JVC UX-G46E, UX-G46 User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MICROCOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-G46
—Besteht aus CA-UXG46 und SP-UXG46 —Composée du CA-UXG46 et du SP-UXG46 —Bestaande uit de CA-UXG46 en de SP-UXG46 —Composto dalle unità CA-UXG46 e SP-UXG46
DeutschNerderlands Français
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUZIONI
Italiano
LVT1730-002A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRO­DUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet wer­den können. Wartungen nur von qualifziertem Fachper­sonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: SICHTBARE UND/ODER UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 1M, WENN GEÖFFNET. BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL ODER VERWENDEN SIE BEIM SEHEN OPTISCHE INSTRUMENTE.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS­ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel quali­fié.
3. ATTENTION: RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET / OU INVISIBLE DE CLASSE 1M UNE FOIS OUVERT. NE PAS FIXER LE FAISCEAU NI REGARDER DIRECTE­MENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAR­EIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. LET OP: ZICHTBARE EN/OF ONZICHTBARE LASERS-
TRALING VAN DE KLASSE 1M, BIJ OPENING. STAAR NIET IN DE STRAAL EN KIJK ER NIET DIRECT IN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLA­BEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nes- suna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al perso­nale qualificato.
3. ATTENZIONE: RADIAZIONI LASER CLASSE 1M VISI- BILI E/O INVISIBILI SE APERTO. NON FISSARE CON LO SGUARDO IL FASCIO NÉ GUARDARLO DIRETTA­MENTE CON STRUMENTI OTTICI.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA; ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÁ.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT–– Taste % STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung voll­ständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste % STANDBY/ ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Net­zanschluß.
• Wenn sich das Gerät in Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY­Leuchte.
Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausge­schaltet werden.
ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON
Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil com­plètement hors tension (tous les témoins et toutes les indica­tions s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurez­vous que la fiche soit facilement accessible. La touche % STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP –– % STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de % STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbe­diening.
ATTENZIONE –– Tasto % STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto % STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus­setzen.
ATTE NT IO N
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTE NZ ION E
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umid­ità.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbil­dung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorko­men, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aange­geven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende venti­latieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade­guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
G-2
Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista laterale
15 cm
SP-UXG46 SP-UXG46CA-UXG46 CA-UXG46
Über das Gebläse
An der Rückseite der Anlage ist ein Gebläse installiert, das zu hohen Temperaturen innerhalb der Anlage vorbeugt und somit normalen Betrieb der Anlage sicherstellt. Das Gebläse beginnt automatisch kalte Luft von außen anzusaugen, wenn die Lautstärke über einen bestimmten Wert steigt.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de l’appareil afin d’éviter la création d’une température anormale à l’intérieur de l’appareil et permettre ainsi un fonctionnement normal de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement commence à tourner et à aspirer de l’air frais automatiquement quand le volume est augmenté au-dessus d’un certain niveau.
Meer over de ventilator
Bij het achterpaneel van de eenheid is een ventilator bevestigd om ophoping van hitte in de eenheid te voorkomen zodat de eenheid normaal blijft werken. De ventilator start automatisch te draaien wanneer het volume tot een bepaald niveau wordt verhoogd zodat de eenheid wordt gekoeld.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore dell’unità è installata una ventola di raffreddamento che previene un eccessivo aumento di temperatura all’interno dell’unità, garantendone un corretto funzionamento. La ventola comincia a ruotare e aspirare aria fredda dall’esterno automaticamente quando il volume supera un determinato livello.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATT EN TIO N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude-lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambi­ente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciola­menti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appa­reil.
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtele­foons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
pp
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez
Attention :
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc­europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des
areils électriques et électroniques usagés.
a
FRANÇAIS
G-4
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op
Let op:
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
voor
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
ITALIANO
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Ver­träglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électro­magnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnet­ica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
G-6
Inhalt
Deutsch
Einleitung ........................................................ 2
Vorsichtsmaßregeln ........................................................ 2
Wie Sie diese Anleitung lesen ........................................ 3
Erste Schritte .................................................. 4
Schritt 1: Auspacken....................................................... 4
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung.................... 4
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen............................ 5
Vor dem Betrieb der Anlage ......................... 8
Tägliche Bedienung – Wiedergabe ............... 9
Rundfunkempfang ........................................................ 10
Wiedergabe einer Disk ................................................. 11
Wiedergabe von einem USB-Gerät zur
Massenspeicherung ................................................... 11
Wiedergabe von anderen Geräten................................. 13
Quick Portable Link (QP Link) .................................... 13
Tägliche Bedienung—
Klang und andere Einstellungen ............. 14
Einstellen der Lautstärke .............................................. 14
Einstellen des Klangs.................................................... 14
Anpassen der Display-Helligkeit – DIMMER ............. 15
Einstellung der Uhr....................................................... 15
Automatisch Ausschalten ............................................. 16
Erweiterte Radiofunktionen ....................... 17
Empfang von UKW-Sendern mit
Radio Data System.................................................... 17
Suchen eines Programms mit PTY-Codes.................... 17
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Ihrer Wahl umschalten.............................................. 18
Spezielle Funktionen für Discs und USB
-Geräte für die Massenspeicherung ........ 19
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe ............................................... 19
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe.................. 20
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe............. 21
Sperre der Disk-Ausgabe—Kindersperre ..................... 21
Timer-Funktionen ........................................ 22
Einstellung des Timers ................................................. 22
Zusätzliche Informationen .......................... 24
Weitere Informationen zu diesem System .................... 24
Störungssuche............................................................... 25
Wartung ........................................................................ 26
Technische Daten.......................................................... 26
Teile-Index.................................................................... 27
1
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf des Micro-Component-Systems von JVC. Wir hoffen, dass es eine wertvolle Erweiterung in Ihrem Lebensbereich darstellt und Ihnen jahrelang Freude bereitet. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr neues Stereosystem in Betrieb nehmen. Sie finden darin alle Informationen, die Sie für Aufbau, Einrichtung und Betrieb des Systems benötigen. Wenn Sie eine Frage haben, die in dieser Anleitung nicht beantwortet wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Interne Hitze
• Ein Kühlgebläse ist an der Rückseite angebracht, um Hitzestau im Inneren des Hauptgerät zu verhindern (siehe Seite G-3)
Zur Sicherheit müssen Sie folgende Punkte beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Hauptgerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung des Systems verursacht werden.
• NICHT das Kühlgebläse und die Lüftungsschlitze oder -löcher blockieren. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstige
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Fall etwas schief geht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.
Deutsch
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
2
Deutsch
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu diesem System“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht im gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt werden.
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen wollen oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen, gehen Sie zu den betreffenden Abschnitten und schlagen dort die Antworten nach.
Zeigt an, dass Sie die Taste drücken.
kurz
Remote ONLY
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
drücken, bis die
gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene Sekundenzahl
halten
.
2 Sek.
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des Drückens an (in diesem Beispiel 2 Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil befindet, halten Sie die Taste gedrückt bis der gesamte Vorgang beendet ist oder das gewünschte Ergebnis erhalten wurde.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Fernbedienung möglich ist.
kurz und
gedrückt
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Main Unit
ONLY
Tasten und Regler am Hauptgerät möglich ist.
3
Erste Schritte
Schritt 1:Die Packung öffnen und die
Zubehörteile prüfen.
Schritt 2:Die Fernbedienung
vorbereiten.
Schritt 1: Auspacken
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• AM-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) ein.
• Wenn der Bereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, ersetzen Sie beide Batterien.
1
Deutsch
Schritt
3
:Die Verbindungen zu den Komponenten
wie AM/UKW-Antennen, Lautsprechern usw. (siehe Seiten 5 bis 7).
AM EXT
AM
LOOP
GND
Schließlich den Netzstecker einstecken. Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Achtung
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ausgesetzt werden.
4
Deutsch
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen
Wenn Sie detailliertere Information benötigen, siehe Seite 7. Näheres zum Anschluss externer Geräte siehe Seite 13.
Abbildungen der Eingangs-/Ausgangsanschlüsse unten stellen typische Beispiele dar. Wenn Sie andere Komponenten anschließen, beachten Sie auch deren Bedienungsanleitungen, da die auf dem Gerät aufgedruckten Anschlussbezeichnungen an der Rückseite je nach Gerät unterschiedlich sein können.
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von Anschlüssen aus.
Für besseren UKW/AM-Empfang
UKW­Außenantenne (nicht mitgeliefert)
AM
LOOP
AM EXT
GND
AM­Rahmenantenne
Angeschlossen lassen.
Ummantelter Draht (nicht mitgeliefert)
Horizontal ausstrecken.
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW­Außenantenne mit einem 75 -Draht mit Koaxialstecker (IEC oder DIN45325) an.
An eine Wandsteckdose Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.
5
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten Empfang zu erzielen.
Deutsch
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.
LOOP
AM EXT
AM
GND
Schwarzer Streifen
Ohne Streifen
6
Deutsch
Zum Montieren und Anschließen der AM­Rahmenantenne
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Zum Anschließen der AM-Rahmenantenne
Stellen Sie sicher, dass der Draht richtig angeschlossen wird: Das weiße Ende an AM EXT, das schwarze Ende an GND.
1 Halten
2 Einsetzen
• Wenn der AM-Rahmenantennendraht oder die Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze des Antennendrahts durch Drehen des Vinyls ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren. Halten Sie außerdem die Antennen von Metallteilen der Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern. Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
3 Freigeben
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest angeschlossen sind.
3 Freigeben
1 Halten
2 Einsetzen
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Das Kabel mit schwarzem Streifen an (–), das Kabel ohne Streifen an (+).
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der Lautsprecherkabel metallische Teile der Anlage berührt.
7
Vor dem Betrieb der Anlage
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit. Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
12345 6 7
1 Wiedergabemodus-Anzeigen
• RAND (random): Leuchtet auf, wenn die Zufallswiedergabe aktiviert ist.
• PRGM (Programm): Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist.
: Leuchtet auf, wenn Wiederholwiedergabe aktiviert ist. – 1: Wiederholt das Stück. – ALL: Wiederholt alle Titel.
8
Anzeigen im Hauptdisplay
• Während des Rundfunkempfangs:
911
• Beim Wählen von „AUX“:
10
– GR: Wiederholt alle Titel in der ausgewählten Gruppe
(nur MP3).
2 QP-Link-Anzeige
• Leuchtet, wenn QP Link aktiviert ist.
3 MP3-Anzeige
• Leuchtet, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.
4 USB-Anzeige
Wellenbereich
Frequenz
• Während der Wiedergabe einer CD:
• Während der Wiedergabe einer MP3*:
Quellenname
• Leuchtet, wenn USB MEMORY ausgewählt ist.
5 UKW-Empfangsanzeigen
• MONO: Leuchtet auf, während der UKW-Mono­Empfangsmodus aktiviert ist.
• ST (Stereo): Leuchtet, während ein UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
Stücknummer Vergangene
Spielzeit
Aktuelle Titelnummer
• Bei Auswahl von USB MEMORY:
Vergangene Spielzeit
6 SOUND TURBO-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn die SOUND TURBO aktiviert ist (siehe Seite 14).
7 AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) Anzeige
• Leuchtet auf, wenn die AHB PRO aktiviert ist.
8 TA/Programmtyp
(PTY)-Anzeige
–TA/News/Info: leuchtet auf, um den aktuell gewählten
Aktuelle Titelnummer
Vergangene Spielzeit
• Während die Disk-Wiedergabe Wenn RESUME eingeschaltet ist (ON), wird RESUME
im Display angezeigt. Dies ist auch dann der Fall, wenn das USB-Massenspeichergerät gestoppt ist.
CD:
Programmtyp für PTY-Standby-Empfang anzuzeigen.
–TA/News/Info: blinkt, wenn ein Programm automatisch
mit PTY-Standby-Empfang abgestimmt ist.
9 Hauptdisplay p A.STBY-Anzeige (Auto Standby)
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Disk-Wiedergabe mit aktiviertem Auto­Standby stoppt.
q Timer-Anzeigen
: Leuchtet, wenn der Täglich-Timer im Standby-
Gesamt-Stückzahl
MP3:
Gesamte Spielzeit
• Während eim Modus „TRACK“:
• Während im Modus „GROUP“:
Betrieb ist; blinkt während er aktiviert ist.
• 1/2/3: Leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2 oder 3) im Standby-Betrieb ist; blinkt während der Voreinstellung und wenn aktiv.
• SLEEP: Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
Deutsch
Gesamt-Stückzahl
Gesamt­Gruppenzahl
Gesamt­Stückzahl
* Bei Beginn der Wiedergabe einer MP3-Disk erscheinen
Titelnummer, Titelname (und ID3-Tag), bevor die verflossene Spielzeit erscheint.
8
Deutsch
Ziffern-
tasten
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Radio Data
System
tasten
Tägliche Bedienung – Wiedergabe
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das Lämpchen STANDBY am Gerät leuchtet auf.
• Ohne Drücken von STANDBY/ON schaltet die
1
SET/ RESUME
DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE DIMMER
Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten im nächsten Schritt ein.
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie AUX drücken, startet die Wiedergabequelle am externen Gerät.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein. 4 Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
3
Zum Ausschalten der Anlage (auf Standby)
STANDBY/ON
Das Lämpchen STANDBY am Gerät leuchtet auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Ausschalten der Uhranzeige zum Stromsparen
Bei ausgeschalteter Anlage...
DIMMER
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Kopfhörer erneut aktiviert.
• Drücken Sie die Taste erneut, um die Uhrzeit anzuzeigen.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/ oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet wird.
9
Rundfunkempfang
Wählen des Wellenbereichs (UKW oder AM)
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
Deutsch
FM AM
Sie können die gleichen Funktionen auch mit den Tasten FM oder AM an der Anlage bedienen.
So stellen Sie Sender ein
Während UKW (FM) oder AM gewählt ist...
Fernbedienung: Hauptgerät:
1 Sek.
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.
Zum Stoppen des manuellen Suchlaufs
der Tasten.
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören ist
Remote ONLY
1 Sek.
DOWN UP
drücken Sie eine
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
SET/RESUME
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
1
2
5
4
8
7
0
10
Beispiele:
3
Zur Wahl der Festsendernummer 5 drücken Sie 5.
6
Zur Wahl der Festsendernummer 15 drücken Sie 10 1 5.
9
> =
Zur Wahl der Festsendernummer 30 drücken Sie 10 3 0.
> =
• Sie können auch die Tasten PRESET UP/PRESET DOWN verwenden.
4 Speichern Sie den Sender.
SET/RESUME
FM MODE
MONO
STEREO
MONO: Der Empfang wird verbessert, obwohl
der Stereoeffekt verloren geht. Die MONO-Anzeige leuchtet auf.
STEREO: Wählen Sie im Normalbetrieb diese
Einstellung. Der Stereoeffekt wird wieder hergestellt.
memo
• Wenn Sie einen auf MONO gestellten Sender speichern, wird dieser zusammen mit der MONO-Einstellung gespeichert.
10
Deutsch
So stellen Sie einen Festsender ein
1
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW oder AM).
FM AM
Remote
ONLY
Zum Start: Zum Pausieren:
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Stoppen:
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
1
2
4
5
8
7
0
10
• Sie können auch der Regler
3
6
9
PRESET UP oder PRESET DOWN.
Abspielbare Medien und Dateien
Dieses System kann die folgenden Medien- und Dateitypen abspielen.
Medien Audio-CD, CD-R/RW, USB-
Geräte für Massenspeicherung
Dateiformat MP3
Audio CD CD-R CD-RW
• Dieses System kann einige Dateien evtl. Nicht abspielen, obwohl deren Format oben aufgeführt ist.
• Achtung bei DualDisc-Wiedergabe Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem Standard „Compact Disc Digital Audio“. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Wiedergabe einer Disk
Main Unit
Zum Einsetzen einer Disk
Sie können Disks einsetzen, während eine andere Quelle wiedergegeben wird.
Zum Schließen des Disk-Fachs
• Während das Disk-Fach geöffnet ist, wird durch Drücken von CD 6 das Fach geschlossen und die Wiedergabe gestartet.
ONLY
drücken Sie 0 erneut.
Zum Wählen von Titel/Gruppe*
Steigert die Titel-/Gruppe*­Nummern.
Senkt die Titel-/Gruppe*­Nummern.
* Näheres zur Gruppenwahl siehe „Für MP3-Wiedergabe“
auf Seite 12.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disk drücken und halten Sie diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
Spult schnell im Titel vor.
Spult schnell im Titel zurück.
Wenn diese Funktion bei MP3-Signalquellen ausgeführt wird, wird kein Ton ausgegeben.
Zum direkten Aufsuchen eines Titels und Starten der Wiedergabe
Remote ONLY
Beispiele:
1
2
5
4
8
7
Zur Wahl von Titelnummer 5
3
drücken Sie 5. Zur Wahl von Titelnummer 15
6
drücken Sie 10 1 5. Zur Wahl von Titelnummer 30
9
drücken Sie 10 3 0.
> =
> =
(Bei MP3-Quellen mit 100 oder
0
10
Wiedergabe von einem USB-Gerät zur
mehr Titeln) Zur Wahl von Titelnummer 125 drücken Sie zweimal 10 * Bei bis zu 99 Titeln können Sie
> =
den Zustand vor dem Drücken von 10 zurück zu gelangen.
>
1 → 2 → 5.
=
10 zweimal drücken, um in
> =
Massenspeicherung
Die Anlage ist mit einem USB-Anschluss an der Vorderseite ausgestattet. Sie können USB-Massenspeichergeräte wie USB-Flash-Speichergeräte und digitale Audioplayer (DAP) an diese Anlage anschließen. Dieses System kann kein USB­Gerät für die Massenspeicherung erkennen, dessen Leistungsbedarf die Werte 5 V/500 mA überschreiten.
11
WICHTIG
• Sie können keinen Computer an der Buchse USB MEMORY des Systems anschließen.
• Sie können jedoch mit dieser Anlage keine Daten an Ihr USB-Massenspeichergerät übertragen.
• Immer die Lautstärke auf „VOL-MIN“ einstellen, wenn andere Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
• Schließen Sie das USB-Gerät für die Massenspeicherung direkt am System an. Die Verwendung eines USB Hub kann zu Fehlfunktionen führen.
• Speziell kodierte oder verschlüsselte Titel können auf dieser Anlage nicht wiedergegeben werden.
Anschließen eines USB-Gerätes für die Massenspeicherung
Wenn Sie ein USB-Gerät für die Massenspeicherung anschließen, lesen Sie auch die zugehörige Anleitung.
oder
DAP
Wiedergabe von Audio-CD/MP3/USB­Massenspeichergerät fortsetzen
Wenn Sie während der Wiedergabe 7 drücken, wird die Stelle des Titels, vom Gerät gespeichert. Indem Sie CD 6 oder USB MEMORY 6 drücken, können Sie die Wiedergabe von dem Punkt an fortsetzen, an dem Sie die Wiedergabe gestoppt hatten.
Aktivierung der Fortsetzung der Wiedergabe
Wenn die Signalquelle CD oder USB MEMORY ist…
2 Sek.
SET/RESUME
memo
•Wenn Sie 0 drücken oder das USB-Massenspeichergerät abziehen, wird die gespeicherte Wiedergabeposition gelöscht.
• Um bei aktivierter Wiedergabefortsetzung wieder beim ersten Titel zu starten, drücken Sie zweimal 7 während der Wiedergabe und drücken Sie dann CD 6 oder USB MEMORY 6.
an dem Sie die Wiedergabe gestoppt hatten,
Remote ONLY
RESUME ON
RESUME OFF
Deutsch
• Wenn Sie ein USB-Gerät für die Massenspeicherung abziehen, achten Sie darauf, dass das System in gestopptem Zustand ist.
Audiowiedergabe von einem USB-Gerät für die Massenspeicherung
Zum Starten: Zum
Pausieren:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
Zum Freigeben erneut drücken.
• Die USB-Anzeige im Display leuchtet, während USB MEMORY ausgewählt ist.
Zum Stoppen:
Zum Wählen eines Titels / einer Gruppe*
Senkt die Titel-/Gruppe*-Nummern.
Steigert die Titel-/Gruppe*-Nummern.
* Näheres zur Gruppenwahl siehe „Für MP3-Wiedergabe“
auf dieser Seite.
Remote
Für MP3-Wiedergabe
ONLY
Entsprechend dem MP3-Wiedergabemodus fungieren 4/ 1 / Á/¢ oder die Zifferntasten für die Gruppenwahl
oder Musikstückwahl.
Beispiele:
Wenn der MP3-Wiedergabemodus „GROUP“ ist.
GR (Gruppe)-Anzeige
Gesamt-Gruppenzahl Gesamt-Stückzahl
Sie können den MP3-Wiedergabemodus wechseln, indem Sie MP3 MODE drücken.
MP3 MODE
• Bei jedem Drücken der Taste schaltet der MP3­Wiedergabemodus wie folgt um:
TRACK GROUP
TRACK:
GROUP:
• Nur Stücke werden erkannt (Gruppen werden ignoriert).
• 4/1, Á/¢ und die Zifferntasten fungieren für die Titelauswahl bei MP3-Disks.
• Sowohl Gruppen als auch Titel werden erkannt.
• 4/1, Á/¢ und die Zifferntasten fungieren für die Gruppenauswahl bei MP3-Disks.
Zifferntasten fungieren zur Wahl der
Titelnummer innerhalb der Gruppe.
12
Deutsch
Wiedergabe von anderen Geräten
Zum Anschließen von anderen Geräten
Durch Verwendung eines Stereo-Ministeckerkabels (nicht mitgeliefert) können Sie Geräte mit Analog­Audioausgangsbuchsen wie einen Digital-Audio-Player oder ein Fernsehgerät usw. anschließen.
Stereo-Ministeckerkabel (nicht mitgeliefert)
AUX
(Vorderseite)
Wenn der Audioausgang am anderen Gerät nicht auf Stereo-Ministecker ausgelegt ist,
verwenden Sie einen Steckeradapter, um den Stereo­Ministecker in die entsprechende Buchse stecken zu können. Lesen Sie die Bedienungsanleitungen der anderen Geräte.
Tragbare Audio geräte, Spielmaschinen,
WICHTIG
• Immer die Lautstärke auf „VOL-MIN“ stellen, wenn andere Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
Einstellung des Toneingangspegels von anderen Geräten
Sie können den Toneingangspegel angeschlossener Geräte nachregeln, falls das empfangene Signal zu schwach oder zu stark ist.
1 Wählen Sie AUX als Signalquelle. 2 Stellen Sie den Eingangspegel ein.
2 Sek.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Normaler Eingangspegel (Werkseinstellung).
Geeignet für Geräte mit geringem Ausgangspegel (z. B. ein mobiles Audiogerät).
AUX LVL 2: Abgesenkter Eingangspegel.
Geeignet für Geräte mit hohem Ausgangspegel (z. B. einem DVD-Spieler).
memo
• Wenn Sie meinen, dass der Ausgangspegel des externen Geräts hoch ist, wählen Sie AUX LVL 2.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Wenn Sie andere Geräte an der AUX-Buchse anschließen, z. B. einen Digital-Audio-Player, und diese abspielen, schaltet das Gerät automatisch auf AUX um.
QP LINK
QP Link
ONLY
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Die Anzeige QP Link leuchtet, während QP Link aktiviert ist.
Wenn QP Link aktiviert ist…
• Wenn ein Audio-Signal am AUX-Eingang empfangen wird, und die Anlage wird eingeschaltet, schaltet das Gerät automatisch auf AUX.
• Wenn ein Audio-Signal am AUX-Eingang empfangen wird, und die Anlage ist im Bereitschaftsmodus, schaltet sich das Gerät automatisch ein und das Signal ist zu hören.
• Sie können die Signalquelle nicht umschalten, so lange am AUX-Eingang ein Signal empfangen wird. Wenn Sie versuchen, eine andere Signalquelle auszuwählen, blinkt die Anzeige QP Link mehrfach.
memo
• Während die Wiedergabe auf dem externen Audio-Gerät läuft, schaltet QP Link das System auch dann ein, wenn der Einschlaf-Timer oder Sie selbst das System auf Bereitschaft geschaltet haben. Schalten Sie in diesem Fall QP Link aus, oder stoppen Sie die Wiedergabe an dem Gerät, das an der AUX-Buchse angeschlossen ist.
• Wenn das an der AUX-Buchse empfangene Audio-Signal zu schwach ist, schaltet das Gerät nicht auf AUX um.
• Die Signalquelle schaltet daher je nach abgespieltem Musikmaterial eventuell nicht auf AUX um.
• Es dauert ein oder zwei Sekunden, bis die Signalquelle auf AUX umschaltet, nachdem ein Digital-Audio-Player gestartet wurde und ein Signal ausgibt. Das liegt daran, dass das System eine Weile benötigt, um das Signal von dem externen Gerät zu erkennen.
• QP Link funktioniert nicht, wenn die Uhranzeige für den Bereitschaftsmodus ausgeschaltet wird.
13
Tägliche Bedienung—Klang und andere Einstellungen
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME
CANCEL
DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
FADE MUTING
VOLUME +/–
BASS/ TREBLE
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von 0 (VOL-MIN) bis 31 (VOL-MAX) einstellen.
Fernbedienung: Hauptgerät:
VOLUME
VOLUME
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
ONLY
den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Zur Betonung des Klangs—SOUND TURBO
Diese Funktion betont den Klang.
SOUND TURBO
S-TURBO
OFF
(Abgebrochen)
Deutsch
Hauptgerät
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Remote ONLY
—AHB PRO
Sie können den Basston verstärken, um reiche, volle Tiefen bei niedriger Lautstärke zu bewahren.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(Abgebrochen)
Zum Einstellen des Tons – BASS/TREBLE
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von 0 bis +5 einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS/
TREBLE
Zum Einstellen der Höhen
BASS/
TREBLE
Sie können die gleichen Funktionen auch an der Anlage bedienen. Wenn SOUND TURBO eingeschaltet ist (ON), wird BASS/
TREBLE ausgeschaltet.
BASS TREBLE
Abgebrochen
VOLUME
BASS TREBLE
Abgebrochen
VOLUME
14
Deutsch
Anpassen der Display-Helligkeit – DIMMER
Sie können das Displayfenster abblenden.
DIMMER
DIM ON
DIM OFF
(Abgebrochen)
Remote
Einstellung der Uhr
ONLY
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht den Täglich-Timer (siehe Seite 22) verwenden.
• Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie CLOCK/ TIMER nach Bedarf.
• Zum Zurückschalten zum vorherigen Schritt drücken Sie CANCEL.
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
CLOCK /TIMER
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus (siehe Seite 22) gewählt ist.
2 Stellen Sie die Uhrzeit ein.
PRESET UP
SET/RESUME
3 Stellen Sie die Minute ein.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
„CLOCK OK“ erscheint, und die eingebaute Uhr beginnt zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der Wiedergabe
DISPLAY
Bei einem Stromausfall
Die Uhr verliert ihre Einstellung und wird auf „0:00“ zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr im erneut einstellen.
Uhrzeit
Quellinformation
PRESET DOWN
15
Remote
Automatisch Ausschalten
ONLY
Ausschalten des Systems nach beendeter Wiedergabe – Auto-Standby
Diese Funktion arbeitet nur dann, wenn die Signalquelle CD ist.
A.STANDBY
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige A.STBY im Display auf.
Wenn die Disk-Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Disk-Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).
A.STBY
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Zum Ausschalten der Anlage nach Ablauf einer bestimmten Zeit – Einschlaf-Timer
Deutsch
Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
1
SLEEP
10 20 30 60 90 120
OFF
(Abgebrochen)
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
SLEEP
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.
16
Erweiterte Radiofunktionen
Deutsch
Fernbedienung
TA/News/Info
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
PTY +/–
Zur Anzeige der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
DISPLAY
MODE
Senderfrequenz
PS Sendername erscheint. „NO PS“ erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTY Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO
PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsenderkanälen (siehe Seite 10) durch Angabe der PTY­Codes aufsuchen.
ONLY
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
Radio Data System
Das Radio Data System erlaubt es UKW-Sendern, ein zusätzliches Signal zusammen mit dem normalen Sendesignal auszustrahlen.
• Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der den Dienst Radio Data System bietet.
Dieses System kann die folgenden Radio Data System­Signale empfangen.
PS (Programmservice)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
Zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen.
Bietet Informationen über die Art der Sendungen, die von Radio Data System-Sendern auf verschiedenen Netzwerken ausgestrahlt werden.
Zum Suchen eines Programms mit PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PTY
SEARCH
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
PTY
PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M O ROCK M O EASY M O LIGHT M O CLASSICS O OTHER M O WEATHER O FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O
PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M O OLDIES O FOLK M O DOCUMENT O zurück zum Anfang
17
3 Starten Sie den Suchlauf.
PTY
SEARCH
Beisp.: Wenn „NEWS“ gewählt ist
Der Receiver sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, „NOT“ und „FOUND“ erscheinen abwechselnd im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie PTY SEARCH erneut.
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced-Other-Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA, NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
ONLY
Wie die Enhanced-Other-Networks-Funktion praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage bleibt weiterhin auf den aktuellen Sender abgestimmt.
Ç
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die TA/News/Info-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf der vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
TA/News/Info-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Deutsch
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie einen der folgenden Punkte aus:
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
(Abgebrochen)
TA Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet
NEWS Nachrichten
INFO Programm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt
18
Spezielle Funktionen für Discs und USB-Geräte für die Massenspeicherung
Deutsch
Fernbedienung
Ziffern-
tasten
4/1,
7,Á/¢
CD 6
REPEAT
PROGRAM
Hauptgerät
CANCEL
USB MEMORY
6
RANDOM
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Remote
Programmwiedergabe
ONLY
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel (bis zu 32) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
• Die Programmwiedergabe kann nur im Modus MP3 TRACK verwendet werden.
• Sie können alle programmierten Stücke durch Drücken von REPEAT wiederholen.
1
Vor dem Wiedergabebeginn drücken Sie PROGRAM.
PROGRAM
2 Wählen Sie die Titel für Programmwiedergabe.
StücknummerProgrammschritt
Beispiele:
1
4
7
0
3
2
5
8
10
Zur Wahl von Titelnummer 5 drücken Sie 5. Zur Wahl von Titelnummer 15
6
drücken Sie 10 1 5. Zur Wahl von Titelnummer 30 drücken Sie 10 3 0.
9
(Bei MP3-Quellen mit 100 oder mehr Titeln) Zur Wahl von Titelnummer 125 drücken Sie zweimal 10 * Bei bis zu 99 Titeln können Sie
>
10 zweimal drücken, um in
=
den Zustand vor dem Drücken von 10 zurück zu gelangen.
> =
> =
>
1 → 2 → 5.
=
> =
19
3 Wiederholen Sie die Schritte 2, um weitere Titel zu
programmieren.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
USB
MEMORY
oder
Die gewählten Titel werden in der programmierten Reihenfolge abgespielt.
Zum Überspringen
0 7
eines Titels:
• Titel lassen sich während der Programmwiedergabe nicht mit den Zifferntasten auswählen.
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Prüfen der Programminhalte
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint und vor der Wiedergabe...
In der programmierten Reihenfolge.
In der umgekehrten Reihenfolge.
Zum Modifizieren des Programms
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint und vor der Wiedergabe...
Zum Löschen des letzten Schritts:
CANCEL
Zum Löschen des gesamten Programms:
Remote
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe
ONLY
Sie können alle Titel auf der ausgewählten Disk und dem USB-Massenspeichergerät beliebig abspielen.
• Sie können alle Titel (PALL) durch Drücken der Taste
REPEAT wiederholen.
Drücken Sie RANDOM.
RANDOM
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge.
• Wenn der Modus „GROUP“ für die MP3-Disk gewählt ist. Er wird aufgehoben.
Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel abgespielt sind.
Deutsch
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
Wiederholen Sie Schritt 2 auf Seite 19.
Zum Verlassen der Programmwiedergabe
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint...
PROGRAM
Durch Drücken von 7 wird die Programmwiedergabe ebenfalls aufgehoben.
• Während der Programmwiedergabe (die PRGM-Anzeige erscheint im Display) können Sie nicht die Disk-Fächer öffnen. Wenn keine Bedienung vorgenommen wird, wird die Programmwiedergabe aufgehoben, und Sie können die Disk-Fächer öffnen.
Zum Überspringen
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
eines Titels:
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben erneut drücken.
• Titel lassen sich während der Zufallswiedergabe nicht mit den Zifferntasten auswählen.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
Während die Anzeige RAND im Display erscheint...
RANDOM
20
Deutsch
Wiederholt abspielen— Wiederholwiedergabe
Sie können die Wiedergabe wiederholen.
Remote
ONLY
Main Unit
Sperre der Disk-Ausgabe—Kindersperre
ONLY
Sie können die Disk-Fächer sperren, so dass die eingesetzte Disks nicht entnommen werden kann.
• Dies ist möglich, wenn die Anlage im Standby-Betrieb ist.
Für CD/MP3 (TRACK-Modus):
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Für MP3 (GROUP-Modus):
REPEAT
1GR
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Während der Programmwiedergabe:
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Während der Zufallswiedergabe:
REPEAT
ALL
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
1
Wiederholt das aktuelle Stück.
ALL1
ALL
Bei geschlossenen Disk-Fächern...
(zur gleichen Zeit)
Zum Aufheben der Sperre,
das gleiche Verfahren wiederholen. „UNLOCKED“ erscheint im Display.
21
GR
ALL
Wiederholt alle Stücke in der aktuellen Gruppe (nur für MP3-Wiedergabe in „GROUP“).
Alle Titel werden wiederholt. (Auswählbar bei normaler und Zufallswiedergabe)
Wiederholt das Programm.
Timer-Funktionen
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
STANDBY/ON
SET/RESUME
CANCEL
PRESET UP, PRESET DOWN
Remote
Einstellung des Timers
ONLY
Bei Verwendung des Täglich-Timers können Sie zu Musik usw. aufwachen.
• Sie können drei Einstellungen für den Täglich-Timer speichern, aber nur einen der Timer zur Zeit aktivieren.
• Zum Verlassen der Timer-Einstellung drücken Sie CLOCK/TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL. Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.
Wie der Täglich-Timer praktisch arbeitet
Wenn der Täglich-Timer eingestellt ist, leuchten die Timer-Anzeige ( ) und die Timer-Nummer (1, 2 oder
3) im Display. Der Täglich-Timer wird jeden Tag zur gleichen Zeit aktiviert, bis er manuell ausgeschaltet oder ein anderer Täglich-Timer aktiviert wird.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Das System schaltet sich ein, stellt den angegebenen Sender ein oder beginnt mit der Wiedergabe der gewählten Signalquelle.
• Wenn „P – – –“ ausgewählt wird, wird der zuletzt
angegebene Sender ausgewählt.
• Wenn „VOL – –“ ausgewählt wird, wird der zuletzt
angegebene Wert ausgewählt.
• Während der Täglich-Timer arbeitet, blinken die
Timer-Anzeige ( ) und die Timer-Nummer-Anzeige (1, 2 oder 3) im Display.
• Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie sie
ändern.
• Ohne Aufheben des Täglich-Timer können Sie die
Quelle ändern oder die Lautstärke einstellen, nachdem der Täglich-Timer mit der Wiedergabe beginnt.
Deutsch
1 Wählen Sie eine der gewünschten Timer-
Einstellbetriebsarten—Daily 1 Timer, Daily 2 Timer oder Daily 3 Timer.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
Abgebrochen
Beisp.: Wenn der Einstellmodus Daily Timer 1 gewählt ist
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Uhreinstellung
(siehe Seite 15)
Fortsetzung nächste Seite...
22
2 Nehmen Sie die Timereinstellung nach Wunsch vor.
Deutsch
1
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die Einschaltzeit ein.
PRESET UP
SET/RESUME
Zum Ausschalten des Timers nach der Einstellung
Da der Täglich-Timer zur gleichen Zeit an jedem Tag aktiviert wird, kann es nötig sein, ihn an bestimmten Tagen aufzuheben.
PRESET DOWN
2
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die Ausschaltzeit auf die gleiche Weise ein.
3
Wählen Sie die Wiedergabequelle – „TUNER FM“, „TUNER AM“, „CD“, „AUX“ oder „USB“.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Für „TUNER FM“ und „TUNER AM“:
Wählen Sie eine Preset-Nummer oder „P – – –“, indem Sie PRESET UP oder PRESET DOWN und dann SET drücken.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
4
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
1 Wählen Sie den aufzuheben gewünschten Timer.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
Abgebrochen
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Uhreinstellung
(siehe Seite 15)
2 Den gewählten Timer ausschalten.
CANCEL
Die Ziffernanzeige entsprechend dem Täglich-Timer wird ausgeschaltet.
Zum erneuten Einschalten des Timers
obigen Schritte und drücken in Schritt 2...
SET/RESUME
Die Ziffernanzeige entsprechend dem Täglich-Timer leuchtet auf.
wiederholen Sie die
Wenn Sie „VOL – –“ auswählen, wird die Lautstärke auf den Pegel eingestellt, der vor dem Ausschalten eingestellt war.
3 Schalten Sie die Anlage aus (bei Standby), wenn Sie
den Timer mit eingeschalteter Anlage eingestellt haben.
STANDBY/ON
23
Loading...
+ 90 hidden pages