JVC KW-XR811 User Manual [ru]

KW-XR811
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
Εγχειρίδιo εγκατάστασης/συνδέσεων
GET0663-011A
[EY]
POLSKI / РУССКИЙ / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Potrzebne są zestawy instalacyjne odpowiadające Twojemu samochodowi. / Необходим комплект установки, который соответствует Вашему автомобилю. /
εγκατάσταση κατάλληλο για το αυτοκίνητό σα.
Χρειάζεστε ένα κιτ
OSTRZEŻENIA / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ / ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Aby zapobiec zwarciom: – Odłącz końcówkę ujemną akumulatora i podłącz wszystkie urządzenia
elektryczne przez zainstalowaniem urządzenia.
– Zabezpiecz końcówki NIEUŻYWANYCH przewodów taśmą izolującą.
• Należy uziemnić jednostkę przed podłączeniem jej do podwozia.
• Wymień bezpiecznik na nowy o określonej wartości znamionowej.
• Podłącz głośniki o mocy maksymalnej powyżej 50 W (impedancja 4 Ω do 8 Ω). Możesz też zmienić ustawienie <Amplifier Gain>. (Patrz str. 30 INSTRUKCJA OBSŁUGI.)
• Podczas pracy urządzenia radiator silnie się nagrzewa. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć go podczas demontażu.
Radiator / Радиатор / Ψύκτρα
Sprawdź system akumulatorowy w samochodzie / Проверьте систему аккумулятора в автомобиле / Ελέγξτε το σύστημα μπαταρίας στο αυτοκίνητό σας
Предотвращение короткого замыкания:
– Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора и установите
все электрические соединения перед установкой устройства.
– Обмотайте выводы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной
лентой.
После установки обязательно заземлите данное устройство на
шасси автомобиля.
Замените плавкий предохранитель на предохранитель
установленного номинала.
Подключите динамики с максимальной мощностью более 50 Вт
(сопротивление от 4 Ω до 8 Ω). В противном случае измените настройку <Amplifier Gain>. (См. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 30.)
Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь
его не трогать во время удаления устройства.
12 V DC, UJEMNE, uziemienie / 12 В пост. тока, ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ заземление / 12 V DC, ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση
0210DTSMDTJEIN
PO, RU, GR
System samochodowy / К автомобильной системе /
Προ το σύστηα αυτοκινήτου
Για να αποτρέψετε τα βραχυκυκλώατα: – Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο τη παταρία και πραγατοποιήστε
όλε τι ηλεκτρικέ συνδέσει πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
– Καλύψτε του ακροδέκτε όσων καλωδίων ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ε ονωτική ταινία.
Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στo αµάξωµα τoυ
oχήµατo ξανά µετά την εγκατάσταση.
Αντικαταστήστε την ηλεκτρική ασφάλεια ε άλλη, ε τα αντίστοιχα
χαρακτηριστικά.
Συνδέστε ηχεία έγιστη ισχύο εγαλύτερη από 50 W (σύνθετη
αντίσταση 4 Ω έω 8 Ω). Σε αντίθετη περίπτωση, αλλάξτε τη ρύθιση <Amplifier Gain>. (βλ. σελίδα 30 των O∆ΗΓΙΕΣ.)
Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. Πρoσέχετε να µην την
αγγίξετε καθώ αφαιρείτε τη συσκευή.
MONTAŻ / УСТАНОВКА / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Na poniższym rysunku przedstawiono typowy sposób montażu. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów montażowych udzieli przedstawiciel handlowy JVC samochodowego sprzętu grającego lub firma dostarczająca zestawy.
Montaż w desce rozdzielczej / Монтаж / Στερέωση εντός του ταμπλό
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
(A) Instalacja z dołączonym rękawem / Установка с помощью поставляемой муфты / Εγκατάσταση με το παρεχόμενο περίβλημα
System audio oryginalnie zainstalowany w samochodzie / Аудиосистема, первоначально
установленная в автомобиле / Ηχοσύστηα που ήταν αρχικά τοποθετηένο στο αυτοκίνητο
Deska rozdzielcza samochodu / Приборная панель автомобиля / Ταπλό αυτοκινήτου
(B) Instalacja za pomocą wsporników mocujących pojazdu / Установка с помощью монтажных кронштейнов из автомобиля / Εγκατάσταση με χρήση των βάσεων στερέωσης που υπήρχαν στο αυτοκίνητο
System audio oryginalnie zainstalowany w samochodzie / Аудиосистема,
первоначально установленная в автомобиле / Ηχοσύστηα που ήταν
αρχικά τοποθετηένο στο αυτοκίνητο
Deska rozdzielcza samochodu / Приборная панель автомобиля / Ταπλό αυτοκινήτου
Mocno podłączyć przewód masowy do elementy metalowego nadwozia pojazdu, używając wkrętu oryginalnie przykręconego do pojazdu. / Плотно прикрепите заземляющие провода к металлическому
корпусу автомобиля с помощью уже имеющихся болтов, закрепленных на металлическом корпусе автомобиля.
χρησιοποιώντα τη βίδα που ήταν αρχικά στερεωένη στο εταλλικό αάξωα του αυτοκινήτου.
/
Στερεώστε σταθερά το καλώδιο γείωση στο εταλλικό αάξωα του αυτοκινήτου
Wspornik mocujący wymontowany z pojazdu / Крепежная скоба, извлеченная из автомобиля /
Βάση στερέωση που βγάλατε από το αυτοκίνητο
Jeśli ze wspornika mocującego wystaje przeszkadzający element, zagiąć go na płasko. / Если на крепежных
скобах есть мешающие установке уголковые фиксаторы, разогните их.
/
Αν υπάρχει γλωσσίδα στη βάση
στερέωση που παρεποδίζει την τοποθέτηση, λυγίστε την.
Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει µια τυπική εγκατάσταση. Για oπoιαδήπoτε απoρία σα ή για περισσότερε πληρoφoρίε σχετικά µε κιτ εγκατάσταση, απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγία oχηµάτων τη JVC ή σε εταιρείε πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.
Lista elementów / Комплект поставки / Λίστα εξαρτημάτων
A Kieszeń (podczas wysyłki zamontowane na
urządzeniu głównym) /
Муфта (закреплено на главном устройстве при поставке) / Βάση (τοποθετηένη στην κύρια
συσκευή κατά την αποστολή)...................................(×1)
B Uchwyt (podczas wysyłki zamontowane na
urządzeniu głównym) /
Кронштейн (закреплено на главном устройстве при поставке) /
Γλωττίδα στερέωση (τοποθετηένη στην κύρια
συσκευή κατά την αποστολή) ....................................(×2)
1
C*
Śruby z łbem stożkowym płaskim—M5 × 8 mm / Потайные болты с плоской головкой—M5 × 8 мм /
Επίπεδε, φρεζάτε βίδε—M5 × 8 mm.....................(×8)
D*1
Śruby z łbem okrągłym—M2,6 × 3 mm /
Болты с полукруглой головкой—M2,6 × 3 мм
Βίδε ε στρογγυλή κεφαλή—M2,6 × 3 mm......(×4)
E
Śruby z łbem okrągłym—M5 × 8 mm /
Болты с полукруглой головкой—M5 × 8 мм /
Βίδε ε στρογγυλή κεφαλή—M5 × 8 mm...........(×8)
F Kabel zasilania / Кабель питания /
έση καλωδίων ρεύατo...............................(×1)
G Przednia część obudowy / Декоративную
панель / ∆ιακoσµητικό πλαίσιo........................(×1)
H Mikrofon / Микрофон / Μικρόφωνο.....................(×1)
I Klipsy do mocowania mikrofonu / Клипсы
микрофона / Συνδετήρε ικρόφωνου...............(×2)
2
J*
KS-UBT1: Adapter Bluetooth USB / USB-адаптер
Bluetooth / Προσαρογέα Bluetooth USB.......(×1)
1
*
Cztery z tych śrub są zamocowane na urządzeniu
głównym podczas wysyłki. W razie potrzeby zachować te śruby w celu instalacji. / Четыре из
этих болтов закреплены на главном устройстве при поставке. При необходимости сохраните эти болты для использования при установке. /
Τέσσερι από αυτέ τι βίδε είναι τοποθετηένε στην κύρια συσκευή κατά την αποστολή. Φυλάξτε αυτέ τι βίδε για χρήση κατά την εγκατάσταση, αν χρειάζεται.
2
*
Sposób podłączania dołączonego adaptera
USB Bluetooth (KS-UBT1) opisano na stronie 15 INSTRUKCJA OBSŁUGI. / Сведения о подключении
поставляемого USB-адаптера Bluetooth (KS-UBT1) см. на стр. 15 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. /
Για τη σύνδεση του παρεχόενου προσαρογέα USB Bluetooth (KS-UBT1), βλ. σελίδα 15 των O∆ΗΓΙΕΣ.
/
Śruba wymontowana z pojazdu / Болты,
извлеченные из автомобиля / Βίδα που βγάλατε από το αυτοκίνητο
1
Zainstalowac jednostkę pod kątem mniejszym niż 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Τoπoθετήστε τη µoνάδα υπό γωνία µικρότερη των 30°.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ / ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
Podłączanie subwoofera (przez wzmacniacz JVC) / Подключение сабвуфера (через усилитель JVC) / Σύνδεση υπογούφερ (έσω ενισχυτή JVC)
Wyzerować pamięć jednostki. / Выполните сброс устройства. /
Επαναφέρετε το δέκτη.
MIC (wejście mikrofonu / входной разъем микрофона / υποδοχή εισόδου ικρόφωνου)
Wzmacniacz JVC /
JVC-усилитель /
Ενισχυτή JVC
Subwoofer / Сабвуфер /
υπογούφερ
Podłączanie przednich głośników (przez wzmacniacz JVC) / Подключение передних динамиков (через усилитель JVC) / Σύνδεση των επρό ηχείων (έσω ενισχυτή JVC)
Wzmacniacz JVC /
JVC-усилитель /
Ενισχυτή JVC
Głośniki przednie / Передние громкоговорители /
Εµπρó ηχεία
Niebieski (z białym paskiem) przewód urządzenia / К
синему (с белой полосой) проводу устройства
Προ πλε (ε λευκή λωρίδα) καλώδιο τη συσκευή
Podłączanie tylnych głośników (przez wzmacniacz JVC) / Подключение задних динамиков (через усилитель JVC) / Σύνδεση των πίσω ηχείων (έσω ενισχυτή JVC)
Wzmacniacz JVC /
JVC-усилитель /
Ενισχυτή JVC
Tylny zacisk uziemienia / Задний разъем заземления / Ακρoδέκτη γείωση στo πίσω µέρo τη συσκευή
Bezpiecznik 15 A / Предохранитель 15 A / Ασφάλεια 15 A
Tylne głośniki /
Задние динамики / Πίσω ηχεία
Kabel USB (około 1,2 m) / Кабель USB (приблизительно 1,2 м) /
Καλώδιο USB (περίπου 1,2 έτρα)
Å Przewód sygnałowy / Кабель сигнала /
Καλώδιo σήµατo *
ı Przewód zdalnego sterowania / Провод
внешнего устройства / Καλώδιo
τηλεχειρισµoύ
Ç Rozgałęźnik Y / Разъем Y / ∆ιακλαδωτήρα *
/
1
1
Wejście antenowe / Вход Aerial / Υποδοχή κεραία
Wejście sygnału zdalnego sterowania z kierownicy / Вход рулевого пульта дистанционного управления / Υπoδoχή σύνδεση πρoσαρµoγέα τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ
Dla niektórych samochodów marki VW/Audi lub Opel (Vauxhall) / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για ορισένα αυτοκίνητα VW/Audi ή Opel (Vauxhall)
Może być konieczna modyfikacja przewodów w dostarczonym kablu zasilania, zgodnie z ilustracją. /
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке. / Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση τη παρεχóµενη
δέσµη καλωδίων ρεύµατо, σύµφωνα µε την εικóνα.
• Przed instalacją odbiornika skontaktuj się ze sprzedawcą samochodu. / Перед установкой
приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем. /
Πρоτоύ εγκαταστήσετε τη συσκευή αυτή, απευθυνθείτε στоν εξоυσιоδоτηµένо αντιπρóσωπо τоυ оχήµατó σα.
Oryginalny układ przewodów / Исходная схема соединений / Αρχική καλωδίωση
Złącze ISO / Разъем ISO /
Σύνδεσµо ISO
Y: Żółty / Желтый / Κίτρινо R: Czerwony / Красный / Κóκκινо
Zmodyfikowany układ przewodów 1 / Преобразованная схема соединений 1 / Τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 1
Jeśli odbiornik nie włącza się, użyj układu przewodów 2. / Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений 2.
τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 2.
/
Εάν η συσκευή δεν τίθεται σε λειτоυργία, χρησιµоπоιήστε την
Zmodyfikowany układ przewodów 2 / Преобразованная схема соединений 2 / Τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 2
F Kabel zasilania / Кабель питания / ∆έσµη καλωδίων ρεύµατo
Złącze ISO / Разъем ISO / Σύνδεσµо ISO
Tylny głośnik, prawy (fioletowy/fioletowy, czarny pasek) (+/–) /
Å/ ı
Правый задний динамик (фиолетовый/фиолетовый с черной полосой) (+/–) / Πίσω ηχείο, δεξιά (Μοβ/Μοβ, αύρη λωρίδα) (+/–)
Przedni głośnik, prawy (szary/szary, czarny pasek) (+/–) /
Ç / Î
Правый передний динамик (серый/серый с черной полосой) (+/–) /
Μπροστινό ηχείο, δεξιά (Γκρι/Γκρι, αύρη λωρίδα) (+/–)
Przedni głośnik, lewy (biały/biały, czarny pasek) (+/–) /
/ Ï
Левый передний динамик (белый/белый с черной полосой) (+/–) /
Μπροστινό ηχείο, αριστερά (Άσπρο/Άσπρο, αύρη λωρίδα) (+/–)
Tylny głośnik, lewy (zielony/zielony, czarny pasek) (+/–) /
Ì / Ó
Левый задний динамик (зеленый/зеленый с черной полосой) (+/–) /
Πίσω ηχείο, αριστερά (Πράσινο/Πράσινο, αύρη λωρίδα) (+/–)
Akumulator samochodowy 12 V (Żółty) / Аккумулятор автомобиля
Ò
12 В (Желтый) / Μπαταρία αυτοκινήτου 12 V (Κίτρινo)
Przewód znalny/zasilania, maks. 200 mA (Niebieski, biały pasek) /
˜
Удаленный провод или антенна, макс. 200 mA (Синий, с белой полосой) / Καλώδιο τηλεχειρισού/κεραία τροφοδοσία, 200 mA
τo πoλύ (Μπλε, λευκή λωρίδα)
Do przełącznika świateł samochodowych (pomarańczowy,
ˆ
biały pasek) / К переключателю управления освещением автомобиля (оранжевый с белой полосой) / Προ το διακόπτη
ελέγχου φώτων αυτοκινήτου (Πορτοκαλί, λευκή λωρίδα)
Końcówka akcesoriów (Czerwony) / Разъем для дополнительной
Ø
принадлежности (Красный) / Ακροδέκτη αξεσουάρ (Κóκκινo)
Metalowa karoseria/podwozie samochodu (Czarny) /
Металлический корпус/шасси автомобиля (Черный) /
Μεταλλικό σώα/σασί του αυτοκινήτου (Μαύρo)
WAŻNE/ВАЖНО/ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
автомобилю рекомендуется использовать особый жгут проводов, подходящий для конкретного автомобиля (приобретается отдельно). / Για τη σύνδεση εταξύ τη συσκευή και του αυτοκινήτου σα, συνιστάται προσαροσένη πλεξούδα καλωδίωση (πωλείται ξεχωριστά) που είναι κατάλληλη για το αυτοκίνητό σα.
(A)
Jeżeli pojazd posiada złącze ISO / Если в автомобиле имеется разъем ISO / Αν το αυτοκίνητό σας έχει υποδοχή ISO
F Kabel zasilania (dołączony) / Кабель питания
(поставляется) / έση καλωδίων ρεύατo
(παρέχεται)
*1 Nie wchodzi w skład zestawu. *2 Solidnie umocuj przewód uziemiający do masy samochodu, w
miejscu nie pokrytym lakierem.
Specjalna wiązka (dostępna jako oddzielny produkt) przydatna do użycia w samochodzie i zalecana do podłączenia urządzenia do samochodu. / Для подключения устройства к
(B)
Jeżeli pojazd NIE posiada złącza ISO / Если в автомобиле ОТСУТСТВУЕТ разъем ISO / Αν το αυτοκίνητό σας ΔΕΝ έχει υποδοχή ISO
Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna jako oddzielny produkt) / Особый жгут проводов
(приобретается отдельно) / έση καλωδίων προσαροσένη καλωδίωση (πωλείται ξεχωριστά)
Skonsultuj się ze sprzedawcą samochodowego sprzętu grającego JVC lub z firmą dostarcząjącą zestawy, aby uzyskać informacje o połączeniu. / Подробную информацию
можно получить у дилера автомобильных аудиосистем JVC или в компании, поставляющей комплекты. / Συβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο συστηάτων ψυχαγωγία
οχηάτων τη JVC ή ια εταιρεία που παρέχει κιτ, για λεπτοέρειε σχετικά ε τη σύνδεση.
*1 Не входит в комплект поставки. *2 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской.
F Kabel zasilania (dołączony) / Кабель питания
(поставляется) / έση καλωδίων ρεύατo (παρέχεται)
*1 ∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία τη συσκευή αυτή. *2 Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωση στo µεταλλικó πλαίσιo ή τo
2
Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna jako oddzielny produkt) / Особый жгут проводов
(приобретается отдельно) / έση καλωδίων προσαροσένη καλωδίωση (πωλείται ξεχωριστά)
αµάξωµα τoυ oχήµατoσε σηµείo πoυ δεν είναι βαµµένo.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dotyczące
lub / или / ή
podłączania zasilania i głośników
• NIE podłączać przewodów głośnikowych kabla zasilania do akumulatora. Może to spowodować poważne uszkodzenie urządzenia.
• PRZED podłączeniem przewodów głośnikowych kabla zasilania do głośników sprawdź okablowanie głośników w samochodzie.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору
автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю
питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Podłączanie mikrofonu / Подключение устройства микрофона / Σύνδεση του ικρόφωνου
H Mikrofon / Микрофон / Μικρόφωνο
ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τι συνδέσει τρoφoδoσία ρεύµατo και ηχείων
ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων τη συσκευή µε την µπαταρία
τoυ oχήµατo, διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζηµιά στη συσκευή.
ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων τη συσκευή µε τα ηχεία,
ελέγξτε την καλωδίωση των ηχείων τoυ oχήµατo.
I Klips do mocowania mikrofonu / Клипса
микрофона / Συνδετήρα ικρόφωνου
Regulacja kąta mikrofonu / Настройте угол микрофона /
Ρυθίστε τη γωνία του ικρόφωνου
Jeśli to konieczne, zamocuj przewód mikrofonu za pomocą zacisków (nie wchodzą w skład zestawu). / При необходимости
закрепите кабель микрофона с помощью зажимов для кабеля (не входит в комплект). / Στερεώστε το καλώδιο του ικρόφωνου ε
σφιγκτήρε καλωδίου (δεν παρέχονται) αν χρειαστεί.
I Klips do mocowania mikrofonu / Клипса
микрофона / Συνδετήρα ικρόφωνου
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ
Bezpiecznik przepala się. ] Czy czerwony i czarny przewód
podłączono właściwie?
Nie można włączyć zasilania. ] Czy podłączono żółty przewód?
Z głośników nie dochodzi żaden dźwięk. ] Czy na przewodzie
głośnikowym nie ma zwarcia?
Dźwięk jest zniekształcony. ] Czy przewód głośnikowy jest
uziemiony? ; Czy styki “–” terminals głośnika lewego i prawego są razem uziemione?
Zmiana barwy dzwięku podczas hałasu. ] Końcowz kabel należy
podłączyć do podwozia używając krótszego I grubszego kabla?
Urządzenie silnie się nagrzewa. ] Czy przewód głośnikowy jest
uziemiony? ; Czy styki “–” terminals głośnika lewego i prawego są razem uziemione?
Radioodtwarzacz nie działa. ] Czy wyzerowałeś pamięć?
Сработал предохранитель. ] Правильно ли подключены черный и
красный провода?
Питание не включается. ] Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители. ] Нет ли
короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?
Звук искажен. ] Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ;
Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
Шум мешает звучанию. ] Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
Устройство нагревается. ] Заземлен ли провод выхода
громкоговорителей? ; Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
Приемник не работает. ] Выполнена ли перенастройка
приемника?
Η ασφάλεια καίγεται. ] Είναι τo κόκκινo και τo µαύρo καλώδιo
σωστά συνδεδεµένα;
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία. ] Είναι τo κίτρινo καλώδιo
συνδεδεµένo;
∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία. ] Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo
τα ηχεία είναι βραχυκυκλωµένo;
O ήχoς παράγεται με παραμόρφωση. ] Μήπω τo καλώδιo
εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι γειωµένo; ; Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
O θόρυβoς πρoκαλεί παρεμβoλές στoυς παραγόμενoυς ήχoυς.
]
Είναι o πίσω ακρoδέκτη γείωση συνδεδεµένo µε τo αµάξωµα
τoυ αυτoκινήτoυ µε κoντύτερo και παχύτερo καλώδιo;
Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ. ] Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo
τα ηχεία είναι γειωµένo; ; Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ. ] Έχετε επαναφέρει τo
δέκτη;
3
KW-XR811
Einbau/Anschlußanleitung
Pfiíruãka pro instalaci a pfiipojení
Szerelési/csatlakoztatási kézikönyv
DEUTSCH / ČESKY / MAGYAR
Sie benötigen Sie Einbau-Kits, die Ihrem Fahrzeug entsprechen. / Potřebujete montážní sady, které odpovídají vašemu vozidlu. /
Az adott gépjárműhöz való telepítőkészletre lesz szüksége.
WARNUNGEN / AVERTISSEMENTS / ADVERTENCIAS
• Zum Verhindern von Kurzschlüssen: – Trennen Sie den negativen Batterieanschluss abtrennen und stellen alle
elektrischen Anschlüsse her, bevor das Gerät eingebaut wird.
– Die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband
abkleben.
• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
• Schließen Sie Lautsprecher mit einer maximalen Leistung von 50 W an (Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Andernfalls ändern Sie die Einstellung von <Amplifier Gain>. (Siehe Seite 30 der BEDIENUNGSANLEITUNG.)
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Prüfen Sie die elektrische Anlage in Ihrem Fahrzeug / Zkontrolujte systém akumulátoru vašeho vozidla / Ellenőrizze gépjárműve akkumulátorát
12 V DC, NEGATIVE Masse / 12 V DC, uzemnění záporného pólu /
12 V egyenáram, NEGATÍV föld
Aby nedošlo ke zkratu v obvodu:
– Odpojte záporný pól akumulátoru a proveďte všechny elektrická zapojení
před montáží zařízení.
– Zaizolujte konektory NEVYUŽITÝCH vodičů izolační páskou.
Po instalaci ještě jednou zkontrolujte, zda je přehrávač uzemněn ke
karosérii vozu.
Vyměňte pojistku pojistkou odpovídajícího rozsahu.
Zapojení reproduktorů s vyšším výkonem než 50 W (impedance 4 Ω až 8 Ω).
V opačném případě změňte nastavení <Amplifier Gain>. (Viz strana 30 v PŘÍRUČKA K OBSLUZE).
Během používání se chladič velmi rozžhaví.
Buďte opatrní, abyste se ho nedotkli při vyjímání přehrávače.
Abstrahlblech / Chladič / Hűtőborda
GE, CZ, HU
Zum Automobilsystem / K systému vozidla /
A gépkocsi-rendszerhez
A rövidzárlatok megelőzéséhez:
– Válassza le az akkumulátor negatív csatlakozóját és készítse el az
összes elektromos csatlakozást a készülék telepítése előtt.
– Vonja be a csatlakozók NEM HASZNÁLT vezeték-részét
szigetelőszalaggal.
A beszerelés után ne felejtse el a vevőkészüléket ismét földelni a
gépkocsi alvázára!
Cserélje le a biztosítékot a megadott értékűre.
Csatlakoztasson 50 W-nál nagyobb maximális teljesítményű
hangszórókat (ellenállás 4 Ω – 8 Ω). Különben módosítsa az <Amplifier Gain> (Erősítés) beállítást. (Lásd az HASZNÁLATI UTASÍTÁSA 30. oldalát).
Használat után a hűtőborda nagyon átforrósodik. Vigyázzon, hogy a
készülék kivételekor ne érjen hozzá a hűtőbordához!
EINBAU / INSTALACE / BESZERELÉS
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Einbau im Armaturenbrett / Montáž do přístrojové desky / Műszerfalba épített
(A) Einbau mit der mitgelieferten Halterung / Instalace s dodaným pouzdrem / Beszerelés a mellékelt karmantyúval
Ursprünglich im Fahrzeug eingebautes Audiosystem / Audio systém původně nainstalovaný v automobilu / Eredetileg
a gépkocsiba szerelt audiórendszer
Fahrzeugarmaturenbrett / Přístrojová deska /
Gépkocsi műszerfal
(B) Einbau mit den Befestigungskonsolen vom Fahrzeug / Instalace pomocí montážních držáků z automobilu / Beszerelés a
gépkocsi rögzítőbilincseivel
Ursprünglich im Fahrzeug eingebautes Audiosystem / Audio systém původně nainstalovaný v automobilu / Eredetileg
a gépkocsiba szerelt audiórendszer
Fahrzeugarmaturenbrett / Přístrojová deska /
Gépkocsi műszerfal
Aus dem Fahrzeug ausgebaute Befestigungskonsole / Montážní držák vyjmutý z vozu / A gépkocsiból
eltávolított rögzítőbilincs
Následující obrázek ilustruje obvyklou instalaci. Pokud máte jakékoli otázky nebo potřebujete informace ohledně instalační sady, zeptejte se vašeho prodejce autorádií JVC, nebo ve společnosti, dodávající tyto sady.
Den Massedraht fest an der Metallkarosserie des Fahrzeugs mit der ursprünglich an der Metallkarosserie des Fahrzeugs befestigten Schraube sichern. / Uzemňovací kabel připojte
pevně ke kovové karosérii vozu pomocí šroubu, který byl původně připevněn ke kovové karosérii vozu. / Erősen rögzítse a földelő vezetéket a gépkocsi fém karosszériájához a karosszériában
eredetileg elhelyezett csavarral.
Wenn ein störender Zapfen an der Befestigungskonsole ist, diesen flachbiegen. / Pokud vám
překáží chlopeň na montážním držáku, ohybem ji srovnejte. / Ha
a rögzítőbilincs valamely füle akadályozza, lapítsa le.
Az alábbi ábrán a készülék tipikus beszerelési módja látható. Ha bármilyen kérdése merülne fel, vagy információkra van szüksége a szerelőkészlettel kapcsolatban, kérjük, forduljon a JVC kereskedőjéhez vagy a készletet szállító vállalathoz.
Teileliste /
A Halterung (werkseitig am Hauptgerät angebracht) /
B Konsole (werkseitig am Hauptgerät angebracht) /
C*
D*1 Rundkopfschrauben—M2,6 × 3 mm /
E Rundkopfschrauben—M5 × 8 mm /
F Stromkabel / Napájecí šňůra / Tápkábel..................(×1)
G Frontrahmen / Rámeček / Szegélylap........................(×1)
H Microfon / Mikrofon / Mikrofon...................................(×1)
I Mikrofonclips / Držáky mikrofonu /
J*
*1 Vier dieser Schrauben sind werkseitig am Hauptgerät
*2 Zum Anschließen des mitgelieferten Bluetooth-
Seznam dílů / Alkatrészlista
Pouzdro (při přepravě namontované na hlavní jednotku) / Toldat (szállításkor a fő egységre
szerelve).......................................................................................(×1)
Podpěra (při přepravě namontované na hlavní jednotku) / Keret (szállításkor a fő egységre
szerelve).......................................................................................(×2)
1
Flache Senkschrauben—M5 × 8 mm / Ploché zápustné šrouby—M5 × 8 mm /
Lapos, süllyesztettfejű csavarok—(M5 × 8 mm)....(×8)
Šrouby s půlkulovou hlavou—M2,6 × 3 mm /
Gömb/kerekfejű csavarok—(M2,6 × 3 mm).......(×4)
Šrouby s půlkulovou hlavou—M5 × 8 mm /
Gömb/kerekfejű csavarok—(M5 × 8 mm)...........(×8)
Mikrofontartó..........................................................................(×2)
2
KS-UBT1: USB-Bluetooth-Adapter / USB Bluetooth
adaptér / USB Bluetooth Adapter...............................(×1)
angebracht. Diese Schrauben bei Bedarf für den Einbau aufbewahren. / Čtyři z těchto šroubů jsou při
přepravě namontované na hlavní jednotku. Uschovejte tyto šrouby pro použití při instalaci, pokud budou potřeba. / Ezekből a csavarokból szállításkor négy
a fő egységre szerelve található. Őrizze meg ezeket a csavarokat, mert a beszereléskor szüksége lehet rájuk.
USB-Adapters (KS-UBT1) siehe Seite 15 der BEDIENUNGSANLEITUNG. / Pro připojení dodávaného
USB Bluetooth adaptéru (KS-UBT1), postupujte podle části PŘÍRUČKA K OBSLUZE na straně 15. /
A mellékelt USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) csatlakoztatásával kapcsolatban lásd az HASZNÁLATI UTASÍTÁSA c. részt a 15. oldalon.
Aus dem Fahrzeug ausgebaute Schraube / Šroub odmontovaný z automobilu / A gépkocsiból eltávolított
csavar
4
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Přehrávač instalujte v úhlu, nepřevyšujícím 30°.
30°-nál kisebb szögben szerelje be a készüléket.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / PŘIPOJENÍ K ELEKTROINSTALACI / VILLAMOS CSATLAKOZTATÁSOK
Anschließen eines Subwoofers (über einen JVC-Verstärker) / Připojení subwooferu (prostřednictvím zesilovače JVC) / Mélysugárzó csatlakoztatása (JVC-erősítőn keresztül)
Setzen Sie das Gerät zurück. / Resetujte přístroj. / Állítsa alaphelyzetbe a készüléket.
MIC (Mikrofoneingangsbuchse / vstupní zdířka pro mikrofon /
mikrofon-csatlakozó)
JVC Verstärker /
Zesilovač JVC /
JVC erősítő
Subwoofer / Subwoofer /
Mélynyomó
Anschließen der Frontlautsprecher (über einen JVC-Verstärker) / Připojení předních reproduktorů (prostřednictvím zesilovače JVC) / Elülső hangszórók csatlakoztatása (JVC-erősítőn keresztül)
JVC Verstärker /
Zesilovač JVC /
JVC erősítő
Vordere Lautsprecher / Přední reproduktory /
Elülső hangszórók
Anschließen der hinteren Lautsprecher (über einen JVC-Verstärker) / Připojení zadních reproduktorů (prostřednictvím zesilovače JVC) / Hátsó hangszórók csatlakoztatása (JVC-erősítőn keresztül)
JVC Verstärker /
Zesilovač JVC /
JVC erősítő
Hintere Erdungsc-anschlußklemme / Konektor zadního uzemnění / Hátsó földelő csatlakozó
15 A Sicherung / Pojistka 15 A / 15 A biztosíték
Hintere Lautsprecher / Zadní reproduktory /
Hátsó hangszórók
USB-Kabel (ca. 1,2 m) / USB kabel (přibližně 1,2 m) / USB-kábel (kb. 1,2 m)
Å Einzelleitung / Propojovací kabel /
ı Fernbedienungsleitung / Kabel k
Ç Y-Anschluß / Y-spojka /
Zur blauen Leitung des Geräts (mit weißem Streifen) / K modrému
vodiči (s bílým proužkem) zařízení /
A készülék kék (fehér csíkos) vezetékéhez
Jelvezeték *
ovládání / Távkapcsoló vezeték
Y csatlakozó *
1
1
Antennen-Eingang / Anténní vstup / Antennabemenet
Eingang für Lenkradfernbedienung / Zdířka pro dálkové ovládání na volantu / Kormánykerék-távirányító bemenet
Bei bestimmten VW-/Audi- oder Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen / Pro některé vozy VW/ Audi a Opel (Vauxhall) / Egyes VW/Audi vagy Opel (Vauxhall) típusú gépkocsik esetében
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt. / Je možné, že bude třeba upravit zapojení dodané napájecí šňůry podle obrázku. /
Előfordulhat, hogy az ábra szerint módosítania kell a mellékelt tápkábel huzalozását.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt. / Před instalací tohoto
přijímače kontaktujte autorizovaného prodejce automobilů. / A vevőkészülék beszerelése előtt lépjen
kapcsolatba gépkocsi márkakereskedőjével.
Original verdrahtung / Původní elektroinstalace / Eredeti huzalozás
ISO-Steckverbinder / Konektor ISO /
ISO csatlakozó
Y: Gelb / Žlutý / Sárga R: Rot / Červený / Vörös
Modifizierte verdrahtung 1 / Upravená elektroinstalace 1 / Módosított kábelezés 1
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet. / Když se přehrávač nezapne, použijte upravenou elektroinstalaci 2. / Használja a 2 módosított kábelezést, ha a
készülék nem kapcsolódik be.
Modifizierte verdrahtung 2 / Upravená elektroinstalace 2 / Módosított kábelezés 2
F Stromkabel / Napájecí šňůra / Tápkábel
ISO-Steckverbinder / Konektor ISO / ISO csatlakozó
Hinterer Lautsprecher, rechts (Violett/Violett, schwarzer
Å / ı
Streifen) (+/–) / Zadní reproduktor, pravý (Fialový/Fialový, černé
pruhy) (+/–) / Hátsó hangszóró, jobb (lila/lila, fekete csíkos) (+/–)
Vorderer Lautsprecher, rechts (Grau/Grau, schwarzer Streifen)
Ç / Î
(+/–) / Přední reproduktor, pravý (Šedý/Šedý, černé pruhy) (+/–) /
Első hangszóró, jobb (szürke/szürke, fekete csíkos) (+/–)
Vorderer Lautsprecher, links (Weiß/Weiß, schwarzer Streifen)
/ Ï
(+/–) / Přední reproduktor, levý (Bílý/Bílý, černé pruhy) (+/–) /
Első hangszóró, bal (fehér/fehér, fekete csíkos) (+/–)
Hinterer Lautsprecher, links (Grün/Grün, schwarzer Streifen)
Ì / Ó
(+/–) / Zadní reproduktor, levý (Zelený/Zelený, černé pruhy) (+/–) /
Hátsó hangszóró, bal (zöld/zöld, fekete csíkos) (+/–) Autobatterie 12 V (Gelb) / Autobaterie 12 V (Žlutý) / Gépjármű
Ò
akkumulátor 12 V-os (Sárga)
Fernbedienungsleitung/Motorantenne, max. 200 mA (Blau,
˜
weißem Streifen) / Elektricky vysouvatelná anténa, max. 200 mA (Modrý, bílým proužkem) / Távvezérlés/antenna táp, max.
200 mA (Kék, fehér csíkkal)
Zur Autobeleuchtungssteuerung (Orangefarben, weißer
ˆ
Streifen) / K ovládacímu spínači osvětlení vozidla (oranžový, bílým proužkem) / A gépjármű világításvezérlő kapcsolójához
(narancssárga, fehér csíkokkal)
Zubehöranschluss (Rot) / Konektor příslušenství (Červený) /
Ø
Tartozok csatlakozó (Vörös)
Metallkarosserie/Chassis des Autos (Schwarz) / Uzemnění
vozidla (Černý) / Fém test/a gépkocsi alváza (Fekete)
WICHTIG/DŮLEŽITÉ/FONTOS!: Ein spezieller Kabelbaum (getrennt erhältlich), der für Ihr Fahrzeug geeignet ist, wird zur Verbindung zwischen Gerät und Fahrzeug empfhohlen. / Pro zapojení mezi jednotku a váš vůz je doporučena vhodná 6riginální kabeláž (samostatně zakoupena). / Javasoljuk, hogy a berendezés és a gépkocsi csatlakoztatásához egy arra alkalmas egyedi kábelköteget használjon (külön kell megvásárolni).
(A) Wenn Ihr Fahrzeug einen ISO-Anschluss hat / az Ön gépjárműve ISO csatlakozóval rendelkezik
Spezieller Kabelbaum (getrennt erhältlich) / Vlastní kabeláž (samostatně zakoupena) / Egyéni kábelköteg
(külön kell megvásárolni)
F Stromkabel (Mitgeliefert) / Napájecí šňůra
(Dodávané příslušenství) / Tápkábel (Mellékelve)
*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem
Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein.
Pokud je váš vůz vybaven konektorem ISO / Ha
Für weitere Auskünfte zum Anschluss wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler oder eine Firma, die Kits herstellt. / Kontaktujte vašeho prodejce autorádií JVC nebo dodavatele sady
pro získání více informací. / Lépjen kapcsolatba a JVC gépjármű audió forgalmazójával vagy a készletet árusító céggel a csatlakoztatás részleteivel kapcsolatban.
*1 Není dodáváno s tímto přehrávačem. *2 Pevně připojte kabel uzemnění ke kovové části kostry karosérie vozu—k
místu, nepokrytému lakem.
(B) Wenn Ihr Fahrzeug KEINEN ISO-Anschluss hat / Pokud není váš vůz vybaven konektorem ISO / Ha az Ön gépjárműve nem rendelkezik ISO csatlakozóval
Spezieller Kabelbaum (getrennt erhältlich) / Vlastní kabeláž (samostatně zakoupena) / Egyéni kábelköteg
(külön kell megvásárolni)
F Stromkabel (Mitgeliefert) / Napájecí šňůra
(Dodávané příslušenství) / Tápkábel (Mellékelve)
*1 Nincs a vevőkészülék csomagjában. *2 Csatlakoztassa stabilan a földelővezetéket a gépkocsi festetlen
fémrészére vagy alvázára.
5
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen
oder / nebo / vagy
der Stromversorgung und Lautsprecher
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ při připojení zdroje proudu a reproduktorů
NEPŘIPOJUJTE napájecí šňůru reproduktorů k autobaterii, mohlo by to
přehrávač vážně poškodit.
PŘED připojením napájecí šňůry k reproduktorům zkontrolujte
elektroinstalaci reproduktorů ve vašem voze.
ÓVINTÉZKEDÉSEK az áramellátás és a hangszóró csatlakoztatásakor
NE csatlakoztassa a tápkábel hangszóró-vezetékeit a gépkocsi
akkumulátorára, mert emiatt a vevőkészülék tönkremehet!
A tápkábel hangszóró-vezetékeinek a hangszórókra történő
csatlakoztatása ELŐTT ellenőrizze a gépkocsi hangszóróbekötését.
Anschließen der Mikrofoneinheit
H Microfon / Mikrofon / Mikrofon
I Mikrofonclip / Držák mikrofonu /
Mikrofoncsiptető
/
Připojení jednotky mikrofonu / A mikrofonegység csatlakoztatása
Stellen Sie den Mikrofonwinkel ein / Upravte úhel mikrofonu /
A mikrofon szögének beállítása
FEHLERSUCHE / ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ / HIBAELHÁRÍTÁS
Die Sicherung brennt durch. ] Sind die roten und schwarzen
Leitungen richtig angeschlossen?
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. ] Ist die
gelbe Leitung angeschlossen?
Kein Ton aus den Lautsprechern. ] Ist die
Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
Ton verzerrt. ] Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? ;
Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
Störgeräusche im Klang. ] Ist die hintere Erdungsklemme
mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
Gerät wird heiß. ] Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? ;
Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
Reset am Receiver vorgenommen?
]
Haben Sie einen
Sichern Sie das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen (nicht mitgeliefert), wenn erforderlich. / V případě potřeby zajistěte kabel mikrofonu
pomocí kabelových svorek (nejsou součástí dodávky). / Szükség esetén kábelkötegelőkkel (nincsenek mellékelve) biztosítsa a mikrofonkábelt az elmozdulás ellen.
Spálila se pojistka. ] Jsou kabely červený a černý správně připojeny?
Přístroj nejde zapnout. ] Je připojen žlutý kabel?
Z reproduktorů není slyšet žádný zvuk. ] Není výstupní šňůra z
reproduktorů zkratována?
Zvuk je zkreslený. ] Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna? ;
Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
Zvuky jsou rušeny šumem. ] Je zadní koncovka uzemnění připojena
ke karosérii vozu pomocí kratší a silnější šňůry?
Přehrávač se zahřívá. ] Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna? ;
Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
Přehrávač vůbec nefunguje. ] Resetovali jste váš přehrávač?
I Mikrofonclip / Držák mikrofonu /
Mikrofoncsiptető
Kiégett a biztosíték. ] A piros és a fekete vezeték helyesen van-e
csatlakoztatva?
Az áramellátás nem kapcsolható be. ] Csatlakoztatva van-e a
sárga vezeték?
Nem szólnak a hangszórók. ] Nem ér-e össze a hangszóró két
kimenő vezetéke?
Torz a hang. ] Földelve van-e a hangszóró kimenő vezetéke? ; Az
L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös ponton van-e földelve?
A zaj zavarja a hangzást. ] A hátsó földelő kivezetés rövidebb és
vastagabb huzalokkal van-e a gépkocsi alvázára csatlakoztatva?
A vevőkészülék melegszik. ] Földelve van-e a hangszóró kimenő
vezetéke? ; Az L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös ponton van-e földelve?
A vevőkészülék egyáltalán nem működik. ] Elvégezte a készülék
alaphelyzetbe állítását?
6
Loading...