MAIN ROOM ON/OFF SUB ROOM ON/OFF SUB ROOM CONTROL DIMMER
LEVEL
DIGITAL
ADJUST
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
LINE DIRECT
BASS BOOST
MAIN ROOM
SUB ROOM
STANDBY
POWER
1
2
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
VIDEO
MIDNIGHT MODEDSP MODE
L—AUDIO—R
+
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
DIGITAL
INSTRUCTIONS
MANUAL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0620-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others/
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
For the main unit:
Declaration of Conformity
Model Number:
Trade Name:
Responsible Party:
Address:
Telephone Number:
This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
RX-9010VBK
JVC
JVC Americas Corp.
1700 Valley Road, Wayne
New Jersey 07470
973-315-5000
Pour l’appareil principal:
Déclaration de conformité
Numéro de modèle:RX-9010VBK
Nom de marque:JVC
Personne responsable: US JVC CORP.
Adresse:1700 Valley Road
Numéro de téléphone: (973) 315-5000
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC
(Federal Communications Commission), Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles, et (2)
cet appareil doit accepter toute interférence reçue, comprenant
des interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Wayne, N.J. 07470
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s
attention to Section 820-40 of the NEC which provides
guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that
the cable ground shall be connected to the grounding system
of the building, as close to the point of cable entry as practical.
Caution –– POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
POWER switch in any position does not disconnect the mains
line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Caution –– SPEAKER LOAD SELECTOR switch!
Match the position of SPEAKER LOAD SELECTOR switch on the
back panel to the impedance of the speaker connected, to protect
from overheating.
For the main unit:
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
For the remote control:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
G-1
For Canada/pour Le Canada
For the main unit / Pour l’appareil principal
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR; “APPAREILS
NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
For the remote control / Pour la télécommande
This device complies with RSS-210 of Industry Canada Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
Cet appareil est conforme au règlement CNR-210 de l’industrie du
Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux
conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du dispositif.
EnglishFrançais
Caution: Proper Ventilation
T o avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm
ou plus
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
RX-9010VBK
sur une surface plate.
Front
Avant
Stand height 15 cm or more
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Il est possible d’utiliser les “Menus sur écran” pour la plupart
des opérations pour la pièce principale. Pour plus de détails,
voir page 50.
Indique les fonctions qu’IL EST POSSIBLE
D’UTILISER quand l’ampli-tuner est prêt pour la
pièce secondaire.
1
Introduction
Merci d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement et complètement ce mode d’emploi avant d’en obtenir les meilleures
performances possibles de l’appareil et le conserver à titre de référence.
Caractéristiques
Décodeur Dolby Digital intégré
Il est possible de profiter du Dolby Digital, un des systèmes de
cinéma chez soi disponible le plus avancé. Le Dolby Digital, avec
cinq canaux couvrant toute la gamme et un canal LFE (caisson de
grave) permet d’obtenir chez soi un son de cinéma des plus
spectaculaire lors de la lecture d’un DVD.
Compatibilité avec le DTS Digital Surround
Le RX-9010VBK est aussi compatible avec le DTS Digital
Surround. Le DTS Digital Surround est un format de piste sonore
numérique pour film qui offre 5,1 canaux comme le Dolby Digital.
Utilisant un faible taux de compression audio, il reproduit un son
plus naturel, solide et clair.
Opérations multi-pièces
Vous pouvez connecter deux paires d’enceintes avant au
RX-9010VBK, et les utiliser pour écouter différentes sources dans
différentes pièces (pièce principale et pièce secondaire) en même
temps.
Télécommande multimarques RF/IR
La télécommande émet non seulement des infrarouges (IR) mais
aussi des signaux radiofréquence (RF) comme commandes codées
pour commander l’ampli-tuner. L’antenne-tige RF peut recevoir
les signaux RF (radio fréquence) envoyés par la télécommande.
De plus l’émetteur de signaux IR fourni peut émettre des signaux
IR pour commander d’autres appareils vidéo.
• La télécommande fournie avec cet ampli-tuner peut transmettre
les signaux de télécommande de beaucoup d’appareils d’autres
fabricants.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK permet de
commander d’autres appareils audio JVC à partir de cet ampli-
tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirer toujours sur
la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation.
• Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Si l’ampli-tuner ne doit pas être utilisé pendant une longue période
de temps, débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Fonctionnement multi-pièces
• Ne pas utiliser la télécommander à l’extérieur ni n’installer les
enceintes à l’extérieur.
• Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner à partir d’un endroit où l’on
ne peut pas voir l’ampli-tuner (par exemple à partir de la cuisine
quand l’ampli-tuner se trouve dans le salon), faire attention aux
points suivants pour ne pas surprendre les autres personnes:
– Faire attention de ne pas trop augmenter le volume lors de la
commande de l’ampli-tuner sans écouter le son de la source de
lecture.
– Faire attention de ne pas surprendre d’autres personnes par
l’apparition soudaine du son lors de la mise sous tension de
l’ampli-tuner. (Une augmentation soudaine du son peut aussi
surprendre d’autres personnes.)
• Si l’ampli-tuner fonctionne tout seul ou ne fonctionne pas
correctement, les choses suivantes peuvent en être la cause:
– Interférences extérieures aux communications RF entre l’ampli-
tuner et la télécommande.
– La télécommande est utilisée accidentellement. Par exemple, un
livre est posé dessus et appuie sur certaines touches de la
télécommande.
• Si un voisin utiliser le même système ou un système similaire de
télécommande RF, l’ampli-tuner peut recevoir les signaux envoyés
de ce système de télécommande RF qui peuvent causer un
fonctionnement accidentel de l’ampli-tuner. Si cela se produit,
arrêter d’utiliser d’antenne-tige RF et la télécommande et
consulter le revendeur JVC ou le centre de service JVC le plus
proche.
Français
Système de commande à distance TEXT COMPU
LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été
conçu pour s’occuper des informations enregistrées sur les CD
Text et les MD. En utilisant les informations des disques, il est
possible de commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à
travers l’ampli-tuner.
Système de commande à distance AV COMPU
LINK
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet de
commander les autres appareils vidéo JVC à partir de cet ampli-
tuner.
Autres
• Si un objet métallique ou liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débrancher l’appareil et consulter le revendeur avant de
continuer d’utiliser l’appareil.
• Ne pas démonter l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consulter le revendeur JVC.
2
Identification des parties
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
2134
5
6
8
7
Français
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
POWER
SPEAKERS ON/OFF
1
MAIN ROOM
2
SUB ROOM
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
u
i
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
o
DIGITAL
USB AUDIO
1 Touche POWER et témoin STANDBY (15 – 17, 23)
2 • Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (MAIN ROOM) (15, 20)
7 Touche FM MODE (36)
8 Touche MEMORY (35, 36)
9 Affichage (17, 18, 23, 25)
p Touche DIGITAL EQ (20)
q Touche LEVEL ADJUST (27, 28, 41, 45, 46, 48, 49)
w Capteur de télécommande (13)
e Touche MAIN ROOM ON/OFF (18)
r Touche SUB ROOM ON/OFF (16, 23, 24)
t Touche SUB ROOM CONTROL (16, 23, 24)
y Touche DIMMER (22)
S-VIDEO VIDEO
FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
VIDEO
a;
MIDNIGHT MODEDSP MODE
L—AUDIO—R
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
s
L
C R
SUBWFR
LS RS
S
SPEAKERS
12
SUBROOM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-9010V
DGTL
AUTODVD MULTI
LFE
9
SOURCE NAME
d
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
AUTO MUTING TUNED STEREO
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
DIGITAL EQ INPUT ATT
pwy
qert
MAIN ROOM ON/OFF SUB ROOM ON/OFF SUB ROOM CONTROL DIMMER
ONE TOUCH OPERATION
MAIN ROOM
SUB ROOM
SLEEP VOLUME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
f
g
LEVEL
DIGITAL
ADJUST
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
h
j
k
MASTER VOLUME
u Prise PHONES (20)
i Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (21)
o Touche et témoin SURROUND ON/OFF (41, 45)
; Prise USB AUDIO (11)
a Prises d’entrée VIDEO (9)
s Touche MIDNIGHT MODE (21)
d Touches et témoins de sélection de source (18, 25)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB
AUDIO, FM/AM
f Touches SOURCE NAME (33)
g Touche EFFECT (41, 42, 45 – 48)
h Touches CONTROL UP 5/DOWN ∞
(20, 27 – 34, 41, 42, 45 – 49)
j Touche SETTING (27 – 34)
k Touche MASTER VOLUME (15, 16, 19, 25)
l Touche et témoin BASS BOOST (21)
/ Touche et témoin LINE DIRECT (22)
LINE DIRECT
BASS BOOST
l/
3
Télécommande
1
2
3
a
b
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
STANDBY
TV/CATV/DBS
PHONO
TAPE/MD
USB AUDIO
FM/AMVIDEOTV/DBS
ROOM SIZE
SUBWFR
LIVENESS
REAR•R
89
CENTER TONE
FM MODE
DSP BASS BOOSTSURROUND
MIDNIGHT MODE
FF/
VOLUME
REMOTE CONTROL
ON
VCR1
CD
CDR
+
100
100
CATV/
TEXT
DISPLAY
EXIT
SUB ROOM
MAIN ROOM
MAIN ROOM
SUB ROOM
ON/OFF ON/OFF POWER POWER
SUB ROOMMAIN ROOM
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL L—BALANCE—REFFECT
INPUT
123
CENTER
SOUND
456
+
REAR•L
LEVEL
/P
7
DIGITAL EQ
–
LEVEL
10
RETURN
TEST
ON/OFFMODE
LINE DIRECT
SLEEPDIMMER
/ REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
STOPPAUSE
REC
TV/VIDEO
CHANNEL
TV VOL
MENU
DVD
MENU
MUTING
SET
RM-SRX9010J
A/V CONTROL RECEIVER
1 Sélecteur MAIN ROOM/SUB ROOM (15 – 17, 23, 24)
2 Touche MAIN ROOM ON/OFF (18)
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Général
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent êtreconnectés.
Français
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Connexion des antennes FM et AM
Connexion de l’antenne FM
A
N
N
A
ANTENNA
AM
LOOP
E
T
N
A
75
L
IA
FM
X
A
O
C
M
A
M
A
T
P
X
O
E
O
L
B
N
A
M
A
P
O
LO
Antenne FM
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Câble d’antenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A
N
N
E
T
75
L
M
IA
F
X
A
O
C
M
A
T
EX
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Antenne-tige RF (1)
• Émetteur de signaux IR (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard avec une
antenne FM extérieure (Non fourni)
Un connecteur de type standard devrait être connecté à la prise
FM 75Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne extérieure.
Avant de connecter un câble coaxial 75Ω (câble rond provenant de
l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM fournie.
5
Connexion de l’antenne AM
Procédure de connexion de base
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
Antenne cadre AM
2
3
1
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM est recouvert de vinyle,
retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM connectée.)
1
2
3
4
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Connexion des enceintes avant
Il est possible de connecter deux paires d’enceintes avant — une
paire aux prises FRONT 1 SPEAKERS, et l’autre paire aux prises
FRONT 2 / SUB ROOM SPEAKERS.
Les enceintes connectées aux prises FRONT 2 / SUB ROOM
SPEAKERS peuvent être utilisées de la façon suivante:
• Comme seconde paire d’enceinte dans la pièce d’écoute principale
• Comme enceinte principales dans la pièce d’écoute secondaire
lors de l’utilisation de la fonction multi-pièces.
Enceinte
droite
FRONT 1 SPEAKERS
Enceinte
gauche
Français
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes arrière pour profiter des effets Surround.
• Une enceinte centrale pour produire des effets Surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave actif pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement:
• Pour obtenir le meilleur effet Surround et DSP possible
dans la pièce principale, voir page 29.
• Pour utiliser la fonction multi-pièces, voir “Réglage des
enceintes avant pour la pièce principale ou la pièce
secondaire” à la page 27.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter
les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–)
sur les enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, voir page 7.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 2 SUB ROOM SPEAKERS
Enceinte
droite
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
816
FRONT 2 / SUB ROOM
SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
4 6 LOW
8 16 HIGH
SPEAKER LOAD SELECTOR
Enceinte
gauche
IMPORTANT pour la connexion à FRONT 1 SPEAKERS:
Pour obtenir la meilleure puissance de sortie de l’ampli-tuner, et pour
éviter que celui-ci surchauffe, l’ampli-tuner est muni d’un sélecteur
d’impédance d’enceinte SPEAKER LOAD SELECTOR qui doit être
réglé comme suit:
• Régler sur la position “HIGH” quand l’impédance des enceintes
avant connectées est comprise entre 8 Ω et 16 Ω.
• Régler sur la position “LOW” quand l’impédance des enceintes
avant connectées est comprise entre 4 Ω et 6 Ω.
6
Connexion des enceintes arrière et de l’enceinte
centrale
Puis connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et
l’enceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER en utilisant ces
câbles.
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
Enceinte
centrale
Français
CENTER
SPEAKER
+
REAR SPEAKERS
+
Enceinte
arrière droite
–
RIGHTLEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
–
816
Connexion du caisson de grave
Il est possible d’améliorer les graves en connectant un caisson de
grave.
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière, en utilisant un câble
muni de fiches cinch (non fourni).
Enceinte
arrière gauche
SUBWOOFER
OUT
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Tourne-disque
A la sortie audio
Si le tourne-disque est muni d’un
RIGHTLEFT
câble de mise à la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H) sur le
panneau arrière.
Caisson de grave actif
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audioAppareils vidéo
• Tourne-disque• Lecteur de DVD*
• Lecteur CD*• Téléviseur*
• Platine cassette• Tuner DBS*ou enregistreur de MD*• Magnétoscopes
• Graveur de CD*• Camescope
• Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-à droite) ou dans“Connexions numériques” (voir page 10).
Ex.: Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de
type MM (à aimant mobile).
Remarque:
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
Lecteur CD
RIGHTLEFT
AUDIO
REAR
PHONO
Lecteur CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
A la sortie audio
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
(PLAY)
MD
IN
IN
7
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A l’entrée audio
RIGHTLEFT
Enregistreur de MD
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
A la sortie audio
A la sortie audioA l’entrée audio
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir
page 33, pour les détails.
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
• Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/
C) et/ou en composante vidéo (Y, PB/CB, PR/CR), les connecter en
utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en
composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, il est
possible d’obtenir une meilleure qualité vidéo dans l’ordre suivant
— Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes — vidéo
composite, S-vidéo et composantes vidéo. Il est possible de les
utiliser sans distinction pour connecter un appareil vidéo.
Cependant, noter que les signaux vidéo d’un type de prises
d’entrée ne sont sortis que par le même type de prise de sortie.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de
l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le
téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner
par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir
l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Magnétoscope
A
Magnétoscope
S-VHS (ou VHS)
DC
Français
Graveur de CD
A l’entrée audio
Graveur de CD
RIGHTLEFT
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Voir aussi la page 55 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
• Voir aussi la page 57 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance TEXT COMPU
LINK.
AUDIO
B
RIGHTLEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
VIDEO
A
B
Magnétoscope
S-VHS (ou VHS)
Å A la sortie audio du canal gauche/droit
ı A l’entrée audio du canal gauche/droit
Ç A la sortie S-vidéo
Î A la sortie composite vidéo
‰ A l’entrée composite vidéo
Ï A l’entrée S-vidéo
F
E
S-VIDEOVIDEO
D
C
F
E
8
Téléviseur et/ou tuner DBS
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO
(TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo
du téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
Caméscope
Les prises VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques pour
connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
TV SOUND
Français
A
MONITOR
C
D
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo
Ç A l’entrée S-vidéo
Î A l’entrée en composantes vidéo
Téléviseur
B
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image de lecture des autres
appareils vidéo connectés.
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
OUT
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
MONITOR
OUT
DBS
COMPONENT VIDEO
DVD
Y
P
B/CB PR/CR
A la sortie
audio
A la sortie S-vidéo
A la sortie vidéo
composite
Lecteur DVD
Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
•
Å A la sortie audio du canal avant
COMPONENT VIDEO
DVD
gauche/droit (ou à la sortie mixée,
si nécessaire)
ı A la sortie vidéo composite
DBS
Ç A la sortie S-vidéo
Î A la sortie en composantes vidéo
VIDEO
D
C
B
S-VIDEOVIDEO
A
AUDIO
RIGHTLEFT
Lecteur DVD
DVD
DVD
FRONT
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie
analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
DBS
DVD
VIDEO
COMPONENT VIDEO
DBS
MONITOR
OUT
DVD
P
B/CBPR/CR
Y
S-VIDEOVIDEO
A
AUDIO
RIGHT LEFT
Tuner DBS
DBS
C
D
FRONT
TV SOUND
B
Å A la sortie audio
ı A la sortie composite vidéo
Ç A la sortie S-vidéo
Î A la sortie en composantes vidéo
Remarques:
• Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS,
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la
source, sur “DBS”. Voir la page 33 pour les détails.
• Lors de l’utilisation du tuner DBS par le système de commande à
distance AV COMPU LINK, changer le réglage de la prise d’entrée
vidéo. Voir la page 32 pour plus de détails.
Å A la sortie audio du caisson de grave
ı A la sortie audio du canal central
Ç
A la sortie audio du canal arrière gauche/droit
Î
A la sortie audio du canal avant gauche/droit
‰ A la sortie vidéo composite
Ï A la sortie S-vidéo
DBS
COMPONENT VIDEO
DVD
Ì A la sortie en composantes vidéo
Lecteur DVD
DVD
B
A
SUB
WOOFER
DVD
CENTER
C
AUDIO
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
REAR
FRONT
G
DVD
ED
VIDEO
F
S-VIDEOVIDEO
Remarque:
Lors de l’utilisation du lecteur de DVD par le système de commande à
distance AV COMPU LINK, changer le réglage de la prise d’entrée
vidéo. Voir la page 32 pour plus de détails.
9
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique
DIGITAL IN — une prise numérique coaxiale et trois prises
numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique
DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il
faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans
cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 30.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 31.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question
comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir pages 7 et 8).
• Si l’on souhaite commander le lecteur DVD en utilisant le système
de commande à distance AV COMPU LINK, connecter aussi le
lecteur de DVD comme décrit dans “Connexions analogiques”
(voir page 9).
• Pour utiliser les appareils sources numériques comme source pour
la pièce secondaire, il faut aussi les connecter en utilisant les
méthodes de connexion analogique.
Français
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Tuner DBS
DBS
Lecteur de DVD
DVD
Graveur de CD
Lecteur CD
Enregistreur de MD
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
DIGITAL IN
Prises de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un graveur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever le
capuchon protecteur.
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
10
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il
est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de
reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure
ci-dessous.
• Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à
l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT
Français
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM fonctionne
sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR 2000* et
préparer les CD-ROM d’installation.
• Vérifier le réglage du BIOS de votre — pour savoir si l’interface USB
est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un
numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de
Windows
version différente de Windows, les écrans apparaissant sur
l’ordinateur seront différents de ceux montrés dans cette procédure.
1. Mettre sous tension le PC et démarrer W indows
R
98 est utilisée. Si l’ordinateur fonctionne sous une
R
Windows
Me ou WindowsR 2000.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications en
fonctionnement.
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Cliquer sur [System] = [Device Manager] = [Sound, vidéo
and game controllers] et [Universal Serial Bus controllers.]
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les
pilotes ont été installés.
R
98,
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
2. Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO
sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO s’allume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble
USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et
affiche l’écran suivant sur le moniteur.
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
USB AUDIO
Ordinateur
Câble USB
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de
nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Cliquer sur [Multimedia Properties], puis choisir “USB Audio
Device [1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la
fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser
l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît
automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est
connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture,
déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes
d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée
sur l’ordinateur.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB
pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes
qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1.0).
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner , déconnecter le câble USB
et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’ampli-
tuner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement — interrompu ou
dégradé — selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur
l’écran.
11
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR 2000 sont
des marques déposées de Microsoft Corporation.
30°
30°
Installation de l’antenne-tige RF
Installation de l’émetteur de signaux IR
La télécommande fournie avec cet ampli-tuner peut émettre des
signaux RF (radiofréquence). L’antenne-tige peut recevoir les
signaux RF émis de la télécommande. Alors, si l’antenne-tige est
connectée, il est possible de commander l’ampli-tuner à une distance
de 15 m (50 pieds) en utilisant la télécommande. Cependant si
l’antenne ne peut pas recevoir de signaux stables, il n’est pas
possible de commander l’ampli-tuner correctement.
• La distance d’émission des signaux peut différer en fonction des
conditions et des circonstances. Pour améliorer les conditions de
transmission, changer la distance et la direction de transmission lors
de l’utilisation de la télécommande pour commander l’ampli-tuner.
• Sans l’antenne-tige RF connectée, il est possible de commander
l’ampli-tuner avec la télécommande en dirigeant cette dernière
directement vers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Installation de l’antenne-tige RF
1. Insére r l’antenne-tige RF dans la prise RF
REMOTE ANTENNA.
RF REMOTE
IR OUT
ANTENNA
L’émetteur de signaux IR peut émettre des signaux IR.
Il permet d’utiliser le système A V COMPULINK et de commander les
appareils des autres fabricants sans diriger la télécommande directement
sur capteur de télécommande de l’appareil cible. De plus, l’émetteur de
signaux IR réduit les possibilités de mauvais fonctionnement.
• Il se peut que l’émetteur de signaux IR ne puisse pas
commander les appareils cible en fonction des conditions de
fonctionnement et des circonstances — comme par exemple
l’angle et la direction de l’émetteur de signaux IR par rapport
aux appareils cibles. Si cela se produit, changer l’angle et la
direction de l’émetteur peut résoudre le problème.
Installation de l’émetteur de signaux IR
1. Trouver un emplacement pour attacher
l’émetteur de signaux IR.
• Le placer dans un endroit à partir duquel le signal peut
atteindre directement le capteur de télécommande des
appareils cible (dans sa ligne de vue).
• Si la longueur du cordon de l’émetteur de signaux IR n’est
pas suffisante, utiliser un cordon prolongateur (non fourni).
2. Fixer le ruban adhésif à double-face (fourni)
sur l’émetteur de signaux IR.
Emetteur de signaux IR
Français
2. Tourner l’écrou de fixation pour attacher
fermement l’antenne-tige RF.
RF REMOTE
IR
O
A
U
N
T
T
E
N
N
A
Antenne-tige RF et émetteur de signaux IR
La combinaison de l’antenne-tige RF et de l’émetteur de signaux IR
(voir ci-à droite) permet d’utiliser plus efficacement la fonction
multi-pièces.
La télécommande fournie avec cet ampli-tuner peut émettre des
signaux RF (radiofréquence) et IR (infrarouge) en même temps.
L’ampli-tuner reçoit les signaux RF émis de la télécommande et les
convertit en signaux IR, émet les signaux RF convertis au capteur de
télécommande des autres appareils par l’émetteur de signaux IR.
Cela signifie qu’il est possible non seulement de commander cet
ampli-tuner mais aussi les autres appareils à partir de la pièce
secondaire.
Ruban adhésif à
double-face
3. Connecter la fiche de l’émetteur sur la prise IR
OUT de l’ampli-tuner et coller l’émetteur.
RF REMOTE
ANTENNA
IR OUT
Moins de 3m (10 pieds)
Avec un angle
d'environ 60°
Angle d’émission de signal de l’émetteur
Horizontalement: 60˚
Verticalement: 60˚
Remarque:
Pour éviter tout problème de réception à partir de la télécommande,
tenir le câbles de connexion et le câble de l’émetteur de signaux IR
éloignés de l’antenne-tige RF.
15°
45°
12
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Français
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies.
1. Au dos de la télécommande, retirer le
couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
3. Remettre le couvercle en place.
Si la télécommande ne peut pas émettre les signaux et commander
correctement l’ampli-tuner, remplacer les piles. Utiliser deux piles
sèches de type R6P (SUM-3)/AA(15F).
Remarques:
• Lorsque la télécommande est dirigée directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner, ce dernier peut être commandéà
partir d’une distance de 7 m (23 pieds).
• Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des
fabricants (voir page 68).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
13
Fonctionnement multi-pièces
Avant d’utiliser cet appareil, se familiariser plus à fond avec la fonction multi-pièce.
Cette fonction permet d’écouter différentes sources dans deux endroits différents (nous appellerons ces deux endroits“pièce principale” et “pièce secondaire”) en utilisant uniquement cet ampli-tuner.
Cette section explique uniquement la connexion des enceintes requise et le fonctionnement de base de la fonction
multi-pièces. Pour plus de détails, voir les pages respectives de ce mode d’emploi.
Connexion des enceintes requise pour la pièce secondaire
ConnexionÅ
Voir aussi “Connexion des enceintes avant” à la page 6.
Enceinte droite
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
Enceinte droite
MAIN ROOM SPEAKERS
FRONT 1 SPEAKERS
816
FRONT 2 SUB ROOM SPEAKERS
SUB ROOM
SPEAKERS
Enceinte gauche
+
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
4 6 LOW
8 16 HIGH
–
SPEAKER LOAD SELECTOR
Enceinte gauche
Connexionı
Connecter les prises d’entrée d’un autre amplificateur aux prises
SUB ROOM PRE OUT sur le panneau arrière, en utilisant un
câble à fiches cinch (RCA) (non fourni).
SUB ROOM PRE OUT
(droite) (gauche)
Autre amplificateur
Enceinte droite
SUB ROOM
SPEAKERS
Enceinte gauche
Français
Avantages:
• Cette connexion NE nécessite PAS d’amplificateur de
puissance.
Désavantage:
• Quand les enceintes de la pièce secondaire sont mises en
service, cette connexion NE permet PAS d’utiliser les modes
Surround/DSP avec les enceintes centrale/arrière (voir page
37) et le mode de lecture DVD MULTI (voir page 49) pour
les sources de la pièce principale.
Pour utiliser les enceintes avant connectées aux prises
FRONT 2/SUB ROOM SPEAKERS pour la pièce secondaire
Voir “Réglages des enceintes avant pour la pièce principale ou la
pièce secondaire” à la page 27 et “Mise en service des enceintes
avant pour la pièce secondaire” à la page 26.
Remarque:
Utiliser un long câble de signal d’enceinte détériorera les signaux
et entraînera une mauvaise qualité sonore.
Avantages:
• Cette connexion PERMET d’utiliser le mode Surround/DSP
en utilisant les enceintes centrale/arrière (voir page 37) et le
mode de lecture DVD MULTI (voir page 49) pour les sources
de la pièce principale.
Désavantage:
• Cette connexion NÉCESSITE un autre amplificateur.
Pour utiliser les enceintes avant dans la pièce secondaire
• Aucun réglage n’est nécessaire sur cet ampli-tuner.
• Mettre en service et régler correctement l’autre amplificateurconnecté aux prises SUB ROOM PRE OUT.
Remarque:
Utiliser un long câble de signal d’enceinte détériorera les signaux
et entraînera une mauvaise qualité sonore.
14
Procédure de fonctionnement de base pour
STANDBYON
la pièce principale
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur POWER.
Le témoin STANDBY sur le panneau avant s’éteint et
l’indicateur MAIN ROOM s’allume sur l’affichage.
• Pour plus de détails, voir “Mise de l’appareil sous et hors
tension (attente)” à la page 17.
Français
STANDBY
POWER
Le son sort des enceintes de la pièce principale et les touches et
les commandes du panneau avant fonctionnent pour la pièce
principale.
2. Si aucun son ne sort des enceintes avant, appuyer
sur SPEAKERS ON/OFF 1 et/ou
SPEAKERS ON/OFF 2 selon la paire d’enceinte
souhaitée.
1
2
À partir de la télécommande:
1. Régler le sélecteur MAIN ROOM/SUB ROOM
sur “MAIN ROOM”.
SUB ROOMMAIN ROOM
Les touches et les commandes de la télécommande fonctionnent
pour la pièce principale.
2. Appuyer sur AUDIO POWER ON.
Le témoin STANDBY sur le panneau avant s’éteint et
l’indicateur MAIN ROOM s’allume sur l’affichage.
• Pour plus de détails, voir “Mise de l’appareil sous et hors
tension (attente)” à la page 17.
Le son sort des enceintes de la pièce principale.
• Si aucun son ne sort des enceintes avant, appuyer sur
SPEAKERS ON/OFF 1 et/ou SPEAKERS ON/OFF 2 sur le
panneau avant. Le ou les indicateurs SPEAKERS 1 et/ou 2
s’allument sur l’affichage.
Pour plus de détails, voir “Mise en service des enceintes
avant de la pièce principale” à la page 19.
Le ou les indicateurs choisis s’allument sur l’affichage.
• Pour plus de détails, voir “Mise en service des enceintes avant
de la pièce principale” à la page 19.
3. Choisir et reproduire une source.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
4. Tourner le réglage MASTER VOLUME pour
ajuster le niveau de volume des enceintes de la
pièce principale.
MASTER VOLUME
3. Choisir et reproduire une source.
DVDDVD MULTICD
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CDR
USB AUDIO
4. Appuyer sur VOLUME +/– pour ajuster le
niveau de volume du son des enceintes de la pièce
principale.
VOLUME
15
Procédure de fonctionnement de base
STANDBYON
MASTER VOLUME
pour la pièce secondaire
Les sources et les fonctions disponibles pour la pièce
secondaire sont limitées.
Pour plus de détails sur le fonctionnement pour la pièce secondaire,
voir “Fonctionnement pour la pièce secondaire” aux pages 23 à 26.
5. Tournez le réglage MASTER VOLUME pour
ajuster le niveau de volume du son des enceintes
avant de la pièce secondaire.
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur POWER.
Le témoin STANDBY sur le panneau avant
STANDBY
POWER
s’éteint et l’indicateur MAIN ROOM
s’allume sur l’affichage.
• Pour plus de détails, voir “Mise de l’appareil sous et hors
tension (attente) et sélection des opérations pour la pièce
secondaire” à la page 23.
Le son sort des enceintes de la pièce principale et les touches et
les commandes du panneau avant fonctionnent pour la pièce
principale.
2. Appuyer sur SUB ROOM ON/OFF
SUB ROOM ON /OFF
de façon que l’indicateur SUB ROOM
s’allume sur l’affichage.
Le son sort des enceintes avant de la pièce secondaire.
Si aucun son ne sort des enceintes avant, appuyer sur
SPEAKERS ON/OFF SUB ROOM de façon que l’indicateur
SPEAKERS SUB ROOM s’allume sur l’affichage.
• Voir aussi “Réglages des enceintes avant pour la pièce
principale ou la pièce secondaire” à la page 27 et “Mise en
service des enceintes avant pour la pièce secondaire” à la page
26.
Remarque:
Si l’enceinte centrale ou les enceintes arrière sont utilisées pour
les modes Surround/DSP (voir page 37) pour la pièce principale,
la touche SPEAKERS ON/OFF SUB ROOM ne fonctionne pas.
3. Appuyer sur SUB ROOM
SUB ROOM CONTROL
CONTROL de façon que “SUB” et le
nom de la source précédemment choisi
pour la pièce secondaire apparaissent sur
l’affichage.
Maintenant les touches et les commandes du panneau avant
fonctionnent pour la pièce secondaire.
À partir de la télécommande:
1. Régler le sélecteur MAIN ROOM/SUB ROOM
sur “SUB ROOM”.
SUB ROOMMAIN ROOM
Maintenant les touches et les commandes de la télécommande
fonctionnement pour la pièce secondaire.
2. Appuyer sur AUDIO POWER ON.
Le témoin STANDBY sur le panneau avant s’éteint et
l’indicateur SUB ROOM s’allume sur l’affichage.
• Voir aussi “Mise de l’appareil sous et hors tension (attente) et
sélection des opérations pour la pièce secondaire”à la page 23.
Le son sort des enceintes avant de la pièce secondaire.
Si aucun son ne sort des enceintes avant, appuyer sur
SPEAKERS ON/OFF SUB ROOM sur le panneau avant de
façon que l’indicateur SPEAKERS SUB ROOM s’allume sur
l’affichage.
• Voir aussi “Mise en service des enceintes avant pour la pièce
secondaire” à la page 26.
Remarque:
Si l’enceinte centrale ou les enceintes arrière sont utilisées pour
les modes Surround/DSP (voir page 37) pour la pièce principale,
la touche SPEAKERS ON/OFF SUB ROOM ne fonctionne pas.
3. Choisir et reproduire une source.
DVDDVD MULTICD
PHONO
Français
4. Choisir et reproduire une source.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Remarques:
• Il n’est pas possible de choisir DVD MULTI comme source pour
la pièce secondaire.
• Quand le nom de la source de TV SOUND/DBS est affecté à
“TV SOUND”, la touche TV SOUND/DBS ne fonctionne pas.
Pour changer le nom de source, voir “Modification du nom de la
source” à la page 33.
VCR 1VCR 2
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CDR
USB AUDIO
Remarques:
• Il n’est pas possible de choisir DVD MULTI comme source pour
la pièce secondaire.
• Quand le nom de la source de TV SOUND/DBS est affecté à
“TV SOUND”, le touche TV SOUND/DBS ne fonctionne pas.
Pour changer le nom de source, voir “Modification du nom de la
source” à la page 33.
• Voir aussi “Commande de la source de lecture pour la pièce
secondaire” à la page 26.
4. Appuyer sur VOLUME +/– pour ajuster le
niveau de volume du son des enceintes avant de la
pièce secondaire.
VOLUME
16
Fonctionnement pour la pièce principale
ANALOG
VOLUME
MAIN ROOM
LR
SPEAKERS
1
Cette section explique uniquement les opérations communément utilisées pour la reproduction de n’importe quelle
source sonore pour la pièce principale. Voir la page 23 les opérations de la pièce secondaire.
Il est possible d’utiliser le “Menu sur écran” pour la plupart des opérations de la pièce principale. Pour les détails, vous
la page 50.
IMPORTANT:
Vérifier si les indicateurs et les informations corrects apparaissent sur
l’affichage du panneau avant ou pendant l’utilisation des touches et
des commandes.
Pour la pièce principale:
• L’indicateur MAIN ROOM est allumé.
• Le nom de la source pour la pièce secondaire
Français
n’est pas allumé sur l’affichage.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
–Régler le sélecteur MAIN ROOM/SUB ROOM
sur “MAIN ROOM”.
–Vérifier si les informations suivantes apparaissent sur l’affichage
de la télécommande:
IndicationsSélecteur MAIN ROOM/
SUB ROOM
MAIN ROOM
SUB ROOM
Touches
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD ou DVD MUL TI
CDR
USB AUDIO
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
VIDEO
SOUND
MAIN ROOM
SUB ROOM
Indications
TUNER
CD
PHONO
TAPE
DVD
CDR
USB
TV**
VCR 1
VCR 2
VIDEO
SOUND
Après appuyer sur SOUND:
DIGITAL EQEQ
MAIN ROOM
MAIN ROOM
Ex. Quand CD est pressée avec le
ON/OFF ON/OFF POWER POWER
sélecteur MAIN ROOM/SUB
ROOM réglé sur “MAIN
ROOM”.
Quand le sélecteur MAIN ROOM/SUB ROOM* est réglé et les
touches de la liste ci-dessus sont pressées, l’indication
correspondante apparaît pendant 10 secondes pour confirmation.
Remarques:
*
L’indicateur MAIN ROOM ou SUB ROOM n’apparaît pas quand
aucun indicateur n’apparaît sur la fenêtre d’affichage.
**
Quand le sélecteur TV/CATV/DBS est réglé sur “CATV/DBS,”
“CATV” apparaît comme indication. (Voir page 68.)
17
*
*
SUB ROOM
SUB ROOM
STANDBY
TV/CATV/DBS VCR1
SUB ROOMMAIN ROOM
Mise de l’appareil sous et hors tension
(attente)
Sur le panneau avant:
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur POWER.
Le témoin STANDBY sur le panneau avant
s’éteint et l’indicateur MAIN ROOM s’allume sur l’affichage. Le nom de
la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
SUB ROOMMAIN ROOM
Le nom de la source actuelle et le mode Surround/
DSP pour la pièce principale apparaissent
Le niveau de volume actuel pour la pièce principale apparaît.
Le ou les indicateurs choisis SPEAKERS 1 et/ou 2 s’allument aussi
sur l’affichage.
• Si le ou les indicateurs SPEAKERS 1 et/ou 2 ne s’allume pas sur
l’affichage, voir “Mise en service des enceintes avant de la pièce
principale” à la page 19.
Pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente), appuyer de
nouveau sur POWER.
Le témoin STANDBY s’allume. Une petite quantit é
de courant est consommée ne mode d’attente. Pour
mettre l’appareil complètement hors tension,
débrancher le cordon d’alimentation secteur.
A partir de la télécommande:
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyer sur AUDIO POWER ON.
ON
Le témoin STANDBY s’éteint et
l’indicateur MAIN ROOM s’allume sur
l’affichage. Le nom de la source actuelle et
le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Le ou les indicateurs choisis SPEAKERS 1 et/ou 2 s’allument aussi
sur l’affichage.
• Si le ou les indicateurs SPEAKERS 1 et/ou 2 ne s’allume pas sur
l’affichage, voir “Mise en service des enceintes avant de la pièce
principale” à la page 19.
Pour mettre l’appar eil hors tension (en mode
d’attente), appuyer sur AUDIO POWER STANBY.
Le témoin STANDBY s’allume en rouge.
Remarques:
• Lors de la mise hors tension de l’ampli-tuner, s’assure que personne
n’écoute une source dans la pièce secondaire (les indicateurs SUB
ROOM et SPEAKERS SUB ROOM sont allumés sur l’affichage).
• L’ampli-tuner est mis hors tension avec un niveau de volume de
plus de “40”, le niveau de volume est r églé automatiquement au
niveau “40” la prochaine fois que l’ampli-tuner est mis sous tension.
• Si “TURN ON MAIN OR SUB ROOM” appar aît sur l’affichage, appuyer
sur MAIN ROOM ON/OFF ou SUB ROOM ON/OFF pour écouter le
son dans la pièce principale ou secondaire; sinon, l’ampli-tuner se
mettra hors tension après environ 1 minute. Dans ce cas, l’ampli-tuner
se met sous tension pour la pièce principale en appuyant sur POWER
(AUDIO POWER ON sur la télécommande).
STANDBY
POWER
STANDBY
POWER
STANDBYON
STANDBYON
Annulation des opérations pour la pièce
principale
Pour arrêter les opérations et le son pour les enceintes de la
pièce principale, appuyer sur MAIN ROOM ON/OFF.
MAIN ROOM ON /OFF
MAIN ROOM
ON/OFFON/OFF
SUB ROOM
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
L’indicateur MAIN ROOM sur l’affichage s’éteint et l’indicateur
des enceintes avant actuelles s’éteint aussi (aucun son n’est entendu
dans la pièce principale).
• Il n'est plus possible d’utiliser cet ampli-tuner pour les opérations de
la pièce principale.
Pour utiliser de nouveau cet ampli-tuner pour les opérations de
la pièce principale, appuyer de nouveau sur MAIN ROOM ON/
OFF.
L’indicateur MAIN ROOM s’allume sur l’affichage et les indicateurs
des enceintes avant précédemment choisies s’allument aussi.
Maintenant, les touches et les commandes sur le panneau avant
fonctionnent pour la pièce principale.
Remarques:
• L’ampli-tuner est mis hors tension avec un niveau de volume de
plus de “40”, le niveau de volume est r églé automatiquement au
niveau “40” la prochaine fois que l’ampli-tuner est mis sous tension.
• Si “TURN ON MAIN OR SUB ROOM” appar aît sur l’affichage, appuyer
sur MAIN ROOM ON/OFF ou SUB ROOM ON/OFF pour écouter le
son dans la pièce principale ou secondaire; sinon, l’ampli-tuner se
mettra hors tension après environ 1 minute .
Sélection de la source de lecture pour la
pièce principale
Appuyer sur une des touches de sélection de source.
Le témoin de la source choisie s’allume sur le panneau.
• Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP apparaîtaussi sur l’affichage.
Sur le panneau avant:
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
A partir de la télécommande:
DVDDVD MULTICD
PHONO
Le nom de la source choisie et le mode
Surround/DSP actuel apparaissent.
AUTO MUTING TUNED STEREO
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
C R
SUBWFR
LSRS
S
SPEAKERS
12
LFE
DGTL
AUTODVD MULTI
PRO LOGIC
DSP
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
HEADPHONE
DIGITAL EQ INPUT ATT
ONE TOUCH OPERATION
SLEEP VOLUME
DVDChoisit le lecteur de DVD.
DVD MULTIChoisit le lecteur DVD pour voir un DVD en
utilisant le mode de sortie analogique discrète
(reproduction 5,1 canaux).
Pour la lecture DVD MULTI, voir page 49.
CD*Choisit le lecteur CD.
TAPE/MD*Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de
MD).
TV (SOUND)/DBS Choisit le son du téléviseur (ou le tuner DBS).
VIDEOChoisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VIDEO.
PHONO*Choisit le tourne-disque.
FM/AM*Choisit la réception FM ou AM.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
VCR 1Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 1.
VCR 2Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 2.
CDR*Choisit le graveur de CD.
USB AUDIO* Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté à la
prise USB.
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/
MD) et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le
nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Voir page 33 pour les
détails.
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio —
PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB(AUDIO), FM/AM— tout
en regardant l’image d’un appareil vidéo tel que le
magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
Sur le panneau avant:
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Français
VCR 1VCR 2
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CDR
USB AUDIO
Suite à la page suivante.
18
A partir de la télécommande:
DVDDVD MULTICD
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CDR
USB AUDIO
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source
Français
choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce qu’une autre source
soit choisie.
Indicateurs d’enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, il est possible de vérifier
facilement quelles enceintes sont en service et quels signaux entrent
dans l’ampli-tuner de la source.
Indicateurs d’enceinte (blancs)
LCR
Indicateurs de signal (rouges)
LCR
SUBWFR
LFE
Remarques:
•“S” est le signal monaural arrière. Il est mixé automatiquement à
“LS” et “RS.”
• Les signaux “LFE” sont mixés automatiquement aux autres signauxquand le mode d’entrée numérique est choisi. Cependant, quand
“DVD MULTI” est choisi, cet ampli-tuner reproduit les signaux LFE
uniquement par le canal du caisson de grave.
*
Quand SUBWOOFER OUT ON/OFF n’est pas pressé pour mettre
hors service le caisson de grave.
Ajustement du volume de la pièce
principale
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tourner MASTER VOLUME dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourner dans le
sens contraire.
• Quand MASTER VOLUME est tourné
rapidement, le niveau de volume change
aussi rapidement.
• Quand MASTER VOLUME est tourné
lentement, le niveau de volume change aussi
lentement.
MASTER VOLUME
LSRS
SLSRS
Indicateurs d’enceinte
Les indicateurs correspondent aux enceintes suivantes:
CadreEnceinte
LAv. gauche
RAv. droite
CCentrale
LSAr. gauche
RSAr. droite
Toujours allumés quand la pièce
principale est en service.
Allumé quand l’enceinte correspondante est réglée correctement.
(Pour les détails, voir page 29.)
Toujours allumé quand
SUBWFR
Caisson de grave
“SUBWOOFER” est sur “YES”*.
(Pour les détails, voir page 28.)
Indicateurs de signal
Les indicateurs de signal s’allument dans les cas suivants:
• Quand le mode d’entrée DIGITAL (voir page 31) est choisi,seules les indicateurs des signaux entrants s’allument.
• Quand le mode d’entrée ANALOG (voir page 31) est choisi, les
indicateurs s’allument de la façon suivante:
- Quand “DVD MULTI” est choisi
(voir pages 9 et 49), tous les
indicateurs de signal sauf “S” sont toujours allumés sur l’affichage.
- Lorsqu’une autre source que “DVD MULTI” est choisie,
seuls
“L” et “R” sont toujours allumés sur l’affichage.
Pour obtenir les meilleures performances de cet ampli-tuner,
vérifier attentivement les indicateurs d’enceinte et de signal sur
l’affichage et régler les enceintes correctement.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur
VOLUME +.
VOLUME
Pour diminuer le volume, appuyer sur
VOLUME –.
ATTENTION:
• Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
irréversible l’ouïe de l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
• Faire attention de ne pas augmenter trop le volume lors de la
commande de l’ampli-tuner sans écouter le son de lecture. Par
exemple, lors de l’ajustement du niveau de volume de la pièce
secondaire à partir de la pièce principale.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajustéà l’intérieur d’une plage de “0”
(minimum) à “90” (maximum).
• Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
34), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au
niveau mémorisé du réglage précédent.
Mise en service des enceintes avant de la
pièce principale
A l’expédition de l’usine, les deux paires d’enceintes ont été réglées
pour être utilisées dans la pièce principale.
• Pour utiliser les enceintes avant connectées aux prises FRONT 2/
SUB ROOM SPEAKERS pour la pièce secondaire, voir
“Réglages des enceintes avant pour la pièce principale ou la pièce
secondaire” à la page 27 et “Mise en service des enceintes avant
pour la pièce secondaire” à la page 26.
LCR
SUBWFR
LSRS
19
LFE
Ex.Des signaux centraux entrent
de la source, mais l’enceinte
centrale n’est pas prête.
IMPORTANT:
Il est possible de mettre en service les deux paires d’enceintes avant
en même temps uniquement quand le sélecteur SPEAKER LOAD
SELECTOR sur le panneau arrière est réglé sur “HIGH” et quand
aucun signal n’est envoyé à l’enceinte centrale et aux enceintes
arrière. Sinon, mettre en service une paire d’enceintes et mettre
l’autre hors service.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires d’enceintes sont connectées à l’ampli-tuner et réglées
pour la pièce principale, il est possible de choisir celle que l’on
souhaite utiliser dans la pièce principale.
Pour utiliser les enceintes connectées aux
prises FRONT 1 SPEAKERS, appuyer sur
SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur
l’affichage. (S’assurer que SPEAKERS 2 n’est
pas allumé sur l’affichage.)
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT 2/SUB
ROOM SPEAKERS, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon
que l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage. (S’assurer
que SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur l’affichage.)
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKER ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKER ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage.
L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE”* apparaît
sur l’affichage.
• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes
Surround et DSP choisis précédemment.
• Écoute avec un casque d’écoute uniquement:
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors
service les deux paires d’enceintes en connectant un casque
d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Si l’on
souhaite utiliser un casque sans qu’aucun son ne sorte des
enceintes avant, il faut mettre hors service les deux paires
d’enceintes avant de la façon expliquée ci-dessus.
1
2
Remarques:
• Si un mode Surround/DSP avec l’enceinte centrale et/ou les
enceintes arrière ou “DVD MULTI” est choisi quand les deux paires
d’enceintes avant sont en service, les enceintes connectées aux
prises FRONT 2/SUB ROOM SPEAKERS sont mises hors service.
*
Si un mode Surround est utilisé avec un mode DAP ou DSP,
“HEADPHONE DSP” apparaît sur l’affichage. Vous pouvez profiterd’un effet stéréo spacieux avec ce mode.
ATTENTION:
S’assurer de diminuer le volume avant de connecter un casque
d’écoute ou de se le mettre sur les oreilles car un niveau de volume
élevé peut endommager à la fois le casque et l’ouïe de l’auditeur.
Sur le panneau avant:
1. Appuyer répétitivement sur
DIGITAL
EQ
DIGITAL EQ (égalisation) pour
choisir la fréquence.
L’affichage change de la façon suivante.
• Chaque fois que la touche est pressée, lafréquence avec son niveau actuel change comme suit:
EQ 63Hz
et son niveau
EQ250Hz
et son niveau
EQ16kHz
et son niveau
et son niveau
2. Appuyer répétitivement sur
CONTROL UP 5/DOWN ∞ pour
EQ 4kHz
EQ 1kHz
et son niveau
CONTROL
DOWNUP
ajuster le niveau de fréquence.
Le niveau de fréquence change par pas de 2 dB
de –8 dB à +8 dB.
L’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
Pour aplanir les courbes de fréquence pour l’égalisation
numérique
Régler tous les niveaux de fréquence sur “0”à l’étape 2.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
À partir de la télécommande:
SOUND
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être
utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyer répétitivement sur
DIGITAL EQ (égalisation) pour
choisir la fréquence souhaitée.
L’affichage change de la façon suivante.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fréquence avec son
niveau actuel change comme suit:
EQ 63Hz
et son niveau
EQ16kHz
et son niveau
EQ250Hz
et son niveau
EQ 4kHz
et son niveau
et son niveau
3. Appuyer répétitivement sur
DIGITAL EQ
10
RETURN
EQ 1kHz
+
LEVEL
LEVEL + ou LEVEL − pour
ajuster le niveau de fréquence.
Le niveau de fréquence change par pas de 2
dB de –8 dB à +8 dB. L’indicateur DIGITAL
EQ s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, “EQ” apparaît sur la
fenêtre d’affichage de la télécommande.
LEVEL
–
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les
autres niveaux de fréquence.
Français
Ajustement des courbes d’égalisation
Il est possible d’ajuster l’égalisation à son goût.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Avant de commencer, se rappeler...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Pour aplanir les courbes de fréquence pour l’égalisation
numérique
Régler tous les niveaux de fréquence sur “0”à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarques:
• Cette fonction ne s’applique qu’aux sources de la pièce principale.
• L’égalisation numérique ne peut pas être ajustée quand la fonction
de ligne directe est en service. (Voir page 22.)
• L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes
avant.
20
Ecoute de nuit — Mode de minuit
Renforcement des graves
En utilisant le mode de minuit, il est possible de profiter d’un son
puissant même à un faible niveau de volume.
• Il est possible de réaliser ce réglage pour chaque source.
Appuyer sur MIDNIGHT MODE.
MIDNIGHT MODE
MIDNIGHT MODE
Français
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de minuit change
comme suit.
MIDNIGHT 1MIDNIGHT 2
NORMAL
MIDNIGHT 1: Choisir ce mode pour compresser légèrement la
plage dynamique.
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
MIDNIGHT 2: Choisir ce mode pour compresser complètement la
plage dynamique. (Pratique la nuit)
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
NORMAL:Choisir ce mode pour profiter du son Surround
avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet
appliqué.)
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint de
l’affichage.
Remarques:
• Cette fonction ne s’applique qu’aux sources de la pièce principale.
• Quand la fonction de ligne directe est mise en service, le mode de
minuit est annulé temporairement. (Voir page 22.)
• Le mode de minuit ne fonctionne pas avec le mode de lecture DVD
MULTI.
A partir de la télécommande
Il est possible d’accentuer le niveau des graves.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Appuyez sur BASS BOOST.
BASS BOOST
Le témoin BASS BOOST sur le panneau avant s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de renforcement
des graves est mise en service (“BOOST ON”) et hors service
(“BOOST OFF”).
– Choisir “BOOST ON” pour mettre la fonction en service.
Le témoin BOOST sur la touche du panneau avant s’allume.
– Choisir “BOOST OFF” pour annuler la fonction.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant s’éteint.
Remarques:
• Cette fonction ne s’applique qu’aux sources de la pièce principale.
• Cette fonction n’affecte pas les sons sortis par les enceintes
arrières.
BASS BOOST
A partir de la télécommandeSur le panneau avant
Mise en sourdine du son de la pièce
principale
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le
MUTING
son de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est
coupé (l’indicateur du niveau de volume s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING de façon
que “MUTING OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Mise en service du son du caisson de grave
Il est possible d’annuler le son du caisson de grave même quand un
caisson de grave est connecté et que “SUBWOOFER” est réglé sur“YES” (voir page 28). C’est pratique pour profiter du son Surround
la nuit.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Appuyer sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour
annuler la sortie du caisson de grave.
Chaque fois que la touche est pressée, la sortie
du caisson de grave est mise hors service
(“SUBWFR OFF”) ou en service (“SUBWFR ON”).
– Choisir “SUBWFR OFF” pour mettre hors service
la sortie du caisson de grave.
– Choisir “SUBWFR ON” pour la mettre en service.
Remarque:
Il n’est pas possible de choisir “SUBWFR OFF” quand “FRONT SPK”
est réglé sur “SMALL”. Voir page 29.
SUBWOOFER OUT ON/OFF
21
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source sonore est trop élevé, les sons
sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du signal
d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Maintenir pressée INPUT ATT de façon que
l’indicateur INPUT ATT s’allume sur
l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en
service (“ATT ON”) ou hors service
(“NORMAL”).
Remarques:
• Cette fonction est disponible uniquement pour les sources de la
pièce principale connectées aux prises analogiques.
• Lorsque DVD MULTI est choisi comme source, cet effet ne
fonctionne pas.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.