JVC SX-LC3WD User Manual [en, de, fr, it, es]

0 (0)

JVC INSTRUCTIONS

SPEAKER SYSTEM

SX-LC3WD

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA Dl ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM

VEJLEDNING: H0JTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ

Thank you for purchasing JVC speakers.

Before you begin using fhem, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.

Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.

Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.

Avant de les utiliser, lire ces Instructions avec attention pour en obtenir les meilleures performances possibles. En cas de questions, con­ sulter votre revendeur JVC.

Dank U voor de aanschaf van deze luidsprekers.

Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door zodat u de best mogelijke prestatles zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.

Le

estamos muy

agradecidos por

haber adquirido

estos

altavoces

de JVC.

 

 

 

 

Antes

de utilizarlos, sírvase leer las Instrucciones

detenidamente a

fin

de

obtener el

mejor rendimiento

posible. Si tienenaluna

pregunta,

acuda a su agente de JVC.

HR

ââMIÊÊMm'i

Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.

Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.

Tack for ditt val av dessa JVC-hogtalare.

Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du for att fâ maximala prestanda trän högtalarna lasa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-äterförsäljare om du har frägor eller känner dig osäker.

Tak for kobet af JVC-hojttalerne.

Gennemlæs venligst vejiedningen omhyggeligt for de tages i brug, sä De kan opnä den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen sporgsmäl.

Kiitos siitä ette päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.

Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne toimisivat parhaalla mahdolllsella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.

JVC ítéjirJíSo

iEjftàimzrn-

— SAFETY INSTRUCTIONS —

“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT ”

This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.

Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.

Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making

or changing connections.

Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.

Do be careful with glass panels or doors on equipment.

DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or If It Is damaged In any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.

DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.

DON’T leave equipment

switched

on when

it

is unattended unless

it is specifically stated

that It Is

designed

for

unattended operation

or has a standby mode.

 

 

 

 

Switch off using the switch on the equipment and make sure that

 

your family know how to do this.

 

Special arrangements may need to be made for Infirm of

 

handicapped people.

 

DON’T use equipment such as personal stereos or radios

so that

you are distracted from the requirements of traffic safety. It

Is Illegal

to watch television whilst driving.

 

DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.

DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.

Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws

— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL

-NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening In the case.

-this could result in a fatal electrical shock;

-NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind

-it is better to be safe than sorryl

LVT0583-001A

[E, U]

SPEAKER FOR A/V COMBINATION

SX-LC3WD have

magnetically-shielded design for

placement adjacent to

TVs and monitors

without

causing color aberrations. However, color may

be affected as a result of

how the speaker system

is installed. Therefore,

be careful of the following:

 

 

1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main power switch or unplug it before installing the speakers.

Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the TV’s power.

2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may cause color unevenness in the TV’s picture.

3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s may be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance from the TV set.

LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION

Die SX-LC3WD haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu verursachen.

Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U. Farbverfälschungen verursacht werden.

Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:

t.Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.

Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der Farnseher eingeschaltet wird.

2.Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.

3.Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche

Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfernt vom Fernseher aufgestellt werden.

HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON AA/

Le SX-LC3WD est conçu avec un blindage magnétique pour permettre de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsions dans les couleurs. Toutefois, les couleurs peuvent être affectées en fonction de l’installation des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points suivants:

1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant l’installation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.

Une fois le système installé, attendre au moins 30 minutes avant de mettre le téléviseur sous tension.

2.Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.

3.En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du téléviseur.

LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE

De SX-LC3WD is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm van deze toestellen niet door de luidspreker worden aangetast.

Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geànstalleerd, worden de kleuren mogelijk wel aangetast.

Let daarom op het volgende:

1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers installeert.

Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geänstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.

2.Indien er een andere luidspreker bi] de TV wordt geplaatst, kan die luidspreker mogelijk een negatieve invioed op de kleuren van het beeid hebben.

3.Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers een negatieve invioed op bepaalde typen TV’s heeft.

ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V

El modelo SX-LC3WD tiene una construcción protegida magnéticamente para una colocación contigua de los televisores y monitores sin causar aberraciones de color.

Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de instalar el sistema de altavoces.

1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los altavoces.

Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de activar la alimentación del televisor.

2.Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.

3.A pesar de la protección de estos altavoces, algunos tipos del televisores

pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor.

ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE AA/

II modello SX-LC3WD presenta una

costruzione

protetta magneticamente

per una installazione adiacente ai

televisori e

monitori senza causa

aberrazioni del colore.

 

 

Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.

1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.

Aspettare almeno 30 minuti dopo ohe il sistema è installato e prima di attivare l’alimentazione del televisore.

2.Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.

3.Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono

essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.

HÖGTALARE FÖR LJUDA/IDEOANLAGGNING

SX-LC3WD är en magnetiskt avskärmad högtalare som kan placeras infili en TV -mottagare eller monitor utan att det uppstâr färgskiftningar pâ bildskärmen.

Det kan emellertid ândâ hända att fârgbilden pâverkas, beroende pâ hur hôgtalaren monterats.

Observera därför följande:

1 .Tryok pâ huvudströmbrytaren pâ TV:n för att slâ avströmmen, eller koppla ur TV:ns nâtkabel, innan hôgtalaren placeras nära en TV.

Vanta i minst 30 minuter

efter att

hôgtalaren monterats, innan strömmen

till TV:n slâs pâ.

 

 

2. En annan högtalare, som

placerats

nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar

pâ bildskärmen.

 

 

3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att vissa typer av TV-apparater ândâ pâverkas av den. Flytta i sâ fall högtalaran lite längre bort frân TV:n

H0JTTALERE TIL /W/-KOMBINATION

SX-LC3WD er magnetisk afskærmede og kan säledes placeres indtil TVapparater og monitorer uden at farverne pävirkes.

Ferverne kan imidlertid pävirkes afhængig af, hvordan hojttalersystemet installeres.

Der Skai derfor tages hensyn til folgende:

1.Ved placering af hojttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra nettet for hojttalerne installeres. Vent sä i mindst 30 minutter efter hojttalerinstallationen for der tændes for TV-apparatet igen.

2.Hvis der er andre hojttalere i TV-apparatets nærhed kan disse pâvirke farvegengivelsen.

3.Selvom hojttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel, afhængig af TV-modellen, pävirkes. Hvis dette indtræffer, bor hojttalerne placeres lidt længere væk fra TV-apparatet.

AA/-YHDISTELMÀÀ VARTEN OLEVA KAIUTIN

Malli SX-LC3WD on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TVvastaanottimien ja monitorien viereen ilman ettà kuva vààristyy.

Vàriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka kaiutinjàrjestelmà on asennettu.

Kiinnita huomiota seuraaviin seikkoihin:

1. Kun asetat nàmà kaiuttimet TV-vastaanottimen làhelle, katkaise vastaanottimen pààvirtakytkin tai irrota se seinàkoskettimesta, enne kuin asennat kaiuttimet.

Asennettuasi jàrjestelmàn odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket TVvastaanottimen virran pààlle.

2.Mikàli toinen kaiutinjàrjestelmà on sijoitettu TV-vastaanottimen làhelle, jàrjestelmà saattaa aiheuttaa vàrin epàtasaisuutta TV-kuvassa.

3.Vaikka nàmà kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa hàiriòità jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos nàin kày, tulee kaiuttimet siirtàà pienen etàisyyden pààhàn TV-vastaanottimesta.

A/V

SX-TX,3WD-ftj'iMi5ìt.

o fìlfi]’. W

wiœtfriÆîfifiÊèuiiatti

Connection

Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Anslulting Tllslutning LIitäntä

iîS

Silver

Siber

Argent

Zilver

Plata

Argent

Silverfärg

Seivfarvede

Hopeanvarinen

iSÖfe

Fit the speaker cord into the groove, then

CONNECTION

turn the knob clockwise to fasten the cord.

Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the

Das Lautsprecherkabel in die Nut einpassen

LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using

und dann den Knopf im Uhrzeigersinn

 

the attached speaker cords as shown in the figure making

drehen, um das Kabel zu befestigen.

 

Insérer le cordon d’enceinte dans la

 

sure polarity is correct; (+) to (+) and (-) to (-). Connect the

rainure, puis tourner le bouton vers la

 

silver speaker wire to the (-) terminal.

droite pour fixer le cordon.

Turn off power to the whole system before connecting the

Leg het luidsprekersnoer in de groef en

 

speakers to the amplifier.

draai vervolgens de knop met de kiok

 

The nominal impedance of the SX-LC3WD is 6 Q. Select

mee vast.

Fije el cable del altavoz en la ranura, y

 

for use an amplifier to which a speaker system with the

después gire el mando bacia la derecha

 

load impedance of 6 Q can be connected.

para fijarlo.

• The maximum power handling capacity of the SX-LC3WD

Inserire il filo dell’altoparlante nella

 

is 120 W. Excessive input will result in abnormal noise and

scanalatura e poi girare il pomello in

 

senso orario per fissarlo e così

 

possible damage. In cases where the signals described be­

assicurare il collegamento.

 

low are applied to the speakers, even if the signals are be­

Passa in varje hogtalarkabels kärna i

 

low the maximum allowable input, they may cause an over­

respektive spar och vrid därefter pâ

 

load and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower

ratten for att dra fast kabeln.

 

the amplifier volume beforehand.

Anbring hojttalerkablet i rillen og drej

 

 

1) Noise during FM tuning.

derefter skruen i retningen mod uret for

 

at fastgore kablet.

 

2) High level signals containing high frequency components

Sovita kaiutinjohto aukkoon ja kiinnitä

 

produced by a tape deck in the fast forward mode.

johto Sitten paikalleen kääntämällä

 

3) Click noise produced when turning power of other com­

nuppia myötäpäivään.

 

ponents on and off.

 

 

4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.

5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.

6) Click noise produced when operating amplifier switches.

7) Continuous high frequency oscillation or high pitch elec­ tronically produced musical instrument sound.

8) Howling when using a microphones.

1.Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.

2.Twist the wires.

1.Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen Teil.

2. Drehen Sie die Kabel.

 

 

1.Enlever la partie d’extrémité du recouvrement vinylique de

SPECIFICATIONS

 

2.

la partie déoupée.

Type

: 2-way bass-reflex type

Tordre les fils.

 

 

Speakers

(Magnetically-shielded type)

1.Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en ven/vijder.

 

2. Draai de draadkernen ineen.

Woofer

13.5 cm (5-3/8 in.) cone x 2

1.Quitar la parte de la extremidad de la cubierta de plástico

Tweeter

1.9 cm (3/4 in.) dome x 1

 

de la parte cortada.

Power Handling Capacity

120 W

2.Torcer los alambres.

Impedance

6 LI

1.Rimuovete l’estremità della copertura in plastica dalla parte tagliata.

48 Hz-80 000 Hz

2.

Torcete i fili.

Frequency Range

 

88 dB/W-m

1.Dra loss den avskurna deien av isoleringen fràn kabeländen.Sound Pressure Level

2.

Tvinna tràdarna.

Dimensions (W x H x D)

150 mm x 416.5 mm x 292.5 mm

1.Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.

 

(5-15/16 in. X 16-7/16 in. X 11-9/16 in.)

2. Sno tràdene.

Mass

8.0kg (17.6 lbs) each

1.Irrota muovipeitteen loppupää uurteesta.

Accessories

Speaker cord ............... 1

2. Kierrä johdot.

 

Spacers........................ 4

1.

 

D esign and specificationssubject to change w ithout notic

Loading...
+ 5 hidden pages