer JPEG-Datei (nicht während der
Diashow verfügbar):
ZOOM 1 ZOOM 2
ZOOM 6 ZOOM 5
ZOOM OFF
2 Bewegen Sie die eingezoomte Position.
2 Wählen Sie die Zeitlupengeschwindigkeit.
Zeitlupe vorwärts beginnt.
Zeitlupe rückwärts* beginnt.
* Nur für DVD-Video verfügbar.
Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 6.
23
Zum Aufheben von Zoom drücken Sie ZOOM wiederholt (während SHIFT gedrückt gehalten wird), bis „ZOOM OFF“ im Fernsehbild erscheint.
Loading...
+ 155 hidden pages