MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄEJESTELMÄ
MIKROKOMPONENTSYSTEM
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
MICROSISTEMA DE COMPONENTES
SvenskaSuomiDanskEspañolPortuguês
UX-G49
UX-G48
—Består av CA-UXG49 och SP-UXG49
—CA-UXG49 ja SP-UXG49
—Består af CA-UXG49 og SP-UXG49
—Se compone de CA-UXG49 y SP-UXG49
—Compost por CA-UXG49 e SP-UXG49
—Består av CA-UXG48 och SP-UXG48
—CA-UXG48 ja SP-UXG48
—Består af CA-UXG48 og SP-UXG48
—Se compone de CA-UXG48 y SP-UXG48
—Compost por CA-UXG48 e SP-UXG48
SUPER VIDEO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
INSTRUKTIONSBOG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
GVT0226-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt
(STANDBY lampan släcks). Se till att stickkontakten p
nätkabeln blir lättåtkomlig, när apparaten installeras.
Knappen
något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
(standby/på) kopplar inte ur strömkontakten i
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (STANDBYmerkkivalo sammuu). Varmista laitetta asentaessasi, että
pistoke on helposti ulottuvilla. (standby/on) -näppäin ei
koskaan katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knappen
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (STANDBYlampen slukkes). Når apparatet installeres, skal det sikres, at
stikket er let tilg
om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
æ
ngeligt.
(standby/on) knappen, uanset
!
å
!
!
(en
!
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (la l
apaga). Al instalar el aparato, asegúrese de poder acceder
fácilmente al enchufe. Ninguna posición del botón
espera/encendido) conseguirá desconectar la red de
alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se
apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
á
mpara STANDBY se
PRECAUÇÃO—Botão (Modo de espera/ligado)!
Desligue a ficha da rede eléctrica para cortar a energia
completamente (a luz STANDBY apaga-se). Quando instalar
o aparelho, certifique-se de que a ficha fique facilmente
acessîvel. O botão (Modo de espera/ligado) em
qualquer posição não desliga a linha de energia principal.
• Quando o sistema está no modo de espera, a luz STANDBY
ilumina-se em vermelho.
• Quando o aparelho está ligado, a lâmpada STANDBY apaga.
O aparelho pode ser ligado/desligado pelo telecomando.
VARNING
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
G-1
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir o risco de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire os parafusos, tampas ou caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva ou humidade.
VARNING
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om
ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai
-aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei
mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä
ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes
af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne
komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las
rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
PRECAUÇÃO
• Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. (Se as
aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos por um
jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a dissipação do calor.)
• Não coloque fontes de chamas vivas, como velas acesas, no
aparelho.
• Ao desfazer-se das pilhas, leve em consideração os
problemas ambientais e siga estritamente as regras ou leis
locais que regem o despejo de pilhas.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, gotejamento ou
espirro de água, e não coloque objectos com líquidos, como
vasos, no aparelho.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai kuulokkeista
voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner kan
forårsage nedsat hørelse.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares
pueden causar la pérdida de la audición.
PRECAUÇÃO:
Uma pressão excessiva do som dos auscultadores pode
causar a perda da audição.
G-2
Varning: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme.
2. Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder bör finnas i de områden
som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett
tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Varoitus: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava
vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Advarsel: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang
for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
Precaución: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber
ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del
aire y una correcta ventilación, el equipo sobre un soporte
de 10 cm o más de allura.
Precaução: Ventilação apropriada
Para evitar o risco de choque eléctrico e incêndio, e para
evitar danos, posicione o aparelho da seguinte maneira:
1. Frente: Sem obstruções e com espaço aberto.
2. Lados/Parte superior/Parte traseira: Não deve haver
nenhuma obstrução dentro da área indicada abaixo.
3. Parte inferior: Coloque em uma superfície nivelada.
Mantenha um trajecto de ar adequado para a ventilação,
colocando o aparelho em um suporte com uma altura de 10
cm ou mais.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vista frontal
Vista frontal
SP-UXG49
SP-UXG48
CA-UXG49
CA-UXG48
SP-UXG49
SP-UXG48
Sett från sidan
Sivulta
Side
Vista lateral
Vista lateral
CA-UXG49
CA-UXG48
G-3
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.
VARNING:
inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på;
låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3.
VARNING:
när denna del är öppnad. Använd inte optiska instrument för
att titta direkt mot ljuskällan.
4. VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS
INSIDA.
TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
VARO:
käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3.
VARO:
näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele
suoraan optisilla laitteilla.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN
LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
ADVARSEL:
ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere.
Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
ADVARSEL:
3.
ved åbning. Se ikke direkte ind med optiske instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE,
FINDES INDENI APPARATET.
Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns
Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole
Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai
Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes
Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2.
PRECAUCIÓN:
interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el
usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3.
PRECAUCIÓN:
invisible cuando está abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
IMPORTANTE PARA PRODUTOS DE LASER
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2.
CUIDADO:
existem peças passíveis de ser reparadas por si dentro
desta unidade; deixe todo o serviço de manutenção para o
pessoal qualificado para o efeito.
3.
CUIDADO:
invisível quando aberto. Não olhe diretamente com
instrumentos óticos.
4. REPRODUÇÃO DA ETIQUETA: ETIQUETA DE CUIDADO,
COLOCADA DENTRO DA UNIDADE.
No abra la tapa superior o la caja. En el
Radiación láser de clase 1M visible y/o
Não abra a tampa de cobertura ou a cabine. Não
Radiação laser de classe 1M visível e/ou
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv
och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet
och elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan Limited är:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien
eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka
koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja
sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan Limited:in Euroopan edustaja on:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Saksa
Kære kunde
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende
europæiske direktiver og standarder vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan
Limited er:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas
respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan
Limited es:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as
directivas Europeias válidas e padrões referentes à
compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan
Limited é:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemanha
G-4
Information till användare gällande kassering av gammal utrustning
[Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska kasseras som vanligt
hushållsavfall, när de inte ska användas mer. Istället ska produkten lämnas in på lämplig
återvinningsstation för elektrisk eller elektronisk utrustning, så att den kan tas om hand och återvinnas
i enlighet med ert lands lagstiftning.
Genom att avyttra denna profukt på rätt sätt, bidrar du till att bevara naturen och förhindrar potentiellt
negativa effekter på miljön och den mänskiliga hälsan, som annars kan bli resultatet vid felaktig
hantering av denna produkt. Kontakta ditt kommunkontor, det företag som hanterar dina hushållssopor
eller butiken där du köpt produkten, för mer information om återvinningscentraler.
Det kan hända att du bötfälls i enlighet med ert lands lagstiftning om detta avfall kasseras på fel sätt.
Tänk på:
Att denna symbol
endast gäller inom
den Europeiska
gemenskapen.
(Företagsanvändare)
Om ni vill kassera denna produkt, besök vår webbsida www.jvc-europe.com
returnering av produkten.
[Övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen]
Om du vill kassera denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet, eller
enligt andra bestämmelser i ditt land, för behandling av gammal elektrisk eller elektronisk utrustning.
Tietoja käyttäjille vanhojen laitteiden hävittämisest
[Euroopan unioni]
Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei tule laittaa talousjätteisiin, kun ne
poistetaan käytöstä. Sen sijaan tuotteet tulee toimittaa asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen, jossa ne käsitellään uusiokäyttöä ja kierrätystä varten
paikallisen lainsäädännön mukaan.
Kun hävität tuotteen asianmukaisella tavalla, autat säästämään luonnonvaroja ja estämään mahdollisia
ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua tämän tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä.
Lisätietoja keräyspisteistä ja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikkakuntasi viranomaisilta,
kotitalousjätteiden keräyksestä huolehtivasta yrityksestä tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä voi seurata paikallisen lainsäädännön mukaisia rangaistuksia.
Huomio:
Tämä symboli on
voimassa vain
Euroopan
unionissa.
(Yrityskäyttäjät)
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, web-sivustoltamme osoitteessa www.jvc-europe.com
käytetyn tuotteen palautuksesta.
[Muut maat Euroopan unionin ulkopuolella]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tee se kansallisen lainsäädännön tai muiden maassasi voimassa
olevien määräysten mukaan, jotka koskevat vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä.
för att få information om
löydät tietoja
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr
[EU]
Elektriske produkter og elektroniske apparater med dette symbol må ikke afhændes på samme måde
som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det
relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr, hvor det vil blive håndteret
korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land.
Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert
affaldshåndtering af dette produkt. Mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette
produkt kan du få ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor
du har købt produktet.
Ukorrekt bortskaffelse af dette affald kan være strafbar ifølge lovgivningen i nogle lande.
Bemærk:
Dette symbol er kun
gyldigt i EU.
(Professionelle brugere)
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com få
information om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende
lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr.
G-5
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura
doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para
el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la
legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a
prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría
causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el
punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, su
servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos
Atención:
Este símbolo sólo
es válido en la
Unión Europea.
desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com
información acerca de la retirada del producto.
para obtener
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras
normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Informações para os Utilizadores sobre a Eliminação de Equipamento Antigo
[União Europeia]
Este símbolo indica que o equipamento eléctrico e electrónico não deve ser eliminado como um
resíduo doméstico geral, no fim da respectiva vida útil. Pelo contrário, o produto deve ser entregue num
ponto de recolha apropriado, para efectuar a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico e
aplicar o tratamento, recuperação e reciclagem adequados, de acordo com a respectiva legislação
nacional.
Ao eliminar este produto da forma correcta, ajudará a conservar recursos naturais e ajudará a evitar
potenciais efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que poderiam ser causados pelo
tratamento residual inadequado deste produto. Para mais informações sobre o ponto de recolha e
reciclagem deste produto, contacte a respectiva entidade local, o serviço de eliminação de resíduos
ou a loja onde adquiriu o produto.
Atenção:
Este símbolo
apenas é válido na
União Europeia.
Caso estes resíduos não sejam correctamente eliminados, poderão ser aplicadas penalizações, em
conformidade com a respectiva legislação nacional.
(utilizadores profissionais)
Se pretender eliminar este produto, visite a nossa página da web em www.jvc-europe.com
informações sobre a devolução do produto.
[Outros países fora da União Europeia]
Se pretender eliminar este produto, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras
regras no seu país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico velho.
para obter
G-6
Inledning
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den
Svenska
ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
Försiktighetsåtgärder
Installation
• Installera systemet på en plats med tillräcklig ventilation
för att förhindra att temperaturen inuti systemet stiger.
Installera INTE systemet på en plats nära en
värmekälla, eller på en plats där den blir utsatt
för direkt solljus, eller alltför mycket damm
eller vibrationer.
• Installera på en plats som är jämn, torr och varken för varm
eller för kall—mellan 5°C och 35°C.
• Lämna tillräckligt stort avstånd mellan systemet och TV:n.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
Strömkällor
• När du lossar nätkabelns kontakt från vägguttaget, skall du
alltid fatta i kontakten, aldrig i själva nätkabeln.
Ta INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti systemet i följande fall:
• När rummet börjar värmas upp
• I ett fuktigt rum
• Om systemet tas direkt från en kall till en varm plats.
Om detta sker, kan systemet få funktionsstörningar. I sådana
fall, lämna systemet påslaget några timmar tills fukten
avdunstar, koppla ur nätsladden och koppla sedan in den igen.
Intern värmeutveckling
• Se till att ventilationen kring systemet är god. Dålig
ventilation kan orsaka överhettning och skada systemet.
Blockera INTE ventilationsöppningar eller
hål. Om dessa blockeras med en tidning, ett
plagg eller dylikt, får värmen ingen chans att
komma ut.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska faller på systemet ska du
koppla ur nätsladden och rådfråga återförsäljaren innan du
använder systemet igen.
Ta INTE isär systemet. Det finns inga delar
inuti som användaren själv kan utföra service
på.
• Om du inte tänker använda systemet under en längre tid,
koppla ur nätsladden från vägguttaget.
Om något går fel ska du dra ut nätsladden och be om hjälp
hos återförsäljaren.
Spelbara skiv-/fil-typer
COMPACT
DIGITAL VIDEO
• CD-R/-RW: Inspelad i formaten ljud-CD, video-CD
och SVCD. MP3-, WMA-, WAV-, JPEG-, MPEG-1-,
MPEG-2- och DivX-filer skrivna i enlighet med
formatet “ISO 9660” kan också spelas.
• DVD-R/-RW, +R/+RW: Inspelad i formatet DVD-video.
MP3-, WMA-, WAV-, JPEG-, MPEG-1-, MPEG-2- och
DivX-filer skrivna i formatet UDF-Bridge kan också spelas.
• DVD-R/-RW: Inspelad i formatet DVD Video
Recording (VR).
• DVD-ROM: Inspelad i formatet MP3, WMA, WAV,
JPEG, MPEG-1, MPEG-2 och DivX.
• USB-masslagringsenhet (USB Mass Storage Class
Device): MP3-, WMA-, WAV-, JPEG-, MPEG-1-,
MPEG-2- och DivX-filer.
Förutom ovan nämnda skivor/filer kan systemet även
användas för uppspelning av ljuddata på CD-Extra-skivor.
• Det går inte att spela följande skivor:
DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM, Photo CD,
CD-G (CD-Graphics) och DVD/CD Text.
Om du försöker spela dessa skivor uppstår brus som kan
skada högtalarna.
• I denna bruksanvisning används “fil” och “spår”
omväxlande för MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/
MPEG-2/DivX-funktioner.
• Det är möjligt att spela upp slutbehandlade +R/+RW (endast
DVD Video-format)-skivor. “DVD” tänds på displayen på
frontpanelen vid isättning av en +R/+RW-skiva.
• DVD-logotypen är ett varumärke som tillhör DVD Format/
Logo Licensing Corporation.
Om färgsystemet
Detta system är kompatibelt med videoformatet PAL.
NTSC-baserade skivor kan inte spelas upp korrekt.
Om regionkoder
DVD-spelare och-skivor är försedda med regionsnummer.
Detta system kan endast spela upp DVD-skivor med
regionkoder som innehåller “2”.
EX.:
SUPER VIDEO
DIGITAL AUDIO
1
Varning angående DualDisc-uppspelning
Icke-DVD-sidan på en “DualDisc” följer inte standarden för
“Compact Disc Digital Audio”. Därför kan kanske inte
användningen av icke-DVD-sidan av en DualDisc-skiva på
denna produkt rekommenderas.
VIKTIGT! Kontrollera följande innan du spelar en
skiva/fil...
• Slå på TV:n och välj ett lämpligt ingångsläge på den för
att visa bilderna eller menyer på skärmen.
• Du kan ändra initialinställningen efter smak för skiv-/
filuppspelning. Se “Funktioner på menyn Setup
(inställningar)” på sidan 31.
Om “” visas på TV-skärmen när en knapp trycks
in, så betyder det att aktuell manövrering inte kan utföras
för aktuell skiva/fil.
• Vid uppspelning av en flerkanaligt kodad programvara
omvandlar systemet de flerkanaliga signalerna till två
kanaler och återger det nermixade ljudet via högtalarna. För
att kunna återge det kraftfulla ljudet som en flerkanaligt
kodad programvara erbjuder behöver rätt slags dekoder
eller en förstärkare med rätt slags dekoder inbyggd anslutas
till utgången OPTICAL DIGITAL OUT på baksidan.
Så här använder du bruksanvisningen
• Manövreringar med knappar och kontroller förklaras i
tabellen nedan.
•
Några tips och anmärkningar förklaras senare i
avsnitten “Lär dig mer om systemet” och “Felsökning”
men inte i samma avsnitt som förklarar funktionerna
( anger att det innehåller viss information).
INFO
kort
på knappen.
kort och upprepade
2
sek.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Indikerar att du trycker
Indikerar att du trycker
gånger
på knappen tills önskat alternativ är
valt.
Indikerar att du trycker på en av knapparna.
Indikerar att du
trycker på och håller in
knappen under angiven tidsperiod.
Indikerar att du vrider kontrollen åt angivet
håll.
Indikerar att denna funktion endast kan
utföras med fjärrkontrollen.
Anger att denna funktion bara går att göra
när du använder huvudenheten.
Index över delar ....................................................40
.............13
Svenska
2
Anslutningar
Svenska
Anslut inte nätsladden förrän alla andra anslutningar
har gjorts.
• Anslut AV (SCART) direkt till videoingången på din TV.
Anslutning av en TV till kopplingen AV (SCART) via en
videobandspelare kan medföra störningar på
bildåtergivningen vid uppspelning av kopieringsskyddade
skivor/filer. Anslutning av en kombinerad TV/
videobandspelare till kopplingen AV (SCART) kan också
medföra bildstörningar.
Bakpanel
Medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla följande objekt.
• FM-antenn (x1)
• AM-ramantenn (x1)
• Fjärrkontroll (x1)
• Batterier (x2)
Kontakta snarast återförsäljaren, om någonting saknas.
~ Från AM/FM-antennen
Se sidan 4.
Ÿ Från de högtalarna
Se sidan 4.
! Från digitalingången till en digitalljudkomponent
Se sidan 4.
Frontpanel
Från en subwoofer med egen strömförsörjning
Se sidan 5.
@ Från TV/skärmens ingång
Se sidan 5.
¤ Till vägguttaget
Anslut inte nätkabeln förrän alla övriga anslutningar
är klara.
Från digital ljudspelare
Se sidan 5.
Från en USB-masslagringsenhet
Se sidan 5.
Från hörlurar
Se sidan 7.
3
~ AM/FM-antenn
Montera ihop AM-ramantennen
För att ansluta AM/FM-antennen
AM-ramantenn (medföljer)
Rikta den tills du får bästa möjliga
mottagning.
Om kablarna är täckta med plastisolering, så
ta skala bort isoleringen och blotta
kabelspetsen genom att vrida på isoleringen.
Ÿ Högtalare
• När högtalarsladdarna ansluts, matcha högtalaruttagens
poler: röd till (+) och svart till (–).
Håll intryckt
FrigörSätt in
Röd
Svenska
FM-antenn (medföljer)
Dra ut den så att du får bästa möjliga
mottagning.
För bättre FM-mottagning
FM-antenn för
utomhusbruk
(medföljer ej)
• Koppla loss den medföljande FM-antennen, och anslut till
Ω
en utomhus FM-antenn med en 75
av koaxialtyp (IEC eller DIN45325).
kabel med anslutning
Från höger
högtalare
Svart
• Anslut INTE mer än en högtalare till varje
högtalaruttag.
• Dra eller skjut INTE högtalarna, eftersom
detta kommer att skada fotstöden i botten
av högtalarna.
Från
vänster
högtalare
! Digitalljudkomponent
Optisk digital
Skyddskåpa
• Ställ in “DIGITAL AUDIO OUTPUT” i menyn “AUDIO”
så att det passar den anslutna digitalljudutrustningen (se
sidan 32).
• Utmatning av digitala signaler via utgången OPTICAL
DIGITAL OUT kan endast ske medan “DVD/CD” är valt
som källa.
kabel
(medföljer ej)
4
Svenska
Ansluta en subwoofer med egen
strömförsörjning
Från subwoofern
(medföljer ej)
En ansluten lågbashögtalare kan återge basljud inspelat i
vänster och höger framkanaler, men ej LFE-signaler kodade
i flerkanaliga programvaror.
• Kontrollera att den aktiva lågbashögtalaren är avslagen,
innan systemet ansluts till ett nätuttag.
@ TV/skärm
Anslut antingen en komponentkabel eller en SCARTkabel.
Grön
Röd
Blå
•
Denna anslutning medger användning av läget för
progressiv skanning. Du väljer progressivt (PROGRESS)
skanningsläge (se sidan 14) genom att använda
COMPONENT VIDEO OUT-uttag
SCART-sladd
(medföljer ej)
Komponentvideosla
dd (medföljer ej)
.
• En USB-masslagringsenhet, såsom en USBflashminnesenhet, en hårddiskenhet, en
multimediakortläsare etc., kan anslutas till systemet.
• Det går inte att ansluta en dator till porten USB MEMORY
på systemet.
Vid anslutning av en digital ljudspelare
• För ljudåtergivning från en digital ljudspelare
På
frontpanele
Stereominikontakt
(medföljer ej)
Från ljudutgång (eller
hörlursutgång e.dyl.)
• För inspelning på en digital ljudspelare
På
frontpanele
Stereominikontakt
(medföljer ej)
Från en
ljudingång
• Anslut inte samma digitala ljudspelare till både ingången
LINE IN och utgången LINE OUT samtidigt, eftersom det
resulterar i ljudstörningar.
• Om den yttre apparaten inte har någon ljudutgång anpassad
till en stereominikontakt, så använd en kontaktadapter till
att omvandla stereominikontakten till en kontakt som kan
anslutas till befintlig ljudutgång.
• Med hjälp av länken QP Link (Quick Portable Link) kan
ljudet från en digital ljudspelare enkelt återges via denna
apparat. Se sidan 11 för mer information.
• Denna anslutning sänder
videosignaler (komposit, Y/C
eller RGB) och tar emot
ljudsignaler från TV.
Angående återgivning av
TV-ljud se sidan 9.
• Välj efter anslutning av en TV korrekt
videosignalsutmatning i enlighet med aktuell
anslutningsmetod. Se “Ändra avsökningsläge” på sidan 14.
Vid anslutning av en USB-masslagringsenhet
På frontpanelen
USB-kabel
(medföljer ej)
• Använd en USB 2,0-kabel som är kortare än en meter vid
anslutning med en USB-kabel.
5
Göra i ordning fjärrkontrollen
R6(SUM-3)/AA(15F)
Om du måste gå närmare med fjärrkontrollen för att få den
att fungera eller om den fungerar mindre bra är det dags att
byta båda batterierna.
Varning
Utsätt inte batterier för värme eller öppen eld.
När du använder fjärrkontrollen
Peka med fjärrkontrollens översta del mot fjärrsensorn så
direkt som möjligt. Om du använder den från ett diagonalt
läge kan funktionsområdet (cirka 5 m) vara kortare.
Indikatorer i teckenfönstret
Indikationerna i teckenfönstret ger dig en mängd information medan du använder systemet.
Bekanta dig med när och hur de olika indikeringarna visas i teckenfönstret, innan du börjar manövrera systemet.
2
1
er
1 HP SUR (Headphone Surround)-indikator
• Lyser när funktionen Headphone Surround är aktiverad.
2 USB-indikator
• Lyser när “USB MEM” är vald som källa.
3 Indikatorer för skivformat
• SVCD: lyser vid uppspelning av en SVCD-skiva.
• VCD: lyser vid uppspelning av en VCD-skiva.
• CD: lyser vid uppspelning av en CD-skiva.
• DVD: lyser vid uppspelning av en DVD-skiva.
4 (Clear Voice)-indikator
• Lyser när Clear Voice är aktiverad.
5 Indikatorer för uppspelningsläge
• Indikatorer för upprepningsläge:
–: visas medan repeterad uppspelning av ett spår/en
1
fil/ett kapitel/ett steg är inkopplat.
–: visas medan repeterad uppspelning av en grupp/
en titel/ett program/en spellista är inkopplat.
–: visas medan repeterad uppspelning av alla
spår/filer/titlar/program är inkopplat.
• RND: lyser när slumpmässig uppspelning är aktiverat.
• PRGM: lyser när programmerad uppspelning är
aktiverat.
6 Indikeringar för ljudformat
• MP3 : lyser när en MP3-fil hittas.
• WMA: lyser när en WMA-fil hittas.
7 RESUME-indikator
• Visas när systemet memorerar det ställe där en pågående
uppspelning avbryts.
8 S.TURBO (Sound Turbo)-indikator
• Lyser när Sound Turbo II är aktiverad.
9 AHB-indikator
• Lyser när AHB Pro (Active Hyper Bass Pro) är
aktiverad.
p Indikatorer för radiofrekvensband
• AM: lyser vid inställning av en AM-station.
• FM: lyser vid inställning av en FM-station.
4
35
t
6
y
p9
7 8
q Indikatorer för FM-mottagning
• ST (stereo): lyser när en FM-stereostation med
tillräckligt stark signal tas in.
• MONO: lyser när en FM-stereostation tas emot i mono.
w Indikatorer för daglig timer
•: visas medan den dagliga timern står i beredskap
eller ställs in och blinkar medan den är aktiverad.
• 1/2/3: visas medan en daglig timer (1, 2 eller 3) står i
beredskap eller är aktiverad och blinkar medan den
ställs in.
e 3D P.-indikator
• Lyser när 3D Phonic är aktiverat.
r QPL (Quick Portable Link)-indikator
• Lyser när QP Link är aktiverat.
t (Progressive)-indikator
• Lyser när läget för progressiv avsökning är vald.
y Huvudteckenfönster
• När du lyssnar på radio: kanal (eller förinställt nummer)
och kanalfrekvens visas.
• Medan “LINE” är valt: “LINE” visas.
• Medan “TV SOUND” är valt: “TV SOUND” visas.
• Vid uppspelning av en skiva eller en fil: aktuell status
visas.
u Enhanced Other Networks-indikeringar
• TA/NEWS/INFO:
– Lyser för att indikera den valda programtypen för
PTY/standby-mottagning.
– Blinkar när ett program automatiskt ställs in med
PTY:s standby-mottagning.
i A.STBY (Auto Standby)-indikator
• Lyser när automatisk standby är aktiverad.
• Blinkar när uppspelning stoppar med automatisk
standby aktiverad.
o SLEEP-indikator
• Lyser när insomningstimern är aktiverad.
qw
i
u
o
Svenska
6
Daglig användning—Uppspelning
Svenska
I bruksanvisningen förklaras fjärrkontrollens
funktioner i stora drag. Du kan dock använda
knapparna och kontrollerna på huvudenheten om de
har samma (eller liknande) namn och symboler.
Fjärrkontroll
DIMMER
Siffer-
knappar
RETURN
ENTER/SET
TOP MENU/PG
1
MENU/PL
,, ,
1 Slå på strömmen.
STANDBY-lampan på huvudenheten släcks.
• Systemet slås på genom tryckning på någon av
källväljarna istället för tryckning på AUDIO.
• Systemet slås på och källvalet ändras automatiskt till
“LINE” vid uppspelningsstart på en extern enhet
medan länken QP Link är aktiverad. (Se sidan 11 för
mer information.)
2 Välj källa.
• Uppspelning startar automatiskt, om den valda
källan är redo.
• Informationen i teckenfönstret kan ändras genom
tryckning på DISPLAY. Vi hänvisar till siden 15 för
ytterligare information.
3 Justera volymen.
2
1, ¡
QP LINK
DVD/LINE
LEVEL
SHIFT
1
2
3
8
DVD/CD
USB
MEMORY
GROUP/TITLE
7
GROUP/TITLE SKIP
4, ¢
FM/PLAY MODE
3
LINE/
TV SOUND
Så här stänger du av (till standby-läge) systemet
STANDBY-lampan på huvudenheten lyser
rött.
• Lite energi går åt även i standby-läge.
Strömförbrukningen kan minskas genom att koppla ur
visning i teckenfönstret. Koppla ur visning i teckenfönstret
genom att i standbyläge trycka på DIMMER (samtidigt som
SHIFT hålls intryckt) för att välja läget “DISP OFF”.
• Koppla in visning i teckenfönstret igen genom att trycka en
gång till på DIMMER (samtidigt som SHIFT hålls
intryckt) för att välja “DISP ON”.
För privat avlyssning
Koppla in ett par hörlurar i hörlursuttaget (PHONES) på
huvudenheten. Ljudet kommer inte längre ut från
högtalarna. Se till att volymen sänks innan hörlurar
ansluts eller används.
• När du kopplar ur hörlurarna aktiveras högtalarna igen.
Stäng INTE av systemet (till standby-läge), när
volymen är inställd på en extremt hög nivå; i
sådant fall kan en plötslig ljudvåg skada din
hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du
slår på systemet eller börjar spela något.
TV VOL
AUDIO VOL
7
Nummerval
DIMMER
SLEEP
1
4
ZOOM
7
10
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
3D P/HP S
RETURN
A.STANDBY
3
CLOCK/TIMER
6
SCAN MODE
9
VFP
10
Exempel:
Om du vill välja nummer 5, trycker
du på 5.
Om du vill välja nummer 10, trycker
du på 10.
Om du vill välja nummer 15, trycker
du först på 10, 1 och sedan på 5.
Om du vill välja nummer 30, trycker
du först på 10, 3 och sedan på 0.
Om du vill välja nummer 125,
trycker du först på 10, 10, 1, 2
och sedan på 5.
Remote
Förinställa stationer
ONLY
Du kan ställa in upp till 30 FM- och 15 AM-stationer i
förväg.
1 Leta upp en station som du vill ställa in.
• Det är även möjligt att lagra enkanaligt
mottagningsläge (mono) för förinställda FM-stationer.
2 Aktivera det förinställda sifferinmatningsläget.
ENTER/SET
Svenska
Lyssna på radio
INFO
Välja band (FM eller AM)
FM
AM
Ställa in en förinställd station
När FM eller AM är valt...
2 sek.
GROUP/TITLE SKIP
Frekvensen börjar ändras i teckenfönstret.
När en station (frekvens) med tillräckligt stark signal fås in,
växlar frekvensen inte längre.
• När du trycker flera gånger på knappen ändras frekvensen
stegvis.
För att stoppa sökningen manuellt, tryck på någon av
knapparna.
Vid dålig FM-mottagning
FM/PLAY
MODE
Remote
ONLY
• Slutför följande process medan indikationen i
teckenfönstret blinkar.
3 Välj ett förinställt nummer för stationen du sparar.
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
• Vi hänvisar till “Nummerval” i
3
vänstra spalten angående val av
ett nummer.
6
• Du kan även använda knappen
¡ eller 1 .
9
VFP
10
4 Spara stationen.
ENTER/SET
Remote
Ställa in en förinställd station
Välj frekvensband (FM eller AM).
1
FM
ONLY
Tänds MONO-indikatorn i teckenfönstret. Mottagningen
kommer att förbättras, men stereoeffekten försvinner—
monomottagning.
För att återställa stereoeffekten, tryck på knappen igen
(MONO-indikatorn släcks).
Om slagen hörs medan du lyssnar på en
AM-station
FM/PLAY
MODE
BCUT ON
Remote
ONLY
BCUT OFF
(Annullerad)
• Denna inställning annulleras automatiskt vid inställning av
en annan station.
AM
2 Välj ett förinställt nummer för den lagrade stationen.
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
• Vi hänvisar till “Nummerval” i
3
vänstra spalten angående val av
ett nummer.
6
• Du kan även använda knappen
¡ eller 1 .
9
VFP
10
8
Svenska
Återgivning av TV-ljud
Ljudet från en TV kan återges via systemet, om TV:n är
ansluten via en SCART-kabel (se sidan 5).
LINE/
TV SOUND
LINE
(Se sidan 11.)
TV SOUND
Uppspelning av skiva/USB-
Main Unit
ONLY
INFO
masslagringsenhet
Sätta i en skiva
• För MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivXfiler:
– Om olika typer av spelbara filer (ljud/stillbilder/rörliga
bilder) förekommer på en skiva eller i en USBmasslagringsenhet, så välj önskad filtyp för uppspelning
(se “FILE TYPE” på menyn “PICTURE” på sidan 31).
– Om systemet identifierar MP3/WMA/WAV/JPEG/
MPEG-1/MPEG-2/DivX-filer, så visas manövermenyn
på TV-skärmen (för filer med stillbilder/rörliga bilder
visas den i stoppläge). För detaljer, se sidan 28.
• Systemet kan lagra punkten där du stoppat och senare,
genom att du trycker på DVD/CD 3 eller USB MEMORY
3 (även från beredskapsläge), återgå till uppspelning från
det ställe där du stoppade—Återgå till uppspelning.
(indikeringen RESUME visas på skärmen när
uppspelningen stoppas).
Du stoppar helt när fortsättningsfunktionen är
aktiverad genom att
trycka två gånger på 7. (Vi hänvisar
till beskrivningen av posten “RESUME” på menyn
“OTHERS” på sidan 32 angående urkoppling av
fortsättningsfunktionen.)
• När en 8 cm-skiva används ska den placeras på
skivsfackens inre cirkel.
För att stänga skivfacket,
tryck på 0 igen.
• Om du trycker på DVD/CD 3, stängs skivfacket
automatiskt och uppspelningen startar (beroende på hur
skivan är internt programmerad).
Anslutning av en USB-masslagringsenhet (USB
Mass Storage Class Device)
• Angående anslutning av en USB-masslagringsenhet se
sidan 5.
• Ställ alltid in volymen på minimal nivå före anslutning
eller losskoppling av en USB-masslagringsenhet.
• Koppla loss USB-masslagringsenheten säkert genom att
stänga av systemet innan du kopplar loss den.
Uppspelning av en skiva/en USBmasslagringsenhet
Så här startar du:
SkivaUSB-masslagringsenhet
DVD/CD
Så här pausar du:Så här stoppar du:
Du frigör genom att trycka på
DVD/CD 3 eller USB
MEMORY 3.
USB
MEMORY
Hjälpikoner på skärmen
• Vid uppspelning kan följande ikoner visas på TVskärmen:
I början av en scen som innehåller flera
kameravinklar.
I början av en scen som innehåller flera
ljudspår.
I början av en scen som innehåller flera
texter.
• Följande ikoner visas även på TV:n för att indikera din
aktuella åtgärd.
, , , , ,
• Vi hänvisar till beskrivningen av posten “ON SCREEN
GUIDE” på menyn “OTHERS” på sidan 32 angående
avaktivering av hjälpikonen på skärmen.
Remote
För att välja en titel/grupp
Under uppspelning...
(håll intryckt och...)
• En titel eller en grupp kan direktväljas genom att trycka
först på GROUP/TITLE och sedan på lämpliga
sifferknappar (gäller ej för DVD-VR-skivor). Vi hänvisar
till “Nummerval” på sidan 8 angående val av ett nummer.
ONLY
GROUP/TITLE SKIP
9
Så här väljer du ett kapitel/spår/fil
• För VCD/SVCD-skivor ska PBC-funktionen kopplas ur
(se spalten till höger).
Under uppspelning...
GROUP/TITLE SKIP
Hitta ett specifikt avsnitt
• Detta gäller inte för JPEG-filer.
Under uppspelning...
SLOW
+
–
• För MP3/WMA/WAV/DivX-filer skiljer sig
sökhastigheten och indikeringarna på TV:n från vad som
visas ovan.
• Det kommer inte ut något ljud om sökningen utförs när den
rörliga bilden visas.
Återgå till normal uppspelning
CD 3 eller USB MEMORY 3 (beroende på aktuell källa).
• Vid uppspelning av DivX/MPEG-1/MPEG-2-filer kan
knapparna > och < användas till att hoppa framåt eller
bakåt 30 sekunder eller 5 minuter, beroende på filerna.
• Första gången 4 trycks in
väljs början på aktuellt kapitel/
spår/fil.
Remote
ONLY
x2x5
x2x5
x10x20x60
x10x20x60
genom att trycka på DVD/
PTYPTY
Remote
Spela upp med hjälp av skivmenyn
ONLY
7 För DVD Video:
1 Visa skivmenyn.
TOP MENU/PGMENU/PL
PTY
SEARCH
2 Välj en post på skivmenyn.
TV CH
PTY PTY
TV CH
• För vissa skivor är det även möjligt att välja poster genom
att ange deras nummer med hjälp av sifferknapparna.
7För SVCD/VCD med PBC:
När du spelar en skiva med PBC, visas “PBC” i
teckenfönstret.
När skivmenyn visas på TV:n väljer du en post på menyn.
Uppspelningen av vald post startar.
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
• Vi hänvisar till “Nummerval” på
3
sidan 8 angående val av ett
nummer.
6
9
VFP
10
ENTER/SET
Svenska
Remote
För att hitta en post direkt
ONLY
Du kan välja titel/kapitel/spår/fil direkt och starta
uppspelningen.
• För DVD-video kan du välja
uppspelningen
, medan du kan välja
att uppspelningen startar
DIMMER
1
3D P/HP S
4
ZOOM
7
RETURN
10
SLEEP
2
C.VOICE
5
ANGLE
8
CANCEL
0
A.STANDBY
3
CLOCK/TIMER
6
SCAN MODE
9
VFP
10
en titel innan du startar
ett kapitel efter det
.
• Vi hänvisar till “Nummerval” på
sidan 8 angående val av ett
nummer.
För att gå till nästa eller föregående sida på aktuell
meny:
GROUP/TITLE SKIP
Går till nästa sida.
Går till föregående sida.
För att gå tillbaka till föregående meny:
RETURN
10
(håll intryckt och...)
Koppla ur PBC-funktionen
genom att trycka på 7 och välj
sedan ett spår med hjälp av sifferknapparna (se sidan 8).
Uppspelningen startar med det valda spåret.
För att återaktivera PBC,
tryck först på 7 (två gånger om
fortsättningsfunktionen är aktiverad) och sedan på DVD/CD
3.
10
Svenska
Uppspelning på en digital ljudspelare
• Vi hänvisar till sidan 5 angående anslutning av en digital
ljudspelare.
Ljudåtergivning från en digital ljudspelare
Ljud från en digital ljudspelare ansluten till ingången LINE
IN kan återges via systemet.
• Se till att sänka volymen på systemet till minimal nivå,
innan uppspelning startas.
LINE/
TV SOUND
LINE
TV SOUND
(Se sidan 9.)
Remote
Justering av innivån för ljudet
ONLY
Om ljudet från en enhet ansluten till ingången
LINE IN låter för högt eller för lågt, så är det möjligt att
ändra innivån för ljudet via ingången LINE IN (utan att
ändra på volymnivån).
När “LINE” valts som källa...
DVD/LINE
LEVEL
IN_LVL1IN_LVL2
IN_LVL3
(Initialinställning)
• Ju högre innivånummer som väljs, desto högre blir innivån.
För att aktivera länken QP Link
Med hjälp av länken QP Link (Quick Portable Link) kan
ljudet från en digital ljudspelare ansluten till ingången LINE
IN enkelt återges via denna apparat.
• Se till att ställa volymen på den digitala ljudspelaren på
tillräckligt hög nivå för att systemet ska kunna upptäcka
ljudsignalerna.
AHB PRO
QP LINK
När länken QP Link är aktiverad sker följande vid
uppspelningsstart på en digital ljudspelare ansluten till
ingången LINE IN:
• När systemet är på...
Källvalet ändras automatiskt till “LINE”. (Om källvalet
ändras från “LINE” till någon annan källa, så kopplas
länken QP Link ur.)
• Medan systemet är i standby-läge...
Systemet slås på och källvalet ändras automatiskt till
“LINE”, utom när teckenfönstret är släckt (se sidan 7).
QPL ON
(Initialinställning)
QPL OFF
(Annullerad)
Remote
ONLY
INFO
Medan ljud från enheten återges via länken QP Link...
Bubblor uppstår vid
användning av länken
QP Link.
Bubblor försvinner, när
ljudsignalerna avbryts
eller är för svaga.
För inspelning på en digital ljudspelare
Ljud från systemet kan spelas in på en digital ljudspelare
ansluten till utgången LINE OUT.
VIKTIGT:
Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
1 Starta inspelning på den digitala ljudspelaren.
2 Starta uppspelning av skivan eller USB-
masslagringsenheten eller ställ in önskad radiostation
för inspelning.
DVD/CD
• Avaktivera länken QP Link eller anslut inte den digitala
ljudspelaren till ingången LINE IN innan inspelning på en
digital ljudspelare utförs, eftersom “LINE” annars väljs
som källa och inspelningen avbryts.
• Ljudinställningar (se sidorna 12 och 13) påverkar inte
inspelning på en digital ljudspelare.
Justering av utnivån för ljudet
Om det inspelade ljudet på en digital ljudspelare ansluten till
utgången LINE OUT låter för högt eller för lågt, så är det
möjligt att ändra utnivån för ljudet via utgången LINE OUT
(utan att ändra på volymnivån).
Medan “LINE” är valt som källa...
3 sek.
DVD/LINE
LEVEL
• Ju högre utnivånummer som väljs, desto högre blir utnivån.
USB
MEMORY
Remote
ONLY
OUT_LVL1
OUT_LVL2
(Initialinställning)
11
Daglig användning—Ljud och andra inställningar
Fjärrkontroll
DIMMER
3D P/HP S
C.VOICE
CANCEL
ENTER/SET
AHB PRO
DVD/LINE
LEVEL
SHIFT
SOUND
TURBO
Huvudenhet
SLEEP
A.STANDBY
CLOCK/TIMER
SCAN MODE
VFP
DISPLAY
,, ,
BASS/TREBLE
AUDIO VOL
+,–
FADE
MUTING
Remote
För att sänka volymen direkt
FADE
MUTING
Justera ljudet
För att återställa volymen,
eller justera volymnivån.
INFO
ONLY
tryck igen,
För att förstärka en tung ljudbild
Detta förstärker de låg- och högfrekventa ljuden—Sound
Turbo II.
SOUND
TURBO
• Medan Sound Turbo II är inkopplat:
–AHB Pro (se nedan) kopplas in automatiskt och kan inte
kopplas ur. (Indikatorn för AHB PRO lyser inte fastän
funktionen är aktiverad.)
–Bas- och diskantnivåerna (se nedan) är inställda på “+2”.
För att förstärka ett basljud
Medan Sound Turbo II är urkopplat bibehålls tydligt det rika
och fylliga basljudet, oberoende av hur volymen ställs in—
AHB Pro (Active Hyper Bass Pro).
TURBO ON
TURBOOFF
(Annullerad)
Remote
ONLY
Svenska
DIMMER
SOUND
TURBO
VOLUME
+, –
Ändra volym
Volymnivån kan ställas in på mellan VOL MIN och VOL
MAX (nivån 40).
Fjärrkontroll:Huvudenhet:
VOLUME
TV VOL
AUDIO VOL
AHB PRO
QP LINK
AHB ON
AHB OFF
(håll intryckt och...)
Remote
Justera tonen
ONLY
Du kan justera bas- och diskantnivån från –3 till +3.
Justera basen
BASS/
TREBLE
BASS
TREBLE
(Annullerad)
Annullerad
TV VOL
AUDIO VOL
Justera diskanten
BASS/
TREBLE
BASS
TREBLE
Annullerad
TV VOL
AUDIO VOL
12
Svenska
Skapa en tredimensionell ljudbild
Remote
—3D Phonic
ONLY
• Detta fungerar endast vid ljudåtergivning från en skiva/
USB-masslagringsenhet.
• Detta gäller inte för MPEG-1/MPEG-2/DivX-filer.
Under uppspelning...
3D P/HP S
ACTION
4
3D OFF
(håll intryckt och...)
ACTIONPassar bra för action-filmer och
sportprogram.
DRAMASkapar ett naturligt och varmt ljud. Du kan
njuta av filmer i en avspänd atmosfär.
THEATER Njut av samma ljudeffekter som på en stor
biograf.
Surroundljud via hörlurar
Ljud med surroundeffekt kan erhållas vid ljudåtergivning
via hörlurar.
• Detta fungerar endast vid ljudåtergivning från en skiva/
USB-masslagringsenhet.
• Detta gäller inte för MPEG-1/MPEG-2/DivX-filer.
(Annullerad)
Remote
ONLY
DRAMA
THEATER
Remote
Förtydliga dialog—Clear Voice
ONLY
Vid ljudåtergivning från en skiva eller en USBmasslagringsenhet kan sång eller dialoger i en film
förtydligas—Clear Voice. När Clear Voice används, tänds
indikatorn (Clear Voice) i teckenfönstret.
• Denna funktion fungerar för centerkanalskodade
flerkanaliga programvaror och 2-kanaliga programvaror
med 3D Phonic aktiverat.
C.VOICE
På
5
Annullerad
(håll intryckt och...)
Förinställa automatisk höjning av
Remote
DVD-ljudnivå
Ibland är DVD -ljudet inspelat på lägre nivå än andra skivor
och källor. Du kan ställa in ökningsnivån för den DVD som
är i spelaren så att du inte behöver ändra volymen när du
byter källa.
• Detta fungerar endast för DVD-video- och DVD-VRskivor.
DVD/LINE
LEVEL
ONLY
NORMALMIDDLE
HIGH
Under uppspelning...
3D P/HP S
SURR ON
4
SURR OFF
(Annullerad)
(håll intryckt och...)
• Om hörlurar ansluts medan funktionen 3D Phonic används,
så kopplas Headphone Surround automatiskt in.
• Om hörlurarna kopplas loss medan funktionen 3D Phonic
inte används och Headphone Surround är inkopplat, så
ställs 3D Phonic in på “ACTION”.
13
NORMALUrsprunglig inspelningsnivå.
MIDDLEUtgångsnivån höjs (men är fortfarande lägre
än “HIGH”).
HIGH
Utgångsnivån höjs (är högre än “MIDDLE”).
(Initialinställning)
Ändra ljusstyrka i teckenfönstret
Du kan dämpa ljusstyrkan i teckenfönstret.
DIMMER
DIM OFF
(Annullerad)
1
(håll intryckt och...)
DIM ONDämpar teckenfönstret.
AUTO
DIM
Belysningen i teckenfönstret dämpas vid
uppspelning av stillbilder/rörliga bilder.
• Dämpningen upphör när uppspelning
avbryts.
AUTO DIM
DIM ON
Ändra avsökningsläge
ONLY
INFO
Remote
Detta system stöder progressiv avsökning.
Välj lämplig videosignalsutmatning i enlighet med den typ
av TV som är ansluten. Efter anslutning av en TV med
progressiv skanning till utgångarna COMPONENT VIDEO
OUT kan högkvalitativ bildåtergivning erhållas genom att
välja “PROGRESS”.
Före uppspelning...
SCAN MODE
9
Y/CRGB
PROGRESS
(håll intryckt och...)
RGBFör en konventionell TV.
Välj detta för att sända sammansatta
videosignaler eller RGB-signaler via
kopplingen AV (SCART).
Y/CFör en konventionell TV.
Välj detta för utmatning av SVideosignaler via kopplingen AV
(SCART).
PROGRESS För en progressiv TV.
Välj detta för återgivning av progressivt
skannade bilder utmatade via
COMPONENT VIDEO OUT-utgångarna.
• Tänds (Progressive)-indikatorn i
teckenfönstret.
Remote
Ändra bildton
ONLY
Vid bildvisning på TV:n är det möjligt att antingen välja en
förinställd bildton eller också justera bildtonen efter egna
önskemål och lagra inställningen.
ENTER/SET
För att välja en förinställd bildton
1
Visa VFP-inställningar under uppspelning.
(håll intryckt och...)
VFP
10
NORMAL
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
0
0
0
0
0
0
På din TV
2 Välj en förinställd bildton.
PTYPTY
NORMALVälj detta normalt.
CINEMAPassar bra för en filmkälla.
USER1/USER2Du kan justera parametrar och lagra
dina inställningar.
Ta bort skärmen genom att,
SHIFT hålls intryckt.
NORMALCINEMA
USER2
trycka på VFP igen medan
USER1
Justera bildtonen
1
Välj “USER1” eller “USER2”.
• Utför åtgärderna i steg 1 och 2 under “För att välja en
förinställd bildton”.
2 Välj den parameter du vill justera.
TV CH
ENTER/SET
TV CH
GAMMAJustera om normalfärgen är ljus eller
mörk (–3 till +3).
BRIGHTNESSJustera om hela bilden är ljus eller
mörk (–8 till +8).
CONTRASTJustera om ljusstyrkeförhållandet är
onaturligt (–7 till +7).
SATURATIONJustera om bilden är för vit eller för
svart (–7 till +7).
TINTJustera om hudtonerna är onaturliga
(–7 till +7).
SHARPNESSJustera om bilden är suddig (–8 till
+8).
3 Justera parametern.
TV CH
ENTER/SET
TV CH
4 Upprepa steg 2 och 3 för att justera andra
parametrar.
Ta bort skärmen genom att,
SHIFT hålls intryckt.
trycka på VFP igen medan
Svenska
14
Svenska
Ställa in klockan
ONLY
INFO
Remote
Den inbyggda klockan måste vara inställd för att en daglig
timer ska kunna användas (se sidan 29).
• Tryck såsom krävs på CLOCK/TIMER (medan du håller
SHIFT nere) för att avsluta inställning av klockan.
• Om du råkat trycka fel under processen, trycker du på
CANCEL (medan du håller SHIFT nere). Du kan återgå till
föregående steg.
1 Aktivera läget för klockinställning.
Remote
Stänga av strömmen automatiskt
ONLY
Auto Standby
• Detta fungerar endast vid återgivning från en skiva/en
USB-masslagringsenhet/en digital ljudspelare (med länken
QP Link aktiverad).
A.STANDBY
3
På
Annullerad
CLOCK/TIMER
6
(håll intryckt och...)
• Om du redan har ställt klockan, tryck flera gånger på
knappen tills klockinställningsläget är valt.
2 Ställ först in timme och sedan minut.
PTYPTY
Nu startar den inbyggda klockan.
Kontrollera aktuell klocktid under uppspelning
Ex.: När du spelar en skiva...
DISPLAY
Källinformation
Klocka
* Visas endast vid uppspelning av en skiva eller en USB-
masslagringsenhet.
** Vid uppspelning av följande typer av skivor/filer:
DVD-VR: programnummer/spellistnummer och
kapitelnummer visas.
MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivXfiler: grupp- och filnummer visas.
DVD-video: titel- och kapitelnummer visas.
ENTER/SET
Skiv-/fil-typer*
Titel och
kapitelnummer**
(håll intryckt och...)
När automatisk standby används, tänds indikatorn A.STBY
i teckenfönstret.
När uppspelningen slutar börjar indikatorn A.STBY att
blinka. Om ingen åtgärd utförs inom 3 minuter medan
indikatorn blinkar, stängs systemet av (standby) automatiskt.
• Automatisk standby fungerar för “DVD/CD”, “USB
MEM” och “LINE”.
• Vid ändring av källan till “FM”, “AM” eller “TV SOUND”
kopplas automatisk standby tillfälligt ur.
Insomningstimer
Du kan ställa avstängningstiden så att du kan gå till sängs
utan att själv behöva stänga av.
1 Ange tiden (i minuter).
SLEEP
2
(håll intryckt och...)
1020306090120 150
180
Annullerad
2 Vänta tills den inställda tiden infaller.
Tryck på SLEEP medan du håller nere SHIFT, för att
kontrollera återstående tid till avstängning.
• Om du trycker flera gånger på knappen kan du ändra
avstängningstiden.
15
Avancerade radiofunktioner
Fjärrkontroll
DISPLAY
PTY
SEARCH
TA/News/Info
PTY ,
SHIFT
Mottagning av FM-stationer med
Remote
radiodatasystem
Radiodatasystem gör det möjligt för FM-stationer att sända
ytterligare en signal tillsammans med de vanliga
programsignalerna.
Detta system kan ta emot följande typer av radiodatasystemsignaler.
PS (Programtjänst)
PTY (Programtyp)
RT (radiotext)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Visar allmänt kända namn på
stationer.
Visar olika typer av program
som sänds.
Visar de textmeddelanden
stationen sänder ut.
Ger information om typen av
program som sänds av
radiodatasystem-stationer i
andra nätverk.
Söka efter ett program med PTY-koder
Remote
ONLY
Du kan söka en specifik typ av program bland förinställda
kanaler (se sidan 8) genom att ange PTY-koderna.
Söka efter ett program med PTY-koderna
1 Medan du lyssnar på en FM-station...
MENU/PL
PTY
SEARCH
(håll intryckt och...)
2 Välj en PTY-kod (se sidan 17).
PTYPTY
(håll intryckt och...)
3 Starta sökningen.
MENU/PL
PTY
SEARCH
Svenska
Visa information om radiodatasystem-signaler
Medan du lyssnar på en FM-station...
DISPLAY
PSStationsnamn visas. “NO PS” visas om ingen
signal sänds ut.
PTYTypen av program som sänds visas. “NO PTY”
visas om ingen signal sänds ut.
RT
Textmeddelanden som sänds av stationen visas.
“NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
PSPTYRT
Frekvens
(ej radiodatasystemsignal)
Klocka
(håll intryckt och...)
Ex. När “NEWS” (nyheter) är valt
Systemet söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den station du har valt, och ställer
in den.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND” i
teckenfönstret.
• Du kan när som helst stoppa sökningen genom att trycka
på PTY SEARCH (medan du håller SHIFT nere).
Så här fortsätter du sökningen efter stopp vid en oönskad
station
När indikeringarna i teckenfönstret blinkar, tryck på PTY
SEARCH igen (medan du håller SHIFT nere).
16
Svenska
Byta tillfälligt till ett program av
Remote
program automatiskt
ONLY
Enhanced Other Networks-funktionen (övriga nät) gör det
möjligt för systemet att tillfälligt gå över till en förinställd
FM-station som du väljer själv (TA, NEWS eller INFO).
• Denna funktion fungerar när du lyssnar på en FM-station
som sänder de erforderliga signalerna.
Medan du lyssnar på en FM-station, välj programtyp.
SET UP
(håll intryckt och...)
TA/News/
Info
TANEWS
OFF
(Annullerad)
TALokalt trafikmeddelande
NEWSNyheter
INFOProgram som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse
Hur Enhanced Other Networks-funktionen fungerar:
EXEMPEL 1
Om en station inte sänder det program du valt
Systemet fortsätter att ställa in nuvarande station.
När en station sänder det program du valt, växlar systemet
«
automatiskt till denna station. Enhanced Other Networksindikeringarna börjar blinka.
När programmet är slut, återgår systemet till stationen som
«
var inställd innan, men funktionen förblir aktiv (indikatorn
slutar blinka och lyser stadigt).
EXEMPEL 2
Om en station sänder det program du valt
Systemet byter automatiskt till den stationen. Enhanced
Other Networks-indikeringarna börjar blinka.
När programmet är slut, återgår systemet till stationen som
«
var inställd innan, men funktionen förblir aktiv (indikatorn
slutar blinka och lyser stadigt).
EXEMPEL 3
Om inställd station börjar sända programmet du har
valt
Enhanced Other Networks-indikeringarna börjar blinka.
När programmet är slut upphör indikatorn att blinka
«
(funktionen förblir aktiv).
INFO
Beskrivning av PTY-koderna
NEWS: Nyheter.
AFFAIRS: Ämnesvisa program som berör nyheter—
debatt eller analyser.
INFO: Program som i största allmänhet handlar om
att ge råd.
SPORT: Program som handlar om sport.
EDUCATE: Utbildningsprogram.
DRAMA: Alla radiopjäser och följetonger.
CULTURE: Program som behandlar alla aspekter av
nationell eller regional kultur, inklusive
språk, teater, o.s.v.
SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknologi.
VARIED: Används för huvudsakligen talbaserade
program så som frågesporter, panellekar
och intervjuer med kända personer.
POP M: Kommersiell musik för aktuell, populär
smak.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuell musik som anses vara lättlyssnad.
LIGHT M: Instrumental musik och vokal- eller
körkompositioner.
CLASSICS: Framföranden av kända kompositioner för
orkester, symfonier, kammarmusik, o.s.v.
OTHER M: Musik som inte passar in i någon av de
övriga kategorierna.
WEATHER: Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE: Börsnoteringar, handel m.m.
CHILDREN: Program inriktade på ung publik.
SOCIAL: Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten kan uttrycka sina
åsikter via telefon eller allmänt forum.
TRAVEL: Reseinformation.
LEISURE: Fritidsrelaterade program.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik som härstammar från, eller fortsätter
i den musikaliska traditionen från
sydstaterna i USA.
NATION M: Aktuell populärmusik från landet eller
regionen på landets eget språk.
OLDIES: Musik från den så kallade “gyllene”
popmusikåldern.
FOLK M: Musik som har sina rötter i en viss nations
musikkultur.
DOCUMENT: Program som hanterar fakta, presenterade i
en undersökande stil.
TEST: Sändningar för test av nöd- eller
larmsändningar eller berörda apparater.
ALARM: Larmmeddelande.
NONE: Ingen programtyp, odefinierat program eller
ett program som är svårt att kategorisera.
• För vissa FM-stationer kan indelningen av PTY-koder vara
annorlunda än den lista du hittar ovan.
17
Unika funktioner för videoskivor/videofiler
Remote
Fjärrkontroll
ZOOM
ANGLE
,, ,
DVD/CD 3
8
SLOW ,
AUDIO/MPX
SHIFT
USB
MEMORY
3
SUBTITLE
Välja ljudspår
ONLY
För DivX-filer/DVD Video:
en fil som innehåller flera ljudspråk är det möjligt att välja
önskat språk att lyssna på.
För DVD-VR/SVCD/VCD:
det möjligt att välja önskad ljudkanal att lyssna på.
• För DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD: Du kan även
välja ljudspår med hjälp av skärmlisten (se sidan 24).
AUDIO/MPX
När en DVD-video spelas...
Ex.:
1/3
1/3
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
2/3
FRENCH
INFO
Vid uppspelning av ett kapitel/
Vid uppspelning av ett spår är
2/3
3/3
JAPANESE
3/3
JAPANESE
Svenska
När du spelar en DivX-fil...
Ex.:
1/3
1
2/3
3/3
2
3
Vid uppspelning av en DVD-VR- eller SVCD/VCDskiva...
AUDIO/MPX
SVCD
ST1ST2L1
R2L2R1
DVD-VR/VCD
STLR
ST1/ST2/STFör att lyssna på normal
stereouppspelning (2 kanaler).
L1/L2/LFör att lyssna på vänster ljudkanal.
R1/R2/RFör att lyssna på höger ljudkanal.
• SVCD kan innehålla 4 ljudkanaler. SVCD utnyttjar
vanligtvis dessa 4 kanaler för att spela in 2-kanaliga
inspelningar (ST1/ST2).
18
Remote
Svenska
Välja textspråk
För DivX-filer/DVD Video:
ONLY
När du spelar upp ett kapitel/en
fil som innehåller flerspråkiga texter, kan du välja vilket
textspråk som ska visas på TV:n.
För DVD-VR:
Textning kan kopplas in eller ur under
pågående uppspelning.
För SVCD:
Under uppspelning kan du välja texter, även om
inga texter är inspelade på skivan.
• För DVD Video/DVD-VR/SVCD: Du kan även välja
textspråk med hjälp av skärmlisten (se sidan 24).
När en DivX-fil/DVD Video spelas...
Remote
Välja visningsvinkel
Endast för DVD-video:
ONLY
När du spelar upp ett kapitel som
innehåller flera scenvinklar, kan du titta på en och samma
scen ur olika vinklar.
• Du kan även välja läget för flera kameravinklar på
skärmlisten (se sidan 24).
Under uppspelning...
ANGLE
8
1
SUBTITLE
1/3
ENGLISH
ENGLISH
1/3
2
TV CH
TV CH
Ex.:
1/32/3
ENGLISHFRENCHJAPANESE
1/3
När en DVD-VR spelas...
SUBTITLE
2/3
FRENCHJAPANESEENGLISH
ON
ON
3/3
JAPANESE
3/3
OFF
OFF
Ex.:
(håll intryckt och...)
1/3
1
1/3
1
2/3
2
2/3
2
3/3
3
3/3
3
När en SVCD spelas...
SUBTITLE
19
Uppspelning av specialeffekt
INFO
Stillbildsuppspelning
För att visa
stillbilden:
Under uppspelning...
Bild-för-bildavspelning
1
Under uppspelning...
Så här återgår du till normal
uppspelning:
Skiva
DVD/CD
USBmasslagringsenhet
USB
MEMORY
Remote
ONLY
Stillbildsuppspelningen startar.
2 Flytta fram stillbilden ruta för ruta.
Återgå till normal uppspelning
CD 3 eller USB MEMORY 3 (beroende på aktuell källa).
Uppspelning i slow-motion
• Denna funktion används endast när DVD Video/DVD-VR/
SVCD/VCD spelas.
genom att trycka på DVD/
Remote
ONLY
För att återuppspela tidigare scener
Remote
ONLY
(Återuppspelning med endast en
knapptryckning)
• Denna funktion används endast när en DVD Video/DVDVR-skiva spelas.
Under uppspelning...
Uppspelningen flyttas ungefär
10 sekunder bakåt (endast inom
samma titel).
Remote
Zoom
1
ONLY
Under uppspelning...
ZOOM
7
(håll intryckt och...)
Vid uppspelning av en DVD-video/DVD-VR/SVCD/
VCD-skiva eller en MPEG-1/MPEG-2/DivX-fil:
ZOOM 1ZOOM 2ZOOM 3ZOOM 4
ZOOM OFF
ZOOM 6ZOOM 5
Vid uppspelning av en JPEG-fil (ej tillgängligt vid
bildspelsvisning):
ZOOM 1ZOOM 2
ZOOM OFF
Svenska
1 Under uppspelning...
Stillbildsuppspelningen startar.
2 Välj slow-motionhastighet.
Slow-motion framåt startar.
SLOW
+
1/321/161/81/41/2
Slow-motion bakåt*startar.
1/321/161/81/41/2
–
*Tillgänglig endast för DVD-video.
För att återgå till normal uppspelning,
3.
tryck på DVD/CD
2 Flytta den inzoomade positionen.
TV CH
PTY PTY
TV CH
För att avbryta zoomning,
tryck på ZOOM flera gånger
(medan du håller SHIFT nere) tills “ZOOM OFF” visas på
TV:n.
20
Avancerade uppspelningfunktioner
Svenska
Fjärrkontroll
2 Välj önskade kapitel/spår/filer för programmerad
uppspelning.
1 För DVD Video och MP3/WMA/WAV-filer: Välj
Siffer-
knappar
CANCEL
titel- eller gruppnummer.
2 Välj ett kapitel- eller spår/filnummer.
• Vi hänvisar till “Nummerval” på sidan 8 angående val
av ett nummer.
3 Upprepa åtgärderna i steg 2 tills programmet är
,
klart.
4 Starta uppspelningen.
DVD/CD 3
8
FM/PLAY
MODE
SHIFT
Huvudenhet
DVD/CD #/8
4, 7, ¢
7
DVD/CD
4,¢
REPEAT A-B
REPEAT
Så här hoppar du
över:
GROUP/TITLE SKIP
Uppspelningen startar i din
programmerade ordningsföljd.
Så här pausar du: Så här
stoppar du:
Du frigör genom att
trycka på DVD/CD
3.
Programmera spelordningen
Remote
—Programmerad uppspelning
ONLY
Före uppspelningsstart är det möjligt att bestämma önskad
spelordning för (upp till 99) kapitel/spår/filer.
• Programmerad uppspelning kan inte användas för
innehållet i en USB-masslagringsenhet, DVD-VR-skivor
eller JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX-filer på en skiva.
• Fortsättningsfunktionen fungerar inte för programmerad
uppspelning.
1 Aktivera programmerad uppspelning innan du
startar uppspelningen.
FM/PLAY
MODE
I teckenfönstret
PROGRAMRANDOM
Annullerad
PROGRAM
No Group/Title Track/Chapter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
På din TV
INFO
Kontrollera det programmerade innehållet
Före eller efter uppspelning...
TV CH
I motsatt ordningsföljd.
TV CH
I programmerad ordningsföljd.
• Du kan även använda 4 eller ¢ för att kontrollera det
programmerade innehållet.
21
Ändra programmeringen
Före eller efter uppspelning...
Så här raderar du det sista steget:
CANCEL
0
(håll intryckt och...)
Så här raderar du hela
programmet:
2 sek.
CANCEL
För att lägga till ett steg
i programmet:
Upprepa steg 2 på sidan
21.
0
(håll intryckt och...)
Så här avslutar du programmerad uppspelning
Före eller efter uppspelning...
FM/PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Annullerad
Spela slumpmässigt—Slumpmässig
Remote
uppspelning
Du kan spela alla kapitel eller spår i slumpmässig ordning.
• Slumpvis uppspelning kan inte användas för innehållet i en
USB-masslagringsenhet, DVD-VR-skivor eller JPEG/
MPEG-1/MPEG-2/DivX-filer på en skiva.
1 Aktivera slumpmässig uppspelning innan du startar
uppspelningen.
FM/PLAY
MODE
ONLY
PROGRAMRANDOM
Annullerad
Så här hoppar du
över ett kapitel/
Så här pausar du:Så här
stoppar du:
spår:
Du frigör genom att
trycka på DVD/CD
3.
Så här avslutar du slumpmässig uppspelning
Före eller efter uppspelning...
FM/PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Annullerad
Remote
Upprepad uppspelning
ONLY
• För DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD/CD: Du kan även
välja upprepningsläge på skärmlisten (se sida 25 och 26).
INFO
Upprepad uppspelning
Du kan upprepa uppspelningen.
• För DVD-video:
Under uppspelning...
REPEAT A-B
REPEAT
• För CD/SVCD/VCD:
Under uppspelning (utan PBC för SVCD/VCD) eller innan
uppspelning startar...
REPEAT A-B
REPEAT
*Se nästa sida.
REP CHAPREP TTL
REP OFF
(Annullerad)
REP TRK
REP OFF
(Annullerad)
REP ALL
Svenska
2 Starta uppspelningen.
DVD/CD
Uppspelning i slumpmässig
ordning startar. Slumpmässig
uppspelning avslutas när hela
skivan har spelats.
Fortsättning på nästa sida
22
• För DVD-VR:
Svenska
När du spelar ett ursprungsprogram...
REPEAT A-B
REPEAT
REP CHAPREP PG
REP OFF
(Annullerad)
REP ALL
A-B-upprepning
Du kan upprepa önskat avsnitt genom att ange start (punkt
A) och stopp (punkt B).
• A-B-upprepning kan inte användas för MP3/WMA/WAV/
JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX-filer och vissa DVDskivor.
När du spelar en spellista...
REPEAT A-B
REPEAT
REP CHAPREP PL
REP OFF
(Annullerad)
• För MPEG-1/MPEG-2/DivX/MP3/WMA/WAV-filer:
Under uppspelning eller innan uppspelning startar...
REPEAT A-B
REPEAT
REP TRK
REP OFF
(Annullerad)
REP GRP
REP ALL
• För JPEG-filer vid bildspelsvisning:
Under uppspelning eller innan uppspelning startar...