JVC UX-G46E, UX-G46 User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MICROCOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-G46
—Besteht aus CA-UXG46 und SP-UXG46 —Composée du CA-UXG46 et du SP-UXG46 —Bestaande uit de CA-UXG46 en de SP-UXG46 —Composto dalle unità CA-UXG46 e SP-UXG46
DeutschNerderlands Français
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUZIONI
Italiano
LVT1730-002A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRO­DUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet wer­den können. Wartungen nur von qualifziertem Fachper­sonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: SICHTBARE UND/ODER UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 1M, WENN GEÖFFNET. BLICKEN SIE NICHT IN DEN STRAHL ODER VERWENDEN SIE BEIM SEHEN OPTISCHE INSTRUMENTE.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS­ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel quali­fié.
3. ATTENTION: RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET / OU INVISIBLE DE CLASSE 1M UNE FOIS OUVERT. NE PAS FIXER LE FAISCEAU NI REGARDER DIRECTE­MENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAR­EIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. LET OP: ZICHTBARE EN/OF ONZICHTBARE LASERS-
TRALING VAN DE KLASSE 1M, BIJ OPENING. STAAR NIET IN DE STRAAL EN KIJK ER NIET DIRECT IN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLA­BEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nes- suna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al perso­nale qualificato.
3. ATTENZIONE: RADIAZIONI LASER CLASSE 1M VISI- BILI E/O INVISIBILI SE APERTO. NON FISSARE CON LO SGUARDO IL FASCIO NÉ GUARDARLO DIRETTA­MENTE CON STRUMENTI OTTICI.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA; ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÁ.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT–– Taste % STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung voll­ständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste % STANDBY/ ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Net­zanschluß.
• Wenn sich das Gerät in Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY­Leuchte.
Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausge­schaltet werden.
ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON
Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil com­plètement hors tension (tous les témoins et toutes les indica­tions s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurez­vous que la fiche soit facilement accessible. La touche % STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP –– % STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de % STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbe­diening.
ATTENZIONE –– Tasto % STANDBY/ON
Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto % STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus­setzen.
ATTE NT IO N
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTE NZ ION E
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umid­ità.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbil­dung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorko­men, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aange­geven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende venti­latieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade­guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
G-2
Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista laterale
15 cm
SP-UXG46 SP-UXG46CA-UXG46 CA-UXG46
Über das Gebläse
An der Rückseite der Anlage ist ein Gebläse installiert, das zu hohen Temperaturen innerhalb der Anlage vorbeugt und somit normalen Betrieb der Anlage sicherstellt. Das Gebläse beginnt automatisch kalte Luft von außen anzusaugen, wenn die Lautstärke über einen bestimmten Wert steigt.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de l’appareil afin d’éviter la création d’une température anormale à l’intérieur de l’appareil et permettre ainsi un fonctionnement normal de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement commence à tourner et à aspirer de l’air frais automatiquement quand le volume est augmenté au-dessus d’un certain niveau.
Meer over de ventilator
Bij het achterpaneel van de eenheid is een ventilator bevestigd om ophoping van hitte in de eenheid te voorkomen zodat de eenheid normaal blijft werken. De ventilator start automatisch te draaien wanneer het volume tot een bepaald niveau wordt verhoogd zodat de eenheid wordt gekoeld.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore dell’unità è installata una ventola di raffreddamento che previene un eccessivo aumento di temperatura all’interno dell’unità, garantendone un corretto funzionamento. La ventola comincia a ruotare e aspirare aria fredda dall’esterno automaticamente quando il volume supera un determinato livello.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATT EN TIO N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude-lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambi­ente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciola­menti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appa­reil.
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtele­foons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
pp
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez
Attention :
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc­europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des
areils électriques et électroniques usagés.
a
FRANÇAIS
G-4
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op
Let op:
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
NEDERLANDS
voor
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
ITALIANO
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Ver­träglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électro­magnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnet­ica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
G-6
Inhalt
Deutsch
Einleitung ........................................................ 2
Vorsichtsmaßregeln ........................................................ 2
Wie Sie diese Anleitung lesen ........................................ 3
Erste Schritte .................................................. 4
Schritt 1: Auspacken....................................................... 4
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung.................... 4
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen............................ 5
Vor dem Betrieb der Anlage ......................... 8
Tägliche Bedienung – Wiedergabe ............... 9
Rundfunkempfang ........................................................ 10
Wiedergabe einer Disk ................................................. 11
Wiedergabe von einem USB-Gerät zur
Massenspeicherung ................................................... 11
Wiedergabe von anderen Geräten................................. 13
Quick Portable Link (QP Link) .................................... 13
Tägliche Bedienung—
Klang und andere Einstellungen ............. 14
Einstellen der Lautstärke .............................................. 14
Einstellen des Klangs.................................................... 14
Anpassen der Display-Helligkeit – DIMMER ............. 15
Einstellung der Uhr....................................................... 15
Automatisch Ausschalten ............................................. 16
Erweiterte Radiofunktionen ....................... 17
Empfang von UKW-Sendern mit
Radio Data System.................................................... 17
Suchen eines Programms mit PTY-Codes.................... 17
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Ihrer Wahl umschalten.............................................. 18
Spezielle Funktionen für Discs und USB
-Geräte für die Massenspeicherung ........ 19
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe ............................................... 19
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe.................. 20
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe............. 21
Sperre der Disk-Ausgabe—Kindersperre ..................... 21
Timer-Funktionen ........................................ 22
Einstellung des Timers ................................................. 22
Zusätzliche Informationen .......................... 24
Weitere Informationen zu diesem System .................... 24
Störungssuche............................................................... 25
Wartung ........................................................................ 26
Technische Daten.......................................................... 26
Teile-Index.................................................................... 27
1
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf des Micro-Component-Systems von JVC. Wir hoffen, dass es eine wertvolle Erweiterung in Ihrem Lebensbereich darstellt und Ihnen jahrelang Freude bereitet. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr neues Stereosystem in Betrieb nehmen. Sie finden darin alle Informationen, die Sie für Aufbau, Einrichtung und Betrieb des Systems benötigen. Wenn Sie eine Frage haben, die in dieser Anleitung nicht beantwortet wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Interne Hitze
• Ein Kühlgebläse ist an der Rückseite angebracht, um Hitzestau im Inneren des Hauptgerät zu verhindern (siehe Seite G-3)
Zur Sicherheit müssen Sie folgende Punkte beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Hauptgerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung des Systems verursacht werden.
• NICHT das Kühlgebläse und die Lüftungsschlitze oder -löcher blockieren. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstige
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Fall etwas schief geht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.
Deutsch
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
2
Deutsch
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu diesem System“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht im gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt werden.
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen wollen oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen, gehen Sie zu den betreffenden Abschnitten und schlagen dort die Antworten nach.
Zeigt an, dass Sie die Taste drücken.
kurz
Remote ONLY
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
drücken, bis die
gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene Sekundenzahl
halten
.
2 Sek.
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des Drückens an (in diesem Beispiel 2 Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil befindet, halten Sie die Taste gedrückt bis der gesamte Vorgang beendet ist oder das gewünschte Ergebnis erhalten wurde.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Fernbedienung möglich ist.
kurz und
gedrückt
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Main Unit
ONLY
Tasten und Regler am Hauptgerät möglich ist.
3
Erste Schritte
Schritt 1:Die Packung öffnen und die
Zubehörteile prüfen.
Schritt 2:Die Fernbedienung
vorbereiten.
Schritt 1: Auspacken
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• AM-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) ein.
• Wenn der Bereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, ersetzen Sie beide Batterien.
1
Deutsch
Schritt
3
:Die Verbindungen zu den Komponenten
wie AM/UKW-Antennen, Lautsprechern usw. (siehe Seiten 5 bis 7).
AM EXT
AM
LOOP
GND
Schließlich den Netzstecker einstecken. Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Achtung
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ausgesetzt werden.
4
Deutsch
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen
Wenn Sie detailliertere Information benötigen, siehe Seite 7. Näheres zum Anschluss externer Geräte siehe Seite 13.
Abbildungen der Eingangs-/Ausgangsanschlüsse unten stellen typische Beispiele dar. Wenn Sie andere Komponenten anschließen, beachten Sie auch deren Bedienungsanleitungen, da die auf dem Gerät aufgedruckten Anschlussbezeichnungen an der Rückseite je nach Gerät unterschiedlich sein können.
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von Anschlüssen aus.
Für besseren UKW/AM-Empfang
UKW­Außenantenne (nicht mitgeliefert)
AM
LOOP
AM EXT
GND
AM­Rahmenantenne
Angeschlossen lassen.
Ummantelter Draht (nicht mitgeliefert)
Horizontal ausstrecken.
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW­Außenantenne mit einem 75 -Draht mit Koaxialstecker (IEC oder DIN45325) an.
An eine Wandsteckdose Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.
5
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten Empfang zu erzielen.
Deutsch
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.
LOOP
AM EXT
AM
GND
Schwarzer Streifen
Ohne Streifen
6
Deutsch
Zum Montieren und Anschließen der AM­Rahmenantenne
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Zum Anschließen der AM-Rahmenantenne
Stellen Sie sicher, dass der Draht richtig angeschlossen wird: Das weiße Ende an AM EXT, das schwarze Ende an GND.
1 Halten
2 Einsetzen
• Wenn der AM-Rahmenantennendraht oder die Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze des Antennendrahts durch Drehen des Vinyls ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren. Halten Sie außerdem die Antennen von Metallteilen der Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern. Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
3 Freigeben
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest angeschlossen sind.
3 Freigeben
1 Halten
2 Einsetzen
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Das Kabel mit schwarzem Streifen an (–), das Kabel ohne Streifen an (+).
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der Lautsprecherkabel metallische Teile der Anlage berührt.
7
Vor dem Betrieb der Anlage
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit. Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
12345 6 7
1 Wiedergabemodus-Anzeigen
• RAND (random): Leuchtet auf, wenn die Zufallswiedergabe aktiviert ist.
• PRGM (Programm): Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist.
: Leuchtet auf, wenn Wiederholwiedergabe aktiviert ist. – 1: Wiederholt das Stück. – ALL: Wiederholt alle Titel.
8
Anzeigen im Hauptdisplay
• Während des Rundfunkempfangs:
911
• Beim Wählen von „AUX“:
10
– GR: Wiederholt alle Titel in der ausgewählten Gruppe
(nur MP3).
2 QP-Link-Anzeige
• Leuchtet, wenn QP Link aktiviert ist.
3 MP3-Anzeige
• Leuchtet, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.
4 USB-Anzeige
Wellenbereich
Frequenz
• Während der Wiedergabe einer CD:
• Während der Wiedergabe einer MP3*:
Quellenname
• Leuchtet, wenn USB MEMORY ausgewählt ist.
5 UKW-Empfangsanzeigen
• MONO: Leuchtet auf, während der UKW-Mono­Empfangsmodus aktiviert ist.
• ST (Stereo): Leuchtet, während ein UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
Stücknummer Vergangene
Spielzeit
Aktuelle Titelnummer
• Bei Auswahl von USB MEMORY:
Vergangene Spielzeit
6 SOUND TURBO-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn die SOUND TURBO aktiviert ist (siehe Seite 14).
7 AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) Anzeige
• Leuchtet auf, wenn die AHB PRO aktiviert ist.
8 TA/Programmtyp
(PTY)-Anzeige
–TA/News/Info: leuchtet auf, um den aktuell gewählten
Aktuelle Titelnummer
Vergangene Spielzeit
• Während die Disk-Wiedergabe Wenn RESUME eingeschaltet ist (ON), wird RESUME
im Display angezeigt. Dies ist auch dann der Fall, wenn das USB-Massenspeichergerät gestoppt ist.
CD:
Programmtyp für PTY-Standby-Empfang anzuzeigen.
–TA/News/Info: blinkt, wenn ein Programm automatisch
mit PTY-Standby-Empfang abgestimmt ist.
9 Hauptdisplay p A.STBY-Anzeige (Auto Standby)
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Disk-Wiedergabe mit aktiviertem Auto­Standby stoppt.
q Timer-Anzeigen
: Leuchtet, wenn der Täglich-Timer im Standby-
Gesamt-Stückzahl
MP3:
Gesamte Spielzeit
• Während eim Modus „TRACK“:
• Während im Modus „GROUP“:
Betrieb ist; blinkt während er aktiviert ist.
• 1/2/3: Leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2 oder 3) im Standby-Betrieb ist; blinkt während der Voreinstellung und wenn aktiv.
• SLEEP: Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
Deutsch
Gesamt-Stückzahl
Gesamt­Gruppenzahl
Gesamt­Stückzahl
* Bei Beginn der Wiedergabe einer MP3-Disk erscheinen
Titelnummer, Titelname (und ID3-Tag), bevor die verflossene Spielzeit erscheint.
8
Deutsch
Ziffern-
tasten
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Radio Data
System
tasten
Tägliche Bedienung – Wiedergabe
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das Lämpchen STANDBY am Gerät leuchtet auf.
• Ohne Drücken von STANDBY/ON schaltet die
1
SET/ RESUME
DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE DIMMER
Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten im nächsten Schritt ein.
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie AUX drücken, startet die Wiedergabequelle am externen Gerät.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein. 4 Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
3
Zum Ausschalten der Anlage (auf Standby)
STANDBY/ON
Das Lämpchen STANDBY am Gerät leuchtet auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Ausschalten der Uhranzeige zum Stromsparen
Bei ausgeschalteter Anlage...
DIMMER
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Kopfhörer erneut aktiviert.
• Drücken Sie die Taste erneut, um die Uhrzeit anzuzeigen.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/ oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet wird.
9
Rundfunkempfang
Wählen des Wellenbereichs (UKW oder AM)
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
Deutsch
FM AM
Sie können die gleichen Funktionen auch mit den Tasten FM oder AM an der Anlage bedienen.
So stellen Sie Sender ein
Während UKW (FM) oder AM gewählt ist...
Fernbedienung: Hauptgerät:
1 Sek.
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.
Zum Stoppen des manuellen Suchlaufs
der Tasten.
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören ist
Remote ONLY
1 Sek.
DOWN UP
drücken Sie eine
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
SET/RESUME
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
1
2
5
4
8
7
0
10
Beispiele:
3
Zur Wahl der Festsendernummer 5 drücken Sie 5.
6
Zur Wahl der Festsendernummer 15 drücken Sie 10 1 5.
9
> =
Zur Wahl der Festsendernummer 30 drücken Sie 10 3 0.
> =
• Sie können auch die Tasten PRESET UP/PRESET DOWN verwenden.
4 Speichern Sie den Sender.
SET/RESUME
FM MODE
MONO
STEREO
MONO: Der Empfang wird verbessert, obwohl
der Stereoeffekt verloren geht. Die MONO-Anzeige leuchtet auf.
STEREO: Wählen Sie im Normalbetrieb diese
Einstellung. Der Stereoeffekt wird wieder hergestellt.
memo
• Wenn Sie einen auf MONO gestellten Sender speichern, wird dieser zusammen mit der MONO-Einstellung gespeichert.
10
Deutsch
So stellen Sie einen Festsender ein
1
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW oder AM).
FM AM
Remote
ONLY
Zum Start: Zum Pausieren:
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Stoppen:
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
1
2
4
5
8
7
0
10
• Sie können auch der Regler
3
6
9
PRESET UP oder PRESET DOWN.
Abspielbare Medien und Dateien
Dieses System kann die folgenden Medien- und Dateitypen abspielen.
Medien Audio-CD, CD-R/RW, USB-
Geräte für Massenspeicherung
Dateiformat MP3
Audio CD CD-R CD-RW
• Dieses System kann einige Dateien evtl. Nicht abspielen, obwohl deren Format oben aufgeführt ist.
• Achtung bei DualDisc-Wiedergabe Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem Standard „Compact Disc Digital Audio“. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Wiedergabe einer Disk
Main Unit
Zum Einsetzen einer Disk
Sie können Disks einsetzen, während eine andere Quelle wiedergegeben wird.
Zum Schließen des Disk-Fachs
• Während das Disk-Fach geöffnet ist, wird durch Drücken von CD 6 das Fach geschlossen und die Wiedergabe gestartet.
ONLY
drücken Sie 0 erneut.
Zum Wählen von Titel/Gruppe*
Steigert die Titel-/Gruppe*­Nummern.
Senkt die Titel-/Gruppe*­Nummern.
* Näheres zur Gruppenwahl siehe „Für MP3-Wiedergabe“
auf Seite 12.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disk drücken und halten Sie diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
Spult schnell im Titel vor.
Spult schnell im Titel zurück.
Wenn diese Funktion bei MP3-Signalquellen ausgeführt wird, wird kein Ton ausgegeben.
Zum direkten Aufsuchen eines Titels und Starten der Wiedergabe
Remote ONLY
Beispiele:
1
2
5
4
8
7
Zur Wahl von Titelnummer 5
3
drücken Sie 5. Zur Wahl von Titelnummer 15
6
drücken Sie 10 1 5. Zur Wahl von Titelnummer 30
9
drücken Sie 10 3 0.
> =
> =
(Bei MP3-Quellen mit 100 oder
0
10
Wiedergabe von einem USB-Gerät zur
mehr Titeln) Zur Wahl von Titelnummer 125 drücken Sie zweimal 10 * Bei bis zu 99 Titeln können Sie
> =
den Zustand vor dem Drücken von 10 zurück zu gelangen.
>
1 → 2 → 5.
=
10 zweimal drücken, um in
> =
Massenspeicherung
Die Anlage ist mit einem USB-Anschluss an der Vorderseite ausgestattet. Sie können USB-Massenspeichergeräte wie USB-Flash-Speichergeräte und digitale Audioplayer (DAP) an diese Anlage anschließen. Dieses System kann kein USB­Gerät für die Massenspeicherung erkennen, dessen Leistungsbedarf die Werte 5 V/500 mA überschreiten.
11
WICHTIG
• Sie können keinen Computer an der Buchse USB MEMORY des Systems anschließen.
• Sie können jedoch mit dieser Anlage keine Daten an Ihr USB-Massenspeichergerät übertragen.
• Immer die Lautstärke auf „VOL-MIN“ einstellen, wenn andere Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
• Schließen Sie das USB-Gerät für die Massenspeicherung direkt am System an. Die Verwendung eines USB Hub kann zu Fehlfunktionen führen.
• Speziell kodierte oder verschlüsselte Titel können auf dieser Anlage nicht wiedergegeben werden.
Anschließen eines USB-Gerätes für die Massenspeicherung
Wenn Sie ein USB-Gerät für die Massenspeicherung anschließen, lesen Sie auch die zugehörige Anleitung.
oder
DAP
Wiedergabe von Audio-CD/MP3/USB­Massenspeichergerät fortsetzen
Wenn Sie während der Wiedergabe 7 drücken, wird die Stelle des Titels, vom Gerät gespeichert. Indem Sie CD 6 oder USB MEMORY 6 drücken, können Sie die Wiedergabe von dem Punkt an fortsetzen, an dem Sie die Wiedergabe gestoppt hatten.
Aktivierung der Fortsetzung der Wiedergabe
Wenn die Signalquelle CD oder USB MEMORY ist…
2 Sek.
SET/RESUME
memo
•Wenn Sie 0 drücken oder das USB-Massenspeichergerät abziehen, wird die gespeicherte Wiedergabeposition gelöscht.
• Um bei aktivierter Wiedergabefortsetzung wieder beim ersten Titel zu starten, drücken Sie zweimal 7 während der Wiedergabe und drücken Sie dann CD 6 oder USB MEMORY 6.
an dem Sie die Wiedergabe gestoppt hatten,
Remote ONLY
RESUME ON
RESUME OFF
Deutsch
• Wenn Sie ein USB-Gerät für die Massenspeicherung abziehen, achten Sie darauf, dass das System in gestopptem Zustand ist.
Audiowiedergabe von einem USB-Gerät für die Massenspeicherung
Zum Starten: Zum
Pausieren:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
Zum Freigeben erneut drücken.
• Die USB-Anzeige im Display leuchtet, während USB MEMORY ausgewählt ist.
Zum Stoppen:
Zum Wählen eines Titels / einer Gruppe*
Senkt die Titel-/Gruppe*-Nummern.
Steigert die Titel-/Gruppe*-Nummern.
* Näheres zur Gruppenwahl siehe „Für MP3-Wiedergabe“
auf dieser Seite.
Remote
Für MP3-Wiedergabe
ONLY
Entsprechend dem MP3-Wiedergabemodus fungieren 4/ 1 / Á/¢ oder die Zifferntasten für die Gruppenwahl
oder Musikstückwahl.
Beispiele:
Wenn der MP3-Wiedergabemodus „GROUP“ ist.
GR (Gruppe)-Anzeige
Gesamt-Gruppenzahl Gesamt-Stückzahl
Sie können den MP3-Wiedergabemodus wechseln, indem Sie MP3 MODE drücken.
MP3 MODE
• Bei jedem Drücken der Taste schaltet der MP3­Wiedergabemodus wie folgt um:
TRACK GROUP
TRACK:
GROUP:
• Nur Stücke werden erkannt (Gruppen werden ignoriert).
• 4/1, Á/¢ und die Zifferntasten fungieren für die Titelauswahl bei MP3-Disks.
• Sowohl Gruppen als auch Titel werden erkannt.
• 4/1, Á/¢ und die Zifferntasten fungieren für die Gruppenauswahl bei MP3-Disks.
Zifferntasten fungieren zur Wahl der
Titelnummer innerhalb der Gruppe.
12
Deutsch
Wiedergabe von anderen Geräten
Zum Anschließen von anderen Geräten
Durch Verwendung eines Stereo-Ministeckerkabels (nicht mitgeliefert) können Sie Geräte mit Analog­Audioausgangsbuchsen wie einen Digital-Audio-Player oder ein Fernsehgerät usw. anschließen.
Stereo-Ministeckerkabel (nicht mitgeliefert)
AUX
(Vorderseite)
Wenn der Audioausgang am anderen Gerät nicht auf Stereo-Ministecker ausgelegt ist,
verwenden Sie einen Steckeradapter, um den Stereo­Ministecker in die entsprechende Buchse stecken zu können. Lesen Sie die Bedienungsanleitungen der anderen Geräte.
Tragbare Audio geräte, Spielmaschinen,
WICHTIG
• Immer die Lautstärke auf „VOL-MIN“ stellen, wenn andere Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
Einstellung des Toneingangspegels von anderen Geräten
Sie können den Toneingangspegel angeschlossener Geräte nachregeln, falls das empfangene Signal zu schwach oder zu stark ist.
1 Wählen Sie AUX als Signalquelle. 2 Stellen Sie den Eingangspegel ein.
2 Sek.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Normaler Eingangspegel (Werkseinstellung).
Geeignet für Geräte mit geringem Ausgangspegel (z. B. ein mobiles Audiogerät).
AUX LVL 2: Abgesenkter Eingangspegel.
Geeignet für Geräte mit hohem Ausgangspegel (z. B. einem DVD-Spieler).
memo
• Wenn Sie meinen, dass der Ausgangspegel des externen Geräts hoch ist, wählen Sie AUX LVL 2.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Wenn Sie andere Geräte an der AUX-Buchse anschließen, z. B. einen Digital-Audio-Player, und diese abspielen, schaltet das Gerät automatisch auf AUX um.
QP LINK
QP Link
ONLY
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Die Anzeige QP Link leuchtet, während QP Link aktiviert ist.
Wenn QP Link aktiviert ist…
• Wenn ein Audio-Signal am AUX-Eingang empfangen wird, und die Anlage wird eingeschaltet, schaltet das Gerät automatisch auf AUX.
• Wenn ein Audio-Signal am AUX-Eingang empfangen wird, und die Anlage ist im Bereitschaftsmodus, schaltet sich das Gerät automatisch ein und das Signal ist zu hören.
• Sie können die Signalquelle nicht umschalten, so lange am AUX-Eingang ein Signal empfangen wird. Wenn Sie versuchen, eine andere Signalquelle auszuwählen, blinkt die Anzeige QP Link mehrfach.
memo
• Während die Wiedergabe auf dem externen Audio-Gerät läuft, schaltet QP Link das System auch dann ein, wenn der Einschlaf-Timer oder Sie selbst das System auf Bereitschaft geschaltet haben. Schalten Sie in diesem Fall QP Link aus, oder stoppen Sie die Wiedergabe an dem Gerät, das an der AUX-Buchse angeschlossen ist.
• Wenn das an der AUX-Buchse empfangene Audio-Signal zu schwach ist, schaltet das Gerät nicht auf AUX um.
• Die Signalquelle schaltet daher je nach abgespieltem Musikmaterial eventuell nicht auf AUX um.
• Es dauert ein oder zwei Sekunden, bis die Signalquelle auf AUX umschaltet, nachdem ein Digital-Audio-Player gestartet wurde und ein Signal ausgibt. Das liegt daran, dass das System eine Weile benötigt, um das Signal von dem externen Gerät zu erkennen.
• QP Link funktioniert nicht, wenn die Uhranzeige für den Bereitschaftsmodus ausgeschaltet wird.
13
Tägliche Bedienung—Klang und andere Einstellungen
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME
CANCEL
DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
FADE MUTING
VOLUME +/–
BASS/ TREBLE
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von 0 (VOL-MIN) bis 31 (VOL-MAX) einstellen.
Fernbedienung: Hauptgerät:
VOLUME
VOLUME
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
ONLY
den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Zur Betonung des Klangs—SOUND TURBO
Diese Funktion betont den Klang.
SOUND TURBO
S-TURBO
OFF
(Abgebrochen)
Deutsch
Hauptgerät
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Remote ONLY
—AHB PRO
Sie können den Basston verstärken, um reiche, volle Tiefen bei niedriger Lautstärke zu bewahren.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(Abgebrochen)
Zum Einstellen des Tons – BASS/TREBLE
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von 0 bis +5 einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS/
TREBLE
Zum Einstellen der Höhen
BASS/
TREBLE
Sie können die gleichen Funktionen auch an der Anlage bedienen. Wenn SOUND TURBO eingeschaltet ist (ON), wird BASS/
TREBLE ausgeschaltet.
BASS TREBLE
Abgebrochen
VOLUME
BASS TREBLE
Abgebrochen
VOLUME
14
Deutsch
Anpassen der Display-Helligkeit – DIMMER
Sie können das Displayfenster abblenden.
DIMMER
DIM ON
DIM OFF
(Abgebrochen)
Remote
Einstellung der Uhr
ONLY
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht den Täglich-Timer (siehe Seite 22) verwenden.
• Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie CLOCK/ TIMER nach Bedarf.
• Zum Zurückschalten zum vorherigen Schritt drücken Sie CANCEL.
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
CLOCK /TIMER
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus (siehe Seite 22) gewählt ist.
2 Stellen Sie die Uhrzeit ein.
PRESET UP
SET/RESUME
3 Stellen Sie die Minute ein.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
„CLOCK OK“ erscheint, und die eingebaute Uhr beginnt zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der Wiedergabe
DISPLAY
Bei einem Stromausfall
Die Uhr verliert ihre Einstellung und wird auf „0:00“ zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr im erneut einstellen.
Uhrzeit
Quellinformation
PRESET DOWN
15
Remote
Automatisch Ausschalten
ONLY
Ausschalten des Systems nach beendeter Wiedergabe – Auto-Standby
Diese Funktion arbeitet nur dann, wenn die Signalquelle CD ist.
A.STANDBY
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige A.STBY im Display auf.
Wenn die Disk-Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Disk-Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).
A.STBY
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Zum Ausschalten der Anlage nach Ablauf einer bestimmten Zeit – Einschlaf-Timer
Deutsch
Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
1
SLEEP
10 20 30 60 90 120
OFF
(Abgebrochen)
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
SLEEP
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.
16
Erweiterte Radiofunktionen
Deutsch
Fernbedienung
TA/News/Info
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
PTY +/–
Zur Anzeige der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
DISPLAY
MODE
Senderfrequenz
PS Sendername erscheint. „NO PS“ erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTY Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO
PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsenderkanälen (siehe Seite 10) durch Angabe der PTY­Codes aufsuchen.
ONLY
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
Radio Data System
Das Radio Data System erlaubt es UKW-Sendern, ein zusätzliches Signal zusammen mit dem normalen Sendesignal auszustrahlen.
• Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der den Dienst Radio Data System bietet.
Dieses System kann die folgenden Radio Data System­Signale empfangen.
PS (Programmservice)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
Zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen.
Bietet Informationen über die Art der Sendungen, die von Radio Data System-Sendern auf verschiedenen Netzwerken ausgestrahlt werden.
Zum Suchen eines Programms mit PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PTY
SEARCH
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
PTY
PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M O ROCK M O EASY M O LIGHT M O CLASSICS O OTHER M O WEATHER O FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O
PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M O OLDIES O FOLK M O DOCUMENT O zurück zum Anfang
17
3 Starten Sie den Suchlauf.
PTY
SEARCH
Beisp.: Wenn „NEWS“ gewählt ist
Der Receiver sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, „NOT“ und „FOUND“ erscheinen abwechselnd im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie PTY SEARCH erneut.
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced-Other-Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA, NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
ONLY
Wie die Enhanced-Other-Networks-Funktion praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage bleibt weiterhin auf den aktuellen Sender abgestimmt.
Ç
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die TA/News/Info-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf der vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
TA/News/Info-Anzeige beginnt zu blinken.
Ç
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Deutsch
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie einen der folgenden Punkte aus:
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
(Abgebrochen)
TA Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet
NEWS Nachrichten
INFO Programm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt
18
Spezielle Funktionen für Discs und USB-Geräte für die Massenspeicherung
Deutsch
Fernbedienung
Ziffern-
tasten
4/1,
7,Á/¢
CD 6
REPEAT
PROGRAM
Hauptgerät
CANCEL
USB MEMORY
6
RANDOM
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Remote
Programmwiedergabe
ONLY
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel (bis zu 32) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
• Die Programmwiedergabe kann nur im Modus MP3 TRACK verwendet werden.
• Sie können alle programmierten Stücke durch Drücken von REPEAT wiederholen.
1
Vor dem Wiedergabebeginn drücken Sie PROGRAM.
PROGRAM
2 Wählen Sie die Titel für Programmwiedergabe.
StücknummerProgrammschritt
Beispiele:
1
4
7
0
3
2
5
8
10
Zur Wahl von Titelnummer 5 drücken Sie 5. Zur Wahl von Titelnummer 15
6
drücken Sie 10 1 5. Zur Wahl von Titelnummer 30 drücken Sie 10 3 0.
9
(Bei MP3-Quellen mit 100 oder mehr Titeln) Zur Wahl von Titelnummer 125 drücken Sie zweimal 10 * Bei bis zu 99 Titeln können Sie
>
10 zweimal drücken, um in
=
den Zustand vor dem Drücken von 10 zurück zu gelangen.
> =
> =
>
1 → 2 → 5.
=
> =
19
3 Wiederholen Sie die Schritte 2, um weitere Titel zu
programmieren.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
USB
MEMORY
oder
Die gewählten Titel werden in der programmierten Reihenfolge abgespielt.
Zum Überspringen
0 7
eines Titels:
• Titel lassen sich während der Programmwiedergabe nicht mit den Zifferntasten auswählen.
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Prüfen der Programminhalte
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint und vor der Wiedergabe...
In der programmierten Reihenfolge.
In der umgekehrten Reihenfolge.
Zum Modifizieren des Programms
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint und vor der Wiedergabe...
Zum Löschen des letzten Schritts:
CANCEL
Zum Löschen des gesamten Programms:
Remote
Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe
ONLY
Sie können alle Titel auf der ausgewählten Disk und dem USB-Massenspeichergerät beliebig abspielen.
• Sie können alle Titel (PALL) durch Drücken der Taste
REPEAT wiederholen.
Drücken Sie RANDOM.
RANDOM
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge.
• Wenn der Modus „GROUP“ für die MP3-Disk gewählt ist. Er wird aufgehoben.
Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel abgespielt sind.
Deutsch
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
Wiederholen Sie Schritt 2 auf Seite 19.
Zum Verlassen der Programmwiedergabe
Während die PRGM-Anzeige im Display erscheint...
PROGRAM
Durch Drücken von 7 wird die Programmwiedergabe ebenfalls aufgehoben.
• Während der Programmwiedergabe (die PRGM-Anzeige erscheint im Display) können Sie nicht die Disk-Fächer öffnen. Wenn keine Bedienung vorgenommen wird, wird die Programmwiedergabe aufgehoben, und Sie können die Disk-Fächer öffnen.
Zum Überspringen
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
eines Titels:
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben erneut drücken.
• Titel lassen sich während der Zufallswiedergabe nicht mit den Zifferntasten auswählen.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
Während die Anzeige RAND im Display erscheint...
RANDOM
20
Deutsch
Wiederholt abspielen— Wiederholwiedergabe
Sie können die Wiedergabe wiederholen.
Remote
ONLY
Main Unit
Sperre der Disk-Ausgabe—Kindersperre
ONLY
Sie können die Disk-Fächer sperren, so dass die eingesetzte Disks nicht entnommen werden kann.
• Dies ist möglich, wenn die Anlage im Standby-Betrieb ist.
Für CD/MP3 (TRACK-Modus):
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Für MP3 (GROUP-Modus):
REPEAT
1GR
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Während der Programmwiedergabe:
REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Während der Zufallswiedergabe:
REPEAT
ALL
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
1
Wiederholt das aktuelle Stück.
ALL1
ALL
Bei geschlossenen Disk-Fächern...
(zur gleichen Zeit)
Zum Aufheben der Sperre,
das gleiche Verfahren wiederholen. „UNLOCKED“ erscheint im Display.
21
GR
ALL
Wiederholt alle Stücke in der aktuellen Gruppe (nur für MP3-Wiedergabe in „GROUP“).
Alle Titel werden wiederholt. (Auswählbar bei normaler und Zufallswiedergabe)
Wiederholt das Programm.
Timer-Funktionen
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
STANDBY/ON
SET/RESUME
CANCEL
PRESET UP, PRESET DOWN
Remote
Einstellung des Timers
ONLY
Bei Verwendung des Täglich-Timers können Sie zu Musik usw. aufwachen.
• Sie können drei Einstellungen für den Täglich-Timer speichern, aber nur einen der Timer zur Zeit aktivieren.
• Zum Verlassen der Timer-Einstellung drücken Sie CLOCK/TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL. Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.
Wie der Täglich-Timer praktisch arbeitet
Wenn der Täglich-Timer eingestellt ist, leuchten die Timer-Anzeige ( ) und die Timer-Nummer (1, 2 oder
3) im Display. Der Täglich-Timer wird jeden Tag zur gleichen Zeit aktiviert, bis er manuell ausgeschaltet oder ein anderer Täglich-Timer aktiviert wird.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Das System schaltet sich ein, stellt den angegebenen Sender ein oder beginnt mit der Wiedergabe der gewählten Signalquelle.
• Wenn „P – – –“ ausgewählt wird, wird der zuletzt
angegebene Sender ausgewählt.
• Wenn „VOL – –“ ausgewählt wird, wird der zuletzt
angegebene Wert ausgewählt.
• Während der Täglich-Timer arbeitet, blinken die
Timer-Anzeige ( ) und die Timer-Nummer-Anzeige (1, 2 oder 3) im Display.
• Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie sie
ändern.
• Ohne Aufheben des Täglich-Timer können Sie die
Quelle ändern oder die Lautstärke einstellen, nachdem der Täglich-Timer mit der Wiedergabe beginnt.
Deutsch
1 Wählen Sie eine der gewünschten Timer-
Einstellbetriebsarten—Daily 1 Timer, Daily 2 Timer oder Daily 3 Timer.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
Abgebrochen
Beisp.: Wenn der Einstellmodus Daily Timer 1 gewählt ist
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Uhreinstellung
(siehe Seite 15)
Fortsetzung nächste Seite...
22
2 Nehmen Sie die Timereinstellung nach Wunsch vor.
Deutsch
1
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die Einschaltzeit ein.
PRESET UP
SET/RESUME
Zum Ausschalten des Timers nach der Einstellung
Da der Täglich-Timer zur gleichen Zeit an jedem Tag aktiviert wird, kann es nötig sein, ihn an bestimmten Tagen aufzuheben.
PRESET DOWN
2
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die Ausschaltzeit auf die gleiche Weise ein.
3
Wählen Sie die Wiedergabequelle – „TUNER FM“, „TUNER AM“, „CD“, „AUX“ oder „USB“.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Für „TUNER FM“ und „TUNER AM“:
Wählen Sie eine Preset-Nummer oder „P – – –“, indem Sie PRESET UP oder PRESET DOWN und dann SET drücken.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
4
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
1 Wählen Sie den aufzuheben gewünschten Timer.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
Abgebrochen
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Uhreinstellung
(siehe Seite 15)
2 Den gewählten Timer ausschalten.
CANCEL
Die Ziffernanzeige entsprechend dem Täglich-Timer wird ausgeschaltet.
Zum erneuten Einschalten des Timers
obigen Schritte und drücken in Schritt 2...
SET/RESUME
Die Ziffernanzeige entsprechend dem Täglich-Timer leuchtet auf.
wiederholen Sie die
Wenn Sie „VOL – –“ auswählen, wird die Lautstärke auf den Pegel eingestellt, der vor dem Ausschalten eingestellt war.
3 Schalten Sie die Anlage aus (bei Standby), wenn Sie
den Timer mit eingeschalteter Anlage eingestellt haben.
STANDBY/ON
23
Zusätzliche Informationen
Weitere Informationen zu diesem System
Tägliche Bedienung—Wiedergabe (siehe
Seiten 9 bis 13)
Rundfunkempfang:
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer belegten Festsendernummer speichern, wird der vorher unter dieser Festsendernummer vorhandene Sender gelöscht.
• Die Festsender bleiben, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung ausfällt, nur noch einige Tage lang abgespeichert. In diesem Fall speichern Sie die Sender erneut ab.
Wiedergabe von Disk/USB-Geräte für die Massenspeicherung:
• Bei Verwendung einer 8 cm Disk setzen Sie diese in den inneren Kreis des Disk-Fachs.
• Dieses System lässt keine sog. „packet write“ Disks zu.
• Für MP3-Wiedergabe... – MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
CDs. (Das liegt an der Komplexität der Gruppe/Datei­Konfiguration.)
– Manche MP3-Dateien können nicht wiedergegeben werden
und werden übersprungen. Das ist ein Resultat ihrer Aufnahmeverfahren und Bedingungen.
– Bei der Herstellung von MP3-Disks verwenden Sie ISO
9660 mit Level 1 oder Level 2 als Disk-Format.
– Das System kann MP3-Dateien mit der Dateierweiterung
<.mp3> abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß­und Kleinbuchstaben).
– Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im
Display angezeigt. Die maximale im Display gezeigte Zeichenzahl ist 32 (ohne Erweiterungscode) für Dateien und 30 für ID3-Marken.
– Wir empfehlen, jede MP3-Datei mit einer Sampling-Rate
von 44,1 kHz und Bitrate von 128 kbps zu erstellen.
– Dieses System erkennt insgesamt 500 Titel und 200 Gruppen
auf einer MP3-Disk oder 999 Titel und 250 Gruppen auf einem USB-Massenspeichergerät. Solche, die die Maximalzahl überschreiten, können nicht erkannt werden.
– Die Wiedergabereihenfolge von MP3-Titeln kann sich von
der beabsichtigten unterscheiden. Wenn ein Ordner keine MP3-Titel enthält, werden sie ignoriert.
MP3 Gruppen-/Titel-Konfiguration
Diese Anlage spielt MP3-Titel wie folgt ab. Die Wiedergabereihenfolge in der Abbildung gilt für MP3-Titel auf der Disk. MP3-Titel auf USB-Massenspeichergeräten können anders wiedergegeben werden.
01
02
Hierarchie
1
2
03 04
3
4
5
05
6
9
10
7
8
11
12
Ebenel 1 Ebenel 2 Ebenel 3 Ebenel 4 Ebenel 5
ROOT
Gruppen und deren
01
Abspielreihenfolge
MP3-Titel und deren
1
Abspielreihenfolge
Quick Portable Link (QP Link)
• Das System merkt sich den Ein-/Ausschaltzustand von QP Link auch dann, wenn das Netzkabel abgezogen und wieder eingesteckt wird.
• Die Signalquelle bleibt auf AUX eingestellt, wenn Sie externe Geräte wie z. B. Digital-Audio-Player stoppen.
Tägliche Bedienung – Klang und andere Einstellungen (siehe Seiten 14 bis 16)
Einstellen der Lautstärke:
• Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Einstellen des Klangs:
• Diese Funktion beeinflusst auch den Klang über die Kopfhörer.
• SOUND TURBO und AHB PRO können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Einstellung der Uhr:
• „0:00“ blinkt im Displayteil, bis Sie die Uhr einstellen.
• Die Uhr kann 1 oder 2 Minuten im Monat vor- oder nachgehen. In diesem Fall muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Automatisch Ausschalten:
• Auto-Standby kann nicht auf die folgenden Weisen aufgehoben werden. – Anpassen der Displayhelligkeit – Einstellen Sie die Lautstärke ein – Einstellen des Klangs
Erweiterte Radiofunktionen (siehe Seiten 17
und 18)
Beschreibungen der PTY-Codes NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Erweiterte, regionale Nachrichten oder
INFO: Sendungen über medizinische Hilfe,
SPORT: Sportereignisse EDUCATE: Lehrprogramme DRAMA: Hörspiele CULTURE: Nationale oder regionale Kultursendungen SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
VARIED: Andere Sendungen, z. B. Komödien,
POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Middle-of-the-Road (gewöhnlich
LIGHT M: Leichte Musik CLASSICS: Klassische Musik OTHER M: Andere Musikrichtungen WEATHER: Wettervorhersage FINANCE: Berichte aus Handel und Wirtschaft,
CHILDREN: Unterhaltungssendungen für Kinder SOCIAL: Sendungen über soziale Aktivitäten RELIGION: Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit
Berichte
Wettervorhersagen, etc.
Technik
Karneval o. ä.
Easy
Listening genannt)
Aktienmarkt usw.
Glaubens- und Existenzfragen oder ethischen Fragen beschäftigen
Deutsch
24
PHONE IN: Sendungen, in denen Menschen ihre
Deutsch
TRAVEL: Sendungen über Reiseziele,
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten wie
JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Country-Musik NATION M: Aktuelle Musik aus Regionen anderer
OLDIES: Pop-Hits aus früherer Zeit FOLK M: Volksmusik bzw. Folk-Musik DOCUMENT:
Ansichten per Telefon oder in anderer Form öffentlich äußern können
Abenteuerreisen, Reiseideen und gelegenheiten
Gartenarbeit, Kochen, Angeln usw.
Länder in deren Landessprache
Sendungen, die sich in dokumentarischem
Stil mit Tatsachen beschäftigen
Spezielle Funktionen für Discs und USB-Geräte für die Massenspeicherung
Programmierung der Wiedergabereihenfolge— Programmwiedergabe:
• Wenn Sie versuchen, ein 33. Stück zu programmieren, erscheint „FULL“ im Display.
• Während der Programmierschritte... Ihr Eintrag wird ignoriert, wenn Sie versucht haben, eine Gegenstandsnummer zu programmieren, die auf der Disk nicht vorhanden ist (z.B. Wahl von Stück 14 auf einer Disk, die nur 12 Stücke enthält).
(siehe Seiten 19 bis 21)
Timer-Funktionen (siehe Seiten 22 und 23)
• Die Timer-Eingaben werden, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung ausfällt, sofort gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr einstellen, und danach erneut den Timer.
• Wenn Sie den Einschlaf-Timer einstellen, nachdem der Täglich-Timer mit der Wiedergabe der gewählten Signalquelle begonnen hat, wird die Einstellung des Täglich­Timers aufgehoben.
Sonstige
Die folgenden Einstellungen werden vom System für zwei bis drei Tage nach dem Abziehen des Netzkabels gespeichert. Nach einigen Tagen werden die Einstellungen auf die Werksvoreinstellungen bestellt, so dass Sie das System neu einstellen müssen. Preset-Sender, Lautstärke, BASS/TREBLE, AHB PRO, SOUND TURBO, AUX LEVEL, QP Link und der Timer.
Zum Abnehmen der Lautsprecherbespannungen
Löcher
Vorsprung
Lautsprecher Bespannung
Störungssuche
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem System haben, gehen Sie zunächst diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung zu finden, bevor Sie das Gerät zum Kundendienst einreichen.
Allgemeines:
Einstellungen oder Eingaben werden plötzlich annulliert, bevor Sie fertig sind.
] Es gibt eine Zeitgrenze. Wiederholen Sie das Verfahren.
Bedienungsvorgänge werden deaktiviert.
] Der eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion
wegen elektrischer Störungen auf. Ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein.
Unfähig, das System von der Fernbedienung zu steuern.
] Es befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung und
dem Fernbedienungssensor am System.
] Richten Sie den Fernbedienungssensor auf die Frontplatte. ] Signale können den Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
] Die Batterien sind erschöpft.
Kein Ton von den Lautsprechern.
] Lautsprecherverbindungen sind falsch oder locker (siehe
Seite 7).
] Kopfhörer sind angeschlossen (siehe Seite 9).
Das System schaltet sich nicht aus.
] QP Link ist aktiv (siehe Seite 13).
Bedienung des Radios:
Schwer hörbare Sendungen wegen Rauschen (siehe Seiten 4 bis 6)
] Antennenverbindungen sind falsch oder locker. ] Die AM-Rahmenantenne ist zu nahe am System. ] Die UKW-Antenne ist nicht richtig ausgestreckt und
platziert.
Disk-Vorgänge:
Die Disk wird nicht abgespielt.
] Die Disk ist umgekehrt eingesetzt. Setzen Sie die Disk mit
der Beschriftungsseite nach oben weisend ein.
Der Disk-Klang ist unterbrochen.
] Die Disk ist zerkratzt oder schmutzig.
Das Disk-Fach öffnet oder schließt sich nicht.
] Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. ] Kindersperre ist aktiv (siehe Seite 21).
25
Timer-Funktionen:
Täglich-Timer arbeiten nicht.
] Die Anlage war bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet. Der Timer arbeitet nur bei ausgeschalteter Anlage.
Wartung
Um beste Leistung mit der Anlage zu erzielen, halten Sie Ihre Disks und Mechanismen immer sauber.
Umgang mit Disks
• Beim Entnehmen einer Disk aus ihrer Hülle immer den Mittenhalter der Hülle leicht eindrücken und die Disk an den Rändern haltend herausheben.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der Disk, und biegen Sie die Disk nicht.
• Setzen Sie die Disk nach der Verwendung in die Hülle zurück, um Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche der Disk zu zerkratzen.
• Schützen Sie die Disk vor direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Zum Reinigen der Disk:
Wischen Sie die Disk mit einem weichen Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.
Reinigung der Anlage
• Flecken müssen mit einem weichen Lappen abgewischt werden. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen Lappen mit wässeriger, neutraler Spülmittellösung tränken, gut auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem trockenen Lappen trockenwischen.
• Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage, Beschädigung, oder Abpellen der Lackierung zu vermeiden, auf folgendes achten: – NICHT mit einem harten Tuch abwischen. – NICHT gewaltsam abwischen. – NICHT mit Lösungsmitteln wie Terpentin oder Benzol
abwischen.
– NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays
darauf sprühen.
– NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in Berührung
lassen.
Technische Daten
Verstärkersektion
Ausgangsleistung: 80 W pro Kanal, min. RMS,
betrieben an 6 bei 1 kHz und weniger als 10% THD (gesamter harmonischer Verzerrungen).
(IEC268-3) Lautsprecher/Impedanz: 6 – 16 Audioeingang AUX
Eingangsempfindlichkeit/ Impedanz:
LEVEL1: 150 mV/47 k LEVEL2: 500 mV/47 k
USB: Vers.1.1
Tuner-Sektion
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW-Abstimmbereich: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-Player-Sektion
Dynamikumfang: 85 dB Signal-Rauschabstand: 85 dB Gleichlaufschwankungen: Unmessbar
Allgemeines
Betriebsstromanforderungen:
Wechselstrom 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 145 W (im Betrieb)
20 W (bei Standby)
0,9 W (Standby und mit
ausgeschaltetem Display) Abmessungen (ca.): 175 mm × 246 mm × 415 mm
(B/H/T) Gewicht (ca.): 6,2 kg
Lautsprecher
Typ: 2-Weg Bassreflextyp Lautsprecherchassis: Tieftöner: 12 cm Konus × 1
Hochtöner: 4 cm Konus × 1 Impedanz: 6 Abmessungen (ca.): 145 mm × 246 mm × 199 mm
(B/H/T) Gewicht (ca.): je 2,2 kg
Deutsch
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
Die technischen Daten und das Design können sich ohne Ankündigung ändern.
26
Deutsch
Teile-Index
Zur Verwendung der Tasten und Regler siehe betreffende Seiten.
Fernbedienung
STANDBY/ON
10, 11, 19
12
10–12,
19, 20
10, 15, 23
9–12,
19, 20
17, 18
19, 20
21 16
16
14
14
1
4
7
0
MP3 MODE
Radio Data
System
DISPLAY
MODE
SLEEP A.STANDBY
SOUND
TURBO
2
5
8
10
IIV
PRESET UP
PRESET DOWN
TA/News/Info
PTY
SEARCH
PROGRAMREPEAT
AHB PRO
REMOTE CONTROL
3
SET/RESUME
6
CANCEL
9
DISPLAY
CLOCK /TIMER
USB
MEMORY
PTY QP LINK
PTY FM MODE
FADE
MUTING
RANDOM
DIMMER
BASS/
TREBLE
VOLUME
9, 23
10, 12, 13, 15, 23
,
23
20, 22
15
15, 22, 23
10, 15, 23 11, 12, 19, 20
10–12, 19, 20
13 10
14 20
9, 14
9, 15
14
27
Hauptgerät
Deutsch
25
9, 23
9–13, 19, 20
11, 21
10–12, 19,
20, 21
8
9, 14, 15
9, 14
11, 12
9
13
28
Table des matières
Introduction .................................................... 2
Précautions...................................................................... 2
Comment lire ce manuel ................................................. 3
Pour commencer ............................................ 4
Étape 1: Déballage.......................................................... 4
Étape 2: Préparation de la télécommande....................... 4
Étape 3: Connexions....................................................... 5
Français
Avant d’utiliser la chaîne .............................. 8
Opérations quotidiennes—Lecture .............. 9
Écoute de la radio ......................................................... 10
Lecture d’un disque ...................................................... 11
Lecture à partir d’un périphérique USB de
stockage de masse..................................................... 11
Lecture à partir d’un autre appareil .............................. 13
Quick Portable Link (QP Link) .................................... 13
Opérations quotidiennes—Ajustement du son et
autres ajustements .................................... 14
Ajustement du volume.................................................. 14
Ajustement du son ........................................................ 14
Modification de la luminosité de l’affichage—
DIMMER .................................................................. 15
Réglage de l’horloge..................................................... 15
Mise hors tension de l’appareil automatiquement ........ 16
Opérations avancées de la radio ................. 17
Réception de stations FM avec le système
Radio Data System.................................................... 17
Recherche d’un programme par codes PTY ................. 17
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix automatiquement.................................... 18
Opérations avancées - Disque/périphérique
USB de stockage de masse ........................ 19
Programmation de l’ordre de lecture—
Lecture programmée ................................................. 19
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire..... 20
Répétition de la lecture—Lecture répétée .................... 21
Interdiction de l’éjection du disque —Verrou parental
......... 21
Utilisation de la minuterie ........................... 22
Réglage de la minuterie ................................................ 22
Informations additionnelles ........................ 24
Pour en savoir plus sur cette chaîne.............................. 24
Guide de dépannage...................................................... 25
Entretien........................................................................ 26
Spécifications................................................................ 26
Nomenclature................................................................ 27
1
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi cette Mini-Chaîne JVC. Nous espérons qu'elle contribuera à votre confort quotidien et que vous en profiterez pleinement pendant de nombreuses années. N'oubliez pas de lire soigneusement ce manuel avant de commencer à utiliser votre nouvelle chaîne stéréo. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser votre chaîne. Si ce manuel ne vous permet pas de répondre à certaines de vos questions, veuillez contacter votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
• Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne ventilation pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
N’INSTALLEZ PAS la chaîne dans en endroit proche d’une source de chaleur ou sujet à la lumière directe du soleil, à un poussière excessive ou à des vibrations.
• Laissez suffisamment d’espace entre la chaîne et le téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute interférence avec ce dernier.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher la chaîne de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation secteur.
Échauffement interne
• Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau arrière pour éviter tout échauffement interne de l’appareil principal (voir page G-3).
Pour votre sécurité, respectez les points suivants attentivement:
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil principal. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement et endommager la chaîne.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les ouvertures et trous de ventilation. S’ils sont bloqués par un journal, un tissu, etc., la chaleur ne pourra peut-être pas être évacuée de l’appareil.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
NE DÉMONTEZ PAS la chaîne. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la chaîne pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Français
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur les lentilles à l’intérieur de la chaîne dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si la chaîne est amenée directement d’un endroit froid vers un endroit chaud
Si cela se produit, la chaîne risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-la sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées, puis débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
2
Comment lire ce manuel
Pour rendre ce manuel aussi simple et facile à comprendre que possible, nous avons adopté les méthodes suivantes:
• Les opérations des touches et des commandes sont expliquées dans le tableau ci-dessous. Dans ce manuel, nous expliquons principalement les opérations à l’aide de la télécommande; cependant, vous pouvez utiliser les touches et les commandes de l’appareil si elles portent le
Français
même nom (ou un nom similaire) et la même marque.
Certains conseils et remarques associées sont expliqués plus tard dans les sections “Pour en savoir plus sur cette chaîne” et “Guide de dépannage”, mais pas dans la section expliquant les opérations.
Si vous souhaitez avoir plus d’informations à propos des fonctions, ou si vous vous posez des questions, allez à ces sections et vous trouverez les réponses.
Indique que vous devez appuyer sur la touche
brièvement
.
Indique que vous devez appuyer sur la
brièvement et répétitivement
touche jusqu’à ce que l’option souhaitée soit choisie.
Indique que vous devez appuyer sur une des touches.
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
Indique que vous
maintenez pressée
la touche pendant le nombre de secondes indiqué.
• Le nombre à l’intérieur de la flèche
2 sec.
indique la période pendant laquelle vous devez maintenir la touche pressée (2 secondes, dans cet exemple).
• Si aucun nombre n’est indiqué dans la flèche, maintenez la touche pressée jusqu’à la fin de la procédure ou jusqu’à ce que vous obteniez le résultat souhaité.
Indique que vous devez tourner la commande dans la ou les directions spécifiées.
Indique que cette opération est possible uniquement en utilisant la télécommande.
Indique que cette opération est possible uniquement en utilisant les touches et les commandes de l’appareil.
3
Pour commencer
Étape1:Déballage et vérification des
accessoires.
Étape 2:Préparation de la
télécommande.
Étape 1: Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents. Le nombre entre parenthèse indique la quantité de chaque pièce fournie.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Télécommande (1)
•Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur immédiatement.
Étape 2: Préparation de la télécommande
Insérez les piles dans la télécommande en respectant les polarités (+ et –).
• Si la télécommande perd de sa puissance ou de son efficacité, remplacez les deux piles.
1
Français
Étape
3
:Connexion des composants tels
que les antennes AM/FM, les enceintes etc. (voir pages 5 à 7).
AM EXT
AM
LOOP
GND
Finalement, branchez le cordon d’alimentation.
Maintenant, vous pouvez utiliser la chaîne.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Attention
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
4
Étape 3: Connexions
Si vous avez besoin d’informations plus détaillées, voir page 7. Pour obtenir des informations plus détaillées sur la connexion de matériel externe, voir page 13.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à
Français
leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil peut varier.
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Pour une meilleure réception FM/AM
Antenne extérieure FM (non fournie)
AM
LOOP
AM EXT
GND
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Étendez-le horizontalement.
Antenne cadre AM
Gardez-la connectée.
Déconnectez l’antenne FM fournie et connectez l’appareil à une antenne FM extérieure en utilisant un connecteur de type coaxial 75 (IEC ou DIN45325).
À une prise murale Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
5
Antenne FM (fournie)
Étendez-la de façon à obtenir la meilleure réception possible.
LOOP
Français
Antenne cadre AM (fournie)
Tournez-la jusqu’a que vous obteniez la meilleure réception possible.
AM EXT
AM
GND
Band noire
Sans bande
6
Pour assembler et connecter l’antenne cadre AM
Pour assembler l’antenne cadre AM
Français
Pour connecter l’antenne cadre AM
Assurez-vous de connecter le fil correctement: L’extrémité blanche à la prise AM EXT et l’extrémité noire à la prise GND.
1 Maintenez
2 Insérez
• Si les fils de l’antenne cadre AM ou des cordons d’enceinte sont recouverts de vinyle, retirez-le pour mettre à nu l’âme de l’antenne en torsadant la partie en vinyle.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon d’alimentation. De plus, gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de la chaîne, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur. Cela pourrait entraîner une mauvaise réception.
3 Relâchez
Pour connecter les cordons d’enceinte
Assurez-vous que les deux enceintes sont connectées correctement et solidement.
3 Relâchez
1
Maintenez
2 Insérez
Lors de la connexion des cordons d’enceinte, respectez les polarités des prises d’enceinte: Le cordon à bande noire à (–), le cordon sans bande à (+).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à chaque prise.
• NE laissez pas les conducteurs des cordons d’enceinte toucher les parties métalliques de la chaîne.
7
Avant d’utiliser la chaîne
Les indications sur l’affichage vous donnent beaucoup d’informations pendant l’utilisation de la chaîne. Avant d’utiliser la chaîne, familiarisez-vous avec les indicateurs, et en particulier, quand et comment ils s’allument sur l’affichage.
12345 6 7
8
911
10
Indications sur l’affichage principal
• Lors de l’écoute de la radio:
Bande
Fréquence
• Lors de la lecture d’un CD:
Numéro de plage
Durée de lecture
écoulée
• Quand AUX est choisi:
Nom de la source
• Lors de la lecture d’un disque MP3*:
Numéro de plage actuelle
Numéro de plage
• Quand USB MEMORY est choisi:
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
• Quand la lecture du disque est arrêtée: Quand RESUME est activé, RESUME s'affiche à
l'écran. Cela est également valable quand le périphérique de stockage de masse USB est arrêté.
CD:
Nombre total de plages
MP3:
• Pendant le mode “TRACK”:
Nombre total de plages
Durée de lecture totale
• Pendant le mode “GROUP”:
Nombre total de groupes
Nombre total de plages
*Quand vous démarrez la lecture d’un disque MP3, le
numéro de plage, le nom de plage (et la balise ID3) apparaissent avant la durée de lecture écoulée.
1 Indicateurs de mode de lecture
• RAND (random): S’allume quand le mode de lecture aléatoire est en service.
• PRGM (programme): S’allume quand le mode de lecture programmée est en service.
: S’allume quand le mode de répétition est en service. – 1: Répète la plage. – ALL: Répète toutes les plages. – GR: Répète toutes les plages du groupe choisi
(uniquement pour les MP3).
2 Indicateur QP Link
• S'allume quand QP Link est en service.
3 Indicateur MP3
• S’allume quand un MP3 est détecté.
4 Indicateur USB
• S'allume quand USB MEMORY est choisi.
5 Indicateurs de réception FM
• MONO: S’allume quand le mode FM monaural est en service.
• ST (stéréo): S’allume lorsqu’une station FM stéréo de signal suffisamment fort est accordée.
6 Indicateur SOUND TURBO
• S’allume quand la fonction SOUND TURBO est en service (voir page 16).
7 Indicateur AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
• S’allume quand la fonction AHB PRO est en service.
8 TA/Indicateur
de type de programme (PTY)
–TA/News/Info: S’allume pour indiquer que le type de
programme actuellement choisi pour l’attente de réception PTY.
–TA/News/Info: Clignote quand un programme est
accordé automatiquement avec l’attente de réception PTY.
9 Affichage principal p Indicateur A.STBY (Auto Standby)
• S’allume quand la mise en attente automatique est en service.
• Clignote quand la lecture d’un disque est arrêtée par la mise en attente automatique.
q Indicateurs de minuterie
: S’allume quand la minuterie quotidienne est en attente; clignote pendant son fonctionnement.
• 1/2/3: S’allume quand la minuterie quotidienne (1, 2 ou
3) est en attente et clignotent quand elle est en cours de préréglage ou en cours de fonctionnement.
• SLEEP: S’allume quand la minuterie d’arrêt est en service.
Français
8
Français
Touches
numériques
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Touches
Radio Data
System
Opérations quotidiennes—Lecture
1 Mise sous tension de l’appareil.
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Sans appuyer sur STANDBY/ON , la chaîne se
1
SET/ RESUME
DISPLAY PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE DIMMER
met sous tension quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source à l’étape suivante.
2 Sélection de la source.
La lecture automatique démarre si la source choisie est prête.
• Si vous appuyez sur AUX, démarrez la source de lecture sur l’appareil extérieur.
3 Ajustez le volume. 4 Commandez l’appareil source comme
expliqué ci-après.
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
3
Pour mettre la chaîne hors tension (en attente)
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’allume sur l’appareil.
• Une petite quantité d’énergie est toujours consommée, même en mode d’attente.
Pour éteindre l'horloge afin d'économiser de l'énergie
Pendant que la chaîne est hors tension...
DIMMER
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur l’appareil. Plus aucun son ne sort des enceintes. Assurez­vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de vous le mettre sur les oreilles.
• Déconnecter le casque d’écoute met à nouveau en service les enceintes.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour afficher l’indication de l’horloge.
NE METTEZ PAS la chaîne hors tension (en attente) quand son niveau de volume est réglé extrêmement haut; sinon la déflagration soudaine du son pourrait endommager les enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la mise sous tension de la chaîne ou de la lecture.
9
Écoute de la radio
Pour choisir la bande (FM ou AM)
Remote
Pour prérégler les stations
ONLY
Vous pouvez préréglez 30 stations FM et 15 stations AM.
FM AM
Vous pouvez aussi effectuer la même opération à l'aide des touches FM ou AM de la chaîne.
Pour accorder une station
Quand FM ou AM est choisi...
Télécommande: Appareil:
1 sec.
La fréquence change sur l’affichage. Quand une station (fréquence) avec un signal suffisamment fort est accordée, la fréquence s’arrête de changer.
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, la fréquence change pas à pas.
Pour arrêter la recherche manuelle,
quelle touche.
Si la station reçue est difficile à écouter
1 sec.
DOWN UP
appuyez sur n’importe
Remote ONLY
1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler. 2 Mettez en service le mode d’entrée de numéro de
préréglage.
SET/RESUME
• Terminez la procédure suivante pendant que l’indication clignote sur l’affichage.
3 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
Exemples:
3
Pour choisir le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
6
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyez sur 10
9
1 5. Pour sélectionner le numéro de préréglage 30, appuyez sur 10
> =
> =
3 0.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET UP/ PRESET DOWN.
4 Mémorisez la station.
SET/RESUME
Français
FM MODE
MONO
STEREO
MONO: La réception sera meilleure, mais vous
n'aurez plus d'effet stéréo. L'indicateur MONO s'allume.
STEREO: Normalement choisissez ce réglage.
L’effet stéréo est rétabli.
memo
• Si vous préréglez une station réglée sur MONO, la station sera enregistrée avec le réglage MONO.
10
Pour accorder une station préréglée
1
Choisissez une bande (FM ou AM).
FM AM
2 Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
Français
mémoriser.
1
2
5
4
8
7
0
10
• Vous pouvez aussi utiliser
3
6
9
PRESET UP ou PRESET DOWN.
Supports et fichiers pouvant être lus
Ce système peut lire les types de supports et de fichiers suivants.
Support
CD audio, CD-R/RW, périphérique USB de stockage de masse
Format de
MP3
fichier
CD audio CD-R CD-RW
• Il se peut que ce système ne lise pas certains fichiers, même si leur format figure ci-dessus.
• Précautions pour la lecture de disques à double face au format DualDisc La face non-DVD d'un “DualDisc” n'est pas compatible avec le format “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, la lecture de la face non-DVD d'un DualDisc n'est pas recommandée sur cet appareil.
Lecture d’un disque
Main Unit
Pour insérer un disque
Vous pouvez insérer des disques lors de la lecture d’une autre source.
ONLY
Remote ONLY
Pour fermer le plateau à disque,
appuyez à nouveau sur 0.
• Quand le plateau à disque est ouvert et que vous appuyez
sur CD 6, le plateau se referme et la lecture démarre.
Pour démarrer:
Pour faire une pause: Pour arrêter:
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour choisir une plage/groupe*
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Diminue le numéro de plage/groupe*.
* Pour les détails à propos de la sélection des groupes,
référez-vous à “Pour la lecture MP3” à la page 12.
Pour localiser un passage particulier
Lors de la lecture d’un disque, maintenez la touche pressée jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Avance rapide de la plage
Retour rapide de la plage
Aucun son n'est émis quand cette opération est effectuée sur des sources MP3.
Pour localiser une plage directement et
Remote ONLY
démarrer la lecture
Exemples:
1
2
5
4
8
7
Pour choisir le numéro de plage 5,
3
appuyez sur 5. Pour sélectionner le numéro de plage
6
15, appuyez sur 10 → 1 → 5. Pour sélectionner le numéro de plage
9
30, appuyez sur 10 → 3 → 0.
> =
> =
(Pour les sources MP3 avec 100
0
10
plages ou plus) Pour sélectionner le numéro de plage 125, appuyez deux fois sur
>
10 1 2 5.
=
* Pour les plages allant jusqu'à 99,
vous pouvez appuyer deux fois
>
sur 10 pour repasser à l'état de
=
l'appareil avant que vous ayez appuyé sur 10.
Lecture à partir d’un périphérique USB de
> =
stockage de masse
Cet appareil est équipé d’un connecteur de USB MEMORY, situé sur le panneau avant de l’appareil. Vous pouvez connecter un périphérique de stockage de masse USB comme une mémoire flash USB, un lecteur audionumérique (DAP), etc. à ce système. Ce système ne peut reconnaître un
11
périphérique USB de stockage de masse d’une puissance nominale supérieure à 5V/500mA.
IMPORTANT
• Vous ne pouvez pas raccorder un ordinateur à la borne USB MEMORY du système.
• Il n’est pas possible d’envoyer des données vers un périphérique de stockage de masse USB à partir de cet appareil.
• Réglez toujours le volume à la valeur minimale “VOL­MIN” lorsque vous branchez ou débranchez un autre matériel à cet appareil.
• Connectez le périphérique USB de stockage de masse directement au système. L’utilisation d’un hub USB risque d’entraîner un dysfonctionnement.
• Les plages codées ou cryptées selon un procédé spécifique ne peuvent pas être lues sur cet appareil.
Pour connecter le périphérique USB de stockage de masse
Lorsque vous connectez un périphérique USB de stockage de masse, reportez-vous aussi à son manuel.
DAP
ou
• Lorsque vous déconnectez le périphérique USB de stockage de masse, veillez à ce que le système soit en position d’arrêt.
Pour lire des données audio sur le périphérique USB de stockage de masse
Pour démarrer: Pour faire une pause:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
Pour arrêter:
* Pour plus de détails sur la sélection des groupes, reportez-
vous à “Pour la lecture MP3” sur cette page.
Reprendre la lecture d'un CD Audio/MP3/ Périphérique de stockage de masse USB
Si vous appuyez sur 7 pendant la lecture, l'appareil mémorisera la position de la plage interrompue. En appuyant sur la touche CD 6 ou USB MEMORY 6, vous pouvez reprendre la lecture à partir de l'endroit où vous l'avez interrompue.
Pour activer/annuler la reprise de lecture
Quand la source est CD ou USB MEMORY...
2 sec.
SET/RESUME
memo
• Si vous appuyez sur 0 ou que vous débranchez le
périphérique de stockage de masse USB, la position de la plage où vous avez interrompu la lecture sera effacée.
• Pour reprendre la lecture à partir de la première plage alors que la fonction de reprise de lecture est activée, appuyez deux fois sur 7 pendant la lecture, puis appuyez sur CD 6 ou USB MEMORY 6.
Pour la lecture MP3
Selon le mode de lecture MP3, 4/1 / Á/¢ ou les touches numériques fonctionnent pour la
sélection de groupe ou la sélection de piste.
Exemples:
Quand le mode de lecture MP3 est “GROUP”.
Indicateur GR (groupe)
où la lecture a été
Remote
ONLY
RESUME ON
RESUME OFF
Remote ONLY
Français
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
• Quand USB MEMORY est sélectionné, l'indicateur USB de l'affichage est allumé.
Pour choisir une plage/groupe*
Diminue le numéro de plage/groupe*.
Augmente le numéro de plage/groupe*.
Nombre total de groupes Nombre total de plages
Vous pouvez changer le mode de lecture MP3 en appuyant sur MP3 MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture MP3 change comme suit:
TRACK GROUP
TRACK:
GROUP:
• Seules les plages sont détectées (les groupes sont ignorés).
4/1, Á/¢, et les touches numériques fonctionnent pour la sélection de plage des MP3.
• Les groupes et les plages sont détectés.
• 4/1, Á/¢, et les touches numériques fonctionnent pour la sélection de groupe des MP3.
• Les touches numériques fonctionnent pour choisir un numéro de plage dans le groupe.
MP3 MODE
12
Lecture à partir d’un autre appareil
Connexion d’un autre appareil
En utilisant un cordon à mini fiche stéréo (non fourni), vous pouvez connecter un appareil muni de prises de sortie audio analogique, tel qu’un Digital Audio Player (DAP), un téléviseur, etc.
Cordon à mini fiche stéréo (non fourni)
Français
AUX
(panneau avant)
Si la sortie audio de l’autre appareil n’est pas de type mini-fiche stéréo,
Utilisez un adaptateur de fiche pour convertir la mini-fiche stéréo au format de la fiche correspondant à la sortie audio. Référez-vous aux modes d’emploi fourni avec l’autre appareil.
IMPORTANT
• Réglez toujours le volume sur “VOL-MIN” lors de la connexion ou de la déconnexion de l’autre appareil.
Appareil audio portable, console de jeux, etc.
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Si vous branchez un autre type de matériel, tel qu'un lecteur audio numérique, sur la prise AUX et que vous activez la lecture, la source passe automatiquement sur AUX.
QP LINK
QP Link
ONLY
Annulé
(Aucun indication)
Quand QP Link est activé, l'indicateur QP Link est allumé.
Quand QP Link est activé...
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est allumée, la source passe automatiquement sur AUX.
• Si une entrée audio est reçue sur AUX et que la chaîne est en mode d'attente (Standby), la chaîne s'allume automatiquement et les données audio sont lues.
• Vous ne pouvez pas changer la source lorsqu'une entrée audio est reçue sur AUX. Si vous appuyez sur une autre touche, l'indicateur QP Link clignote plusieurs fois.
Pour régler le niveau d'entrée du son à partir d'autres appareils
Vous pouvez régler le niveau d'entrée du son à partir du matériel branché, si le signal entrant est trop faible ou trop élevé.
1 Choisissez AUX comme source. 2 Réglez le niveau d'entrée.
2 sec.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Niveau d'entrée normal (réglé en usine).
Convient au matériel disposant d'un niveau de sortie peu élevé (appareil audio portable, etc.).
AUX LVL 2: Niveau d'entrée faible.
Convient au matériel disposant d'un niveau de sortie élevé (lecteur de DVD, etc.).
memo
• Si vous pensez que le niveau de sortie du matériel externe est élevé, choisissez AUX LVL 2.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
memo
• Lors de la lecture sur l'appareil audio portable, il se peut que QP Link allume la chaîne, même si cette dernière a été mise en position d'attente (Standby) par la minuterie d'arrêt ou par vous-même. Dans ce cas, désactivez QP Link ou arrêtez la lecture sur l'appareil connecté à la prise AUX.
• Si l'entrée audio reçue sur AUX est faible, il se peut que la source ne passe pas sur AUX.
• Selon le contenu de la musique, il se peut que la source ne passe pas sur AUX .
• Il faut une ou deux secondes pour que la source passe sur AUX et que des sons soient émis, après le démarrage d'un autre matériel, tel qu'un lecteur audio numérique. En effet, la chaîne doit tout d'abord détecter le signal provenant du matériel.
• Si l'horloge est éteinte par mise en attente, QP Link ne fonctionne pas.
13
Opérations quotidiennes
—Ajustement du son et autres ajustements
Télécommande
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME CANCEL
DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
FADE MUTING
VOLUME +/–
BASS/ TREBLE
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume du niveau 0 (VOL­MIN) au niveau 31 (VOL-MAX).
Télécommande: Appareil:
VOLUME
VOLUME
Remote
Pour couper le volume momentanément
FADE
MUTING
Pour rétablir le volume,
nouveau sur la touche ou ajuster le niveau
ONLY
appuyez de
de volume.
Ajustement du son
Pour accentuer le son—SOUND TURBO
Cette fonction accentue le son.
SOUND TURBO
S-TURBO
OFF
(Annulé)
Français
Appareil
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
Pour renforcer les graves
Remote ONLY
—AHB PRO
Vous pouvez renforcer les sons graves afin de conserver la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(Annulé)
Pour ajuster la tonalité—BASS/TREBLE
Vous pouvez ajuster le niveau des graves et des aigus entre 0 et +5.
Pour ajuster les graves
BASS/
TREBLE
Pour ajuster les aigus
BASS/
TREBLE
Vous pouvez aussi effectuer la même opération sur la chaîne. Lorsque SOUND TURBO est sur ON (Activé), BASS/TREBLE est désactivé.
BASS TREBLE
Annulé
VOLUME
BASS TREBLE
Annulé
VOLUME
14
Modification de la luminosité de l’affichage—DIMMER
Vous pouvez réduire la luminosité de la fenêtre d’affichage.
DIMMER
Réglage de l’horloge
Français
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez pas utiliser la minuterie quotidienne (voir page 22).
• Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur CLOCK/ TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour retourner à l’étape précédente, appuyez sur CANCEL.
1 Mettez en service le mode de réglage de l’horloge.
CLOCK /TIMER
• Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment, appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le mode de réglage de l’horloge (voir page 22) soit choisi.
2 Ajustez les heures.
PRESET UP
DIM ON
DIM OFF
(Annulé)
Remote ONLY
SET/RESUME
3 Ajustez les minutes.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
“CLOCK OK” apparaît et l’horloge intégrée entre en service.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la lecture
DISPLAY
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “0:00”. Vous devez régler l’horloge à nouveau.
Horloge
Information sur la source
PRESET DOWN
15
Mise hors tension de l’appareil
Remote
automatiquement
Pour mettre la chaîne hors tension une fois que la lecture est terminée—Mise en attente automatique
Cette fonction ne fonctionne que lorsque la source est un CD.
A.STANDBY
Quand la mise en attente automatique est en service, l’indicateur A.STBY s’allume sur l’affichage.
Quand la lecture du disque s’arrête, l’indicateur A.STBY clignote. Si aucune opération relative au disque n’est réalisée pendant environ 3 minutes alors que l’indicateur clignote, la chaîne se met automatiquement hors tension (en attente).
Pour mettre la chaîne hors tension après une certaine période de temps—Minuterie d’arrêt
ONLY
A.STBY
Annulé
(Aucun indication)
Français
Spécifiez la durée (en minutes).
1
SLEEP
10 20 30 60 90 120
OFF
(Annulé)
2 Attendez que la durée réglée disparaisse.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension
SLEEP
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, vous pouvez changer l’heure de mise hors tension.
16
Télécommande
Opérations avancées de la radio
Pour afficher les informations Radio Data System
Lors de l’écoute d’une station FM...
DISPLAY
MODE
Fréquence de la station
Français
TA/News/Info
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
Réception de stations FM avec le système
Remote
Radio Data System
Le système Radio Data System permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal de leur programme ordinaire.
• Quand la radio est accordée sur une station FM proposant le service Radio Data System.
Cette chaîne peut recevoir les types de signaux Radio Data System suivants.
ONLY
PTY +/–
PS Le nom de la station est affiché. “NO PS”
apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY Le type de programme diffusé est affiché. “NO
PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT Le message envoyé par la station est affiché.
“NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Recherche d’un programme par
Remote
codes PTY
Vous pouvez localiser un type de programme particulier à partir des canaux préréglés (voir page10) en spécifiant le code PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY
ONLY
1 Lors de l’écoute d’une station FM...
PTY
SEARCH
2 Choisissez un code PTY.
PTY
PTY
PS (Nom de la station)
PTY (Type de programme)
RT (RadioTexte)
Enhanced Other Networks
17
Indique le nom commun de la station.
Indique le type de programme diffusé.
Affiche un message que la station envoie.
Donne des informations sur les types de programmes diffusés par les stations Radio Data System de différents réseaux.
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE
O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M O ROCK M O EASY M O LIGHT M O CLASSICS O OTHER M O WEATHER O FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O
PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M O OLDIES O FOLK M O DOCUMENT O retour au début
3 Démarrez la recherche.
PTY
SEARCH
Ex.: Quand “NEWS” est choisi
La chaîne fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOT” e “FOUND” apparaît alternativement sur l’affichage.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH.
Pour continuer la recherche après un arrêt sur une station indésirable
Pendant que les indications sur l’affichage clignotent, appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Commutation temporaire sur le programme de
Remote
votre choix automatiquement
La fonction Enhanced Other Networks permet à la chaîne de commuter temporairement sur une station FM diffusant le programme de votre choix (TA, NEWS ou INFO).
• Cette fonction peut être utilisée pendant l’écoute d’une station FM émettant les signaux requis.
ONLY
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1
Si une station ne diffuse pas le programme de votre choix
La chaîne reste accordée sur la station actuelle.
Ç
Quand une station diffuse le programme de votre choix, la chaîne commute automatiquement sur cette station. L’indicateur TA/News/Info clignote.
Ç
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la station accordée précédemment, mais la fonction reste en service (l’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé).
CAS 2
Si la station actuellement accordée diffuse le programme de votre choix
L’indicateur TA/News/Info clignote.
Ç
Quand le programme est terminé, l’indicateur s’arrête de clignoter (la fonction reste en service).
Français
Lors de l’écoute d’une station FM, choisissez un des réglages suivants:
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
(Annulé)
TA Informations routières dans votre région.
NEWS Informations
INFO Programme dont le but est de donné des
conseils dans le sens le plus large possible.
18
Opérations avancées - Disque/périphérique USB de stockage de masse
Français
Télécommande
Touches
numériques
4/1,
7,Á/¢
CD 6
REPEAT
PROGRAM
Appareil
CANCEL
USB MEMORY
6
RANDOM
Programmation de l’ordre de lecture—
Remote
Lecture programmée
ONLY
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des plages (32 maximum) avant de démarrer la lecture.
• La lecture programmée peut uniquement être utilisée en mode MP3 TRACK.
• Vous pouvez répéter toutes les plages programmées en appuyant sur REPEAT.
1
Avant de démarrer la lecture, appuyez sur PROGRAM.
PROGRAM
2 Choisissez les plages que vous souhaitez pour la
lecture programmée.
Pas de programme
Numéro de plage
Exemples:
1
2
5
4
8
7
0
10
Pour choisir le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
3
Pour sélectionner le numéro de plage 15, appuyez sur 10
6
Pour sélectionner le numéro de plage 30, appuyez sur 10 (Pour les sources MP3 avec 100 plages ou plus)
9
Pour sélectionner le numéro de plage 125, appuyez deux fois sur 10 → 1 → 2 → 5. * Pour les plages allant jusqu'à 99, vous
>
1 → 5.
=
>
3 → 0.
=
> =
pouvez appuyer deux fois sur 10 pour repasser à l'état de l'appareil avant que vous ayez appuyé sur 10.
> =
> =
3 Répétez l'étape 2 pour programmer d’autres plages. 4 Démarrez la lecture.
USB
MEMORY
ou
19
Les plages que vous avez choisies sont reproduites dans l’ordre que vous avez programmé.
Pour sauter une plage:
0 7
Pour faire une pause:
Pour arrêter:
ou
USB
MEMORY
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
• Les plages ne peuvent pas être sélectionnées avec les touches numériques pendant la lecture programmée.
Pour vérifier le contenu programmé
Pendant que l’indicateur PRGM apparaît sur l’affichage et avant la lecture...
Dans l’ordre programmé.
Dans l’ordre inverse.
Pour modifier le programme
Pendant que l’indicateur PRGM apparaît sur l’affichage et avant la lecture...
Pour effacer la dernière étape:
CANCEL
Pour effacer tout le programme:
Pour ajouter des étapes au programme:
Répétez l'étape 2 de la page 19.
Pour quitter la lecture programmée
Pendant que l’indicateur PRGM apparaît sur l’affichage...
PROGRAM
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire
Remote ONLY
Vous pouvez lire en mode aléatoire toutes les plages du CD ou du périphérique de stockage de masse USB sélectionné.
• Vous pouvez répéter toutes les plages (PALL) en
appuyant sur REPEAT.
Appuyez sur RANDOM.
RANDOM
La lecture dans un ordre aléatoire démarre.
• Si le mode “GROUP” est sélectionné pour le MP3. Il sera annulé.
La lecture aléatoire s’arrête quant toutes les plages ont été reproduites.
Pour sauter une plage:
Pour faire une pause:
Pour arrêter:
ou
USB
MEMORY
Français
Appuyer sur 7 annule aussi la lecture programmée.
• Pendant la lecture programmée (l’indicateur PRGM apparaît sur l’affichage), vous ne pouvez pas ouvrir les plateaux à disque. Si aucune opération n’est réalisée, la lecture programmée est annulée et vous pouvez ouvrir les plateaux à disque.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
• Les plages ne peuvent pas être sélectionnées avec les touches numériques pendant la lecture aléatoire.
Pour quitter la lecture aléatoire
Pendant que l’indicateur RAND apparaît sur l’affichage...
RANDOM
20
Répétition de la lecture—Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture.
Pour CD/MP3 (mode TRACK):
Remote ONLY
Main Unit
Interdiction de l’éjection du disque —Verrou parental
ONLY
Vous pouvez verrouiller les plateaux à disque de façon que personne ne puisse éjecter le disque en place.
• C’est possible quand la chaîne est en attente.
REPEAT
Français
Pour les MP3 (mode GROUP):
REPEAT
Pendant la lecture programmée:
REPEAT
Pendant la lecture aléatoire:
REPEAT
1
Répète la plage actuelle.
Annulé
(Aucun indication)
Annulé
(Aucun indication)
Annulé
(Aucun indication)
Annulé
(Aucun indication)
1GR
ALL
ALL1
ALL
Quand les plateaux à disque sont fermés...
(en même temps)
Pour annuler l’interdiction,
répétez la même procédure.
“UNLOCKED” apparaît sur l’affichage.
21
GR
ALL
Répète toutes les plages du groupe actuel (pour le mode de lecture MP3 “GROUP” uniquement).
Répète toutes les plages. (Peut être sélectionné en lecture normale et en lecture aléatoire)
Répète le programme.
Télécommande
CLOCK/
TIMER
Utilisation de la minuterie
Réglage de la minuterie
En utilisant la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de musique, etc.
• Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie quotidienne; cependant, vous ne pouvez mettre en service
STANDBY/ON
SET/RESUME CANCEL
PRESET UP, PRESET DOWN
qu’une seule de ces minuteries quotidiennes en même temps.
• Pour quitter le réglage de la minuterie, appuyez sur CLOCK/TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL. Vous pouvez retourner à l’étape précédente.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée, l’indicateur de minuterie ( ) et l’indicateur de numéro de minuterie (1, 2 ou 3) s’allument sur l’affichage. La minuterie quotidienne est activée chaque jour à la même heure jusqu'à ce qu'elle soit éteinte manuellement ou jusqu'à ce qu'une autre minuterie quotidienne soit activée.
Quand l’heure de mise en service arrive
La chaîne se met sous tension, accorde la station spécifiée ou démarre la source spécifiée.
• Si “P – – –” est sélectionné, la dernière station accordée
est sélectionnée.
• Si “VOL – –” est sélectionné, la dernière valeur
spécifiée est sélectionnée.
• Quand la minuterie quotidienne est en service,
l’indicateur de minuterie ( ) et les indicateur de numéro de minuterie (1, 2 ou 3) clignotent sur l’affichage.
• Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant qu’il
n’est pas changé.
• Sans annuler la minuterie quotidienne, vous pouvez
changer la source ou ajuster le volume après le démarrage de la minuterie.
Remote ONLY
Français
1 Choisissez le mode de réglage de la minuterie que vous
souhaitez régler—Daily 1 Timer, Daily 2 Timer ou Daily 3 Timer.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
Ex.: Quand le mode de réglage de la minuterie quotidienne 1 est choisi
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Annulé
Réglage d'horloge
(voir page 15)
À suivre...
22
2 Effectuez le réglage de la minuterie comme vous le
souhaitez.
1
Réglez les heures puis les minutes de l’heure de mise en service.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Français
2
Réglez de la même manière les heures puis les minutes de la mise hors service.
3
Choisissez la source de lecture—“TUNER FM,” “TUNER AM,” “CD,” “AUX” ou “USB”.
PRESET UP
SET/RESUME
Pour mettre la minuterie hors service une fois le réglage effectué
Puisque la minuterie quotidienne se met en service à la même heure tous les jours, vous avez peut-être besoin de l’annuler certains jours.
1 Choisissez la minuterie que vous souhaitez annuler.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Annulé
Réglage d'horloge
(voir page 15)
2 Mettez la minuterie choisie hors service.
CANCEL
PRESET DOWN
Pour “TUNER FM” et “TUNER AM”:
Choisissez un numéro de préréglage ou “P – – –” en appuyant sur PRESET UP ou PRESET DOWN, puis appuyez sur SET.
Réglez le volume.
4
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Si vous choisissez “VOL – –,” le volume est réglé au même niveau que celui sur lequel il se trouvait lors de la mise sous tension.
3 Mettez la chaîne hors tension (en attente) si vous avez
réglez la minuterie avec la chaîne sous tension.
STANDBY/ON
L’indicateur du numéro correspondant à la minuterie quotidienne s’éteint.
Pour mettre la minuterie à nouveau en service,
répétez les
étapes ci-dessus et appuyez à l’étape 2...
SET/RESUME
L’indicateur du numéro correspondant à la minuterie quotidienne s’allume.
23
Informations additionnelles
Pour en savoir plus sur cette chaîne
Opérations quotidiennes—Lecture
Écoute de la radio:
• Si vous mémorisez une nouvelle station sur un numéro de préréglage déjà utilisé, la station précédemment mémorisée sur ce numéro est effacée.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
Lecture à partir d’un disque ou d’un périphérique USB de stockage de masse :
• Lors de l’utilisation d’un CD de 8 cm, placez-le sur la rainure intérieure du plateau à disque.
• Cette chaîne ne peut pas reproduire les disques à “écriture par paquets”.
• Pour la lecture MP3... – Les disques MP3 nécessitent un temps de lecture initiale
plus long que les CD ordinaires. (Cela dépend de la complexité de la configuration des groupes/fichiers.)
– Certains fichiers MP3 ne peuvent pas être reproduits et sont
sautés. Cela provient des conditions et du processus d’enregistrement.
– Lors de la création d’un disque MP3, utilisez le format de
disque ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
– Cette chaîne peut reproduire les fichiers MP3 portant le code
d’extension <.mp3> (quel que soit la casse des lettres).
– Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas
correctement sur l’affichage. Le nombre maximum de caractères apparaissant sur l’affichage est de 32 (sans le code d’extension) pour les fichiers, et de 30 pour la balise ID3.
– Il est recommandé de créer chaque fichier MP3 avec un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz et un débit binaire de 128 kbps.
– Cette chaîne peut reconnaître un total de 500 plages et de 200
groupes sur un disque MP3, et 999 plages et 250 groupes sur un périphérique de stockage de masse USB. Les plages et les groupes dépassant le numéro maximum ne sont pas reconnus.
– L’ordre de lecture des plages MP3 peut différer de celui
prévu au moment de l’enregistrement. Si un dossier ne contient pas de plage MP3, il est ignoré.
Configuration des groupes/plages MP3
Cette chaîne reproduit les plages MP3 de la façon suivante. L'ordre de lecture qui figure sur l'illustration concerne les plages MP3 d'un disque. Il se peut que les plages MP3 d'un périphérique de stockage de masse USB soient lues différemment.
ROOT
01
01
02
1
2
Groupe avec son ordre de lecture
Plage MP3 avec son ordre de
1
lecture
(voir pages 9 à 13)
03 04
7
3
4
8
5
05
6
9
10
11
12
Quick Portable Link (QP Link)
• La chaîne conserve l'état Marche/Arrêt du QP Link même lorsque le cordon d'alimentation secteur est branché ou retiré.
• La source reste sur AUX lorsque vous arrêtez l'autre matériel (lecteur audio numérique, etc.).
Opérations quotidiennes—Ajustement du son et autres ajustements (voir pages 14 à 16)
Ajustement du volume:
• Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de vous le mettre sur les oreilles.
Ajustement du son:
• Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
• SOUND TURBO et AHB PRO ne peuvent pas être utilisées en même temps.
Réglage de l’horloge:
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge.
• L’horloge peut avancer ou retarder d’une ou deux minutes par mois. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
Mise hors tension de l’appareil automatiquement:
• La mise en attente automatique ne peut pas être annulée par les opérations suivantes. – Modification de la luminosité de l’affichage – Réglage du volume – Ajustement du son
Opérations avancées de la radio
Explication des codes PTY NEWS: Nouvelles
AFFAIRS: Programmes sur l'actualité développant les
nouvelles ou les affaires courantes
INFO: Programmes sur les informations médicales,
la météo, etc.
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radiophoniques CULTURE: Programmes sur la culture nationale ou
régionale
SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la
technologie
VARIED: Autres programmes tels que des comédies
ou des cérémonies
POP M: Musique Pop ROCK M: Musique Rock EASY M: Musique grand public (généralement
désignée sous le terme musique légère)
LIGHT M: Musique douce CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la
Bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur les activités sociales RELIGION: Programmes traitant des différents aspects
de la croyance ou de la foi, de la nature de la vie ou de la morale
(voir pages 17 et 18)
Français
24
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer
leurs opinions, par téléphone ou en public
TRAVEL: Programmes sur les destinations de voyage,
les voyages organisés, et les idées et possibilités de voyage
LEISURE: Programmes sur les activités de loisir telles
que le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique jazz COUNTRY: Musique country NATION M: Musique populaire actuelle d'un autre pays,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique Pop classique
Français
FOLK M: Musique folk DOCUMENT:
Programmes traitant de faits divers,
présentés dans un style d'investigation
Opérations avancées - Disque/périphérique USB de stockage de masse
Programmation de l’ordre de lecture—Lecture programmée:
• Si vous essayez de programmer une 33e plage, “FULL” apparaît sur l’affichage.
• Pendant la programmation... Votre entrée est ignorée si vous essayez de programmer un numéro qui n’existe pas sur le disque (par exemple, la plage 14 sur un disque avec seulement 12 plages).
(voir pages 19 à 21)
Utilisation de la minuterie (voir pages 22 et 23)
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou qu’une coupure de courant se produit, la minuterie est annulée. Vous devez d’abord régler l’horloge, puis à nouveau la minuterie.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie quotidienne à commencer à reproduire la source choisie, la minuterie quotidienne est annulée.
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre chaîne, cherchez d’abord une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur.
Général:
Les ajustements ou les réglages sont annulés soudainement avant la fin.
] Il y a un temps limite. Recommencez la procédure.
L’appareil ne fonctionne pas.
] Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause
d’interférences électriques extérieures. Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
La chaîne ne peut pas être commandé avec la télécommande.
] Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de
télécommande de la chaîne.
] Dirigez-la sur le capteur de télécommande situé sur le
panneau avant.
] Les signaux ne peuvent pas atteindre le capteur de
télécommande. Approchez-vous de la chaîne.
] Les piles sont usées.
Autres
Les réglages suivants sont mémorisés par la chaîne pendant deux ou trois jours, même si vous débranchez le cordon d'alimentation. Au bout de quelques jours, les réglages repassent aux valeurs par défaut réglées en usine et vous devrez alors les régler à nouveau. Stations préréglées, volume, BASS/TREBLE, AHB PRO, SOUND TURBO, AUX LEVEL, QP Link et minuterie.
Pour retirer les grilles d’enceinte
Enceinte grille
Trous
Projections
25
Aucun son n’est entendu des enceintes.
] Les connexions des enceintes sont incorrectes ou lâches
(voir page 7)
] Le casque d’écoute est connecté (voir page 9)
La chaîne ne s'éteint pas.
] QP Link est actif (voir page 13)
Radio:
Trop de bruit pendant les émissions de radio (voir pages 4 à 6).
] Les connexions des antennes sont incorrectes ou lâches. ] L’antenne cadre AM est trop proche de la chaîne. ]
L’antenne FM n’est pas correctement étendue et positionnée.
Disques:
Le disque n’est pas reproduit.
] Le disque a été placé à l’envers. Placez le disque avec la
partie imprimée dirigée vers le haut.
Le son d’un disque est discontinu.
] Le disque est rayé ou sale.
Le plateau à disque ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
] Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché. ] Le verrou parental est en service (voir page 21)
Minuteries:
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
] La chaîne était sous tension au moment de la mise en
service de la minuterie. La minuterie fonctionne uniquement quand la chaîne est hors tension.
Entretien
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre chaîne, gardez vos disques et le mécanisme propre.
Manipulation des disques
• Pour retirer les disques de leur boîte, tenez-les par les côtés et en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque.
• Évitez une exposition directe au soleil, à des températures extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez les disques:
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers l’extérieur.
Nettoyage de la chaîne
• Les tâches doivent être frottées avec un chiffon doux. Si la chaîne est très sale, frottez-la avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans de l’eau, puis essuyez avec un chiffon sec.
• Faites attention au points suivants, sinon la qualité de la chaîne pourrait être détériorée, la chaîne pourrait être endommagée ou sa peinture pourrait peler: – NE frottez pas avec un chiffon dur. – NE frottez pas trop fort. – NE frottez pas avec un diluant ou de la benzine. – N’appliquez pas une substance volatile telle qu’un
insecticide sur la chaîne.
– NE laissez pas un objet en caoutchouc ou en plastique en
contact prolongé avec la chaîne.
Spécifications
Section de l’amplificateur
Puissance de sortie: 80 W par canal, min. RMS,
transmis en 6 à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale ne dépassant pas les 10%. (IEC268-
3) Enceintes/impédance: 6 – 16 Entrée audio AUX
Sensibilité/Impédance entrée:
NIVEAU1: 150 mV/47 k NIVEAU2: 500 mV/47 k
USB: Ver.1.1
Section du tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Plage d’accord AM (PO):522 kHz – 1 629 kHz
Section du lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 85 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz Consommation: 145 W (pendant le
fonctionnement) 20 W (en attente) 0,9 W (en attente et affichage éteint)
Dimensions (approx.): 175 mm × 246 mm × 415 mm
(L/H/P)
Masse (approx.): 6,2 kg
Enceintes
Type: 2 voies, à évent acoustique
accordé
Haut-parleurs: Haut-parleur de grave: cône de 12
cm × 1 Haut-parleur d’aigus: cône de 4
cm × 1 Impédance: 6 Dimensions (approx.): 145 mm × 246 mm × 199 mm
(L/H/P) Masse (approx.): 2,2 kg chacun
Français
Accessoires fournis
Voir page 4.
La conception, le design et les caractéristiques sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
26
Nomenclature
Référez-vous aux pages indiquées pour savoir comment utiliser les touches et les commandes.
Télécommande
Français
STANDBY/ON
10, 11, 19
12
10–12,
19, 20
10, 15, 23
9–12,
19, 20
17, 18
19, 20
21 16
16 14
14
1
4
7
0
MP3 MODE
Radio Data
System
DISPLAY
MODE
SLEEP A.STANDBY
SOUND
TURBO
2
5
8
10
IIV
PRESET UP
PRESET DOWN
TA/News/Info
PTY
SEARCH
PROGRAMREPEAT
AHB PRO
REMOTE CONTROL
3
SET/RESUME
6
CANCEL
9
DISPLAY
CLOCK /TIMER
USB
MEMORY
PTY QP LINK
PTY FM MODE
FADE
MUTING
RANDOM
DIMMER
BASS/
TREBLE
VOLUME
9, 23
10, 12, 13, 15, 23
,
23
20, 22
15
15, 22, 23
10, 15, 23 11, 12, 19, 20
10–12, 19, 20
13 10
14 20
9, 14 9, 15
14
27
Appareil
Français
25
9, 23
9–13, 19, 20
11, 21
10–12, 19,
20, 21
8
9, 14, 15
9, 14
11, 12
9
13
28
Nederlands
Inhoudsopgave
Introductie ...................................................... 2
Voorzorgen ..................................................................... 2
Meer over deze gebruiksaanwijzing ............................... 3
Starten ............................................................. 4
Stap 1: Uitpakken ........................................................... 4
Stap 2: Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening . 4
Stap 3: Aansluiten........................................................... 5
Alvorens het systeem te bedienen ................. 8
Dagelijkse bediening—Weergave ................. 9
Luisteren naar de radio ................................................. 10
Afspelen van een disc ................................................... 11
Weergeven vanaf USB-apparaat voor massaopslag ..... 11
Weergave van andere apparatuur.................................. 13
Quick Portable Link (QP Link) .................................... 13
Dagelijkse bediening—
Instellen van het geluid & overige ........... 14
Instellen van het volume ............................................... 14
Instellen van het geluid ................................................. 14
Veranderen van de displayhelderheid—DIMMER ...... 15
Instellen van de klok ..................................................... 15
Automatisch uitschakelen van de stroom ..................... 16
Geavanceerde bediening voor de radio ...... 17
Ontvangst van FM-zenders met Radio Data System ... 17
Opzoeken van een programma met PTY-codes ........... 17
Tijdelijk automatisch overschakelen naar
een programma van uw keus..................................... 18
Geavanceerde bedieningen voor schijf/
USB-apparaat voor massaopslag ............. 19
Programmeren van de weergavevolgorde—
Geprogrammeerde weergave .................................... 19
Weergave in een willekeurige volgorde—
Willekeurige weergave ............................................. 20
Herhaald afspelen—Herhaalde weergave..................... 21
Vergrendelen van disc—Kinderslot ............................. 21
Gebruik van de timer ................................... 22
Instellen van de timer.................................................... 22
Extra informatie ........................................... 24
Wat meer uitleg over dit systeem ................................. 24
Oplossen van problemen............................................... 25
Onderhoud .................................................................... 26
Technische gegevens .................................................... 26
Toetsen en regelaars ..................................................... 27
1
Introductie
Dank u voor de aankoop van het JVC Micro Component System. We hopen dat het een waardevolle aanvulling voor uw huis is, waarvan u jarenlang plezier zult hebben. Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het nieuwe stereosysteem gaat bedienen. Hierin vindt u alle informatie die u nodig hebt voor het instellen en gebruiken van het systeem. Neem contact op met de verkoper als u vragen hebt, die niet in de handleiding worden beantwoord.
Voorzorgen
Installeren
• Installeer op een vlakke, droge plaats die niet te wa rm o f te koud wordt—tussen 5°C en 35°C.
• Installeer het systeem op een plaats die goed kan worden geventileerd zodat het systeem niet oververhit kan raken.
Installeer het systeem NIET in de buurt van warmtebronnen of op plaatsen die aan het directe zonlicht, overmatig stof of trillingen onderhevig zijn.
• Zorg dat er voldoende afstand tussen het systeem en de TV is.
• Voorkom storing met de TV en houd de luidsprekers derhalve uit de buurt van de TV.
Interne hitte
• Bij het achterpaneel is een ventilator gemonteerd om hitte­ophoping in het toestel te voorkomen (zie bladzijde G-3).
Let voor de veiligheid goed op het volgende:
• Zorg dat er een goede ventilatie rond het hoofdtoestel is. Het systeem kan oververhit raken en worden beschadigd door een slechte ventilatie.
• Blokkeer de ventilator en ventilatie­openingen of gaten NIET. Indien door een krant, doek, etc. geblokkeerd, kan hitte mogelijk niet goed worden afgevoerd.
Overige
• Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop alvorens verder gebruik indien er een metalen voorwerp of vloeistof in het systeem terecht is gekomen.
Demonteer het systeem NIET. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het systeem.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact indien u het systeem voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop indien het systeem verkeerd functioneert.
Nederlands
Stroombron
• Houd altijd de stekker vast en trek niet aan het netsnoer om het systeem van het stopcontact te ontkoppelen.
Raak het netsnoer NIET met natte handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lenzen in het systeem worden gevormd:
• Nadat de verwarming in de kamer wordt aangezet
• In een vochtige kamer
• Indien het systeem direct van een koude naar een warme ruimte wordt verplaatst
Het systeem functioneert dan mogelijk onjuist. Laat het systeem in dat geval een paar uur ingeschakeld totdat het vocht is verdampt, trek de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact.
2
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Om deze gebruiksaanwijzing eenvoudig en gemakkelijk te begrijpen te houden, hebben wij de volgende methodes gebruikt:
• Bedieningen met toetsen en regelaars worden als hieronder getoond uitgelegd. In deze gebruiksaanwijzing worden voornamelijk bedieningen met de afstandsbediening beschreven; u kunt echter ook de toetsen en regelaars op het hoofdtoestel gebruiken indien deze dezelfde (of gelijkwaardige) namen en markeringen hebben.
Bepaalde gerelateerde tips en opmerkingen worden later in de “Wat meer uitleg over dit systeem” en “Oplossen van problemenOplossen van problemen”, gedeelten beschreven, en niet in het gedeelte dat de bediening zelf beschrijft.
u meer over een bepaalde functie wilt weten of twijfelt over de werking van een functie.
Nederlands
Ga naar deze gedeelten voor antwoorden indien
Toont dat u
kort
op de toets drukt.
Remote ONLY
Toont dat u
kort en herhaaldelijk
de toets drukt totdat de gewenste optie is gekozen.
Toont dat u op een van de toetsen drukt.
Toont dat u de toets een aantal seconden
ingedrukt houdt
• Het cijfer in de pijl toont het aantal in
2 sec.
te drukken seconden (in dit voorbeeld, 2 seconden).
• Indien er geen cijfer in de pijl wordt getoond, houdt u de toets ingedrukt totdat de procedure geheel is uitgevoerd of het gewenste resultaat is verkregen.
Toont dat u de regelaar in de aangegeven richting(en) draait.
Toont dat deze bediening uitsluitend met de afstandsbediening kan worden uitgevoerd.
op
.
Toont dat deze bediening uitsluitend met de
Main Unit
ONLY
toetsen en regelaars op het hoofdtoestel kan worden uitgevoerd.
3
Starten
Stap 1:Pak het systeem uit en
controleer de accessoires.
Stap 2:Plaats batterijen in de
afstandsbediening.
Stap1: Uitpakken
Controleer na het uitpakken dat u alle volgende onderdelen heeft. Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het bijgeleverde aantal van de onderdelen.
•FM-antenne (1)
• AM-ringantenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2) Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets ontbreekt.
Stap 2: Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de batterijen met de (+ en –) polen in de juiste richting in de afstandsbediening.
• Wanneer het bereik of de effectiviteit van de afstandsbediening vermindert, vervangt u beide batterijen
Nederlands
1
Stap 3
:Verbind de diverse onderdelen,
bijvoorbeeld de AM/FM-antennes, luidsprekers, enz. (zie bladzijden 5 t/m 7).
AM EXT
AM
LOOP
GND
Steek als laatste de stekker in een stopcontact.
U kunt het systeem nu gebruiken.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Waarschuwing
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
4
Stap 3: Aansluiten
Indien u gedetailleerde informatie wilt, zie bladzijde 7. Voor meer gedetailleerde informatie over het aansluiten van externe apparatuur, zie bladzijde 13.
De afbeeldingen van de in- en uitgangsaansluitingen hieronder zijn standaardvoorbeelden. Zie tevens de gebruiksaanwijzing van andere te verbinden componenten daar de namen van aansluitingen op het achterpaneel mogelijk verschillen.
Schakel de stroom van alle componenten uit alvorens verbindingen te maken.
Voor een betere FM/AM-ontvangst
Nederlands
FM-buitenantenne (niet meegeleverd)
AM
LOOP
AM EXT
GND
Vinyl-bedekt draad (niet bijgeleverd)
Strek in horizontale richting uit.
AM-ringantenne
Houd aangesloten.
Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne en verbind een FM-buitenantenne met gebruik van een 75 draad met coaxiale stekker (IEC of DIN45325).
Naar een stopcontact Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle verbindingen zijn gemaakt.
5
FM-antenne (bijgeleverd)
Strek uit voor een optimale ontvangst.
LOOP
AM-ringantenne (bijgeleverd)
Draai totdat de ontvangst optimaal is.
Nederlands
AM EXT
AM
GND
Zwart-gestreept
Zonder streep
6
In elkaar zetten en aansluiten van de AM­ringantenne
In elkaar zetten van de AM-ringantenne
Aansluiten van de AM-ringantenne
Sluit het draad juist aan: Het witte uiteinde met AM EXT en het zwarte uiteinde met GND.
1 Houd ingedrukt
Nederlands
2 Steek in
• Indien het draad van de AM-ringantenne of luidsprekersnoeren met vinyl bedekt zijn, moet u het vinyl verwijderen door het te draaien zodat het uiteinde van het draad blootligt.
• Zorg dat de antennegeleiders geen contact maken met andere aansluitingen, snoeren en het netsnoer. Houd de antennes tevens uit de buurt van metalen onderdelen van het systeem, snoeren en het netsnoer. De ontvangst wordt anders mogelijk slechter.
3 Laat los
Aansluiten van de luidsprekersnoeren
Controleer dat beide luidsprekers juist en stevig zijn aangesloten.
3 Laat los
1 Houd
ingedrukt
2 Steek in
Verbind de luidsprekersnoeren in overeenstemming met de polariteit van de luidsprekeraansluitingen: Het zwart­gestreepte snoer met (–) en het snoer zonder streep met (+).
• Verbind NIET meer dan één luidspreker met iedere aansluiting.
• Zorg dat de geleiderdraden van de luidsprekersnoeren GEEN contact maken met andere metalen onderdelen van het systeem.
7
Alvorens het systeem te bedienen
De aanduidingen op het display geven u informatie tijdens bediening van het systeem. Zorg dat u alvorens het systeem te bedienen weet welke indicator en hoe deze op het display oplicht.
12345 6 7
8
911
10
Aanduidingen op het hoofddisplay
• Tijdens het luisteren naar de radio:
Golfband
Frequentie
• Tijdens weergave van een CD:
Fragment­nummer
Verstreken weergavetijd
• Wanneer u AUX kiest:
Bronnaam
• Tijdens weergave van een MP3*:
Huidige fragment
nummer
Verstreken weergavetijd
• Wanneer u USB MEMORY kiest:
Huidige fragmentnummer
Verstreken weergavetijd
• Met de discweergave gestopt:
Als RESUME is ingeschakeld, wordt op het display RESUME weergegeven. Dit is ook het geval als het USB-apparaat voor massaopslag is gestopt.
CD:
Totaal aantal fragmenten
MP3:
• Tijdens de “TRACK” functie:
Totale weergavetijd
• Tijdens de “GROUP”-functie:
1 Weergavefunctie-indicators
• RAND (willekeurig): Licht op als de willekeurige weergavefunctie wordt geactiveerd.
• PRGM (programma): Licht op wanneer de geprogrammeerde weergavefunctie wordt geactiveerd.
: Licht op wanneer de herhaalfunctie is geactiveerd. – 1: Herhalen van het fragment. – ALL: Herhalen van alle fragmenten. – GR: Herhalen van alle fragmenten in de geselecteerde
groep (alleen MP3).
2 QP Link-indicator
• Licht op wanneer QP Link wordt geactiveerd.
3 MP3 indicator
• Licht op wanneer een MP3 wordt herkend.
4 USB-indicator
• Licht op wanneer USB MEMORY wordt geselecteerd.
5 FM-ontvangstindicators
• MONO: Licht op wanneer de FM-monofunctie is geactiveerd.
• ST (stereo): Licht op wanneer op een FM-stereozender met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
6 SOUND TURBO indicator
• Licht op wanneer SOUND TURBO is geactiveerd (zie bladzijde 14).
7 AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) indicator
• Licht op wanneer de AHB PRO wordt geactiveerd.
8 TA/Programmatype
(PTY) indicator
–TA/News/Info: Licht op en toont het huidige gekozen
programmatype voor PTY-standbyontvangst.
–TA/News/Info: Knippert wanneer automatisch met
PTY-standbyontvangst op een programma wordt afgestemd.
9 Hoofddisplay p A.STBY (automatisch standby) indicator
• Licht op wanneer automatisch standby wordt geactiveerd.
• Knippert wanneer de discweergave stopt met automatisch standby geactiveerd.
q Timerindicators
: Licht op wanneer de dagelijkse timer standby staat; knippert tijdens de werking.
• 1/2/3: Licht op wanneer een dagelijkse timer (1, 2 of 3) standby is geschakeld; knippert tijdens het instellen of de werking.
• SLEEP: Licht op wanneer de inslaaptimer wordt geactiveerd.
Nederlands
Totaal aantal fragmenten
Totaal aantal groepen
Totaal aantal fragmenten
* Bij het starten van de weergave van een MP3-disc, verschijnen
het fragmentnummer en de fragmentnaam (en ID3 Tag) voordat de verstreken weergavetijd wordt weergegeven.
8
Cijfertoetsen
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Radio Data
Nederlands
System
toetsen
Dagelijkse bediening—Weergave
1 Schakel de stroom in.
Het STANDBY lampje op het hoofdtoestel schakelt uit.
1
SET/ RESUME
DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE DIMMER
3
• Zonder een druk op STANDBY/ON , wordt het systeem nu ingeschakeld door in de volgende stap op een van de bronkeuzetoetsen te drukken.
2 Kies de bron.
De weergave start automatisch indien de gekozen bron gereed staat.
• Indien u op AUX heeft gedrukt, moet u de weergave met de externe component starten.
3 Stel het volume in. 4 Bedien de gewenste bron als later
uitgelegd.
Uitschakelen (standby) van het systeem
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Het STANDBY lampje op het hoofdtoestel licht op.
• Tijdens standby wordt ook nog een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
De klokweergave uitschakelen om energie te besparen
Met het systeem uitgeschakeld...
DIMMER
Voor privé-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting op het hoofdtoestel. Er wordt nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten.
• Er wordt weer geluid via de luidsprekers weergegeven zodra u de hoofdtelefoon ontkoppelt.
• Druk nogmaals op de toets om de klokaanduiding te tonen.
Schakel het systeem NIET uit (standby) met het volume nog in een zeer hoge stand gesteld; Een plotseling hard geluid zou namelijk uw gehoor, de luidsprekers en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer u later het systeem weer inschakelt of de weergave start.
9
Luisteren naar de radio
Kiezen van de golfband (FM of AM)
Remote
Vastleggen van zenders
ONLY
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM-zenders als voorkeurzenders vastleggen.
FM AM
U kunt hetzelfde doen met de knoppen FM en AM op het apparaat.
Afstemmen op een zender
Met FM of AM gekozen...
Afstandsbediening: Hoofdtoestel:
1 sec.
De frequentie verandert op het display. De frequentie stopt te veranderen zodra op een zender (frequentie) met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
• De frequentie verandert stap-voor-stap wanneer u herhaaldelijk op de toets drukt.
Om het zoeken handmatig te stoppen,
de toetsen.
Indien de ontvangen FM-zender slecht klinkt
1 sec.
DOWN UP
drukt u op een van
Remote ONLY
1 Stem op een vast te leggen zender af. 2 Activeer de functie voor voorkeurnummers.
SET/RESUME
• Voltooi de volgende procedure terwijl de aanduiding op het display knippert.
3 Kies het voorkeurnummer van de vastgelegde zender.
1
2
5
4
8
7
0
10
• U kunt tevens de PRESET UP/PRESET DOWN toetsen gebruiken.
Voorbeelden:
3
Voor het kiezen van voorkeurnummer 5, drukt u op 5.
6
Voor het kiezen van voorkeurnummer 15, drukt u op
9
>
10 1 5.
=
Voor het kiezen van voorkeurnummer 30, drukt u op
>
10 3 0.
=
4 Leg de zender vast.
SET/RESUME
Nederlands
FM MODE
MONO
STEREO
MONO: De ontvangst wordt verbeterd maar het
stereo-effect gaat echter verloren. MONO indicator licht op.
STEREO: Kies normaliter dit. Het stereo-effect
wordt hersteld.
memo
• Als u een station vooraf op MONO instelt, wordt het station met de instelling MONO vastgelegd.
10
Afstemmen op een vastgelegde zender
1 Kies de golfband (FM of AM).
FM AM
Remote ONLY
Starten: Pauzeren: Stoppen:
Druk nogmaals om weer te starten.
2 Kies het voorkeurnummer van de vastgelegde zender.
1
2
4
5
8
7
0
10
• U kunt tevens de PRESET
3
6
9
UP of PRESET DOWN.
Nederlands
Afspeelbare media en bestanden
Dit systeem kan de volgende media- en bestandstypen weergeven.
Media Audio-CD, CD-R/RW, USB-
apparaat voor massaopslag
Bestandsindeling
Audio-CD CD-R CD-RW
• Dit systeem geeft bepaalde bestanden niet weer, hoewel de indelingen ervan hierboven vermeld staan.
• Let op bij weergave van een DualDisc De niet-DVD-kant van een “DualDisc” komt niet overeen met de “Compact Disc Digital Audio” standaard. Het gebruik van de niet-DVD-kant met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
MP3
Afspelen van een disc
Main Unit
Plaatsen van een disc
U kunt van discs plaatsen tijdens weergave van een andere bron.
ONLY
Kiezen van een fragment/groep*
Verhogen van fragment/groepnummer*.
Verlagen van fragment/groepnummer*.
* Zie “Voor MP3-weergave” op bladzijde 12 voor details
aangaande het kiezen van een groep.
Opzoeken van een bepaald gedeelte
Houd tijdens weergave van een disc ingedrukt totdat het gewenste gedeelte is bereikt.
Snel-voorwaarts van fragment.
Snel-achterwaarts van fragment.
Er wordt tijdens deze bewerking geen geluid weergegeven bij MP3-bronnen.
Direct opzoeken van een fragment en
Remote ONLY
starten van de weergave
Voorbeelden:
1
2
5
4
8
7
0
10
Voor het kiezen van
3
fragmentnummer 5, drukt u op 5. Voor het kiezen van
6
fragmentnummer 15, drukt u op
>
10 1 5.
=
Voor het kiezen van
9
fragmentnummer 30, drukt u op
>
10 3 0.
=
(Voor MP3-bronnen met 100 of meer fragmenten) Voor het kiezen van fragmentnummer 125, drukt u twee keer op 10 1 2 5. * Bij maximaal 99 fragmenten,
> =
drukt u twee keer op 10 om terug te gaan naar de instelling voordat u op 10 drukte.
> =
> =
Voor het sluiten van de disclade,
drukt u nogmaals op 0.
• Indien de disclade open is, zal de lade sluiten en de
weergave starten door een druk op CD 6.
11
Weergeven vanaf USB-apparaat voor massaopslag
Deze apparatuur heeft een USB MEMORY aansluiting op het voorpaneel. U kunt een USB-apparaat voor massaopslag, zoals een USB-flashgeheugen, Digital Audio Player (DAP), enz. op dit systeem aansluiten. Dit systeem kan geen USB­apparaat voor massaopslag herkennen waarvan het vermogen hoger is dan 5 V/500 mA
BELANGRIJK
• U kunt een computer niet aansluiten op de ingang USB MEMORY van het systeem.
• U kunt vanaf deze apparatuur geen data naar uw USB­apparaat voor massaopslag sturen.
• Zet het volume altijd op “VOL-MIN” wanneer u andere apparatuur aansluit of loskoppelt.
• Sluit het USB-apparaat voor massaopslag rechtstreeks aan op het systeem. Het gebruik van een USB-hub kan een storing veroorzaken.
• Fragmenten die volgens een speciale methode zijn gecodeerd of versleuteld, kunt u niet weergeven op het toestel.
* Zie “Voor MP3-weergave” op deze pagina voor details
aangaande het kiezen van een groep.
Weergave hervatten van Audio CD/MP3/USB­apparaat voor massaopslag
Als u tijdens de weergave op 7 drukt, wordt de positie van het fragment Door op CD 6 of USB MEMORY 6 te drukken, kunt u de weergave starten vanaf het punt waarop u het hebt gestopt.
Hervatten activeren/annuleren
Als de bron CD of USB MEMORY is...
waar u stopte in het apparaat opgeslagen.
2 sec.
Remote ONLY
Het USB-apparaat voor massaopslag rechtstreeks op het systeem aansluiten
Wanneer u een USB-apparaat voor massaopslag aansluit, dient u ook diens handleiding te raadplegen.
DAP
of
• Wanneer het USB-apparaat voor massaopslag wordt losgekoppeld, dient u ervoor te zorgen dat het systeem gestopt is.
Geluiden op het USB-apparaat voor massaopslag weergeven
Starten: Pauzeren: Stoppen:
USB
MEMORY
• De USB-indicator op het display is verlicht als u USB MEMORY hebt geselecteerd.
USB
MEMORY
Druk nogmaals om weer te starten.
SET/RESUME
RESUME ON
RESUME OFF
memo
• Als u op 0 drukt of het USB-apparaat voor massaopslag
loskoppelt, wist u de positie van het fragment waar u de weergave stopte.
• Druk als u vanaf het eerste fragment wilt weergeven terwijl hervatten actief is tijdens de weergave twee keer op vervolgens op CD
Voor MP3-weergave
6
of USB MEMORY 6.
Remote ONLY
Afhankelijk van de MP3-weergavefunctie, werken 4/1 /Á/¢ of de cijfertoetsen voor het kiezen van een groep of fragment.
Voorbeelden:
Indien de MP3-weergavefunctie “GROUP” is
GR (Groep) indicator
Totaal aantal groepen Totaal aantal fragmenten
U kunt de MP3-weergavefunctie veranderen door een druk op MP3 MODE.
• Door iedere druk op de toets verandert de MP3-weergavefunctie als volgt:
7
en
MP3 MODE
Nederlands
Kiezen van een fragment/groep*
Verlagen van fragment/groepnummer*.
Verhogen van fragment/groepnummer*.
TRACK GROUP
TRACK:
GROUP:
• Er worden uitsluitend fragmenten herkend (groepen worden genegeerd).
• 4/1, Á/¢ en de cijfertoetsen werken voor het kiezen van fragmenten van MP3-discs.
• Zowel groepen als fragmenten worden herkend.
• 4/1, Á/¢ en de cijfertoetsen werken voor het kiezen van de groep van MP3-discs.
De cijfertoetsen werken voor het kiezen van
het fragmentnummer in de groep.
12
Weergave van andere apparatuur
Verbinden van andere apparatuur
U kunt apparatuur met analoge audio-uitgangsaansluitingen, bijvoorbeeld een DAP of TV, met gebruik van een stereo­ministekkersnoer (niet bijgeleverd) verbinden.
Stereo-ministekkersnoer (niet bijgeleverd)
AUX
(voorpaneel)
Indien de audio-uitgang van de andere apparatuur niet voor een stereo-ministekker geschikt is,
moet u een stekkeradapter kopen zodat de stereo­ministekker met de audio-uitgang kan worden verbonden. Zie tevens de bij de andere apparatuur geleverde gebruiksaanwijzingen.
Nederlands
BELANGRIJK
• Stel het volume altijd in de “VOL-MIN”-stand alvorens andere apparatuur aan te sluiten of te ontkoppelen.
Het geluidsniveau van andere apparatuur bijstellen
U kunt het geluidsniveau van de invoer van aangesloten apparatuur bijstellen als het inkomende signaal te zwak of te sterk is.
1 Selecteer AUX als bron. 2 Stel het invoerniveau bij.
2 sec.
SET/RESUME
AUX LVL 1: Normaal invoerniveau (fabrieksinstelling).
Geschikt voor apparatuur met een laag invoerniveau (zoals draagbare geluidsapparatuur).
AUX LVL 2: Verzwakt invoerniveau.
Geschikt voor apparatuur met een hoog invoerniveau (zoals DVD-spelers).
Draagbaar audio­apparatuur, Spelletjes, enz.
AUX LVL 1
AUX LVL 2
Remote
Quick Portable Link (QP Link)
Als u andere apparatuur, zoals een DAP, op de AUX-ingang aansluit en weergeeft, wordt de bron automatisch ingesteld op AUX.
QP LINK
QP Link
ONLY
Geannuleerd
(Geen indicatie)
De QP Link-indicator is verlicht als QP Link wordt geactiveerd.
Als QP Link actief is...
• Als via AUX een geluidsinvoer wordt ontvangen terwijl het systeem is ingeschakeld, wordt de bron automatisch op AUX ingesteld.
• Als via AUX een geluidsinvoer wordt ontvangen terwijl het systeem standby is, wordt het systeem automatisch ingeschakeld en het geluid weergegeven.
• U kunt niet van bron wisselen terwijl er via AUX een geluidssignaal wordt ontvangen. Als u op de knop voor een andere bron drukt, knippert de QP Link-indicator enkele keren.
memo
• Als u vanaf een draagbaar geluidsapparaat afspeelt, kan QP Link het systeem inschakelen, zelfs als de inslaaptimer het systeem op standby zet of als u dit doet. In dat geval schakelt u QP Link uit of stopt u de weergave op het apparaat dat op de AUX-ingang is aangesloten.
• Als de geluidsinvoer die via AUX wordt ontvangen klein is, kan het zo zijn, dat de bron niet op AUX wordt ingesteld.
• Afhankelijk van de inhoud van de muziek schakelt de bron niet over op AUX.
• Het duurt een paar seconden voordat de bron op AUX wordt ingesteld, nadat andere apparatuur, zoals een DAP, is gestart en geluid doorgeeft. Dit komt doordat het systeem het signaal van de apparatuur moet detecteren.
• QP Link werkt niet als de klokweergave tijdens standby is uitgeschakeld.
memo
• Als u denkt dat het uitvoerniveau van de externe apparatuur hoog is, selecteert u AUX LVL 2.
13
Dagelijkse bediening—Instellen van het geluid & overige
Afstandsbediening
CLOCK/
TIMER
DIMMER
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
TURBO
AHB PRO
SET/RESUME
CANCEL
DISPLAY
PRESET UP, PRESET DOWN
FADE MUTING
VOLUME +/–
BASS/ TREBLE
Instellen van het volume
U kunt het volume vanaf niveau 0 (VOL-MIN) t/m niveau 31 (VOL-MAX) instellen.
Afstandsbediening: Hoofdtoestel:
VOLUME
VOLUME
Remote
Snel dempen van het geluid
FADE
MUTING
Voor het weer herstellen van het geluid,
drukt u nogmaals of stelt u het
ONLY
volumeniveau in.
Instellen van het geluid
Versterken van het geluid—SOUND TURBO
Met deze functie kunt u het geluid versterken.
SOUND TURBO
S-TURBO
OFF
(geannuleerd)
Nederlands
Hoofdtoestel
BASS
SOUND
TURBO
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
Versterken van de lage tonen— AHB PRO
Remote ONLY
U kunt de lage tonen versterken voor rijke, natuurgetrouwe lage tonen bij een laag volume.
AHB PRO
AHB PRO
OFF
(geannuleerd)
Instellen van de toon—BASS/TREBLE
U kunt het niveau van de lage en hoge tonen vanaf 0 t/m +5 instellen.
Instellen van de lage tonen
BASS/
TREBLE
Instellen van de hoge tonen
BASS/
TREBLE
U kunt dezelfde handeling op het systeem verrichten. Als SOUND TURBO is ingeschakeld, is BASS/TREBLE
uitgeschakeld.
BASS TREBLE
geannuleerd
VOLUME
BASS TREBLE
geannuleerd
VOLUME
14
Veranderen van de displayhelderheid—
DIMMER
U kunt het display dimmen.
DIMMER
Instellen van de klok
U kunt de dagelijkse timers (zie bladzijde 22) niet gebruiken indien de ingebouwde klok niet is ingesteld.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het instellen van de klok te annuleren.
• Druk op CANCEL om naar de voorgaande stap terug te keren.
Nederlands
1 Activeer de functie voor het instellen van de klok.
CLOCK /TIMER
• Indien u de klok al eerder had ingesteld, moet u herhaaldelijk op de toets drukken totdat de (zie bladzijde 22) klokinstelfunctie i‘s gekozen.
2 Stel het uur in.
PRESET UP
DIM ON
DIM OFF
(geannuleerd)
Remote ONLY
SET/RESUME
3 Stel de minuut in.
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
“CLOCK OK” verschijnt en de ingebouwde klok start.
Controleren van de huidige tijd tijdens weergave
DISPLAY
Indien er een stroomonderbreking is
De instelling van de klok wordt gewist en naar “0:00” teruggesteld. U moet de klok opnieuw instellen.
Klok
Broninformatie
PRESET DOWN
15
Automatisch uitschakelen van de stroom
Remote ONLY
Uitschakelen van het toestel nadat de weergave is gestopt—Automatisch standby
Deze functie werkt alleen als de bron CD is.
A.STANDBY
De A.STBY-indicator licht op het display op als automatisch standby is geactiveerd.
A.STBY
Geannule
(Geen indicatie)
De A.STBY-indicator begint te knipperen wanneer de discweergave stopt. Het systeem wordt automatisch uitgeschakeld (standby) indien er terwijl de indicator knippert gedurende ongeveer 3 minuten geen bediening voor disc wordt uitgevoerd.
Uitschakelen van het systeem na een bepaalde tijd—Inslaaptimer
1
Voer de tijd in (in minuten).
SLEEP
10 20 30 60 90 120
OFF
(geannuleerd)
2 Wacht totdat de ingestelde tijd dooft.
Controleren van de resterende tijd tot de uitschakeltijd
SLEEP
• U kunt de uitschakeltijd veranderen door herhaaldelijk op de toets te drukken.
Nederlands
16
Geavanceerde bediening voor de radio
Afstandsbediening
De Radio Data System-informatie weergeven
Tijdens het luisteren naar een FM-zender...
DISPLAY
MODE
Frequentie station
PS De zendernamen worden getoond. “NO PS”
verschijnt indien er geen signaal wordt ontvangen.
PTY Het type van het ontvangen programma wordt
getoond. “NO PTY” verschijnt indien er geen signaal wordt ontvangen.
TA/News/Info
DISPLAY
MODE
Nederlands
PTY SEARCH
Ontvangst van FM-zenders met
Remote
Radio Data System
Met het Radio Data Systeem kunnen FM-zenders samen met de normale programmasignalen extra signalen verzenden.
• Indien afgestemd op een FM-station met Radio Data System.
Met dit systeem kunt u de volgende soorten Radio Data System-signalen ontvangen.
PS (Programma Service)
PTY (Programma Type)
RT (Radio Tekst)
Enhanced Other Networks
ONLY
Toont de algemeen bekende zendernamen.
Toont het soort programma dat wordt uitgezonden.
Toont tekstmededelingen die door de zender worden uitgezonden.
Levert informatie over de soorten programma’s die door Radio Data System-zenders van verschillende netwerken worden uitgezonden.
PTY +/–
RT De door de zender uitgezonden
tekstmededelingen worden getoond. “NO RT” verschijnt indien er geen signaal wordt ontvangen.
Opzoeken van een programma met
Remote
PTY-codes
U kunt een bepaald soort programma van de vastgelegde zenders (zie bladzijde 10) opzoeken door de PTY-code te specificeren.
Opzoeken van een programma met gebruik van de PTY­codes
ONLY
1 Tijdens het luisteren naar een FM-zender...
PTY
SEARCH
2 Kies een PTY-code.
PTY
PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M O ROCK M O EASY M O LIGHT M O CLASSICS O OTHER M O WEATHER O FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O
PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M O OLDIES O FOLK M O DOCUMENT O terug naar begin
17
3 Start het zoeken.
PTY
SEARCH
Bijv.: Met “NEWS” gekozen
De receiver zoekt de 30 vastgelegde FM-zenders af, stopt wanneer het gekozen programma is gevonden en stemt op die zender af.
• “NOT” en “FOUND” verschijnen afwisselend op het display indien er geen programma werd gevonden.
• Druk tijdens het zoeken op PTY SEARCH om het zoeken voortijdig te stoppen.
Verder zoeken nadat is gestopt bij een ongewenste zender
Druk nogmaals op PTY SEARCH wanneer de aanduidingen op het display knipperen.
Tijdelijk automatisch overschakelen naar
Remote
een programma van uw keus
Met de Enhanced Other Networks functie kan met het systeem tijdelijk naar een vastgelegde FM-zender worden overgeschakeld die een gewenst programma uitzendt (TA, NEWS of INFO).
• Deze functie werkt tijdens het luisteren naar een FM­zender die de vereiste signalen uitstuurt.
ONLY
Werking van de Enhanced Other Networks functie:
GEVAL 1
Indien een zender niet het door u gekozen programma uitzendt
Het systeem blijft op de huidige zender afgestemd.
Ç
Indien een zender een door u gekozen programma start uit te zenden, schakelt het systeem automatisch naar die zender over. De indicator van de TA/News/Info begint te knipperen.
Ç
Na het programma schakelt het systeem terug naar de zender die hiervoor werd ontvangen, maar de functie blijft echter geactiveerd (de indicator stopt te knipperen en licht continu op).
GEVAL 2
Indien de zender waarop is afgestemd het door u gekozen programma uitzendt
De indicator van de TA/News/Info begint te knipperen.
Ç
Na het programma stopt de indicator te knipperen (de functie blijft geactiveerd).
Nederlands
Kies tijdens het luisteren naar een FM-zender een van de volgende:
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
(geannuleerd)
TA Verkeersinformatie in uw gebied
NEWS Nieuws
INFO Programma dat advies over diverse
onderwerpen levert
18
Geavanceerde bedieningen voor schijf/USB-apparaat voor massaopslag
Afstandsbediening
Cijfertoetsen
4/1,
7,Á/¢
Nederlands
REPEAT
PROGRAM
Hoofdtoestel
CD 6
CANCEL
USB MEMORY
6
RANDOM
Programmeren van de weergavevolgorde—
Remote
Geprogrammeerde weergave
ONLY
U kunt de volgorde bepalen voor het afspelen van fragmenten (maximaal 32) voordat u de weergave start.
• U kunt geprogrammeerde weergave alleen gebruiken onder MP3 TRACK.
• Druk op REPEAT om alle geprogrammeerde fragmenten te herhalen.
1 Druk op PROGRAM alvorens de weergave te starten.
PROGRAM
2
Kies de gewenste fragmenten voor geprogrammeerde weergave.
FragmentnummerProgrammastap
Voorbeelden:
1
4
7
0
3
2
Voor het kiezen van fragmentnummer 5, drukt u op 5.
5
8
10
Voor het kiezen van
6
fragmentnummer 15, drukt u op 10
1 → 5.
9
Voor het kiezen van fragmentnummer 30, drukt u op 10
3 → 0.
(Voor MP3-bronnen met 100 of meer fragmenten)
> =
> =
Voor het kiezen van fragmentnummer 125, drukt u twee
>
=
1 → 2 → 5.
> =
> =
keer op 10 * Bij maximaal 99 fragmenten, drukt u
twee keer op 10 om terug te gaan naar de instelling voordat u op 10 drukte.
19
3
Herhaal stap 2 voor het programmeren van de overige fragmenten.
4 Start de weergave.
USB
MEMORY
of
De door u gekozen fragmenten worden nu in de geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
0 7
Verspringen van fragment:
• Tijdens geprogrammeerde weergave kunt u niet fragmenten selecteren met de cijfertoetsen.
Pauzeren: Stoppen:
of
USB
MEMORY
Druk nogmaals om weer te starten.
Controleren van het programma
Terwijl de PRGM indicator op het display wordt getoond en alvorens weergave...
In de geprogrammeerde volgorde.
In de tegengestelde volgorde.
Weergave in een willekeurige volgorde— Willekeurige weergave
Remote ONLY
U kunt alle fragmenten op de geselecteerde disc, USB­apparaat voor massaopslag in willekeurige volgorde weergeven.
• U herhaalt alle fragmenten (PALL) door op REPEAT te
drukken.
Veranderen van het programma
Terwijl de PRGM indicator op het display wordt getoond en alvorens weergave...
Wissen van de laatste stap: Wissen van het hele
programma:
CANCEL
Toevoegen van stappen aan het programma:
Herhaal stap 2 op pagina 19.
Uitschakelen van geprogrammeerde weergave
Terwijl de PRGM indicator op het display wordt getoond...
PROGRAM
Geprogrammeerde weergave wordt tevens geannuleerd door een druk op 7.
• Tijdens geprogrammeerde weergave (de PRGM indicator wordt op het display getoond) kunt u de discladen niet openen. Indien er geen bediening wordt uitgevoerd, wordt geprogrammeerde weergave geannuleerd en kunt u de discladen openen.
Druk op RANDOM.
RANDOM
De weergave start nu in een willekeurige volgorde.
• Indien de “GROUP” functie voor de MP3-disc is gekozen, zal deze functie worden geannuleerd.
De willekeurige weergave stopt nadat alle fragmenten zijn afgespeeld.
Verspringen van
Pauzeren: Stoppen:
fragment:
of
USB
MEMORY
Druk nogmaals om weer te starten.
• Tijdens willekeurige weergave kunt u niet fragmenten selecteren met de cijfertoetsen.
Nederlands
Uitschakelen van willekeurige weergave
Terwijl de RAND-indicator op het display wordt weergegeven...
RANDOM
20
Herhaald afspelen—Herhaalde weergave
Remote ONLY
U kunt de weergave herhalen.
Main Unit
Vergrendelen van disc—Kinderslot
ONLY
U kunt de discladen vergrendelen zodat de geplaatste discs niet kan worden uitgeworpen.
• Dit is mogelijk wanneer het systeem standby is geschakeld.
Voor CD/MP3 (TRACK-modus):
REPEAT
geannuleerd
(Geen indicatie)
Voor MP3 (groepfunctie):
REPEAT
geannuleerd
(Geen indicatie)
Tijdens geprogrammeerde weergave:
Nederlands
REPEAT
Tijdens willekeurige weergave:
REPEAT
1
Herhalen van het huidige fragment.
1GR
geannuleerd
(Geen indicatie)
ALL
geannuleerd
(Geen indicatie)
ALL1
ALL
Terwijl de discladen zijn gesloten...
(tegelijkertijd)
Voor het annuleren van de vergrendeling,
dezelfde procedure. “UNLOCKED” verschijnt op het display.
herhaalt u
21
GR
ALL
Herhalen van alle fragmenten van de huidige groep (alleen met “GROUP” als MP3-weergavefunctie gekozen).
Herhalen van alle fragmenten. (Kan worden geselecteerd bij normale en willekeurige weergave)
Herhalen van programma.
Afstandsbediening
CLOCK/
TIMER
Gebruik van de timer
Instellen van de timer
U kunt de dagelijkse timer bijvoorbeeld als wekker met muziek gebruiken.
• U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer vastleggen; u kunt echter slechts één dagelijkse timer
STANDBY/ON
SET/RESUME
CANCEL
tegelijkertijd gebruiken.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het instellen van de timer te annuleren.
• Druk op CANCEL om tijdens het instellen een fout te corrigeren. U gaat dan naar de voorgaande stap terug.
Remote ONLY
PRESET UP, PRESET DOWN
Werking van de dagelijkse timer
Nadat de dagelijkse timer is ingesteld, lichten de timer ( ) indicator en het timernummer (1, 2 of 3) op het display op. De dagelijkse timer wordt iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd, totdat u de timer handmatig annuleert of een andere dagelijkse timer is geactiveerd.
Zodra de starttijd wordt bereikt
Het systeem wordt ingeschakeld en er wordt op de gespecificeerde zender afgestemd of de weergave van de gekozen bron start.
• Als u “P – – –” selecteert, wordt de laatst afgestemde
zender geselecteerd.
• Als u “VOL– –” selecteert, wordt de laatst opgegeven
waarde geselecteerd.
• Tijdens de werking van de dagelijkse timer, lichten de
timer ( ) indicator en het timernummer (1, 2 of 3) op het display op.
• De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard
totdat u deze verandert.
• U kunt de bron veranderen of het volume instellen
nadat de weergave door de dagelijkse timer werd gestart zonder de dagelijkse timer zelf te annuleren.
1 Kies de gewenste in te stellen timerfunctie—Dagelijks
1 timer, Dagelijks 2 timer of Dagelijks 3 timer.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
geannuleerd
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Klok instelling
(zie bladzijde 15)
Nederlands
Bijv.: Met de Daily Timer 1 instelfunctie gekozen
Wordt vervolgd...
22
2 Stel de timer als gewenst in.
1
Stel het uur en dan de minuut voor de starttijd in.
PRESET UP
PRESET DOWN
2
Stel de uren en vervolgens de minuten voor de uitschakeltijd op dezelfde manier in.
3
Selecteer de weergavebron—“TUNER FM”, “TUNER AM”, “CD”, “AUX” of “USB”.
PRESET UP
PRESET DOWN
Nederlands
SET/RESUME
SET/RESUME
Uitschakelen van de timer nadat de instelling is gemaakt
De dagelijkse timer wordt iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd en u wilt mogelijk op bepaalde dagen de timer niet gebruiken.
1 Kies de te annuleren timer.
CLOCK /TIMER
Daily 1 Timer
geannuleerd
Daily 2 Timer Daily 3 Timer
Klok instelling
(zie bladzijde 15)
2 Schakel de gekozen timer uit.
CANCEL
De nummerindicator van de overeenkomende dagelijkse timer dooft.
Voor “TUNER FM” en “TUNER AM”:
Kies een voorkeurnummer of “P – – –” door een druk op PRESET UP of PRESET DOWN, en druk vervolgens op SET.
Stel het volume in.
4
PRESET UP
SET/RESUME
PRESET DOWN
Als u “VOL – –” selecteert, wordt het volume ingesteld op de geluidssterkte voordat het systeem werd uitgeschakeld.
3 Schakel het systeem uit (standby) indien u de timer
heeft ingesteld terwijl het systeem was ingeschakeld.
STANDBY/ON
Voor het weer activeren van de timer,
herhaalt u de stappen
hierboven en drukt u in stap 2 op ...
SET/RESUME
De nummerindicator van de overeenkomende dagelijkse timer licht op.
23
Extra informatie
Wat meer uitleg over dit systeem
Dagelijkse bediening—Weergave
Luisteren naar de radio:
• Door een nieuwe zender onder een reeds bezet voorkeurnummer vast te leggen, wordt de hiervoor onder dat nummer vastgelegde zender gewist.
• De vastgelegde voorkeurzenders worden na een paar dagen gewist wanneer u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken of de stroom wordt onderbroken. U moet in dat geval de zenders opnieuw vastleggen.
Een Disc/USB-apparaat voor massaopslag weergeven:
• Plaats een 8 cm disc in de binnenste cirkel van de disclade.
• U kunt geen “packet write” discs met dit systeem afspelen.
• Voor MP3-weergave... – MP3-discs hebben een langere inleestijd nodig dan normale CD’s.
(De vereiste tijd is afhankelijk van hoe complex de groepen/ bestanden zijn opgenomen.)
– Bepaalde MP3-bestanden kunnen niet worden afgespeeld en
worden dan overgeslagen. Dit komt door de opnamemethode en bepaalde voorwaarden.
– Gebruik ISO 9660 Level 1 of Level 2 als discformaat indien
u zelf een MP3-disc opneemt.
– Dit systeem is geschikt voor weergave van MP3-bestanden met
de <.mp3> extensiecode (ongeacht hoofdletters/kleine letters).
– Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond.
Er kunnen maximaal 32 tekens (zonder de extensiecode) voor bestanden en 30 tekens voor ID3 tag op het display worden getoond.
– Neem ieder MP3-bestand bij voorkeur met een bemonsteringswaarde
van 44,1 kHz en een bitwaarde van 128 kbps op.
– Dit systeem kan in totaal 500 fragmenten en 200 groepen
herkennen op MP3-discs en 999 fragmenten en 250 groepen op een USB-apparaat voor massaopslag. Fragmenten en groepen die het maximale aantal overschrijden, kunnen niet worden herkend.
– De weergavevolgorde van MP3-fragmenten is mogelijk
verschillend dan de door u opgenomen volgorde. Mappen die geen MP3-fragmenten hebben worden genegeerd.
Configuratie van MP3-groepen en fragmenten
Dit systeem speelt MP3-fragmenten als volgt af. De afspeelvolgorde in de afbeelding is voor MP3­fragmenten op de disc. MP3-fragmenten op een USB-apparaat voor massaopslag kunnen verschillend worden afgespeeld.
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
ROOT
01
01
02
Groep met afspeelvolgorde
MP3-fragment met
1
afspeelvolgorde
(zie bladzijden 9 t/m 13)
Hiërarchie
03 04
7
3
4
8
5
1
2
05
6
9
10
11
12
Quick Portable Link (QP Link)
• Zelfs als het stroomsnoer wordt afgesloten of verwijderd, wordt door het systeem onthouden of QP Link is ingeschakeld..
• De bron blijft AUX als u de andere apparatuur stopt, zoals een DAP.
Dagelijkse bediening—Instellen van geluid & overige (zie bladzijden 14 t/m 16)
Instellen van het volume:
• Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten.
Instellen van het geluid:
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid van de hoofdtelefoon.
• SOUND TURBO en AHB PRO kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
Instellen van de klok:
• “0:00” knippert op het display totdat u de klok instelt.
• De klok loopt mogelijk 1 of 2 minuten per maand achter of voor. U moet in dat geval de klok gelijkzetten.
Automatisch uitschakelen van de stroom:
• Automatisch standby kan niet met de volgende bedieningen worden geannuleerd. – Veranderen van de displayhelderheid – Instellen het volume in. – Instellen van het geluid
Geavanceerde bediening voor de radio (zie
bladzijden 17 en 18)
Omschrijving van PTY-codes NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteitenrubrieken over het nieuws of
INFO: Programma’s over medische diensten,
SPORT: Sportevenementen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Hoorspelen CULTURE: Nationale of regionale cultuurprogramma’s SCIENCE: Programma’s over wetenschap en
VARIED: Overige programma’s, zoals cabaret en
POP M: Popmuziek ROCK M: Rock EASY M: Algemene muziek, wat doorgaans
LIGHT M: Lichte muziek CLASSICS: Klassiek OTHER M: Overige muziek WEATHER: Weerinformatie FINANCE: Rapportages over commercie, handel,
CHILDREN: Amusement voor kinderen SOCIAL: Programma’s over sociale activiteiten RELIGION: Programma’s over alle aspecten van het
onderwerpen
weerberichten enz.
technologie
ceremonies
listening
wordt genoemd
easy
aandelenmarkten enz.
geloof of van de aard van het bestaan of ethiek
Nederlands
24
PHONE IN: Programma’s waarin mensen via de telefoon
TRAVEL: Programma’s over reizen, rondreizen, en
LEISURE: Programma’s over vrije-tijdsbesteding,
JAZZ: Jazz COUNTRY: Country NATION M: Hedendaagse populaire muziek uit andere
OLDIES: Klassieke popmuziek FOLK M: Folk DOCUMENT:
of in een publieke vorm hun mening kunnen geven
reisideeën en mogelijkheden
zoals tuinieren, koken, vissen enz.
streken, in de taal van die streek
Programma’s over feiten, die in een
onderzoekende stijl worden gepresenteerd
Geavanceerde bedieningen voor schijf/USB-apparaat voor massaopslag
Programmeren van de weergavevolgorde— Geprogrammeerde weergave:
• “FULL” verschijnt op het display indien u probeert het 33ste
Nederlands
fragment te programmeren.
• Tijdens het programmeren van stappen... Uw keuze wordt genegeerd indien u probeert een niet op de disc aanwezig nummer te programmeren (wanneer u bijvoorbeeld fragment 14 van een disc met slechts 12 fragmenten kiest).
(zie bladzijden 19 t/m 21)
Gebruik van de timer (zie bladzijden 22 en 23)
• De timer wordt geannuleerd wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of de stroom wordt onderbroken. U moet in dat geval eerst de klok en dan de timer opnieuw instellen.
• De dagelijkse timer wordt geannuleerd indien u de inslaaptimer instelt nadat de weergave door de dagelijkse timer werd gestart.
Oplossen van problemen
Controleer de volgende lijst alvorens voor reparatie op te bellen indien u een probleem met uw systeem heeft.
Algemeen:
Instellingen of keuzes worden plotseling geannuleerd voordat u klaar bent.
] Er is een tijdslimiet. Herhaal de procedure.
Bedieningen worden genegeerd.
] De ingebouwde microprocessor functioneert mogelijk
onjuist door externe elektrische interferentie. Trek de stekker uit het stopcontact en steek weer in het stopcontact.
Systeem kan niet met de afstandsbediening worden bediend.
] Er is mogelijk een obstakel tussen de afstandsbediening en
de afstandsbedieningssensor op het systeem.
] Richt naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel. ] Signalen bereiken de afstandsbedieningsssensor niet.
Houd dichter bij het systeem.
] De batterijen zijn leeg.
Overige
De volgende instellingen worden twee of drie dagen in het systeem opgeslagen, ook al wordt het stroomsnoer verwijderd. Na enkele dagen worden de fabrieksinstellingen hersteld, waardoor u de instellingen opnieuw moet maken. Vastgelegde zenders, volume, BASS/TREBLE, AHB PRO, SOUND TURBO, AUX LEVEL, QP Link en timer.
Verwijderen van de luidsprekerafdekkingen
Luidsprekerafdekkingen
Gaten
Uitsparingen
25
Geen geluid van de luidsprekers.
] De luidsprekerverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd
gemaakt (zie bladzijde 7).
] De hoofdtelefoon is aangesloten (zie bladzijde 9).
Het systeem schakelt niet uit.
] QP Link is actief (zie bladzijde 13).
Bediening voor de radio:
Uitzendingen zijn door ruis slecht te horen (zie bladzijden 4 t/m 6)
] De antenneverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd
gemaakt.
] De AM-ringantenne is te dicht bij het systeem geplaatst. ] De FM-antenne is niet goed uitgestrekt en geplaatst.
Bediening voor disc:
Disc wordt niet afgespeeld.
] De disc is verkeerd om geplaatst. Plaats de disc met het
label boven.
Geluid van disc wordt onderbroken.
] De disc heeft krassen of is vuil.
Disclade opent of sluit niet.
] De stekker is niet in het stopcontact gestoken. ] Kinderslot is in gebruik (zie bladzijde 21).
Gebruik van de timer:
Dagelijkse timer werkt niet.
] Het systeem was ingeschakeld terwijl de starttijd werd
bereikt. De timer start uitsluitend indien het systeem is uitgeschakeld.
Onderhoud
Voor een optimale werking van het systeem moet u uw discs en het mechanisme schoon houden.
Omgaan met discs
• Druk licht op de middenspil en houd de disc aan de randen vast om de disc uit het doosje te halen.
• Raak het spiegelachtige oppervlak van de disc niet aan en buig een disc niet.
• Voorkom dat een disc kromtrekt en plaats derhalve na gebruik terug in het doosje.
• Wees voorzichtig zodat er geen krassen op de disc komen.
• Stel discs niet aan het directe zonlicht, extreme temperaturen en vocht onderhevig.
Reinigen van een disc:
Veeg een disc met een zachte doek, vanaf het midden naar de rand in een rechte lijn schoon.
Reinigen van het systeem
• Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een doekje met een in water opgelost neutraal schoonmaakmiddel, wring goed uit en reinig het systeem indien het zeer vuil is.
• Voorkom dat de kwaliteit van het systeem slechter wordt, het systeem wordt beschadigd of de verf gaat bladderen en let derhalve op het volgende: – Veeg NIET met een harde, schurende doek af. – Veeg NIET te hard. – Veeg NIET met thinner of benzine schoon. – Gebruik GEEN vluchtige middelen, bijvoorbeeld
insectenspray, op het systeem.
– Zorg dat rubber of plastic NIET te lang contact met het
systeem maakt.
Technische gegevens
Versterkergedeelte
Uitgangsvermogen: 80 W per kanaal, min. RMS,
omgezet in 6 bij 1 kHz met niet meer dan 10% totale harmonische
vervorming. (IEC268-3) Luidsprekers/Impedantie: 6 – 16 Audio-ingang AUX
Invoergevoeligheid/impedantie:
LEVEL1: 150 mV/47 k LEVEL2: 500 mV/47 k
USB: Ver.1.1
Tunergedeelte
FM-afstembereik: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM (MG) afstembereik: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik: 85 dB Signaal-tot-ruis verhouding: 85 dB Wow en flutter: Onmeetbaar
Algemeen
Stroomvereisten: 230 V , 50 Hz wisselstroom Stroomverbruik: 145 W (tijdens gebruik)
20 W (tijdens standby)
0,9 W (standby en met
uitgeschakelde display) Afmetingen (bij benadering):175 mm × 246 mm × 415 mm
(B/H/D) Gewicht (bij benadering):6,2 kg
Luidsprekers
Type: 2-weg bass-reflex Luidsprekersystemen: Woofer: 12 cm hoornvormig × 1
Tweeter: 4 cm hoornvormig × 1 Impedantie: 6 Afmetingen (bij benadering):145 mm × 246 mm × 199 mm
(B/H/D) Gewicht (bij benadering):2,2 kg per stuk
Nederlands
Bijgeleverde accessoires
Zie bladzijde 4.
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
26
Toetsen en regelaars
Zie de aangegeven bladzijden voor het gebruik van de toetsen en regelaars.
Afstandsbediening
STANDBY/ON
Nederlands
10, 11, 19
10–12,
10, 15, 23
19, 20
17, 18
12
19, 20
9–12,
19, 20
21 16
16
14
14
1
4
7
0
MP3 MODE
Radio Data
System
DISPLAY
MODE
SLEEP A.STANDBY
SOUND
TURBO
2
5
8
10
IIV
PRESET UP
PRESET DOWN
TA/News/Info
PTY
SEARCH
PROGRAMREPEAT
AHB PRO
REMOTE CONTROL
3
SET/RESUME
6
CANCEL
9
DISPLAY
CLOCK /TIMER
USB
MEMORY
PTY QP LINK
PTY FM MODE
FADE
MUTING
RANDOM
DIMMER
BASS/
TREBLE
VOLUME
9, 23
10, 12, 13, 15, 23
,
23
20, 22
15
15, 22, 23
10, 15, 23 11, 12, 19, 20
10–12, 19, 20
13 10
14 20
9, 14
9, 15
14
27
Hoofdtoestel
25
9, 23
9–13, 19, 20
11, 21
10–12, 19,
20, 21
8
9, 14, 15
9, 14
11, 12
9
13
Nederlands
28
Indice
Introduzione ................................................... 2
Precauzioni ..................................................................... 2
Come leggere il presente manuale.................................. 3
Operazioni preliminari .................................. 4
Punto 1: Apertura della confezione ................................ 4
Punto 2: Preparare il telecomando.................................. 4
Punto 3: Collegamenti .................................................... 5
Prima di utilizzare il sistema ......................... 8
Operazioni giornaliere—Riproduzione ....... 9
Ascolto della radio........................................................ 10
Riproduzione di un disco.............................................. 11
Riproduzione dalla periferica di archiviazione USB.... 11
Riproduzione di altra apparecchiatura.......................... 13
Funzione QP Link (Quick Portable Link) .................... 13
Operazioni giornaliere—
Regolazioni audio e generali .................... 14
Regolazione del volume ............................................... 14
Regolazione del suono.................................................. 14
Regolazione della luminosità del display — DIMMER 15
Impostazione dell’orologio........................................... 15
Spegnimento dell’alimentazione in modo automatico . 16
Italiano
Operazioni avanzate con la radio ............... 17
Ricezione di stazioni FM con Radio Data System ....... 17
Ricerca di un programma tramite i codici PTY............ 17
Passaggio temporaneo automatico a un programma
di propria scelta......................................................... 18
Operazioni avanzate per disco/periferica di
archiviazione USB ..................................... 19
Programmazione dell’ordine di riproduzione—
Riproduzione programmata ...................................... 19
Riproduzione in modalità casuale—
Riproduzione casuale ................................................ 20
Ripetizione dell’esecuzione—Riproduzione ripetuta... 21
Blocco dell’espulsione disco—Blocco bambini........... 21
Operazioni con il timer ................................ 22
Impostazione del timer ................................................. 22
Ulteriori informazioni .................................. 24
Ulteriori informazioni su questo sistema...................... 24
Localizzazione dei guasti.............................................. 25
Manutenzione ............................................................... 26
Specifiche ..................................................................... 26
Indice delle parti ........................................................... 27
1
Introduzione
Grazie per aver acquistato un Sistema Hi-Fi Micro JVC. Siamo certi che il sistema contribuirà ad arricchire il vostro ambiente domestico, grazie al divertimento di cui vi consentirà di godere negli anni. Prima di usare il nuovo sistema stereo, leggere attentamente il presente manuale d’istruzioni. Il manuale contiene tutte le informazioni necessarie per la configurazione e l’utilizzo del sistema. In caso di dubbi o domande che non trovano risposta nel manuale, contattare il rivenditore.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione piana, asciutta e né troppo calda né troppo fredda, con una temperatura compresa tra 5 °C e 35 °C.
• Per evitare il surriscaldamento interno del sistema, installarlo in una posizione adeguatamente ventilata.
NON installare il sistema vicino a sorgenti di calore o in una posizione esposta a luce solare diretta, polvere o vibrazioni eccessive.
• Lasciare spazio sufficiente tra il sistema e il televisore.
• Per evitare interferenze con il televisore, lasciare spazio sufficiente tra i diffusori e il televisore.
Sorgenti di alimentazione
• Per scollegare il sistema dalla presa c.a., scollegare la spina senza tirare il cavo di alimentazione.
NON toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Calore interno
• Una ventola di raffreddamento viene installata sul pannello posteriore per prevenire il surriscaldamento dell’interno dell’apparecchio (vedere pagina G-3).
Per motivi di sicurezza, osservare scrupolosamente le seguenti norme:
• Controllare che tutto attorno l’apparecchio l’aria circoli bene. La ventilazione scadente può causare surriscaldamenti e danneggiare il sistema.
• NON bloccare la ventola di raffreddamento e le fessure o fori di aerazione. Se fossero bloccati da giornali, stoffa, ecc., il calore potrebbe non venire disperso.
Varie
• Qualora un oggetto metallico oppure del liquido penetrino nel sistema, scollegare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore senza effettuare alcuna operazione.
NON smontare il sistema, in quanto non sono presenti componenti interni per i quali la manutenzione può essere effettuata dall’utente.
• Qualora si preveda un lungo periodo di inattività del sistema, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa c.a.
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
Italiano
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno del sistema nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel locale di ascolto
• In un locale umido
• Quando il sistema viene spostato rapidamente da un luogo freddo a un luogo caldo
Di conseguenza, il sistema può funzionare in modo non corretto. In tal caso, lasciare il sistema acceso per alcune ore fino alla completa evaporazione dell’umidità, quindi scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo.
2
Come leggere il presente manuale
Per rendere il presente manuale più semplice e facile da comprendere, abbiamo adottato i metodi seguenti:
• Le operazioni di pulsanti e comandi vengono illustrate come elencato nella tabella seguente. Nel presente manuale vengono illustrate principalmente le operazioni di utilizzo del telecomando. Tuttavia, è possibile utilizzare i pulsanti e i comandi direttamente nell’unità principale se i nomi e i contrassegni sono uguali o simili.
Alcuni suggerimenti e note correlate vengono illustrati di seguito nelle sezioni “Ulteriori informazioni su questo sistema” e “Localizzazione dei guasti”, ma non nella stessa sezione in cui vengono illustrate le operazioni.
ulteriori informazioni o in caso di dubbi sulle funzioni, visitare le sezioni relative per ottenere le risposte.
Indica una pressione pulsante.
leggera
del
Per
Italiano
Remote ONLY
Indica una pressione
ripetuta
del pulsante, finché viene
selezionata l’opzione desiderata.
Indica la pressione di un pulsante.
Indica di
mantenere premuto
pulsante per un numero di secondi specificato.
2 sec.
• Il numero all’interno della freccia indica il periodo di pressione (in questo esempio, 2 secondi).
• Se non è presente alcun numero all’interno della freccia, tenere premuto finché l’intera procedura viene completata o si ottiene il risultato desiderato.
Indica di ruotare il comando verso le direzioni specificate.
Indica che questa operazione è possibile solo tramite il telecomando.
leggera e
il
Indica che questa operazione è possibile
Main Unit
ONLY
solo utilizzando i pulsanti e i controlli dell’unità principale.
3
Operazioni preliminari
Punto 1:Aprire la confezione e
controllare gli accessori.
Punto 2:Preparare il telecomando.
Punto 1: Apertura della confezione
Dopo l’apertura della confezione, verificare che siano presenti tutti i seguenti elementi. Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2) Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il rivenditore.
Punto 2: Preparare il telecomando
Inserire le batterie sul telecomando abbinando la polarità (+ e –) in modo corretto.
• Se il campo di azione del telecomando appare ridotto, sostituire entrambe le batterie.
1
Punto
3
:Collegare i componenti quali le
antenne AM/FM, i diffusori ecc. (vedere da pagina 5 a pagina 7).
AM EXT
AM
LOOP
GND
Infine, collegare il cavo di alimentazione. Ora è possibile utilizzare il sistema.
Italiano
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili
.
4
Punto 3: Collegamenti
Per informazioni più dettagliate, vedere pagina 7. Per informazioni più dettagliate sul collegamento di apparecchiature esterne, vedere pagina 13.
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono riportate a titolo di esempio. Per il collegamento di altri componenti, fare riferimento anche ai relativi manuali, in quanto i nomi dei terminali riportati sul lato posteriore possono variare.
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Per una migliore ricezione FM/AM
Antenna FM esterna (non in dotazione)
Italiano
AM
LOOP
AM EXT
GND
Cavo rivestito in vinile (non in dotazione)
Estenderlo orizzontalmente.
Antenna a telaio AM
Mantenerla collegata.
Scollegare l’antenna FM fornita e collegarla a un’antenna FM esterna utilizzando un cavo da 75 con un connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45325).
Alla presa di corrente Collegare il cavo di alimentazione solo una volta terminati tutti gli altri collegamenti.
5
Antenna FM (in dotazione)
Estenderla in modo da ottenere la ricezione migliore.
LOOP
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Ruotarla finché si ottiene la ricezione migliore.
Italiano
AM EXT
AM
GND
Con striscia nera
Senza striscia
6
Per montare e collegare l’antenna a telaio AM
Per montare l’antenna a telaio AM
Per collegare l’antenna a telaio AM
Assicurarsi di collegare il filo correttamente: l’estremità bianca con AM EXT, l’estremità nera con GND.
1 Tenere premuto
Italiano
2 Inserire
• Se i cavi dell’antenna a telaio AM o dei diffusori sono ricoperti di vinile, togliere la copertura per esporre l’estremità.
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali, i cavi di collegamento o il cavo di alimentazione. Tenere le antenne lontano dalle parti metalliche del sistema, dai cavi di collegamento e dal cavo di alimentazione CA, in quanto ciò potrebbe influenzare negativamente la ricezione.
3 Rilasciare
Per collegare i cavi per i diffusori
Accertarsi che entrambi i diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
3 Rilasciare
1 Tenere
premuto
2 Inserire
Quando vengono collegati i cavi dei diffusori, abbinare la polarità dei terminali dei diffusori come segue: collegare il cavo con striscia nera a (–) e il cavo senza striscia a (+).
• NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale.
• Il conduttore dei cavi dei diffusori NON deve venire a contatto con parti metalliche del sistema.
7
Prima di utilizzare il sistema
Le indicazioni sul display offrono numerose indicazioni durante l’utilizzo del sistema. Prima di utilizzare il sistema, è necessario comprendere le modalità di funzionamento degli indicatori sul display.
12345 6 7
8
911
10
Indicazioni sul display principale
• Durante l’ascolto della radio:
Banda
Frequenza
• Durante la riproduzione di un CD:
Numero traccia
Tempo di riproduzione trascorso
• Quando si seleziona USB MEMORY:
Numero di tracce attuali
• Durante la selezione di “AUX”:
Nome della sorgente
• Durante la riproduzione di un MP3*:
Numero di tracce attuali
Tempo di riproduzione trascorso
Tempo di riproduzione trascorso
• Durante un’interruzione della riproduzione: Quando la funzione RESUME è impostata su ON, sul display
viene visualizzata l’indicazione RESUME. Ciò avviene anche quando si interrompe la periferica di archiviazione USB.
CD:
Numero totale di tracce
MP3:
• Durante la modalità “TRACK”:
Numero totale di tracce
Tempo di riproduzione totale
• Durante la modalità “GROUP”:
Numero gruppi in totale
Numero totale di tracce
* Quando inizia la riproduzione di un disco MP3, vengono visualizzati
il numero della traccia e il nome della traccia (con tag ID3) prima della visualizzazione del tempo di riproduzione trascorso.
1 Indicatori della modalità di riproduzione
• RAND (random): Si accende quando è attiva la modalità di riproduzione casuale.
• PRGM (programma): Si accende quando è attiva la modalità di riproduzione programmata.
: Si illumina quando la modalità di ripetizione è attivata. – 1: Fa ripetere la traccia. – ALL: Fa ripetere tutte le tracce. – GR: Ripete tutte le tracce contenute nel gruppo
selezionato (solo MP3).
2 Indicatore QP Link
• Si accende quando si attiva la funzione QP Link.
3 Indicatore MP3
• Si accende quando viene rilevato un MP3.
4 Indicatore USB
• Si accende quando si seleziona la funzione USB MEMORY.
5 Indicatori della ricezione FM
• MONO: Si illumina quando la modalità FM monoaurale è attiva.
• ST (stereo): Si accende quando avviene la sintonizzazione a una stazione stereo FM con una forza di segnale sufficiente.
6 Indicatore SOUND TURBO
• Si accende quando viene attivata la funzione SOUND TURBO (vedere pagina 14).
7 Indicatore AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
• Si illumina quando la AHB PRO viene attivata.
8 Indicatore del TA/tipo di programma
(PTY)
–TA/News/Info: Si accende per indicare il tipo di
programma selezionato correntemente per la ricezione in PTY Standby.
–TA/News/Info: Lampeggia quando avviene la
sintonizzazione automatica su un programma con la ricezione in PTY Standby.
9 Display principale p Indicatore A.STBY(Auto Standby)
• Si accende quando viene attivata la funzione di standby automatico.
• Lampeggia quando la riproduzione del disco si ferma con la funzione di standby automatico attiva.
q Indicatori dei timer
: Si illumina quando il timer giornaliero è in attesa. Lampeggia quando è al lavoro.
• 1/2/3: Si accende quando la funzione di timer giornaliero (1, 2 o 3) è in attesa oppure lampeggia durante l’impostazione o quando è operativa.
• SLEEP: Si accende quando è attivo il timer di autospegnimento.
Italiano
8
Tasti
numerici
MP3 MODE
4/1,
7,Á/¢
Tasti
Radio Data
System
Operazioni giornaliere—Riproduzione
1 Accendere l’unità.
La spia STANDBY dell’unità principale si spegne.
• Senza necessariamente premere STANDBY/ON
1
SET/ RESUME
DISPLAY PRESET UP,
PRESET DOWN
2
QP LINK
FM MODE DIMMER
3
2 Selezionare la sorgente.
3 Regolare il volume. 4 Utilizzare la sorgente di destinazione
Per disattivare l’unità (modalità standby)
, il sistema viene attivato premendo uno dei pulsanti di selezione della sorgente, come illustrato al punto seguente.
La riproduzione viene avviata automaticamente se la sorgente selezionata è pronta.
• Se si preme AUX, viene avviata la sorgente di riproduzione nel componente esterno.
come illustrato di seguito.
Italiano
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY/ON
La spia STANDBY dell’unità principale si illumina.
• Un consumo minimo di energia si verifica anche in modalità standby.
Per disattivare l’indicazione dell’orologio ai fini del risparmio energetico
Quando il sistema è spento...
DIMMER
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie al jack PHONES sull’unità principale. Il suono cesserà di uscire dagli altoparlanti. Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o indossare le cuffie.
• Quando vengono scollegate le cuffie, i diffusori vengono riattivati.
• Premere nuovamente il tasto per visualizzare l’indicazione dell’orologio.
NON spegnere il sistema (modalità standby) mentre il volume è impostato a un livello molto alto. In caso contrario, l’improvvisa emissione di energia sonora all’accensione dell’unità o all’avvio della riproduzione può danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie.
9
Loading...