MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MICROCOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-G46
—Besteht aus CA-UXG46 und SP-UXG46
—Composée du CA-UXG46 et du SP-UXG46
—Bestaande uit de CA-UXG46 en de SP-UXG46
—Composto dalle unità CA-UXG46 e SP-UXG46
DeutschNerderlandsFrançais
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUZIONI
Italiano
LVT1730-002A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: SICHTBARE UND/ODER UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 1M, WENN
GEÖFFNET. BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL
ODER VERWENDEN SIE BEIM SEHEN OPTISCHE
INSTRUMENTE.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y
a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET /
OU INVISIBLE DE CLASSE 1M UNE FOIS OUVERT. NE
PAS FIXER LE FAISCEAU NI REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het
toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. LET OP: ZICHTBARE EN/OF ONZICHTBARE LASERS-
TRALING VAN DE KLASSE 1M, BIJ OPENING. STAAR
NIET IN DE STRAAL EN KIJK ER NIET DIRECT IN MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nes-
suna parte interna dell’unità richiede manutenzione da
parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: RADIAZIONI LASER CLASSE 1M VISI-
BILI E/O INVISIBILI SE APERTO. NON FISSARE CON
LO SGUARDO IL FASCIO NÉ GUARDARLO DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA; ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÁ.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen /
Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT–– Taste % STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher,
dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste % STANDBY/
ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät in Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBYLeuchte.
Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON
Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurezvous que la fiche soit facilement accessible. La touche %
STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte
pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin
STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP –– % STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te
schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg
bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers
gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de % STANDBY/ON toets
kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE –– Tasto % STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio
si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il
tasto % STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non consente
di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende
in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTE NT IO N
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTE NZ ION E
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de
la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués
sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
G-2
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
15 cm
SP-UXG46SP-UXG46CA-UXG46CA-UXG46
Über das Gebläse
An der Rückseite der Anlage ist ein Gebläse installiert, das zu hohen Temperaturen innerhalb der Anlage vorbeugt und somit normalen Betrieb der
Anlage sicherstellt. Das Gebläse beginnt automatisch kalte Luft von außen anzusaugen, wenn die Lautstärke über einen bestimmten Wert steigt.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de l’appareil afin d’éviter la création d’une température anormale à l’intérieur de
l’appareil et permettre ainsi un fonctionnement normal de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement commence à tourner et à aspirer de l’air frais
automatiquement quand le volume est augmenté au-dessus d’un certain niveau.
Meer over de ventilator
Bij het achterpaneel van de eenheid is een ventilator bevestigd om ophoping van hitte in de eenheid te voorkomen zodat de eenheid normaal blijft
werken. De ventilator start automatisch te draaien wanneer het volume tot een bepaald niveau wordt verhoogd zodat de eenheid wordt gekoeld.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore dell’unità è installata una ventola di raffreddamento che previene un eccessivo aumento di temperatura all’interno dell’unità,
garantendone un corretto funzionamento. La ventola comincia a ruotare e aspirare aria fredda dall’esterno automaticamente quando il volume supera
un determinato livello.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATT EN TIO N
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
VOORZICHTIG
•Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
•Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoude-lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
•Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich
een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti
contenenti liquidi (vasi etc.).
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
•N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
ACHTUNG:
•Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer
kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
•Une pression acoustique excessive des écouteurs ou
du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
•Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
•La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle
cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
pp
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als
normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur
fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt
werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch
unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in
Hinweis:
Dieses Symbol ist
nur in der
Europäischen Union
gültig.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der
Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere
Webseite www.jvc-europe.com
zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die
entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur
Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils
usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie
qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de
vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des
appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une
récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des
ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation
inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de
pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service
d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez
Attention :
Ce symbole n’est
reconnu que dans
l’Union européenne.
acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit,
conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvceurope.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation
nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des
areils électriques et électroniques usagés.
a
FRANÇAIS
G-4
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude
apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het
einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid.
Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante
inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur,
voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw
nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt
zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor
meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op
Let op:
Dit symbool is alleen
geldig in de
Europese Unie.
met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com
informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale
wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische
en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
voor
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è
relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua
vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il
recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute
umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il
riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di
smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è
valido solo
nell'Unione
Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle
appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web
www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in
conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria
nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
ITALIANO
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit
en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Vielen Dank für den Kauf des Micro-Component-Systems
von JVC.
Wir hoffen, dass es eine wertvolle Erweiterung in Ihrem
Lebensbereich darstellt und Ihnen jahrelang Freude bereitet.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie
Ihr neues Stereosystem in Betrieb nehmen.
Sie finden darin alle Informationen, die Sie für Aufbau,
Einrichtung und Betrieb des Systems benötigen.
Wenn Sie eine Frage haben, die in dieser Anleitung nicht
beantwortet wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in
der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort
auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub
oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen
Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Interne Hitze
• Ein Kühlgebläse ist an der Rückseite angebracht, um
Hitzestau im Inneren des Hauptgerät zu verhindern (siehe
Seite G-3)
Zur Sicherheit müssen Sie folgende Punkte
beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um
das Hauptgerät gesorgt ist. Durch schlechte
Lüftung kann Überhitzung und
Beschädigung des Systems verursacht
werden.
• NICHT das Kühlgebläse und die
Lüftungsschlitze oder -löcher blockieren.
Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder
einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze
nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstige
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage
geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an
Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren
befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden, ziehen
Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Fall etwas schief geht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler.
Deutsch
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem
warmen Ort gebracht wird
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
2
Deutsch
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie
möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der
Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung werden in erster
Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung
erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am
Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder
ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
•
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später in
den Abschnitten „Weitere Informationen zu diesem
System“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht im
gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt
werden.
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen wollen
oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen, gehen Sie
zu den betreffenden Abschnitten und schlagen dort die
Antworten nach.
Zeigt an, dass Sie die Taste
drücken.
kurz
Remote
ONLY
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
drücken, bis die
gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine
gegebene Sekundenzahl
halten
.
2 Sek.
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des
Drückens an (in diesem Beispiel 2
Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil
befindet, halten Sie die Taste
gedrückt bis der gesamte Vorgang
beendet ist oder das gewünschte
Ergebnis erhalten wurde.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
kurz und
gedrückt
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Main Unit
ONLY
Tasten und Regler am Hauptgerät möglich ist.
3
Erste Schritte
Schritt 1:Die Packung öffnen und die
Zubehörteile prüfen.
Schritt 2:Die Fernbedienung
vorbereiten.
Schritt 1: Auspacken
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel
vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl
jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• AM-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren
Fachhändler.
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung
der richtigen Polung (+ und –) ein.
• Wenn der Bereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt, ersetzen Sie beide Batterien.
1
Deutsch
Schritt
3
:Die Verbindungen zu den Komponenten
wie AM/UKW-Antennen, Lautsprechern
usw. (siehe Seiten 5 bis 7).
AMEXT
AM
LOOP
GND
Schließlich den Netzstecker einstecken.
Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Achtung
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ausgesetzt werden.
4
Deutsch
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen
Wenn Sie detailliertere Information benötigen, siehe Seite 7.
Näheres zum Anschluss externer Geräte siehe Seite 13.
Abbildungen der Eingangs-/Ausgangsanschlüsse unten stellen
typische Beispiele dar.
Wenn Sie andere Komponenten anschließen, beachten Sie auch
deren Bedienungsanleitungen, da die auf dem Gerät
aufgedruckten Anschlussbezeichnungen an der Rückseite je
nach Gerät unterschiedlich sein können.
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von
Anschlüssen aus.
Für besseren UKW/AM-Empfang
UKWAußenantenne
(nicht
mitgeliefert)
AM
LOOP
AM
EXT
GND
AMRahmenantenne
Angeschlossen
lassen.
Ummantelter Draht (nicht mitgeliefert)
Horizontal ausstrecken.
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKWAußenantenne mit einem 75 Ω-Draht mit Koaxialstecker (IEC oder DIN45325) an.
An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle
Verbindungen hergestellt sind.
5
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie
aus, um den
besten Empfang
zu erzielen.
Deutsch
AM-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste
Empfang erzielt wird.
LOOP
AM
EXT
AM
GND
Schwarzer Streifen
Ohne Streifen
6
Deutsch
Zum Montieren und Anschließen der AMRahmenantenne
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Zum Anschließen der AM-Rahmenantenne
Stellen Sie sicher, dass der Draht richtig angeschlossen wird:
Das weiße Ende an AM EXT, das schwarze Ende an GND.
1 Halten
2 Einsetzen
• Wenn der AM-Rahmenantennendraht oder die
Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die
Spitze des Antennendrahts durch Drehen des Vinyls ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere
Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren.
Halten Sie außerdem die Antennen von Metallteilen der
Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern.
Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
3 Freigeben
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest
angeschlossen sind.
3 Freigeben
1 Halten
2 Einsetzen
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Das Kabel mit
schwarzem Streifen an (–), das Kabel ohne Streifen an (+).
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder
Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der
Lautsprecherkabel metallische Teile der
Anlage berührt.
7
Vor dem Betrieb der Anlage
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
12345 67
1 Wiedergabemodus-Anzeigen
• RAND (random): Leuchtet auf, wenn die
Zufallswiedergabe aktiviert ist.
• PRGM (Programm): Leuchtet auf, wenn
Programmwiedergabe aktiviert ist.
•: Leuchtet auf, wenn Wiederholwiedergabe aktiviert
ist.
– 1: Wiederholt das Stück.
– ALL: Wiederholt alle Titel.
8
Anzeigen im Hauptdisplay
• Während des Rundfunkempfangs:
911
• Beim Wählen von „AUX“:
10
– GR: Wiederholt alle Titel in der ausgewählten Gruppe
(nur MP3).
2 QP-Link-Anzeige
• Leuchtet, wenn QP Link aktiviert ist.
3 MP3-Anzeige
• Leuchtet, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.
4 USB-Anzeige
Wellenbereich
Frequenz
• Während der Wiedergabe einer CD:
• Während der Wiedergabe einer MP3*:
Quellenname
• Leuchtet, wenn USB MEMORY ausgewählt ist.
5 UKW-Empfangsanzeigen
• MONO: Leuchtet auf, während der UKW-MonoEmpfangsmodus aktiviert ist.
• ST (Stereo): Leuchtet, während ein UKW-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
Stücknummer Vergangene
Spielzeit
Aktuelle
Titelnummer
• Bei Auswahl von USB MEMORY:
Vergangene
Spielzeit
6 SOUND TURBO-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn die SOUND TURBO aktiviert ist
(siehe Seite 14).
7 AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) Anzeige
• Leuchtet auf, wenn die AHB PRO aktiviert ist.
8 TA/Programmtyp
(PTY)-Anzeige
–TA/News/Info: leuchtet auf, um den aktuell gewählten
Aktuelle Titelnummer
Vergangene Spielzeit
• Während die Disk-Wiedergabe
Wenn RESUME eingeschaltet ist (ON), wird RESUME
im Display angezeigt. Dies ist auch dann der Fall, wenn
das USB-Massenspeichergerät gestoppt ist.
CD:
Programmtyp für PTY-Standby-Empfang anzuzeigen.
–TA/News/Info: blinkt, wenn ein Programm automatisch
mit PTY-Standby-Empfang abgestimmt ist.
9 Hauptdisplay
p A.STBY-Anzeige (Auto Standby)
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Disk-Wiedergabe mit aktiviertem AutoStandby stoppt.
q Timer-Anzeigen
•: Leuchtet, wenn der Täglich-Timer im Standby-
Gesamt-Stückzahl
MP3:
Gesamte Spielzeit
• Während eim Modus „TRACK“:
• Während im Modus „GROUP“:
Betrieb ist; blinkt während er aktiviert ist.
• 1/2/3: Leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2 oder 3)
im Standby-Betrieb ist; blinkt während der
Voreinstellung und wenn aktiv.
• SLEEP: Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer
aktiviert ist.
Deutsch
Gesamt-Stückzahl
GesamtGruppenzahl
GesamtStückzahl
* Bei Beginn der Wiedergabe einer MP3-Disk erscheinen
Titelnummer, Titelname (und ID3-Tag), bevor die
verflossene Spielzeit erscheint.
8
Deutsch
Ziffern-
tasten
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Radio Data
System
tasten
Tägliche Bedienung – Wiedergabe
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das Lämpchen STANDBY am Gerät leuchtet auf.
• Ohne Drücken von STANDBY/ON schaltet die
1
SET/
RESUME
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE
DIMMER
Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten
im nächsten Schritt ein.
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie AUX drücken, startet die
Wiedergabequelle am externen Gerät.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
4 Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
3
Zum Ausschalten der Anlage (auf Standby)
STANDBY/ON
Das Lämpchen STANDBY am Gerät
leuchtet auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer
verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Ausschalten der Uhranzeige zum Stromsparen
Bei ausgeschalteter Anlage...
DIMMER
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse
PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr
von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke immer
niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Kopfhörer
erneut aktiviert.
• Drücken Sie die Taste erneut, um die
Uhrzeit anzuzeigen.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch
eingestellter Lautstärke aus (auf Standby);
andernfalls kann der plötzlich einsetzende
laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/
oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die
Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet
wird.
9
Rundfunkempfang
Wählen des Wellenbereichs (UKW oder AM)
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
Deutsch
FMAM
Sie können die gleichen Funktionen auch mit den Tasten FM
oder AM an der Anlage bedienen.
So stellen Sie Sender ein
Während UKW (FM) oder AM gewählt ist...
Fernbedienung:Hauptgerät:
1 Sek.
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
Zum Stoppen des manuellen Suchlaufs
der Tasten.
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören ist
Remote
ONLY
1 Sek.
DOWNUP
drücken Sie eine
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
SET/RESUME
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
1
2
5
4
8
7
0
10
Beispiele:
3
Zur Wahl der Festsendernummer
5 drücken Sie 5.
6
Zur Wahl der Festsendernummer
15 drücken Sie 10 → 1 → 5.
9
>
=
Zur Wahl der Festsendernummer
30 drücken Sie 10 → 3 → 0.
>
=
• Sie können auch die Tasten PRESET UP/PRESET
DOWN verwenden.
4 Speichern Sie den Sender.
SET/RESUME
FM MODE
MONO
STEREO
MONO:Der Empfang wird verbessert, obwohl
der Stereoeffekt verloren geht. Die
MONO-Anzeige leuchtet auf.
STEREO:Wählen Sie im Normalbetrieb diese
Einstellung. Der Stereoeffekt wird
wieder hergestellt.
memo
• Wenn Sie einen auf MONO gestellten Sender speichern,
wird dieser zusammen mit der MONO-Einstellung
gespeichert.
10
Deutsch
So stellen Sie einen Festsender ein
1
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW oder AM).
FMAM
Remote
ONLY
Zum Start:Zum Pausieren:
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Stoppen:
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
1
2
4
5
8
7
0
10
• Sie können auch der Regler
3
6
9
PRESET UP oder
PRESET DOWN.
Abspielbare Medien und Dateien
Dieses System kann die folgenden Medien- und
Dateitypen abspielen.
MedienAudio-CD, CD-R/RW, USB-
Geräte für Massenspeicherung
DateiformatMP3
Audio CDCD-R CD-RW
• Dieses System kann einige Dateien evtl. Nicht
abspielen, obwohl deren Format oben aufgeführt ist.
• Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht
nicht dem Standard „Compact Disc Digital Audio“.
Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite
einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Wiedergabe einer Disk
Main Unit
Zum Einsetzen einer Disk
Sie können Disks einsetzen, während eine andere Quelle
wiedergegeben wird.
Zum Schließen des Disk-Fachs
• Während das Disk-Fach geöffnet ist, wird durch Drücken von
CD 6 das Fach geschlossen und die Wiedergabe gestartet.
ONLY
drücken Sie 0 erneut.
Zum Wählen von Titel/Gruppe*
Steigert die Titel-/Gruppe*Nummern.
Senkt die Titel-/Gruppe*Nummern.
* Näheres zur Gruppenwahl siehe „Für MP3-Wiedergabe“
auf Seite 12.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disk drücken und halten Sie
diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
Spult schnell im Titel vor.
Spult schnell im Titel zurück.
Wenn diese Funktion bei MP3-Signalquellen ausgeführt
wird, wird kein Ton ausgegeben.
Zum direkten Aufsuchen eines Titels
und Starten der Wiedergabe
Remote
ONLY
Beispiele:
1
2
5
4
8
7
Zur Wahl von Titelnummer 5
3
drücken Sie 5.
Zur Wahl von Titelnummer 15
6
drücken Sie 10 → 1 → 5.
Zur Wahl von Titelnummer 30
9
drücken Sie 10 → 3 → 0.
>
=
>
=
(Bei MP3-Quellen mit 100 oder
0
10
Wiedergabe von einem USB-Gerät zur
mehr Titeln)
Zur Wahl von Titelnummer 125 drücken
Sie zweimal 10
* Bei bis zu 99 Titeln können Sie
>
=
den Zustand vor dem Drücken
von 10 zurück zu gelangen.
>
→
1 → 2 → 5.
=
10 zweimal drücken, um in
>
=
Massenspeicherung
Die Anlage ist mit einem USB-Anschluss an der Vorderseite
ausgestattet. Sie können USB-Massenspeichergeräte wie
USB-Flash-Speichergeräte und digitale Audioplayer (DAP)
an diese Anlage anschließen. Dieses System kann kein USBGerät für die Massenspeicherung erkennen, dessen
Leistungsbedarf die Werte 5 V/500 mA überschreiten.
11
WICHTIG
• Sie können keinen Computer an der Buchse USB
MEMORY des Systems anschließen.
• Sie können jedoch mit dieser Anlage keine Daten an Ihr
USB-Massenspeichergerät übertragen.
• Immer die Lautstärke auf „VOL-MIN“ einstellen, wenn
andere Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
• Schließen Sie das USB-Gerät für die
Massenspeicherung direkt am System an. Die
Verwendung eines USB Hub kann zu Fehlfunktionen
führen.
• Speziell kodierte oder verschlüsselte Titel können auf
dieser Anlage nicht wiedergegeben werden.
Anschließen eines USB-Gerätes für die
Massenspeicherung
Wenn Sie ein USB-Gerät für die Massenspeicherung
anschließen, lesen Sie auch die zugehörige Anleitung.
oder
DAP
Wiedergabe von Audio-CD/MP3/USBMassenspeichergerät fortsetzen
Wenn Sie während der Wiedergabe 7 drücken, wird die
Stelle des Titels,
vom Gerät gespeichert.
Indem Sie CD 6 oder USB MEMORY 6 drücken,
können Sie die Wiedergabe von dem Punkt an fortsetzen, an
dem Sie die Wiedergabe gestoppt hatten.
Aktivierung der Fortsetzung der
Wiedergabe
Wenn die Signalquelle CD oder USB
MEMORY ist…
2 Sek.
SET/RESUME
memo
•Wenn Sie 0 drücken oder das USB-Massenspeichergerät
abziehen, wird die gespeicherte Wiedergabeposition gelöscht.
• Um bei aktivierter Wiedergabefortsetzung wieder beim
ersten Titel zu starten, drücken Sie zweimal 7 während der
Wiedergabe und drücken Sie dann CD 6 oder USB
MEMORY 6.
an dem Sie die Wiedergabe gestoppt hatten,
Remote
ONLY
RESUME ON
RESUME OFF
Deutsch
• Wenn Sie ein USB-Gerät für die Massenspeicherung
abziehen, achten Sie darauf, dass das System in
gestopptem Zustand ist.
Audiowiedergabe von einem USB-Gerät für die
Massenspeicherung
Zum Starten: Zum
Pausieren:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
Zum Freigeben
erneut drücken.
• Die USB-Anzeige im Display leuchtet, während USB
MEMORY ausgewählt ist.
Zum
Stoppen:
Zum Wählen eines Titels / einer Gruppe*
Senkt die Titel-/Gruppe*-Nummern.
Steigert die Titel-/Gruppe*-Nummern.
* Näheres zur Gruppenwahl siehe „Für MP3-Wiedergabe“
auf dieser Seite.
Remote
Für MP3-Wiedergabe
ONLY
Entsprechend dem MP3-Wiedergabemodus fungieren 4/
1 / Á/¢ oder die Zifferntasten für die Gruppenwahl
oder Musikstückwahl.
Beispiele:
Wenn der MP3-Wiedergabemodus „GROUP“ ist.
GR (Gruppe)-Anzeige
Gesamt-GruppenzahlGesamt-Stückzahl
Sie können den MP3-Wiedergabemodus
wechseln, indem Sie MP3 MODE drücken.
MP3 MODE
• Bei jedem Drücken der Taste schaltet der MP3Wiedergabemodus wie folgt um:
TRACKGROUP
TRACK:
GROUP:
• Nur Stücke werden erkannt (Gruppen werden
ignoriert).
• 4/1, Á/¢ und die Zifferntasten
fungieren für die Titelauswahl bei MP3-Disks.
• Sowohl Gruppen als auch Titel werden erkannt.
• 4/1, Á/¢ und die Zifferntasten
fungieren für die Gruppenauswahl bei MP3-Disks.
•
Zifferntasten fungieren zur Wahl der
Titelnummer innerhalb der Gruppe.
12
Deutsch
Wiedergabe von anderen Geräten
Zum Anschließen von anderen Geräten
Durch Verwendung eines Stereo-Ministeckerkabels (nicht
mitgeliefert) können Sie Geräte mit AnalogAudioausgangsbuchsen wie einen Digital-Audio-Player
oder ein Fernsehgerät usw. anschließen.
Stereo-Ministeckerkabel (nicht mitgeliefert)
AUX
(Vorderseite)
Wenn der Audioausgang am anderen Gerät nicht auf
Stereo-Ministecker ausgelegt ist,
verwenden Sie einen Steckeradapter, um den StereoMinistecker in die entsprechende Buchse stecken zu können.
Lesen Sie die Bedienungsanleitungen der anderen Geräte.
Tragbare Audio
geräte,
Spielmaschinen,
WICHTIG
• Immer die Lautstärke auf „VOL-MIN“ stellen, wenn
andere Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
Einstellung des Toneingangspegels von anderen
Geräten
Sie können den Toneingangspegel angeschlossener Geräte
nachregeln, falls das empfangene Signal zu schwach oder zu
stark ist.
1 Wählen Sie AUX als Signalquelle.
2 Stellen Sie den Eingangspegel ein.
2 Sek.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Normaler Eingangspegel (Werkseinstellung).
Geeignet für Geräte mit geringem
Ausgangspegel (z. B. ein mobiles
Audiogerät).
AUX LVL 2: Abgesenkter Eingangspegel.
Geeignet für Geräte mit hohem
Ausgangspegel (z. B. einem DVD-Spieler).
memo
• Wenn Sie meinen, dass der Ausgangspegel des externen
Geräts hoch ist, wählen Sie AUX LVL 2.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Wenn Sie andere Geräte an der AUX-Buchse anschließen, z.
B. einen Digital-Audio-Player, und diese abspielen, schaltet
das Gerät automatisch auf AUX um.
QP LINK
QP Link
ONLY
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Die Anzeige QP Link leuchtet, während QP Link aktiviert
ist.
Wenn QP Link aktiviert ist…
• Wenn ein Audio-Signal am AUX-Eingang empfangen
wird, und die Anlage wird eingeschaltet, schaltet das Gerät
automatisch auf AUX.
• Wenn ein Audio-Signal am AUX-Eingang empfangen
wird, und die Anlage ist im Bereitschaftsmodus, schaltet
sich das Gerät automatisch ein und das Signal ist zu hören.
• Sie können die Signalquelle nicht umschalten, so lange am
AUX-Eingang ein Signal empfangen wird.
Wenn Sie versuchen, eine andere Signalquelle
auszuwählen, blinkt die Anzeige QP Link mehrfach.
memo
• Während die Wiedergabe auf dem externen Audio-Gerät
läuft, schaltet QP Link das System auch dann ein, wenn der
Einschlaf-Timer oder Sie selbst das System auf
Bereitschaft geschaltet haben. Schalten Sie in diesem Fall
QP Link aus, oder stoppen Sie die Wiedergabe an dem
Gerät, das an der AUX-Buchse angeschlossen ist.
• Wenn das an der AUX-Buchse empfangene Audio-Signal
zu schwach ist, schaltet das Gerät nicht auf AUX um.
• Die Signalquelle schaltet daher je nach abgespieltem
Musikmaterial eventuell nicht auf AUX um.
• Es dauert ein oder zwei Sekunden, bis die Signalquelle auf
AUX umschaltet, nachdem ein Digital-Audio-Player
gestartet wurde und ein Signal ausgibt. Das liegt daran,
dass das System eine Weile benötigt, um das Signal von
dem externen Gerät zu erkennen.
• QP Link funktioniert nicht, wenn die Uhranzeige für den
Bereitschaftsmodus ausgeschaltet wird.
13
Tägliche Bedienung—Klang und andere Einstellungen
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME
CANCEL
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
BASS/
TREBLE
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von 0 (VOL-MIN) bis 31
(VOL-MAX) einstellen.
Fernbedienung:Hauptgerät:
VOLUME
VOLUME
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
ONLY
den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Zur Betonung des Klangs—SOUND TURBO
Diese Funktion betont den Klang.
SOUND
TURBO
S-TURBO
OFF
(Abgebrochen)
Deutsch
Hauptgerät
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME
+/–
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Remote
ONLY
—AHB PRO
Sie können den Basston verstärken, um reiche, volle Tiefen
bei niedriger Lautstärke zu bewahren.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(Abgebrochen)
Zum Einstellen des Tons – BASS/TREBLE
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von 0 bis +5 einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS/
TREBLE
Zum Einstellen der Höhen
BASS/
TREBLE
Sie können die gleichen Funktionen auch an der Anlage bedienen.
Wenn SOUND TURBO eingeschaltet ist (ON), wird BASS/
TREBLE ausgeschaltet.
BASSTREBLE
Abgebrochen
VOLUME
BASSTREBLE
Abgebrochen
VOLUME
14
Deutsch
Anpassen der Display-Helligkeit – DIMMER
Sie können das Displayfenster abblenden.
DIMMER
DIM ON
DIM OFF
(Abgebrochen)
Remote
Einstellung der Uhr
ONLY
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht den
Täglich-Timer (siehe Seite 22) verwenden.
• Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie CLOCK/
TIMER nach Bedarf.
• Zum Zurückschalten zum vorherigen Schritt drücken Sie
CANCEL.
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
CLOCK
/TIMER
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben,
drücken Sie die Taste wiederholt, bis der
Uhreinstellungsmodus (siehe Seite 22) gewählt ist.
2 Stellen Sie die Uhrzeit ein.
PRESET UP
SET/RESUME
3 Stellen Sie die Minute ein.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
„CLOCK OK“ erscheint, und die eingebaute Uhr beginnt
zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der
Wiedergabe
DISPLAY
Bei einem Stromausfall
Die Uhr verliert ihre Einstellung und wird auf „0:00“
zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr im erneut einstellen.
Uhrzeit
Quellinformation
PRESET DOWN
15
Remote
Automatisch Ausschalten
ONLY
Ausschalten des Systems nach beendeter
Wiedergabe – Auto-Standby
Diese Funktion arbeitet nur dann, wenn die Signalquelle CD ist.
A.STANDBY
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige
A.STBY im Display auf.
Wenn die Disk-Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige
A.STBY zu blinken.
Wenn ca. 3 Minuten lang keine Disk-Bedienung erfolgt,
während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch
aus (auf Standby).
A.STBY
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Zum Ausschalten der Anlage nach Ablauf einer
bestimmten Zeit – Einschlaf-Timer
Deutsch
Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
1
SLEEP
1020306090120
OFF
(Abgebrochen)
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
SLEEP
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
16
Erweiterte Radiofunktionen
Deutsch
Fernbedienung
TA/News/Info
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
PTY +/–
Zur Anzeige der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
DISPLAY
MODE
Senderfrequenz
PSSendername erscheint. „NO PS“ erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTYDer Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO
PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet
wird.
RTVom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn
kein Signal gesendet wird.
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den
Festsenderkanälen (siehe Seite 10) durch Angabe der PTYCodes aufsuchen.
ONLY
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
Radio Data System
Das Radio Data System erlaubt es UKW-Sendern, ein
zusätzliches Signal zusammen mit dem normalen Sendesignal
auszustrahlen.
• Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der den Dienst
Radio Data System bietet.
Dieses System kann die folgenden Radio Data SystemSignale empfangen.
PS
(Programmservice)
PTY
(Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen
an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten
Programms an.
Zeigt vom Sender ausgestrahlte
Textmeldungen.
Bietet Informationen über die
Art der Sendungen, die von
Radio Data System-Sendern auf
verschiedenen Netzwerken
ausgestrahlt werden.
Zum Suchen eines Programms mit PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PTY
SEARCH
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
PTY
PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE
O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED
O POP M O ROCK M O EASY M O LIGHT M O
CLASSICS O OTHER M O WEATHER O FINANCE
O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O
PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O
COUNTRY O NATION M O OLDIES O FOLK M O
DOCUMENT O zurück zum Anfang
17
3 Starten Sie den Suchlauf.
PTY
SEARCH
Beisp.: Wenn „NEWS“ gewählt ist
Der Receiver sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen
Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, „NOT“ und
„FOUND“ erscheinen abwechselnd im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY
SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie
PTY SEARCH erneut.
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced-Other-Networks-Funktion erlaubt es der
Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender
umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA,
NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders,
der die gewünschten Signale ausstrahlt.
ONLY
Wie die Enhanced-Other-Networks-Funktion
praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl
ausstrahlt
Die Anlage bleibt weiterhin auf den aktuellen Sender
abgestimmt.
Ç
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt,
schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um.
Die TA/News/Info-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
der vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm
Ihrer Wahl ausstrahlt
TA/News/Info-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu
blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Deutsch
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie einen der
folgenden Punkte aus:
TA/News/Info
TANEWSINFO
OFF
(Abgebrochen)
TAVerkehrsansagen in Ihrem Gebiet
NEWSNachrichten
INFOProgramm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt
18
Spezielle Funktionen für Discs und USB-Geräte für die Massenspeicherung
Deutsch
Fernbedienung
Ziffern-
tasten
4/1,
7,Á/¢
CD 6
REPEAT
PROGRAM
Hauptgerät
CANCEL
USB MEMORY
6
RANDOM
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Remote
Programmwiedergabe
ONLY
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel (bis zu 32)
vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
• Die Programmwiedergabe kann nur im Modus MP3
TRACK verwendet werden.
• Sie können alle programmierten Stücke durch Drücken
von REPEAT wiederholen.
1
Vor dem Wiedergabebeginn drücken Sie PROGRAM.
PROGRAM
2 Wählen Sie die Titel für Programmwiedergabe.
StücknummerProgrammschritt
Beispiele:
1
4
7
0
3
2
5
8
10
Zur Wahl von Titelnummer 5
drücken Sie 5.
Zur Wahl von Titelnummer 15
6
drücken Sie 10 → 1 → 5.
Zur Wahl von Titelnummer 30
drücken Sie 10 → 3 → 0.
9
(Bei MP3-Quellen mit 100 oder mehr Titeln)
Zur Wahl von Titelnummer 125 drücken
Sie zweimal 10
* Bei bis zu 99 Titeln können Sie
>
10 zweimal drücken, um in
=
den Zustand vor dem Drücken
von 10 zurück zu gelangen.
>
=
>
=
>
→
1 → 2 → 5.
=
>
=
19
3 Wiederholen Sie die Schritte 2, um weitere Titel zu
programmieren.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
USB
MEMORY
oder
Die gewählten Titel werden in der programmierten
Reihenfolge abgespielt.
Zum Überspringen
0
7
eines Titels:
• Titel lassen sich während der Programmwiedergabe nicht
mit den Zifferntasten auswählen.
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben
erneut drücken.
Zum Prüfen der Programminhalte
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint und vor
der Wiedergabe...
In der programmierten
Reihenfolge.
In der umgekehrten
Reihenfolge.
Zum Modifizieren des Programms
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint und vor
der Wiedergabe...
Zum Löschen des letzten
Schritts:
CANCEL
Zum Löschen des
gesamten Programms:
Remote
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe
ONLY
Sie können alle Titel auf der ausgewählten Disk und dem
USB-Massenspeichergerät beliebig abspielen.
• Sie können alle Titel (PALL) durch Drücken der Taste
REPEAT wiederholen.
Drücken Sie RANDOM.
RANDOM
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge.
• Wenn der Modus „GROUP“ für die MP3-Disk gewählt ist.
Er wird aufgehoben.
Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel abgespielt
sind.
Deutsch
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
Wiederholen Sie Schritt 2 auf Seite 19.
Zum Verlassen der Programmwiedergabe
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint...
PROGRAM
Durch Drücken von 7 wird die Programmwiedergabe
ebenfalls aufgehoben.
• Während der Programmwiedergabe (die PRGM-Anzeige
erscheint im Display) können Sie nicht die Disk-Fächer
öffnen. Wenn keine Bedienung vorgenommen wird, wird
die Programmwiedergabe aufgehoben, und Sie können die
Disk-Fächer öffnen.
Zum Überspringen
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
eines Titels:
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben
erneut drücken.
• Titel lassen sich während der Zufallswiedergabe nicht mit
den Zifferntasten auswählen.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
Während die Anzeige RAND im Display erscheint...
RANDOM
20
Deutsch
Wiederholt abspielen—
Wiederholwiedergabe
Sie können die Wiedergabe wiederholen.
Remote
ONLY
Main Unit
Sperre der Disk-Ausgabe—Kindersperre
ONLY
Sie können die Disk-Fächer sperren, so dass die eingesetzte
Disks nicht entnommen werden kann.
• Dies ist möglich, wenn die Anlage im Standby-Betrieb ist.
Für CD/MP3 (TRACK-Modus):
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Für MP3 (GROUP-Modus):
REPEAT
1GR
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Während der Programmwiedergabe:
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Während der Zufallswiedergabe:
REPEAT
ALL
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
1
Wiederholt das aktuelle Stück.
ALL1
ALL
Bei geschlossenen Disk-Fächern...
(zur gleichen Zeit)
Zum Aufheben der Sperre,
das gleiche Verfahren
wiederholen.
„UNLOCKED“ erscheint im Display.
21
GR
ALL
Wiederholt alle Stücke in der aktuellen
Gruppe (nur für MP3-Wiedergabe in
„GROUP“).
Alle Titel werden wiederholt.
(Auswählbar bei normaler und
Zufallswiedergabe)
Wiederholt das Programm.
Timer-Funktionen
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
STANDBY/ON
SET/RESUME
CANCEL
PRESET UP,
PRESET DOWN
Remote
Einstellung des Timers
ONLY
Bei Verwendung des Täglich-Timers können Sie zu Musik
usw. aufwachen.
• Sie können drei Einstellungen für den Täglich-Timer
speichern, aber nur einen der Timer zur Zeit aktivieren.
• Zum Verlassen der Timer-Einstellung drücken Sie
CLOCK/TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken
Sie CANCEL. Sie können zum vorherigen Schritt
zurückkehren.
Wie der Täglich-Timer praktisch arbeitet
Wenn der Täglich-Timer eingestellt ist, leuchten die
Timer-Anzeige () und die Timer-Nummer (1, 2 oder
3) im Display. Der Täglich-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er manuell ausgeschaltet oder
ein anderer Täglich-Timer aktiviert wird.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Das System schaltet sich ein, stellt den angegebenen
Sender ein oder beginnt mit der Wiedergabe der
gewählten Signalquelle.
• Wenn „P – – –“ ausgewählt wird, wird der zuletzt
angegebene Sender ausgewählt.
• Wenn „VOL – –“ ausgewählt wird, wird der zuletzt
angegebene Wert ausgewählt.
• Während der Täglich-Timer arbeitet, blinken die
Timer-Anzeige () und die Timer-Nummer-Anzeige
(1, 2 oder 3) im Display.
• Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie sie
ändern.
• Ohne Aufheben des Täglich-Timer können Sie die
Quelle ändern oder die Lautstärke einstellen, nachdem
der Täglich-Timer mit der Wiedergabe beginnt.
Deutsch
1 Wählen Sie eine der gewünschten Timer-
Einstellbetriebsarten—Daily 1 Timer, Daily 2 Timer
oder Daily 3 Timer.
CLOCK
/TIMER
Daily 1 Timer
Abgebrochen
Beisp.: Wenn der Einstellmodus Daily Timer 1 gewählt ist
Daily 2 TimerDaily 3 Timer
Uhreinstellung
(siehe Seite 15)
Fortsetzung nächste Seite...
22
2 Nehmen Sie die Timereinstellung nach Wunsch vor.
Deutsch
1
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die
Einschaltzeit ein.
PRESET UP
SET/RESUME
Zum Ausschalten des Timers nach der
Einstellung
Da der Täglich-Timer zur gleichen Zeit an jedem Tag
aktiviert wird, kann es nötig sein, ihn an bestimmten Tagen
aufzuheben.
PRESET DOWN
2
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die
Ausschaltzeit auf die gleiche Weise ein.
3
Wählen Sie die Wiedergabequelle – „TUNER FM“,
„TUNER AM“, „CD“, „AUX“ oder „USB“.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Für „TUNER FM“ und „TUNER AM“:
Wählen Sie eine Preset-Nummer oder „P – – –“,
indem Sie PRESET UP oder PRESET DOWN und
dann SET drücken.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
4
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
1 Wählen Sie den aufzuheben gewünschten Timer.
CLOCK
/TIMER
Daily 1 Timer
Abgebrochen
Daily 2 TimerDaily 3 Timer
Uhreinstellung
(siehe Seite 15)
2 Den gewählten Timer ausschalten.
CANCEL
Die Ziffernanzeige entsprechend dem Täglich-Timer
wird ausgeschaltet.
Zum erneuten Einschalten des Timers
obigen Schritte und drücken in Schritt 2...
SET/RESUME
Die Ziffernanzeige entsprechend dem Täglich-Timer
leuchtet auf.
wiederholen Sie die
Wenn Sie „VOL – –“ auswählen, wird die Lautstärke
auf den Pegel eingestellt, der vor dem Ausschalten
eingestellt war.
3 Schalten Sie die Anlage aus (bei Standby), wenn Sie
den Timer mit eingeschalteter Anlage eingestellt
haben.
STANDBY/ON
23
Zusätzliche Informationen
Weitere Informationen zu diesem System
Tägliche Bedienung—Wiedergabe (siehe
Seiten 9 bis 13)
Rundfunkempfang:
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer belegten
Festsendernummer speichern, wird der vorher unter dieser
Festsendernummer vorhandene Sender gelöscht.
• Die Festsender bleiben, wenn der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung
ausfällt, nur noch einige Tage lang abgespeichert. In diesem
Fall speichern Sie die Sender erneut ab.
Wiedergabe von Disk/USB-Geräte für die Massenspeicherung:
• Bei Verwendung einer 8 cm Disk setzen Sie diese in den
inneren Kreis des Disk-Fachs.
• Dieses System lässt keine sog. „packet write“ Disks zu.
• Für MP3-Wiedergabe...
– MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
CDs. (Das liegt an der Komplexität der Gruppe/DateiKonfiguration.)
– Manche MP3-Dateien können nicht wiedergegeben werden
und werden übersprungen. Das ist ein Resultat ihrer
Aufnahmeverfahren und Bedingungen.
– Bei der Herstellung von MP3-Disks verwenden Sie ISO
9660 mit Level 1 oder Level 2 als Disk-Format.
– Das System kann MP3-Dateien mit der Dateierweiterung
<.mp3> abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Großund Kleinbuchstaben).
– Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im
Display angezeigt.
Die maximale im Display gezeigte Zeichenzahl ist 32 (ohne
Erweiterungscode) für Dateien und 30 für ID3-Marken.
– Wir empfehlen, jede MP3-Datei mit einer Sampling-Rate
von 44,1 kHz und Bitrate von 128 kbps zu erstellen.
– Dieses System erkennt insgesamt 500 Titel und 200 Gruppen
auf einer MP3-Disk oder 999 Titel und 250 Gruppen auf einem
USB-Massenspeichergerät. Solche, die die Maximalzahl
überschreiten, können nicht erkannt werden.
– Die Wiedergabereihenfolge von MP3-Titeln kann sich von
der beabsichtigten unterscheiden. Wenn ein Ordner keine
MP3-Titel enthält, werden sie ignoriert.
MP3 Gruppen-/Titel-Konfiguration
Diese Anlage spielt MP3-Titel wie folgt ab.
Die Wiedergabereihenfolge in der Abbildung gilt für
MP3-Titel auf der Disk.
MP3-Titel auf USB-Massenspeichergeräten können
anders wiedergegeben werden.
01
02
Hierarchie
1
2
0304
3
4
5
05
6
9
10
7
8
11
12
Ebenel 1Ebenel 2 Ebenel 3 Ebenel 4Ebenel 5
ROOT
Gruppen und deren
01
Abspielreihenfolge
MP3-Titel und deren
1
Abspielreihenfolge
Quick Portable Link (QP Link)
• Das System merkt sich den Ein-/Ausschaltzustand von QP
Link auch dann, wenn das Netzkabel abgezogen und
wieder eingesteckt wird.
• Die Signalquelle bleibt auf AUX eingestellt, wenn Sie
externe Geräte wie z. B. Digital-Audio-Player stoppen.
Tägliche Bedienung – Klang und andere
Einstellungen (siehe Seiten 14 bis 16)
Einstellen der Lautstärke:
• Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Einstellen des Klangs:
• Diese Funktion beeinflusst auch den Klang über die
Kopfhörer.
• SOUND TURBO und AHB PRO können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
Einstellung der Uhr:
• „0:00“ blinkt im Displayteil, bis Sie die Uhr einstellen.
• Die Uhr kann 1 oder 2 Minuten im Monat vor- oder
nachgehen. In diesem Fall muss die Uhrzeit neu eingestellt
werden.
Automatisch Ausschalten:
• Auto-Standby kann nicht auf die folgenden Weisen
aufgehoben werden.
– Anpassen der Displayhelligkeit
– Einstellen Sie die Lautstärke ein
– Einstellen des Klangs
Erweiterte Radiofunktionen (siehe Seiten 17
und 18)
Beschreibungen der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Erweiterte, regionale Nachrichten oder
INFO: Sendungen über medizinische Hilfe,
SPORT: Sportereignisse
EDUCATE: Lehrprogramme
DRAMA: Hörspiele
CULTURE: Nationale oder regionale Kultursendungen
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
VARIED: Andere Sendungen, z. B. Komödien,
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Middle-of-the-Road (gewöhnlich
LIGHT M:Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Andere Musikrichtungen
WEATHER: Wettervorhersage
FINANCE: Berichte aus Handel und Wirtschaft,
CHILDREN: Unterhaltungssendungen für Kinder
SOCIAL: Sendungen über soziale Aktivitäten
RELIGION: Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit
Berichte
Wettervorhersagen, etc.
Technik
Karneval o. ä.
”Easy
Listening” genannt)
Aktienmarkt usw.
Glaubens- und Existenzfragen oder
ethischen Fragen beschäftigen
Deutsch
24
PHONE IN: Sendungen, in denen Menschen ihre
Deutsch
TRAVEL: Sendungen über Reiseziele,
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten wie
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Country-Musik
NATION M: Aktuelle Musik aus Regionen anderer
OLDIES: Pop-Hits aus früherer Zeit
FOLK M: Volksmusik bzw. Folk-Musik
DOCUMENT:
Ansichten per Telefon oder in anderer Form
öffentlich äußern können
Abenteuerreisen, Reiseideen und
gelegenheiten
Gartenarbeit, Kochen, Angeln usw.
Länder in deren Landessprache
Sendungen, die sich in dokumentarischem
Stil mit Tatsachen beschäftigen
Spezielle Funktionen für Discs und USB-Geräte für
die Massenspeicherung
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe:
• Wenn Sie versuchen, ein 33. Stück zu programmieren,
erscheint „FULL“ im Display.
• Während der Programmierschritte...
Ihr Eintrag wird ignoriert, wenn Sie versucht haben, eine
Gegenstandsnummer zu programmieren, die auf der Disk
nicht vorhanden ist (z.B. Wahl von Stück 14 auf einer Disk,
die nur 12 Stücke enthält).
(siehe Seiten 19 bis 21)
Timer-Funktionen (siehe Seiten 22 und 23)
• Die Timer-Eingaben werden, wenn der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung
ausfällt, sofort gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr einstellen,
und danach erneut den Timer.
• Wenn Sie den Einschlaf-Timer einstellen, nachdem der
Täglich-Timer mit der Wiedergabe der gewählten
Signalquelle begonnen hat, wird die Einstellung des TäglichTimers aufgehoben.
Sonstige
Die folgenden Einstellungen werden vom System für zwei bis
drei Tage nach dem Abziehen des Netzkabels gespeichert.
Nach einigen Tagen werden die Einstellungen auf die
Werksvoreinstellungen bestellt, so dass Sie das System neu
einstellen müssen.
Preset-Sender, Lautstärke, BASS/TREBLE, AHB PRO,
SOUND TURBO, AUX LEVEL, QP Link und der Timer.
Zum Abnehmen der Lautsprecherbespannungen
Löcher
Vorsprung
Lautsprecher
Bespannung
Störungssuche
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem System haben, gehen Sie
zunächst diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung zu
finden, bevor Sie das Gerät zum Kundendienst einreichen.
Allgemeines:
Einstellungen oder Eingaben werden plötzlich
annulliert, bevor Sie fertig sind.
] Es gibt eine Zeitgrenze. Wiederholen Sie das Verfahren.
Bedienungsvorgänge werden deaktiviert.
] Der eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion
wegen elektrischer Störungen auf. Ziehen Sie den
Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein.
Unfähig, das System von der Fernbedienung zu steuern.
] Es befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung und
dem Fernbedienungssensor am System.
] Richten Sie den Fernbedienungssensor auf die Frontplatte.
] Signale können den Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
] Die Batterien sind erschöpft.
Kein Ton von den Lautsprechern.
] Lautsprecherverbindungen sind falsch oder locker (siehe
Seite 7).
] Kopfhörer sind angeschlossen (siehe Seite 9).
Das System schaltet sich nicht aus.
] QP Link ist aktiv (siehe Seite 13).
Bedienung des Radios:
Schwer hörbare Sendungen wegen Rauschen (siehe
Seiten 4 bis 6)
] Antennenverbindungen sind falsch oder locker.
] Die AM-Rahmenantenne ist zu nahe am System.
] Die UKW-Antenne ist nicht richtig ausgestreckt und
platziert.
Disk-Vorgänge:
Die Disk wird nicht abgespielt.
] Die Disk ist umgekehrt eingesetzt. Setzen Sie die Disk mit
der Beschriftungsseite nach oben weisend ein.
Der Disk-Klang ist unterbrochen.
] Die Disk ist zerkratzt oder schmutzig.
Das Disk-Fach öffnet oder schließt sich nicht.
] Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
] Kindersperre ist aktiv (siehe Seite 21).
25
Timer-Funktionen:
Täglich-Timer arbeiten nicht.
] Die Anlage war bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet. Der Timer arbeitet nur bei ausgeschalteter
Anlage.
Wartung
Um beste Leistung mit der Anlage zu erzielen, halten Sie
Ihre Disks und Mechanismen immer sauber.
Umgang mit Disks
• Beim Entnehmen einer Disk aus ihrer Hülle immer den
Mittenhalter der Hülle leicht eindrücken und die Disk an den
Rändern haltend herausheben.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der Disk, und biegen
Sie die Disk nicht.
• Setzen Sie die Disk nach der Verwendung in die Hülle zurück,
um Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche der Disk zu
zerkratzen.
• Schützen Sie die Disk vor direktem Sonnenlicht, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
Zum Reinigen der Disk:
Wischen Sie die Disk mit einem weichen Lappen gerade von der
Mitte nach außen hin ab.
Reinigung der Anlage
• Flecken müssen mit einem weichen Lappen abgewischt
werden. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen
Lappen mit wässeriger, neutraler Spülmittellösung tränken,
gut auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem
trockenen Lappen trockenwischen.
• Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage, Beschädigung,
oder Abpellen der Lackierung zu vermeiden, auf folgendes
achten:
– NICHT mit einem harten Tuch abwischen.
– NICHT gewaltsam abwischen.
– NICHT mit Lösungsmitteln wie Terpentin oder Benzol
abwischen.
– NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays
darauf sprühen.
– NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in Berührung
lassen.
Technische Daten
Verstärkersektion
Ausgangsleistung:80 W pro Kanal, min. RMS,
betrieben an 6 Ω bei 1 kHz und
weniger als 10% THD (gesamter
harmonischer Verzerrungen).
Nous vous remercions d'avoir choisi cette Mini-Chaîne JVC.
Nous espérons qu'elle contribuera à votre confort quotidien
et que vous en profiterez pleinement pendant de nombreuses
années.
N'oubliez pas de lire soigneusement ce manuel avant de
commencer à utiliser votre nouvelle chaîne stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour
installer et utiliser votre chaîne.
Si ce manuel ne vous permet pas de répondre à certaines de
vos questions, veuillez contacter votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
• Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout échauffement intérieur de
l’appareil.
N’INSTALLEZ PAS la chaîne dans en endroit
proche d’une source de chaleur ou sujet à la
lumière directe du soleil, à un poussière
excessive ou à des vibrations.
• Laissez suffisamment d’espace entre la chaîne et le
téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence avec ce dernier.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher la chaîne de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation secteur.
Échauffement interne
• Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau
arrière pour éviter tout échauffement interne de l’appareil
principal (voir page G-3).
Pour votre sécurité, respectez les points
suivants attentivement:
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation
suffisante autour de l’appareil principal.
Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement et endommager la chaîne.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de
refroidissement ni les ouvertures et trous de
ventilation. S’ils sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., la chaleur ne pourra
peut-être pas être évacuée de l’appareil.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à
nouveau.
NE DÉMONTEZ PAS la chaîne. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la chaîne pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation
secteur de la prise murale.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Français
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur les lentilles à
l’intérieur de la chaîne dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si la chaîne est amenée directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, la chaîne risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-la sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le.
2
Comment lire ce manuel
Pour rendre ce manuel aussi simple et facile à comprendre
que possible, nous avons adopté les méthodes suivantes:
• Les opérations des touches et des commandes sont
expliquées dans le tableau ci-dessous. Dans ce manuel,
nous expliquons principalement les opérations à l’aide de
la télécommande; cependant, vous pouvez utiliser les
touches et les commandes de l’appareil si elles portent le
Français
même nom (ou un nom similaire) et la même marque.
•
Certains conseils et remarques associées sont expliqués
plus tard dans les sections “Pour en savoir plus sur cette
chaîne” et “Guide de dépannage”, mais pas dans la
section expliquant les opérations.
Si vous souhaitez avoir
plus d’informations à propos des fonctions, ou si vous vous
posez des questions, allez à ces sections et vous trouverez
les réponses.
Indique que vous devez appuyer sur la
touche
brièvement
.
Indique que vous devez appuyer sur la
brièvement et répétitivement
touche
jusqu’à ce que l’option souhaitée soit
choisie.
Indique que vous devez appuyer sur
une des touches.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Indique que vous
maintenez pressée
la touche pendant le nombre de
secondes indiqué.
• Le nombre à l’intérieur de la flèche
2 sec.
indique la période pendant laquelle
vous devez maintenir la touche
pressée (2 secondes, dans cet
exemple).
• Si aucun nombre n’est indiqué dans
la flèche, maintenez la touche
pressée jusqu’à la fin de la procédure
ou jusqu’à ce que vous obteniez le
résultat souhaité.
Indique que vous devez tourner la
commande dans la ou les directions
spécifiées.
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant la télécommande.
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant les touches et les
commandes de l’appareil.
3
Pour commencer
Étape1:Déballage et vérification des
accessoires.
Étape 2:Préparation de la
télécommande.
Étape 1: Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants
sont présents. Le nombre entre parenthèse indique la
quantité de chaque pièce fournie.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Télécommande (1)
•Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Étape 2: Préparation de la télécommande
Insérez les piles dans la télécommande en respectant les
polarités (+ et –).
• Si la télécommande perd de sa puissance ou de son
efficacité, remplacez les deux piles.
1
Français
Étape
3
:Connexion des composants tels
que les antennes AM/FM, les
enceintes etc.(voir pages 5 à 7).
AMEXT
AM
LOOP
GND
Finalement, branchez le cordon
d’alimentation.
Maintenant, vous pouvez utiliser la
chaîne.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Attention
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une
chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
4
Étape 3: Connexions
Si vous avez besoin d’informations plus détaillées, voir page 7.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur la connexion de matériel externe, voir page 13.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à
Français
leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil peut varier.
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Pour une meilleure réception FM/AM
Antenne
extérieure FM
(non fournie)
AM
LOOP
AM
EXT
GND
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Étendez-le horizontalement.
Antenne cadre AM
Gardez-la connectée.
Déconnectez l’antenne FM fournie et connectez l’appareil à une antenne FM
extérieure en utilisant un connecteur de type coaxial 75 Ω (IEC ou DIN45325).
À une prise murale
Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement après
que toutes les connexions sont terminées.
5
Antenne FM (fournie)
Étendez-la de
façon à obtenir la
meilleure
réception
possible.
LOOP
Français
Antenne cadre AM (fournie)
Tournez-la jusqu’a que vous
obteniez la meilleure réception
possible.
AM
EXT
AM
GND
Band noire
Sans bande
6
Pour assembler et connecter l’antenne cadre AM
Pour assembler l’antenne cadre AM
Français
Pour connecter l’antenne cadre AM
Assurez-vous de connecter le fil correctement: L’extrémité
blanche à la prise AM EXT et l’extrémité noire à la prise
GND.
1 Maintenez
2 Insérez
• Si les fils de l’antenne cadre AM ou des cordons d’enceinte
sont recouverts de vinyle, retirez-le pour mettre à nu l’âme
de l’antenne en torsadant la partie en vinyle.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon
d’alimentation. De plus, gardez les antennes à l’écart des
parties métalliques de la chaîne, des cordons de connexion
et du cordon d’alimentation secteur. Cela pourrait entraîner
une mauvaise réception.
3 Relâchez
Pour connecter les cordons d’enceinte
Assurez-vous que les deux enceintes sont connectées
correctement et solidement.
3 Relâchez
1
Maintenez
2 Insérez
Lors de la connexion des cordons d’enceinte, respectez les
polarités des prises d’enceinte: Le cordon à bande noire à (–),
le cordon sans bande à (+).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte
à chaque prise.
• NE laissez pas les conducteurs des cordons
d’enceinte toucher les parties métalliques de
la chaîne.
7
Avant d’utiliser la chaîne
Les indications sur l’affichage vous donnent beaucoup d’informations pendant l’utilisation de la chaîne.
Avant d’utiliser la chaîne, familiarisez-vous avec les indicateurs, et en particulier, quand et comment ils s’allument sur l’affichage.
12345 67
8
911
10
Indications sur l’affichage principal
• Lors de l’écoute de la radio:
Bande
Fréquence
• Lors de la lecture d’un CD:
Numéro de
plage
Durée de
lecture
écoulée
• Quand AUX est choisi:
Nom de la source
• Lors de la lecture d’un disque MP3*:
Numéro de
plage actuelle
Numéro de
plage
• Quand USB MEMORY est choisi:
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
• Quand la lecture du disque est arrêtée:
Quand RESUME est activé, RESUME s'affiche à
l'écran. Cela est également valable quand le
périphérique de stockage de masse USB est arrêté.
CD:
Nombre total de plages
MP3:
• Pendant le mode “TRACK”:
Nombre total de plages
Durée de lecture totale
• Pendant le mode “GROUP”:
Nombre
total de
groupes
Nombre
total de
plages
*Quand vous démarrez la lecture d’un disque MP3, le
numéro de plage, le nom de plage (et la balise ID3)
apparaissent avant la durée de lecture écoulée.
1 Indicateurs de mode de lecture
• RAND (random): S’allume quand le mode de lecture
aléatoire est en service.
• PRGM (programme): S’allume quand le mode de lecture
programmée est en service.
•: S’allume quand le mode de répétition est en service.
– 1: Répète la plage.
– ALL: Répète toutes les plages.
– GR: Répète toutes les plages du groupe choisi
(uniquement pour les MP3).
2 Indicateur QP Link
• S'allume quand QP Link est en service.
3 Indicateur MP3
• S’allume quand un MP3 est détecté.
4 Indicateur USB
• S'allume quand USB MEMORY est choisi.
5 Indicateurs de réception FM
• MONO: S’allume quand le mode FM monaural est en
service.
• ST (stéréo): S’allume lorsqu’une station FM stéréo de
signal suffisamment fort est accordée.
6 Indicateur SOUND TURBO
• S’allume quand la fonction SOUND TURBO est en
service (voir page 16).
7 Indicateur AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
• S’allume quand la fonction AHB PRO est en service.
8 TA/Indicateur
de type de programme (PTY)
–TA/News/Info: S’allume pour indiquer que le type de
programme actuellement choisi pour l’attente de
réception PTY.
–TA/News/Info: Clignote quand un programme est
accordé automatiquement avec l’attente de réception
PTY.
9 Affichage principal
p Indicateur A.STBY (Auto Standby)
• S’allume quand la mise en attente automatique est en
service.
• Clignote quand la lecture d’un disque est arrêtée par la
mise en attente automatique.
q Indicateurs de minuterie
•: S’allume quand la minuterie quotidienne est en
attente; clignote pendant son fonctionnement.
• 1/2/3: S’allume quand la minuterie quotidienne (1, 2 ou
3) est en attente et clignotent quand elle est en cours de
préréglage ou en cours de fonctionnement.
• SLEEP: S’allume quand la minuterie d’arrêt est en
service.
Français
8
Français
Touches
numériques
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Touches
Radio Data
System
Opérations quotidiennes—Lecture
1 Mise sous tension de l’appareil.
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Sans appuyer sur STANDBY/ON , la chaîne se
1
SET/
RESUME
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE
DIMMER
met sous tension quand vous appuyez sur une des
touches de sélection de source à l’étape suivante.
2 Sélection de la source.
La lecture automatique démarre si la source choisie est
prête.
• Si vous appuyez sur AUX, démarrez la source de
lecture sur l’appareil extérieur.
3 Ajustez le volume.
4 Commandez l’appareil source comme
expliqué ci-après.
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
3
Pour mettre la chaîne hors tension (en attente)
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’allume sur
l’appareil.
• Une petite quantité d’énergie est toujours
consommée, même en mode d’attente.
Pour éteindre l'horloge afin d'économiser de
l'énergie
Pendant que la chaîne est hors tension...
DIMMER
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur
l’appareil. Plus aucun son ne sort des enceintes. Assurezvous de réduire le volume avant de connecter un casque
ou de vous le mettre sur les oreilles.
• Déconnecter le casque d’écoute met à nouveau en
service les enceintes.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour
afficher l’indication de l’horloge.
NE METTEZ PAS la chaîne hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut; sinon la déflagration
soudaine du son pourrait endommager les
enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la
mise sous tension de la chaîne ou de la lecture.
9
Écoute de la radio
Pour choisir la bande (FM ou AM)
Remote
Pour prérégler les stations
ONLY
Vous pouvez préréglez 30 stations FM et 15 stations AM.
FMAM
Vous pouvez aussi effectuer la même opération à l'aide des
touches FM ou AM de la chaîne.
Pour accorder une station
Quand FM ou AM est choisi...
Télécommande:Appareil:
1 sec.
La fréquence change sur l’affichage.
Quand une station (fréquence) avec un signal suffisamment
fort est accordée, la fréquence s’arrête de changer.
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, la fréquence
change pas à pas.
Pour arrêter la recherche manuelle,
quelle touche.
Si la station reçue est difficile à écouter
1 sec.
DOWNUP
appuyez sur n’importe
Remote
ONLY
1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
2 Mettez en service le mode d’entrée de numéro de
préréglage.
SET/RESUME
• Terminez la procédure suivante pendant que
l’indication clignote sur l’affichage.
3 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
Exemples:
3
Pour choisir le numéro de
préréglage 5, appuyez sur 5.
6
Pour sélectionner le numéro de
préréglage 15, appuyez sur 10
9
→ 1 → 5.
Pour sélectionner le numéro de
préréglage 30, appuyez sur 10
>
=
>
=
→ 3 → 0.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET UP/
PRESET DOWN.
4 Mémorisez la station.
SET/RESUME
Français
FM MODE
MONO
STEREO
MONO:La réception sera meilleure, mais vous
n'aurez plus d'effet stéréo. L'indicateur
MONO s'allume.
STEREO:Normalement choisissez ce réglage.
L’effet stéréo est rétabli.
memo
• Si vous préréglez une station réglée sur MONO, la station
sera enregistrée avec le réglage MONO.
10
Pour accorder une station préréglée
1
Choisissez une bande (FM ou AM).
FMAM
2 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
Français
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
• Vous pouvez aussi utiliser
3
6
9
PRESET UP ou
PRESET DOWN.
Supports et fichiers pouvant être lus
Ce système peut lire les types de supports et de fichiers
suivants.
Support
CD audio, CD-R/RW, périphérique
USB de stockage de masse
Format de
MP3
fichier
CD audioCD-R CD-RW
• Il se peut que ce système ne lise pas certains fichiers,
même si leur format figure ci-dessus.
• Précautions pour la lecture de disques à double face au
format DualDisc
La face non-DVD d'un “DualDisc” n'est pas compatible
avec le format “Compact Disc Digital Audio”. Par
conséquent, la lecture de la face non-DVD d'un DualDisc
n'est pas recommandée sur cet appareil.
Lecture d’un disque
Main Unit
Pour insérer un disque
Vous pouvez insérer des disques lors de la lecture d’une
autre source.
ONLY
Remote
ONLY
Pour fermer le plateau à disque,
appuyez à nouveau sur 0.
• Quand le plateau à disque est ouvert et que vous appuyez
sur CD 6, le plateau se referme et la lecture démarre.
Pour démarrer:
Pour faire une pause:Pour arrêter:
Pour reprendre la lecture, appuyez
de nouveau sur la touche.
Pour choisir une plage/groupe*
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Diminue le numéro de plage/groupe*.
* Pour les détails à propos de la sélection des groupes,
référez-vous à “Pour la lecture MP3” à la page 12.
Pour localiser un passage particulier
Lors de la lecture d’un disque, maintenez la touche pressée
jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Avance rapide de la plage
Retour rapide de la plage
Aucun son n'est émis quand cette opération est effectuée sur
des sources MP3.
Pour localiser une plage directement et
Remote
ONLY
démarrer la lecture
Exemples:
1
2
5
4
8
7
Pour choisir le numéro de plage 5,
3
appuyez sur 5.
Pour sélectionner le numéro de plage
6
15, appuyez sur 10 → 1 → 5.
Pour sélectionner le numéro de plage
9
30, appuyez sur 10 → 3 → 0.
>
=
>
=
(Pour les sources MP3 avec 100
0
10
plages ou plus)
Pour sélectionner le numéro de
plage 125, appuyez deux fois sur
>
10 → 1 → 2 → 5.
=
* Pour les plages allant jusqu'à 99,
vous pouvez appuyer deux fois
>
sur 10 pour repasser à l'état de
=
l'appareil avant que vous ayez
appuyé sur 10.
Lecture à partir d’un périphérique USB de
>
=
stockage de masse
Cet appareil est équipé d’un connecteur de USB MEMORY,
situé sur le panneau avant de l’appareil. Vous pouvez
connecter un périphérique de stockage de masse USB
comme une mémoire flash USB, un lecteur audionumérique
(DAP), etc. à ce système. Ce système ne peut reconnaître un
11
périphérique USB de stockage de masse d’une puissance
nominale supérieure à 5V/500mA.
IMPORTANT
• Vous ne pouvez pas raccorder un ordinateur à la borne
USB MEMORY du système.
• Il n’est pas possible d’envoyer des données vers un
périphérique de stockage de masse USB à partir de cet
appareil.
• Réglez toujours le volume à la valeur minimale “VOLMIN” lorsque vous branchez ou débranchez un autre
matériel à cet appareil.
• Connectez le périphérique USB de stockage de masse
directement au système. L’utilisation d’un hub USB
risque d’entraîner un dysfonctionnement.
• Les plages codées ou cryptées selon un procédé
spécifique ne peuvent pas être lues sur cet appareil.
Pour connecter le périphérique USB de stockage de masse
Lorsque vous connectez un périphérique USB de stockage
de masse, reportez-vous aussi à son manuel.
DAP
ou
• Lorsque vous déconnectez le périphérique USB de
stockage de masse, veillez à ce que le système soit en
position d’arrêt.
Pour lire des données audio sur le périphérique
USB de stockage de masse
Pour démarrer:Pour faire une pause:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
Pour arrêter:
* Pour plus de détails sur la sélection des groupes, reportez-
vous à “Pour la lecture MP3” sur cette page.
Reprendre la lecture d'un CD Audio/MP3/
Périphérique de stockage de masse USB
Si vous appuyez sur 7 pendant la lecture, l'appareil
mémorisera la position de la plage
interrompue.
En appuyant sur la touche CD 6 ou USB MEMORY 6,
vous pouvez reprendre la lecture à partir de l'endroit où vous
l'avez interrompue.
Pour activer/annuler la reprise de lecture
Quand la source est CD ou USB MEMORY...
2 sec.
SET/RESUME
memo
• Si vous appuyez sur 0 ou que vous débranchez le
périphérique de stockage de masse USB, la position de la
plage où vous avez interrompu la lecture sera effacée.
• Pour reprendre la lecture à partir de la première plage alors
que la fonction de reprise de lecture est activée, appuyez
deux fois sur 7 pendant la lecture, puis appuyez sur CD
6 ou USB MEMORY 6.
Pour la lecture MP3
Selon le mode de lecture MP3, 4/1 /
Á/¢ ou les touches numériques fonctionnent pour la
sélection de groupe ou la sélection de piste.
Exemples:
Quand le mode de lecture MP3 est “GROUP”.
Indicateur GR (groupe)
où la lecture a été
Remote
ONLY
RESUME ON
RESUME OFF
Remote
ONLY
Français
Pour reprendre la
lecture, appuyez de
nouveau sur la touche.
• Quand USB MEMORY est sélectionné, l'indicateur USB
de l'affichage est allumé.
Pour choisir une plage/groupe*
Diminue le numéro de plage/groupe*.
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Nombre total de groupes Nombre total de plages
Vous pouvez changer le mode de lecture MP3
en appuyant sur MP3 MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture MP3 change comme suit:
TRACKGROUP
TRACK:
GROUP:
• Seules les plages sont détectées (les groupes
sont ignorés).
• 4/1, Á/¢, et les touches
numériques fonctionnent pour la sélection de
plage des MP3.
• Les groupes et les plages sont détectés.
• 4/1, Á/¢, et les touches numériques
fonctionnent pour la sélection de groupe des MP3.
• Les touches numériques fonctionnent pour
choisir un numéro de plage dans le groupe.
MP3 MODE
12
Lecture à partir d’un autre appareil
Connexion d’un autre appareil
En utilisant un cordon à mini fiche stéréo (non fourni), vous
pouvez connecter un appareil muni de prises de sortie audio
analogique, tel qu’un Digital Audio Player (DAP), un
téléviseur, etc.
Cordon à mini fiche stéréo (non fourni)
Français
AUX
(panneau avant)
Si la sortie audio de l’autre appareil n’est pas de type
mini-fiche stéréo,
Utilisez un adaptateur de fiche pour convertir la mini-fiche
stéréo au format de la fiche correspondant à la sortie audio.
Référez-vous aux modes d’emploi fourni avec l’autre
appareil.
IMPORTANT
• Réglez toujours le volume sur “VOL-MIN” lors de la
connexion ou de la déconnexion de l’autre appareil.
Appareil audio
portable,
console de jeux, etc.
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Si vous branchez un autre type de matériel, tel qu'un lecteur
audio numérique, sur la prise AUX et que vous activez la
lecture, la source passe automatiquement sur AUX.
QP LINK
QP Link
ONLY
Annulé
(Aucun indication)
Quand QP Link est activé, l'indicateur QP Link est allumé.
Quand QP Link est activé...
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est
allumée, la source passe automatiquement sur AUX.
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est
en mode d'attente (Standby), la chaîne s'allume
automatiquement et les données audio sont lues.
• Vous ne pouvez pas changer la source lorsqu'une entrée
audio est reçue sur AUX.
Si vous appuyez sur une autre touche, l'indicateur QP Link
clignote plusieurs fois.
Pour régler le niveau d'entrée du son à partir
d'autres appareils
Vous pouvez régler le niveau d'entrée du son à partir du
matériel branché, si le signal entrant est trop faible ou trop
élevé.
1 Choisissez AUX comme source.
2 Réglez le niveau d'entrée.
2 sec.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Niveau d'entrée normal (réglé en usine).
Convient au matériel disposant d'un niveau de
sortie peu élevé (appareil audio portable, etc.).
AUX LVL 2: Niveau d'entrée faible.
Convient au matériel disposant d'un niveau de
sortie élevé (lecteur de DVD, etc.).
memo
• Si vous pensez que le niveau de sortie du matériel externe
est élevé, choisissez AUX LVL 2.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
memo
• Lors de la lecture sur l'appareil audio portable, il se peut
que QP Link allume la chaîne, même si cette dernière a été
mise en position d'attente (Standby) par la minuterie d'arrêt
ou par vous-même. Dans ce cas, désactivez QP Link ou
arrêtez la lecture sur l'appareil connecté à la prise AUX.
• Si l'entrée audio reçue sur AUX est faible, il se peut que la
source ne passe pas sur AUX.
• Selon le contenu de la musique, il se peut que la source ne
passe pas sur AUX .
• Il faut une ou deux secondes pour que la source passe sur
AUX et que des sons soient émis, après le démarrage d'un
autre matériel, tel qu'un lecteur audio numérique. En effet,
la chaîne doit tout d'abord détecter le signal provenant du
matériel.
• Si l'horloge est éteinte par mise en attente, QP Link ne
fonctionne pas.
13
Opérations quotidiennes
—Ajustement du son et autres ajustements
Télécommande
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME
CANCEL
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
BASS/
TREBLE
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume du niveau 0 (VOLMIN) au niveau 31 (VOL-MAX).
Télécommande:Appareil:
VOLUME
VOLUME
Remote
Pour couper le volume momentanément
FADE
MUTING
Pour rétablir le volume,
nouveau sur la touche ou ajuster le niveau
ONLY
appuyez de
de volume.
Ajustement du son
Pour accentuer le son—SOUND TURBO
Cette fonction accentue le son.
SOUND
TURBO
S-TURBO
OFF
(Annulé)
Français
Appareil
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME
+/–
Pour renforcer les graves
Remote
ONLY
—AHB PRO
Vous pouvez renforcer les sons graves afin de conserver la
richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(Annulé)
Pour ajuster la tonalité—BASS/TREBLE
Vous pouvez ajuster le niveau des graves et des aigus entre 0 et +5.
Pour ajuster les graves
BASS/
TREBLE
Pour ajuster les aigus
BASS/
TREBLE
Vous pouvez aussi effectuer la même opération sur la chaîne.
Lorsque SOUND TURBO est sur ON (Activé), BASS/TREBLE est désactivé.
BASSTREBLE
Annulé
VOLUME
BASSTREBLE
Annulé
VOLUME
14
Modification de la luminosité de l’affichage—DIMMER
Vous pouvez réduire la luminosité de la fenêtre d’affichage.
DIMMER
Réglage de l’horloge
Français
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez pas utiliser la
minuterie quotidienne (voir page 22).
• Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur CLOCK/
TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour retourner à l’étape précédente, appuyez sur
CANCEL.
1 Mettez en service le mode de réglage de l’horloge.
CLOCK
/TIMER
• Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment,
appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le
mode de réglage de l’horloge (voir page 22) soit choisi.
2 Ajustez les heures.
PRESET UP
DIM ON
DIM OFF
(Annulé)
Remote
ONLY
SET/RESUME
3 Ajustez les minutes.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
“CLOCK OK” apparaît et l’horloge intégrée entre en
service.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la lecture
DISPLAY
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “0:00”.
Vous devez régler l’horloge à nouveau.
Horloge
Information sur la source
PRESET DOWN
15
Mise hors tension de l’appareil
Remote
automatiquement
Pour mettre la chaîne hors tension une fois que
la lecture est terminée—Mise en attente
automatique
Cette fonction ne fonctionne que lorsque la source est un CD.
A.STANDBY
Quand la mise en attente automatique est en service,
l’indicateur A.STBY s’allume sur l’affichage.
Quand la lecture du disque s’arrête, l’indicateur A.STBY
clignote.
Si aucune opération relative au disque n’est réalisée pendant
environ 3 minutes alors que l’indicateur clignote, la chaîne
se met automatiquement hors tension (en attente).
Pour mettre la chaîne hors tension après une
certaine période de temps—Minuterie d’arrêt
ONLY
A.STBY
Annulé
(Aucun indication)
Français
Spécifiez la durée (en minutes).
1
SLEEP
1020306090120
OFF
(Annulé)
2 Attendez que la durée réglée disparaisse.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension
SLEEP
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, vous pouvez
changer l’heure de mise hors tension.
16
Télécommande
Opérations avancées de la radio
Pour afficher les informations Radio Data
System
Lors de l’écoute d’une station FM...
DISPLAY
MODE
Fréquence de la station
Français
TA/News/Info
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
Réception de stations FM avec le système
Remote
Radio Data System
Le système Radio Data System permet aux stations FM d’envoyer
un signal additionnel en même temps que le signal de leur
programme ordinaire.
• Quand la radio est accordée sur une station FM proposant
le service Radio Data System.
Cette chaîne peut recevoir les types de signaux Radio Data
System suivants.
ONLY
PTY +/–
PSLe nom de la station est affiché. “NO PS”
apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTYLe type de programme diffusé est affiché. “NO
PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RTLe message envoyé par la station est affiché.
“NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Recherche d’un programme par
Remote
codes PTY
Vous pouvez localiser un type de programme particulier à
partir des canaux préréglés (voir page10) en spécifiant le
code PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY
ONLY
1 Lors de l’écoute d’une station FM...
PTY
SEARCH
2 Choisissez un code PTY.
PTY
PTY
PS (Nom de la
station)
PTY (Type de
programme)
RT (RadioTexte)
Enhanced Other
Networks
17
Indique le nom commun de la
station.
Indique le type de programme
diffusé.
Affiche un message que la
station envoie.
Donne des informations sur les
types de programmes diffusés
par les stations Radio Data
System de différents réseaux.
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE
O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED
O POP M O ROCK M O EASY M O LIGHT M O
CLASSICS O OTHER M O WEATHER O FINANCE
O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O
PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O
COUNTRY O NATION M O OLDIES O FOLK M O
DOCUMENT O retour au début
3 Démarrez la recherche.
PTY
SEARCH
Ex.: Quand “NEWS” est choisi
La chaîne fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type
choisi et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOT” e “FOUND”
apparaît alternativement sur l’affichage.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH.
Pour continuer la recherche après un arrêt sur une
station indésirable
Pendant que les indications sur l’affichage clignotent,
appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Commutation temporaire sur le programme de
Remote
votre choix automatiquement
La fonction Enhanced Other Networks permet à la chaîne de
commuter temporairement sur une station FM diffusant le
programme de votre choix (TA, NEWS ou INFO).
• Cette fonction peut être utilisée pendant l’écoute d’une
station FM émettant les signaux requis.
ONLY
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
Si une station ne diffuse pas le programme de votre
choix
La chaîne reste accordée sur la station actuelle.
Ç
Quand une station diffuse le programme de votre choix, la
chaîne commute automatiquement sur cette station.
L’indicateur TA/News/Info clignote.
Ç
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la
station accordée précédemment, mais la fonction reste en
service (l’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé).
CAS 2
Si la station actuellement accordée diffuse le
programme de votre choix
L’indicateur TA/News/Info clignote.
Ç
Quand le programme est terminé, l’indicateur s’arrête de
clignoter (la fonction reste en service).
Français
Lors de l’écoute d’une station FM, choisissez un des
réglages suivants:
TA/News/Info
TANEWSINFO
OFF
(Annulé)
TAInformations routières dans votre région.
NEWSInformations
INFOProgramme dont le but est de donné des
conseils dans le sens le plus large possible.
18
Opérations avancées - Disque/périphérique USB de stockage de masse
Français
Télécommande
Touches
numériques
4/1,
7,Á/¢
CD 6
REPEAT
PROGRAM
Appareil
CANCEL
USB MEMORY
6
RANDOM
Programmation de l’ordre de lecture—
Remote
Lecture programmée
ONLY
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des plages (32
maximum) avant de démarrer la lecture.
• La lecture programmée peut uniquement être utilisée en mode MP3 TRACK.
• Vous pouvez répéter toutes les plages programmées en appuyant sur REPEAT.
1
Avant de démarrer la lecture, appuyez sur PROGRAM.
PROGRAM
2 Choisissez les plages que vous souhaitez pour la
lecture programmée.
Pas de programme
Numéro de plage
Exemples:
1
2
5
4
8
7
0
10
Pour choisir le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
3
Pour sélectionner le numéro de plage 15,
appuyez sur 10
6
Pour sélectionner le numéro de plage 30,
appuyez sur 10
(Pour les sources MP3 avec 100 plages ou plus)
9
Pour sélectionner le numéro de plage 125,
appuyez deux fois sur 10 → 1 → 2 → 5.
* Pour les plages allant jusqu'à 99, vous
>
→
1 → 5.
=
>
→
3 → 0.
=
>
=
pouvez appuyer deux fois sur 10
pour repasser à l'état de l'appareil
avant que vous ayez appuyé sur 10.
>
=
>
=
3 Répétez l'étape 2 pour programmer d’autres plages.
4 Démarrez la lecture.
USB
MEMORY
ou
19
Les plages que vous avez choisies sont reproduites dans
l’ordre que vous avez programmé.
Pour sauter une plage:
0
7
Pour faire une pause:
Pour arrêter:
ou
USB
MEMORY
Pour reprendre la
lecture, appuyez de
nouveau sur la touche.
• Les plages ne peuvent pas être sélectionnées avec les
touches numériques pendant la lecture programmée.
Pour vérifier le contenu programmé
Pendant que l’indicateur PRGM apparaît sur l’affichage et
avant la lecture...
Dans l’ordre programmé.
Dans l’ordre inverse.
Pour modifier le programme
Pendant que l’indicateur PRGM apparaît sur l’affichage et
avant la lecture...
Pour effacer la dernière
étape:
CANCEL
Pour effacer tout le
programme:
Pour ajouter des étapes au programme:
Répétez l'étape 2 de la page 19.
Pour quitter la lecture programmée
Pendant que l’indicateur PRGM apparaît sur l’affichage...
PROGRAM
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture
aléatoire
Remote
ONLY
Vous pouvez lire en mode aléatoire toutes les plages du CD
ou du périphérique de stockage de masse USB sélectionné.
• Vous pouvez répéter toutes les plages (PALL) en
appuyant sur REPEAT.
Appuyez sur RANDOM.
RANDOM
La lecture dans un ordre aléatoire démarre.
• Si le mode “GROUP” est sélectionné pour le MP3. Il sera
annulé.
La lecture aléatoire s’arrête quant toutes les plages ont été
reproduites.
Pour sauter une plage:
Pour faire une pause:
Pour arrêter:
ou
USB
MEMORY
Français
Appuyer sur 7 annule aussi la lecture programmée.
• Pendant la lecture programmée (l’indicateur PRGM
apparaît sur l’affichage), vous ne pouvez pas ouvrir les
plateaux à disque. Si aucune opération n’est réalisée, la
lecture programmée est annulée et vous pouvez ouvrir les
plateaux à disque.
Pour reprendre la
lecture, appuyez
de nouveau sur la
touche.
• Les plages ne peuvent pas être sélectionnées avec les
touches numériques pendant la lecture aléatoire.
Pour quitter la lecture aléatoire
Pendant que l’indicateur RAND apparaît sur l’affichage...
RANDOM
20
Répétition de la lecture—Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture.
Pour CD/MP3 (mode TRACK):
Remote
ONLY
Main Unit
Interdiction de l’éjection du disque —Verrou parental
ONLY
Vous pouvez verrouiller les plateaux à disque de façon que
personne ne puisse éjecter le disque en place.
• C’est possible quand la chaîne est en attente.
REPEAT
Français
Pour les MP3 (mode GROUP):
REPEAT
Pendant la lecture programmée:
REPEAT
Pendant la lecture aléatoire:
REPEAT
1
Répète la plage actuelle.
Annulé
(Aucun indication)
Annulé
(Aucun indication)
Annulé
(Aucun indication)
Annulé
(Aucun indication)
1GR
ALL
ALL1
ALL
Quand les plateaux à disque sont fermés...
(en même temps)
Pour annuler l’interdiction,
répétez la même procédure.
“UNLOCKED” apparaît sur l’affichage.
21
GR
ALL
Répète toutes les plages du groupe
actuel (pour le mode de lecture MP3
“GROUP” uniquement).
Répète toutes les plages. (Peut être
sélectionné en lecture normale et en
lecture aléatoire)
Répète le programme.
Télécommande
CLOCK/
TIMER
Utilisation de la minuterie
Réglage de la minuterie
En utilisant la minuterie quotidienne, vous pouvez vous
réveiller au son de musique, etc.
• Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie
quotidienne; cependant, vous ne pouvez mettre en service
STANDBY/ON
SET/RESUME
CANCEL
PRESET UP,
PRESET DOWN
qu’une seule de ces minuteries quotidiennes en même
temps.
• Pour quitter le réglage de la minuterie, appuyez sur
CLOCK/TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL. Vous pouvez retourner à l’étape
précédente.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée,
l’indicateur de minuterie () et l’indicateur de numéro de
minuterie (1, 2 ou 3) s’allument sur l’affichage. La
minuterie quotidienne est activée chaque jour à la même
heure jusqu'à ce qu'elle soit éteinte manuellement ou jusqu'à
ce qu'une autre minuterie quotidienne soit activée.
Quand l’heure de mise en service arrive
La chaîne se met sous tension, accorde la station
spécifiée ou démarre la source spécifiée.
• Si “P – – –” est sélectionné, la dernière station accordée
est sélectionnée.
• Si “VOL – –” est sélectionné, la dernière valeur
spécifiée est sélectionnée.
• Quand la minuterie quotidienne est en service,
l’indicateur de minuterie () et les indicateur de
numéro de minuterie (1, 2 ou 3) clignotent sur
l’affichage.
• Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant qu’il
n’est pas changé.
• Sans annuler la minuterie quotidienne, vous pouvez
changer la source ou ajuster le volume après le
démarrage de la minuterie.
Remote
ONLY
Français
1 Choisissez le mode de réglage de la minuterie que vous
Ex.: Quand le mode de réglage de la minuterie
quotidienne 1 est choisi
Daily 2 TimerDaily 3 Timer
Annulé
Réglage d'horloge
(voir page 15)
À suivre...
22
2 Effectuez le réglage de la minuterie comme vous le
souhaitez.
1
Réglez les heures puis les minutes de l’heure de
mise en service.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Français
2
Réglez de la même manière les heures puis les
minutes de la mise hors service.
3
Choisissez la source de lecture—“TUNER FM,”
“TUNER AM,” “CD,” “AUX” ou “USB”.
PRESET UP
SET/RESUME
Pour mettre la minuterie hors service une fois le
réglage effectué
Puisque la minuterie quotidienne se met en service à la
même heure tous les jours, vous avez peut-être besoin de
l’annuler certains jours.
1 Choisissez la minuterie que vous souhaitez annuler.
CLOCK
/TIMER
Daily 1 Timer
Daily 2 TimerDaily 3 Timer
Annulé
Réglage d'horloge
(voir page 15)
2 Mettez la minuterie choisie hors service.
CANCEL
PRESET DOWN
Pour “TUNER FM” et “TUNER AM”:
Choisissez un numéro de préréglage ou “P – – –” en
appuyant sur PRESET UP ou PRESET DOWN, puis
appuyez sur SET.
Réglez le volume.
4
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Si vous choisissez “VOL – –,” le volume est réglé au
même niveau que celui sur lequel il se trouvait lors de
la mise sous tension.
3 Mettez la chaîne hors tension (en attente) si vous avez
réglez la minuterie avec la chaîne sous tension.
STANDBY/ON
L’indicateur du numéro correspondant à la minuterie
quotidienne s’éteint.
Pour mettre la minuterie à nouveau en service,
répétez les
étapes ci-dessus et appuyez à l’étape 2...
SET/RESUME
L’indicateur du numéro correspondant à la minuterie
quotidienne s’allume.
23
Informations additionnelles
Pour en savoir plus sur cette chaîne
Opérations quotidiennes—Lecture
Écoute de la radio:
• Si vous mémorisez une nouvelle station sur un numéro de
préréglage déjà utilisé, la station précédemment mémorisée
sur ce numéro est effacée.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une
coupure de courant se produit, les stations préréglées sont
effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de
nouveau les stations.
Lecture à partir d’un disque ou d’un périphérique USB
de stockage de masse :
• Lors de l’utilisation d’un CD de 8 cm, placez-le sur la rainure
intérieure du plateau à disque.
• Cette chaîne ne peut pas reproduire les disques à “écriture par paquets”.
• Pour la lecture MP3...
– Les disques MP3 nécessitent un temps de lecture initiale
plus long que les CD ordinaires. (Cela dépend de la
complexité de la configuration des groupes/fichiers.)
– Certains fichiers MP3 ne peuvent pas être reproduits et sont
sautés. Cela provient des conditions et du processus
d’enregistrement.
– Lors de la création d’un disque MP3, utilisez le format de
disque ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
– Cette chaîne peut reproduire les fichiers MP3 portant le code
d’extension <.mp3> (quel que soit la casse des lettres).
– Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas
correctement sur l’affichage.
Le nombre maximum de caractères apparaissant sur
l’affichage est de 32 (sans le code d’extension) pour les
fichiers, et de 30 pour la balise ID3.
– Il est recommandé de créer chaque fichier MP3 avec un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz et un débit binaire de 128 kbps.
– Cette chaîne peut reconnaître un total de 500 plages et de 200
groupes sur un disque MP3, et 999 plages et 250 groupes sur un
périphérique de stockage de masse USB. Les plages et les groupes
dépassant le numéro maximum ne sont pas reconnus.
– L’ordre de lecture des plages MP3 peut différer de celui
prévu au moment de l’enregistrement. Si un dossier ne
contient pas de plage MP3, il est ignoré.
Configuration des groupes/plages MP3
Cette chaîne reproduit les plages MP3 de la façon suivante.
L'ordre de lecture qui figure sur l'illustration concerne
les plages MP3 d'un disque.
Il se peut que les plages MP3 d'un périphérique de
stockage de masse USB soient lues différemment.
ROOT
01
01
02
1
2
Groupe avec son ordre de
lecture
Plage MP3 avec son ordre de
1
lecture
(voir pages 9 à 13)
0304
7
3
4
8
5
05
6
9
10
11
12
Quick Portable Link (QP Link)
• La chaîne conserve l'état Marche/Arrêt du QP Link même
lorsque le cordon d'alimentation secteur est branché ou
retiré.
• La source reste sur AUX lorsque vous arrêtez l'autre
matériel (lecteur audio numérique, etc.).
Opérations quotidiennes—Ajustement du son et
autres ajustements (voir pages 14 à 16)
Ajustement du volume:
• Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un
casque ou de vous le mettre sur les oreilles.
Ajustement du son:
• Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
• SOUND TURBO et AHB PRO ne peuvent pas être utilisées en
même temps.
Réglage de l’horloge:
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge.
• L’horloge peut avancer ou retarder d’une ou deux minutes par
mois. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
Mise hors tension de l’appareil automatiquement:
• La mise en attente automatique ne peut pas être annulée par les
opérations suivantes.
– Modification de la luminosité de l’affichage
– Réglage du volume
– Ajustement du son
Opérations avancées de la radio
Explication des codes PTY
NEWS: Nouvelles
AFFAIRS: Programmes sur l'actualité développant les
nouvelles ou les affaires courantes
INFO: Programmes sur les informations médicales,
la météo, etc.
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radiophoniques
CULTURE: Programmes sur la culture nationale ou
régionale
SCIENCE:Programmes sur les sciences naturelles et la
technologie
VARIED:Autres programmes tels que des comédies
ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique Rock
EASY M: Musique grand public (généralement
désignée sous le terme “musique légère”)
LIGHT M:Musique douce
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la
Bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur les activités sociales
RELIGION: Programmes traitant des différents aspects
de la croyance ou de la foi, de la nature de la
vie ou de la morale
(voir pages 17 et 18)
Français
24
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer
leurs opinions, par téléphone ou en public
TRAVEL: Programmes sur les destinations de voyage,
les voyages organisés, et les idées et
possibilités de voyage
LEISURE:Programmes sur les activités de loisir telles
que le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique jazz
COUNTRY: Musique country
NATION M: Musique populaire actuelle d'un autre pays,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique Pop classique
Français
FOLK M: Musique folk
DOCUMENT:
Programmes traitant de faits divers,
présentés dans un style d'investigation
Opérations avancées - Disque/périphérique USB
de stockage de masse
Programmation de l’ordre de lecture—Lecture programmée:
• Si vous essayez de programmer une 33e plage, “FULL”
apparaît sur l’affichage.
• Pendant la programmation...
Votre entrée est ignorée si vous essayez de programmer un
numéro qui n’existe pas sur le disque (par exemple, la plage 14
sur un disque avec seulement 12 plages).
(voir pages 19 à 21)
Utilisation de la minuterie (voir pages 22 et 23)
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit, la minuterie est annulée.
Vous devez d’abord régler l’horloge, puis à nouveau la
minuterie.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie
quotidienne à commencer à reproduire la source choisie, la
minuterie quotidienne est annulée.
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre chaîne, cherchez d’abord
une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur.
Général:
Les ajustements ou les réglages sont annulés
soudainement avant la fin.
] Il y a un temps limite. Recommencez la procédure.
L’appareil ne fonctionne pas.
] Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause
d’interférences électriques extérieures. Débranchez le
cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
La chaîne ne peut pas être commandé avec la
télécommande.
] Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de
télécommande de la chaîne.
] Dirigez-la sur le capteur de télécommande situé sur le
panneau avant.
] Les signaux ne peuvent pas atteindre le capteur de
télécommande.
Approchez-vous de la chaîne.
] Les piles sont usées.
Autres
Les réglages suivants sont mémorisés par la chaîne pendant
deux ou trois jours, même si vous débranchez le cordon
d'alimentation. Au bout de quelques jours, les réglages
repassent aux valeurs par défaut réglées en usine et vous
devrez alors les régler à nouveau.
Stations préréglées, volume, BASS/TREBLE, AHB PRO,
SOUND TURBO, AUX LEVEL, QP Link et minuterie.
Pour retirer les grilles d’enceinte
Enceinte
grille
Trous
Projections
25
Aucun son n’est entendu des enceintes.
] Les connexions des enceintes sont incorrectes ou lâches
(voir page 7)
] Le casque d’écoute est connecté (voir page 9)
La chaîne ne s'éteint pas.
] QP Link est actif (voir page 13)
Radio:
Trop de bruit pendant les émissions de radio (voir pages 4 à 6).
] Les connexions des antennes sont incorrectes ou lâches.
] L’antenne cadre AM est trop proche de la chaîne.
]
L’antenne FM n’est pas correctement étendue et positionnée.
Disques:
Le disque n’est pas reproduit.
] Le disque a été placé à l’envers. Placez le disque avec la
partie imprimée dirigée vers le haut.
Le son d’un disque est discontinu.
] Le disque est rayé ou sale.
Le plateau à disque ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
] Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché.
] Le verrou parental est en service (voir page 21)
Minuteries:
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
] La chaîne était sous tension au moment de la mise en
service de la minuterie. La minuterie fonctionne
uniquement quand la chaîne est hors tension.
Entretien
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre chaîne,
gardez vos disques et le mécanisme propre.
Manipulation des disques
• Pour retirer les disques de leur boîte, tenez-les par les côtés et
en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour
éviter tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque.
• Évitez une exposition directe au soleil, à des températures
extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez les disques:
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du
centre vers l’extérieur.
Nettoyage de la chaîne
• Les tâches doivent être frottées avec un chiffon doux. Si la
chaîne est très sale, frottez-la avec un chiffon humidifié avec
une solution détergente neutre diluée dans de l’eau, puis
essuyez avec un chiffon sec.
• Faites attention au points suivants, sinon la qualité de la chaîne
pourrait être détériorée, la chaîne pourrait être endommagée
ou sa peinture pourrait peler:
– NE frottez pas avec un chiffon dur.
– NE frottez pas trop fort.
– NE frottez pas avec un diluant ou de la benzine.
– N’appliquez pas une substance volatile telle qu’un
insecticide sur la chaîne.
– NE laissez pas un objet en caoutchouc ou en plastique en
contact prolongé avec la chaîne.
Spécifications
Section de l’amplificateur
Puissance de sortie:80 W par canal, min. RMS,
transmis en 6 Ω à 1 kHz avec une
distorsion harmonique totale ne
dépassant pas les 10%. (IEC268-
Toetsen en regelaars ..................................................... 27
1
Introductie
Dank u voor de aankoop van het JVC Micro Component
System.
We hopen dat het een waardevolle aanvulling voor uw huis
is, waarvan u jarenlang plezier zult hebben.
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het nieuwe
stereosysteem gaat bedienen.
Hierin vindt u alle informatie die u nodig hebt voor het
instellen en gebruiken van het systeem.
Neem contact op met de verkoper als u vragen hebt, die niet
in de handleiding worden beantwoord.
Voorzorgen
Installeren
• Installeer op een vlakke, droge plaats die niet te wa rm o f te
koud wordt—tussen 5°C en 35°C.
• Installeer het systeem op een plaats die goed kan worden
geventileerd zodat het systeem niet oververhit kan raken.
Installeer het systeem NIET in de buurt van
warmtebronnen of op plaatsen die aan het
directe zonlicht, overmatig stof of trillingen
onderhevig zijn.
• Zorg dat er voldoende afstand tussen het systeem en de TV
is.
• Voorkom storing met de TV en houd de luidsprekers
derhalve uit de buurt van de TV.
Interne hitte
• Bij het achterpaneel is een ventilator gemonteerd om hitteophoping in het toestel te voorkomen (zie bladzijde G-3).
Let voor de veiligheid goed op het volgende:
• Zorg dat er een goede ventilatie rond het
hoofdtoestel is. Het systeem kan oververhit
raken en worden beschadigd door een
slechte ventilatie.
• Blokkeer de ventilator en ventilatieopeningen of gaten NIET. Indien door een
krant, doek, etc. geblokkeerd, kan hitte
mogelijk niet goed worden afgevoerd.
Overige
• Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats
van aankoop alvorens verder gebruik indien er een metalen
voorwerp of vloeistof in het systeem terecht is gekomen.
Demonteer het systeem NIET. Er zijn geen
door de gebruiker te repareren onderdelen in
het systeem.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact indien u
het systeem voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats
van aankoop indien het systeem verkeerd functioneert.
Nederlands
Stroombron
• Houd altijd de stekker vast en trek niet aan het netsnoer om
het systeem van het stopcontact te ontkoppelen.
Raak het netsnoer NIET met natte handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lenzen in het
systeem worden gevormd:
• Nadat de verwarming in de kamer wordt aangezet
• In een vochtige kamer
• Indien het systeem direct van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst
Het systeem functioneert dan mogelijk onjuist. Laat het
systeem in dat geval een paar uur ingeschakeld totdat het
vocht is verdampt, trek de stekker uit het stopcontact en
steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact.
2
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Om deze gebruiksaanwijzing eenvoudig en gemakkelijk te
begrijpen te houden, hebben wij de volgende methodes
gebruikt:
• Bedieningen met toetsen en regelaars worden als hieronder
getoond uitgelegd. In deze gebruiksaanwijzing worden
voornamelijk bedieningen met de afstandsbediening
beschreven; u kunt echter ook de toetsen en regelaars op
het hoofdtoestel gebruiken indien deze dezelfde (of
gelijkwaardige) namen en markeringen hebben.
•
Bepaalde gerelateerde tips en opmerkingen worden later
in de “Wat meer uitleg over dit systeem” en “Oplossen
van problemenOplossen van problemen”, gedeelten
beschreven, en niet in het gedeelte dat de bediening zelf
beschrijft.
u meer over een bepaalde functie wilt weten of twijfelt over
de werking van een functie.
Nederlands
Ga naar deze gedeelten voor antwoorden indien
Toont dat u
kort
op de toets drukt.
Remote
ONLY
Toont dat u
kort en herhaaldelijk
de toets drukt totdat de gewenste optie
is gekozen.
Toont dat u op een van de toetsen
drukt.
Toont dat u de toets een aantal
seconden
ingedrukt houdt
• Het cijfer in de pijl toont het aantal in
2 sec.
te drukken seconden (in dit
voorbeeld, 2 seconden).
• Indien er geen cijfer in de pijl wordt
getoond, houdt u de toets ingedrukt
totdat de procedure geheel is
uitgevoerd of het gewenste resultaat
is verkregen.
Toont dat u de regelaar in de
aangegeven richting(en) draait.
Toont dat deze bediening uitsluitend met de
afstandsbediening kan worden uitgevoerd.
op
.
Toont dat deze bediening uitsluitend met de
Main Unit
ONLY
toetsen en regelaars op het hoofdtoestel kan
worden uitgevoerd.
3
Starten
Stap 1:Pak het systeem uit en
controleer de accessoires.
Stap 2:Plaats batterijen in de
afstandsbediening.
Stap1: Uitpakken
Controleer na het uitpakken dat u alle volgende onderdelen
heeft. Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het
bijgeleverde aantal van de onderdelen.
•FM-antenne (1)
• AM-ringantenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets ontbreekt.
Stap 2: Plaatsen van batterijen in de
afstandsbediening
Plaats de batterijen met de (+ en –) polen in de juiste richting
in de afstandsbediening.
• Wanneer het bereik of de effectiviteit van de
afstandsbediening vermindert, vervangt u beide batterijen
Nederlands
1
Stap 3
:Verbind de diverse onderdelen,
bijvoorbeeld de AM/FM-antennes,
luidsprekers, enz.(zie bladzijden 5 t/m 7).
AMEXT
AM
LOOP
GND
Steek als laatste de stekker in een
stopcontact.
U kunt het systeem nu gebruiken.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Waarschuwing
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte,
zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
4
Stap 3: Aansluiten
Indien u gedetailleerde informatie wilt, zie bladzijde 7.
Voor meer gedetailleerde informatie over het aansluiten van externe apparatuur, zie bladzijde 13.
De afbeeldingen van de in- en uitgangsaansluitingen hieronder
zijn standaardvoorbeelden.
Zie tevens de gebruiksaanwijzing van andere te verbinden
componenten daar de namen van aansluitingen op het
achterpaneel mogelijk verschillen.
Schakel de stroom van alle componenten uit alvorens
verbindingen te maken.
Voor een betere FM/AM-ontvangst
Nederlands
FM-buitenantenne
(niet meegeleverd)
AM
LOOP
AM
EXT
GND
Vinyl-bedekt draad (niet bijgeleverd)
Strek in horizontale richting uit.
AM-ringantenne
Houd aangesloten.
Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne en verbind een FM-buitenantenne
met gebruik van een 75 Ω draad met coaxiale stekker (IEC of DIN45325).
Naar een stopcontact
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat
alle verbindingen zijn gemaakt.
5
FM-antenne (bijgeleverd)
Strek uit voor een
optimale
ontvangst.
LOOP
AM-ringantenne (bijgeleverd)
Draai totdat de ontvangst optimaal is.
Nederlands
AM
EXT
AM
GND
Zwart-gestreept
Zonder streep
6
In elkaar zetten en aansluiten van de AMringantenne
In elkaar zetten van de AM-ringantenne
Aansluiten van de AM-ringantenne
Sluit het draad juist aan: Het witte uiteinde met AM EXT en
het zwarte uiteinde met GND.
1 Houd
ingedrukt
Nederlands
2 Steek in
• Indien het draad van de AM-ringantenne of
luidsprekersnoeren met vinyl bedekt zijn, moet u het vinyl
verwijderen door het te draaien zodat het uiteinde van het
draad blootligt.
• Zorg dat de antennegeleiders geen contact maken met
andere aansluitingen, snoeren en het netsnoer. Houd de
antennes tevens uit de buurt van metalen onderdelen van
het systeem, snoeren en het netsnoer. De ontvangst wordt
anders mogelijk slechter.
3 Laat los
Aansluiten van de luidsprekersnoeren
Controleer dat beide luidsprekers juist en stevig zijn
aangesloten.
3 Laat los
1 Houd
ingedrukt
2 Steek in
Verbind de luidsprekersnoeren in overeenstemming met de
polariteit van de luidsprekeraansluitingen: Het zwartgestreepte snoer met (–) en het snoer zonder streep met (+).
• Verbind NIET meer dan één luidspreker met
iedere aansluiting.
• Zorg dat de geleiderdraden van de
luidsprekersnoeren GEEN contact maken
met andere metalen onderdelen van het
systeem.
7
Alvorens het systeem te bedienen
De aanduidingen op het display geven u informatie tijdens bediening van het systeem.
Zorg dat u alvorens het systeem te bedienen weet welke indicator en hoe deze op het display oplicht.
12345 67
8
911
10
Aanduidingen op het hoofddisplay
• Tijdens het luisteren naar de radio:
Golfband
Frequentie
• Tijdens weergave van een CD:
Fragmentnummer
Verstreken
weergavetijd
• Wanneer u AUX kiest:
Bronnaam
• Tijdens weergave van een MP3*:
Huidige
fragment
nummer
Verstreken
weergavetijd
• Wanneer u USB MEMORY kiest:
Huidige fragmentnummer
Verstreken weergavetijd
• Met de discweergave gestopt:
Als RESUME is ingeschakeld, wordt op het display
RESUME weergegeven. Dit is ook het geval als het
USB-apparaat voor massaopslag is gestopt.
CD:
Totaal aantal fragmenten
MP3:
• Tijdens de “TRACK” functie:
Totale weergavetijd
• Tijdens de “GROUP”-functie:
1 Weergavefunctie-indicators
• RAND (willekeurig): Licht op als de willekeurige
weergavefunctie wordt geactiveerd.
• PRGM (programma): Licht op wanneer de
geprogrammeerde weergavefunctie wordt geactiveerd.
•: Licht op wanneer de herhaalfunctie is geactiveerd.
– 1: Herhalen van het fragment.
– ALL: Herhalen van alle fragmenten.
– GR: Herhalen van alle fragmenten in de geselecteerde
groep (alleen MP3).
2 QP Link-indicator
• Licht op wanneer QP Link wordt geactiveerd.
3 MP3 indicator
• Licht op wanneer een MP3 wordt herkend.
4 USB-indicator
• Licht op wanneer USB MEMORY wordt geselecteerd.
5 FM-ontvangstindicators
• MONO: Licht op wanneer de FM-monofunctie is
geactiveerd.
• ST (stereo): Licht op wanneer op een FM-stereozender
met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
6 SOUND TURBO indicator
• Licht op wanneer SOUND TURBO is geactiveerd (zie
bladzijde 14).
7 AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) indicator
• Licht op wanneer de AHB PRO wordt geactiveerd.
8 TA/Programmatype
(PTY) indicator
–TA/News/Info: Licht op en toont het huidige gekozen
programmatype voor PTY-standbyontvangst.
–TA/News/Info: Knippert wanneer automatisch met
PTY-standbyontvangst op een programma wordt
afgestemd.
9 Hoofddisplay
p A.STBY (automatisch standby) indicator
• Licht op wanneer automatisch standby wordt
geactiveerd.
• Knippert wanneer de discweergave stopt met
automatisch standby geactiveerd.
q Timerindicators
•: Licht op wanneer de dagelijkse timer standby staat;
knippert tijdens de werking.
• 1/2/3: Licht op wanneer een dagelijkse timer (1, 2 of 3)
standby is geschakeld; knippert tijdens het instellen of de
werking.
• SLEEP: Licht op wanneer de inslaaptimer wordt
geactiveerd.
Nederlands
Totaal aantal fragmenten
Totaal aantal
groepen
Totaal aantal
fragmenten
* Bij het starten van de weergave van een MP3-disc, verschijnen
het fragmentnummer en de fragmentnaam (en ID3 Tag)
voordat de verstreken weergavetijd wordt weergegeven.
8
Cijfertoetsen
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Radio Data
Nederlands
System
toetsen
Dagelijkse bediening—Weergave
1 Schakel de stroom in.
Het STANDBY lampje op het hoofdtoestel schakelt
uit.
1
SET/
RESUME
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE
DIMMER
3
• Zonder een druk op STANDBY/ON , wordt het
systeem nu ingeschakeld door in de volgende stap op
een van de bronkeuzetoetsen te drukken.
2 Kies de bron.
De weergave start automatisch indien de gekozen bron
gereed staat.
• Indien u op AUX heeft gedrukt, moet u de weergave
met de externe component starten.
3 Stel het volume in.
4 Bedien de gewenste bron als later
uitgelegd.
Uitschakelen (standby) van het systeem
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Het STANDBY lampje op het hoofdtoestel
licht op.
• Tijdens standby wordt ook nog een kleine
hoeveelheid stroom verbruikt.
De klokweergave uitschakelen om energie te
besparen
Met het systeem uitgeschakeld...
DIMMER
Voor privé-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting
op het hoofdtoestel. Er wordt nu geen geluid meer via de
luidsprekers weergegeven. Verlaag beslist het volume
alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten.
• Er wordt weer geluid via de luidsprekers weergegeven
zodra u de hoofdtelefoon ontkoppelt.
• Druk nogmaals op de toets om de
klokaanduiding te tonen.
Schakel het systeem NIET uit (standby) met
het volume nog in een zeer hoge stand gesteld;
Een plotseling hard geluid zou namelijk uw
gehoor, de luidsprekers en/of hoofdtelefoon
kunnen beschadigen wanneer u later het
systeem weer inschakelt of de weergave start.
9
Luisteren naar de radio
Kiezen van de golfband (FM of AM)
Remote
Vastleggen van zenders
ONLY
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
FMAM
U kunt hetzelfde doen met de knoppen FM en AM op het
apparaat.
Afstemmen op een zender
Met FM of AM gekozen...
Afstandsbediening:Hoofdtoestel:
1 sec.
De frequentie verandert op het display.
De frequentie stopt te veranderen zodra op een zender
(frequentie) met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
• De frequentie verandert stap-voor-stap wanneer u
herhaaldelijk op de toets drukt.
Om het zoeken handmatig te stoppen,
de toetsen.
Indien de ontvangen FM-zender slecht
klinkt
1 sec.
DOWNUP
drukt u op een van
Remote
ONLY
1 Stem op een vast te leggen zender af.
2 Activeer de functie voor voorkeurnummers.
SET/RESUME
• Voltooi de volgende procedure terwijl de aanduiding op
het display knippert.
3 Kies het voorkeurnummer van de vastgelegde zender.
1
2
5
4
8
7
0
10
• U kunt tevens de PRESET UP/PRESET DOWN toetsen
gebruiken.
Voorbeelden:
3
Voor het kiezen van
voorkeurnummer 5, drukt u op 5.
6
Voor het kiezen van
voorkeurnummer 15, drukt u op
9
>
10 → 1 → 5.
=
Voor het kiezen van
voorkeurnummer 30, drukt u op
>
10 → 3 → 0.
=
4 Leg de zender vast.
SET/RESUME
Nederlands
FM MODE
MONO
STEREO
MONO:De ontvangst wordt verbeterd maar het
stereo-effect gaat echter verloren.
MONO indicator licht op.
STEREO:Kies normaliter dit. Het stereo-effect
wordt hersteld.
memo
• Als u een station vooraf op MONO instelt, wordt het
station met de instelling MONO vastgelegd.
10
Afstemmen op een vastgelegde zender
1 Kies de golfband (FM of AM).
FMAM
Remote
ONLY
Starten:Pauzeren:Stoppen:
Druk nogmaals om weer te starten.
2 Kies het voorkeurnummer van de vastgelegde zender.
1
2
4
5
8
7
0
10
• U kunt tevens de PRESET
3
6
9
UP of PRESET DOWN.
Nederlands
Afspeelbare media en bestanden
Dit systeem kan de volgende media- en bestandstypen
weergeven.
Media Audio-CD, CD-R/RW, USB-
apparaat voor massaopslag
Bestandsindeling
Audio-CDCD-R CD-RW
• Dit systeem geeft bepaalde bestanden niet weer,
hoewel de indelingen ervan hierboven vermeld staan.
• Let op bij weergave van een DualDisc
De niet-DVD-kant van een “DualDisc” komt niet
overeen met de “Compact Disc Digital Audio”
standaard. Het gebruik van de niet-DVD-kant met dit
toestel wordt derhalve afgeraden.
MP3
Afspelen van een disc
Main Unit
Plaatsen van een disc
U kunt van discs plaatsen tijdens weergave van een andere bron.
ONLY
Kiezen van een fragment/groep*
Verhogen van fragment/groepnummer*.
Verlagen van fragment/groepnummer*.
* Zie “Voor MP3-weergave” op bladzijde 12 voor details
aangaande het kiezen van een groep.
Opzoeken van een bepaald gedeelte
Houd tijdens weergave van een disc ingedrukt totdat het
gewenste gedeelte is bereikt.
Snel-voorwaarts van fragment.
Snel-achterwaarts van fragment.
Er wordt tijdens deze bewerking geen geluid weergegeven
bij MP3-bronnen.
Direct opzoeken van een fragment en
Remote
ONLY
starten van de weergave
Voorbeelden:
1
2
5
4
8
7
0
10
Voor het kiezen van
3
fragmentnummer 5, drukt u op 5.
Voor het kiezen van
6
fragmentnummer 15, drukt u op
>
10 → 1 → 5.
=
Voor het kiezen van
9
fragmentnummer 30, drukt u op
>
10 → 3 → 0.
=
(Voor MP3-bronnen met 100 of
meer fragmenten)
Voor het kiezen van
fragmentnummer 125, drukt u
twee keer op 10 → 1 → 2 → 5.
* Bij maximaal 99 fragmenten,
>
=
drukt u twee keer op 10 om
terug te gaan naar de instelling
voordat u op 10 drukte.
>
=
>
=
Voor het sluiten van de disclade,
drukt u nogmaals op 0.
• Indien de disclade open is, zal de lade sluiten en de
weergave starten door een druk op CD 6.
11
Weergeven vanaf USB-apparaat voor
massaopslag
Deze apparatuur heeft een USB MEMORY aansluiting op
het voorpaneel. U kunt een USB-apparaat voor massaopslag,
zoals een USB-flashgeheugen, Digital Audio Player (DAP),
enz. op dit systeem aansluiten. Dit systeem kan geen USBapparaat voor massaopslag herkennen waarvan het
vermogen hoger is dan 5 V/500 mA
BELANGRIJK
• U kunt een computer niet aansluiten op de ingang USB
MEMORY van het systeem.
• U kunt vanaf deze apparatuur geen data naar uw USBapparaat voor massaopslag sturen.
• Zet het volume altijd op “VOL-MIN” wanneer u andere
apparatuur aansluit of loskoppelt.
• Sluit het USB-apparaat voor massaopslag rechtstreeks
aan op het systeem. Het gebruik van een USB-hub kan
een storing veroorzaken.
• Fragmenten die volgens een speciale methode zijn
gecodeerd of versleuteld, kunt u niet weergeven op het
toestel.
* Zie “Voor MP3-weergave” op deze pagina voor details
aangaande het kiezen van een groep.
Weergave hervatten van Audio CD/MP3/USBapparaat voor massaopslag
Als u tijdens de weergave op 7 drukt, wordt de positie van
het fragment
Door op CD 6 of USB MEMORY 6 te drukken, kunt u
de weergave starten vanaf het punt waarop u het hebt
gestopt.
Hervatten activeren/annuleren
Als de bron CD of USB MEMORY is...
waar u stopte in het apparaat opgeslagen.
2 sec.
Remote
ONLY
Het USB-apparaat voor massaopslag
rechtstreeks op het systeem aansluiten
Wanneer u een USB-apparaat voor massaopslag aansluit,
dient u ook diens handleiding te raadplegen.
DAP
of
• Wanneer het USB-apparaat voor massaopslag wordt
losgekoppeld, dient u ervoor te zorgen dat het systeem
gestopt is.
Geluiden op het USB-apparaat voor
massaopslag weergeven
Starten:Pauzeren:Stoppen:
USB
MEMORY
• De USB-indicator op het display is verlicht als u USB
MEMORY hebt geselecteerd.
USB
MEMORY
Druk nogmaals
om weer te starten.
SET/RESUME
RESUME ON
RESUME OFF
memo
• Als u op 0 drukt of het USB-apparaat voor massaopslag
loskoppelt, wist u de positie van het fragment waar u de
weergave stopte.
• Druk als u vanaf het eerste fragment wilt weergeven terwijl
hervatten actief is tijdens de weergave twee keer op
vervolgens op CD
Voor MP3-weergave
6
of USB MEMORY 6.
Remote
ONLY
Afhankelijk van de MP3-weergavefunctie, werken 4/1
/Á/¢ of de cijfertoetsen voor het kiezen van een groep
of fragment.
Voorbeelden:
Indien de MP3-weergavefunctie “GROUP” is
GR (Groep) indicator
Totaal aantal groepenTotaal aantal fragmenten
U kunt de MP3-weergavefunctie veranderen
door een druk op MP3 MODE.
• Door iedere druk op de toets verandert de
MP3-weergavefunctie als volgt:
7
en
MP3 MODE
Nederlands
Kiezen van een fragment/groep*
Verlagen van fragment/groepnummer*.
Verhogen van fragment/groepnummer*.
TRACKGROUP
TRACK:
GROUP:
• Er worden uitsluitend fragmenten herkend
(groepen worden genegeerd).
• 4/1, Á/¢ en de cijfertoetsen werken
voor het kiezen van fragmenten van MP3-discs.
• Zowel groepen als fragmenten worden herkend.
• 4/1, Á/¢ en de cijfertoetsen werken
voor het kiezen van de groep van MP3-discs.
•
De cijfertoetsen werken voor het kiezen van
het fragmentnummer in de groep.
12
Weergave van andere apparatuur
Verbinden van andere apparatuur
U kunt apparatuur met analoge audio-uitgangsaansluitingen,
bijvoorbeeld een DAP of TV, met gebruik van een stereoministekkersnoer (niet bijgeleverd) verbinden.
Stereo-ministekkersnoer (niet bijgeleverd)
AUX
(voorpaneel)
Indien de audio-uitgang van de andere apparatuur niet
voor een stereo-ministekker geschikt is,
moet u een stekkeradapter kopen zodat de stereoministekker met de audio-uitgang kan worden verbonden.
Zie tevens de bij de andere apparatuur geleverde
gebruiksaanwijzingen.
Nederlands
BELANGRIJK
• Stel het volume altijd in de “VOL-MIN”-stand alvorens
andere apparatuur aan te sluiten of te ontkoppelen.
Het geluidsniveau van andere apparatuur
bijstellen
U kunt het geluidsniveau van de invoer van aangesloten
apparatuur bijstellen als het inkomende signaal te zwak of te
sterk is.
1 Selecteer AUX als bron.
2 Stel het invoerniveau bij.
2 sec.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Normaal invoerniveau (fabrieksinstelling).
Geschikt voor apparatuur met een laag
invoerniveau (zoals draagbare
geluidsapparatuur).
AUX LVL 2: Verzwakt invoerniveau.
Geschikt voor apparatuur met een hoog
invoerniveau (zoals DVD-spelers).
Draagbaar audioapparatuur,
Spelletjes, enz.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Als u andere apparatuur, zoals een DAP, op de AUX-ingang
aansluit en weergeeft, wordt de bron automatisch ingesteld
op AUX.
QP LINK
QP Link
ONLY
Geannuleerd
(Geen indicatie)
De QP Link-indicator is verlicht als QP Link wordt
geactiveerd.
Als QP Link actief is...
• Als via AUX een geluidsinvoer wordt ontvangen terwijl
het systeem is ingeschakeld, wordt de bron automatisch op
AUX ingesteld.
• Als via AUX een geluidsinvoer wordt ontvangen terwijl
het systeem standby is, wordt het systeem automatisch
ingeschakeld en het geluid weergegeven.
• U kunt niet van bron wisselen terwijl er via AUX een
geluidssignaal wordt ontvangen.
Als u op de knop voor een andere bron drukt, knippert de
QP Link-indicator enkele keren.
memo
• Als u vanaf een draagbaar geluidsapparaat afspeelt, kan QP
Link het systeem inschakelen, zelfs als de inslaaptimer het
systeem op standby zet of als u dit doet. In dat geval
schakelt u QP Link uit of stopt u de weergave op het
apparaat dat op de AUX-ingang is aangesloten.
• Als de geluidsinvoer die via AUX wordt ontvangen klein
is, kan het zo zijn, dat de bron niet op AUX wordt
ingesteld.
• Afhankelijk van de inhoud van de muziek schakelt de bron
niet over op AUX.
• Het duurt een paar seconden voordat de bron op AUX
wordt ingesteld, nadat andere apparatuur, zoals een DAP,
is gestart en geluid doorgeeft. Dit komt doordat het
systeem het signaal van de apparatuur moet detecteren.
• QP Link werkt niet als de klokweergave tijdens standby is
uitgeschakeld.
memo
• Als u denkt dat het uitvoerniveau van de externe
apparatuur hoog is, selecteert u AUX LVL 2.
13
Dagelijkse bediening—Instellen van het geluid & overige
Afstandsbediening
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME
CANCEL
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
BASS/
TREBLE
Instellen van het volume
U kunt het volume vanaf niveau 0 (VOL-MIN) t/m niveau
31 (VOL-MAX) instellen.
Afstandsbediening:Hoofdtoestel:
VOLUME
VOLUME
Remote
Snel dempen van het geluid
FADE
MUTING
Voor het weer herstellen van het geluid,
drukt u nogmaals of stelt u het
ONLY
volumeniveau in.
Instellen van het geluid
Versterken van het geluid—SOUND TURBO
Met deze functie kunt u het geluid versterken.
SOUND
TURBO
S-TURBO
OFF
(geannuleerd)
Nederlands
Hoofdtoestel
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME
+/–
Versterken van de lage tonen—
AHB PRO
Remote
ONLY
U kunt de lage tonen versterken voor rijke, natuurgetrouwe
lage tonen bij een laag volume.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(geannuleerd)
Instellen van de toon—BASS/TREBLE
U kunt het niveau van de lage en hoge tonen vanaf 0 t/m +5
instellen.
Instellen van de lage tonen
BASS/
TREBLE
Instellen van de hoge tonen
BASS/
TREBLE
U kunt dezelfde handeling op het systeem verrichten.
Als SOUND TURBO is ingeschakeld, is BASS/TREBLE
uitgeschakeld.
BASSTREBLE
geannuleerd
VOLUME
BASSTREBLE
geannuleerd
VOLUME
14
Veranderen van de displayhelderheid—
DIMMER
U kunt het display dimmen.
DIMMER
Instellen van de klok
U kunt de dagelijkse timers (zie bladzijde 22) niet gebruiken
indien de ingebouwde klok niet is ingesteld.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het
instellen van de klok te annuleren.
• Druk op CANCEL om naar de voorgaande stap terug te
keren.
Nederlands
1 Activeer de functie voor het instellen van de klok.
CLOCK
/TIMER
• Indien u de klok al eerder had ingesteld, moet u
herhaaldelijk op de toets drukken totdat de (zie
bladzijde 22) klokinstelfunctie i‘s gekozen.
2 Stel het uur in.
PRESET UP
DIM ON
DIM OFF
(geannuleerd)
Remote
ONLY
SET/RESUME
3 Stel de minuut in.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
“CLOCK OK” verschijnt en de ingebouwde klok start.
Controleren van de huidige tijd tijdens weergave
DISPLAY
Indien er een stroomonderbreking is
De instelling van de klok wordt gewist en naar “0:00”
teruggesteld. U moet de klok opnieuw instellen.
Klok
Broninformatie
PRESET DOWN
15
Automatisch uitschakelen van de stroom
Remote
ONLY
Uitschakelen van het toestel nadat de weergave
is gestopt—Automatisch standby
Deze functie werkt alleen als de bron CD is.
A.STANDBY
De A.STBY-indicator licht op het display op als automatisch
standby is geactiveerd.
A.STBY
Geannule
(Geen indicatie)
De A.STBY-indicator begint te knipperen wanneer de
discweergave stopt.
Het systeem wordt automatisch uitgeschakeld (standby)
indien er terwijl de indicator knippert gedurende ongeveer 3
minuten geen bediening voor disc wordt uitgevoerd.
Uitschakelen van het systeem na een bepaalde
tijd—Inslaaptimer
1
Voer de tijd in (in minuten).
SLEEP
1020306090120
OFF
(geannuleerd)
2 Wacht totdat de ingestelde tijd dooft.
Controleren van de resterende tijd tot de uitschakeltijd
SLEEP
• U kunt de uitschakeltijd veranderen door herhaaldelijk op
de toets te drukken.
Nederlands
16
Geavanceerde bediening voor de radio
Afstandsbediening
De Radio Data System-informatie weergeven
Tijdens het luisteren naar een FM-zender...
DISPLAY
MODE
Frequentie station
PSDe zendernamen worden getoond. “NO PS”
verschijnt indien er geen signaal wordt
ontvangen.
PTYHet type van het ontvangen programma wordt
getoond. “NO PTY” verschijnt indien er geen
signaal wordt ontvangen.
TA/News/Info
DISPLAY
MODE
Nederlands
PTY SEARCH
Ontvangst van FM-zenders met
Remote
Radio Data System
Met het Radio Data Systeem kunnen FM-zenders samen met de
normale programmasignalen extra signalen verzenden.
• Indien afgestemd op een FM-station met Radio Data
System.
Met dit systeem kunt u de volgende soorten Radio Data
System-signalen ontvangen.
PS (Programma
Service)
PTY (Programma
Type)
RT (Radio Tekst)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Toont de algemeen bekende
zendernamen.
Toont het soort programma dat
wordt uitgezonden.
Toont tekstmededelingen die
door de zender worden
uitgezonden.
Levert informatie over de soorten
programma’s die door Radio Data
System-zenders van verschillende
netwerken worden uitgezonden.
PTY +/–
RTDe door de zender uitgezonden
tekstmededelingen worden getoond. “NO RT”
verschijnt indien er geen signaal wordt
ontvangen.
Opzoeken van een programma met
Remote
PTY-codes
U kunt een bepaald soort programma van de vastgelegde
zenders (zie bladzijde 10) opzoeken door de PTY-code te
specificeren.
Opzoeken van een programma met gebruik van de PTYcodes
ONLY
1 Tijdens het luisteren naar een FM-zender...
PTY
SEARCH
2 Kies een PTY-code.
PTY
PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE
O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED
O POP M O ROCK M O EASY M O LIGHT M O
CLASSICS O OTHER M O WEATHER O FINANCE
O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O
PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O
COUNTRY O NATION M O OLDIES O FOLK M O
DOCUMENT O terug naar begin
17
3 Start het zoeken.
PTY
SEARCH
Bijv.: Met “NEWS” gekozen
De receiver zoekt de 30 vastgelegde FM-zenders af, stopt
wanneer het gekozen programma is gevonden en stemt op
die zender af.
• “NOT” en “FOUND” verschijnen afwisselend op het
display indien er geen programma werd gevonden.
• Druk tijdens het zoeken op PTY SEARCH om het
zoeken voortijdig te stoppen.
Verder zoeken nadat is gestopt bij een ongewenste
zender
Druk nogmaals op PTY SEARCH wanneer de aanduidingen
op het display knipperen.
Tijdelijk automatisch overschakelen naar
Remote
een programma van uw keus
Met de Enhanced Other Networks functie kan met het
systeem tijdelijk naar een vastgelegde FM-zender worden
overgeschakeld die een gewenst programma uitzendt (TA,
NEWS of INFO).
• Deze functie werkt tijdens het luisteren naar een FMzender die de vereiste signalen uitstuurt.
ONLY
Werking van de Enhanced Other Networks functie:
GEVAL 1
Indien een zender niet het door u gekozen programma
uitzendt
Het systeem blijft op de huidige zender afgestemd.
Ç
Indien een zender een door u gekozen programma start uit
te zenden, schakelt het systeem automatisch naar die
zender over.
De indicator van de TA/News/Info begint te knipperen.
Ç
Na het programma schakelt het systeem terug naar de
zender die hiervoor werd ontvangen, maar de functie blijft
echter geactiveerd (de indicator stopt te knipperen en licht
continu op).
GEVAL 2
Indien de zender waarop is afgestemd het door u
gekozen programma uitzendt
De indicator van de TA/News/Info begint te knipperen.
Ç
Na het programma stopt de indicator te knipperen (de
functie blijft geactiveerd).
Nederlands
Kies tijdens het luisteren naar een FM-zender een van de
volgende:
TA/News/Info
TANEWSINFO
OFF
(geannuleerd)
TAVerkeersinformatie in uw gebied
NEWSNieuws
INFOProgramma dat advies over diverse
onderwerpen levert
18
Geavanceerde bedieningen voor schijf/USB-apparaat voor massaopslag
Afstandsbediening
Cijfertoetsen
4/1,
7,Á/¢
Nederlands
REPEAT
PROGRAM
Hoofdtoestel
CD 6
CANCEL
USB MEMORY
6
RANDOM
Programmeren van de weergavevolgorde—
Remote
Geprogrammeerde weergave
ONLY
U kunt de volgorde bepalen voor het afspelen van
fragmenten (maximaal 32) voordat u de weergave start.
• U kunt geprogrammeerde weergave alleen gebruiken onder MP3 TRACK.
• Druk op REPEAT om alle geprogrammeerde fragmenten te herhalen.
1 Druk op PROGRAM alvorens de weergave te starten.
PROGRAM
2
Kies de gewenste fragmenten voor geprogrammeerde weergave.
FragmentnummerProgrammastap
Voorbeelden:
1
4
7
0
3
2
Voor het kiezen van
fragmentnummer 5, drukt u op 5.
5
8
10
Voor het kiezen van
6
fragmentnummer 15, drukt u op 10
→
1 → 5.
9
Voor het kiezen van
fragmentnummer 30, drukt u op 10
→
3 → 0.
(Voor MP3-bronnen met 100 of meer fragmenten)
>
=
>
=
Voor het kiezen van
fragmentnummer 125, drukt u twee
>
→
=
1 → 2 → 5.
>
=
>
=
keer op 10
* Bij maximaal 99 fragmenten, drukt u
twee keer op 10 om terug te gaan naar
de instelling voordat u op 10 drukte.
19
3
Herhaal stap 2 voor het programmeren van de overige fragmenten.
4 Start de weergave.
USB
MEMORY
of
De door u gekozen fragmenten worden nu in de
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
0
7
Verspringen van fragment:
• Tijdens geprogrammeerde weergave kunt u niet
fragmenten selecteren met de cijfertoetsen.
Pauzeren:Stoppen:
of
USB
MEMORY
Druk nogmaals om
weer te starten.
Controleren van het programma
Terwijl de PRGM indicator op het display wordt getoond en
alvorens weergave...
In de geprogrammeerde
volgorde.
In de tegengestelde volgorde.
Weergave in een willekeurige volgorde—
Willekeurige weergave
Remote
ONLY
U kunt alle fragmenten op de geselecteerde disc, USBapparaat voor massaopslag in willekeurige volgorde
weergeven.
• U herhaalt alle fragmenten (PALL) door op REPEAT te
drukken.
Veranderen van het programma
Terwijl de PRGM indicator op het display wordt getoond en
alvorens weergave...
Wissen van de laatste stap: Wissen van het hele
programma:
CANCEL
Toevoegen van stappen aan het programma:
Herhaal stap 2 op pagina 19.
Uitschakelen van geprogrammeerde weergave
Terwijl de PRGM indicator op het display wordt getoond...
PROGRAM
Geprogrammeerde weergave wordt tevens geannuleerd door
een druk op 7.
• Tijdens geprogrammeerde weergave (de PRGM indicator
wordt op het display getoond) kunt u de discladen niet
openen. Indien er geen bediening wordt uitgevoerd, wordt
geprogrammeerde weergave geannuleerd en kunt u de
discladen openen.
Druk op RANDOM.
RANDOM
De weergave start nu in een willekeurige volgorde.
• Indien de “GROUP” functie voor de MP3-disc is gekozen,
zal deze functie worden geannuleerd.
De willekeurige weergave stopt nadat alle fragmenten zijn
afgespeeld.
Verspringen van
Pauzeren:Stoppen:
fragment:
of
USB
MEMORY
Druk nogmaals
om weer te
starten.
• Tijdens willekeurige weergave kunt u niet fragmenten
selecteren met de cijfertoetsen.
Nederlands
Uitschakelen van willekeurige weergave
Terwijl de RAND-indicator op het display wordt
weergegeven...
RANDOM
20
Herhaald afspelen—Herhaalde weergave
Remote
ONLY
U kunt de weergave herhalen.
Main Unit
Vergrendelen van disc—Kinderslot
ONLY
U kunt de discladen vergrendelen zodat de geplaatste discs
niet kan worden uitgeworpen.
• Dit is mogelijk wanneer het systeem standby is geschakeld.
Voor CD/MP3 (TRACK-modus):
REPEAT
geannuleerd
(Geen indicatie)
Voor MP3 (groepfunctie):
REPEAT
geannuleerd
(Geen indicatie)
Tijdens geprogrammeerde weergave:
Nederlands
REPEAT
Tijdens willekeurige weergave:
REPEAT
1
Herhalen van het huidige fragment.
1GR
geannuleerd
(Geen indicatie)
ALL
geannuleerd
(Geen indicatie)
ALL1
ALL
Terwijl de discladen zijn gesloten...
(tegelijkertijd)
Voor het annuleren van de vergrendeling,
dezelfde procedure.
“UNLOCKED” verschijnt op het display.
herhaalt u
21
GR
ALL
Herhalen van alle fragmenten van de
huidige groep (alleen met “GROUP” als
MP3-weergavefunctie gekozen).
Herhalen van alle fragmenten. (Kan
worden geselecteerd bij normale en
willekeurige weergave)
Herhalen van programma.
Afstandsbediening
CLOCK/
TIMER
Gebruik van de timer
Instellen van de timer
U kunt de dagelijkse timer bijvoorbeeld als wekker met
muziek gebruiken.
• U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer
vastleggen; u kunt echter slechts één dagelijkse timer
STANDBY/ON
SET/RESUME
CANCEL
tegelijkertijd gebruiken.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het
instellen van de timer te annuleren.
• Druk op CANCEL om tijdens het instellen een fout te
corrigeren. U gaat dan naar de voorgaande stap terug.
Remote
ONLY
PRESET UP,
PRESET DOWN
Werking van de dagelijkse timer
Nadat de dagelijkse timer is ingesteld, lichten de timer
() indicator en het timernummer (1, 2 of 3) op het
display op. De dagelijkse timer wordt iedere dag op
dezelfde tijd geactiveerd, totdat u de timer handmatig
annuleert of een andere dagelijkse timer is geactiveerd.
Zodra de starttijd wordt bereikt
Het systeem wordt ingeschakeld en er wordt op de
gespecificeerde zender afgestemd of de weergave van de
gekozen bron start.
• Als u “P – – –” selecteert, wordt de laatst afgestemde
zender geselecteerd.
• Als u “VOL– –” selecteert, wordt de laatst opgegeven
waarde geselecteerd.
• Tijdens de werking van de dagelijkse timer, lichten de
timer () indicator en het timernummer (1, 2 of 3) op
het display op.
• De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard
totdat u deze verandert.
• U kunt de bron veranderen of het volume instellen
nadat de weergave door de dagelijkse timer werd
gestart zonder de dagelijkse timer zelf te annuleren.
1 Kies de gewenste in te stellen timerfunctie—Dagelijks
1 timer, Dagelijks 2 timer of Dagelijks 3 timer.
CLOCK
/TIMER
Daily 1 Timer
geannuleerd
Daily 2 TimerDaily 3 Timer
Klok instelling
(zie bladzijde 15)
Nederlands
Bijv.: Met de Daily Timer 1 instelfunctie gekozen
Wordt vervolgd...
22
2 Stel de timer als gewenst in.
1
Stel het uur en dan de minuut voor de starttijd in.
PRESET UP
PRESET DOWN
2
Stel de uren en vervolgens de minuten voor de
uitschakeltijd op dezelfde manier in.
3
Selecteer de weergavebron—“TUNER FM”,
“TUNER AM”, “CD”, “AUX” of “USB”.
PRESET UP
PRESET DOWN
Nederlands
SET/RESUME
SET/RESUME
Uitschakelen van de timer nadat de instelling is
gemaakt
De dagelijkse timer wordt iedere dag op dezelfde tijd
geactiveerd en u wilt mogelijk op bepaalde dagen de timer
niet gebruiken.
1 Kies de te annuleren timer.
CLOCK
/TIMER
Daily 1 Timer
geannuleerd
Daily 2 TimerDaily 3 Timer
Klok instelling
(zie bladzijde 15)
2 Schakel de gekozen timer uit.
CANCEL
De nummerindicator van de overeenkomende dagelijkse
timer dooft.
Voor “TUNER FM” en “TUNER AM”:
Kies een voorkeurnummer of “P – – –” door een druk
op PRESET UP of PRESET DOWN, en druk
vervolgens op SET.
Stel het volume in.
4
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Als u “VOL – –” selecteert, wordt het volume
ingesteld op de geluidssterkte voordat het systeem
werd uitgeschakeld.
3 Schakel het systeem uit (standby) indien u de timer
heeft ingesteld terwijl het systeem was ingeschakeld.
STANDBY/ON
Voor het weer activeren van de timer,
herhaalt u de stappen
hierboven en drukt u in stap 2 op ...
SET/RESUME
De nummerindicator van de overeenkomende dagelijkse
timer licht op.
23
Extra informatie
Wat meer uitleg over dit systeem
Dagelijkse bediening—Weergave
Luisteren naar de radio:
• Door een nieuwe zender onder een reeds bezet
voorkeurnummer vast te leggen, wordt de hiervoor onder dat
nummer vastgelegde zender gewist.
• De vastgelegde voorkeurzenders worden na een paar dagen
gewist wanneer u de stekker uit het stopcontact heeft
getrokken of de stroom wordt onderbroken. U moet in dat
geval de zenders opnieuw vastleggen.
Een Disc/USB-apparaat voor massaopslag weergeven:
• Plaats een 8 cm disc in de binnenste cirkel van de disclade.
• U kunt geen “packet write” discs met dit systeem afspelen.
• Voor MP3-weergave...
– MP3-discs hebben een langere inleestijd nodig dan normale CD’s.
(De vereiste tijd is afhankelijk van hoe complex de groepen/
bestanden zijn opgenomen.)
– Bepaalde MP3-bestanden kunnen niet worden afgespeeld en
worden dan overgeslagen. Dit komt door de
opnamemethode en bepaalde voorwaarden.
– Gebruik ISO 9660 Level 1 of Level 2 als discformaat indien
u zelf een MP3-disc opneemt.
– Dit systeem is geschikt voor weergave van MP3-bestanden met
de <.mp3> extensiecode (ongeacht hoofdletters/kleine letters).
– Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond.
Er kunnen maximaal 32 tekens (zonder de extensiecode) voor
bestanden en 30 tekens voor ID3 tag op het display worden getoond.
– Neem ieder MP3-bestand bij voorkeur met een bemonsteringswaarde
van 44,1 kHz en een bitwaarde van 128 kbps op.
– Dit systeem kan in totaal 500 fragmenten en 200 groepen
herkennen op MP3-discs en 999 fragmenten en 250 groepen op
een USB-apparaat voor massaopslag. Fragmenten en groepen
die het maximale aantal overschrijden, kunnen niet worden
herkend.
– De weergavevolgorde van MP3-fragmenten is mogelijk
verschillend dan de door u opgenomen volgorde. Mappen
die geen MP3-fragmenten hebben worden genegeerd.
Configuratie van MP3-groepen en fragmenten
Dit systeem speelt MP3-fragmenten als volgt af.
De afspeelvolgorde in de afbeelding is voor MP3fragmenten op de disc.
MP3-fragmenten op een USB-apparaat voor
massaopslag kunnen verschillend worden afgespeeld.
Niveau 1 Niveau 2Niveau 3 Niveau 4Niveau 5
ROOT
01
01
02
Groep met afspeelvolgorde
MP3-fragment met
1
afspeelvolgorde
(zie bladzijden 9 t/m 13)
Hiërarchie
0304
7
3
4
8
5
1
2
05
6
9
10
11
12
Quick Portable Link (QP Link)
• Zelfs als het stroomsnoer wordt afgesloten of verwijderd,
wordt door het systeem onthouden of QP Link is
ingeschakeld..
• De bron blijft AUX als u de andere apparatuur stopt, zoals
een DAP.
• Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te
sluiten of op te zetten.
Instellen van het geluid:
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid van de
hoofdtelefoon.
• SOUND TURBO en AHB PRO kunnen niet tegelijkertijd
worden gebruikt.
Instellen van de klok:
• “0:00” knippert op het display totdat u de klok instelt.
• De klok loopt mogelijk 1 of 2 minuten per maand achter of
voor. U moet in dat geval de klok gelijkzetten.
Automatisch uitschakelen van de stroom:
• Automatisch standby kan niet met de volgende bedieningen
worden geannuleerd.
– Veranderen van de displayhelderheid
– Instellen het volume in.
– Instellen van het geluid
Geavanceerde bediening voor de radio (zie
bladzijden 17 en 18)
Omschrijving van PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteitenrubrieken over het nieuws of
INFO: Programma’s over medische diensten,
SPORT: Sportevenementen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Hoorspelen
CULTURE: Nationale of regionale cultuurprogramma’s
SCIENCE: Programma’s over wetenschap en
VARIED: Overige programma’s, zoals cabaret en
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rock
EASY M: Algemene muziek, wat doorgaans
LIGHT M:Lichte muziek
CLASSICS: Klassiek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerinformatie
FINANCE: Rapportages over commercie, handel,
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale activiteiten
RELIGION: Programma’s over alle aspecten van het
onderwerpen
weerberichten enz.
technologie
ceremonies
listening
” wordt genoemd
“easy
aandelenmarkten enz.
geloof of van de aard van het bestaan of
ethiek
Nederlands
24
PHONE IN: Programma’s waarin mensen via de telefoon
TRAVEL: Programma’s over reizen, rondreizen, en
LEISURE: Programma’s over vrije-tijdsbesteding,
JAZZ: Jazz
COUNTRY: Country
NATION M: Hedendaagse populaire muziek uit andere
OLDIES: Klassieke popmuziek
FOLK M: Folk
DOCUMENT:
of in een publieke vorm hun mening kunnen
geven
reisideeën en mogelijkheden
zoals tuinieren, koken, vissen enz.
streken, in de taal van die streek
Programma’s over feiten, die in een
onderzoekende stijl worden gepresenteerd
Geavanceerde bedieningen voor schijf/USB-apparaat
voor massaopslag
Programmeren van de weergavevolgorde—
Geprogrammeerde weergave:
• “FULL” verschijnt op het display indien u probeert het 33ste
Nederlands
fragment te programmeren.
• Tijdens het programmeren van stappen...
Uw keuze wordt genegeerd indien u probeert een niet op de disc
aanwezig nummer te programmeren (wanneer u bijvoorbeeld
fragment 14 van een disc met slechts 12 fragmenten kiest).
(zie bladzijden 19 t/m 21)
Gebruik van de timer (zie bladzijden 22 en 23)
• De timer wordt geannuleerd wanneer u de stekker uit het
stopcontact trekt of de stroom wordt onderbroken. U moet in
dat geval eerst de klok en dan de timer opnieuw instellen.
• De dagelijkse timer wordt geannuleerd indien u de
inslaaptimer instelt nadat de weergave door de dagelijkse
timer werd gestart.
Oplossen van problemen
Controleer de volgende lijst alvorens voor reparatie op te
bellen indien u een probleem met uw systeem heeft.
Algemeen:
Instellingen of keuzes worden plotseling geannuleerd
voordat u klaar bent.
] Er is een tijdslimiet. Herhaal de procedure.
Bedieningen worden genegeerd.
] De ingebouwde microprocessor functioneert mogelijk
onjuist door externe elektrische interferentie. Trek de
stekker uit het stopcontact en steek weer in het stopcontact.
Systeem kan niet met de afstandsbediening worden
bediend.
] Er is mogelijk een obstakel tussen de afstandsbediening en
de afstandsbedieningssensor op het systeem.
] Richt naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
] Signalen bereiken de afstandsbedieningsssensor niet.
Houd dichter bij het systeem.
] De batterijen zijn leeg.
Overige
De volgende instellingen worden twee of drie dagen in het
systeem opgeslagen, ook al wordt het stroomsnoer verwijderd.
Na enkele dagen worden de fabrieksinstellingen hersteld,
waardoor u de instellingen opnieuw moet maken.
Vastgelegde zenders, volume, BASS/TREBLE, AHB PRO,
SOUND TURBO, AUX LEVEL, QP Link en timer.
Verwijderen van de luidsprekerafdekkingen
Luidsprekerafdekkingen
Gaten
Uitsparingen
25
Geen geluid van de luidsprekers.
] De luidsprekerverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd
gemaakt (zie bladzijde 7).
] De hoofdtelefoon is aangesloten (zie bladzijde 9).
Het systeem schakelt niet uit.
] QP Link is actief (zie bladzijde 13).
Bediening voor de radio:
Uitzendingen zijn door ruis slecht te horen (zie
bladzijden 4 t/m 6)
] De antenneverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd
gemaakt.
] De AM-ringantenne is te dicht bij het systeem geplaatst.
] De FM-antenne is niet goed uitgestrekt en geplaatst.
Bediening voor disc:
Disc wordt niet afgespeeld.
] De disc is verkeerd om geplaatst. Plaats de disc met het
label boven.
Geluid van disc wordt onderbroken.
] De disc heeft krassen of is vuil.
Disclade opent of sluit niet.
] De stekker is niet in het stopcontact gestoken.
] Kinderslot is in gebruik (zie bladzijde 21).
Gebruik van de timer:
Dagelijkse timer werkt niet.
] Het systeem was ingeschakeld terwijl de starttijd werd
bereikt. De timer start uitsluitend indien het systeem is
uitgeschakeld.
Onderhoud
Voor een optimale werking van het systeem moet u uw discs
en het mechanisme schoon houden.
Omgaan met discs
• Druk licht op de middenspil en houd de disc aan de randen vast
om de disc uit het doosje te halen.
• Raak het spiegelachtige oppervlak van de disc niet aan en buig
een disc niet.
• Voorkom dat een disc kromtrekt en plaats derhalve na gebruik
terug in het doosje.
• Wees voorzichtig zodat er geen krassen op de disc komen.
• Stel discs niet aan het directe zonlicht, extreme temperaturen
en vocht onderhevig.
Reinigen van een disc:
Veeg een disc met een zachte doek, vanaf het midden naar de
rand in een rechte lijn schoon.
Reinigen van het systeem
• Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een doekje
met een in water opgelost neutraal schoonmaakmiddel, wring
goed uit en reinig het systeem indien het zeer vuil is.
• Voorkom dat de kwaliteit van het systeem slechter wordt, het
systeem wordt beschadigd of de verf gaat bladderen en let
derhalve op het volgende:
– Veeg NIET met een harde, schurende doek af.
– Veeg NIET te hard.
– Veeg NIET met thinner of benzine schoon.
– Gebruik GEEN vluchtige middelen, bijvoorbeeld
insectenspray, op het systeem.
– Zorg dat rubber of plastic NIET te lang contact met het
systeem maakt.
Technische gegevens
Versterkergedeelte
Uitgangsvermogen:80 W per kanaal, min. RMS,
omgezet in 6 Ω bij 1 kHz met niet
meer dan 10% totale harmonische
Indice delle parti ........................................................... 27
1
Introduzione
Grazie per aver acquistato un Sistema Hi-Fi Micro JVC.
Siamo certi che il sistema contribuirà ad arricchire il vostro
ambiente domestico, grazie al divertimento di cui vi
consentirà di godere negli anni.
Prima di usare il nuovo sistema stereo, leggere attentamente
il presente manuale d’istruzioni.
Il manuale contiene tutte le informazioni necessarie per la
configurazione e l’utilizzo del sistema.
In caso di dubbi o domande che non trovano risposta nel
manuale, contattare il rivenditore.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione piana, asciutta e né
troppo calda né troppo fredda, con una temperatura
compresa tra 5 °C e 35 °C.
• Per evitare il surriscaldamento interno del sistema,
installarlo in una posizione adeguatamente ventilata.
NON installare il sistema vicino a sorgenti di
calore o in una posizione esposta a luce solare
diretta, polvere o vibrazioni eccessive.
• Lasciare spazio sufficiente tra il sistema e il televisore.
• Per evitare interferenze con il televisore, lasciare spazio
sufficiente tra i diffusori e il televisore.
Sorgenti di alimentazione
• Per scollegare il sistema dalla presa c.a., scollegare la spina
senza tirare il cavo di alimentazione.
NON toccare il cavo di alimentazione con le
mani bagnate.
Calore interno
• Una ventola di raffreddamento viene installata sul pannello
posteriore per prevenire il surriscaldamento dell’interno
dell’apparecchio (vedere pagina G-3).
Per motivi di sicurezza, osservare
scrupolosamente le seguenti norme:
• Controllare che tutto attorno l’apparecchio
l’aria circoli bene. La ventilazione scadente
può causare surriscaldamenti e danneggiare
il sistema.
• NON bloccare la ventola di raffreddamento
e le fessure o fori di aerazione. Se fossero
bloccati da giornali, stoffa, ecc., il calore
potrebbe non venire disperso.
Varie
• Qualora un oggetto metallico oppure del liquido penetrino
nel sistema, scollegare il cavo di alimentazione e
consultare il rivenditore senza effettuare alcuna
operazione.
NON smontare il sistema, in quanto non sono
presenti componenti interni per i quali la
manutenzione può essere effettuata
dall’utente.
• Qualora si preveda un lungo periodo di inattività del sistema,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa c.a.
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il
cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
Italiano
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno del sistema
nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel
locale di ascolto
• In un locale umido
• Quando il sistema viene spostato rapidamente da un luogo
freddo a un luogo caldo
Di conseguenza, il sistema può funzionare in modo non
corretto. In tal caso, lasciare il sistema acceso per alcune ore
fino alla completa evaporazione dell’umidità, quindi
scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo.
2
Come leggere il presente manuale
Per rendere il presente manuale più semplice e facile da
comprendere, abbiamo adottato i metodi seguenti:
• Le operazioni di pulsanti e comandi vengono illustrate
come elencato nella tabella seguente. Nel presente manuale
vengono illustrate principalmente le operazioni di utilizzo
del telecomando. Tuttavia, è possibile utilizzare i pulsanti
e i comandi direttamente nell’unità principale se i nomi e i
contrassegni sono uguali o simili.
•
Alcuni suggerimenti e note correlate vengono illustrati
di seguito nelle sezioni “Ulteriori informazioni su questo
sistema” e “Localizzazione dei guasti”, ma non nella
stessa sezione in cui vengono illustrate le operazioni.
ulteriori informazioni o in caso di dubbi sulle funzioni,
visitare le sezioni relative per ottenere le risposte.
Indica una pressione
pulsante.
leggera
del
Per
Italiano
Remote
ONLY
Indica una pressione
ripetuta
del pulsante, finché viene
selezionata l’opzione desiderata.
Indica la pressione di un pulsante.
Indica di
mantenere premuto
pulsante per un numero di secondi
specificato.
2 sec.
• Il numero all’interno della freccia
indica il periodo di pressione (in
questo esempio, 2 secondi).
• Se non è presente alcun numero
all’interno della freccia, tenere
premuto finché l’intera procedura
viene completata o si ottiene il
risultato desiderato.
Indica di ruotare il comando verso le
direzioni specificate.
Indica che questa operazione è possibile
solo tramite il telecomando.
leggera e
il
Indica che questa operazione è possibile
Main Unit
ONLY
solo utilizzando i pulsanti e i controlli
dell’unità principale.
3
Operazioni preliminari
Punto 1:Aprire la confezione e
controllare gli accessori.
Punto 2:Preparare il telecomando.
Punto 1: Apertura della confezione
Dopo l’apertura della confezione, verificare che siano
presenti tutti i seguenti elementi. Il numero tra parentesi
indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il
rivenditore.
Punto 2: Preparare il telecomando
Inserire le batterie sul telecomando abbinando la polarità (+
e –) in modo corretto.
• Se il campo di azione del telecomando appare ridotto,
sostituire entrambe le batterie.
1
Punto
3
:Collegare i componenti quali le
antenne AM/FM, i diffusori ecc.
(vedere da pagina 5 a pagina 7).
AMEXT
AM
LOOP
GND
Infine, collegare il cavo di alimentazione.
Ora è possibile utilizzare il sistema.
Italiano
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio
alla luce diretta del sole, fuoco o simili
.
4
Punto 3: Collegamenti
Per informazioni più dettagliate, vedere pagina 7.
Per informazioni più dettagliate sul collegamento di apparecchiature esterne, vedere pagina 13.
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono riportate a
titolo di esempio.
Per il collegamento di altri componenti, fare riferimento anche
ai relativi manuali, in quanto i nomi dei terminali riportati sul
lato posteriore possono variare.
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Per una migliore ricezione FM/AM
Antenna FM
esterna
(non in
dotazione)
Italiano
AM
LOOP
AM
EXT
GND
Cavo rivestito in vinile (non in
dotazione)
Estenderlo orizzontalmente.
Antenna a telaio AM
Mantenerla collegata.
Scollegare l’antenna FM fornita e collegarla a un’antenna FM esterna utilizzando
un cavo da 75 Ω con un connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45325).
Alla presa di corrente
Collegare il cavo di alimentazione solo una volta terminati tutti
gli altri collegamenti.
5
Antenna FM (in dotazione)
Estenderla in
modo da ottenere
la ricezione
migliore.
LOOP
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Ruotarla finché si ottiene la ricezione
migliore.
Italiano
AM
EXT
AM
GND
Con striscia nera
Senza striscia
6
Per montare e collegare l’antenna a telaio AM
Per montare l’antenna a telaio AM
Per collegare l’antenna a telaio AM
Assicurarsi di collegare il filo correttamente: l’estremità
bianca con AM EXT, l’estremità nera con GND.
1 Tenere
premuto
Italiano
2 Inserire
• Se i cavi dell’antenna a telaio AM o dei diffusori sono
ricoperti di vinile, togliere la copertura per esporre
l’estremità.
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri
terminali, i cavi di collegamento o il cavo di alimentazione.
Tenere le antenne lontano dalle parti metalliche del
sistema, dai cavi di collegamento e dal cavo di
alimentazione CA, in quanto ciò potrebbe influenzare
negativamente la ricezione.
3 Rilasciare
Per collegare i cavi per i diffusori
Accertarsi che entrambi i diffusori siano collegati
correttamente e saldamente.
3 Rilasciare
1 Tenere
premuto
2 Inserire
Quando vengono collegati i cavi dei diffusori, abbinare la
polarità dei terminali dei diffusori come segue: collegare il
cavo con striscia nera a (–) e il cavo senza striscia a (+).
• NON collegare più di un diffusore a ciascun
terminale.
• Il conduttore dei cavi dei diffusori NON deve
venire a contatto con parti metalliche del
sistema.
7
Prima di utilizzare il sistema
Le indicazioni sul display offrono numerose indicazioni durante l’utilizzo del sistema.
Prima di utilizzare il sistema, è necessario comprendere le modalità di funzionamento degli indicatori sul display.
12345 67
8
911
10
Indicazioni sul display principale
• Durante l’ascolto della radio:
Banda
Frequenza
• Durante la riproduzione di un CD:
Numero
traccia
Tempo di riproduzione
trascorso
• Quando si seleziona USB MEMORY:
Numero di tracce attuali
• Durante la selezione di “AUX”:
Nome della sorgente
• Durante la riproduzione di un MP3*:
Numero di
tracce attuali
Tempo di riproduzione trascorso
Tempo di
riproduzione
trascorso
• Durante un’interruzione della riproduzione:
Quando la funzione RESUME è impostata su ON, sul display
viene visualizzata l’indicazione RESUME. Ciò avviene anche
quando si interrompe la periferica di archiviazione USB.
CD:
Numero totale di tracce
MP3:
• Durante la modalità “TRACK”:
Numero totale di tracce
Tempo di riproduzione totale
• Durante la modalità “GROUP”:
Numero
gruppi in totale
Numero totale
di tracce
* Quando inizia la riproduzione di un disco MP3, vengono visualizzati
il numero della traccia e il nome della traccia (con tag ID3) prima
della visualizzazione del tempo di riproduzione trascorso.
1 Indicatori della modalità di riproduzione
• RAND (random): Si accende quando è attiva la modalità
di riproduzione casuale.
• PRGM (programma): Si accende quando è attiva la
modalità di riproduzione programmata.
•: Si illumina quando la modalità di ripetizione è
attivata.
– 1: Fa ripetere la traccia.
– ALL: Fa ripetere tutte le tracce.
– GR: Ripete tutte le tracce contenute nel gruppo
selezionato (solo MP3).
2 Indicatore QP Link
• Si accende quando si attiva la funzione QP Link.
3 Indicatore MP3
• Si accende quando viene rilevato un MP3.
4 Indicatore USB
• Si accende quando si seleziona la funzione USB
MEMORY.
5 Indicatori della ricezione FM
• MONO: Si illumina quando la modalità FM monoaurale
è attiva.
• ST (stereo): Si accende quando avviene la
sintonizzazione a una stazione stereo FM con una forza di
segnale sufficiente.
6 Indicatore SOUND TURBO
• Si accende quando viene attivata la funzione SOUND
TURBO (vedere pagina 14).
7 Indicatore AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
• Si illumina quando la AHB PRO viene attivata.
8 Indicatore del TA/tipo di programma
(PTY)
–TA/News/Info: Si accende per indicare il tipo di
programma selezionato correntemente per la ricezione
in PTY Standby.
–TA/News/Info: Lampeggia quando avviene la
sintonizzazione automatica su un programma con la
ricezione in PTY Standby.
9 Display principale
p Indicatore A.STBY(Auto Standby)
• Si accende quando viene attivata la funzione di standby
automatico.
• Lampeggia quando la riproduzione del disco si ferma con
la funzione di standby automatico attiva.
q Indicatori dei timer
•: Si illumina quando il timer giornaliero è in attesa.
Lampeggia quando è al lavoro.
• 1/2/3: Si accende quando la funzione di timer giornaliero
(1, 2 o 3) è in attesa oppure lampeggia durante
l’impostazione o quando è operativa.
• SLEEP: Si accende quando è attivo il timer di
autospegnimento.
Italiano
8
Tasti
numerici
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Tasti
Radio Data
System
Operazioni giornaliere—Riproduzione
1 Accendere l’unità.
La spia STANDBY dell’unità principale si spegne.
• Senza necessariamente premere STANDBY/ON
1
SET/
RESUME
DISPLAY
PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE
DIMMER
3
2 Selezionare la sorgente.
3 Regolare il volume.
4 Utilizzare la sorgente di destinazione
Per disattivare l’unità (modalità standby)
, il sistema viene attivato premendo uno dei
pulsanti di selezione della sorgente, come illustrato
al punto seguente.
La riproduzione viene avviata automaticamente se la
sorgente selezionata è pronta.
• Se si preme AUX, viene avviata la sorgente di
riproduzione nel componente esterno.
come illustrato di seguito.
Italiano
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY/ON
La spia STANDBY dell’unità principale si
illumina.
• Un consumo minimo di energia si
verifica anche in modalità standby.
Per disattivare l’indicazione dell’orologio ai fini
del risparmio energetico
Quando il sistema è spento...
DIMMER
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie al jack PHONES sull’unità principale.
Il suono cesserà di uscire dagli altoparlanti. Accertarsi di
abbassare il volume prima di collegare o indossare le
cuffie.
• Quando vengono scollegate le cuffie, i diffusori
vengono riattivati.
• Premere nuovamente il tasto per
visualizzare l’indicazione dell’orologio.
NON spegnere il sistema (modalità standby)
mentre il volume è impostato a un livello
molto alto. In caso contrario, l’improvvisa
emissione di energia sonora all’accensione
dell’unità o all’avvio della riproduzione può
danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie.
9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.