Jvc UX-G4, UX-G3, CA-UXG4, SP-UXG4, CA-UXG3, SP-UXG3 User Manual [de]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
Svenska
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-G4
–Consists of CA-UXG4 and SP-UXG4
–Consists of CA-UXG3 and SP-UXG3
UX-G3
Suomi
Dansk
Deutsch
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Français
Español
Italiano
LVT1364-004C
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Varning— (STANDBY/ON) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och
indikatorer släcks). Knappen (STANDBY/ON) kopplar inte ur
strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
Varoitus— (STANDBY/ON) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat). (STANDBY/ON) -näppäin ei koskaan katkaise virtaa
johdosta.
•Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
•Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
Forsigtig— (STANDBY/ON) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og
indikatorer slukker). (STANDBY/ON) knappen, uanset om den er
trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
Vorsicht—Taste (STANDBY/ON)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste
(STANDBY/ON) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
•Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
STANDBY-Leuchte auf.
•Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention—Touche (STANDBY/ON)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La
touche (STANDBY/ON) dans n’importe quelle position ne
déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Precaución—Botón (STANDBY/ON)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e
indicaciones). Ninguna posición del botón (STANDBY/ON)
conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
G-1
Attenzione—Tasto (STANDBY/ON)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si
spegneranno). Il tasto (STANDBY/ON), in qualsiasi posizione,
non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
Viktigt
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Varoitus
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
Advarsel
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
Attenzione
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Viktigt
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
Varoitus
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
Advarsel
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
Achtung
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt
werden.
Attention
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Precaución
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Attenzione
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
Viktigt: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1Framsida: Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder bör finnas i de områden
som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett
tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Varoitus: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Advarsel: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst
10 cm højt.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie
für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière
suivante:
1Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le
plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna
obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la
siguiente figura.
3Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte
de 10 o más cm de allura.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
UX-G4/UX-G3
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle
dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
UX-G4/UX-G3
G-3
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga delar inuti
som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av
utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD
PÅ APPARATENS INSIDA.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen
nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem
Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich
dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN
AM GERÄT ANGEBRACHT.
TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN
SISÄPUOLELLE.
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til
kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben
eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE,
FINDES INDENI APPARATET.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez
toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand
l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne
pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au
rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a
personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de
apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte
interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare
l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÀ.
G-4
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
•Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
•Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 8 och 9.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Strömförsörjning
•Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på.
• Om det är fuktigt i rummet.
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm.
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Va rningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—mallan 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska faller på apparaten ska du
koppla ur nätsladden och rådfråga återförsäljaren innan du
använder apparaten igen.
• Om du inte avser att använda apparaten under en längre tid,
koppla ur nätsladden från vägguttaget.
• En klassificeringsetikett finns på utsidans av enhetens
nederdel.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service
på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
1
Innehåll
Knapparnas och kontrollernas placering........................ 3
p SOUND/HBS-knapp (9)
q BEAT CUT-knapp (15, 19)
w DISPLAY-knapp (9)
e A. (auto) STANDBY-knapp (8)
r FM MODE-knapp (15)
t Sifferknappar (11, 15, 16)
y OVER-knapp (11, 15, 16)
u • REMAIN-knapp (13)
• RDS MODE-knapp (16)
i • REPEAT-knapp (12)
• RDS SEARCH-knapp (17)
o VOLUME + / – -knappar (9, 22)
; FADE MUTING-knapp (9)
a REV. (bakåt) MODE-knapp (14, 19, 20)
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den
mot fjärrkontrollsensor på den främre panelen.
5
Komma igång
1
2,3
Ò
Â
2
1
AM
LOOP
FM 75
Ω
COAXIAL
AM
LOOP
FM 75
Ω
COAXIAL
Anslut inte nätsladden innan du är färdig med alla andra anslutningar.
Fortsättning
Uppackning
Efter att utrustningen har packats upp, kontrollera att följande
komponenter finns med.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av respektive del.
• AM (MV)-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Ansluta AM (MV)- och FM-antenner
FM-antenn (ingår)
AM (MV)-ramantenn (ingår)
1
Anslut den medföljande FM-antennen till
FM 75Ω COAXIAL-uttaget.
Fäst den tillfälligt i det läge som ger den bästa mottagningen,
och fäst den sedan permanent på väggen, osv.
Ansluta högtalarna
Svenska
Du kan ansluta högtalarna med hjälp av högtalarkablarna.
Röd
Svart
Röd
Högtalarkabel
Svart
2
Anslut medföljande AM (MV)-ramantenn till
AM LOOP-terminalen.
Placera antennen bort från apparaten och justera dess läge
Högtalarkabel
för bäst mottagning.
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
• Håll antennerna på avstånd från apparatens metalldelar,
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och
AM (MV)
uttag och kablar.
anslutningskablar och nätsladd.
Höger högtalare
1
Håll nere klämman på högtalaruttaget.
2
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Vänster högtalare
Matcha högtalarteruttagens polaritet: röd kabel till ª och
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning. Du
kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den andra.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Koaxialkabel (ingår inte)
svart kabel till ·.
3
Ta bort fingret från klämman.
VIKTIGT:
•Använd endast högtalare med den impedans som
anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje
högtalaruttag.
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon
av koaxialtyp (IEC eller DIN 45325).
6
Svenska
L
R
AUX
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår av illustrationen
nedan.
UtsprångHål
Högtalargaller
Avlägsna högtalarnas skyddsgaller genom att föra in
fingrarna runt utsprången i överkanten av högtalargrillen och
sedan dra mot dig samtidigt som du håller i kanten.
Gör samma sak för resten av utsprången, en i taget.
Fäst högtalarens skyddsgaller genom att placera
högtalarens utsprång i hålen på högtalaren.
Anslut inte nätsladden innan du är färdig med alla andra anslutningar.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R03(UM-4)/AAA(24F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva
enheten.
1
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
Ansluta en annan utrustning
Ansluta audioutrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som
uppspelningsanordning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
För att spela annan utrustning med denna apparat, anslut
den mellan ljudutgångsuttagen på den andra utrustningen och
AUX-uttagen med hjälp av en minikontakter (ingår inte).
Till audioutgång
ELLER
Till audioutgång
Till
ljudutrustning
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
När ljudutrustningen har stiftuttag för audioutgång:
Kontrollera att sriftuttagen för ljudsladdarna är färgkodade—
vita kontakter och uttag för vänster ljudsignaler, och röda för
höger ljudsignaler.
7
Nu kan du ansluta apparaten.
VIKTIGT:
Kontrollera att alla anslutningar är fullbordade innan
nätsladden ansluts.
Gemensamma operationer
CLOCK
/TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Fortsättning
Ställa in klockan
Ställ in apparatens klocka innan fortsatt användning av
apparaten. När du ansluter nätsladden, börjar “0:00” blinka i
teckenfönstret.
Du kan ställa in klockan när apparaten är påslagen eller i
standby-läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timindikeringen börjar blinka.
2
Tryck på UP eller DOWN för
att justera timmarna, tryck
sedan på SET.
• När du trycker och håller in UP eller
DOWN, ändras timindikeringen
kontinuerligt.
Minutindikeringen börjar blinka.
• Klockan fungerar även under inställningen.
Justera klockan
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på CLOCK/TIMER flera
gånger för att visa aktuell
timindikering.
Timindikeringen börjar blinka.
2
Upprepa steg 2 och 3 i vänster kolumn.
Koppla på strömmen
För att sätta på enheten, tryck på
STANDBY/ON .
STANDBY-lampan på enheten släcks.
• När du trycker på källknappen—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM och AUX, sätts
apparaten automatiskt på.
Tryck på STANDBY/ON igen, för att stänga av
(standby-läge) enheten.
STANDBY-lampan på enheten lyser röd.
• “0:00” blinkar i teckenfönstret tills du ställer in den
inbyggda klockan. När klockan har ställts in, visas
klocktiden i teckenfönstret när apparaten är i standby-läge.
• Lite ström används alltid, även när apparaten är i standbyläge.
Svenska
3
Tryck på UP eller DOWN för
att justera minutrarna, tryck
sedan på SET.
• När du trycker och håller in UP eller
DOWN, ändras minutindikeringen
kontinuerligt.
Klockan sätter igång.
• När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om
strömavbrott sker
Klockan ställs in på “0:00” igen. Om detta händer, ställ om
klockan.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
Stäng av strömmen helt och hållet genom att koppla ur
nätsladden från vägguttaget.
Stänga av apparaten automatiskt
(Automatisk avstängning)
När automatisk avstängning används, stängs apparaten av
automatiskt (standby) 3 minuter efter det att en skiva eller ett
band spelas.
• Du kan också stänga av apparaten automatiskt genom att
använda insomningstimern. (Se sidan 23).
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på A.STANDBY för att aktivera
funktionen för automatisk avstängning.
Indikatorn A.STANDBY visas i teckenfönstret.
• När uppspelningen avbryts börjar A.STANDBY-
indikatorn blinka i teckenfönstret.
Tryck på A.STANDBY igen för att avaktivera funktionen
för automatisk avstängning.
A.STANDBY-indikatorn släcks.
8
Svenska
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
SOUND
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
Välja källa
Välja ljudläge
Tryck på CD 6, TAPE 2 3, FM/AM, eller AUX för att
välja källa.
• När du väljer CD som källa, startar uppspelningen
automatiskt.
För att använda CD-spelaren, se sidorna 10 till 13.
För att använda kassettspelaren, se sedan 14.
För att använda tunern (FM eller AM (MV)), se sidorna 15
till 17.
För att spela in på band, se sidorna 19 till 20.
För att använda en extern utrustning, se sidan 18.
Ställa in ljudvolymen
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN”, “VOL 1” –
“VOL 29” och “VOL MAX”.
•Volymnivån har ingen påverkan på inspelningen.
För att höja volymen, tryck på VOLUME +
(eller vrid på VOLUME-vredet medurs på
apparaten).
För att sänka volymen, tryck på VOLUME –
(eller vrid på VOLUME-vredet moturs på
apparaten).
• När du trycker och håller in någon av knapparna, kan du
ändra volymen kontinuerligt.
Du kan välja ett av fyra ljudlägen.
• Denna funktion påverkar även ljudet från hörlurarna.
• Denna funktion påverkar endast uppspelningsljudet, men
inte inspelningen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att välja ljudläge, tryck på SOUND/HBS
flera gånger.
•Varje gång du trycker på knappen ändras
ljudläget enligt följande:
(Annullerad)
ROCK:
POP:
CLASSIC:
JAZZ:
FLAT:
När ljudläget aktiveras, tänds
teckenfönstret.
Kraftfullt ljud som framhäver diskanten och
basen.
Mer vokalljud och mellanregister.
Berikat ljud med fin diskant och mycket bas.
Betonade lägre frekvenser för jazz-musik.
Utjämnareffekten är avaktiverad.
-indikatorn i
För privat avlyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Inget ljud går ut från
högtalarna. Se till att volymen sänks innan hörlurar ansluts eller
används.
Stäng INTE av apparaten (till standby-läge), när
volymen är inställd på en extremt hög nivå; i sådant
fall kan en plötslig ljudvåg skada din hörsel,
högtalarna och/eller hörlurarna när du slår på
apparaten eller börjar spela av en källa.
KOM IHÅG att volymen inte kan ändras när appara
ten är i standby-läge.
Uttonad dämpning (FADE MUTING)
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på FADE MUTING.
Vo lymen sänks till “VOL MIN” och “MUTING”
visas i teckenfönstret.
Tryck på FADE MUTING igen för attavbrytadämpningen. Vo lymen återgår till föregående nivå.
9
Förstärka basljudet
Du kan föstärka basljudet.
• Denna funktion påverkar endast uppspelningsljudet, men
inte inspelningen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck och håll in SOUND/HBS.
•Varje gång du trycker och håller in SOUND/
HBS, sätts HBS på och stängs av.
När HBS aktiveras, tänds
-indikatorn i teckenfönstret.
Kontrollera klocktiden under spelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY.
•Varje gang du trycker på knappen, visas
klockindikeringen och normalt teckenfönster
växelvis. När du har ändrat så att teckenfönstret
visar klockindikeringen, går teckenfönstret tillbaka till
normal indikering om du trycker på vilken knapp eller
vilket vred som helst.
Spela skivor
TOTAL
MP3
TOTAL
MP3
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
ReWritable
Recordable
Fortsättning
Enheten kan spela av följande olika typer av skivor—CD,
CD-R och CD-RW.
Endast CD-skivor med dessa märken kan användas med detta
system.
Du kan spela skivor med spår i musik-CD-format eller med
MP3-filer i ISO 9660-format.
•I denna instruktionsbok kallar vi skivor med inspelade
MP3-filer “MP3-skivor”, och “filer” kallas även för “spår”.
När du spelar CD-R- eller CD-RW-skivor
• Innan du spelar CD-R- eller CD-RW-skivor, läs anvisningar
och varningstexter noga.
•Användarredigerade CD-R (inspelningsbara)- och CD-RW
(överskrivningsbara)-skivor kan spelas endast när de redan
har “finaliserats”.
• Denna enhet stöder “flersessionsskivor” (upp till 5
inspelningssessioner).
• Denna apparat kan inte spela upp “paketskrivna” skivor.
•Vissa CD-R- eller CD-RW-skivor kan inte spelas upp på
denna apparat p.g.a. skivans egenskaper, skador eller
fläckar, eller om spelarens lins är smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva en längre avläsningstid. Det
beror på att reflektansen på CD-RW-skivor är lägre än på
vanliga skivor.
Anmärkningar om MP3-filer
• Spelaren kan endast känna igen filer med filtilläggen
“MP3” eller “mp3”, med stora eller små bokstäver, eller en
kombination av båda två. Filnamnet behöver upp till 20
tecken.
• Denna apparat känner igen filer och mappar på en skiva
enligt följande (inklusive rotmappen):
– upp till 512 mappar och filer.
– upp till 8:e lagret.
•Vi rekommenderar att du spelar in ditt material vid en
samplingshastighet på 44,1 kHz och an
dataöverföringshastighet på 128 kbps.
•Vissa MP3-filer eller -skivor kan inte spelas upp p.g.a.
deras egenskaper eller inspelningsförhållanden.
• MP3-skivor kräver längre avläsningstid än normala skivor,
beroende på mapparnas/filernas komplexa konfiguration.
• MP3i och MP3 Pro är ej tillgängliga.
Allmänna anmärkningar
Oftast erhåller du bäst prestanda om du håller skivor och
mekanism ren.
• Stoppa alltid in skivorna i deras fodral, och förvara dem i
skåp eller på hyllor.
• Skivfacket ska vara stängt när det inte används.
•Kontinuerlig användning av skivor med oregelbunden form
(hjärtformade, åttkantiga o.s.v.) kan skada apparaten.
Avspelning av en hel skivan
—Normal avspelning
1
Tryck på ) OPEN på enhetens ovansida.
Skivtallriken öppnas.
• Du kan sätta in en skiva när du lyssnar på en annan
källa.
2
Sätt in skivan korrekt med etiketten uppåt.
RättFel
3
Stäng skivtallriken försiktigt.
4
Tryck på CD 6.
Apparaten sätts på automatiskt och källan
ändras till CD-spelaren.
När du har satt in skivan börjar det första spåret
spela.
När du spelar en
ljud-CD-skiva:
Aktuellt
spårnummer
Spelad tid
• Skivan stannar automatiskt när det sista spåret har
spelats.
När “READING” visas i teckenfönstret
Du kan inte utföra någon funktion förrän enheten har läst klart
skivan.
När du spelar en MP3-skiva
ID3 Tag-information (titel-, artist- och albumnamn - upp till 30
tecken) visas i teckenfönstret. När namnet är för långt för att visas
på en gång, rullas det i sidled.
Denna apparat stöder ID3 Tag ver. 1.0.
Avbryt uppspelningen genom att
trycka på 7.
Totalt antal spår (eller grupp) och total
speltid visas i teckenfönstret.
När du slutar spela
en ljud-CD-skiva:
När du spelar en
MP3-skiva:
MP3-indikator
Spelad tidAktuellt
spårnummer
När du slutar spela
en MP3-skiva:
Gruppmappsindikator
Svenska
Varning angående DualDisc-spelning
Icke-DVD-sidan av DualDisc överensstämmer inte med
standarden Compact Disc Digital Audio. Därför kanske
användningen av icke-DVD-sidan av DualDisc på denna
produktinte rekommenderas.
Totalt antal
spår
Total speltidTotalt antal
Totalt antal
grupp
spår
•Total speltid visas inte när en MP3-skiva har satts in.
10
Svenska
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
123
456
7809
OVER
PRGM
PRGM
Tryck på ) OPEN på apparaten, ta ut skivan genom att hålla
den i kanterna samtidigt som du trycker lätt på skivtallrikens
mittpunkt.
• Om det inte går att läsa cd:n (t.ex. på grund av att den är
repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
Börjar inte uppspelningen.
• Om ingen skiva är isatt
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
Försök INTE att öppna skivtallriken för hand, då
den kan skadas.
Grundläggande skivfunktioner
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en skiva.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Under spelning, tryck på CD 3/8.
Under pausläge blinkar spelad tid i teckenfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker du på CD 3/8.
Gå till ett visst ställe på ett spår
Tryck och håll in ¢ eller 4 (eller UP ¢
eller DOWN 4 på enheten) flera gånger
under spelning.
• ¢ (UP ¢):Snabbspolar spåren
framåt.
• 4 (DOWN 4): Snabbspolar spåren
bakåt.
Programmera spelordningen
—Programmerad spelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 60 spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Sätt in en skiva.
• Om CD-spelaren inte är den aktuella källan, tryck på
CD 6, sedan 7 innan du går vidare till nästa steg.
2
Tryck på PROGRAM.
PRGM (program) -indikatorn börjar blinka i
teckenfönstret.
Gå till ett annat spår
Tryck på ¢ eller 4 (eller UP ¢ eller
DOWN 4 på enheten) flera gånger före
eller under spelning.
• ¢ (UP ¢):Hoppar till början på nästa
eller därpå följande spår.
• 4 (DOWN 4): Går till början på det aktuella spåret
eller tidigare spår.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknapparna innan
spelning kan du starta spelningen från det
spårnummer du vill.
Ex.: För spår 5, tryck på 5.
För spår 15, tryck på OVER och
sedan 1, 5.
För spår 20, tryck på OVER och
sedan 2, 0.
(Endast MP3-skivor)
För spår 20, tryck på OVER och sedan 0, 2, 0.
För spår 156, tryck på OVER och sedan 1, 5, 6.
3
Tryck på ¢ eller 4 för att
välja spårnummer och sedan på
PROGRAM.
Spårnummer
Du kan även använda sifferknapparna
för att välja spårnummer.
• Information om användning av
sifferknapparna finns i “Gå direkt till
ett annat spår med sifferknapparna” i
vänster kolumn.
När du programmerar spelning från en
MP3-skiva
Om du trycker på PRESET GROUP eller
PRESET GROUP
Programmeringssteg
väljs det första spåret i varje grupp.
11
4
Upprepa steg 3 för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
ALL
ALL
ALLGR.
PROGRAM
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
Fortsättning
RDS SEARCH
REPEAT
RDS SEARCH
REPEAT
5
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
När du har programmerat det 60:e spåret
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta en avspelning
trycker du på 7.
Kontrollera programmets innehåll
Du kan kontrollera programinnehållet genom att
trycka på PROGRAM flera gånger före eller efter
spelning.
Repetera spår—Repetitionsavspelning
Svenska
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REPEAT flera gånger före
eller under uppspelning.
•Varje gång du trycker på knappen, ändras
upprepningsläget enligt följande, och följande
upprepningsindikatorer tänds i teckenfönstret:
Indikator för upprepningsläge
När du spelar en ljud-CD-skiva:
Annullerad
Ändra programmeringen
Tryck på PROGRAM flera gånger tills
programmeringssteget du vill ändra på visas. Följ
sedan steg 3 o programmeringsproceduren.
• Om du trycker på 0 raderas det valda steget.
För att lägga till spår i programmet, tryck på
PROGRAM flera gånger tills “0” visas som
spårnummer. Följ sedan steg 3 o
programmeringsproceduren.
Radering av programmet
Tryck på 7 under stoppa uppspelning.
Indikatorn PRGM släcks i teckenfönstret.
Radering av programmet
Tryck på 7 i mer än 2 sekunder när PRGM-indikatorn tänds
på displayen.
• Om du trycker på ) för att ta ut skivan när CD-spelaren är
vald som källa, kommer även programmet att rensas.
ALL: Upprepar alla spår under normal spelning.
Upprepar alla spår i programmet under
programmerad spelning.
:Upprepar ett spår.
När du spelar en MP3-skiva:
Annullerad
ALL: Upprepar alla spår under normal spelning.
Upprepar alla spår i programmet under
programmerad spelning.
GR.: Upprepar alla spår i en grupp under normal
spelning.
Denna funktion är inte tillgänglig under
programmerad eller slumpmässig spelning.
:Upprepar ett spår.
Denna funktion är inte tillgänglig under
slumpmässig spelning.
Tryck på REPEAT flera gånger tills indikatorn för
upprepad spelning släcks, för att avbryta
funktionen för upprepad spelning.
Medan PRGM-indikatorn lyser
Funktionen automatisk standby fungerar inte.
12
Svenska
RANDOM
RANDOM
REMAINTOTAL REMAIN*
TOTAL REMAIN
RDS MODE
REMAIN
Spela av i slumpmässig ordning
—Slumpmässig avspelning
Du kan spela spåren i slumpmässig ordning.
Visa återstående tid under uppspelning
Du kan visa återstående tid av aktuellt spår/skiva och spelad
tid av aktuellt spår/skiva under uppspelning.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på RANDOM.
Indikatorerna för RANDOM och tänds i
teckenfönstret.
Avbryt uppspelning genom att trycka på 7.
Tryck på RANDOM för att gå ur slumpmässig
uppspelning.
RANDOM och -indikatorerna släcks.
• Det går inte aktivera slumpmässig spelning under
programmerad spelning.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REMAIN flera gånger.
När du spelar en ljud-CD-skiva:
•Varje gång du trycker på knappen, ändras
teckenfönstret enligt följande, och följande indikatorer för
återstående tid tänds i teckenfönstret:
Indikatorer för återstående tid
(Ingen indikering)
REMAIN:Visar återstående speltid för det aktuella
spåret.
TOTAL REMAIN:Visar återstående speltid för skivan.
Ingen indikering: Visar spelad tid för det aktuella spåret.
* Skivans återstående speltid (TOTAL REMAIN) visas inte i
följande fall:
– Under slumpmässig spelning
– Under programmerad spelning
När du spelar en MP3-skiva:
•Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret
enligt följande:
ID3 Tag-information*
Normal
indikering
Gruppnamn/spårnamn
* ID3 Tag-information visar titel-, artist- och albumnamn i
ordning.
Vissa tecken kanske inte visas korrekt.
Om filen inte innehåller någon information, visas “NO
INFO”.
13
Spela kassettband
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
REV.MODE
TAPE
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
PUSH OPEN
Spela av ett band
Du kan spela upp kassetter av typ I.
1
Tryck på PUSH OPEN.
Kassetthållaren öppnas.
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
Svenska
Om ingen kassett är isatt när du trycker på TAPE
¤‹
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta avspelningen
trycker du på 7.
Tryck på ¢ eller 4 (eller UP ¢
eller DOWN 4 på apparaten), för att
snabbspola till vänster eller höger.
Kassettriktningsindikatorn ( 3 eller 2 )
börjar blinka snabbt i teckenfönstret.
3
Stäng kassettfacket försiktigt.
• När en kassett sitter i kassetthållaren, tänds
4
Tryck på TAPE ¤ ‹.
Uppspelningen startar (om apparaten har varit
i standby-läge, sätts den på automatiskt).
Kassettriktningsindikatorn ( 3 eller 2 ) börjar
blinka sakta i teckenfönstret.
• När du trycker på knappen ändras bandriktningen i
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om bakåtläget har satts till eller . (Se “Spela av
bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”).
kassettriktningsindikatorn ( 3) i teckenfönstret.
följande ordningsföljd:
3: spelar framsidan.
2: spelar baksidan.
Tryck på PUSH OPEN på enheten när
uppspelningen avbryts, för att avlägsna
kassetten.
Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget).
• När du trycker på knappen ändras vändläget
i följande ordningsföljd:
: Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat upp
båda sidorna av bandet. Däcket stannar efter
avslutad avspelning i riktning 2.
: Kassettdäcket fortsätter att spela båda sidor av bandet
10 gånger, sedan avbryts spelningen automatiskt.
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat klart en
sida av bandet.
• Stäng INTE av apparaten när du spelar eller
spelar in ett band. Kassettdäcket eller banden
kan då skadas.
• Vi rekommenderar inte att en C-120 eller längre
kassett används, eftersom dess egenskaper kan
försämras och bandet kan lätt fastna i
matarrullarna eller drivaxlarna.
• Apparaten är inte kompatibel med kassetter av
typ II och IV.
14
Lyssna på FM- och AM (MV)-utsändningar
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
MHz
SET
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
MHz
PRGM
FM MODE
BEAT CUT
Svenska
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM för att välja
antingen “FM” eller “AM (MV)”.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen
FM eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet mellan
FM och AM (MV).
Förinställning av stationer
Du kan ställa in upp till 30 FM- och 10 AM (MV)-stationer
manuellt.
I vissa fall har testsekvenser redan lagts till minnet för
radion eftersom fabriken undersökte radions
förinställningsfunktion innan leverans. Detta är inget fel.
Önskade stationer kan lagras i minnet genom att använda
följande metod för förinställning.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen
försvinner innan du är klar får du börja om från steg 2.
• Om den förut valda stationen lagras under ett förinställt
nummer, visas det nummer istället för “FM” eller “AM
(MV)”.
2
Tryck och håll in ¢ eller 4
(eller UP ¢ eller DOWN 4
på enheten) i mer än en sekund.
• ¢ (UP ¢):Ökar frekvenserna.
• 4 (DOWN 4): Minskar frekvenserna.
Apparaten börjar att söka efter stationer och stannar när
en station med tillräcklig signalstyrka tas emot.
• Om en FM-sändning sänds med stereoljud, tänds ST
(stereo)-indikatorn i teckenfönstret (endast när
mottagningen är bra).
Tryck på ¢ eller 4 (eller UP ¢ eller DOWN 4 på
apparaten) för att avsluta sökningen.
Ändras frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot FMstereosändning, eller om den brusar, tryck på
FM MODE så att “MONO” tänds i teckenfönstret. MONO-
indikatorn tänds också. Mottagningen blir bättre.
För att återerställa stereoeffekten, tryck på FM MODE
igen så att “STEREO” visas i teckenfönstret och MONO-
indikatorn släcks. I stereoläget kan stereoljud höras om ett
program sänds i stereo.
Stereoeffekten återställs också när:
• Du väljer band (FM eller AM (MV)).
• Du ändrar stationsfrekvensen.
• Du ändrar källa.
• Du stänger av (eller sätter på) enheten.
Minska interferensen—Beat Cut
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om interferens hörs, tryck på BEAT CUT flera
gånger tills interferensen har minskat.
•Varje gång du trycker på knappen, växlar teckenfönstret
mellan “CUT-1”och “CUT-2”.
15
När du trycker på ¢ eller 4 flera gånger (eller UP
¢ eller DOWN 4 på apparaten)
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Ställa in en station som du vill
förinställa.
• Se “Ställa in en station” i vänster kolumn.
2
Tryck på SET.
“00” börjar blinka i teckenfönstret.
3
Tryck på PRESET GROUP
eller PRESET GROUP för att
välja ett förinställt kanalnummer
och sedan på SET.
Den förinställda stationen lagras i minnet.
•Även om du inte trycker på SET, förinställs
stationen och den kommer lagras i minnet 5
sekunder senare.
Du kan även använda sifferknapparna
för att välja förinställt nummer.
•I detta fall behöver du inte trycka på
SET.
Ex.: Om du vill välja förinställt
nummer 5, trycker du på 5.
För att välja förinställt nummer 15,
tryck på OVER och sedan 1, 5.
För att välja förinställt nummer 20,
tryck på OVER och sedan 2, 0.
4
För att förinställa fler stationer, upprepa steg
1
till 3 ovan, för att tilldela stationerna olika
förinställningsnummer.
• Om du lagrar en ny station på en redan använd siffra,
raderas den tidigare förinställningen.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om
strömavbrott sker
De förinställda stationerna lagras i apparaten.
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PSPTYTEXT
Fortsättning
RDS MODE
REMAIN
Välja en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja
antingen “FM” eller “AM (MV)”.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen
FM eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet mellan
FM och AM (MV).
2
Tryck på PRESET GROUP
eller PRESET GROUP för att
välja ett förinställt nummer.
Så här ställer du in en förinställd station med hjälp av
sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Med hjälp av sifferknapparna kan du ställa
in det förinställda nummer du vill.
Ex.: För förinställt nummer 5, tryck på 5.
För förinställt nummer 15, tryck på
OVER och sedan 1, 5.
För förinställt nummer 20, tryck på
OVER och sedan 2, 0.
Ta emot FM-stationer med RDS
Svenska
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis ut sina
stationsnamn och information om vilken typ av program de
sänder, såsom sport, musik, m.m.
När du har ställt in en FM-station som erbjuder RDS-tjänst,
PS (Programtjänst) tänds RDS-indikatorn i teckenfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Programtyp):
Visar olika programtyper.
TEXT (Radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDStjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på RDS MODE.
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
(Programtjänst)(Radiotext)(Programtyp)
Stationsfrekvens
(eller förinställd kanals nummer)
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
TEXT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO TEXT” i teckenfönstret.
• När du ändrar till FM från en annan källa
“PS” visas i teckenfönstret oberoende av föregående
informationsinställning.
• Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller TEXT-signaler visas i teckenfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas i teckenfönstret; som
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.
16
Svenska
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
RDS SEARCH
REPEAT
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Beskrivning av PTY-koderna” i höger kolumn.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från
steg 1.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS SEARCH flera
gånger tills önskad PTY-kod visas
i teckenfönstret.
• När du trycker på knappen ändras PTY-koden i
följande ordningsföljd:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(tillbaka till början)
2
Tryck på ¢ eller 4 (eller UP
¢ eller DOWN 4 på
apparaten).
• Om inget program hittas, visas “NO
MATCH” i teckenfönstret och apparaten
återgår till stationen som mottogs sist.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på RDS SEARCH under sökningen.
När sökning efter programtyp utförs
Du kan inte ställa in en station. När du vill ställa in en station
trycker du på RDS SEARCH för att avbryta sökning efter
programtyp.
Beskrivning av PTY-koderna
NEWSNyheter.
AFFAIRSAktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter
eller analyser.
INFOProgram som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORTProgram som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATEUtbildningsprogram.
DRAMARadioteater och serier.
CULTUREProgram som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCEProgram om naturvetenskap och teknik.
VARIEDAnvänds huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP MKommersiell, aktuell popmusik.
ROCK MRockmusik.
EASY MAktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.
LIGHT MInstrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICSUppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER MMusik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHERVäderleksrapporter och -prognoser.
FINANCEAktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDRENProgram som riktar sig till en ung publik.
SOCIALProgram om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGIONReligiösa program.
PHONE INProgram där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVELReseinformation.
LEISUREProgram om fritidsaktiviteter.
JAZZJazzmusik.
COUNTRYSånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION MAktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIESMusik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.
FOLK MMusik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TESTSändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.
ALARMNödmeddelande.
Klassificering av PTY-koderna för vissa FM-stationer
kan skilja sig åt från listan på denna sida.
17
Använda extern utrustning
AUX
Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna på extern utrustning så som MD-brännare,
kassettdäck eller annan hjälputrustning.
•Kontrollera först att all extern utrustning är korrekt ansluten
till enheten. (Se sidan 7).
1
Ställ in volymen till lägsta läge.
2
Tryck på AUX.
“AUX” visas i teckenfönstret.
3
Börja spela den externa utrustningen.
4
Justera volymen till önsvärd nivå.
Välj en annan källa för att gå ut ur AUX-läget.
För användning av extern utrustning
Se respektive instruktioner.
Svenska
18
Inspelning
REC
REC
REV.MODE
MHz
REC
DOWN
47¢
UP
TAPE
BEAT CUT
PUSH OPEN
Svenska
VIKTIGT:
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
• Stäng INTE av apparaten när du spelar eller
spelar in ett band. Kassettdäcket eller banden
kan då skadas.
•Använd INTE kassetter av typ II eller IV, eftersom
de inte är kompatibla med apparaten.
• Vi rekommenderar inte att en C-120 eller längre
kassett används, eftersom dess egenskaper kan
försämras och bandet kan lätt fastna i
matarrullarna eller drivaxlarna.
3
Börja spela källan—FM, AM (MV) eller
extra utrustning som är anslutna till AUXuttaget.
• När FM eller AM (MV) är källan, ställ in den station du
vill spela in.
• När du spelar in från en skiva, se “Spela in från skivor
—Synkroniserad skivinspelning” på sidan 20.
4
Tryck på REC (inspelning).
• REC-indikatorn visas och 3-indikatorn
tänds i teckenfönstret.
5
Tryck på TAPE ¤ ‹.
3-indikatorn börjar blinka och inspelningen
sätter igång.
Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi
ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen när
du spelar in från skivor, radiosändningar FM/ AM (MV) eller extern
utrustning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med två små flikar på baksidan
som skyddar mot oavsiktlig radering eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Tejp
Spela in på ett band
ENDAST på apparaten:
• Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
“NO TAPE” visas i teckenfönstret.
• Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
“PROTECT” visas i teckenfönstret.
För att stoppa inspelningen tillfälligt, tryck
på REC.
Inspelningen stannar upp. För att återuppta
inspelningen, tryck på TAPE ¤ ‹.
Avbryt inspelningen genom att trycka
på 7.
Inspelningen avbryts.
Tryck på PUSH OPEN när inspelningen har
avbrutits för att ta ur kassetten.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget) flera
gånger tills eller tänds.
• När vändläget används för inspelning, tänds
och börjar spela in framåt ( 3 ) först.
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
• Se även sidan 14.
2
Stäng kassettfacket försiktigt.
19
Tryck på REV.MODE flera gånger till tänds, för att
avbryta reverse-läget.
Minska interferensen—Beat Cut
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om interferens hörs när du spelar in en
AM (MV)-sändning, tryck på BEAT CUT
flera gånger tills interferensen har minskat.
•Varje gång du trycker på knappen, växlar
teckenfönstret mellan “CUT-1” och “CUT-2”.
REC
REC
REV.MODE
REC
REC
TOTAL
CD
#/8
TAPE
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
Spela in från skivor
—Synkroniserad skivinspelning
Du kan börja skivspelning och inspelning samtidigt.
För att stoppa inspelningen tillfälligt, tryck på
REC.
Både CD-spelning och bandinspelning avbryts. För
att återuppta inspelningen, tryck på TAPE ¤ ‹.
Svenska
ENDAST på apparaten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
• Se även sidan 14.
2
Stäng kassettfacket försiktigt.
3
Tryck på CD ‹/8 för att välja
CD-spelaren som källa.
4
Tryck på 7 för att stoppa
skivspelningen.
• Du kan skapa ett program om du vill
(se sdian 11).
5
Tryck på REC (inspelning).
REC-indikatorn tänds i teckenfönstret.
6
Tryck på TAPE ¤ ‹.
“SYNC REC”-indikatorn visas och 3-indikatorn
tänds i teckenfönstret.
CD-spelning och bandinspelning startar
automatiskt.
Avbryt inspelningen genom att trycka
på 7.
Inspelningen avbryts och CD-spelaren
stannar.
Spela in på båda sidorna—vändläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget)
flera gånger tills eller tänds.
• När bakåtläget används för synkroniserad
skivinspelning, tänds och börjar spela in
framåt ( 3 ) först. När bandet är slut, avbryts CDspelningen tills bandinspelningen byter om till motsatt
riktning. Då sätter inspelningen igång igen.
Tryck på REV.MODE flera gånger till tänds, för att
avbryta vändläget.
När insomningstimern ställs in under skivinspelning
Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela, annars
slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats.
• Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
“NO TAPE” visas i teckenfönstret.
• Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
“PROTECT” visas i teckenfönstret.
20
Timeranvändning
CLOCK
/TIMER
SET
ON
DAILY 1
ON
DAILY 2
ON
DAILY 3
ON
REC
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
Svenska
Det finns fyra olika timer-inställningar—daglig timer,
inspelningstimer, snooze-timer och insomningstimer.
• Innan du använder timerfunktionerna ska du kontrollera att
den inbyggda klockan är korrekt inställd (se sidan 8).
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller
avslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på CLOCK/TIMER flera
gånger för att välja den timer du
vill justera och aktivera—Daglig 1,
Daglig 2, Daglig 3 eller Rec.
Timerinställningen och timsiffrorna börjar blinka i
teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret
enligt följande:
Hur fungerar timern i praktiken
När starttiden inträffar, sätts apparaten på automatiskt (
[timer]-indikatorn blinkar och fortsätter blinka när timern är
igång). Vid avslagningstidpunkten slås enheten av (till
beredskapsläget). Timerinställningen ligger kvar i minnet tills
du ändrar den.
• När (timer)- och DAILY 1, 2 eller 3-indikatorerna lyser i
teckenfönstret, fungerar timern som inspelningstimer. När
timern har ställts in, aktiveras den vid samma tid varje dag
och stängs av (till beredskapsläget) automatiskt efter 60
minuter tills den avaktiveras.
• När (timer)- och REC-indikatorerna lyser i
teckenfönstret, fungerar timern som inspelningstimer. Efter
timerinspelningen avslutas, är inställningsdetaljerna
fortfarande lagrade, men timern stängs av.
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste du
komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från
steg 1.
Daglig 1 timer
Daglig 2 timer
Daglig 3 timer
Inspelningstimer
Klockinställning
Normal indikering
21
2
Ställ in den starttid då du vill att
apparaten ska sättas på.
(1) Tryck på UP eller DOWN för att
ställa in timmarna, tryck sedan på
SET.
(2) Tryck på UP eller DOWN för att
ställa in minutrarna, tryck sedan på SET.
Om du vill ändra tidsinställningen, tryck
på CANCEL.
• Om du ställer in den dagliga timern, börjar
källnamnet blinka i teckenfönstret.
\ Gå till steg 4.
• Om du ställer in inspelningstimern,
OFF-indikatorn och timindikeringen börjar blinka i
teckenfönstret.
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
TUNER
TAPE
CD
DAILY 1
DAILY 1DAILY 2DAILY 3
REC
3
OFF
REC
SET
STANDBY/ON
ENDAST för inspelningstimern:
Ställ in den avstängningstid då du vill att
apparaten ska stängas av.
(1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timmarna,
tryck sedan på SET.
(2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in minutrarna,
tryck sedan på SET.
Om du vill ändra tidsinställningen, tryck på CANCEL.
• Inspelningstimern är aktiverad. (timer)- och REC-
indikatorn tänds. Teckenfönster går tillbaka till normal
indikering.
\ Gå till steg 7.
4
Tryck på UP eller DOWN för att
välja källa.
Fortsättning
Svenska
Du avaktiverar timern genom att
trycka och hålla in DAILY TIMER/
SNOOZE upprepade gånger tills
(timer) och DAILY 1, 2, 3 eller REC-
indikatorerna släcks i teckenfönstret.
Upprepa steg 1 till 6 på sidan 21 och denna sida för att
ändra timern.
• För att aktivera den dagliga timern igen utan att ändra
inställningen, tryck på DAILY TIMER/SNOOZE på
apparaten flera gånger för att välja det timernummer du vill.
När det inte finns någon spelande källa (kassettband
eller skiva) inuti enheten när du väljer “TAPE” eller
“CD”.
Källan ändras till “TUNER” när aktiveringstiden inträffar.
Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om
strömavbrott sker
Timerinställningen bibehålls. Ställ in den inbyggda klockan och
aktivera timern igen.
Varje gång du trycker på knappen ändras källan enligt
följande:
•Kontrollera att källan (kassettband eller skiva) sitter
inuti enheten när du väljer “TAPE” eller “CD”.
Om du vill ändra tidsinställningen, tryck på CANCEL
flera gånger för att återgå till steg 2.
5
Tryck på SET.
Teckenfönster går tillbaka till normal indikering.
6
Tryck och håll in DAILY
TIMER/SNOOZE på
enheten.
•Varje gång du trycker och håller in
knappen ändras timerinställningen enligt följande:
Annullerad
(timer) och indikeringen för den aktiva dagliga timern
tänds i teckenfönstret.
Utför följande steg när enheten är påslagen.
7
Tryck på STANDBY/ON för att
stänga av enheten.
• Du kan justera volymnivån för tiden enheten
är på innan du stänger av den.
Använda snooze-timern
Snooze-timern stänger av enheten (till beredskapsläget) i
endast 5 minuter när den dagliga timern är aktiverad.
• Du kan ställa in timern endast när den dagliga timern är
aktiverad.
ENDAST på apparaten:
Tryck på DAILY TIMER/
SNOOZE när den dagliga
timern är aktiverad.
Enheten stängs av (standby) och SNOOZE-indikatorn visas i
teckenfönstret.
Efter 5 minuter sätts apparaten på automatiskt med källan du
valde i steg 4 i vänster kolumn.
Om enheten slås på när snooze-timern är aktiverad
Snooze-timern och den dagliga timern avaktiveras.
Om du ställer in snooze-timern när det är mindre än 5
minuter till den dagliga timerns avslutningstid
inträffar
Enheten sätts inte ens på när det har gått 5 minuter.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om
strömavbrott sker
Timern avaktiveras. Du behöver ställa in klockan först, sedan timern
igen.
22
Svenska
9080307060
40
OFF
1020
50
SLEEP
SLEEP
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till din favoritmusik
eller ditt favoritradioprogram.
• Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
• Du kan också stänga av apparaten automatiskt genom att
använda automatisk avstängning (Auto Standby). (se sidan
8).
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
•Volymen sänks gradvis 1 minut innan apparaten stängs av.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
SLEEP-indikatorn börjar blinka i
teckenfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
När du aktiverar insomningstimern, den dagliga
timern och Auto Standby samtidigt
Enheten stängs av när tiden för timern med tidigast avstängningstid
nås.
Om du ställer in insomningstimern när du spelar eller
spelar in en kassett
Stäng inte av apparaten med insomningstimern när en kassett spelas.
Om apparaten stängs av när du spelar eller spelar in en kassett, kan
kassettdecket eller kassetten skadas.
(Annullerad)
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
in tidsperiodens längd.
SLEEP-indikatorn förblir tänd i teckenfönstret.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
För att ändra avstängningstiden, tryck flera gånger på
SLEEP tills önskad tidslängd visas.
För att radera inställningen, tryck på SLEEP flera gånger
tills SLEEP-indikatorn släcks och teckenfönstret återgår till
normal indikering.
• Om apparaten stängs av, avbryts även insomningstimern.
23
Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Allmänna anmärkningar
Systemet fungerar bäst om du håller skivor, kassetter och
mekanismen ren.
• Lägg alltid tillbaka skivorna och kassetterna i deras fodral,
och förvara dem i skåp eller hyllor.
Rengöring av enheten
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
•Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av:
–TORKA INTE av den med en hård trasa.
–TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel.
–TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
– Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
– Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
Hantera skivor
• Håll alltid i kanten på skivan när du
tar ut den ur sitt fodral samtidigt som
du trycker lätt i mitthålet.
•Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att
den blir skev.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat i
kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en
av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan
det komma att spännas, gå av eller fastna i
kassetten.
•Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
– Där det är dammigt
–I direkt solljus eller på varmt ställe
– Där det är fuktigt
– På en TV:n eller högtalare
– Nära en magnet
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Du behöver rengöra huvudena.
• Rengör huvudena efter 10 timmars användning med ett
fuktigt rengöringsband (finns i elektronik- och
ljudutrustningsaffärer).
När huvudet blir smutsigt, händer följande:
– Försämrad ljudkvalitet.
– Nedsatt ljud.
– Ljudavbrott.
• Spela inte smutsiga eller dammiga band.
• Rör inte det putsade huvudet med något metall- eller
magnetiskt föremål.
Svenska
•Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka
den i fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa i en
rörelse som går rakt ut från mitten mot
kanten.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som
helst slag—exempelvis rengöringsmedel för
vanliga skivor, sprayrengöringsmedel, tvättbensin
eller liknande—för att rengöra skivan.
Drivaxel
Huvud
Maatarrulle
Avmagnetisera huvudet
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och ljudutrustningsaffärer).
24
Felsökning
Svenska
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Symptom
Strömmen slås inte på.
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund
av störningar.
Det går inte att spela en skiva.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med
hjälp av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
Strömsladdden är inte ansluten till
vägguttaget.
• Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
• Ett par hörlurar är anslutna.
• MP3-skivan är inspelad vid “paketskrivning”.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM (MV)-ramantennen är placerad
för nära enheten.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd
och placerad.
Skivan är felvänd.
De små flikarna på kassettens baksida
har tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på enheten.
• Batterierna är urladdade.
• Du försöker använda fjärrkontrollen
för långt i från apparaten.
Åtgärd
Sätt i kontakten i uttaget.
•Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 till 7).
•Koppla från hörlurarna ur PHONESuttaget.
• Den kan inte spelas. Byt ut skivan.
• Anslut antennerna ordentligt.
• Ändra AM (MV)-ramantennens plats
och riktning.
•Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt.
Täck över hålen med tejp.
Koppla ur nätsladden och koppla sedan
in den igen.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna. (Se sidan 7).
• Signalerna når inte fjärrsensorn. Gå
närmare apparaten.
25
Loading...
+ 159 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.