MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MICROCOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-G46
—Besteht aus CA-UXG46 und SP-UXG46
—Composée du CA-UXG46 et du SP-UXG46
—Bestaande uit de CA-UXG46 en de SP-UXG46
—Composto dalle unità CA-UXG46 e SP-UXG46
DeutschNerderlandsFrançais
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUZIONI
Italiano
LVT1730-002A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: SICHTBARE UND/ODER UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 1M, WENN
GEÖFFNET. BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL
ODER VERWENDEN SIE BEIM SEHEN OPTISCHE
INSTRUMENTE.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y
a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET /
OU INVISIBLE DE CLASSE 1M UNE FOIS OUVERT. NE
PAS FIXER LE FAISCEAU NI REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het
toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. LET OP: ZICHTBARE EN/OF ONZICHTBARE LASERS-
TRALING VAN DE KLASSE 1M, BIJ OPENING. STAAR
NIET IN DE STRAAL EN KIJK ER NIET DIRECT IN MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nes-
suna parte interna dell’unità richiede manutenzione da
parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: RADIAZIONI LASER CLASSE 1M VISI-
BILI E/O INVISIBILI SE APERTO. NON FISSARE CON
LO SGUARDO IL FASCIO NÉ GUARDARLO DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA; ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÁ.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen /
Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT–– Taste % STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher,
dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste % STANDBY/
ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät in Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBYLeuchte.
Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON
Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurezvous que la fiche soit facilement accessible. La touche %
STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte
pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin
STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP –– % STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te
schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg
bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers
gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de % STANDBY/ON toets
kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE –– Tasto % STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio
si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il
tasto % STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non consente
di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende
in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTE NT IO N
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTE NZ ION E
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de
la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués
sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
G-2
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
15 cm
SP-UXG46SP-UXG46CA-UXG46CA-UXG46
Über das Gebläse
An der Rückseite der Anlage ist ein Gebläse installiert, das zu hohen Temperaturen innerhalb der Anlage vorbeugt und somit normalen Betrieb der
Anlage sicherstellt. Das Gebläse beginnt automatisch kalte Luft von außen anzusaugen, wenn die Lautstärke über einen bestimmten Wert steigt.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de l’appareil afin d’éviter la création d’une température anormale à l’intérieur de
l’appareil et permettre ainsi un fonctionnement normal de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement commence à tourner et à aspirer de l’air frais
automatiquement quand le volume est augmenté au-dessus d’un certain niveau.
Meer over de ventilator
Bij het achterpaneel van de eenheid is een ventilator bevestigd om ophoping van hitte in de eenheid te voorkomen zodat de eenheid normaal blijft
werken. De ventilator start automatisch te draaien wanneer het volume tot een bepaald niveau wordt verhoogd zodat de eenheid wordt gekoeld.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore dell’unità è installata una ventola di raffreddamento che previene un eccessivo aumento di temperatura all’interno dell’unità,
garantendone un corretto funzionamento. La ventola comincia a ruotare e aspirare aria fredda dall’esterno automaticamente quando il volume supera
un determinato livello.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATT EN TIO N
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
VOORZICHTIG
•Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
•Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoude-lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
•Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich
een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti
contenenti liquidi (vasi etc.).
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
•N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
ACHTUNG:
•Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer
kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
•Une pression acoustique excessive des écouteurs ou
du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
•Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
•La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle
cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
pp
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als
normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur
fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt
werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch
unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in
Hinweis:
Dieses Symbol ist
nur in der
Europäischen Union
gültig.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der
Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere
Webseite www.jvc-europe.com
zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die
entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur
Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils
usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie
qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de
vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des
appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une
récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des
ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation
inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de
pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service
d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez
Attention :
Ce symbole n’est
reconnu que dans
l’Union européenne.
acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit,
conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvceurope.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation
nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des
areils électriques et électroniques usagés.
a
FRANÇAIS
G-4
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude
apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het
einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid.
Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante
inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur,
voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw
nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt
zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor
meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op
Let op:
Dit symbool is alleen
geldig in de
Europese Unie.
met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com
informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale
wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische
en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
voor
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è
relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua
vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il
recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute
umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il
riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di
smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell'Unione
Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle
appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web
www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in
conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria
nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
ITALIANO
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit
en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Nous vous remercions d'avoir choisi cette Mini-Chaîne JVC.
Nous espérons qu'elle contribuera à votre confort quotidien
et que vous en profiterez pleinement pendant de nombreuses
années.
N'oubliez pas de lire soigneusement ce manuel avant de
commencer à utiliser votre nouvelle chaîne stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour
installer et utiliser votre chaîne.
Si ce manuel ne vous permet pas de répondre à certaines de
vos questions, veuillez contacter votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
• Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout échauffement intérieur de
l’appareil.
N’INSTALLEZ PAS la chaîne dans en endroit
proche d’une source de chaleur ou sujet à la
lumière directe du soleil, à un poussière
excessive ou à des vibrations.
• Laissez suffisamment d’espace entre la chaîne et le
téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence avec ce dernier.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher la chaîne de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation secteur.
Échauffement interne
• Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau
arrière pour éviter tout échauffement interne de l’appareil
principal (voir page G-3).
Pour votre sécurité, respectez les points
suivants attentivement:
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation
suffisante autour de l’appareil principal.
Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement et endommager la chaîne.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de
refroidissement ni les ouvertures et trous de
ventilation. S’ils sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., la chaleur ne pourra
peut-être pas être évacuée de l’appareil.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à
nouveau.
NE DÉMONTEZ PAS la chaîne. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la chaîne pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation
secteur de la prise murale.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Français
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur les lentilles à
l’intérieur de la chaîne dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si la chaîne est amenée directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, la chaîne risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-la sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le.
2
Comment lire ce manuel
Pour rendre ce manuel aussi simple et facile à comprendre
que possible, nous avons adopté les méthodes suivantes:
• Les opérations des touches et des commandes sont
expliquées dans le tableau ci-dessous. Dans ce manuel,
nous expliquons principalement les opérations à l’aide de
la télécommande; cependant, vous pouvez utiliser les
touches et les commandes de l’appareil si elles portent le
Français
même nom (ou un nom similaire) et la même marque.
•
Certains conseils et remarques associées sont expliqués
plus tard dans les sections “Pour en savoir plus sur cette
chaîne” et “Guide de dépannage”, mais pas dans la
section expliquant les opérations.
Si vous souhaitez avoir
plus d’informations à propos des fonctions, ou si vous vous
posez des questions, allez à ces sections et vous trouverez
les réponses.
Indique que vous devez appuyer sur la
touche
brièvement
.
Indique que vous devez appuyer sur la
brièvement et répétitivement
touche
jusqu’à ce que l’option souhaitée soit
choisie.
Indique que vous devez appuyer sur
une des touches.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Indique que vous
maintenez pressée
la touche pendant le nombre de
secondes indiqué.
• Le nombre à l’intérieur de la flèche
2 sec.
indique la période pendant laquelle
vous devez maintenir la touche
pressée (2 secondes, dans cet
exemple).
• Si aucun nombre n’est indiqué dans
la flèche, maintenez la touche
pressée jusqu’à la fin de la procédure
ou jusqu’à ce que vous obteniez le
résultat souhaité.
Indique que vous devez tourner la
commande dans la ou les directions
spécifiées.
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant la télécommande.
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant les touches et les
commandes de l’appareil.
3
Pour commencer
Étape1:Déballage et vérification des
accessoires.
Étape 2:Préparation de la
télécommande.
Étape 1: Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants
sont présents. Le nombre entre parenthèse indique la
quantité de chaque pièce fournie.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Télécommande (1)
•Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Étape 2: Préparation de la télécommande
Insérez les piles dans la télécommande en respectant les
polarités (+ et –).
• Si la télécommande perd de sa puissance ou de son
efficacité, remplacez les deux piles.
1
Français
Étape
3
:Connexion des composants tels
que les antennes AM/FM, les
enceintes etc.(voir pages 5 à 7).
AMEXT
AM
LOOP
GND
Finalement, branchez le cordon
d’alimentation.
Maintenant, vous pouvez utiliser la
chaîne.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Attention
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une
chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
4
Étape 3: Connexions
Si vous avez besoin d’informations plus détaillées, voir page 7.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur la connexion de matériel externe, voir page 13.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à
Français
leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil peut varier.
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Pour une meilleure réception FM/AM
Antenne
extérieure FM
(non fournie)
AM
LOOP
AM
EXT
GND
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Étendez-le horizontalement.
Antenne cadre AM
Gardez-la connectée.
Déconnectez l’antenne FM fournie et connectez l’appareil à une antenne FM
extérieure en utilisant un connecteur de type coaxial 75 Ω (IEC ou DIN45325).
À une prise murale
Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement après
que toutes les connexions sont terminées.
5
Antenne FM (fournie)
Étendez-la de
façon à obtenir la
meilleure
réception
possible.
LOOP
Français
Antenne cadre AM (fournie)
Tournez-la jusqu’a que vous
obteniez la meilleure réception
possible.
AM
EXT
AM
GND
Band noire
Sans bande
6
Pour assembler et connecter l’antenne cadre AM
Pour assembler l’antenne cadre AM
Français
Pour connecter l’antenne cadre AM
Assurez-vous de connecter le fil correctement: L’extrémité
blanche à la prise AM EXT et l’extrémité noire à la prise
GND.
1 Maintenez
2 Insérez
• Si les fils de l’antenne cadre AM ou des cordons d’enceinte
sont recouverts de vinyle, retirez-le pour mettre à nu l’âme
de l’antenne en torsadant la partie en vinyle.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon
d’alimentation. De plus, gardez les antennes à l’écart des
parties métalliques de la chaîne, des cordons de connexion
et du cordon d’alimentation secteur. Cela pourrait entraîner
une mauvaise réception.
3 Relâchez
Pour connecter les cordons d’enceinte
Assurez-vous que les deux enceintes sont connectées
correctement et solidement.
3 Relâchez
1
Maintenez
2 Insérez
Lors de la connexion des cordons d’enceinte, respectez les
polarités des prises d’enceinte: Le cordon à bande noire à (–),
le cordon sans bande à (+).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte
à chaque prise.
• NE laissez pas les conducteurs des cordons
d’enceinte toucher les parties métalliques de
la chaîne.
7
Avant d’utiliser la chaîne
Les indications sur l’affichage vous donnent beaucoup d’informations pendant l’utilisation de la chaîne.
Avant d’utiliser la chaîne, familiarisez-vous avec les indicateurs, et en particulier, quand et comment ils s’allument sur l’affichage.
12345 67
8
911
10
Indications sur l’affichage principal
• Lors de l’écoute de la radio:
Bande
Fréquence
• Lors de la lecture d’un CD:
Numéro de
plage
Durée de
lecture
écoulée
• Quand AUX est choisi:
Nom de la source
• Lors de la lecture d’un disque MP3*:
Numéro de
plage actuelle
Numéro de
plage
• Quand USB MEMORY est choisi:
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
• Quand la lecture du disque est arrêtée:
Quand RESUME est activé, RESUME s'affiche à
l'écran. Cela est également valable quand le
périphérique de stockage de masse USB est arrêté.
CD:
Nombre total de plages
MP3:
• Pendant le mode “TRACK”:
Nombre total de plages
Durée de lecture totale
• Pendant le mode “GROUP”:
Nombre
total de
groupes
Nombre
total de
plages
*Quand vous démarrez la lecture d’un disque MP3, le
numéro de plage, le nom de plage (et la balise ID3)
apparaissent avant la durée de lecture écoulée.
1 Indicateurs de mode de lecture
• RAND (random): S’allume quand le mode de lecture
aléatoire est en service.
• PRGM (programme): S’allume quand le mode de lecture
programmée est en service.
•: S’allume quand le mode de répétition est en service.
– 1: Répète la plage.
– ALL: Répète toutes les plages.
– GR: Répète toutes les plages du groupe choisi
(uniquement pour les MP3).
2 Indicateur QP Link
• S'allume quand QP Link est en service.
3 Indicateur MP3
• S’allume quand un MP3 est détecté.
4 Indicateur USB
• S'allume quand USB MEMORY est choisi.
5 Indicateurs de réception FM
• MONO: S’allume quand le mode FM monaural est en
service.
• ST (stéréo): S’allume lorsqu’une station FM stéréo de
signal suffisamment fort est accordée.
6 Indicateur SOUND TURBO
• S’allume quand la fonction SOUND TURBO est en
service (voir page 16).
7 Indicateur AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
• S’allume quand la fonction AHB PRO est en service.
8 TA/Indicateur
de type de programme (PTY)
–TA/News/Info: S’allume pour indiquer que le type de
programme actuellement choisi pour l’attente de
réception PTY.
–TA/News/Info: Clignote quand un programme est
accordé automatiquement avec l’attente de réception
PTY.
9 Affichage principal
p Indicateur A.STBY (Auto Standby)
• S’allume quand la mise en attente automatique est en
service.
• Clignote quand la lecture d’un disque est arrêtée par la
mise en attente automatique.
q Indicateurs de minuterie
•: S’allume quand la minuterie quotidienne est en
attente; clignote pendant son fonctionnement.
• 1/2/3: S’allume quand la minuterie quotidienne (1, 2 ou
3) est en attente et clignotent quand elle est en cours de
préréglage ou en cours de fonctionnement.
• SLEEP: S’allume quand la minuterie d’arrêt est en
service.
Français
8
Français
Touches
numériques
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Touches
Radio Data
System
Opérations quotidiennes—Lecture
1 Mise sous tension de l’appareil.
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Sans appuyer sur STANDBY/ON , la chaîne se
1
SET/
RESUME
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE
DIMMER
met sous tension quand vous appuyez sur une des
touches de sélection de source à l’étape suivante.
2 Sélection de la source.
La lecture automatique démarre si la source choisie est
prête.
• Si vous appuyez sur AUX, démarrez la source de
lecture sur l’appareil extérieur.
3 Ajustez le volume.
4 Commandez l’appareil source comme
expliqué ci-après.
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
3
Pour mettre la chaîne hors tension (en attente)
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’allume sur
l’appareil.
• Une petite quantité d’énergie est toujours
consommée, même en mode d’attente.
Pour éteindre l'horloge afin d'économiser de
l'énergie
Pendant que la chaîne est hors tension...
DIMMER
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur
l’appareil. Plus aucun son ne sort des enceintes. Assurezvous de réduire le volume avant de connecter un casque
ou de vous le mettre sur les oreilles.
• Déconnecter le casque d’écoute met à nouveau en
service les enceintes.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour
afficher l’indication de l’horloge.
NE METTEZ PAS la chaîne hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut; sinon la déflagration
soudaine du son pourrait endommager les
enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la
mise sous tension de la chaîne ou de la lecture.
9
Écoute de la radio
Pour choisir la bande (FM ou AM)
Remote
Pour prérégler les stations
ONLY
Vous pouvez préréglez 30 stations FM et 15 stations AM.
FMAM
Vous pouvez aussi effectuer la même opération à l'aide des
touches FM ou AM de la chaîne.
Pour accorder une station
Quand FM ou AM est choisi...
Télécommande:Appareil:
1 sec.
La fréquence change sur l’affichage.
Quand une station (fréquence) avec un signal suffisamment
fort est accordée, la fréquence s’arrête de changer.
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, la fréquence
change pas à pas.
Pour arrêter la recherche manuelle,
quelle touche.
Si la station reçue est difficile à écouter
1 sec.
DOWNUP
appuyez sur n’importe
Remote
ONLY
1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
2 Mettez en service le mode d’entrée de numéro de
préréglage.
SET/RESUME
• Terminez la procédure suivante pendant que
l’indication clignote sur l’affichage.
3 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
Exemples:
3
Pour choisir le numéro de
préréglage 5, appuyez sur 5.
6
Pour sélectionner le numéro de
préréglage 15, appuyez sur 10
9
→ 1 → 5.
Pour sélectionner le numéro de
préréglage 30, appuyez sur 10
>
=
>
=
→ 3 → 0.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET UP/
PRESET DOWN.
4 Mémorisez la station.
SET/RESUME
Français
FM MODE
MONO
STEREO
MONO:La réception sera meilleure, mais vous
n'aurez plus d'effet stéréo. L'indicateur
MONO s'allume.
STEREO:Normalement choisissez ce réglage.
L’effet stéréo est rétabli.
memo
• Si vous préréglez une station réglée sur MONO, la station
sera enregistrée avec le réglage MONO.
10
Pour accorder une station préréglée
1
Choisissez une bande (FM ou AM).
FMAM
2 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
Français
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
• Vous pouvez aussi utiliser
3
6
9
PRESET UP ou
PRESET DOWN.
Supports et fichiers pouvant être lus
Ce système peut lire les types de supports et de fichiers
suivants.
Support
CD audio, CD-R/RW, périphérique
USB de stockage de masse
Format de
MP3
fichier
CD audioCD-R CD-RW
• Il se peut que ce système ne lise pas certains fichiers,
même si leur format figure ci-dessus.
• Précautions pour la lecture de disques à double face au
format DualDisc
La face non-DVD d'un “DualDisc” n'est pas compatible
avec le format “Compact Disc Digital Audio”. Par
conséquent, la lecture de la face non-DVD d'un DualDisc
n'est pas recommandée sur cet appareil.
Lecture d’un disque
Main Unit
Pour insérer un disque
Vous pouvez insérer des disques lors de la lecture d’une
autre source.
ONLY
Remote
ONLY
Pour fermer le plateau à disque,
appuyez à nouveau sur 0.
• Quand le plateau à disque est ouvert et que vous appuyez
sur CD 6, le plateau se referme et la lecture démarre.
Pour démarrer:
Pour faire une pause:Pour arrêter:
Pour reprendre la lecture, appuyez
de nouveau sur la touche.
Pour choisir une plage/groupe*
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Diminue le numéro de plage/groupe*.
* Pour les détails à propos de la sélection des groupes,
référez-vous à “Pour la lecture MP3” à la page 12.
Pour localiser un passage particulier
Lors de la lecture d’un disque, maintenez la touche pressée
jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Avance rapide de la plage
Retour rapide de la plage
Aucun son n'est émis quand cette opération est effectuée sur
des sources MP3.
Pour localiser une plage directement et
Remote
ONLY
démarrer la lecture
Exemples:
1
2
5
4
8
7
Pour choisir le numéro de plage 5,
3
appuyez sur 5.
Pour sélectionner le numéro de plage
6
15, appuyez sur 10 → 1 → 5.
Pour sélectionner le numéro de plage
9
30, appuyez sur 10 → 3 → 0.
>
=
>
=
(Pour les sources MP3 avec 100
0
10
plages ou plus)
Pour sélectionner le numéro de
plage 125, appuyez deux fois sur
>
10 → 1 → 2 → 5.
=
* Pour les plages allant jusqu'à 99,
vous pouvez appuyer deux fois
>
sur 10 pour repasser à l'état de
=
l'appareil avant que vous ayez
appuyé sur 10.
Lecture à partir d’un périphérique USB de
>
=
stockage de masse
Cet appareil est équipé d’un connecteur de USB MEMORY,
situé sur le panneau avant de l’appareil. Vous pouvez
connecter un périphérique de stockage de masse USB
comme une mémoire flash USB, un lecteur audionumérique
(DAP), etc. à ce système. Ce système ne peut reconnaître un
11
périphérique USB de stockage de masse d’une puissance
nominale supérieure à 5V/500mA.
IMPORTANT
• Vous ne pouvez pas raccorder un ordinateur à la borne
USB MEMORY du système.
• Il n’est pas possible d’envoyer des données vers un
périphérique de stockage de masse USB à partir de cet
appareil.
• Réglez toujours le volume à la valeur minimale “VOLMIN” lorsque vous branchez ou débranchez un autre
matériel à cet appareil.
• Connectez le périphérique USB de stockage de masse
directement au système. L’utilisation d’un hub USB
risque d’entraîner un dysfonctionnement.
• Les plages codées ou cryptées selon un procédé
spécifique ne peuvent pas être lues sur cet appareil.
Pour connecter le périphérique USB de stockage de masse
Lorsque vous connectez un périphérique USB de stockage
de masse, reportez-vous aussi à son manuel.
DAP
ou
• Lorsque vous déconnectez le périphérique USB de
stockage de masse, veillez à ce que le système soit en
position d’arrêt.
Pour lire des données audio sur le périphérique
USB de stockage de masse
Pour démarrer:Pour faire une pause:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
Pour arrêter:
* Pour plus de détails sur la sélection des groupes, reportez-
vous à “Pour la lecture MP3” sur cette page.
Reprendre la lecture d'un CD Audio/MP3/
Périphérique de stockage de masse USB
Si vous appuyez sur 7 pendant la lecture, l'appareil
mémorisera la position de la plage
interrompue.
En appuyant sur la touche CD 6 ou USB MEMORY 6,
vous pouvez reprendre la lecture à partir de l'endroit où vous
l'avez interrompue.
Pour activer/annuler la reprise de lecture
Quand la source est CD ou USB MEMORY...
2 sec.
SET/RESUME
memo
• Si vous appuyez sur 0 ou que vous débranchez le
périphérique de stockage de masse USB, la position de la
plage où vous avez interrompu la lecture sera effacée.
• Pour reprendre la lecture à partir de la première plage alors
que la fonction de reprise de lecture est activée, appuyez
deux fois sur 7 pendant la lecture, puis appuyez sur CD
6 ou USB MEMORY 6.
Pour la lecture MP3
Selon le mode de lecture MP3, 4/1 /
Á/¢ ou les touches numériques fonctionnent pour la
sélection de groupe ou la sélection de piste.
Exemples:
Quand le mode de lecture MP3 est “GROUP”.
Indicateur GR (groupe)
où la lecture a été
Remote
ONLY
RESUME ON
RESUME OFF
Remote
ONLY
Français
Pour reprendre la
lecture, appuyez de
nouveau sur la touche.
• Quand USB MEMORY est sélectionné, l'indicateur USB
de l'affichage est allumé.
Pour choisir une plage/groupe*
Diminue le numéro de plage/groupe*.
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Nombre total de groupes Nombre total de plages
Vous pouvez changer le mode de lecture MP3
en appuyant sur MP3 MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture MP3 change comme suit:
TRACKGROUP
TRACK:
GROUP:
• Seules les plages sont détectées (les groupes
sont ignorés).
• 4/1, Á/¢, et les touches
numériques fonctionnent pour la sélection de
plage des MP3.
• Les groupes et les plages sont détectés.
• 4/1, Á/¢, et les touches numériques
fonctionnent pour la sélection de groupe des MP3.
• Les touches numériques fonctionnent pour
choisir un numéro de plage dans le groupe.
MP3 MODE
12
Lecture à partir d’un autre appareil
Connexion d’un autre appareil
En utilisant un cordon à mini fiche stéréo (non fourni), vous
pouvez connecter un appareil muni de prises de sortie audio
analogique, tel qu’un Digital Audio Player (DAP), un
téléviseur, etc.
Cordon à mini fiche stéréo (non fourni)
Français
AUX
(panneau avant)
Si la sortie audio de l’autre appareil n’est pas de type
mini-fiche stéréo,
Utilisez un adaptateur de fiche pour convertir la mini-fiche
stéréo au format de la fiche correspondant à la sortie audio.
Référez-vous aux modes d’emploi fourni avec l’autre
appareil.
IMPORTANT
• Réglez toujours le volume sur “VOL-MIN” lors de la
connexion ou de la déconnexion de l’autre appareil.
Appareil audio
portable,
console de jeux, etc.
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Si vous branchez un autre type de matériel, tel qu'un lecteur
audio numérique, sur la prise AUX et que vous activez la
lecture, la source passe automatiquement sur AUX.
QP LINK
QP Link
ONLY
Annulé
(Aucun indication)
Quand QP Link est activé, l'indicateur QP Link est allumé.
Quand QP Link est activé...
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est
allumée, la source passe automatiquement sur AUX.
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est
en mode d'attente (Standby), la chaîne s'allume
automatiquement et les données audio sont lues.
• Vous ne pouvez pas changer la source lorsqu'une entrée
audio est reçue sur AUX.
Si vous appuyez sur une autre touche, l'indicateur QP Link
clignote plusieurs fois.
Pour régler le niveau d'entrée du son à partir
d'autres appareils
Vous pouvez régler le niveau d'entrée du son à partir du
matériel branché, si le signal entrant est trop faible ou trop
élevé.
1 Choisissez AUX comme source.
2 Réglez le niveau d'entrée.
2 sec.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Niveau d'entrée normal (réglé en usine).
Convient au matériel disposant d'un niveau de
sortie peu élevé (appareil audio portable, etc.).
AUX LVL 2: Niveau d'entrée faible.
Convient au matériel disposant d'un niveau de
sortie élevé (lecteur de DVD, etc.).
memo
• Si vous pensez que le niveau de sortie du matériel externe
est élevé, choisissez AUX LVL 2.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
memo
• Lors de la lecture sur l'appareil audio portable, il se peut
que QP Link allume la chaîne, même si cette dernière a été
mise en position d'attente (Standby) par la minuterie d'arrêt
ou par vous-même. Dans ce cas, désactivez QP Link ou
arrêtez la lecture sur l'appareil connecté à la prise AUX.
• Si l'entrée audio reçue sur AUX est faible, il se peut que la
source ne passe pas sur AUX.
• Selon le contenu de la musique, il se peut que la source ne
passe pas sur AUX .
• Il faut une ou deux secondes pour que la source passe sur
AUX et que des sons soient émis, après le démarrage d'un
autre matériel, tel qu'un lecteur audio numérique. En effet,
la chaîne doit tout d'abord détecter le signal provenant du
matériel.
• Si l'horloge est éteinte par mise en attente, QP Link ne
fonctionne pas.
13
Opérations quotidiennes
—Ajustement du son et autres ajustements
Télécommande
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME
CANCEL
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
BASS/
TREBLE
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume du niveau 0 (VOLMIN) au niveau 31 (VOL-MAX).
Télécommande:Appareil:
VOLUME
VOLUME
Remote
Pour couper le volume momentanément
FADE
MUTING
Pour rétablir le volume,
nouveau sur la touche ou ajuster le niveau
ONLY
appuyez de
de volume.
Ajustement du son
Pour accentuer le son—SOUND TURBO
Cette fonction accentue le son.
SOUND
TURBO
S-TURBO
OFF
(Annulé)
Français
Appareil
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME
+/–
Pour renforcer les graves
Remote
ONLY
—AHB PRO
Vous pouvez renforcer les sons graves afin de conserver la
richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(Annulé)
Pour ajuster la tonalité—BASS/TREBLE
Vous pouvez ajuster le niveau des graves et des aigus entre 0 et +5.
Pour ajuster les graves
BASS/
TREBLE
Pour ajuster les aigus
BASS/
TREBLE
Vous pouvez aussi effectuer la même opération sur la chaîne.
Lorsque SOUND TURBO est sur ON (Activé), BASS/TREBLE est désactivé.
BASSTREBLE
Annulé
VOLUME
BASSTREBLE
Annulé
VOLUME
14
Modification de la luminosité de l’affichage—DIMMER
Vous pouvez réduire la luminosité de la fenêtre d’affichage.
DIMMER
Réglage de l’horloge
Français
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez pas utiliser la
minuterie quotidienne (voir page 22).
• Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur CLOCK/
TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour retourner à l’étape précédente, appuyez sur
CANCEL.
1 Mettez en service le mode de réglage de l’horloge.
CLOCK
/TIMER
• Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment,
appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le
mode de réglage de l’horloge (voir page 22) soit choisi.
2 Ajustez les heures.
PRESET UP
DIM ON
DIM OFF
(Annulé)
Remote
ONLY
SET/RESUME
3 Ajustez les minutes.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
“CLOCK OK” apparaît et l’horloge intégrée entre en
service.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la lecture
DISPLAY
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “0:00”.
Vous devez régler l’horloge à nouveau.
Horloge
Information sur la source
PRESET DOWN
15
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.