• Należy uziemnić jednostkę przed podłączeniem jej do podwozia.
• Wymień bezpiecznik na nowy o określonej wartości znamionowej.
• Podłącz głośniki o mocy maksymalnej powyżej 50 W (impedancja
4 Ω do 8 Ω). Możesz też zmienić ustawienie <Amplifier Gain>. (Patrz str.
30 INSTRUKCJA OBSŁUGI.)
• Podczas pracy urządzenia radiator silnie się
nagrzewa. Należy zachować ostrożność, aby nie
dotknąć go podczas demontażu.
Radiator / Радиатор / Ψύκτρα
Sprawdź system akumulatorowy w samochodzie / Проверьте систему
аккумулятора в автомобиле / Ελέγξτε το σύστημα μπαταρίας στο
αυτοκίνητό σας
•
Предотвращение короткого замыкания:
– Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора и установите
все электрические соединения перед установкой устройства.
• Για να αποτρέψετε τα βραχυκυκλώατα:
– Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο τη παταρία και πραγατοποιήστε
όλε τι ηλεκτρικέ συνδέσει πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
– Καλύψτε του ακροδέκτε όσων καλωδίων ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ε ονωτική ταινία.
• Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στo αµάξωµα τoυ
oχήµατo ξανά µετά την εγκατάσταση.
• Αντικαταστήστε την ηλεκτρική ασφάλεια ε άλλη, ε τα αντίστοιχα
χαρακτηριστικά.
• Συνδέστε ηχεία έγιστη ισχύο εγαλύτερη από 50 W (σύνθετη
αντίσταση 4 Ω έω 8 Ω). Σε αντίθετη περίπτωση, αλλάξτε τη ρύθιση
<Amplifier Gain>. (βλ. σελίδα 30 των O∆ΗΓΙΕΣ.)
• Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. Πρoσέχετε να µην την
αγγίξετε καθώ αφαιρείτε τη συσκευή.
MONTAŻ / УСТАНОВКА / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Na poniższym rysunku przedstawiono typowy sposób montażu.
Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów
montażowych udzieli przedstawiciel handlowy JVC samochodowego
sprzętu grającego lub firma dostarczająca zestawy.
Montaż w desce rozdzielczej / Монтаж / Στερέωση εντός του ταμπλό
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у
Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь
к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию,
поставляющую соответствующие принадлежности.
(A) Instalacja z dołączonym rękawem / Установка с помощью поставляемой муфты / Εγκατάσταση με το παρεχόμενο περίβλημα
System audio oryginalnie zainstalowany w
samochodzie / Аудиосистема, первоначально
установленная в автомобиле / Ηχοσύστηα
που ήταν αρχικά τοποθετηένο στο αυτοκίνητο
Deska rozdzielcza samochodu / Приборная
панель автомобиля / Ταπλό αυτοκινήτου
(B) Instalacja za pomocą wsporników mocujących pojazdu / Установка с помощью монтажных кронштейнов из автомобиля / Εγκατάσταση με χρήση των βάσεων στερέωσης που υπήρχαν στο αυτοκίνητο
System audio oryginalnie zainstalowany
w samochodzie / Аудиосистема,
первоначально установленная в
автомобиле /Ηχοσύστηα που ήταν
αρχικά τοποθετηένο στο αυτοκίνητο
Deska rozdzielcza samochodu / Приборная
панель автомобиля /Ταπλό αυτοκινήτου
Mocno podłączyć przewód masowy do elementy metalowego nadwozia pojazdu, używając wkrętu
oryginalnie przykręconego do pojazdu. / Плотно прикрепите заземляющие провода к металлическому
корпусу автомобиля с помощью уже имеющихся болтов, закрепленных на металлическом корпусе
автомобиля.
χρησιοποιώντα τη βίδα που ήταν αρχικά στερεωένη στο εταλλικό αάξωα του αυτοκινήτου.
/
Στερεώστε σταθερά το καλώδιο γείωση στο εταλλικό αάξωα του αυτοκινήτου
Wspornik mocujący wymontowany z pojazdu /
Крепежная скоба, извлеченная из автомобиля /
Βάση στερέωση που βγάλατε από το αυτοκίνητο
Jeśli ze wspornika mocującego wystaje
przeszkadzający element, zagiąć
go na płasko. / Если на крепежных
скобах есть мешающие установке
уголковые фиксаторы, разогните
их.
/
Αν υπάρχει γλωσσίδα στη βάση
στερέωση που παρεποδίζει την
τοποθέτηση, λυγίστε την.
Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει µια τυπική εγκατάσταση. Για
oπoιαδήπoτε απoρία σα ή για περισσότερε πληρoφoρίε σχετικά µε κιτ
εγκατάσταση, απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγία
oχηµάτων τη JVC ή σε εταιρείε πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.
Lista elementów / Комплект поставки / Λίστα
εξαρτημάτων
A Kieszeń (podczas wysyłki zamontowane na
urządzeniu głównym) /
Муфта (закреплено на главном устройстве
при поставке) /Βάση (τοποθετηένη στην κύρια
συσκευή κατά την αποστολή)...................................(×1)
B Uchwyt (podczas wysyłki zamontowane na
urządzeniu głównym) /
Кронштейн (закреплено на главном
устройстве при поставке) /
Γλωττίδα στερέωση (τοποθετηένη στην κύρια
συσκευή κατά την αποστολή) ....................................(×2)
1
C*
Śruby z łbem stożkowym płaskim—M5 × 8 mm /
Потайные болты с плоской головкой—M5 × 8 мм /
głównym podczas wysyłki. W razie potrzeby
zachować te śruby w celu instalacji. / Четыре из
этих болтов закреплены на главном устройстве
при поставке. При необходимости сохраните
эти болты для использования при установке. /
Τέσσερι από αυτέ τι βίδε είναι τοποθετηένε
στην κύρια συσκευή κατά την αποστολή. Φυλάξτε
αυτέ τι βίδε για χρήση κατά την εγκατάσταση,
αν χρειάζεται.
2
*
Sposób podłączania dołączonego adaptera
USB Bluetooth (KS-UBT1) opisano na stronie 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI. / Сведения о подключении
поставляемого USB-адаптера Bluetooth (KS-UBT1)
см. на стр. 15 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. /
Για τη σύνδεση του παρεχόενου προσαρογέα
USB Bluetooth (KS-UBT1), βλ. σελίδα 15 των
O∆ΗΓΙΕΣ.
/
Śruba wymontowana z pojazdu / Болты,
извлеченные из автомобиля / Βίδα που βγάλατε
από το αυτοκίνητο
1
Zainstalowac jednostkę pod kątem mniejszym niż
30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Τoπoθετήστε τη µoνάδα υπό γωνία µικρότερη
των 30°.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ / ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
Bezpiecznik 15 A / Предохранитель 15 A / Ασφάλεια 15 A
Tylne głośniki /
Задние динамики/
Πίσω ηχεία
Kabel USB (około 1,2 m) / Кабель USB (приблизительно 1,2 м) /
Καλώδιο USB (περίπου 1,2 έτρα)
Å Przewód sygnałowy / Кабель сигнала /
Καλώδιo σήµατo *
ı Przewód zdalnego sterowania / Провод
внешнего устройства / Καλώδιo
τηλεχειρισµoύ
Ç Rozgałęźnik Y / Разъем Y / ∆ιακλαδωτήρα *
/
1
1
Wejście antenowe / Вход Aerial / Υποδοχή κεραία
Wejście sygnału zdalnego sterowania z kierownicy / Вход рулевого пульта дистанционного управления / Υπoδoχή σύνδεση πρoσαρµoγέα τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ
Dla niektórych samochodów marki VW/Audi lub Opel (Vauxhall) / Для некоторых автомобилей
VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για ορισένα αυτοκίνητα VW/Audi ή Opel (Vauxhall)
Może być konieczna modyfikacja przewodów w dostarczonym kablu zasilania, zgodnie z ilustracją. /
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как
показано на рисунке. /Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση τη παρεχóµενη
δέσµη καλωδίων ρεύµατо, σύµφωνα µε την εικóνα.
• Przed instalacją odbiornika skontaktuj się ze sprzedawcą samochodu. / Перед установкой
приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем. /
автомобилю рекомендуется использовать особый жгут проводов, подходящий для конкретного автомобиля (приобретается отдельно). / Για τη σύνδεση εταξύ τη συσκευή και του αυτοκινήτου σα,
συνιστάται προσαροσένη πλεξούδα καλωδίωση (πωλείται ξεχωριστά) που είναι κατάλληλη για το αυτοκίνητό σα.
(A)
Jeżeli pojazd posiada złącze ISO / Если в автомобиле имеется разъем ISO / Αν το αυτοκίνητό σας έχει
υποδοχή ISO
F Kabel zasilania (dołączony) / Кабель питания
(поставляется) / έση καλωδίων ρεύατo
(παρέχεται)
*1 Nie wchodzi w skład zestawu.
*2 Solidnie umocuj przewód uziemiający do masy samochodu, w
miejscu nie pokrytym lakierem.
Specjalna wiązka (dostępna jako oddzielny produkt) przydatna do użycia w samochodzie i zalecana do podłączenia urządzenia do samochodu. / Для подключения устройства к
(B)
Jeżeli pojazd NIE posiada złącza ISO / Если в автомобиле ОТСУТСТВУЕТ разъем ISO / Αν το αυτοκίνητό
σας ΔΕΝ έχει υποδοχή ISO
Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna
jako oddzielny produkt) / Особый жгут проводов
Skonsultuj się ze sprzedawcą samochodowego sprzętu grającego JVC lub z firmą
dostarcząjącą zestawy, aby uzyskać informacje o połączeniu. / Подробную информацию
можно получить у дилера автомобильных аудиосистем JVC или в компании,
поставляющей комплекты. /Συβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο συστηάτων ψυχαγωγία
οχηάτων τη JVC ή ια εταιρεία που παρέχει κιτ, για λεπτοέρειε σχετικά ε τη σύνδεση.
*1 Не входит в комплект поставки.
*2 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской.
O ήχoς παράγεται με παραμόρφωση. ] Μήπω τo καλώδιo
εξόδoυ πρo τα ηχεία είναι γειωµένo; ; Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των
αριστερών (L) και των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό
σηµείo;
•
O θόρυβoς πρoκαλεί παρεμβoλές στoυς παραγόμενoυς ήχoυς.
]
Είναι o πίσω ακρoδέκτη γείωση συνδεδεµένo µε τo αµάξωµα
τoυ αυτoκινήτoυ µε κoντύτερo και παχύτερo καλώδιo;
•
Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ. ] Μήπω τo καλώδιo εξόδoυ πρo
τα ηχεία είναι γειωµένo; ; Μήπω oι ακρoδέκτε “–” των αριστερών
(L) και των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
•
O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ. ] Έχετε επαναφέρει τo
δέκτη;
3
KW-XR811
Einbau/Anschlußanleitung
Pfiíruãka pro instalaci a pfiipojení
Szerelési/csatlakoztatási kézikönyv
DEUTSCH / ČESKY / MAGYAR
Sie benötigen Sie Einbau-Kits, die Ihrem Fahrzeug entsprechen. /
Potřebujete montážní sady, které odpovídají vašemu vozidlu. /
Az adott gépjárműhöz való telepítőkészletre lesz szüksége.
WARNUNGEN / AVERTISSEMENTS / ADVERTENCIAS
• Zum Verhindern von Kurzschlüssen:
– Trennen Sie den negativen Batterieanschluss abtrennen und stellen alle
elektrischen Anschlüsse her, bevor das Gerät eingebaut wird.
– Die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband
abkleben.
• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs
geerdet wird.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
• Schließen Sie Lautsprecher mit einer maximalen Leistung von 50 W an
(Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Andernfalls ändern Sie die Einstellung von
<Amplifier Gain>. (Siehe Seite 30 der BEDIENUNGSANLEITUNG.)
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des
Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Prüfen Sie die elektrische Anlage in Ihrem Fahrzeug / Zkontrolujte systém
akumulátoru vašeho vozidla / Ellenőrizze gépjárműve akkumulátorát
12 V DC, NEGATIVE Masse / 12 V DC, uzemnění záporného pólu /
12 V egyenáram, NEGATÍV föld
•
Aby nedošlo ke zkratu v obvodu:
– Odpojte záporný pól akumulátoru a proveďte všechny elektrická zapojení
Zapojení reproduktorů s vyšším výkonem než 50 W (impedance 4 Ω až 8 Ω).
V opačném případě změňte nastavení <Amplifier Gain>. (Viz strana 30
v PŘÍRUČKA K OBSLUZE).
•
Během používání se chladič velmi rozžhaví.
Buďte opatrní, abyste se ho nedotkli při
vyjímání přehrávače.
Abstrahlblech / Chladič /Hűtőborda
GE, CZ, HU
Zum Automobilsystem /
K systému vozidla /
A gépkocsi-rendszerhez
•
A rövidzárlatok megelőzéséhez:
– Válassza le az akkumulátor negatív csatlakozóját és készítse el az
összes elektromos csatlakozást a készülék telepítése előtt.
– Vonja be a csatlakozók NEM HASZNÁLT vezeték-részét
szigetelőszalaggal.
•
A beszerelés után ne felejtse el a vevőkészüléket ismét földelni a
gépkocsi alvázára!
•
Cserélje le a biztosítékot a megadott értékűre.
•
Csatlakoztasson 50 W-nál nagyobb maximális teljesítményű
hangszórókat (ellenállás 4 Ω – 8 Ω). Különben módosítsa az
<Amplifier Gain> (Erősítés) beállítást. (Lásd az HASZNÁLATI
UTASÍTÁSA 30. oldalát).
•
Használat után a hűtőborda nagyon átforrósodik. Vigyázzon, hogy a
készülék kivételekor ne érjen hozzá a hűtőbordához!
EINBAU / INSTALACE / BESZERELÉS
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler
oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Einbau im Armaturenbrett / Montáž do přístrojové desky / Műszerfalba épített
(A) Einbau mit der mitgelieferten Halterung / Instalace s dodaným pouzdrem / Beszerelés a mellékelt karmantyúval
Ursprünglich im Fahrzeug eingebautes
Audiosystem / Audio systém původně
nainstalovaný v automobilu / Eredetileg
a gépkocsiba szerelt audiórendszer
Fahrzeugarmaturenbrett / Přístrojová deska /
Gépkocsi műszerfal
(B) Einbau mit den Befestigungskonsolen vom Fahrzeug / Instalace pomocí montážních držáků z automobilu / Beszerelés a
gépkocsi rögzítőbilincseivel
Ursprünglich im Fahrzeug eingebautes
Audiosystem / Audio systém původně
nainstalovaný v automobilu / Eredetileg
a gépkocsiba szerelt audiórendszer
Fahrzeugarmaturenbrett / Přístrojová deska /
Gépkocsi műszerfal
Aus dem Fahrzeug ausgebaute Befestigungskonsole /
Montážní držák vyjmutý z vozu / A gépkocsiból
eltávolított rögzítőbilincs
Následující obrázek ilustruje obvyklou instalaci. Pokud máte jakékoli otázky
nebo potřebujete informace ohledně instalační sady, zeptejte se vašeho
prodejce autorádií JVC, nebo ve společnosti, dodávající tyto sady.
Den Massedraht fest an der Metallkarosserie des Fahrzeugs mit der ursprünglich an der
Metallkarosserie des Fahrzeugs befestigten Schraube sichern. / Uzemňovací kabel připojte
pevně ke kovové karosérii vozu pomocí šroubu, který byl původně připevněn ke kovové karosérii
vozu. /Erősen rögzítse a földelő vezetéket a gépkocsi fém karosszériájához a karosszériában
eredetileg elhelyezett csavarral.
Wenn ein störender Zapfen an
der Befestigungskonsole ist,
diesen flachbiegen. / Pokud vám
překáží chlopeň na montážním
držáku, ohybem ji srovnejte. /Ha
a rögzítőbilincs valamely füle
akadályozza, lapítsa le.
Az alábbi ábrán a készülék tipikus beszerelési módja látható. Ha
bármilyen kérdése merülne fel, vagy információkra van szüksége a
szerelőkészlettel kapcsolatban, kérjük, forduljon a JVC kereskedőjéhez
vagy a készletet szállító vállalathoz.
Teileliste /
A Halterung (werkseitig am Hauptgerät angebracht) /
B Konsole (werkseitig am Hauptgerät angebracht) /
C*
D*1 Rundkopfschrauben—M2,6 × 3 mm /
E Rundkopfschrauben—M5 × 8 mm /
F Stromkabel / Napájecí šňůra / Tápkábel..................(×1)
G Frontrahmen / Rámeček / Szegélylap........................(×1)
H Microfon / Mikrofon / Mikrofon...................................(×1)
I Mikrofonclips / Držáky mikrofonu /
J*
*1 Vier dieser Schrauben sind werkseitig am Hauptgerät
*2 Zum Anschließen des mitgelieferten Bluetooth-
Seznam dílů / Alkatrészlista
Pouzdro (při přepravě namontované na hlavní
jednotku) /Toldat (szállításkor a fő egységre
adaptér / USB Bluetooth Adapter...............................(×1)
angebracht. Diese Schrauben bei Bedarf für den
Einbau aufbewahren. / Čtyři z těchto šroubů jsou při
přepravě namontované na hlavní jednotku. Uschovejte
tyto šrouby pro použití při instalaci, pokud budou
potřeba. / Ezekből a csavarokból szállításkor négy
a fő egységre szerelve található. Őrizze meg ezeket
a csavarokat, mert a beszereléskor szüksége lehet
rájuk.
USB-Adapters (KS-UBT1) siehe Seite 15 der
BEDIENUNGSANLEITUNG. / Pro připojení dodávaného
USB Bluetooth adaptéru (KS-UBT1), postupujte podle
části PŘÍRUČKA K OBSLUZE na straně 15. /
A mellékelt USB Bluetooth adapter (KS-UBT1)
csatlakoztatásával kapcsolatban lásd az
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA c. részt a 15. oldalon.
Aus dem Fahrzeug ausgebaute Schraube / Šroub
odmontovaný z automobilu / A gépkocsiból eltávolított
csavar
4
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Přehrávač instalujte v úhlu, nepřevyšujícím 30°.
30°-nál kisebb szögben szerelje be a készüléket.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / PŘIPOJENÍ K ELEKTROINSTALACI / VILLAMOS CSATLAKOZTATÁSOK
Anschließen eines Subwoofers (über einen JVC-Verstärker) / Připojení subwooferu
(prostřednictvím zesilovače JVC) / Mélysugárzó csatlakoztatása (JVC-erősítőn keresztül)
Setzen Sie das Gerät zurück. / Resetujte
přístroj. / Állítsa alaphelyzetbe a készüléket.
MIC (Mikrofoneingangsbuchse /
vstupní zdířka pro mikrofon /
mikrofon-csatlakozó)
JVC Verstärker /
Zesilovač JVC /
JVC erősítő
Subwoofer /
Subwoofer /
Mélynyomó
Anschließen der Frontlautsprecher (über einen JVC-Verstärker) / Připojení
předních reproduktorů (prostřednictvím zesilovače JVC) / Elülső hangszórók
csatlakoztatása (JVC-erősítőn keresztül)
JVC Verstärker /
Zesilovač JVC /
JVC erősítő
Vordere Lautsprecher /
Přední reproduktory /
Elülső hangszórók
Anschließen der hinteren Lautsprecher (über einen JVC-Verstärker) / Připojení
zadních reproduktorů (prostřednictvím zesilovače JVC) / Hátsó hangszórók
csatlakoztatása (JVC-erősítőn keresztül)
JVC Verstärker /
Zesilovač JVC /
JVC erősítő
Hintere Erdungsc-anschlußklemme / Konektor zadního uzemnění / Hátsó földelő csatlakozó
15 A Sicherung / Pojistka 15 A / 15 A biztosíték
Hintere Lautsprecher /
Zadní reproduktory /
Hátsó hangszórók
USB-Kabel (ca. 1,2 m) / USB kabel (přibližně 1,2 m) / USB-kábel (kb. 1,2 m)
Å Einzelleitung / Propojovací kabel /
ı Fernbedienungsleitung / Kabel k
Ç Y-Anschluß / Y-spojka /
Zur blauen Leitung des
Geräts (mit weißem
Streifen) / K modrému
vodiči (s bílým proužkem)
zařízení /
A készülék kék (fehér
csíkos) vezetékéhez
Jelvezeték *
ovládání / Távkapcsoló vezeték
Y csatlakozó *
1
1
Antennen-Eingang / Anténní vstup / Antennabemenet
Eingang für Lenkradfernbedienung / Zdířka pro dálkové ovládání na volantu / Kormánykerék-távirányító bemenet
Bei bestimmten VW-/Audi- oder Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen / Pro některé vozy VW/
Audi a Opel (Vauxhall) / Egyes VW/Audi vagy Opel (Vauxhall) típusú gépkocsik esetében
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der
Abbildung gezeigt. / Je možné, že bude třeba upravit zapojení dodané napájecí šňůry podle obrázku. /
Előfordulhat, hogy az ábra szerint módosítania kell a mellékelt tápkábel huzalozását.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt. / Před instalací tohoto
přijímače kontaktujte autorizovaného prodejce automobilů. /A vevőkészülék beszerelése előtt lépjen
kapcsolatba gépkocsi márkakereskedőjével.
Original verdrahtung / Původní elektroinstalace / Eredeti huzalozás
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet. / Když se
přehrávač nezapne, použijte upravenou elektroinstalaci 2. /Használja a 2 módosított kábelezést, ha a
Metallkarosserie/Chassis des Autos (Schwarz) / Uzemnění
∏
vozidla (Černý) /Fém test/a gépkocsi alváza (Fekete)
WICHTIG/DŮLEŽITÉ/FONTOS!: Ein spezieller Kabelbaum (getrennt erhältlich), der für Ihr Fahrzeug geeignet ist, wird zur Verbindung zwischen Gerät und Fahrzeug empfhohlen. / Pro zapojení mezi jednotku a váš vůz
je doporučena vhodná 6riginální kabeláž (samostatně zakoupena). /Javasoljuk, hogy a berendezés és a gépkocsi csatlakoztatásához egy arra alkalmas egyedi kábelköteget használjon (külön kell megvásárolni).
(A) Wenn Ihr Fahrzeug einen ISO-Anschluss hat /
az Ön gépjárműve ISO csatlakozóval rendelkezik
*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem
Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein.
Pokud je váš vůz vybaven konektorem ISO / Ha
Für weitere Auskünfte zum Anschluss wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler oder
eine Firma, die Kits herstellt. / Kontaktujte vašeho prodejce autorádií JVC nebo dodavatele sady
pro získání více informací. / Lépjen kapcsolatba a JVC gépjármű audió forgalmazójával vagy a
készletet árusító céggel a csatlakoztatás részleteivel kapcsolatban.
*1 Není dodáváno s tímto přehrávačem.
*2 Pevně připojte kabel uzemnění ke kovové části kostry karosérie vozu—k
místu, nepokrytému lakem.
(B) Wenn Ihr Fahrzeug KEINEN ISO-Anschluss hat / Pokud není váš vůz vybaven konektorem ISO /
Ha az Ön gépjárműve nem rendelkezik ISO csatlakozóval
*1 Nincs a vevőkészülék csomagjában.
*2 Csatlakoztassa stabilan a földelővezetéket a gépkocsi festetlen
fémrészére vagy alvázára.
5
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen
oder / nebo / vagy
der Stromversorgung und Lautsprecher
•
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt
wird.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ při připojení
zdroje proudu a reproduktorů
•
NEPŘIPOJUJTE napájecí šňůru reproduktorů k autobaterii, mohlo by to
přehrávač vážně poškodit.
•
PŘED připojením napájecí šňůry k reproduktorům zkontrolujte
elektroinstalaci reproduktorů ve vašem voze.
ÓVINTÉZKEDÉSEK az áramellátás és a
hangszóró csatlakoztatásakor
•
NE csatlakoztassa a tápkábel hangszóró-vezetékeit a gépkocsi
akkumulátorára, mert emiatt a vevőkészülék tönkremehet!
•
A tápkábel hangszóró-vezetékeinek a hangszórókra történő
csatlakoztatása ELŐTT ellenőrizze a gépkocsi hangszóróbekötését.
Anschließen der Mikrofoneinheit
H Microfon/ Mikrofon / Mikrofon
I Mikrofonclip/ Držák mikrofonu /
Mikrofoncsiptető
/
Připojení jednotky mikrofonu / A mikrofonegység csatlakoztatása
Stellen Sie den Mikrofonwinkel ein /
Upravte úhel mikrofonu /
A mikrofon szögének beállítása
FEHLERSUCHE / ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ / HIBAELHÁRÍTÁS
• Die Sicherung brennt durch. ] Sind die roten und schwarzen
Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. ] Ist die
gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern. ] Ist die
Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt. ] Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? ;
Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang. ] Ist die hintere Erdungsklemme
mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis
angeschlossen?
• Gerät wird heiß. ] Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? ;
Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
Reset am Receiver vorgenommen?
]
Haben Sie einen
Sichern Sie das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen (nicht mitgeliefert),
wenn erforderlich. / V případě potřeby zajistěte kabel mikrofonu
pomocí kabelových svorek (nejsou součástí dodávky). / Szükség esetén
kábelkötegelőkkel (nincsenek mellékelve) biztosítsa a mikrofonkábelt
az elmozdulás ellen.
•
Spálila se pojistka. ] Jsou kabely červený a černý správně připojeny?
•
Přístroj nejde zapnout. ] Je připojen žlutý kabel?
•
Z reproduktorů není slyšet žádný zvuk. ] Není výstupní šňůra z
reproduktorů zkratována?
•
Zvuk je zkreslený. ] Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna? ;
Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
•
Zvuky jsou rušeny šumem. ] Je zadní koncovka uzemnění připojena
ke karosérii vozu pomocí kratší a silnější šňůry?
•
Přehrávač se zahřívá. ] Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna? ;
Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
•
Přehrávač vůbec nefunguje. ] Resetovali jste váš přehrávač?
I Mikrofonclip/ Držák mikrofonu /
Mikrofoncsiptető
•
Kiégett a biztosíték. ] A piros és a fekete vezeték helyesen van-e
csatlakoztatva?
•
Az áramellátás nem kapcsolható be. ] Csatlakoztatva van-e a
sárga vezeték?
•
Nem szólnak a hangszórók. ] Nem ér-e össze a hangszóró két
kimenő vezetéke?
•
Torz a hang. ] Földelve van-e a hangszóró kimenő vezetéke? ; Az
L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös ponton van-e
földelve?
•
A zaj zavarja a hangzást. ] A hátsó földelő kivezetés rövidebb és
vastagabb huzalokkal van-e a gépkocsi alvázára csatlakoztatva?
•
A vevőkészülék melegszik. ] Földelve van-e a hangszóró kimenő
vezetéke? ; Az L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös
ponton van-e földelve?
•
A vevőkészülék egyáltalán nem működik. ] Elvégezte a készülék
alaphelyzetbe állítását?
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.