MIKRO-KOMPONENTEN SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO-KOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
DeutschFrançaisNerderlandsItalliano
UX-G49
UX-G48
—Besteht aus CA-UXG49 und SP-UXG49
—Composée du CA-UXG49 et du SP-UXG49
—Bestaande uit de CA-UXG49 en de SP-UXG49
—Composto dalle unità CA-UXG49 e SP-UXG49
—Besteht aus CA-UXG48 und SP-UXG48
—Composée du CA-UXG48 et du SP-UXG48
—Bestaande uit de CA-UXG48 en de SP-UXG48
—Composto dalle unità CA-UXG48 e SP-UXG48
SUPER VIDEO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
GVT0226-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet
ab). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der
Stecker gut zugänglich ist. Die Taste (Bereitschaft/ein)
trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBYLeuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY l s’éteint).
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche
soit facilement accessible. La touche (attente/sous
tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VOORZICHTIG— (standby/aan) toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(het STANDBY-lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van
de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn.
Met de (standby/aan) toets kunt u de stroom niet geheel
uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY
si spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di
garantire un facile accesso alla spina. Il tasto (standby/
accensione), in qualsiasi posizione, non consente di
disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in
rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
G-1
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les
orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu
Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du
casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan
gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie
può causare la perdita dell’udito.
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te
voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen
in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende
ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de
la manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque
les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix
centimètres de hauteur.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
SP-UXG49
SP-UXG48
CA-UXG49
CA-UXG48
SP-UXG49
SP-UXG48
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
CA-UXG49
CA-UXG48
G-3
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG:
Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von
qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3.
ACHTUNG:
der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT,
INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht das
Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.
VOORZICHTIG:
behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over
aan erkend onderhoudspersoneel.
3.
VOORZICHTIG:
laserstralen indien geopend. Kijk met optische instrumenten
niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL
IN TOESTEL AANGEBRACHT.
Open de bovenste afdekking of de
Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation
à un personnel qualifié.
3.
ATTENTION:
classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement
dans le faisceau avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen
Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer
Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan
Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes
européennes en vigueur concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of
Japan Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le
Rayonnement laser visible et/ou invisible de
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione
rivolgersi al personale qualificato.
3.
ATTENZIONE:
invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en
richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company van
Japan Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme
europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company di Japan
Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Non aprire il coperchio superiore o la
Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
G-4
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten
Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der
Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und
dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Hinweis:
Dieses Symbol
ist nur in der
Europäischen
Union gültig.
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der
Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe.com
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die
entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung
elektrischer und elektronischer Geräte.
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne
doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit
être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et
électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément
à la législation nationale.
Attention:
Ce symbole n’est
reconnu que
dans l’Union
européenne.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour
plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre
mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous
avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit,
conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com
d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou
autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et
électroniques usagés.
afin
G-5
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van
de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in
plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van
elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik
in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van
natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het
milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste
afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in
de Europese
Unie.
hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming
met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com
over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving
of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische
apparatuur.
voor informatie
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve
essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece,
va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità
alle proprie normative nazionali.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell’Unione
Europea.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse
naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che
potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per
ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la
sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è
acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate
strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web
www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla
normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
G-6
Einleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in
Deutsch
Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in
der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort
auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub
oder Vibration ausgesetzt ist.
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Netzsteckdose ist
grundsätzlich am Stecker selbst zu ziehen, also nicht am
Kabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem
warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Interne Hitze
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Gerät
gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und
Beschädigung der Anlage verursacht werden.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine
Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann
die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage
geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an
Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren
befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler.
Abspielbare Disc-/Datei-Typen
COMPACT
DIGITAL VIDEO
• CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten AudioCD, Video-CD und SVCD. Dateien der Typen MP3,
WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die
entsprechend dem Format „ISO 9660“ geschrieben
sind, können ebenfalls abgespielt werden.
• DVD-R/-RW, +R/+RW: Aufgenommen im Format
DVD Video. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV,
JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die im Format
UDF-Bridge geschrieben sind, können ebenfalls
abgespielt werden.
• DVD-R/-RW: Aufgenommen im Format DVD Video
Recording (VR).
• DVD-ROM: Aufgenommen im Format MP3, WMA,
WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX.
• USB-Massenspeichergerät: MP3-, WMA-, WAV-,
JPEG-, MPEG-1-, MPEG-2- und DivX-Dateien.
Neben den oben aufgeführten Discs/Dateien kann diese
Anlage Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra
aufgenommen sind.
• Die folgenden Discs können nicht wiedergegeben werden:
DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM, Photo CD,
CD-G (CD-Graphics) und DVD/CD Text.
Bei Wiedergabe dieser Discs wird Rauschen erzeugt, und
die Lautsprecher können beschädigt werden.
• In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und
„Track“ mit gleicher Bedeutung für MP3/WMA/WAV/
JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX -Vorgänge verwendet.
• Es ist möglich, finalisierte +R/+RW-Disks (nur Format
DVD Video) abzuspielen. „DVD“ leuchtet im FrontDisplayfeld auf, wenn eine +R/+RW-Disc eingelegt ist.
• Beim „DVD-Logo“ handelt es sich um ein Warenzeichen
der DVD Format/Logo Licensing Corporation.
Über das Farbsystem
Diese Anlage ist mit PAL-Videoformat kompatibel. Sie
können NTSC-Discs nicht richtig abspielen.
Hinweis zum Regionalcode
DVD-Player und DVDs haben ihre eigenen
Regionalcodenummern. Diese Anlage kann nur DVDs
abspielen deren Regionalcodenummern „2“ enthalten.
BEISP.:
SUPER VIDEO
DIGITAL AUDIO
1
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem
„Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die
Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf
diesem Produkt nicht empfohlen.
WICHTIG: Vor dem Abspielen einer Disc/Datei
stellen Sie folgendes sicher...
• Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie einen
geeigneten Eingangsmodus, um die Bilder oder
Bildschirmanzeigen zu sehen.
• Zur Disc/Datei-Wiedergabe können Sie die
Anfangseinstellung nach Wunsch einstellen. Siehe
„Setup-Menü-Vorgänge“ auf Seite 31.
Wenn „“ im Fernsehbildschirm erscheint, wenn
Sie eine Taste drücken, kann die Disc/Datei nicht den
eingegebenen Vorgang ausführen.
• Bei der Wiedergabe einer Mehrkanal-Software wandelt die
Anlage die Mehrkanalsignale richtig in 2 Kanäle um und
gibt den abgemischten Ton von den Lautsprechern aus.
Um den kraftvollen Klang dieses mehrkanalig codierten
Materials zu genießen, schließen Sie einen geeigneten
Decoder oder einen Verstärker mit geeignetem
eingebautem Decoder an die Buchse OPTICAL DIGITAL
OUT an der Rückseite an.
Wie Sie diese Anleitung lesen
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der
Tabelle unten gezeigt.
• Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden
später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu
dieser Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber
nicht in dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt
( weist darauf hin, dass Informationen enthalten
INFO
sind.)
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz und wiederholt drücken, bis die gewünschte
Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene
2
s.
Zeit gedrückt halten.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das
Hauptgerät möglich ist.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle
anderen Anschlüsse getätigt sind.
• Verbinden Sie die AV (SCART)-Buchse direkt mit dem
Videoeingang des Fernsehgeräts. Falls Sie die AV
(SCART)-Buchse des Geräts über einen Videorecorder mit
dem Fernsehgerät verbinden, kann es bei der Wiedergabe
von kopiergeschützten Discs/Dateien zu Störungen
kommen. Verbindung von AV (SCART) mit einem
kombinierten Fernseh-/Videogerät kann ebenfalls zu
Störungen beim Betrachten führen.
Geräterückseite
Mitgeliefertes Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.
• UKW-Antenne (x1)
• AM-Rahmenantenne (x1)
• Fernbedienung (x1)
• Batterien (x2)
Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren
Fachhändler.
~ Von AM/UKW-Antenne
Siehe Seite 4.
Ÿ Von den Lautsprechern
Siehe Seite 4.
! Vom Digitaleingang einer Digital-
Audiokomponente
Siehe Seite 4.
Vorderseite
Vom aktiven Subwoofer
Siehe Seite 5.
@ Vom Eingang von TV/Monitor
Siehe Seite 5.
¤ An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle
Verbindungen hergestellt sind.
Vom digitalen Audio-Player
Siehe Seite 5.
Vom USB-Massenspeichergerät
Siehe Seite 5.
Von den Kopfhörern
Siehe Seite 7.
3
~ AM/UKW-Antenne
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Zum Anschließen einer AM/UKW-Antenne
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste Empfang
erzielt wird.
Wenn die Kabel mit Vinyl isoliert sind,
isolieren Sie die Spitze des Kabels durch
Drehen des Vinyls ab.
Ÿ Lautsprecher
• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: rot an (+) und
schwarz an (–).
Gedrückt halten
FreigebenEinsetzen
Rot
Deutsch
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten
Empfang zu erzielen.
Für besseren UKW-Empfang
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
• Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und
schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem 75
Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
Vom rechten
Lautsprecher
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeder Klemme anschließen.
• NICHT die Lautsprecherboxen drücken
oder ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke
unten an den Boxen beschädigt.
Schwarz
! Digital-Audio-Komponente
Opto-Digitalkabel
Schutzkappe
Ω-
• Stellen Sie „DIGITAL-AUDIO-AUSGANG“ im
„AUDIO“-Menü korrekt auf das angeschlossene DigitalAudio-Gerät ein (siehe Seite 32).
• Das Digitalsignal über die Klemme OPTICAL DIGITAL
OUT wird nur ausgegeben, wenn als Quelle „DVD/CD“
ausgewählt ist.
(nicht
mitgeliefert)
Vom linken
Lautsprecher
4
Deutsch
Zum Anschließen der aktiven Subwoofer
Vom aktiven Subwoofer
(nicht mitgeliefert)
Der angeschlossene Subwoofer kann die Tiefentöne
reproduzieren, die in den vorderen linken und rechten
Kanälen aufgenommen wurden, kann aber nicht die in
Mehrkanal-Material eingebetteten LFE-Signale
reproduzieren.
• Vor dem Anschließen der Anlage an die Netzversorgung
stellen Sie sicher, dass der aktive Subwoofer ausgeschaltet
ist.
@ TV/Monitor
Entweder das Component-Kabel oder das SCARTKabel anschließen.
Grün
Rot
Blau
• Die Verbindung erlaubt Ihnen die Verwendung des
Progressiv-Abtastmodus. Zum Wählen des Progressiv
(PROGRESS) -Abtastmodus (siehe Seite 14) verwenden
Sie die COMPONENT VIDEO OUT-Buchsen.
SCART-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Component-Videokabel
(nicht mitgeliefert)
• Dieser Anschluss gibt nur die
Videosignale (FBAS, Y/C
oder RGB) aus und empfängt
Audiosignale vom
Fernsehgerät. Zum Hören des
Fernsehtons siehe Seite 9.
• Sie können ein USB-Massenspeichergerät wie ein USB
Flash Memory-Gerät, eine Festplatteneinheit, einen
Multimedia-Kartenleser usw. an dieser Anlage
anschließen.
• Sie können nicht einen Computer an die USB MEMORYKlemme der Anlage anschließen.
Beim Anschließen eines digitalen Audio-Players
• Beim Hören von einem digitalen Audio-Player
An der
Vorderseite
Stereo-Ministecker
(nicht mitgeliefert)
Vom Audio-Ausgang
(oder KopfhörerAusgang usw.)
• Bei Aufnahme von einem digitalen Audio-Player
An der
Vorderseite
Stereo-Ministecker
(nicht mitgeliefert)
Vom
Audioeingang
• Schließen Sie nicht den gleichen digitalen Audio-Player an
den Buchsen LINE IN und LINE OUT gleichzeitig an;
andernfalls wird der Klang verzerrt.
• Wenn ein externes Gerät nicht mit einem StereoMinisteckerausgang ausgelegt ist, verwenden Sie einen
Steckeradapter, um den Stereo-Ministecker in die
entsprechende Buchse stecken zu können.
• Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link)
können Sie leicht die Wiedergabe von einem digitalen
Audio-Player auf dieser Anlage starten. Einzelheiten siehe
Seite 11.
Vorbereiten der Fernbedienung
• Nach dem Anschließen eines Fernsehgeräts wählen Sie
den geeigneten Videosignal-Ausgang entsprechend der
Anschlussmethode. Siehe „Andern des Abtastmodus“ auf
Seite 14.
Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts
An der
Vorderseite
USB-Kabel
(nicht mitgeliefert)
• Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie ein
USB 2.0-Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.
5
R6(SUM-3)/AA(15F)
Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung
abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.
Achtung
Setzen Sie Batterien weder Hitze noch offenen Flammen
aus.
Bei Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst
direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung
von einer diagonalen Position her ist die steuerbare
Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.
Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
2
1
er
1 HP SUR (Headphone Surround)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Kopfhörer-Surround aktiviert ist.
2 USB-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn „USB MEM“ als Quelle gewählt ist.
3 Diskformat-Anzeigen
• SVCD: leuchtet bei Wiedergabe einer SVCD auf.
• VCD: leuchtet bei Wiedergabe einer VCD auf.
• CD: leuchtet bei Wiedergabe einer CD auf.
• DVD: leuchtet bei Wiedergabe einer DVD auf.
4 (Clear Voice)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Clear Voice aktiviert ist.
5 Wiedergabemodus-Anzeigen
• Wiederholmodus-Anzeigen:
–: leuchtet auf, wenn Ein-Track/Datei/Kapitel/
1
Schritt-Wiederholung aktiviert ist.
–: leuchtet auf, wenn Ein-Gruppe-/Titel-/Programm/
Playliste-Wiederholung aktiviert ist.
–:
Programm-Wiederholung aktiviert ist.
• RND: Leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert
ist.
• PRGM: Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe
aktiviert ist.
6 Audioformat-Anzeigen
• MP3: leuchtet auf, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.
• WMA: leuchtet auf, wenn eine WMA-Datei erkannt
wird.
7 RESUME-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn die Anlage die Position speichert,
wo die Wiedergabe unterbrochen wird.
8 S.TURBO (Sound Turbo)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Sound Turbo II aktiviert ist.
9 AHB-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn AHB Pro (Active Hyper Bass Pro)
aktiviert ist.
p Frequenzband-Anzeigen
• AM: leuchtet auf, wenn auf einen AM-Sender
abgestimmt ist.
• FM: leuchtet auf, wenn auf einen UKW-Sender
abgestimmt ist.
leuchtet auf, wenn Alle-Tracks-/Datei-/Titel-/
4
35
t
6
y
p9
7 8
q UKW-Empfangsanzeigen
• ST (Stereo): leuchtet auf, während ein UKW-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
• MONO: leuchtet beim Empfang von UKW-Sendern in
Mono auf.
w Täglich-Timer-Anzeigen
•: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer StandbyBetrieb ist; blinkt wenn er aktiv ist.
• 1/2/3: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2 oder 3)
im Standby-Betrieb ist; blinkt während der Einstellung.
e 3D P. -Anzeige
• Leuchtet auf, wenn 3D Phonic aktiviert ist.
r QPL (Quick Portable Link)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn QP Link aktiviert ist.
t (Progressiv) -Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Progressiv-Abtastmodus gewählt
ist.
y Hauptdisplay
• Während des Rundfunkempfangs: Frequenzband (oder
Festsendernummer) und Senderfrequenz erscheinen.
• Während „LINE“ gewählt ist: „LINE“ erscheint.
• Während „TV SOUND“ gewählt ist: „TV SOUND“
erscheint.
• Während der Wiedergabe einer Disc oder Datei:
Aktueller Status erscheint.
u Enhanced Other Networks-Anzeigen
• TA/NEWS/INFO:
– Leuchtet auf, um den aktuell gewählten Programmtyp
für PTY-Standbyempfang anzuzeigen.
– Blinkt, wenn ein Programm automatisch mit PTY-
Standbyempfang abgestimmt ist.
i A.STBY (Auto-Standby)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Wiedergabe mit aktiviertem AutoStandby stoppt.
o SLEEP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
qw
i
u
o
Deutsch
6
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
Deutsch
In dieser Anleitung werden in erster Linie die
Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie
können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät
verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche)
Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Fernbedienung
DIMMER
Zifferntasten
RETURN
ENTER/SET
TOP MENU/PG
1
MENU/PL
,, ,
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
• Anstelle durch Drücken von AUDIO wird die
Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten
eingeschaltet.
• Die Anlage schaltet ein und schaltet automatisch die
Quelle auf „LINE“ als Quelle beim Starten der
Wiedergabe auf einem externen Gerät um, wenn QP
Link aktiviert ist. (Einzelheiten siehe Seite 11.)
2 Wählen Sie die Quelle.
• Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
• Sie können die Displayinformation verändern, indem
Sie DISPLAY drücken. Einzelheiten, siehe Seite 15.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
2
1, ¡
QP LINK
DVD/LINE
LEVEL
SHIFT
1
2
3
AUDIO VOL
8
DVD/CD
TV VOL
USB
MEMORY
GROUP/TITLE
7
GROUP/TITLE SKIP
4, ¢
FM/PLAY MODE
3
LINE/
TV SOUND
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät
leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer
verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Sie können die Leistungsaufnahme durch Ausschalten des
Displays verringern. Zum Ausschalten des Displays wählen
Sie „DISP OFF“, indem Sie DIMMER drücken (während
Sie SHIFT gedrückt halten), während das Gerät im
Standbybetrieb ist.
• Zum Wiederherstellen der Displayanzeige wählen Sie
„DISP ON“, indem Sie DIMMER erneut drücken
(während Sie SHIFT gedrückt halten).
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES
am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den
Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke immer
niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder
aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die
Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch
eingestellter Lautstärke aus (auf Standby);
andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute
Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die
Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage einoder auf Wiedergabe geschaltet wird.
7
Zum Wählen einer Nummer
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
3
CLOCK/TIMER
6
SCAN MODE
9
VFP
10
Beispiele:
Zum Wählen von Nummer 5
drücken Sie 5.
Zum Wählen von Nummer 10
drücken Sie 10.
Zum Wählen der Nummer 15
drücken Sie 10, 1 und dann 5.
Zum Wählen der Nummer 30
drücken Sie 10, 3 und dann 0.
Zum Wählen von Nummer 125
drücken Sie 10, 10, 1, 2 und
dann 5.
Remote
Zum Eingeben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKWFestsender speichern, falls dieser gewählt ist.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
ENTER/SET
Deutsch
Rundfunkempfang
INFO
Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder AM)
FM
AM
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder AM gewählt ist...
2 s.
GROUP/TITLE SKIP
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs drücken Sie eine
der Tasten.
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist
FM/PLAY
MODE
Remote
ONLY
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
• Zum Wählen einer Nummer
3
siehe „Zum Wählen einer
Nummer“ in der linken Spalte.
6
• Sie können auch die Tasten y
oder 1 verwenden.
9
VFP
10
4 Speichern Sie den Sender.
ENTER/SET
So stellen Sie einen Festsender ein
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW
1
oder AM).
FM
Remote
ONLY
Die Anzeige MONO leuchtet im Display auf. Der Empfang
wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht—
Mono-Empfangsmodus.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die
Taste erneut (die MONO-Anzeige erlischt).
Wenn Schwebungen beim Hörenn eines
AM-Senders auftreten
FM/PLAY
MODE
BCUT ON
Remote
ONLY
BCUT OFF
(Abgebrochen)
• Wenn Sie auf einen anderen Sender umstellen, wird diese
Einstellung automatisch aufgehoben.
AM
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
• Zum Wählen einer Nummer
3
siehe „Zum Wählen einer
Nummer“ in der linken Spalte.
6
• Sie können auch die Tasten y
oder 1 verwenden.
9
VFP
10
8
Deutsch
Hören von Fernsehton
Sie können den Ton des Fernsehgerätes über diese Anlage
hören, wenn der Fernseher über das SCART-Kabel
angeschlossen ist (siehe Seite 5).
LINE/
TV SOUND
LINE
(Siehe Seite 11.)
TV SOUND
Wiedergabe von einer Disc/
Main Unit
ONLY
INFO
USB-Massenspeicher geräts
Zum Einsetzen einer Disc
• Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den
inneren Kreis des Disc-Fachs.
Zum Schließen des Disc-Fachs drücken Sie 0 erneut.
• Wenn Sie DVD/CD 3 drücken, schließt das Disc-Fach
automatisch, und die Wiedergabe startet (je nach der
internen Programmierung der Disc).
Zum Anschließen eines USBMassenspeichergeräts
• Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts siehe
Seite 5.
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert,
wenn Sie ein USB-Massenspeichergerät anschließen oder
entfernen.
• Zum sicheren Abtrennen eines USB-Massenspeichergeräts
schalten Sie die Anlage vor dem Abtrennen aus.
Wiedergabe einer Disc/USBMassenspeichergeräts
Zum Start:
DiscUSB-Massenspeichergerät
DVD/CD
USB
MEMORY
• Für MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivXDateien:
– Wenn verschiedene abspielbare Dateiten (Audio/
Standbild/bewegtes Bild) auf einer Disc oder einem
USB-Massenspeichergerät aufgezeichnet sind, können
Sie wählen, welcher Dateityp abgespielt werden soll
(siehe „DATEITYP“ im Menü „BILD“ auf Seite 31).
– Wenn die Anlage MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/
MPEG-2/DivX-Dateien erkennt, erscheint die
Steuerungsansicht im Fernsehgerät. (Für Dateien mit
Standbildern/bewegten Bildern erscheint sie bei
gestoppter Wiedergabe.) Einzelheiten siehe Seite 28.
• Die Anlage kann den Stopppunkt speichern, und wenn Sie
die Wiedergabe neu durch Drücken von DVD/CD 3 oder
USB MEMORY 3 starten (auch im Standbybetrieb),
beginnt die Wiedergabe von der Stelle wo sie gestoppt
wurde—Fortsetzungswiedergabe. (RESUME-Anzeige
erscheint im Display, wenn Sie die Wiedergabe stoppen.)
Um vollständig zu stoppen, während die LesezeichenFunktion aktiviert ist, drücken Sie 7 zweimal. (Zum
Aufheben der Lesezeichen-Funktion, siehe
„LESEZEICHEN-FUNKTION“ unter „SONSTIGES-“
Menü auf Seite 32.)
On-Screen-Leitsymbole
• Während der Wiedergabe können die folgenden Symbole
im Fernsehbildschirm erscheinen:
Am Anfang einer Szene mit mehreren
Sichtwinkeln.
Am Anfang einer Szene mit mehreren
Tonspuren.
Am Anfang einer Szene mit mehreren
Untertiteln.
• Die folgenden Symbole erscheinen ebenfalls im
Fernsehbildschirm, um den aktuellen Betriebszustand
anzuzeigen.
, , , , ,
• Zum Deaktivieren des On-Screen-Leitsymbols siehe
„BILDSCHIRM-ANLEITUNG“ unter „SONSTIGES-“
Menü auf Seite 32.
Remote
Zum Wählen von Titel/Gruppe
Während der Wiedergabe...
GROUP/TITLE SKIP
ONLY
Zum Pausieren:Zum Stoppen:
Zum Freigeben drücken Sie
DVD/CD 3 oder USB
MEMORY 3.
9
(während des Drückens von...)
• Sie können einen Titel/eine Gruppe direkt wählen, indem
Sie die Zifferntasten nach dem Drücken von GROUP/
TITLE drücken (gilt nicht für DVD-VR). Zum Wählen
einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf
Seite 8.
Zum Wählen eines Kapitels/Tracks/Datei
• Für VCD/SVCD löschen Sie PBC (siehe rechte Spalte).
Während der Wiedergabe...
GROUP/TITLE SKIP
• Beim ersten Drücken von 4
gehen Sie zum Anfang des
aktuellen Kapitels/Tracks/
Datei zurück.
Zur Wiedergabe mit dem Disc-Menü
7 Für DVD Video:
1 Rufen Sie das Disc-Menü ab.
TOP MENU/PGMENU/PL
PTY
SEARCH
Remote
ONLY
Deutsch
Remote
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
ONLY
• Diese funktioniert nicht bei JPEG-Dateien.
Während der Wiedergabe...
SLOW
+
x2x5
x2x5
x10x20x60
x10x20x60
–
• Bei MP3/WMA/WAV/DivX-Dateien unterscheiden sich
die Suchgeschwindigkeit und die Anzeigen im Fernsehbild
von den oben gezeigten.
• Es kommt kein Ton, wenn die Suche während der
Wiedergabe des bewegten Bildes ausgeführt wird.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe drücken
Sie DVD/CD 3 oder USB MEMORY 3 (je nach der
aktuellen Quelle).
• Bei DivX/MPEG-1/MPEG2-Dateien können Sie bei jedem
Drücken der Taste > oder < für 30 Sekunden oder 5
Minuten zu einer Szene springen, je nach den Dateien.
PTYPTY
Remote
Zum direkten Aufsuchen von Material
ONLY
Sie können einen Titel/Kapitel/Track/Datei direkt wählen
und die Wiedergabe starten.
• Für DVD-Video können Sie einen Titel vor dem Starten
der Wiedergabe wählen, während Sie ein Kapitel nach
dem Starten der Wiedergabe wählen können.
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
• Zum Wählen einer Nummer
3
siehe „Zum Wählen einer
Nummer“ auf Seite 8.
6
9
VFP
10
2 Wählen Sie einen Punkt im Disc-Menü.
TV CH
PTY PTY
TV CH
• Bei manchen Discs können Sie auch Gegenstände durch
Eingabe der Nummer mit den Zifferntasten wählen.
7 Für SVCD/VCD mit PBC:
Während der Wiedergabe einer Disc mit PBC erscheint
„PBC“ im Display.
Wenn das Disc-Menü im Fernsehbildschirm erscheint,
wählen Sie einen Gegenstand im Menü. Die Wiedergabe des
gewählten Gegenstands beginnt.
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
• Zum Wählen einer Nummer
3
siehe „Zum Wählen einer
Nummer“ auf Seite 8.
6
9
VFP
10
Zum Weiterschalten zur nächsten oder vorherigen
Seite des aktuellen Menüs:
GROUP/TITLE SKIP
Geht zur nächsten Seite.
Geht zur vorherigen Seite.
Zum Zurückschalten zum vorherigen Menü:
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben von PBC,
drücken Sie 7, dann wählen Sie
einen Track mit den Zifferntasten (siehe Seite 8). Die
Wiedergabe startet mit dem gewählten Track.
Zum Neuaktivieren von PBC,
drücken Sie 7 (zweimal,
falls die Lesezeichenfunktion auf „EIN“ gestellt ist, und
anschließend DVD/CD 3.
ENTER/SET
RETURN
10
10
Deutsch
Wiedergabe von einem digitalen AudioPlayer
INFO
• Zum Anschließen eines digitalen Audio-Players siehe
Seite 5.
Zum Hören von einem digitalen Audio-Player
Sie können einen an die Buchse LINE IN angeschlossenen
digitalen Audio-Player hören.
• Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf
Minimum ein, bevor Sie die Wiedergabe starten.
LINE/
TV SOUND
Zum Einstellen des Audio-Eingangspegels
Wenn der Ton von dem Gerät, das an die
LINE IN-Buchse angeschlossen ist, zu laut oder zu leise ist,
können Sie den Audio-Eingangspegel über die LINE INBuchse ändern (ohne die Lautstärke zu ändern).
Während „LINE“ als Quelle gewählt ist...
DVD/LINE
LEVEL
IN_LVL1IN_LVL2
LINE
TV SOUND
(Siehe Seite 9.)
Remote
ONLY
Während QP Link das Gerät abspielt...
Blasen erscheinen,
wenn QP-Link
arbeitet.
Blasen verschwinden,
wenn das Klangsignal
stoppt oder zu schwach
ist.
Zur Aufnahme auf einem digitalen Audio-Player
Sie können den Klang von der Anlage auf dem an die Buchse
LINE OUT angeschlossenen digitalen Audio-Player
aufnehmen.
1 Starten Sie die Aufnahme auf dem digitalen Audio-
Player.
2 Starten Sie die Wiedergabe auf Disc oder USB-
Massenspeichergerät, oder stimmen Sie auf den
Sender ab, den Sie aufnehmen wollen.
DVD/CD
USB
MEMORY
IN_LVL3
(Anfangseinstellung)
• Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der Eingangspegel
zu.
Remote
Zum Aktivieren von QP Link
ONLY
Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link)
können Sie leicht die Wiedergabe von einem digitalen, an
die LINE IN-Buchse angeschlossenen Player starten.
• Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke Ihres digitalen
Audio-Players hoch genug eingestellt ist, damit die Anlage
das Klangsignal erkennen kann.
AHB PRO
QP LINK
QPL ON
(Anfangseinstellung)
QPL OFF
(Abgebrochen)
Wenn QP Link aktiviert ist, wird durch Anschließen eines
digitalen Audio-Players an der LINE IN-Buchse und Starten
der Wiedergabe folgendes ausgeführt:
• Bei eingeschalteter Anlage...
Schaltet die Quelle automatisch auf „LINE“ um. (Wenn
Sie von „LINE“ auf eine andere Quelle umschalten, wird
QP Link aufgehoben.)
• Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...
Schaltet die Anlage ein und schaltet die Quelle automatisch
auf „LINE“ um, ausgenommen wenn das Display
ausgeschaltet ist (siehe Seite 7).
• Vor der Aufnahme auf einem digitalen Audio-Player
deaktivieren Sie QP Link oder schließen Sie den digitalen
Audio-Player nicht an die LINE IN-Buchse an; andernfalls
wird „LINE“ als Quelle gewählt und die Aufnahme stoppt.
• Die Klangeinstellungen (siehe Seite 12 und 13)
beeinflussen nicht die Aufnahme auf dem digitalen AudioPlayer.
Zum Einstellen des Audio-Ausgangspegels
Remote
ONLY
Wenn der auf dem an die Buchse LINE OUT
angeschlossenen digitalen Audio-Player aufgenommene
Klang zu laut oder nicht laut genug ist, können Sie den
Audioeingangspegel über die Buchse LINE OUT ändern
(ohne die Lautstärke zu ändern).
Während „LINE“ als Quelle gewählt ist...
3 s.
DVD/LINE
LEVEL
OUT_LVL1
OUT_LVL2
(Anfangseinstellung)
• Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der Ausgangspegel
zu.
11
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Fernbedienung
DIMMER
3D P/HP S
C.VOICE
CANCEL
ENTER/SET
AHB PRO
DVD/LINE
LEVEL
SHIFT
SOUND
TURBO
Hauptgerät
DIMMER
SLEEP
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
VFP
DISPLAY
,, ,
BASS/TREBLE
AUDIO VOL
+,–
FADE
MUTING
SOUND
TURBO
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
ONLY
den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
INFO
Zu Verstärken schweren Klangs
Dies hebt die niedrigen und hohen Frequenzen an—Sound
Turbo II.
SOUND
TURBO
• Wenn Sound Turbo II eingeschaltet wird:
– AHB Pro (siehe unten) schaltet automatisch ein und kann
nicht abgeschaltet werden. (Die AHB-Anzeige leuchtet
nicht auf, obwohl die Funktion eingeschaltet ist.)
– Der Pegel der Bässe und Höhen (siehe unten) ist auf „+2“
eingestellt.
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Während Sound Turbo II ausgeschaltet ist, wird die
Reichhaltigkeit und Fülle des Tiefenklangs deutlich
bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke—AHB
Pro (Active Hyper Bass Pro).
TURBO ON
TURBOOFF
(Abgebrochen)
AHB PRO
QP LINK
Remote
ONLY
AHB ON
Deutsch
VOLUME
+, –
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von VOL MIN bis 40 (VOL
MAX) einstellen.
Fernbedienung:Hauptgerät:
VOLUME
TV VOL
AUDIO VOL
AHB OFF
(während des Drückens von...)
Zum Einstellen des Tons
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –3 bis +3
einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS/
TREBLE
BASS
TREBLE
(Abgebrochen)
Remote
ONLY
Abgebrochen
TV VOL
AUDIO VOL
Zum Einstellen der Höhen
BASS/
TREBLE
BASS
TREBLE
Abgebrochen
TV VOL
AUDIO VOL
12
Deutsch
Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds
Remote
—3D Phonic
ONLY
• Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer
Disc/einem USB-Massenspeichergerät.
• Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/DivXDateien.
Während der Wiedergabe...
3D P/HP S
ACTION
4
3D OFF
(Abgebrochen)
(während des Drückens von...)
ACTIONGeeignet für Actionfilme und
Sportprogramme.
DRAMAErzeugt natürlichen und warmen Klang.
Genießen Sie Filme in entspannter
Stimmung.
THEATER Genießen Sie Klangeffekte wie in einem
modernen Kino.
THEATER
Verwendung von Kopfhörer-Surround
Sie können einen Surroundeffekt beim Hören mit
Kopfhörern genießen.
• Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer
Disc/einem USB-Massenspeichergerät.
• Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/DivXDateien.
Während der Wiedergabe...
3D P/HP S
4
(während des Drückens von...)
• Wenn Sie die Kopfhörer einstecken, während 3D Phonic
aktiviert ist, schaltet Kopfhörer-Surround automatisch ein.
• Wenn 3D Phonic nicht verwendet wird und KopfhörerSurround eingeschaltet ist, wird durch Abtrennen der
Kopfhörer 3D Phonic auf „ACTION“ gestellt.
SURR ON
SURR OFF
(Abgebrochen)
DRAMA
Remote
ONLY
Remote
Dialoge klar machen—Clear Voice
ONLY
Bei der Wiedergabe einer Disc oder eines USBMassenspeichergeräts können Sie die Stimme des
Interpreten oder die Dialoge des Films schärfer machen—
Clear Voice. Wenn Clear Voice verwendet wird, leuchtet die
Anzeige (Clear Voice) im Display auf.
• Diese Funktion arbeitet nur bei Mehrkanal-Software mit
Mittenkanal-Codierung und 2-Kanal-Software wenn 3D
Phonic aktiviert ist.
C.VOICE
Ein
5
Abgebrochen
(während des Drückens von...)
Vorwahl des automatischen DVD-
Remote
Tonsteigerungspegels
ONLY
DVD-Klang wird manchmal mit einem niedrigeren Pegel als
der von anderen Discs und Tonquellen aufgezeichnet. Sie
können den Steigerungsgrad für die aktuell eingelegte DVD
einstellen, damit Sie nicht die Lautstärke beim Ändern der
Tonquelle neu einstellen müssen.
• Dies funktioniert nur bei DVD-Video und DVD-VR.
DVD/LINE
LEVEL
NORMALMIDDLE
HIGH
NORMALOriginaler Aufnahmepegel.
MIDDLEAusgangspegel ist gesteigert (weniger als
„HIGH“).
HIGHAusgangspegel ist gesteigert (mehr als
„MIDDLE“). (Anfangseinstellung)
Anpassen der Displayhelligkeit
Sie können das Displayfenster abblenden.
DIMMER
1
DIM OFF
(Abgebrochen)
AUTO DIM
DIM ON
13
(während des Drückens von...)
DIM ONBlendet das Display ab.
AUTO
DIM
Blendet das Display bei Wiedergabe von
Standbildern/bewegten Bildern ab.
• Die Abblendung wird aufgehoben, wenn die
Wiedergabe stoppt.
Ändern des Abtastmodus
ONLY
INFO
Remote
Diese Anlage unterstützt progressive Abtastung.
Wählt den Videosignalausgang entsprechend dem Typ des
Fernsehgeräts. Wenn Sie ein ProgressivabtastungFernsehgerät über die COMPONENT VIDEO OUTBuchsen anschließen, können Sie bei Wahl von
„PROGRESS“ ein Bild mit sehr hoher Qualität genießen.
Vor der Wiedergabe...
SCAN MODE
9
Y/CRGB
PROGRESS
2 Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons.
PTYPTY
NORMALWählen Sie im Normalbetrieb diese
Einstellung.
KINOGeeignet für Filmmaterial.
BENUTZER1/
BENUTZER2
Sie können die Parameter einstellen
und die Einstellungen speichern.
Zum Entfernen des Bildschirms
während SHIFT gedrückt gehalten wird.
NORMAL
BENUTZER2
KINO
BENUTZER1
drücken Sie VFP erneut,
Deutsch
(während des Drückens von...)
ENTER/SET
RGBFür ein herkömmliches Fernsehgerät.
Wählen, um die FBAS-Videosignale oder
RGB-Signale über die Buchse AV
(SCART) auszugeben.
Y/CFür ein herkömmliches Fernsehgerät.
Wählen, um die S-Videosignale oder
RGB-Signale über die Buchse AV
(SCART) auszugeben.
PROGRESS Für Progressivabtastung-Fernsehgerät.
Wählen, um ein progressiv abgetastetes
Bild über die COMPONENT VIDEO
OUT-Buchsen zu genießen.
• Die (Progressiv)-Anzeige leuchtet im
Display auf.
Remote
Anpassen des Bildfarbtons
ONLY
Während ein Wiedergabebild im Fernsehbildschirm gezeigt
wird, können Sie einen Vorwahl-Bildfarbton wählen oder
einstellen und nach eigenem Geschmack speichern.
Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons
1
Während der Wiedergabe lassen Sie den VFPEinstellungsbildschirm anzeigen.
• Folgen Sie Schritt 1 und 2 wie in „Zum Wählen eines
Vorwahl-Bildfarbtons“ erklärt.
2 Wählen Sie den einzustellen gewünschten Parameter.
TV CH
ENTER/SET
TV CH
GAMMAEinstellen, wenn die Neutralfarbe
hell oder dunkel ist (–3 bis +3).
HELLIGKEITEinstellen, wenn das gesamte Bild
hell oder dunkel ist (–8 bis +8).
KONTRASTEinstellen, wenn das
Helligkeitsverhältnis unnatürlich ist
(–7 bis +7).
SÄTTIGUNGEinstellen, wenn das weißlich oder
schwärzlich ist (–7 bis +7).
FARBTONEinstellen, wenn die menschliche
Hautfarbe unnatürlich ist (–7 bis
+7).
SCHÄRFEStellen Sie ein, wenn das Bild
undeutlich ist (–8 bis +8).
3 Stellen Sie den Parameter ein.
TV CH
ENTER/SET
TV CH
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Einstellung der
anderen Parameter.
Zum Entfernen des Bildschirms
während SHIFT gedrückt gehalten wird.
drücken Sie VFP erneut,
14
Remote
Deutsch
Einstellung der Uhr
ONLY
INFO
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie keine
Täglich-Timer verwenden (siehe Seite 29).
• Zum Verlassen der Uhreinstellungen drücken Sie CLOCK/
TIMER (während SHIFT gedrückt gehalten wird) nach
Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken
Sie CANCEL (während SHIFT gedrückt gehalten wird).
Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
CLOCK/TIMER
6
(während des Drückens von...)
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben,
drücken Sie die Taste wiederholt, bis der
Uhreinstellungsmodus gewählt ist.
2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute ein.
PTYPTY
ENTER/SET
Remote
Automatisches Ausschalten
ONLY
Automatische Bereitschaft
• Dies fungiert nur bei der Wiedergabe von einer Disc/
einem USB-Massenspeichergerät/einem digitalen AudioPlayer (mit aktiviertem QP Link).
A.STANDBY
3
(während des Drückens von...)
Ein
Abgebrochen
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige
A.STBY im Display auf.
Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY
zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung
erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage
automatisch aus (auf Standby).
• Auto-Standby arbeitet für „DVD/CD“, „USB MEM“ und
„LINE“.
• Durch Umschalten der Quelle auf „FM“, „AM“ oder „TV
SOUND“ wird Auto-Standby kurzzeitig deaktiviert.
Einschlaf-Timer
Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett
gehen können, ohne das Gerät selber auschalten zu müsse.
1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe
Beisp.: Während der Wiedergabe einer Disc...
DISPLAY
Quellinformation
Uhrzeit
Disc-/Datei-Typen
Titel- und
Kapitelnummer**
* Nur bei der Wiedergabe einer Disc oder eines USB-
Massenspeichergeräts.
** Nur bei der Wiedergabe der folgenden Discs/Dateien:
DVD-VR: Programmnummer/Playlistenummer und
Kapitelnummer.
MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivXDateien:
Gruppe und Dateinummer.
DVD-Video: Titel und Kapitelnummer.
15
SLEEP
2
(während des Drückens von...)
1020306090120 150
*
Abgebrochen
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten drücken Sie
SLEEP, während Sie SHIFT gedrückt halten.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
180
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
DISPLAY
PTY
SEARCH
TA/News/Info
PTY ,
SHIFT
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data
Remote
System
Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern,
gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal
zusätzliche Signale auszustrahlen, die Textinformationen
enthalten.
Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data
System-Signalen erkennen.
PS (Sendername)
PTY
(Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten
Programms an.
Zeigt vom Sender ausgestrahlte
Textmeldungen an.
Bietet Information über die
Typen von Programmen, die von
Radio Data System-Sendern auf
verschiedenen Netzwerken
ausgestrahlt werden.
Suchen eines Programms mit PTY-Codes
Remote
ONLY
Sie können ein bestimmtes Programm unter den
Festsenderkanälen (siehe Seite 8) durch Angabe der PTYCodes aufsuchen.
Lokalisieren eines Programms durch Vorgabe seines
PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
MENU/PL
PTY
SEARCH
(während des Drückens von...)
2 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 17).
PTYPTY
(während des Drückens von...)
3 Starten Sie den Suchlauf.
MENU/PL
PTY
SEARCH
(während des Drückens von...)
Deutsch
Anzeigen der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
DISPLAY
PSSendernamen erscheinen. „NO PS“ erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTYDer Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO
PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet
wird.
RTVom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn
kein Signal gesendet wird.
PSPTYRT
Frequenzanzeige
(Nicht-Radio Data
System-Signal)
Uhrzeit
Beisp. Wenn „NEWS“ gewählt ist
Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen
Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint
„NOTFOUND“ im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY
SEARCH (während SHIFT gedrückt gehalten wird)
abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie
PTY SEARCH erneut (während SHIFT gedrückt gehalten
wird).
16
Deutsch
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
ONLY
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der
Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender
umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA,
NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders,
der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie den
Programmtyp.
SET UP
TA/News/
Info
(während des Drückens von...)
TANEWS
OFF
(Abgebrochen)
TAVerkehrsansagen in Ihrem Gebiet
NEWSNachrichten
INFOProgramm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl
ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter
empfangen.
«
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl auszustrahlen
beginnt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender
um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu
blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden
Sender um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige
beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 3
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm
Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu
blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu
blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
INFO
Beschreibung der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Aktuelle Themen, die über die Nachrichten
hinaus gehen, wie Debatten und Analysen.
INFO: Programme, die einen breiten Bereich von
Informationen oder Ratschlägen anbieten.
SPORT: Programme, die sich mit beliebigen
Aspekten des Sportes befassen.
EDUCATE: Bildungsprogramme.
DRAMA: Hörspiele und Rundfunkserien.
CULTURE: Programme, die sich mit Aspekten der
nationalen oder regionalen Kultur befassen,
einschließlich von Sprache, Theater usw.
SCIENCE: Programme zu Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED: Hauptsächlich gesprochenes Material, z.B.
Quiz-Sendungen, Spiele mit Teilnehmern
im Studio und Interviews mit bekannten
Persönlichkeiten.
POP M: Kommerzielle Musik mit populärer
Beliebtheit.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuelle leichte Unterhaltungsmusik.
LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesangs- und
Chorwerke.
CLASSICS: Klassik einschließlich von Orchesterwerken,
Sinfonien, Kammermusik usw.
OTHER M: Musikgenres, die nicht in andere Kategorien
passen.
WEATHER: Wetterberichte und -vorhersagen.
FINANCE: Börsenberichte und andere finanzielle
Themen.
CHILDREN: Programme des Kinderfunks.
SOCIAL: Programme, die sich mit soziologischen,
historischen, geografischen,
psychologischen und gesellschaftlichen
Themen befassen.
RELIGION: Religiöse Themen.
PHONE IN: Programme mit Meinungsumfragen,
Höreranrufen oder einem öffentlichen
Forum.
TRAVEL: Reise-Informationen.
LEISURE: Programme über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazz-Musik.
COUNTRY: Titel aus der musikalischen Tradition der
Südstaaten der USA.
NATION M: Aktuelle populäre Musik des Landes oder
der Region in der Landessprache.
OLDIES: Musik aus dem „Goldenen Zeitalter“ der
Popmusik.
FOLK M: Titel, deren Wurzeln in der musikalischen
Tradition einer bestimmten Nation liegen.
DOCUMENT: Programme, die sich mit Untersuchungen
sachlicher Themen befassen.
TEST: Sendungen, die ausgestrahlt werden, um
Notsendeausrüstungen oder Gerät zu
testen.
ALARM: Notdurchsagen.
NONE: Kein Programmtyp, undefiniertes oder
schwer in eine Kategorie einzuteilendes
Programm.
• Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine
Klassifizierung von PTY-Codes, die von der obigen
Tabelle abweicht.
17
Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge
Fernbedienung
ZOOM
ANGLE
,, ,
DVD/CD 3
8
SLOW ,
AUDIO/MPX
SHIFT
USB
MEMORY
3
SUBTITLE
Einstellung des Audio-Tracks
ONLY
INFO
Remote
Für DivX-Dateien/DVD-Video: Während der Wiedergabe
eines Kapitels/einer Datei mit mehreren Audio-Sprachen
können Sie die zu hören gewünschte Sprache wählen.
Für DVD-VR/SVCD/VCD:
Bei der Wiedergabe eines
Tracks können Sie den zu hören gewünschten Audio-Kanal
wählen.
• Für DVD-Video/DVD-VR/SVCD/VCD: Sie können auch
den Audio-Track mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe
Seite 24).
AUDIO/MPX
Während der Wiedergabe einer DVD-Video...
Beisp.:
3/3
JAPANISCH
3/3
JAPANISCH
ENGLISCH
1/3
ENGLISCH
1/3
2/3
FRANZÖSISCH
2/3
FRANZÖSISCH
Während der Wiedergabe einer DivX-Datei...
Beisp.:
1/3
1
2/3
3/3
2
3
Deutsch
Während der Wiedergabe einer DVD-VR oder SVCD/
VCD...
AUDIO/MPX
SVCD
ST1ST2L1
R2L2R1
DVD-VR/VCD
STLR
ST1/ST2/STZum Hören von normalem Stereo
(2-Kanal) Wiedergabe.
L1/L2/LZum Hören des linken
Audiokanals.
R1/R2/RZum Hören des rechten
Audiokanals.
• SVCD kann 4 Audiokanäle haben. SVCD verwendet diese
4 Kanäle normalerweise zum Aufzeichnen von 2-KanalAufnahmen (ST1/ST2).
18
Deutsch
Einstellung der Untertitelsprache
Für DivX-Dateien/DVD-Video:
Während der Wiedergabe
eines Kapitels/einer Datei mit Untertiteln in verschiedenen
Sprachen können Sie die auf dem Fernsehbildschirm
angezeigte Untertitelsprache wählen.
Für DVD-VR:
Während der Wiedergabe können Sie die
Untertitel ein- oder ausschalten.
Für SVCD:
Während der Wiedergabe können Sie die
Untertitel wählen, auch wenn keine Untertitel auf der Disc
aufgezeichnet sind.
• Für DVD-Video/DVD-VR/SVCD: Sie können auch die
Untertitelsprache mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe
Seite 24).
Während der Wiedergabe einer DivX-Datei/DVDVideo...
1
SUBTITLE
1/3
ENGLISCH
ENGLISCH
1/3
2
TV CH
TV CH
Remote
ONLY
Remote
Einstellung des Sichtwinkels
Nur für DVD-Video:
Während der Wiedergabe eines
ONLY
Kapitels mit mehreren Sichtwinkeln können Sie die gleiche
Szene aus verschiedenen Winkeln betrachten.
• Sie können auch die mehrfachen Sichtwinkel mit der OnScreen-Leiste wählen (siehe Seite 24).
Während der Wiedergabe...
ANGLE
8
(während des Drückens von...)
Beisp.:
1/3
1
1/3
1
2/3
2
2/3
2
3/3
3
3/3
3
Beisp.:
1/32/3
ENGLISCH
1/3
ENGLISCH
FRANZÖSISCH
2/3
FRANZÖSISCH
JAPANISCH
Während der Wiedergabe einer DVD-VR...
SUBTITLE
ON
EIN
Während der Wiedergabe einer SVCD...
SUBTITLE
AUS
3/3
JAPANESE
JAPANISCH
3/3
OFF
AUS
19
Spezialeffekt-Wiedergabe
Standbildwiedergabe
Zur Anzeige des
Standbilds:
Während der
Wiedergabe...
Zum Fortsetzen der
Normalwiedergabe:
Disc
DVD/CD
INFO
USBMassenspeichergerät
USB
MEMORY
Remote
Zur Wiederholung der vorherigen Szenen
ONLY
(Sofortwiederholung)
• Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVDVideo/DVD-VR verwendet.
Während der Wiedergabe....
Die Wiedergabeposition bewegt
sich um ca. 10 Sekunden vor die
aktuelle Position zurück (nur
innerhalb des gleichen Titels).
Remote
Zoom
1
ONLY
Während der Wiedergabe...
Deutsch
Remote
Einzelbildwiedergabe
1
Während der Wiedergabe...
ONLY
Standbildwiedergabe beginnt.
2 Schalten Sie um Einzelbilder weiter.
Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie
DVD/CD 3 oder USB MEMORY 3 (je nach der aktuellen
Quelle).
Remote
Zeitlupenwiedergabe
ONLY
• Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von
DVD-Video/DVD-VR/SVCD/VCD verwendet.
1 Während der Wiedergabe...
Standbildwiedergabe beginnt.
2 Wählen Sie die Zeitlupengeschwindigkeit.
Zeitlupe vorwärts beginnt.
SLOW
+
1/321/161/81/41/2
–
ZOOM
7
(während des Drückens von...)
Während der Wiedergabe von DVD-Video/DVDVR/SVCD/VCD und MPEG-1/MPEG-2/DivX-Datei:
ZOOM 1ZOOM 2ZOOM 3ZOOM 4
ZOOM OFF
ZOOM 6ZOOM 5
Während der Wiedergabe einer JPEG-Datei (nicht
während der Diashow verfügbar):
ZOOM 1ZOOM 2
ZOOM OFF
2 Bewegen Sie die eingezoomte Position.
TV CH
PTY PTY
TV CH
Zum Aufheben von Zoom drücken Sie ZOOM wiederholt
(während SHIFT gedrückt gehalten wird), bis „ZOOM
OFF“ im Fernsehbild erscheint.
Zeitlupe rückwärts*beginnt.
1/321/161/81/41/2
* Nur für DVD-Video verfügbar.
Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie
DVD/CD 3.
20
Erweiterte Wiedergabe-Funktionen
Deutsch
Fernbedienung
Zifferntasten
DVD/CD 3
Hauptgerät
8
FM/PLAY
MODE
SHIFT
DVD/CD #/8
4, 7, ¢
CANCEL
,
7
4,¢
REPEAT A-B
REPEAT
2 Wählen Sie Kapitel, Tracks oder Dateien für
Programmwiedergabe.
1 Für DVD-Video- und MP3/WMA/WAV-Dateien:
Wählen Sie eine Titel- oder Gruppennummer.
2 Wählen Sie eine Kapitel- oder Track-/Dateinummer.
• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer
Nummer“ auf Seite 8.
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis Sie das Programm
fertigstellen.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
Die Wiedergabe beginnt in der
DVD/CD
Zum Überspringen: Zum Pausieren:Zum
GROUP/TITLE SKIP
programmierten Reihenfolge.
Stoppen:
Zum Freigeben
drücken Sie DVD/
CD 3.
Programmierung der Wiedergabereihenfolge
Remote
—Programmwiedergabe
ONLY
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Kapitel, Tracks
oder Dateien (bis zu 99) vor dem Wiedergabebeginn
bestimmen.
• Programmwiedergabe kann nicht bei USBMassenspeichergeräten, DVD-VR und JPEG/MPEG-1/
MPEG-2/DivX-Dateien auf einer Disc verwendet werden.
• Die Fortsetzen-Funktion arbeitet nicht bei
Programmwiedergabe.
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
Programmwiedergabe.
FM/PLAY
MODE
Im Display
PROGRAMRANDOM
Abgebrochen
PROGRAMM
Group/Title Track/Chapter
No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Auf dem Fernsehbildschirm
INFO
Zum Prüfen der Programminhalte
Vor oder nach der Wiedergabe...
TV CH
In der umgekehrten Reihenfolge.
TV CH
In der programmierten Reihenfolge.
• Sie können auch 4 oder x verwenden, um die
Programminhalte zu prüfen.
21
Zum Modifizieren des Programms
Vor oder nach der Wiedergabe...
Zum Löschen des letzten Schritts:
CANCEL
0
(während des Drückens von...)
Zum Löschen des gesamten
Programms:
Zum Hinzufügen eines
weiteren Schritts im
Programm:
2 s.
CANCEL
Wiederholen Sie Schritt
2 auf Seite 21.
0
(während des Drückens von...)
Zum Verlassen der Programmwiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
FM/PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Abgebrochen
Zufällige Wiedergabe von Titeln
Remote
—Zufallswiedergabe
Sie können alle Kapitel oder Tracks in zufälliger
Reihenfolge abspielen.
• Zufallswiedergabe kann nicht bei USBMassenspeichergeräten, DVD-VR und JPEG/MPEG-1/
MPEG-2/DivX-Dateien auf einer Disc verwendet werden.
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
Zufallswiedergabe.
FM/PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
ONLY
Abgebrochen
Zum Überspringen
eines Kapitels/
Zum Pausieren:Zum
Stoppen:
Tracks:
Zum Freigeben
drücken Sie DVD/
CD 3.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
FM/PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Abgebrochen
Remote
Wiederholte Wiedergabe
ONLY
• Für DVD-Video/DVD-VR/SVCD/VCD/CD: Sie können
auch den Wiederholmodus mit der On-Screen-Leiste
wählen (siehe Seite 25 und 26).
INFO
Wiederholungswiedergabe
Sie können die Wiedergabe wiederholen.
• Für DVD-Video:
Während der Wiedergabe...
REPEAT A-B
REPEAT
REP CHAPREP TTL
• Für CD/SVCD/VCD:
Während der Wiedergabe (ohne PBC für SVCD/VCD) oder
vor der Wiedergabe...
REPEAT A-B
REPEAT
REP TRK
*Siehe nächste Seite.
*
REP OFF
(Abgebrochen)
*
REP OFF
(Abgebrochen)
REP ALL
Deutsch
2 Starten Sie die Wiedergabe.
DVD/CD
Die Wiedergabe beginnt in
zufälliger Reihenfolge. Die
Zufallswiedergabe endet, wenn
die gesamte Disc abgespielt ist.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
22
• Für DVD-VR:
Deutsch
Bei der Wiedergabe eines Originalprogramms...
REPEAT A-B
REPEAT
REP CHAPREP PG
REP OFF
(Abgebrochen)
REP ALL
Bei der Wiedergabe einer Playliste...
REPEAT A-B
REPEAT
REP CHAPREP PL
REP OFF
(Abgebrochen)
• Für MPEG-1/MPEG-2/DivX/MP3/WMA/WAVDateien:
Während der Wiedergabe oder vor der Wiedergabe...
REPEAT A-B
REPEAT
REP TRK
REP OFF
(Abgebrochen)
*
REP GRP
REP ALL
• Für JPEG-Dateien während der Diashow:
Während der Wiedergabe oder vor der Wiedergabe...
REPEAT A-B
REPEAT
REP CHAP
* Wiederholt das aktuelle Kapitel.
REP GRPREP ALL
REP OFF
(Abgebrochen)
REP TTLWiederholt den aktuellen Titel.
REP TRK* Wiederholt den aktuellen Track/Datei.
REP GRPWiederholt die aktuelle Gruppe.
REP PGWiederholt das aktuelle Programm.
REP PLWiederholt die aktuelle Playliste.
REP ALLWiederholt alle Inhalte oder programmierten
Tracks/Dateien.
* Bei Programmwiedergabe und Zufallswiedergabe
erscheint „REP STEP“ anstelle dieser Anzeigen, und der
Wiederholmodus wechselt wie folgt für alle Discs um.
REP STEPREP ALL
REP OFF
(Abgebrochen)
A-B-Wiederholung
Sie können die Wiedergabe eines gewünschten Abschnitts
durch Festlegen des Anfangs (Punkt A) und des Endes
(Punkt B) wiederholen.
• A-B-Wiederholung kann nicht für MP3/WMA/WAV/
JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX-Dateien und manche
DVDs verwendet werden.
1 Während der Wiedergabe (ohne PBC für SVCD/
VCD) wählen Sie den Startpunkt (A).
beginnt im Display zu
REPEAT A-B
REPEAT
blinken.
A-
• erscheint im
Fernsehbild, wenn das
Fernsehgerät
(während des Drückens von...)
eingeschaltet ist.
2 Wählen Sie den Endpunkt (B).
hört zu blinken auf.
A-B
REPEAT A-B
REPEAT
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben der A-B-Wiederholung
REPEAT A-B erneut, während Sie SHIFT gedrückt halten.
• A-B-Wiederholung wird auch aufgehoben, wenn Sie die
Wiedergabe stoppen oder das Kapitel oder den Track
überspringen.
Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre
Sie können das Disc-Fach sperren, so dass die eingesetzte
Disc nicht entnommen werden kann.
• Dies ist möglich, nur wenn die Anlage im Standby-Betrieb
ist.
Bei geschlossenem Disc-Fach...
• erscheint am
Fernsehgerät.
• Sie können den Endpunkt
mit der Taste y
suchen.
drücken Sie
Main Unit
ONLY
23
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben der Sperre,
das gleiche Verfahren
wiederholen.
„UNLOCKED“ erscheint im Display.
Loading...
+ 138 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.