JVC UX-G47 User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MICROCOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI

UX-G46

—Besteht aus CA-UXG46 und SP-UXG46 —Composée du CA-UXG46 et du SP-UXG46 —Bestaande uit de CA-UXG46 en de SP-UXG46 —Composto dalle unità CA-UXG46 e SP-UXG46
DeutschNerderlands Français
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUZIONI
Italiano
LVT1730-002A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRO­DUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet wer­den können. Wartungen nur von qualifziertem Fachper­sonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: SICHTBARE UND/ODER UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 1M, WENN GEÖFFNET. BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL ODER VERWENDEN SIE BEIM SEHEN OPTISCHE INSTRUMENTE.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS­ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel quali­fié.
3. ATTENTION: RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET / OU INVISIBLE DE CLASSE 1M UNE FOIS OUVERT. NE PAS FIXER LE FAISCEAU NI REGARDER DIRECTE­MENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAR­EIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. LET OP: ZICHTBARE EN/OF ONZICHTBARE LASERS-
TRALING VAN DE KLASSE 1M, BIJ OPENING. STAAR NIET IN DE STRAAL EN KIJK ER NIET DIRECT IN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLA­BEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nes- suna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al perso­nale qualificato.
3. ATTENZIONE: RADIAZIONI LASER CLASSE 1M VISI- BILI E/O INVISIBILI SE APERTO. NON FISSARE CON LO SGUARDO IL FASCIO NÉ GUARDARLO DIRETTA­MENTE CON STRUMENTI OTTICI.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA; ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÁ.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT–– Taste % STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung voll­ständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste % STANDBY/ ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Net­zanschluß.
• Wenn sich das Gerät in Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY­Leuchte.
Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausge­schaltet werden.
ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON
Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil com­plètement hors tension (tous les témoins et toutes les indica­tions s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurez­vous que la fiche soit facilement accessible. La touche % STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP –– % STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de % STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbe­diening.
ATTENZIONE –– Tasto % STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto % STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus­setzen.
ATTE NT IO N
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTE NZ ION E
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umid­ità.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbil­dung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorko­men, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aange­geven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende venti­latieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade­guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
G-2
Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista laterale
15 cm
SP-UXG46 SP-UXG46CA-UXG46 CA-UXG46
Über das Gebläse
An der Rückseite der Anlage ist ein Gebläse installiert, das zu hohen Temperaturen innerhalb der Anlage vorbeugt und somit normalen Betrieb der Anlage sicherstellt. Das Gebläse beginnt automatisch kalte Luft von außen anzusaugen, wenn die Lautstärke über einen bestimmten Wert steigt.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de l’appareil afin d’éviter la création d’une température anormale à l’intérieur de l’appareil et permettre ainsi un fonctionnement normal de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement commence à tourner et à aspirer de l’air frais automatiquement quand le volume est augmenté au-dessus d’un certain niveau.
Meer over de ventilator
Bij het achterpaneel van de eenheid is een ventilator bevestigd om ophoping van hitte in de eenheid te voorkomen zodat de eenheid normaal blijft werken. De ventilator start automatisch te draaien wanneer het volume tot een bepaald niveau wordt verhoogd zodat de eenheid wordt gekoeld.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore dell’unità è installata una ventola di raffreddamento che previene un eccessivo aumento di temperatura all’interno dell’unità, garantendone un corretto funzionamento. La ventola comincia a ruotare e aspirare aria fredda dall’esterno automaticamente quando il volume supera un determinato livello.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATT EN TIO N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude-lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambi­ente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciola­menti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appa­reil.
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtele­foons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
pp
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez
Attention :
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc­europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des
areils électriques et électroniques usagés.
a
FRANÇAIS
G-4
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op
Let op:
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
voor
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
ITALIANO
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Ver­träglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électro­magnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnet­ica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
G-6
Table des matières
Introduction .................................................... 2
Précautions...................................................................... 2
Comment lire ce manuel ................................................. 3
Pour commencer ............................................ 4
Étape 1: Déballage.......................................................... 4
Étape 2: Préparation de la télécommande....................... 4
Étape 3: Connexions....................................................... 5
Français
Avant d’utiliser la chaîne .............................. 8
Opérations quotidiennes—Lecture .............. 9
Écoute de la radio ......................................................... 10
Lecture d’un disque ...................................................... 11
Lecture à partir d’un périphérique USB de
stockage de masse..................................................... 11
Lecture à partir d’un autre appareil .............................. 13
Quick Portable Link (QP Link) .................................... 13
Opérations quotidiennes—Ajustement du son et
autres ajustements .................................... 14
Ajustement du volume.................................................. 14
Ajustement du son ........................................................ 14
Modification de la luminosité de l’affichage—
DIMMER .................................................................. 15
Réglage de l’horloge..................................................... 15
Mise hors tension de l’appareil automatiquement ........ 16
Opérations avancées de la radio ................. 17
Réception de stations FM avec le système
Radio Data System.................................................... 17
Recherche d’un programme par codes PTY ................. 17
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix automatiquement.................................... 18
Opérations avancées - Disque/périphérique
USB de stockage de masse ........................ 19
Programmation de l’ordre de lecture—
Lecture programmée ................................................. 19
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire..... 20
Répétition de la lecture—Lecture répétée .................... 21
Interdiction de l’éjection du disque —Verrou parental
......... 21
Utilisation de la minuterie ........................... 22
Réglage de la minuterie ................................................ 22
Informations additionnelles ........................ 24
Pour en savoir plus sur cette chaîne.............................. 24
Guide de dépannage...................................................... 25
Entretien........................................................................ 26
Spécifications................................................................ 26
Nomenclature................................................................ 27
1

Introduction

Nous vous remercions d'avoir choisi cette Mini-Chaîne JVC. Nous espérons qu'elle contribuera à votre confort quotidien et que vous en profiterez pleinement pendant de nombreuses années. N'oubliez pas de lire soigneusement ce manuel avant de commencer à utiliser votre nouvelle chaîne stéréo. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser votre chaîne. Si ce manuel ne vous permet pas de répondre à certaines de vos questions, veuillez contacter votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
• Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne ventilation pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
N’INSTALLEZ PAS la chaîne dans en endroit proche d’une source de chaleur ou sujet à la lumière directe du soleil, à un poussière excessive ou à des vibrations.
• Laissez suffisamment d’espace entre la chaîne et le téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute interférence avec ce dernier.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher la chaîne de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation secteur.
Échauffement interne
• Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau arrière pour éviter tout échauffement interne de l’appareil principal (voir page G-3).
Pour votre sécurité, respectez les points suivants attentivement:
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil principal. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement et endommager la chaîne.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les ouvertures et trous de ventilation. S’ils sont bloqués par un journal, un tissu, etc., la chaleur ne pourra peut-être pas être évacuée de l’appareil.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
NE DÉMONTEZ PAS la chaîne. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la chaîne pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Français
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur les lentilles à l’intérieur de la chaîne dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si la chaîne est amenée directement d’un endroit froid vers un endroit chaud
Si cela se produit, la chaîne risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-la sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées, puis débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
2
Comment lire ce manuel
Pour rendre ce manuel aussi simple et facile à comprendre que possible, nous avons adopté les méthodes suivantes:
• Les opérations des touches et des commandes sont expliquées dans le tableau ci-dessous. Dans ce manuel, nous expliquons principalement les opérations à l’aide de la télécommande; cependant, vous pouvez utiliser les touches et les commandes de l’appareil si elles portent le
Français
même nom (ou un nom similaire) et la même marque.
Certains conseils et remarques associées sont expliqués plus tard dans les sections “Pour en savoir plus sur cette chaîne” et “Guide de dépannage”, mais pas dans la section expliquant les opérations.
Si vous souhaitez avoir plus d’informations à propos des fonctions, ou si vous vous posez des questions, allez à ces sections et vous trouverez les réponses.
Indique que vous devez appuyer sur la touche
brièvement
.
Indique que vous devez appuyer sur la
brièvement et répétitivement
touche jusqu’à ce que l’option souhaitée soit choisie.
Indique que vous devez appuyer sur une des touches.
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
Indique que vous
maintenez pressée
la touche pendant le nombre de secondes indiqué.
• Le nombre à l’intérieur de la flèche
2 sec.
indique la période pendant laquelle vous devez maintenir la touche pressée (2 secondes, dans cet exemple).
• Si aucun nombre n’est indiqué dans la flèche, maintenez la touche pressée jusqu’à la fin de la procédure ou jusqu’à ce que vous obteniez le résultat souhaité.
Indique que vous devez tourner la commande dans la ou les directions spécifiées.
Indique que cette opération est possible uniquement en utilisant la télécommande.
Indique que cette opération est possible uniquement en utilisant les touches et les commandes de l’appareil.
3

Pour commencer

Étape1:Déballage et vérification des
accessoires.
Étape 2:Préparation de la
télécommande.
Étape 1: Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents. Le nombre entre parenthèse indique la quantité de chaque pièce fournie.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Télécommande (1)
•Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur immédiatement.
Étape 2: Préparation de la télécommande
Insérez les piles dans la télécommande en respectant les polarités (+ et –).
• Si la télécommande perd de sa puissance ou de son efficacité, remplacez les deux piles.
1
Français
Étape
3
:Connexion des composants tels
que les antennes AM/FM, les enceintes etc. (voir pages 5 à 7).
AM EXT
AM
LOOP
GND
Finalement, branchez le cordon d’alimentation.
Maintenant, vous pouvez utiliser la chaîne.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Attention
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
4
Étape 3: Connexions
Si vous avez besoin d’informations plus détaillées, voir page 7. Pour obtenir des informations plus détaillées sur la connexion de matériel externe, voir page 13.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à
Français
leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil peut varier.
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Pour une meilleure réception FM/AM
Antenne extérieure FM (non fournie)
AM
LOOP
AM EXT
GND
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Étendez-le horizontalement.
Antenne cadre AM
Gardez-la connectée.
Déconnectez l’antenne FM fournie et connectez l’appareil à une antenne FM extérieure en utilisant un connecteur de type coaxial 75 (IEC ou DIN45325).
À une prise murale Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
5
Antenne FM (fournie)
Étendez-la de façon à obtenir la meilleure réception possible.
LOOP
Français
Antenne cadre AM (fournie)
Tournez-la jusqu’a que vous obteniez la meilleure réception possible.
AM EXT
AM
GND
Band noire
Sans bande
6
Pour assembler et connecter l’antenne cadre AM
Pour assembler l’antenne cadre AM
Français
Pour connecter l’antenne cadre AM
Assurez-vous de connecter le fil correctement: L’extrémité blanche à la prise AM EXT et l’extrémité noire à la prise GND.
1 Maintenez
2 Insérez
• Si les fils de l’antenne cadre AM ou des cordons d’enceinte sont recouverts de vinyle, retirez-le pour mettre à nu l’âme de l’antenne en torsadant la partie en vinyle.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon d’alimentation. De plus, gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de la chaîne, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur. Cela pourrait entraîner une mauvaise réception.
3 Relâchez
Pour connecter les cordons d’enceinte
Assurez-vous que les deux enceintes sont connectées correctement et solidement.
3 Relâchez
1
Maintenez
2 Insérez
Lors de la connexion des cordons d’enceinte, respectez les polarités des prises d’enceinte: Le cordon à bande noire à (–), le cordon sans bande à (+).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à chaque prise.
• NE laissez pas les conducteurs des cordons d’enceinte toucher les parties métalliques de la chaîne.
7
Avant d’utiliser la chaîne
Les indications sur l’affichage vous donnent beaucoup d’informations pendant l’utilisation de la chaîne. Avant d’utiliser la chaîne, familiarisez-vous avec les indicateurs, et en particulier, quand et comment ils s’allument sur l’affichage.
12345 6 7
8
911
10
Indications sur l’affichage principal
• Lors de l’écoute de la radio:
Bande
Fréquence
• Lors de la lecture d’un CD:
Numéro de plage
Durée de lecture
écoulée
• Quand AUX est choisi:
Nom de la source
• Lors de la lecture d’un disque MP3*:
Numéro de plage actuelle
Numéro de plage
• Quand USB MEMORY est choisi:
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
• Quand la lecture du disque est arrêtée: Quand RESUME est activé, RESUME s'affiche à
l'écran. Cela est également valable quand le périphérique de stockage de masse USB est arrêté.
CD:
Nombre total de plages
MP3:
• Pendant le mode “TRACK”:
Nombre total de plages
Durée de lecture totale
• Pendant le mode “GROUP”:
Nombre total de groupes
Nombre total de plages
*Quand vous démarrez la lecture d’un disque MP3, le
numéro de plage, le nom de plage (et la balise ID3) apparaissent avant la durée de lecture écoulée.
1 Indicateurs de mode de lecture
• RAND (random): S’allume quand le mode de lecture aléatoire est en service.
• PRGM (programme): S’allume quand le mode de lecture programmée est en service.
: S’allume quand le mode de répétition est en service. – 1: Répète la plage. – ALL: Répète toutes les plages. – GR: Répète toutes les plages du groupe choisi
(uniquement pour les MP3).
2 Indicateur QP Link
• S'allume quand QP Link est en service.
3 Indicateur MP3
• S’allume quand un MP3 est détecté.
4 Indicateur USB
• S'allume quand USB MEMORY est choisi.
5 Indicateurs de réception FM
• MONO: S’allume quand le mode FM monaural est en service.
• ST (stéréo): S’allume lorsqu’une station FM stéréo de signal suffisamment fort est accordée.
6 Indicateur SOUND TURBO
• S’allume quand la fonction SOUND TURBO est en service (voir page 16).
7 Indicateur AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
• S’allume quand la fonction AHB PRO est en service.
8 TA/Indicateur
de type de programme (PTY)
–TA/News/Info: S’allume pour indiquer que le type de
programme actuellement choisi pour l’attente de réception PTY.
–TA/News/Info: Clignote quand un programme est
accordé automatiquement avec l’attente de réception PTY.
9 Affichage principal p Indicateur A.STBY (Auto Standby)
• S’allume quand la mise en attente automatique est en service.
• Clignote quand la lecture d’un disque est arrêtée par la mise en attente automatique.
q Indicateurs de minuterie
: S’allume quand la minuterie quotidienne est en attente; clignote pendant son fonctionnement.
• 1/2/3: S’allume quand la minuterie quotidienne (1, 2 ou
3) est en attente et clignotent quand elle est en cours de préréglage ou en cours de fonctionnement.
• SLEEP: S’allume quand la minuterie d’arrêt est en service.
Français
8
Français
Touches
numériques
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Touches
Radio Data
System

Opérations quotidiennes—Lecture

1 Mise sous tension de l’appareil.
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Sans appuyer sur STANDBY/ON , la chaîne se
1
SET/
RESUME DISPLAY PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE DIMMER
met sous tension quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source à l’étape suivante.
2 Sélection de la source.
La lecture automatique démarre si la source choisie est prête.
• Si vous appuyez sur AUX, démarrez la source de lecture sur l’appareil extérieur.
3 Ajustez le volume. 4 Commandez l’appareil source comme
expliqué ci-après.
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
3
Pour mettre la chaîne hors tension (en attente)
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’allume sur l’appareil.
• Une petite quantité d’énergie est toujours consommée, même en mode d’attente.
Pour éteindre l'horloge afin d'économiser de l'énergie
Pendant que la chaîne est hors tension...
DIMMER
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur l’appareil. Plus aucun son ne sort des enceintes. Assurez­vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de vous le mettre sur les oreilles.
• Déconnecter le casque d’écoute met à nouveau en service les enceintes.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour afficher l’indication de l’horloge.
NE METTEZ PAS la chaîne hors tension (en attente) quand son niveau de volume est réglé extrêmement haut; sinon la déflagration soudaine du son pourrait endommager les enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la mise sous tension de la chaîne ou de la lecture.
9
Écoute de la radio
Pour choisir la bande (FM ou AM)
Remote
Pour prérégler les stations
ONLY
Vous pouvez préréglez 30 stations FM et 15 stations AM.
FM AM
Vous pouvez aussi effectuer la même opération à l'aide des touches FM ou AM de la chaîne.
Pour accorder une station
Quand FM ou AM est choisi...
Télécommande: Appareil:
1 sec.
La fréquence change sur l’affichage. Quand une station (fréquence) avec un signal suffisamment fort est accordée, la fréquence s’arrête de changer.
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, la fréquence change pas à pas.
Pour arrêter la recherche manuelle,
quelle touche.
Si la station reçue est difficile à écouter
1 sec.
DOWN UP
appuyez sur n’importe
Remote
ONLY
1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler. 2 Mettez en service le mode d’entrée de numéro de
préréglage.
SET/RESUME
• Terminez la procédure suivante pendant que l’indication clignote sur l’affichage.
3 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
Exemples:
3
Pour choisir le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
6
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyez sur 10
9
1 5. Pour sélectionner le numéro de préréglage 30, appuyez sur 10
> =
> =
3 0.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET UP/ PRESET DOWN.
4 Mémorisez la station.
SET/RESUME
Français
FM MODE
MONO
STEREO
MONO: La réception sera meilleure, mais vous
n'aurez plus d'effet stéréo. L'indicateur MONO s'allume.
STEREO: Normalement choisissez ce réglage.
L’effet stéréo est rétabli.
memo
• Si vous préréglez une station réglée sur MONO, la station sera enregistrée avec le réglage MONO.
10
Pour accorder une station préréglée
1
Choisissez une bande (FM ou AM).
FM AM
2 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
Français
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
• Vous pouvez aussi utiliser
3
6
9
PRESET UP ou PRESET DOWN.
Supports et fichiers pouvant être lus
Ce système peut lire les types de supports et de fichiers suivants.
Support
CD audio, CD-R/RW, périphérique USB de stockage de masse
Format de
MP3
fichier
CD audio CD-R CD-RW
• Il se peut que ce système ne lise pas certains fichiers, même si leur format figure ci-dessus.
• Précautions pour la lecture de disques à double face au format DualDisc La face non-DVD d'un “DualDisc” n'est pas compatible avec le format “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, la lecture de la face non-DVD d'un DualDisc n'est pas recommandée sur cet appareil.
Lecture d’un disque
Main Unit
Pour insérer un disque
Vous pouvez insérer des disques lors de la lecture d’une autre source.
ONLY
Remote ONLY
Pour fermer le plateau à disque,
appuyez à nouveau sur 0.
• Quand le plateau à disque est ouvert et que vous appuyez
sur CD 6, le plateau se referme et la lecture démarre.
Pour démarrer:
Pour faire une pause: Pour arrêter:
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour choisir une plage/groupe*
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Diminue le numéro de plage/groupe*.
* Pour les détails à propos de la sélection des groupes,
référez-vous à “Pour la lecture MP3” à la page 12.
Pour localiser un passage particulier
Lors de la lecture d’un disque, maintenez la touche pressée jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Avance rapide de la plage
Retour rapide de la plage
Aucun son n'est émis quand cette opération est effectuée sur des sources MP3.
Pour localiser une plage directement et
Remote ONLY
démarrer la lecture
Exemples:
1
2
5
4
8
7
Pour choisir le numéro de plage 5,
3
appuyez sur 5. Pour sélectionner le numéro de plage
6
15, appuyez sur 10 → 1 → 5. Pour sélectionner le numéro de plage
9
30, appuyez sur 10 → 3 → 0.
> =
> =
(Pour les sources MP3 avec 100
0
10
plages ou plus) Pour sélectionner le numéro de plage 125, appuyez deux fois sur
>
10 1 2 5.
=
* Pour les plages allant jusqu'à 99,
vous pouvez appuyer deux fois
>
sur 10 pour repasser à l'état de
=
l'appareil avant que vous ayez appuyé sur 10.
Lecture à partir d’un périphérique USB de
> =
stockage de masse
Cet appareil est équipé d’un connecteur de USB MEMORY, situé sur le panneau avant de l’appareil. Vous pouvez connecter un périphérique de stockage de masse USB comme une mémoire flash USB, un lecteur audionumérique (DAP), etc. à ce système. Ce système ne peut reconnaître un
11
périphérique USB de stockage de masse d’une puissance nominale supérieure à 5V/500mA.
IMPORTANT
• Vous ne pouvez pas raccorder un ordinateur à la borne USB MEMORY du système.
• Il n’est pas possible d’envoyer des données vers un périphérique de stockage de masse USB à partir de cet appareil.
• Réglez toujours le volume à la valeur minimale “VOL­MIN” lorsque vous branchez ou débranchez un autre matériel à cet appareil.
• Connectez le périphérique USB de stockage de masse directement au système. L’utilisation d’un hub USB risque d’entraîner un dysfonctionnement.
• Les plages codées ou cryptées selon un procédé spécifique ne peuvent pas être lues sur cet appareil.
Pour connecter le périphérique USB de stockage de masse
Lorsque vous connectez un périphérique USB de stockage de masse, reportez-vous aussi à son manuel.
DAP
ou
• Lorsque vous déconnectez le périphérique USB de stockage de masse, veillez à ce que le système soit en position d’arrêt.
Pour lire des données audio sur le périphérique USB de stockage de masse
Pour démarrer: Pour faire une pause:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
Pour arrêter:
* Pour plus de détails sur la sélection des groupes, reportez-
vous à “Pour la lecture MP3” sur cette page.
Reprendre la lecture d'un CD Audio/MP3/ Périphérique de stockage de masse USB
Si vous appuyez sur 7 pendant la lecture, l'appareil mémorisera la position de la plage interrompue. En appuyant sur la touche CD 6 ou USB MEMORY 6, vous pouvez reprendre la lecture à partir de l'endroit où vous l'avez interrompue.
Pour activer/annuler la reprise de lecture
Quand la source est CD ou USB MEMORY...
2 sec.
SET/RESUME
memo
• Si vous appuyez sur 0 ou que vous débranchez le
périphérique de stockage de masse USB, la position de la plage où vous avez interrompu la lecture sera effacée.
• Pour reprendre la lecture à partir de la première plage alors que la fonction de reprise de lecture est activée, appuyez deux fois sur 7 pendant la lecture, puis appuyez sur CD 6 ou USB MEMORY 6.
Pour la lecture MP3
Selon le mode de lecture MP3, 4/1 / Á/¢ ou les touches numériques fonctionnent pour la
sélection de groupe ou la sélection de piste.
Exemples:
Quand le mode de lecture MP3 est “GROUP”.
Indicateur GR (groupe)
où la lecture a été
Remote ONLY
RESUME ON
RESUME OFF
Remote ONLY
Français
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
• Quand USB MEMORY est sélectionné, l'indicateur USB de l'affichage est allumé.
Pour choisir une plage/groupe*
Diminue le numéro de plage/groupe*.
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Nombre total de groupes Nombre total de plages
Vous pouvez changer le mode de lecture MP3 en appuyant sur MP3 MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture MP3 change comme suit:
TRACK GROUP
TRACK:
GROUP:
• Seules les plages sont détectées (les groupes sont ignorés).
4/1, Á/¢, et les touches numériques fonctionnent pour la sélection de plage des MP3.
• Les groupes et les plages sont détectés.
• 4/1, Á/¢, et les touches numériques fonctionnent pour la sélection de groupe des MP3.
• Les touches numériques fonctionnent pour choisir un numéro de plage dans le groupe.
MP3 MODE
12
Lecture à partir d’un autre appareil
Connexion d’un autre appareil
En utilisant un cordon à mini fiche stéréo (non fourni), vous pouvez connecter un appareil muni de prises de sortie audio analogique, tel qu’un Digital Audio Player (DAP), un téléviseur, etc.
Cordon à mini fiche stéréo (non fourni)
Français
AUX
(panneau avant)
Si la sortie audio de l’autre appareil n’est pas de type mini-fiche stéréo,
Utilisez un adaptateur de fiche pour convertir la mini-fiche stéréo au format de la fiche correspondant à la sortie audio. Référez-vous aux modes d’emploi fourni avec l’autre appareil.
IMPORTANT
• Réglez toujours le volume sur “VOL-MIN” lors de la connexion ou de la déconnexion de l’autre appareil.
Appareil audio portable, console de jeux, etc.
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Si vous branchez un autre type de matériel, tel qu'un lecteur audio numérique, sur la prise AUX et que vous activez la lecture, la source passe automatiquement sur AUX.
QP LINK
QP Link
ONLY
Annulé
(Aucun indication)
Quand QP Link est activé, l'indicateur QP Link est allumé.
Quand QP Link est activé...
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est allumée, la source passe automatiquement sur AUX.
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est en mode d'attente (Standby), la chaîne s'allume automatiquement et les données audio sont lues.
• Vous ne pouvez pas changer la source lorsqu'une entrée audio est reçue sur AUX. Si vous appuyez sur une autre touche, l'indicateur QP Link clignote plusieurs fois.
Pour régler le niveau d'entrée du son à partir d'autres appareils
Vous pouvez régler le niveau d'entrée du son à partir du matériel branché, si le signal entrant est trop faible ou trop élevé.
1 Choisissez AUX comme source. 2 Réglez le niveau d'entrée.
2 sec.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Niveau d'entrée normal (réglé en usine).
Convient au matériel disposant d'un niveau de sortie peu élevé (appareil audio portable, etc.).
AUX LVL 2: Niveau d'entrée faible.
Convient au matériel disposant d'un niveau de sortie élevé (lecteur de DVD, etc.).
memo
• Si vous pensez que le niveau de sortie du matériel externe est élevé, choisissez AUX LVL 2.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
memo
• Lors de la lecture sur l'appareil audio portable, il se peut que QP Link allume la chaîne, même si cette dernière a été mise en position d'attente (Standby) par la minuterie d'arrêt ou par vous-même. Dans ce cas, désactivez QP Link ou arrêtez la lecture sur l'appareil connecté à la prise AUX.
• Si l'entrée audio reçue sur AUX est faible, il se peut que la source ne passe pas sur AUX.
• Selon le contenu de la musique, il se peut que la source ne passe pas sur AUX .
• Il faut une ou deux secondes pour que la source passe sur AUX et que des sons soient émis, après le démarrage d'un autre matériel, tel qu'un lecteur audio numérique. En effet, la chaîne doit tout d'abord détecter le signal provenant du matériel.
• Si l'horloge est éteinte par mise en attente, QP Link ne fonctionne pas.
13
Opérations quotidiennes
—Ajustement du son et autres ajustements
Télécommande
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME CANCEL DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
FADE MUTING
VOLUME +/–
BASS/ TREBLE
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume du niveau 0 (VOL­MIN) au niveau 31 (VOL-MAX).
Télécommande: Appareil:
VOLUME
VOLUME
Remote
Pour couper le volume momentanément
FADE
MUTING
Pour rétablir le volume,
nouveau sur la touche ou ajuster le niveau
ONLY
appuyez de
de volume.
Ajustement du son
Pour accentuer le son—SOUND TURBO
Cette fonction accentue le son.
SOUND TURBO
S-TURBO
OFF
(Annulé)
Français
Appareil
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
Pour renforcer les graves
Remote ONLY
—AHB PRO
Vous pouvez renforcer les sons graves afin de conserver la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(Annulé)
Pour ajuster la tonalité—BASS/TREBLE
Vous pouvez ajuster le niveau des graves et des aigus entre 0 et +5.
Pour ajuster les graves
BASS/
TREBLE
Pour ajuster les aigus
BASS/
TREBLE
Vous pouvez aussi effectuer la même opération sur la chaîne. Lorsque SOUND TURBO est sur ON (Activé), BASS/TREBLE est désactivé.
BASS TREBLE
Annulé
VOLUME
BASS TREBLE
Annulé
VOLUME
14
Modification de la luminosité de l’affichage—DIMMER
Vous pouvez réduire la luminosité de la fenêtre d’affichage.
DIMMER
Réglage de l’horloge
Français
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez pas utiliser la minuterie quotidienne (voir page 22).
• Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur CLOCK/ TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour retourner à l’étape précédente, appuyez sur CANCEL.
1 Mettez en service le mode de réglage de l’horloge.
CLOCK /TIMER
• Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment, appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le mode de réglage de l’horloge (voir page 22) soit choisi.
2 Ajustez les heures.
PRESET UP
DIM ON
DIM OFF
(Annulé)
Remote ONLY
SET/RESUME
3 Ajustez les minutes.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
“CLOCK OK” apparaît et l’horloge intégrée entre en service.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la lecture
DISPLAY
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “0:00”. Vous devez régler l’horloge à nouveau.
Horloge
Information sur la source
PRESET DOWN
15
Loading...
+ 50 hidden pages